diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/account-plugins.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/account-plugins.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/account-plugins.po 2014-03-25 11:25:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/account-plugins.po 2014-04-10 18:19:17.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: account-plugins\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-16 02:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-25 13:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-11 00:43+0000\n" "Last-Translator: Åka Sikrom \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../data/providers/google.provider.in.in.h:1 msgid "Includes Gmail, Google Docs, Google+, YouTube and Picasa" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po 2014-03-25 11:25:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po 2014-04-10 18:19:16.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: activity-log-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 12:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-12 12:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-07 10:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-27 09:37+0000\n" "Last-Translator: Åka Sikrom \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../data/activity-log-manager.desktop.in.h:1 ../src/alm.vala:30 msgid "Activity Log Manager" @@ -69,33 +70,60 @@ msgid "Include online search results" msgstr "Inkluder søkeresultater på nett" -#: ../src/security-widget.vala:74 +#: ../src/security-widget.vala:43 +#, c-format +msgid "%u hour" +msgid_plural "%u hours" +msgstr[0] "%u time" +msgstr[1] "%u timer" + +#: ../src/security-widget.vala:46 +#, c-format +msgid "%u minute" +msgid_plural "%u minutes" +msgstr[0] "%u minutt" +msgstr[1] "%u minutter" + +#: ../src/security-widget.vala:48 +#, c-format +msgid "%u second" +msgid_plural "%u seconds" +msgstr[0] "%u sekund" +msgstr[1] "%u sekunder" + +#: ../src/security-widget.vala:57 +msgid "0 second (lock immediately)" +msgid_plural "0 seconds (lock immediately)" +msgstr[0] "0 sekund (lås umiddelbart)" +msgstr[1] "0 sekunder (lås umiddelbart)" + +#: ../src/security-widget.vala:87 msgid "Require my password when:" msgstr "Krev passord når maskinen:" -#: ../src/security-widget.vala:77 +#: ../src/security-widget.vala:90 msgid "_Waking from suspend" msgstr "_Våkner opp fra hvilemodus" -#: ../src/security-widget.vala:82 +#: ../src/security-widget.vala:95 msgid "_Returning from blank screen" msgstr "_Viser blank skjerm" -#: ../src/security-widget.vala:88 +#: ../src/security-widget.vala:101 msgid "_if screen has been blank for" msgstr "_når skjermen har vært blank i" -#: ../src/security-widget.vala:109 +#: ../src/security-widget.vala:122 msgid "Password Settings" msgstr "Passord-innstillinger:" -#: ../src/security-widget.vala:122 +#: ../src/security-widget.vala:135 msgid "Power Settings" msgstr "Strøminnstillinger" #: ../src/unified-privacy-applications.vala:175 #: ../src/unified-privacy-applications.vala:342 -#: ../src/unified-privacy.vala:276 +#: ../src/unified-privacy.vala:278 msgid "Name" msgstr "Navn" @@ -112,7 +140,7 @@ msgstr "Aktivitet" #: ../src/unified-privacy-applications.vala:412 -#: ../src/unified-privacy.vala:429 +#: ../src/unified-privacy.vala:431 msgid "Select Application" msgstr "Velg program" @@ -134,7 +162,7 @@ msgid "Never" msgstr "Aldri" -#: ../src/unified-privacy-history.vala:93 ../src/unified-privacy.vala:795 +#: ../src/unified-privacy-history.vala:93 ../src/unified-privacy.vala:797 msgid "From:" msgstr "Fra:" @@ -151,35 +179,35 @@ msgid "%d %B %Y" msgstr "%d %B %Y" -#: ../src/unified-privacy.vala:118 +#: ../src/unified-privacy.vala:119 msgid "Music" msgstr "Musikk" -#: ../src/unified-privacy.vala:119 +#: ../src/unified-privacy.vala:120 msgid "Videos" msgstr "Videoer" -#: ../src/unified-privacy.vala:120 +#: ../src/unified-privacy.vala:121 msgid "Pictures" msgstr "Bilder" -#: ../src/unified-privacy.vala:121 +#: ../src/unified-privacy.vala:122 msgid "Documents" msgstr "Dokumenter" -#: ../src/unified-privacy.vala:122 +#: ../src/unified-privacy.vala:123 msgid "Presentations" msgstr "Presentasjoner" -#: ../src/unified-privacy.vala:123 +#: ../src/unified-privacy.vala:124 msgid "Spreadsheets" msgstr "Regneark" -#: ../src/unified-privacy.vala:124 +#: ../src/unified-privacy.vala:125 msgid "Chat Logs" msgstr "Nettprat-logg" -#: ../src/unified-privacy.vala:173 +#: ../src/unified-privacy.vala:175 msgid "" "Files and applications you’ve used recently can be shown in the Dash and " "elsewhere. If other people can see or access your user account, you may wish " @@ -189,61 +217,61 @@ "brukt nylig. Hvis andre enn deg selv har tilgang til brukerkontoen din, bør " "du vurdere å begrense hva som skal loggføres." -#: ../src/unified-privacy.vala:183 +#: ../src/unified-privacy.vala:185 msgid "Record file and application usage" msgstr "Loggfør bruk av filer og programmer" -#: ../src/unified-privacy.vala:199 +#: ../src/unified-privacy.vala:201 msgid "Clear Usage Data…" msgstr "Slett bruksdata …" -#: ../src/unified-privacy.vala:249 +#: ../src/unified-privacy.vala:251 msgid "Include:" msgstr "Inkluder:" #. Exception List -#: ../src/unified-privacy.vala:259 +#: ../src/unified-privacy.vala:261 msgid "Exclude:" msgstr "Ekskluder:" -#: ../src/unified-privacy.vala:307 +#: ../src/unified-privacy.vala:309 msgid "Remove Item" msgstr "Fjern element" -#: ../src/unified-privacy.vala:391 +#: ../src/unified-privacy.vala:393 msgid "Select a folder to blacklist" msgstr "Velg en mappe som skal svartelistes" -#: ../src/unified-privacy.vala:409 +#: ../src/unified-privacy.vala:411 msgid "Select a file to blacklist" msgstr "Velg en fil som skal svartelistes" -#: ../src/unified-privacy.vala:775 +#: ../src/unified-privacy.vala:777 msgid "Clear Usage Data" msgstr "Fjern bruksdata" -#: ../src/unified-privacy.vala:787 +#: ../src/unified-privacy.vala:789 msgid "Delete records of which files and applications were used:" msgstr "" "Slett loggen som viser hvilke filer og programmer som har vært i bruk:" -#: ../src/unified-privacy.vala:792 +#: ../src/unified-privacy.vala:794 msgid "In the past hour" msgstr "Den siste timen" -#: ../src/unified-privacy.vala:793 +#: ../src/unified-privacy.vala:795 msgid "In the past day" msgstr "Det siste døgnet" -#: ../src/unified-privacy.vala:794 +#: ../src/unified-privacy.vala:796 msgid "In the past week" msgstr "Den siste uka" -#: ../src/unified-privacy.vala:796 +#: ../src/unified-privacy.vala:798 msgid "From all time" msgstr "Siden tidenes morgen" -#: ../src/unified-privacy.vala:876 +#: ../src/unified-privacy.vala:878 msgid "" "This operation cannot be undone, are you sure you want to delete this " "activity?" @@ -283,19 +311,14 @@ "rapporteringen." #: ../data/whoopsie.ui.h:6 -msgid "Send a report automatically if a problem prevents login" -msgstr "" -"Rapporter automatisk hvis det oppstår et problem som hindrer pålogging" - -#: ../data/whoopsie.ui.h:7 msgid "Show Previous Reports" msgstr "Vis tidligere rapporter" -#: ../data/whoopsie.ui.h:8 +#: ../data/whoopsie.ui.h:7 msgid "Send occasional system information to Canonical" msgstr "Send informasjon om systemet til Canonical" -#: ../data/whoopsie.ui.h:9 +#: ../data/whoopsie.ui.h:8 msgid "" "This includes things like how many programs are running, how much " "disk space the computer has, and what devices are connected." diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/aisleriot.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/aisleriot.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/aisleriot.po 2014-03-25 11:25:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/aisleriot.po 2014-04-10 18:19:17.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: nb\n" #: ../data/sol.desktop.in.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/aptdaemon.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/aptdaemon.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2014-03-25 11:24:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2014-04-10 18:19:13.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:1 msgid "List keys of trusted vendors" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/atk10.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/atk10.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/atk10.po 2014-03-25 11:24:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/atk10.po 2014-04-10 18:19:03.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: no\n" #: ../atk/atkhyperlink.c:127 diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/baobab.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/baobab.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/baobab.po 2014-03-25 11:24:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/baobab.po 2014-04-10 18:19:08.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 13:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: \n" #: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-window.vala:167 diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/brasero.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/brasero.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/brasero.po 2014-03-25 11:24:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/brasero.po 2014-04-10 18:19:10.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: \n" #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/ccsm.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/ccsm.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/ccsm.po 2014-03-25 11:24:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/ccsm.po 2014-04-10 18:19:09.000000000 +0000 @@ -9,14 +9,14 @@ "Project-Id-Version: CompizConfig Settings Manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-24 12:33+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-12 12:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-09 15:37+0000\n" "Last-Translator: Markus Igeland \n" "Language-Team: Norwegian Bokmaal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 13:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #, python-format msgid "" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/cheese.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/cheese.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/cheese.po 2014-03-25 11:25:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/cheese.po 2014-04-10 18:19:18.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: \n" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2014-03-25 11:24:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2014-04-10 18:19:14.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: \n" #: clutter/clutter-actor.c:6203 diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/cluttergtk-1.0.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/cluttergtk-1.0.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/cluttergtk-1.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/cluttergtk-1.0.po 2014-04-10 18:19:11.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,23 @@ +# Norwegian Bokmal translation for clutter-gtk +# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 +# This file is distributed under the same license as the clutter-gtk package. +# FIRST AUTHOR , 2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: clutter-gtk\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-19 10:09-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-02 06:27+0000\n" +"Last-Translator: Åka Sikrom \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmal \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" + +#: clutter-gtk/gtk-clutter-texture.c:134 +#, c-format +msgid "Stock ID '%s' not found" +msgstr "Fant ikke fabrikk-ID «%s»" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/cogl.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/cogl.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/cogl.po 2014-03-25 11:25:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/cogl.po 2014-04-10 18:19:16.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: \n" #: cogl/cogl-debug.c:174 diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/compiz.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/compiz.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/compiz.po 2014-03-25 11:24:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/compiz.po 2014-04-10 18:19:09.000000000 +0000 @@ -9,15 +9,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Compiz 0.6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-10 20:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-12 13:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-08 14:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-09 15:48+0000\n" "Last-Translator: Ketil Wendelbo Aanensen \n" "Language-Team: Norwegian Bokmaal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 13:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../gtk/gnome/compiz.desktop.in.h:1 msgid "Compiz" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/credentials-control-center.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/credentials-control-center.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/credentials-control-center.po 2014-03-25 11:25:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/credentials-control-center.po 2014-04-10 18:19:17.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../data/credentials-preferences.desktop.in.in.h:1 #: ../data/unity-credentials-panel.desktop.in.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/dconf.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/dconf.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/dconf.po 2014-03-25 11:25:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/dconf.po 2014-04-10 18:19:15.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dconf 3.9.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-17 11:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-27 18:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-18 01:27+0000\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian bokmål \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: no\n" #: ../editor/dconf-editor.desktop.in.in.h:1 ../editor/dconf-editor.vala:43 diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/deja-dup.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/deja-dup.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2014-03-25 11:24:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2014-04-10 18:19:13.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: deja-dup\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 12:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-03 18:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-15 10:53+0000\n" "Last-Translator: Åka Sikrom \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:1 #: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:191 @@ -36,7 +36,7 @@ "navn på disse mappene. Filbaner er relative til brukerens hjemmemappe." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:3 -#: ../preferences/Preferences.vala:168 +#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:202 msgid "Folders to ignore" msgstr "Mapper som skal hoppes over" @@ -52,11 +52,11 @@ "$PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH og $VIDEO i stedet for brukerens norske " "navn på disse mappene. Filbaner er relative til brukerens hjemmemappe." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:5 msgid "Whether to request the root password" msgstr "Om det skal spørres etter root (administrator)-passordet" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether to request the root password when backing up from or restoring to " "system folders." @@ -64,11 +64,11 @@ "Om det skal spørres om root (administrator)-passordet ved " "sikkerhetskopiering fra eller gjenoppretting til systemmapper." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:7 msgid "The last time Déjà Dup was run" msgstr "Sist gang Déjà Dup ble brukt" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "The last time Déjà Dup was successfully run. This time should be in ISO 8601 " "format." @@ -76,11 +76,11 @@ "Sist gang Déjà Dup ble kjørt. (Dette tidspunktet skal være angitt i formatet " "ISO 8601.)" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:9 msgid "The last time Déjà Dup backed up" msgstr "Sist Déjà Dup tok en sikkerhetskopi" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The last time Déjà Dup successfully completed a backup. This time should be " "in ISO 8601 format." @@ -88,11 +88,11 @@ "Sist gang Déjà Dup gjennomførte en vellykket sikkerhetskopiering. (Dette " "tidspunktet skal være angitt i formatet ISO 8601.)" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:11 msgid "The last time Déjà Dup restored" msgstr "Sist Déjà Dup gjennoprettet en sikkerhetskopi" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "The last time Déjà Dup successfully completed a restore. This time should be " "in ISO 8601 format." @@ -100,28 +100,28 @@ "Sist gang Déjà Dup gjennomførte en vellykket sikkerhetskopiering. (Dette " "tidspunktet skal være angitt i formatet ISO 8601.)" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:13 msgid "Whether to periodically back up" msgstr "Om det skal tas jevnlige sikkerhetskopier" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:14 msgid "Whether to automatically back up on a regular schedule." msgstr "Om det skal tas sikkerhetskopier automatisk etter en tidsplan." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:15 msgid "How often to periodically back up" msgstr "Hvor ofte sikkerhetskopiene skal tas" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:16 msgid "The number of days between backups." msgstr "Antall dager mellom sikkerthetskopieringer." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about backing up" msgstr "Forrige gang Déjà Dup sjekket om det burde be om sikkerhetskopiering" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "When a user logs in, the Déjà Dup monitor checks whether it should prompt " "about backing up. This is used to increase discoverability for users that " @@ -134,12 +134,12 @@ "Sett tiden til «deaktivert» for å ikke foreta denne sjekken. Ellers skal " "tiden være oppgitt i formatet ISO 8601." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about your password" msgstr "Sist gang Déjà Dup sjekket om det skulle spørre etter passord" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "In order to prevent you from forgetting your passwords, Déjà Dup will " "occasionally notify you to confirm the password. This time should be either " @@ -149,11 +149,11 @@ "du glemmer det. Tidsintervallet mellom disse forespørslene skal enten være " "«deaktivert» for å skru av funksjonen, eller oppgis i ISO 8601-format." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:21 msgid "How long to keep backup files" msgstr "Hvor lenge sikkerhetskopiene skal beholdes" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The number of days to keep backup files on the backup location. A value of 0 " "means forever. This is a minimum number of days; the files may be kept " @@ -163,11 +163,11 @@ "de aldri slettes. Dette er det minste antallet dager de forblir lagret, de " "kan bli liggende lenger." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:23 msgid "How long to wait between full backups" msgstr "Hvor ofte det skal kjøres en full sikkerhetskopi" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "Déjà Dup needs to occasionally make fresh full backups. This is the number " "of days to wait between full backups." @@ -175,11 +175,11 @@ "Déjà Dup må utføre fulle sikkerhetskopier av og til. Her oppgir du antall " "dager som skal løpe mellom fulle sikkerhetskopier." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:25 msgid "Type of location to store backup" msgstr "Type plassering for å lagre sikkerhetskopiene" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "The type of backup location. If ‘auto’, a default will be chosen based on " "what is available." @@ -187,20 +187,20 @@ "Typen plassering for sikkerhetskopiene. Hvis 'auto' er valgt, velges en " "standard etter hva som er tilgjengelig." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:27 msgid "Amazon S3 Access Key ID" msgstr "Amazon S3 Tillgangsnøkkel ID" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:28 msgid "Your Amazon S3 Access Key Identifier. This acts as your S3 username." msgstr "" "Din Amazon S3 Access Key Identifier. Denne fungerer som ditt S3 brukernavn." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:29 msgid "The Amazon S3 bucket name to use" msgstr "Navn på Amazon S3 bucket" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Which Amazon S3 bucket to store files in. This does not need to exist " "already. Only legal hostname strings are valid." @@ -208,11 +208,11 @@ "Hvilken Amazon S3 \"bucket\" sikkerhetskopiene skal oppbevares i. Denne " "behøver ikke å eksistere fra før av. Amazon tillater bare gyldige vertsnavn." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:31 msgid "The Amazon S3 folder" msgstr "Amazon S3 katalog" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "An optional folder name to store files in. This folder will be created in " "the chosen bucket." @@ -220,11 +220,11 @@ "Valgfritt mappenavn for lagring av sikkerhetskopierte filer. Mappa blir " "opprettet i den valgte bøtta («bucket»)." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33 msgid "The Rackspace Cloud Files container" msgstr "Rackspace Cloud Files-beholderen" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "Which Rackspace Cloud Files container to store files in. This does not need " "to exist already. Only legal hostname strings are valid." @@ -233,51 +233,39 @@ "behøver ikke å eksistere fra før av. Rackspace tillater bare gyldige " "vertsnavn." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35 msgid "Your Rackspace username" msgstr "Brukernavnet ditt hos Rackspace" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36 msgid "This is your username for the Rackspace Cloud Files service." msgstr "Dette er brukernavnet ditt for tjenesten Rackspace skyfiler." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38 -msgid "The Ubuntu One folder" -msgstr "Ubuntu One-mappa" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39 -msgid "" -"The folder name to store files in. If ‘$HOSTNAME’, it will default to a " -"folder based on the name of the computer." -msgstr "" -"Mappenavnet filene blir lagret i. Bruk «$HOSTNAME» for å lage et mappenavn " -"automatisk, basert på datamaskin-navnet." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40 -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:221 ../preferences/Preferences.vala:151 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37 +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:221 msgid "Backup location" msgstr "Plassering av sikkerhetskopi" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38 msgid "Location in which to hold the backup files." msgstr "Plasseringen hvor sikkerhetskopiene skal lagres." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39 msgid "Folder type" msgstr "Mappetype" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "Whether the backup location is a mounted external volume or a normal folder." msgstr "" "Om sikkerhetskopien ligger på et montert eksternt volum eller en normal " "mappe." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41 msgid "Relative path under the external volume" msgstr "Relativ bane i det eksterne volumet" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is the path of the " "folder on that volume." @@ -285,11 +273,11 @@ "Hvis sikkerhetskopiens plassering er på et eksternt volum, er dette banen " "til mappa på det volumet." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43 msgid "Unique ID of the external volume" msgstr "Det eksterne volumets unike ID" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is its unique " "filesystem identifier." @@ -297,11 +285,11 @@ "Hvis sikkerhetskopien skal plasseres på et eksternt volum, er dette volumets " "unike identitet." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45 msgid "Full name of the external volume" msgstr "Det eksterne volumets fulle navn" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is the volume’s longer " "descriptive name." @@ -309,11 +297,11 @@ "Hvis plasseringen til sikkerhetskopien er på et eksternt volum, er dette " "volumets lange, beskrivende navn." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47 msgid "Short name of the external volume" msgstr "Kortnavn for det eksterne volumet" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is the volume’s " "shorter name." @@ -321,11 +309,11 @@ "Hvis plasseringen til sikkerhetskopien er på et eksternt volum, er dette " "volumets kortere navn." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49 msgid "Icon of the external volume" msgstr "Det eksterne volumets ikon" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:53 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is the volume’s icon." msgstr "" @@ -337,9 +325,8 @@ #. context is itself a reference to both the underlying command line tool #. "duplicity" and the act of duplicating data for backup. As a whole, the #. phrase "Déjà Dup" may not be very translatable. -#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:2 ../common/CommonUtils.vala:134 -#: ../deja-dup/main.vala:78 ../preferences/Preferences.vala:88 -#, c-format +#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:1 ../deja-dup/deja-dup.desktop.in.h:2 +#: ../deja-dup/main.vala:78 ../libdeja/CommonUtils.vala:133 msgid "Déjà Dup Backup Tool" msgstr "Déjà Dup verktøy for sikkerhetskopiering" @@ -355,11 +342,9 @@ #: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:3 msgid "" -"Support for local, remote, or cloud backup locations, such as Amazon S3, " -"Rackspace Cloud Files, and Ubuntu One" +"Support for local, remote, or cloud backup locations, such as Amazon S3 and " +"Rackspace Cloud Files" msgstr "" -"Støtte for lokale, eksterne og skylagring av sikkerhetskopier, som f.eks. på " -"Amazon S3, Rackspace Cloud Files og Ubuntu One" #: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:4 msgid "Securely encrypts and compresses your data" @@ -395,22 +380,23 @@ #. Translators: Monitor in this sense means something akin to 'watcher', not #. a computer screen. This program acts like a daemon that kicks off #. backups at scheduled times. -#: ../data/deja-dup-monitor.desktop.in.in.h:1 ../monitor/monitor.vala:328 +#: ../deja-dup/monitor/deja-dup-monitor.desktop.in.h:1 +#: ../deja-dup/monitor/monitor.vala:328 msgid "Backup Monitor" msgstr "Planlegging av sikkerhetskopiering" -#: ../data/deja-dup-monitor.desktop.in.in.h:2 +#: ../deja-dup/monitor/deja-dup-monitor.desktop.in.h:2 msgid "Schedules backups at regular intervals" msgstr "Tar en sikkerhetskopi med jevne mellomrom" -#: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.in.h:2 -#: ../data/gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:2 +#: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:2 +#: ../deja-dup/preferences/gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:2 msgid "Change your backup settings" msgstr "Endre innstillinger for sikkerhetskopiering" #. These keywords are used when searching for applications in dashes, etc. -#: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.in.h:4 -#: ../data/gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:4 +#: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:4 +#: ../deja-dup/preferences/gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:4 msgid "déjà;deja;dup;" msgstr "déjà;deja;dup;" @@ -419,29 +405,30 @@ msgid "Back Up" msgstr "Ta sikkerhetskopi" -#: ../data/ui/restore-missing.ui.h:1 +#: ../deja-dup/ui/restore-missing.ui.h:1 msgid "Folder" msgstr "Mappe" -#: ../data/ui/restore-missing.ui.h:2 ../deja-dup/AssistantOperation.vala:178 +#: ../deja-dup/ui/restore-missing.ui.h:2 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:177 msgid "Scanning…" msgstr "Leser …" -#: ../nautilus/NautilusExtension.c:174 +#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:173 msgid "Restore Missing Files…" msgstr "Gjenopprett manglende filer…" -#: ../nautilus/NautilusExtension.c:175 +#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:174 msgid "Restore deleted files from backup" msgstr "Gjenopprett slettede filer fra en sikkerhetskopi" -#: ../nautilus/NautilusExtension.c:217 +#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:216 msgid "Revert to Previous Version…" msgid_plural "Revert to Previous Versions…" msgstr[0] "Tilbakestill til en tidligere versjon…" msgstr[1] "Tilbakestill til tidligere versjoner…" -#: ../nautilus/NautilusExtension.c:221 +#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:220 msgid "Restore file from backup" msgid_plural "Restore files from backup" msgstr[0] "Gjenopprett fil fra sikkerhetskopi" @@ -483,6 +470,7 @@ msgid "Backup Finished" msgstr "Sikkerhetskopiering ferdig" +#. Also leave ourselves up if we just finished a restore test. #: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:96 msgid "Your files were successfully backed up and tested." msgstr "Filene dine ble sikkerhetskopiert, og kopien er kontrollert." @@ -491,24 +479,23 @@ msgid "Backing Up…" msgstr "Sikkerhetskopierer …" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:177 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:176 msgid "Scanning:" msgstr "Leser:" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:259 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:258 msgid "_Details" msgstr "_Detaljer" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:307 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:306 msgid "_Allow restoring without a password" msgstr "_Tillat gjenoppretting uten passord" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:313 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:312 msgid "_Password-protect your backup" msgstr "Passordbeskytt sikkerhetskopien" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:327 -#, c-format +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:324 msgid "" "You will need your password to restore your files. You might want to write " "it down." @@ -516,26 +503,26 @@ "Du kommer til å trenge passordet for å gjenopprette filene. Det er lurt å " "skrive det ned." -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:342 -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:413 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:339 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:408 msgid "E_ncryption password" msgstr "Kr_ypteringspassord" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:359 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:356 msgid "Confir_m password" msgstr "_Bekreft passord" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:372 -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:422 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:369 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:417 msgid "_Show password" msgstr "Vi_s passord" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:381 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:376 #: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:40 msgid "_Remember password" msgstr "Husk passo_rd" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:400 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:395 msgid "" "In order to check that you will be able to retrieve your files in the case " "of an emergency, please enter your encryption password again to perform a " @@ -545,33 +532,39 @@ "gjenopprettelsestest, slik at du vet at filene dine kan gjenopprettes i " "tilfelle det måtte bli nødvendig." -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:429 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:422 msgid "Test every two _months" msgstr "Test annenhver _måned" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:503 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:496 msgid "Summary" msgstr "Sammendrag" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:525 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:518 msgid "Restore Test" msgstr "Gjenopprettelsestest" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:601 -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:706 -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1088 +#. For most, don't do anything special. Show generic 'unknown error' +#. message, but provide the exception text for better bug reports. +#. Plus, sometimes it may clue the user in to what's wrong. +#. But first, try to restart without a cache, since that seems to quite +#. frequently fix odd metadata errors with duplicity. If we hit an error +#. a second time, we'll show the unknown error message. +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:594 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:696 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1075 msgid "Failed with an unknown error." msgstr "Feilet av ukjent årsak." -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:798 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:791 msgid "Require Password?" msgstr "Krev passord?" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:800 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:793 msgid "Encryption Password Needed" msgstr "Trenger et krypteringspassord" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:872 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:865 msgid "Backup encryption password" msgstr "Krypteringspassord for sikkerhetskopieringen" @@ -583,7 +576,7 @@ msgid "_Restore" msgstr "_Gjenopprett" -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:91 ../preferences/Preferences.vala:262 +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:91 msgid "_Backup location" msgstr "_Plassering av sikkerhetskopi" @@ -646,6 +639,7 @@ msgid "%x %X" msgstr "%x %X" +#. If we didn't see any dates... Must not be any backups on the backend #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:361 msgid "No backups to restore" msgstr "Ingen sikkerhetskopier å gjenopprette" @@ -668,6 +662,7 @@ msgid "Restore Finished" msgstr "Gjenoppretting er ferdig" +#. if it *is* visible, a header will be set already #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:474 msgid "Your files were successfully restored." msgstr "Filene dine er gjenopprettet." @@ -678,7 +673,7 @@ msgstr[0] "Filen ble gjenopprettet uten problemer." msgstr[1] "Filene ble gjenopprettet uten problemer." -#: ../common/Operation.vala:63 ../deja-dup/AssistantRestore.vala:484 +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:484 ../libdeja/Operation.vala:63 msgid "Restoring…" msgstr "Gjenoppretter…" @@ -694,6 +689,7 @@ msgid "Restore which Files?" msgstr "Hvilke filer skal gjenopprettes?" +#. Hours #: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:346 msgid "Scanning for files from up to a day ago…" msgstr "Søker etter filer som er opp til en dag gamle…" @@ -733,11 +729,11 @@ msgid "_Forward" msgstr "_Fremover" -#: ../deja-dup/Assistant.vala:316 +#: ../deja-dup/Assistant.vala:317 msgid "Co_ntinue" msgstr "Fo_rtsett" -#: ../deja-dup/Assistant.vala:322 +#: ../deja-dup/Assistant.vala:323 msgctxt "verb" msgid "_Test" msgstr "_Test" @@ -755,12 +751,12 @@ msgid "_Back" msgstr "_Tilbake" -#: ../deja-dup/Assistant.vala:359 ../deja-dup/StatusIcon.vala:93 +#: ../deja-dup/Assistant.vala:360 ../deja-dup/StatusIcon.vala:93 msgid "_Resume Later" msgstr "Fortsett _senere" -#: ../deja-dup/main.vala:34 ../monitor/monitor.vala:36 -#: ../preferences/preferences-main.vala:26 +#: ../deja-dup/main.vala:34 ../deja-dup/monitor/monitor.vala:36 +#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:87 msgid "Show version" msgstr "Vis versjon" @@ -820,9 +816,11 @@ msgstr "Koble til tjener" #: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:37 -#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:49 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:45 -#: ../widgets/ConfigLocationRackspace.vala:31 -#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:37 ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:40 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:49 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:45 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationRackspace.vala:31 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:37 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:40 msgid "_Username" msgstr "Br_ukernavn" @@ -917,15 +915,15 @@ msgid "Show _Progress" msgstr "Vis _fremgang" -#: ../monitor/monitor.vala:159 +#: ../deja-dup/monitor/monitor.vala:159 msgid "Scheduled backup delayed" msgstr "Planlagt sikkerhetskopiering utsatt" -#: ../preferences/Preferences.vala:365 +#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:77 msgid "Categories" msgstr "Kategorier" -#: ../preferences/Preferences.vala:224 +#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:129 msgid "_Restore…" msgstr "_Gjenopprett …" @@ -933,7 +931,7 @@ msgid "_Back Up Now…" msgstr "_Ta sikkerhetskopi nå …" -#: ../preferences/Preferences.vala:252 +#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:180 msgid "Overview" msgstr "Oversikt" @@ -979,19 +977,19 @@ msgid "_Quit" msgstr "_Avslutt" -#: ../widgets/ConfigDelete.vala:40 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:40 msgid "At least six months" msgstr "Minst seks måneder" -#: ../widgets/ConfigDelete.vala:41 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:41 msgid "At least a year" msgstr "Minst ett år" -#: ../widgets/ConfigDelete.vala:42 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:42 msgid "Forever" msgstr "For alltid" -#: ../widgets/ConfigDelete.vala:89 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:89 #, c-format msgid "At least %d day" msgid_plural "At least %d days" @@ -1089,108 +1087,121 @@ msgstr[0] "Sikkerhetskopiering blir tatt automatisk hver %d. dag." msgstr[1] "Sikkerhetskopiering blir tatt automatisk hver %d. dag." -#: ../widgets/ConfigList.vala:179 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:178 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:256 msgid "_Add" msgstr "_Legg til" -#: ../widgets/ConfigList.vala:180 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:179 msgid "Add" msgstr "Legg til" -#: ../widgets/ConfigList.vala:188 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:187 msgid "_Remove" msgstr "_Fjern" -#: ../widgets/ConfigList.vala:189 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:188 msgid "Remove" msgstr "Fjern" -#: ../widgets/ConfigList.vala:272 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:252 msgid "Choose folders" msgstr "Velg mapper" -#: ../widgets/ConfigLocation.vala:118 +#. Now insert remote servers +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:118 msgid "SSH" msgstr "SSH" -#: ../widgets/ConfigLocation.vala:120 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:120 msgid "Windows Share" msgstr "Delt mappe i Windows" -#: ../widgets/ConfigLocation.vala:122 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:122 msgid "FTP" msgstr "FTP" -#: ../widgets/ConfigLocation.vala:124 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:124 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" -#: ../widgets/ConfigLocation.vala:127 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:127 msgid "Custom Location" msgstr "Egendefinert plassering" #. And a local folder option -#: ../widgets/ConfigLocation.vala:133 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:133 msgid "Local Folder" msgstr "Lokal mappe" -#: ../common/BackendS3.vala:122 ../widgets/ConfigLocation.vala:176 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:176 ../libdeja/BackendS3.vala:122 msgid "Amazon S3" msgstr "Amazon S3" -#: ../common/BackendU1.vala:170 ../widgets/ConfigLocation.vala:186 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:188 ../libdeja/BackendU1.vala:45 msgid "Ubuntu One" msgstr "Ubuntu One" -#: ../common/BackendRackspace.vala:69 ../widgets/ConfigLocation.vala:194 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:196 +#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:69 msgid "Rackspace Cloud Files" msgstr "Rackspace skyfiler" -#: ../widgets/ConfigLocationCustom.vala:34 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationCustom.vala:34 msgid "_URI" msgstr "_URI" -#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:31 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:32 -#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:31 ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:31 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:31 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:32 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:31 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:31 msgid "_Server" msgstr "_Server" -#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:38 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:38 msgid "Use secure connection (_HTTPS)" msgstr "Bruke sikker tilkobling (_HTTPS)" -#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:43 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:35 -#: ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:34 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:43 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:35 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:34 msgid "_Port" msgstr "_Port" -#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:46 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:38 -#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:45 ../widgets/ConfigLocationS3.vala:33 -#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:34 ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:37 -#: ../widgets/ConfigLocationU1.vala:33 ../widgets/ConfigLocationVolume.vala:33 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:46 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:38 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:45 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationS3.vala:33 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:34 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:37 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationVolume.vala:33 msgid "_Folder" msgstr "_Mappe" -#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:39 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:39 msgid "_Choose Folder…" msgstr "_Velg mappe …" -#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:50 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:50 msgid "Choose Folder" msgstr "Velg mappe" -#: ../widgets/ConfigLocationRackspace.vala:33 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationRackspace.vala:33 msgid "_Container" msgstr "_Beholder" -#: ../widgets/ConfigLocationS3.vala:31 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationS3.vala:31 msgid "S3 Access Key I_D" msgstr "S3 tilgangsnøkkel-ID" -#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:40 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:40 msgid "_Domain Name" msgstr "_Domenenavn" +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationU1.vala:32 ../libdeja/BackendU1.vala:50 +msgid "Ubuntu One has shut down. Please choose another storage location." +msgstr "" + #: ../deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:36 msgid "Day" msgstr "Dag" @@ -1206,53 +1217,53 @@ msgstr[0] "%d dag" msgstr[1] "%d dager" -#: ../widgets/WidgetUtils.vala:30 +#: ../deja-dup/widgets/WidgetUtils.vala:33 #, c-format msgid "Could not display %s" msgstr "Kunne ikke vise %s" #. Translators: %2$s is the name of a removable drive, %1$s is a folder #. on that removable drive. -#: ../common/BackendFile.vala:135 ../common/CommonUtils.vala:516 +#: ../libdeja/BackendFile.vala:135 ../libdeja/CommonUtils.vala:513 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s på %2$s" -#: ../common/BackendFile.vala:168 +#: ../libdeja/BackendFile.vala:168 #, c-format msgid "Backup will begin when %s becomes connected." msgstr "Sikkerhetskopieringen vil starte når %s kobles til." -#: ../common/BackendFile.vala:175 ../common/BackendRackspace.vala:49 -#: ../common/BackendS3.vala:59 ../common/BackendU1.vala:150 +#: ../libdeja/BackendFile.vala:175 ../libdeja/BackendRackspace.vala:49 +#: ../libdeja/BackendS3.vala:59 msgid "Backup will begin when a network connection becomes available." msgstr "" "Sikkerhetskopieringen vil starte når systemet blir koblet til Internett." -#: ../common/BackendFile.vala:384 ../common/BackendFile.vala:448 +#: ../libdeja/BackendFile.vala:384 ../libdeja/BackendFile.vala:448 msgid "Backup location not available" msgstr "Plasseringen for sikkerhetskopien er ikke tilgjengelig" -#: ../common/BackendFile.vala:385 +#: ../libdeja/BackendFile.vala:385 msgid "Waiting for a network connection…" msgstr "Venter på en nettverkstilkobling …" -#: ../common/BackendFile.vala:448 +#: ../libdeja/BackendFile.vala:448 #, c-format msgid "Waiting for ‘%s’ to become connected…" msgstr "Venter på at ‘%s’ blir koblet til…" #. Translators: %s is a folder. -#: ../common/BackendRackspace.vala:72 +#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:72 #, c-format msgid "%s on Rackspace Cloud Files" msgstr "%s i Rackspace skyfiler" -#: ../common/BackendRackspace.vala:115 ../common/BackendS3.vala:168 +#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:115 ../libdeja/BackendS3.vala:168 msgid "Permission denied" msgstr "Ikke tilgang" -#: ../common/BackendRackspace.vala:146 +#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:146 #, c-format msgid "" "You can sign up for a Rackspace Cloud Files account på nett." -#: ../common/BackendRackspace.vala:147 +#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:147 msgid "Connect to Rackspace Cloud Files" msgstr "Koble til Rackspace skyfiler" -#: ../common/BackendRackspace.vala:148 +#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:148 msgid "_API access key" msgstr "_API-tilgangsnøkkel" -#: ../common/BackendRackspace.vala:149 +#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:149 msgid "S_how API access key" msgstr "V_is API-tilgangsnøkkel" -#: ../common/BackendRackspace.vala:150 +#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:150 msgid "_Remember API access key" msgstr "_Husk API-tilgangsnøkkel" #. Translators: %s is a folder. -#: ../common/BackendS3.vala:125 +#: ../libdeja/BackendS3.vala:125 #, c-format msgid "%s on Amazon S3" msgstr "%s på Amazon S3" -#: ../common/BackendS3.vala:199 +#: ../libdeja/BackendS3.vala:199 #, c-format msgid "You can sign up for an Amazon S3 account online." msgstr "Du kan registrere en Amazon S3-konto på nett." -#: ../common/BackendS3.vala:200 +#: ../libdeja/BackendS3.vala:200 msgid "Connect to Amazon S3" msgstr "Koble til Amazon S3" -#: ../common/BackendS3.vala:201 +#: ../libdeja/BackendS3.vala:201 msgid "_Access key ID" msgstr "_ID for tilgangsnøkkel" -#: ../common/BackendS3.vala:202 +#: ../libdeja/BackendS3.vala:202 msgid "_Secret access key" msgstr "_Hemmelig tilgangsnøkkel" -#: ../common/BackendS3.vala:203 +#: ../libdeja/BackendS3.vala:203 msgid "S_how secret access key" msgstr "V_is hemmelig tilgangsnøkkel" -#: ../common/BackendS3.vala:204 +#: ../libdeja/BackendS3.vala:204 msgid "_Remember secret access key" msgstr "_Husk hemmelig tilgangsnøkkel" -#. Translators: %s is a folder. -#: ../common/BackendU1.vala:173 -#, c-format -msgid "%s on Ubuntu One" -msgstr "%s på Ubuntu One" - -#: ../common/BackendU1.vala:259 -msgid "Connect to Ubuntu One" -msgstr "Koble til Ubuntu One" - -#: ../common/BackendU1.vala:260 -msgid "Sign into Ubuntu One…" -msgstr "Logg inn på Ubuntu One…" - -#: ../common/CommonUtils.vala:435 +#: ../libdeja/CommonUtils.vala:432 #, c-format msgid "Could not find backup tool in %s. Your installation is incomplete." msgstr "" "Fant ikke sikkerhetskopieringsverktøy i %s. Du bruker en ufullstendig " "installasjon." -#: ../common/CommonUtils.vala:437 +#: ../libdeja/CommonUtils.vala:434 msgid "Could not load backup tool. Your installation is incomplete." msgstr "" "Klarer ikke å laste inn sikkerhetskopieringsverktøy. Du bruker en " "ufullstendig installasjon." -#: ../common/CommonUtils.vala:443 +#: ../libdeja/CommonUtils.vala:440 msgid "Backup tool is broken. Your installation is incomplete." msgstr "" "Sikkerhetskopieringsverktøyet er ødelagt. Du bruker en ufullstendig " "installasjon." -#: ../common/CommonUtils.vala:465 +#: ../libdeja/CommonUtils.vala:462 msgid "Could not start backup tool" msgstr "Klarer ikke å starte sikkerhetskoperingsverktøyet" #. Translators: this is the home folder and %s is the user's username -#: ../common/CommonUtils.vala:567 +#: ../libdeja/CommonUtils.vala:564 #, c-format msgid "Home (%s)" msgstr "Hjemmemappe (%s)" #. Translators: this is the home folder -#: ../common/CommonUtils.vala:572 +#: ../libdeja/CommonUtils.vala:569 msgid "Home" msgstr "Hjemmemappe" #. Translators: this is the trash folder -#: ../common/CommonUtils.vala:577 +#: ../libdeja/CommonUtils.vala:574 msgid "Trash" msgstr "Søppel" -#: ../common/OperationBackup.vala:42 ../common/OperationVerify.vala:56 +#: ../libdeja/OperationBackup.vala:42 ../libdeja/OperationVerify.vala:56 msgid "Verifying backup…" msgstr "Kontrollerer sikkerhetskopien…" -#: ../common/OperationRestore.vala:51 +#: ../libdeja/OperationRestore.vala:51 msgid "Restoring files…" msgstr "Gjenoppretter filer…" -#: ../common/OperationVerify.vala:94 +#: ../libdeja/OperationVerify.vala:94 msgid "" "Your backup appears to be corrupted. You should delete the backup and try " "again." @@ -1376,37 +1373,37 @@ "Sikkerhetskopien din ser ut til å være korrupt. Du burde slette den og prøve " "igjen." -#: ../common/Operation.vala:61 +#: ../libdeja/Operation.vala:61 msgid "Backing up…" msgstr "Sikkerhetskopierer …" -#: ../common/Operation.vala:65 +#: ../libdeja/Operation.vala:65 msgid "Checking for backups…" msgstr "Ser etter sikkerhetskopier…" -#: ../common/Operation.vala:67 +#: ../libdeja/Operation.vala:67 msgid "Listing files…" msgstr "Lister filer…" -#: ../common/Operation.vala:69 ../common/Operation.vala:103 -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:395 -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:402 -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:421 -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:426 +#: ../libdeja/Operation.vala:69 ../libdeja/Operation.vala:103 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:385 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:392 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:411 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:416 msgid "Preparing…" msgstr "Forbereder…" -#: ../common/Operation.vala:296 +#: ../libdeja/Operation.vala:296 msgid "Another backup operation is already running" msgstr "En annen sikkerhetskopiering pågår" -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:90 -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:182 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:89 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:172 msgid "Paused (no network)" msgstr "Pauset (ingen nettverkstilkobling)" #. Was not even a file path (maybe something goofy like computer://) -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:453 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:443 #, c-format msgid "Could not restore ‘%s’: Not a valid file location" msgstr "" @@ -1414,25 +1411,25 @@ "filplassering" #. Tiny backup location. Suggest they get a larger one. -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:520 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:510 msgid "Backup location is too small. Try using one with more space." msgstr "" "Plasseringen for sikkerhetskopien er for liten. Prøv å bruke en med mer " "lagringsplass." -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:543 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:533 msgid "Backup location does not have enough free space." msgstr "Plasseringen for sikkerhetskopien har ikke nok ledig lagringsplass." -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:563 -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:577 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:553 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:567 msgid "Cleaning up…" msgstr "Rydder opp …" #. OK, we succeeded yay! But some files didn't make it into the backup #. because we couldn't read them. So tell the user so they don't think #. everything is hunky dory. -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:673 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:663 msgid "" "Could not back up the following files. Please make sure you are able to " "open them." @@ -1443,7 +1440,7 @@ #. OK, we succeeded yay! But some files didn't actually restore #. because we couldn't write to them. So tell the user so they #. don't think everything is hunky dory. -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:689 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:679 msgid "" "Could not restore the following files. Please make sure you are able to " "write to them." @@ -1451,7 +1448,10 @@ "Klarte ikke gjenopprette de følgende filene. Sørg for at du kan skrive til " "dem." -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:936 +#. make text a little nicer than duplicity gives +#. duplicity gives something like "home/blah/blah not found in archive, +#. no files restored". +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:923 #, c-format msgid "Could not restore ‘%s’: File not found in backup" msgstr "Kunne ikke gjenopprette ‘%s’: Filen finnes ikke i sikkerhetskopien" @@ -1459,17 +1459,17 @@ #. notify upper layers, if they want to do anything #. Duplicity tried to ask the user what the encryption password is. #. notify upper layers, if they want to do anything -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:942 -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1040 -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1044 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:929 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1027 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1031 msgid "Bad encryption password." msgstr "Feil passord for kryptering." -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:947 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:934 msgid "Computer name changed" msgstr "Navnet på datamaskinen er forandret" -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:947 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:934 #, c-format msgid "" "The existing backup is of a computer named %s, but the current computer’s " @@ -1480,84 +1480,84 @@ "navnet til denne datamaskinen er %s. Hvis dette er uventet, bør du gå " "tilbake og velge en annen plassering." -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:982 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:969 #, c-format msgid "Permission denied when trying to create ‘%s’." msgstr "Forsøkte å lage ‘%s’, men ble nektet tilgang." #. assume error is on backend side -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:986 -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:990 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:973 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:977 #, c-format msgid "Permission denied when trying to read ‘%s’." msgstr "Forsøkte å lese ‘%s’, men ble nektet tilgang." -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:994 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:981 #, c-format msgid "Permission denied when trying to delete ‘%s’." msgstr "Forsøkte å slette ‘%s’, men ble nektet tilgang." -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1001 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:988 #, c-format msgid "Backup location ‘%s’ does not exist." msgstr "Plasseringen ‘%s’ finnes ikke." -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1007 -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1059 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:994 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1046 msgid "No space left." msgstr "Tom for lagringsplass." -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1021 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1008 msgid "Invalid ID." msgstr "Feil ID." -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1023 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1010 msgid "Invalid secret key." msgstr "Feil hemmelig nøkkel." -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1025 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1012 msgid "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service." msgstr "" "Kontoen din hos Amazon Web Services er ikke registrert for bruk av S3-" "tjenesten." -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1034 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1021 msgid "S3 bucket name is not available." msgstr "S3 bucket-navn er ikke tilgjengelig" -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1048 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1035 #, c-format msgid "Error reading file ‘%s’." msgstr "Klarte ikke å lese filen ‘%s’." -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1050 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1037 #, c-format msgid "Error writing file ‘%s’." msgstr "Klarte ikke å skrive filen ‘%s’." -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1061 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1048 #, c-format msgid "No space left in ‘%s’." msgstr "‘%s’ er tom for lagringsplass." -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1069 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1056 msgid "No backup files found" msgstr "Ingen sikkerhetskopier ble funnet" -#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1119 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1106 msgid "Uploading…" msgstr "Laster opp…" -#: ../tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:41 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:41 msgid "Could not understand duplicity version." msgstr "Duplikatversjon kan ikke tolkes." -#: ../tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:47 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:47 #, c-format msgid "Could not understand duplicity version ‘%s’." msgstr "Forstår ikke duplikatversjonen «%s»." -#: ../tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:50 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:50 #, c-format msgid "" "Déjà Dup Backup Tool requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but " diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/devhelp.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/devhelp.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/devhelp.po 2014-03-25 11:24:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/devhelp.po 2014-04-10 18:18:59.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 10:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 11:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: \n" #. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/empathy.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/empathy.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/empathy.po 2014-03-25 11:24:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/empathy.po 2014-04-10 18:19:12.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: empathy 3.7.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-16 03:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-03 19:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-25 06:55+0000\n" "Last-Translator: messo \n" "Language-Team: Norwegian bokmål \n" @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: no\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/eog.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/eog.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/eog.po 2014-03-25 11:24:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/eog.po 2014-04-10 18:18:59.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 10:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 11:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: nb\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. @@ -236,12 +236,12 @@ msgid "Save As" msgstr "Lagre som" -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:3 +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 #, no-c-format msgid "%f: original filename" msgstr "%f: opprinnelig filnavn" -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 #, no-c-format msgid "%n: counter" msgstr "%n: teller" @@ -250,7 +250,7 @@ msgid "Filename format:" msgstr "Format for filnavn:" -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 msgid "Choose a folder" msgstr "Velg en mappe" @@ -258,7 +258,7 @@ msgid "Destination folder:" msgstr "Målmappe:" -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 msgid "File Path Specifications" msgstr "Spesifisert filsti" @@ -270,19 +270,19 @@ msgid "Replace spaces with underscores" msgstr "Erstatt mellomrom med understreking" -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 msgid "Options" msgstr "Alternativer" -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 msgid "Rename from:" msgstr "Endre navn fra:" -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:16 msgid "To:" msgstr "Til:" -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:17 msgid "File Name Preview" msgstr "Forhåndsvisning av filnavn" @@ -689,6 +689,7 @@ msgid "If you don't save, all your changes will be lost." msgstr "Hvis du ikke lagrer vil alle endringene dine gå tapt." +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 #: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-file-chooser.c:456 #: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472 diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/evince.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/evince.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/evince.po 2014-03-25 11:24:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/evince.po 2014-04-10 18:19:07.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 13:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: \n" #: ../backend/comics/comics-document.c:210 diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/evolution-3.10.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/evolution-3.10.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/evolution-3.10.po 2014-03-25 11:24:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/evolution-3.10.po 2014-04-10 18:18:59.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 10:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 11:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: Norsk bokmål\n" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.10.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.10.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.10.po 2014-03-25 11:24:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.10.po 2014-04-10 18:18:59.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 11:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: nb\n" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:115 diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po 2014-03-25 11:24:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po 2014-04-10 18:19:13.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../data/evolution-indicator.schemas.in.h:1 msgid "Only create notifications for new mail in an Inbox." diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/file-roller.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/file-roller.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/file-roller.po 2014-03-25 11:24:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/file-roller.po 2014-04-10 18:19:00.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 11:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: \n" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/GConf2.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/GConf2.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/GConf2.po 2014-03-25 11:24:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/GConf2.po 2014-04-10 18:19:00.000000000 +0000 @@ -6,15 +6,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: GConf 2.31.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 18:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-27 18:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-25 07:01+0000\n" "Last-Translator: Åka Sikrom \n" "Language-Team: Norwegian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 11:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: no\n" #: ../backends/evoldap-backend.c:162 diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gcr.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gcr.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gcr.po 2014-03-25 11:25:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gcr.po 2014-04-10 18:19:17.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: no\n" #: ../egg/egg-oid.c:41 diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gdata.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gdata.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gdata.po 2014-03-25 11:25:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gdata.po 2014-04-10 18:19:14.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: nb\n" #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:597 diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 2014-03-25 11:24:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 2014-04-10 18:19:03.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ "Project-Id-Version: gdk-pixbuf 2.29.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdk-" "pixbuf\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-03 14:20-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-17 15:21-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-14 11:51+0000\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian bokmål \n" @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: nb\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1077 diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gedit.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gedit.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gedit.po 2014-03-25 11:24:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gedit.po 2014-04-10 18:19:00.000000000 +0000 @@ -9,16 +9,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gedit 3.9.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-20 15:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-21 05:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-27 18:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-28 13:29+0000\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian bokmål \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: nb\n" #: ../data/gedit.appdata.xml.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po 2014-03-25 11:24:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po 2014-04-10 18:19:01.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: no\n" #. procedure executed successfully diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gimp20.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gimp20.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gimp20.po 2014-03-25 11:24:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gimp20.po 2014-04-10 18:19:01.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: no\n" #: ../app/about.h:23 diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po 2014-03-25 11:24:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po 2014-04-10 18:19:01.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:110 msgid "Interactive console for Script-Fu development" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po 2014-03-25 11:24:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po 2014-04-10 18:19:01.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:120 msgid "Original" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/glade.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/glade.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/glade.po 2014-03-25 11:24:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/glade.po 2014-04-10 18:19:07.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 13:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: \n" #: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:42 diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/glib20.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/glib20.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/glib20.po 2014-03-25 11:24:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/glib20.po 2014-04-10 18:19:03.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: glib 2.36.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-17 17:11-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-24 15:00-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-20 10:04+0000\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian bokmål \n" @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: \n" #: ../gio/gapplication.c:509 diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/glib-networking.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/glib-networking.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/glib-networking.po 2014-03-25 11:25:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/glib-networking.po 2014-04-10 18:19:16.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: glib-networking 2.35.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-28 17:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-27 18:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-16 20:37+0000\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian bokmål \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: \n" #: ../proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:157 diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2014-03-25 11:24:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2014-04-10 18:19:07.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 13:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: \n" #: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:75 diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po 2014-03-25 11:25:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po 2014-04-10 18:19:17.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: Norwegian bokmål\n" #. Accessible name for the inverse button diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-contacts.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-contacts.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-contacts.po 2014-03-25 11:25:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-contacts.po 2014-04-10 18:19:16.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: Norwegian bokmål\n" #: ../data/gnome-contacts.desktop.in.in.h:1 ../src/contacts-app.vala:290 diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2014-03-25 11:24:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2014-04-10 18:19:11.000000000 +0000 @@ -9,15 +9,15 @@ "Project-Id-Version: gnome-control-center 3.6.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-17 18:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-06 05:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-22 05:03+0000\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian bokmål \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: \n" #: ../panels/background/background.ui.h:1 @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Bakgrunn" #. This refers to a slideshow background -#: ../panels/background/background.ui.h:3 +#: ../panels/background/background.ui.h:9 msgid "Changes throughout the day" msgstr "Endres i løpet av dagen" @@ -69,7 +69,7 @@ msgid "Select Background" msgstr "Velg bakgrunn" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:218 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1766 msgid "Wallpapers" msgstr "Bakgrunner" @@ -81,12 +81,10 @@ msgid "Colors" msgstr "Farger" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:244 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1788 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:286 -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" @@ -107,7 +105,7 @@ msgid "No Desktop Background" msgstr "Ingen skrivebordsbakgrunn" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:451 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1160 msgid "Current background" msgstr "Nåværende bakgrunn" @@ -121,12 +119,12 @@ msgstr "Bakgrunn;Skjerm;Skrivebord;" #. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/network/panel-common.c:102 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/network/panel-common.c:99 msgid "Bluetooth" msgstr "Blåtann" -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "Konfigurer innstillinger for Bluetooth" @@ -150,80 +148,79 @@ msgid "page 2" msgstr "side 2" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 msgid "Paired" msgstr "Koblet" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:756 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 msgid "Type" msgstr "Type:" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Address" msgstr "Adresse" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "Innstillinger for mus og pekeplate" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "Sound Settings" msgstr "Innstillinger for lyd" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Innstillinger for tastatur" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 msgid "Send Files..." msgstr "Send filer …" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Browse Files..." msgstr "Bla gjennom filer …" #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281 msgid "No" msgstr "Nei" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:393 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Bluetooth er slått av" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:398 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "Bluetooth er slått av med maskinvarebryter" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:402 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "Ingen Bluetooth-kort funnet" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:535 msgid "Visibility" msgstr "Synlighet" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:539 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "Synlighet for «%s»" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:583 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "Fjern «%s» fra listen med enheter?" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:585 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" @@ -316,8 +313,8 @@ #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1525 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1618 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1516 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1654 msgid "Device" msgstr "Enhet" @@ -356,25 +353,25 @@ msgstr "Kan ikke fjerne profil som er lagt til automatisk" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1462 msgid "No profile" msgstr "Ingen profil" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1493 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "%i år" msgstr[1] "%i år" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1504 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "%i måned" msgstr[1] "%i måneder" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1515 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" @@ -382,40 +379,40 @@ msgstr[1] "%i uker" #. fallback -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1522 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "Mindre enn en uke" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1584 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "Forvalgt RGB" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1589 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "Forvalgt CMYK" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1594 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "Forvalgt grå" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1712 ../panels/color/cc-color-panel.c:1753 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1764 ../panels/color/cc-color-panel.c:1775 msgid "Uncalibrated" msgstr "Ikke kalibrert" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1715 msgid "This device is not color managed." msgstr "Denne enheten er ikke fargestyrt." -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1756 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "Denne enheten bruker data kalibrert av produsenten." -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1767 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." @@ -423,42 +420,42 @@ "Denne enheten har ikke en profil som passer for fargekorrigering av hele " "skjermen." -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1800 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "Denne enheten har en gammel profil som kan være unøyaktig." #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1828 msgid "Not specified" msgstr "Ikke spesifisert" #. add the 'No devices detected' entry -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2013 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "Fant ingen enheter som støtter fargehåndtering" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2242 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "Skjerm" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "Skanner" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "Skriver" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "Kamera" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "Nettkamera" @@ -549,31 +546,31 @@ msgstr "Farge;ICC;Profil;Kalibrer;Skriver;Skjerm;" #. Add some common regions -#: ../panels/common/cc-common-language.c:661 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:585 msgid "United States" msgstr "USA" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:662 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:586 msgid "Germany" msgstr "Tyskland" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:663 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:587 msgid "France" msgstr "Frankrike" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:664 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:588 msgid "Spain" msgstr "Spania" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:665 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:589 msgid "China" msgstr "Kina" -#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:296 +#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:294 msgid "Select a region" msgstr "Velg en region" -#: ../panels/common/gdm-languages.c:787 +#: ../panels/common/gdm-languages.c:781 msgid "Unspecified" msgstr "Uspesifisert" @@ -582,12 +579,13 @@ msgstr "Velg et språk" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446 msgid "_Cancel" msgstr "A_vbryt" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 msgid "_Select" msgstr "_Velg" @@ -717,22 +715,22 @@ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." msgstr "Du må autentisere deg for å endre innstillinger for tid og dato." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:509 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:510 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "Mot klokken" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:511 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "Med klokken" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:512 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "180 grader" @@ -754,26 +752,26 @@ msgid "Mirrored Displays" msgstr "Speilede skjermer" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:677 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Skjerm" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:783 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:785 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1695 msgid "Drag to change primary display." msgstr "Dra for å bytte primær skjerm." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1753 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." @@ -781,33 +779,33 @@ "Velg en skjerm for å endre egenskaper for denne. Dra den rundt for å bytte " "plassering." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2168 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2170 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %H.%M" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2332 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2384 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "Klarte ikke å ta konfigurasjonen i bruk: %s" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2412 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Kunne ikke lagre skjermkonfigurasjon" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2472 msgid "Could not detect displays" msgstr "Kunne ikke søke etter skjermer" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2737 msgid "All displays" msgstr "Alle skjermer" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2888 msgid "Could not get screen information" msgstr "Fant ikke informasjon om skjermen" @@ -854,34 +852,34 @@ msgstr "Panel;Prosjektor;xrandr;Skjerm;Oppløsning;Oppdater;" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:402 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "VESA: %s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 -#: ../panels/network/panel-common.c:162 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:426 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:587 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-bit" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:746 msgid "Unknown model" msgstr "Ukjent modell" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:829 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "Neste pålogging vil forsøke å bruke standard brukeropplevelse." -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:831 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." @@ -891,27 +889,27 @@ #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:873 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "Reserveløsning" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:879 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "Standard" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1202 msgid "Ask what to do" msgstr "Spør hva som skal gjøres" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1206 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "Ikke gjør noe" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1210 msgid "Open folder" msgstr "Åpne mappe" @@ -919,23 +917,23 @@ msgid "Other Media" msgstr "Annet medie" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1325 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Velg et program for lyd-CDer" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1326 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Velg et program for video-DVDer" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1327 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "Velg et program som skal kjøres når en musikkavspiller kobles til" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1328 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "Velg et program som skal kjøres når et kamera kobles til" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1329 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Velg et program for programvare-CDer" @@ -944,47 +942,47 @@ #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341 msgid "audio DVD" msgstr "Lyd-DVD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "Tom Blu-ray-plate" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343 msgid "blank CD disc" msgstr "Tom CD-plate" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344 msgid "blank DVD disc" msgstr "Tom DVD-plate" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1345 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "tom HD-DVD plate" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1346 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "Blu-ray videoplate" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1347 msgid "e-book reader" msgstr "E-bokleser" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1348 msgid "HD DVD video disc" msgstr "HD-DVD-videoplate" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1349 msgid "Picture CD" msgstr "Bilde-CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1350 msgid "Super Video CD" msgstr "Super Video CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1351 msgid "Video CD" msgstr "Video-CD" @@ -996,24 +994,24 @@ msgid "Software" msgstr "Programvare" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1667 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1474 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1647 msgid "Section" msgstr "Seksjon" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1483 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "Oversikt" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1489 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "Forvalgte programmer" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1494 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "Flyttbare medier" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1499 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "Grafikk" @@ -1021,20 +1019,20 @@ msgid "Legal Notice" msgstr "Juridisk merknad" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1701 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Versjon %s" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1753 msgid "Install Updates" msgstr "Installer oppdateringer" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1757 msgid "System Up-To-Date" msgstr "Systemet er oppdatert" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1761 msgid "Checking for Updates" msgstr "Ser etter oppdateringer" @@ -1201,9 +1199,8 @@ msgid "Eject" msgstr "Utløs" -#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Typing" msgstr "Skriving" @@ -1237,15 +1234,15 @@ msgid "Launch terminal" msgstr "Åpne terminal" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch web browser" msgstr "Start nettleser" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Home folder" msgstr "Hjemmemappe" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Search" msgstr "Søk" @@ -1278,7 +1275,7 @@ msgstr "Kopier et skjermdump av et område til utklippstavlen" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "System" msgstr "System" @@ -1329,13 +1326,11 @@ #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1062 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1087 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 -#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1828 msgid "Disabled" msgstr "Slått av" @@ -1391,13 +1386,15 @@ #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333 msgid "Short" msgstr "Kort" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "Slow" msgstr "Treg" @@ -1407,13 +1404,15 @@ #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337 msgid "Long" msgstr "Lang" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Fast" msgstr "Rask" @@ -1455,21 +1454,22 @@ "en snarveitast, eller trykk slettetast for å fjerne den." #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "Snarveier" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:554 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:562 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:867 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1410 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1414 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Egendefinerte snarveier" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:722 msgid "" msgstr "" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 -#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1219 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " @@ -1481,8 +1481,7 @@ "Vennligst prøv med en tastekombinasjon som inkluderer Control, Alt eller " "Shift." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 -#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1251 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" @@ -1491,16 +1490,14 @@ "Snarvei «%s» er allerede brukt for\n" "«%s»" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 -#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1256 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" "Hvis du omfordeler snarveien til «%s» vil snarveien for «%s» bli slått av." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 -#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1262 msgid "_Reassign" msgstr "_Omfordel" @@ -1529,7 +1526,7 @@ msgid "General" msgstr "Generelt" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 msgid "Double-click timeout" msgstr "Tidsavbrudd for dobbeltklikk" @@ -1549,7 +1546,7 @@ msgid "_Right" msgstr "Høy_re" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 msgid "Mouse" msgstr "Mus" @@ -1557,7 +1554,7 @@ msgid "_Pointer speed" msgstr "_Pekerhastighet" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38 msgid "Touchpad" msgstr "Pekeplate" @@ -1611,17 +1608,18 @@ msgid "Single click, secondary button" msgstr "Enkeltklikk, sekundærknapp" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2293 msgid "Network proxy" msgstr "Nettverksproxy" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2111 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2493 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s VPN" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2560 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "" "Nettverkstjenesten for dette systemet er ikke kompatibelt med denne " @@ -1634,7 +1632,6 @@ msgstr "_Flymodus" #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "Nettverk" @@ -1652,34 +1649,32 @@ msgstr "Legg til ny tilkobling" #. Translators: network device speed -#: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 -#: ../panels/network/net-device-wired.c:126 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1711 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d MB/s" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1198 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1605 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1202 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1609 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1206 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1211 msgid "Enterprise" -msgstr "Bedrift" +msgstr "Enterprise" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 @@ -1707,8 +1702,7 @@ msgstr[1] "%i dager siden" #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 -#: ../panels/network/panel-common.c:277 +#: ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Not connected" msgstr "Ikke tilkoblet" @@ -1751,7 +1745,7 @@ "Nettverksdetaljer for %s inkludert passord og egendefinert konfigurasjon vil " "gå tapt." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2768 msgid "Forget" msgstr "Glem" @@ -1777,16 +1771,16 @@ "Det er ikke mulig å aksessere internett via trådløst nettverk mens trådløst " "aksesspunkt er aktivt." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3421 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" -msgstr "Stopp trådløst aksesspunkt og koble fra brukere?" +msgstr "Stoppe hotspot og koble fra alle brukere?" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3424 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "_Stopp hotspot" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank -#: ../panels/network/net-proxy.c:73 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:306 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" @@ -1797,91 +1791,85 @@ #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. -#: ../panels/network/net-proxy.c:81 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:314 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "Dette anbefales ikke for offentlige nettverk du ikke stoler på." -#: ../panels/network/net-proxy.c:515 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2219 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 +#: ../panels/network/network.ui.h:25 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 +#: ../panels/network/network.ui.h:26 msgid "Provider" msgstr "Tilbyder" -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 -#: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2061 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2064 ../panels/network/network.ui.h:27 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "IP-adresse" -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2058 ../panels/network/network.ui.h:12 msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6-adresse" -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 +#: ../panels/network/network.ui.h:14 msgid "Default Route" msgstr "Forvalgt rute" -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 +#: ../panels/network/network.ui.h:15 msgid "DNS" msgstr "DNS" -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 +#: ../panels/network/network.ui.h:17 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "_Options..." msgstr "_Alternativer …" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 +#: ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 +#: ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "Manuell" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 +#: ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 +#: ../panels/network/network.ui.h:35 msgid "_Method" msgstr "_Metode" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 +#: ../panels/network/network.ui.h:36 msgid "_Configuration URL" msgstr "_Konfigurasjons-URL" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 +#: ../panels/network/network.ui.h:37 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "_HTTP-proxy" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 +#: ../panels/network/network.ui.h:38 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "H_TTP-proxy" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 +#: ../panels/network/network.ui.h:39 msgid "_FTP Proxy" msgstr "_FTP-proxy" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 +#: ../panels/network/network.ui.h:40 msgid "_Socks Host" msgstr "_Socks-vert" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 +#: ../panels/network/network.ui.h:45 msgid "Apply system wide" msgstr "Bruk på hele systemet" @@ -1897,7 +1885,7 @@ msgid "_Interface" msgstr "Grensesn_itt" -#: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 +#: ../panels/network/network.ui.h:4 msgid "VPN" msgstr "VPN" @@ -1905,27 +1893,27 @@ msgid "Add Device" msgstr "Legg til enhet" -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 +#: ../panels/network/network.ui.h:28 msgid "VPN Type" msgstr "Type VPN" -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 +#: ../panels/network/network.ui.h:29 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 msgid "Group Name" msgstr "Gruppenavn" -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 +#: ../panels/network/network.ui.h:31 msgid "Group Password" msgstr "Gruppepassord" -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 +#: ../panels/network/network.ui.h:32 msgid "Username" msgstr "Brukernavn" -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 +#: ../panels/network/network.ui.h:34 msgid "_Configure..." msgstr "_Konfigurer …" @@ -1938,13 +1926,13 @@ msgstr "_Slå på" #. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 +#: ../panels/network/panel-common.c:87 msgid "Wireless" msgstr "Trådløs" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 +#: ../panels/network/network.ui.h:23 msgid "_Use as Hotspot..." -msgstr "Br_uk som trådløst aksesspunkt …" +msgstr "Br_uk som hotspot …" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Connect to a Hidden Network" @@ -1962,12 +1950,11 @@ msgid "Last used" msgstr "Sist brukt" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 +#: ../panels/network/network.ui.h:10 msgid "Hardware Address" msgstr "Maskinvareadresse" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 +#: ../panels/network/network.ui.h:18 msgid "Security" msgstr "Sikkerhet" @@ -1979,8 +1966,7 @@ msgid "Link speed" msgstr "Hastighet for tilkobling" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2057 ../panels/network/network.ui.h:11 msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4-adresse" @@ -1996,7 +1982,7 @@ msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "Slå av for å koble til et trådløst nettverk" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 +#: ../panels/network/network.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "Nettverksnavn" @@ -2013,90 +1999,90 @@ msgstr "Sikkerhetsnøkkel" #. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:86 +#: ../panels/network/panel-common.c:83 msgid "Wired" msgstr "Kablet" #. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:97 +#: ../panels/network/panel-common.c:94 msgid "Mobile broadband" msgstr "Mobilt bredbånd" #. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:106 +#: ../panels/network/panel-common.c:103 msgid "Mesh" msgstr "Mesh" #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:166 +#: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:170 +#: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Infrastructure" msgstr "Infrastruktur" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 +#: ../panels/network/panel-common.c:190 ../panels/network/panel-common.c:251 msgid "Status unknown" msgstr "Ukjent status" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:198 +#: ../panels/network/panel-common.c:194 msgid "Unmanaged" msgstr "Ikke administrert" -#: ../panels/network/panel-common.c:203 +#: ../panels/network/panel-common.c:199 msgid "Firmware missing" msgstr "Fastvare mangler" -#: ../panels/network/panel-common.c:206 +#: ../panels/network/panel-common.c:202 msgid "Cable unplugged" msgstr "Kabel koblet fra" -#: ../panels/network/panel-common.c:208 +#: ../panels/network/panel-common.c:204 msgid "Unavailable" msgstr "Ikke tilgjengelig" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:212 +#: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Disconnected" msgstr "Frakoblet" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 +#: ../panels/network/panel-common.c:215 ../panels/network/panel-common.c:257 msgid "Connecting" msgstr "Kobler til" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 +#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Authentication required" msgstr "Autentisering kreves" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 +#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Connected" msgstr "Tilkoblet" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:231 +#: ../panels/network/panel-common.c:227 msgid "Disconnecting" msgstr "Kobler fra" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 +#: ../panels/network/panel-common.c:231 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connection failed" msgstr "Tilkobling feilet" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 +#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "Ukjent status (mangler)" @@ -2315,41 +2301,42 @@ msgid "Connection dependency failed" msgstr "Tilkoblingsavhengighet feilet" -#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog. -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:253 -#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 +#. translators: This is the title of the "Add Account" dialogue. +#. * The title is not visible when using GNOME Shell +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:461 +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1 msgid "Add Account" msgstr "Legg til konto" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:374 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:305 msgid "Error logging into the account" msgstr "Feil ved innlogging på kontoen" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:428 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:351 msgid "Expired credentials. Please log in again." msgstr "Påloggingsinfirmasjon utløpt. Vennligst logg inn igjen." -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:431 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:354 msgid "_Log In" msgstr "_Logg inn" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:678 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:550 msgid "Error creating account" msgstr "Feil under oppretting av konto" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:732 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:584 msgid "Error removing account" msgstr "Feil under fjerning av konto" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:768 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:620 msgid "Are you sure you want to remove the account?" msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne kontoen?" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:770 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:622 msgid "This will not remove the account on the server." msgstr "Dette vil ikke fjerne kontoen på tjeneren." -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:771 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:623 msgid "_Remove" msgstr "Fje_rn" @@ -2371,7 +2358,7 @@ msgid "No online accounts configured" msgstr "Ingen kontoer på nettet er konfigurert" -#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3 +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 msgid "Remove Account" msgstr "Fjern konto" @@ -2387,18 +2374,18 @@ "Hvis du legger til en konto kan alle dine programmer bruke denne for " "dokumenter, e-post, kontakter, kalender, lynmeldinger og mer." -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:168 msgid "Unknown time" msgstr "Ukjent tid" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:174 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minutt" msgstr[1] "%i minutter" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:186 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" @@ -2407,135 +2394,136 @@ #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:195 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "time" msgstr[1] "timer" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:196 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minutt" msgstr[1] "minutter" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:239 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "Lader - fullt ladet om %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:247 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "Advarsel, lite batteri, %s gjenstår" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:255 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "Bruker batteristrøm - %s gjenstår" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:272 ../panels/power/cc-power-panel.c:564 msgid "Charging" msgstr "Lader" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:277 msgid "Using battery power" msgstr "Bruker batteristrøm" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:281 ../panels/power/cc-power-panel.c:586 msgid "Charging - fully charged" msgstr "Lader - fullt ladet" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:285 ../panels/power/cc-power-panel.c:590 msgid "Empty" msgstr "Tom" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:353 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "Advarsel, lite strøm på UPS, %s gjenstår" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:359 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "Bruker UPS-strøm - %s gjenstår" #. TRANSLATORS: UPS battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:377 msgid "Caution low UPS" msgstr "Advarsel, lite strøm på UPS" #. TRANSLATORS: UPS battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:382 msgid "Using UPS power" msgstr "Bruker UPS-strøm" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:434 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "Sekundært batteri er fullt ladet" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:438 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "Sekundært batteri er tomt" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:521 msgid "Wireless mouse" msgstr "Trådløs mus" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:525 msgid "Wireless keyboard" msgstr "Trådløst tastatur" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:529 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "Avbruddsfri strømforsyning" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:533 msgid "Personal digital assistant" msgstr "Personlig digital assistent" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:537 msgid "Cellphone" msgstr "Mobiltelefon" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:541 msgid "Media player" msgstr "Musikkavspiller" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:545 msgid "Tablet" msgstr "Tegnebrett" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:549 msgid "Computer" msgstr "Datamaskin" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:553 msgid "Battery" msgstr "Batteri" @@ -2672,86 +2660,86 @@ msgstr "Vis batteristatus på _menylinjen" #. Translators: The printer is low on toner -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:541 msgid "Low on toner" msgstr "Lite toner" #. Translators: The printer has no toner left -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:543 msgid "Out of toner" msgstr "Ikke mer toner" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:546 msgid "Low on developer" msgstr "Lite utvikler" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:549 msgid "Out of developer" msgstr "Ikke mer utvikler" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:551 msgid "Low on a marker supply" msgstr "Lite farge igjen" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:553 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Tom for farge" #. Translators: One or more covers on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:555 msgid "Open cover" msgstr "Åpne lokket" #. Translators: One or more doors on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:557 msgid "Open door" msgstr "Åpne døren" #. Translators: At least one input tray is low on media -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:559 msgid "Low on paper" msgstr "Lite papir" #. Translators: At least one input tray is empty -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:561 msgid "Out of paper" msgstr "Ikke mer papir" #. Translators: The printer is offline -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:563 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Frakoblet" #. Translators: Someone has paused the Printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:565 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "På pause" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:567 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "Søppelkurven er nesten full" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:569 msgid "Waste receptacle full" msgstr "Søppelkurven er full" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:571 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "Bildetrommelen er snart utbrukt" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:573 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "Bildetrommelen fungerer ikke lenger" @@ -2762,35 +2750,35 @@ msgstr "Konfigurerer" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:748 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "Klar" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:752 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "Prosesserer" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:756 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "Stoppet" #. Translators: Toner supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:868 msgid "Toner Level" msgstr "Tonernivå" #. Translators: Ink supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:871 msgid "Ink Level" msgstr "Blekknivå" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:874 msgid "Supply Level" msgstr "Beholdningsnivå" @@ -2801,12 +2789,13 @@ msgstr "Installerer" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:996 msgid "No printers available" msgstr "Ingen skrivere tilgjengelig" #. Translators: there is n active print jobs on this printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:889 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1284 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" @@ -2814,7 +2803,7 @@ msgstr[1] "%u aktive" #. Translators: Addition of the new printer failed. -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2068 msgid "Failed to add new printer." msgstr "Klarte ikke å legge til ny skriver." @@ -2847,18 +2836,19 @@ msgstr "Oppgi en PPD-fil …" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2272 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2286 msgid "Test page" msgstr "Testside" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2535 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Klarte ikke å laste brukergrensesnitt: %s" #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:147 msgid "Printers" msgstr "Skrivere" @@ -2887,24 +2877,23 @@ msgid "Active Jobs" msgstr "Aktive jobber" -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "Resume Printing" msgstr "Gjenoppta utskrift" -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:23 msgid "Pause Printing" msgstr "Sett utskrift på pause" -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Cancel Print Job" msgstr "Avbryt utskriftsjobb" -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5 msgid "_Add" msgstr "_Legg til" -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 msgid "Add a New Printer" msgstr "Legg til ny skriver" @@ -2921,9 +2910,7 @@ msgid "Loading options..." msgstr "Laster alternativer …" -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1069 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" @@ -2974,59 +2961,59 @@ msgstr "Omvendt portrett" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1327 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "Utestående" #. Translators: Job's state (job is held for printing) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1331 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "På hold" #. Translators: Job's state (job is currently printing) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1335 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "Prosesserer" #. Translators: Job's state (job has been stopped) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1339 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "Stoppet" #. Translators: Job's state (job has been canceled) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1343 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "Avbrutt" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1347 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "Avbrutt med feil" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1351 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "Fullført" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1431 msgid "Job Title" msgstr "Jobbtittel" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1440 msgid "Job State" msgstr "Tilstand for jobb" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1446 msgid "Time" msgstr "Tid" @@ -3206,7 +3193,7 @@ msgid "Jobs" msgstr "Jobber" -#. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs +#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "Vi_s" @@ -3228,22 +3215,22 @@ msgstr "side 3" #. Translators: This button executes command which prints test page. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:20 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "Print _Test Page" msgstr "Skriv ut _testside" #. Translators: This button opens printer's options tab -#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "_Options" msgstr "_Alternativer" #. Translators: This button adds new printer. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:24 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:31 msgid "Add New Printer" msgstr "Legg til ny skriver" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). -#: ../panels/printers/printers.ui.h:26 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:33 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." @@ -3264,11 +3251,11 @@ msgid "Language;Layout;Keyboard;" msgstr "Språk;Oppsett;Utforming;Tastatur;" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142 msgid "Imperial" msgstr "Imperisk" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:144 msgid "Metric" msgstr "Metrisk" @@ -3276,11 +3263,11 @@ msgid "Choose an input source" msgstr "Velg en inndatakilde" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3 msgid "Select an input source to add" msgstr "Velg en inndatakilde som skal legges til" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:420 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." @@ -3288,8 +3275,8 @@ "Innloggingsskjermen, systemkontoene og nye brukerkontoer bruker systemets " "innstillinger for område og språk." -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:425 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " @@ -3299,12 +3286,12 @@ "innstillinger for område og språk. Du kan sette systeminnstillingene slik du " "ønsker." -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:428 msgid "Copy Settings" msgstr "Kopier innstillinger" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:431 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 msgid "Copy Settings..." msgstr "Kopier innstillinger …" @@ -3318,55 +3305,55 @@ msgstr "" "Velg et visningsspråk. Endringen vil tas i bruk neste gang du logger inn" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Add Language" msgstr "Legg til språk" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Install languages..." msgstr "Installer språk …" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Language" msgstr "Språk" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "Velg en region. Endringen vil tas i bruk neste gang du logger inn" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Add Region" msgstr "Legg til region" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Remove Region" msgstr "Fjern region" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Dates" msgstr "Datoer" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Times" msgstr "Tid" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Numbers" msgstr "Tall" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Currency" msgstr "Valuta" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Measurement" msgstr "Måleenheter" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Examples" msgstr "Eksempler" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Formats" msgstr "Formater" @@ -3423,23 +3410,23 @@ msgstr "Inndatakilder" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34 msgid "Display language:" msgstr "Vis språk:" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Input source:" msgstr "Inngangskilde:" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "Format:" msgstr "Format:" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Your settings" msgstr "Dine innstillinger" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "System settings" msgstr "Systeminnstillinger" @@ -3513,19 +3500,19 @@ msgid "Show _notifications when locked" msgstr "Vis varslinger _når låst" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:20 +#: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Lock" msgstr "Lås" -#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 ../panels/sound-nua/applet-main.c:49 msgid "Enable debugging code" msgstr "Aktiver feilsøkingsmodus" -#: ../panels/sound/applet-main.c:50 +#: ../panels/sound/applet-main.c:50 ../panels/sound-nua/applet-main.c:50 msgid "Version of this application" msgstr "Versjon av dette programmet" -#: ../panels/sound/applet-main.c:62 +#: ../panels/sound/applet-main.c:62 ../panels/sound-nua/applet-main.c:62 msgid " — GNOME Volume Control Applet" msgstr " – Panelprogram for volumkontroll" @@ -3576,21 +3563,23 @@ msgid "Sonar" msgstr "Sonar" -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1656 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1770 +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768 +#: ../panels/sound-nua/gvc-applet.c:270 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1806 msgid "Output" msgstr "Utgang" -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:272 +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:272 ../panels/sound-nua/gvc-applet.c:272 msgid "Sound Output Volume" msgstr "Utgangsvolum for lyd" -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1697 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1903 +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1809 +#: ../panels/sound-nua/gvc-applet.c:276 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1939 msgid "Input" msgstr "Inngang" -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278 +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278 ../panels/sound-nua/gvc-applet.c:278 msgid "Microphone Volume" msgstr "Volum for mikrofon" @@ -3645,24 +3634,28 @@ msgid "_Subwoofer:" msgstr "_Basselement:" -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612 +#: ../panels/sound-nua/gvc-channel-bar.c:603 +#: ../panels/sound-nua/gvc-channel-bar.c:612 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:607 +#: ../panels/sound-nua/gvc-channel-bar.c:607 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "Ikke forsterket" -#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:521 +#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1622 +#: ../panels/sound-nua/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "_Profil:" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1094 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1835 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -3671,186 +3664,214 @@ #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1104 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1845 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u inngang" msgstr[1] "%u innganger" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1402 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:2362 msgid "System Sounds" msgstr "Systemlyder" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:262 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1623 msgid "_Test Speakers" msgstr "_Test høyttalere" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:426 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:541 #: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:343 msgid "Peak detect" msgstr "Bestem høyeste nivå" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1506 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1497 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1710 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1600 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1636 +#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:596 msgid "Name" msgstr "Navn" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1588 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1702 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1564 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1738 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "Test av høyttaler for %s" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1642 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2043 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1754 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2079 msgid "_Output volume:" msgstr "_Utgangsvolum:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1661 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1773 msgid "C_hoose a device for sound output:" msgstr "_Velg en enhet som lydutgang:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1686 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1798 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1927 msgid "Settings for the selected device:" msgstr "Innstillinger for valgt enhet:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1704 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1950 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1816 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1986 msgid "_Input volume:" msgstr "_Inngangsvolum:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1727 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1983 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1839 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2019 msgid "Input level:" msgstr "Inngangsnivå:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1755 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1867 msgid "C_hoose a device for sound input:" msgstr "_Velg en enhet som lydinngang:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1782 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2004 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1938 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2040 msgid "Sound Effects" msgstr "Lydeffekter" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1789 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2011 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1945 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2047 msgid "_Alert volume:" msgstr "V_arselvolum:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1802 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2024 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1958 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2060 msgid "Applications" msgstr "Programmer" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1806 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2028 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1962 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2064 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Ingen programmer spiller av eller tar opp lyd." #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 +#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:190 msgid "Built-in" msgstr "Innebygget" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 +#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:456 +#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:468 +#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:480 msgid "Sound Preferences" msgstr "Brukervalg for lyd" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 +#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:459 +#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:470 +#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:482 msgid "Testing event sound" msgstr "Tester lyd for hendelse" +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 +#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "Default" msgstr "Forvalg" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:587 msgid "From theme" msgstr "Fra tema" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 +#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:782 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "_Velg en varsellyd:" -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221 +#: ../panels/sound-nua/gvc-speaker-test.c:221 msgid "Stop" msgstr "Stopp" -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221 +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:333 +#: ../panels/sound-nua/gvc-speaker-test.c:221 +#: ../panels/sound-nua/gvc-speaker-test.c:333 msgid "Test" msgstr "Test" -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:229 +#: ../panels/sound-nua/gvc-speaker-test.c:229 msgid "Subwoofer" msgstr "Basselement" #: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:236 +#: ../panels/sound-nua/gvc-stream-status-icon.c:235 #, c-format msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" msgstr "Klarte ikke å starte brukervalg for lyd: %s" #: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:262 +#: ../panels/sound-nua/gvc-stream-status-icon.c:261 msgid "_Mute" msgstr "_Demp" #: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:271 +#: ../panels/sound-nua/gvc-stream-status-icon.c:270 msgid "_Sound Preferences" msgstr "Brukervalg for _lyd" #: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:416 +#: ../panels/sound-nua/gvc-stream-status-icon.c:415 msgid "Muted" msgstr "Dempet" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +#: ../panels/sound-nua/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "Egendefinert" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 #: ../panels/sound-nua/data/gnome-sound-nua-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "Kort;Mikrofon;Volum;Fade;Balanse;Bluetooth;Hodetelefon;" -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:776 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:946 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:781 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:960 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "Innstillinger for %s" -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:802 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:955 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:811 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:973 msgid "Mode:" msgstr "Modus:" -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1775 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1811 msgid "Play sound through" msgstr "Spill lyd gjennom" -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1800 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1932 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:726 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:859 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1836 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1968 msgid "Settings for the selected device" msgstr "Innstillinger for den valgte enheten" -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1873 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1909 msgid "Test:" msgstr "Test:" -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1880 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1916 msgid "Test Sound" msgstr "Test lyd" -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1907 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1943 msgid "Record sound from" msgstr "Ta opp lyd fra" -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:522 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:528 msgid "No shortcut set" msgstr "Ingen snarvei satt" @@ -3867,78 +3888,82 @@ "Tastatur;Mus;a11y;Tilgjengelighet;Kontrast;Zoom;Skjermleser;tekst;skrift;stør" "relse;AccessX;Klebrige taster;Trege taster;Sprettetaster;Mustaster;" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "Lav" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:95 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "Høy" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "Høy/omvendt" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgid "On screen keyboard" msgstr "Tastatur på skjermen" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 msgid "GOK" msgstr "GOK" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 msgid "OnBoard" msgstr "OnBoard" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1217 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1600 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:297 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:314 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "Liten" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "Stor" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "Større" @@ -3951,15 +3976,15 @@ msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "Pip når Caps og Num Lock er aktiv" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Options..." msgstr "Alternativer …" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Screen Reader" msgstr "Skjermleser" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Turn on or off:" msgstr "Slå på eller av:" @@ -3968,11 +3993,11 @@ msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom in:" msgstr "Zoom inn:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Zoom out:" msgstr "Zoom ut:" @@ -3980,31 +4005,31 @@ msgid "Large Text" msgstr "Stor tekst" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Seeing" msgstr "Syn" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "Visual Alerts" msgstr "Synlige varsel" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "Bruk en visuell indikasjon når en varsellyd spilles av" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Flash the window title" msgstr "La tittelfeltet i vinduet blinke" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Flash the entire screen" msgstr "La hele skjermen blinke" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Closed Captioning" msgstr "Lukket bildetekst" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "Vis en tekstlig beskrivelse av tale og lyder" @@ -4012,7 +4037,7 @@ msgid "_Test flash" msgstr "_Test blinking" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Hearing" msgstr "Hørsel" @@ -4020,75 +4045,75 @@ msgid "On Screen Keyboard" msgstr "Tastatur på skjermen" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 msgid "Sticky Keys" msgstr "Klebrige taster" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "Behandler en sekvens med endringstaster som en tastekombinasjon" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "_Slå av hvis to taster trykkes ned samtidig" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "Pip når e_ndringstast er trykket ned" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Slow Keys" msgstr "Trege taster" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "Setter inn en pause fra en tast trykkes ned til den godtas" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "_Pause før aksept:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "Pause for tasting med trege taster" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "Beep when a key is" msgstr "Pip når en knapp har blitt" #. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "pressed" msgstr "trykket" #. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "accepted" msgstr "godtatt" #. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "rejected" msgstr "avvist" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Bounce Keys" msgstr "Sprettetaster" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "Ignorer raskt dupliserte tastaturtrykk" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "Paus_e før aksept:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "Pause for tasting med sprettetaster" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "Pip nå_r en tast avvises" @@ -4100,65 +4125,67 @@ msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "Slå på funksjoner for tilgjengelighet fra tastaturet" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Mouse Keys" msgstr "Mustaster" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "Kontroller peker med det numeriske tastaturet" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Video Mouse" msgstr "Videomus" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "Kontroller pekeren med videokamera." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "Simulert andreklikk" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "Utløs sekundærklikk ved å holde nede primærknappen" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Secondary click delay" msgstr "Pause for sekundært klikk" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90 msgid "Hover Click" msgstr "Dwell-klikk" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "Initier klikk når pekeren henger over et punkt" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "D_elay:" msgstr "Paus_e:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Motion _threshold:" msgstr "_Terskel for bevegelse:" #. small threshold -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87 msgid "Small" msgstr "Liten" #. large threshold -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89 msgid "Large" msgstr "Stor" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91 msgid "Mouse Settings" msgstr "Innstillinger for mus" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "Pek og klikk" @@ -4187,63 +4214,63 @@ msgid "Long" msgstr "Lang" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Full Screen" msgstr "Full skjerm" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20 msgid "Top Half" msgstr "Øverste halvdel" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Bottom Half" msgstr "Nederste halvdel" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Left Half" msgstr "Venstre halvdel" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Right Half" msgstr "Høyre halvdel" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Zoom Options" msgstr "Alternativer for zoom" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 +#: ../panels/background/background.ui.h:2 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Magnification:" msgstr "Forstørrelse:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "Følg muspeker" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Screen part:" msgstr "Del av skjermen:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "Forstørrelsesglass fortsetter utenfor skjermen" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "Hold forstørrelsesglasspeker sentrert" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "Forstørrelsesglasspeker dytter innholdet rundt" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "Forstørrelsesglasspeker flytter seg med innholdet" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Magnifier Position:" msgstr "Posisjon for forstørrelse:" @@ -4251,33 +4278,33 @@ msgid "Magnifier" msgstr "Forstørrelsesglass" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Thickness:" msgstr "Tykkelse:" #. short delay -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Thin" msgstr "Tynn" #. long delay -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Thick" msgstr "Tykk" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Length:" msgstr "Lengde:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Color:" msgstr "Farge:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Crosshairs:" msgstr "Siktekryss:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "Overlapper med muspeker" @@ -4312,13 +4339,15 @@ msgid "Full" msgstr "Full" -#. short delay -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 +#. low sensitivity +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:576 msgid "Low" msgstr "Lav" -#. long delay -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "High" msgstr "Høy" @@ -4356,11 +4385,11 @@ msgid "_Enterprise Login" msgstr "Innlogging for b_edrifter" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "_Username" msgstr "Br_ukernavn" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Full name" msgstr "_Fullt navn" @@ -4377,7 +4406,6 @@ msgid "_Login Name" msgstr "_Brukernavn" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "_Passord" @@ -4567,6 +4595,7 @@ msgid "Gallery" msgstr "Galleri" +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1068 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" @@ -4624,8 +4653,8 @@ msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "Autentisering kreves for å endre brukerdata" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:607 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:467 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:731 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "For kort" @@ -4635,26 +4664,26 @@ msgid "Not good enough" msgstr "Ikke bra nok" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:470 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:732 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "Svakt" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:472 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:733 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "Bra" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:474 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:734 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "God" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:476 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:735 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "Sterk" @@ -4664,7 +4693,7 @@ msgstr "Autentisering feilet" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:240 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:376 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "Det nye passordet er for kort" @@ -4823,43 +4852,43 @@ msgid "_Generate a password" msgstr "_Generer et passord" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:151 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:286 msgid "Please choose another password." msgstr "Vennligst velg et annet passord." -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:160 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:295 msgid "Please type your current password again." msgstr "Vennligst skriv inn nåværende passord igjen." -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:166 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:301 msgid "Password could not be changed" msgstr "Passordet kunne ikke endres" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:237 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:373 msgid "You need to enter a new password" msgstr "Du må skrive inn et nytt passord" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:246 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:382 msgid "You need to confirm the password" msgstr "Du må bekrefte passordet" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:249 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:385 msgid "The passwords do not match" msgstr "Passordene er for like" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:255 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:391 msgid "You need to enter your current password" msgstr "Du må oppgi ditt nåværende passord" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:258 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:394 msgid "The current password is not correct" msgstr "Nåværende passord er ikke korrekt" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:348 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:515 msgid "Passwords do not match" msgstr "Passordene er ikke like" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:410 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:541 msgid "Wrong password" msgstr "Feil passord" @@ -4899,7 +4928,7 @@ msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "Kunne ikke koble til domenet %s: %s" -#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 +#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:463 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "En bruker med navn «%s» eksisterer allerede." @@ -4909,24 +4938,24 @@ msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "Ingen bruker med navn «%s» eksisterer." -#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 +#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:569 msgid "This user does not exist." msgstr "Denne brukeren eksisterer ikke." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:355 msgid "Failed to delete user" msgstr "Klarte ikke å slette bruker" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:415 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Du kan ikke slette din egen konto." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:424 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s er fremdeles logget inn" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:428 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." @@ -4934,12 +4963,12 @@ "Hvis du sletter en innlogget bruker kan systemet ende opp i en inkonsistent " "tilstand." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:437 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "Vil du beholde filene til %s?" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:441 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." @@ -4947,38 +4976,38 @@ "Det er mulig å beholde hjemmekatalogen, e-postkøen og midlertidige filer når " "du sletter en brukerkonto." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "_Delete Files" msgstr "_Slett filer" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445 msgid "_Keep Files" msgstr "_Behold filer" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:497 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Konto deaktivert" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:505 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Settes ved neste innlogging" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:860 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Klarte ikke å kontakte kontotjenesten" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:862 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Sjekk at kontotjenesten er installert og aktivert." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:902 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" @@ -4986,12 +5015,12 @@ "Klikk på *-ikonet\n" "for å gjøre endringer" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:940 msgid "Create a user account" msgstr "Lag en ny brukerkonto" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:951 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1241 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" @@ -4999,12 +5028,12 @@ "Klikk på *-ikonet\n" "for å lage en brukerkonto" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:960 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Slett valgt brukerkonto" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:972 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1246 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" @@ -5012,11 +5041,11 @@ "Klikk på *-ikonet\n" "for å slette valgt brukerkonto" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1149 msgid "My Account" msgstr "Min konto" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1159 msgid "Other Accounts" msgstr "Andre kontoer" @@ -5055,11 +5084,11 @@ msgstr "Koble knapper til funksjoner" #. Text printed on screen -#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 +#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:70 msgid "Screen Calibration" msgstr "Kalibrering av skjerm" -#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 +#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:71 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." @@ -5067,11 +5096,11 @@ "Vennligst tapp på målmarkørene når de vises på skjermen for å kalibrere " "tegnebrettet." -#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 +#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:271 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "Feil klikk oppdaget. Starter på nytt …" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:235 msgid "Output:" msgstr "Utgang:" @@ -5081,7 +5110,7 @@ msgstr "Behold høyde-/breddeforhold (postkasse):" #. Whole-desktop checkbox -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:248 msgid "Map to single monitor" msgstr "Tilegne til en enkelt skjerm" @@ -5105,32 +5134,32 @@ msgid "Switch Monitor" msgstr "Bytt monitor" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:526 msgid "Up" msgstr "Opp" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:526 msgid "Down" msgstr "Ned" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:638 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:279 msgid "Switch Modes" msgstr "Bytt modus" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:724 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:561 msgid "Button" msgstr "Knapp" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:777 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1700 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:582 msgid "Action" msgstr "Handling" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:886 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:681 msgid "Display Mapping" msgstr "Vis kobling" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" msgstr "Wacom pekeplate" @@ -5192,67 +5221,67 @@ msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "Venstrehendt orientering" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:909 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "Venstre ringmodus #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:916 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "Høyre ringmodus #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:944 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "Venstre berøringsstripe modus #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:951 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "Høyre berøringsstripe modus #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:966 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "Bytt modus for venstre berøringsring" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:968 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "Bytt modus for høyre berøringsring" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:971 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "Bytt modus for venstre berøringsstripe" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:973 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "Bytt modus for høyre berøringsstripe" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:978 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "Modusbytte #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1050 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "Venstre knapp #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1053 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "Høyre knapp #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1056 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "Øverste knapp #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1059 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "Nederste knapp #%d" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2014-03-25 11:25:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2014-04-10 18:19:16.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: \n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 2014-03-25 11:24:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 2014-04-10 18:19:13.000000000 +0000 @@ -9,15 +9,15 @@ "Project-Id-Version: gnome-disk-utility 3.9.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-17 13:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-25 07:08+0000\n" -"Last-Translator: Jonas Braathen \n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-02 05:20+0000\n" +"Last-Translator: Åka Sikrom \n" "Language-Team: Norwegian bokmål \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: \n" #: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:1 @@ -62,6 +62,8 @@ "Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the " "~/Documents folder is used." msgstr "" +"Standard plassering av Lag/gjenopprett diskfil-dialogvinduene. Hvis verdien " +"er tom her, brukes mappa ~/Dokumenter." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Activation of this plugin" @@ -71,6 +73,7 @@ msgid "" "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" msgstr "" +"Om dette tillegget ville blitt aktivert av gnome-settings-daemon eller ikke" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Priority to use for this plugin" @@ -202,14 +205,15 @@ "other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or " "device can be in use)." msgstr "" -"Ytelsestest av skrivehastighet for en disk krever eksklusiv tilgang til " -"disken (f.eks. kan ikke disker eller partisjoner være montert eller i bruk) " -"og gjøres ved å lese data for så å skrive dem tilbake. Dette betyr at " -"innholdet på disken ikke endres.\n" +"Ytelsestest av skrivehastighet på en disk krever at du gir programmet " +"eksklusiv tilgang til disken (disker og partisjonene deres kan ikke være " +"montert eller i bruk), fordi testen utføres ved å lese data direkte fra en " +"disk for så å skrive dem tilbake. Dette betyr at innholdet på disken ikke " +"endres.\n" "\n" -"Hvis det ikke krysses av for dette vil skrivedelen av ytelsestesten ikke " -"utføres og da trenger man ikke eksklusiv tilgang til enheten - altså kan " -"disker og partisjoner være montert og i bruk." +"Hvis du ikke krysser av for dette, utføres ikke skrivedelen av " +"ytelsestesten. I så fall trenger du ikke å gi programmet eksklusiv tilgang " +"til enheten." #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:20 msgid "" @@ -766,7 +770,7 @@ "/etc/crypttab file" msgstr "" "Slå av Automatiske krypteringsvalg for å håndtere krypteringsvalg og " -"passordfrase for enheten. Alternativene samsvarer med en oppføring i filen " +"passordfrase for enheten. Valgene samsvarer med en oppføring i fila " "/etc/crypttab" #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5 @@ -824,6 +828,8 @@ "If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-" "udisks-auth]" msgstr "" +"Hvis dette er valgt, må brukeren autentisere seg for å låse opp enheten [x-" +"udisks-auth]" #: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:1 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:1 @@ -851,6 +857,9 @@ "loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as " "the active partition" msgstr "" +"Et flagg som brukes av oppstartslasteren Platform for å finne ut hvor " +"operativsystemet skal lastes inn fra. Partisjonen med dette flagget regnes " +"som den aktive partisjonen av enkelte systemer" #: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:1 msgid "Change Filesystem Label" @@ -874,6 +883,8 @@ "options for the device. The options correspond to an entry in the " "/etc/fstab file" msgstr "" +"Skru av Automatiske monteringsvalg for å håndtere monteringspunkter " +"og -valg for enheten. Valgene svarer til en oppføring i fila /etc/fstab" #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4 msgid "I_dentify As" @@ -884,12 +895,16 @@ "The special device file - use symlinks in the /dev/disk " "hierarchy to control the scope of the entry" msgstr "" +"Spesiell enhetsfil. Bruk symbolske lenker i /dev/disk-" +"mappehierarkiet for å styre omfanget av oppføringa" #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6 msgid "" "The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control " "the scope of the entry" msgstr "" +"Spesiell enhetsfil. Bruk symbolske lenker i «/dev/disk»-" +"mappehierarkiet for å styre omfanget av oppføringa" #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7 msgid "Mount _Point" @@ -915,6 +930,8 @@ msgid "" "If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]" msgstr "" +"Hvis dette er valgt, angir det enhetsnavnet som skal brukes på enheten i " +"brukergrensesnittet [x-gvfs-name=]" #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:13 msgid "Icon Na_me" @@ -925,6 +942,8 @@ "If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-" "gvfs-icon=]" msgstr "" +"Hvis dette er valgt, angir det ikonnavnet som skal brukes på enheten i " +"brukergrensesnittet [x-gvfs-icon=]" #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:15 msgid "Sho_w in user interface" @@ -935,6 +954,8 @@ "If checked, the device is always shown in the user interface no matter what " "its directory is [x-gvfs-show]" msgstr "" +"Hvis dette er valgt, vises enheten alltid i brukergrensesnittet uansett " +"hvor(-dan) den er montert [x-gvfs-show]" #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17 msgid "Require additional authori_zation to mount" @@ -945,6 +966,8 @@ "If checked, additional authorization is required to mount the device [x-" "udisks-auth]" msgstr "" +"Hvis dette er valgt, må brukeren autentisere seg for å montere enheten [x-" +"udisks-auth]" #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19 msgid "Mount at _startup" @@ -952,7 +975,8 @@ #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:20 msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]" -msgstr "Enheten vil bli montert ved oppstart hvis avkrysset [!noauto]" +msgstr "" +"Enheten blir montert ved oppstart hvis dette valget er haket av [!noauto]" #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:21 msgid "S_ymbolic Icon Name" @@ -963,6 +987,8 @@ "If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user " "interface [x-gvfs-symbolic-icon=]" msgstr "" +"Hvis dette er valgt, bestemmes navnet på det symbolske ikonet for enheten i " +"brukergrensesnittet [x-gvfs-symbolic-icon=]" #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:23 msgid "Mount Opt_ions" @@ -970,7 +996,7 @@ #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:24 msgid "The mount options stored in the /etc/fstab file" -msgstr "Monteringsoperasjon lagret i filen /etc/fstab" +msgstr "Monteringsoperasjon lagret i fila /etc/fstab" #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:4 msgid "The partition type represented as a 32-bit GUID" @@ -996,6 +1022,9 @@ "OS/Platform to function. Special care should be taken to not delete or " "overwrite the contents" msgstr "" +"Brukes for å vise at partisjonen og innholdet på den må være tilstede for at " +"operativsystemet skal fungere. Du bør passe spesielt godt på at innholdet " +"ikke slettes eller overskrives" #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:9 msgid "Legacy BIOS _Bootable" @@ -1007,6 +1036,9 @@ "bootable flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR " "systems" msgstr "" +"Oppstartsdisk for gammel BIOS-type. Dette tilsvarer bootable-valget " +"for Master Boot Record, og brukes normalt bare på GPT-partisjoner som kjører " +"på MBR-baserte systemer" #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:11 msgid "_Read-Only" @@ -1017,6 +1049,9 @@ "If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as read-" "only instead of read-write" msgstr "" +"Hvis dette er valgt, kan noen operativsystemer montere eller bruke innholdet " +"på partisjonen som ikke-overskrivbart innhold i stedet for lese- og " +"skrivemodus" #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:13 msgid "H_idden" @@ -1027,6 +1062,8 @@ "If set, some OSes may hide the contents of the partition in their user " "interfaces" msgstr "" +"Hvis dette er valgt, kan enkelte operativsystemer skjule partisjonens " +"innhold i brukergrensesnittene sine" #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:15 msgid "Do Not _Automount" @@ -1035,6 +1072,8 @@ #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:16 msgid "If set, some OSes may not automount the contents of the partition" msgstr "" +"Hvis dette er valgt, kan enkelte operativsystemer ikke automontere " +"partisjonens innhold" #: ../data/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:1 msgid "Erase Multiple Disks" @@ -1079,6 +1118,8 @@ "The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to " "the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory" msgstr "" +"Egendefinert navn på filsystemet. Dette er nyttig hvis du vil henvise til " +"enheten via en symbolsk lenke i mappa /dev/disk/by-label" #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:14 msgid "" @@ -1246,6 +1287,8 @@ "If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don't want " "the underlying disk image to be modified" msgstr "" +"Hvis dette er valgt, blir enheten bare montert for lesing. Dette er nyttig " +"hvis du ikke vil at underliggende diskbilder skal endres" #: ../src/disk-image-mounter/main.c:135 #, c-format @@ -1259,7 +1302,7 @@ #: ../src/disk-image-mounter/main.c:191 #, c-format msgid "Cannot open `%s' - maybe the volume isn't mounted?" -msgstr "Kan ikke åpne «%s» - kanskje volumet ikke er montert?" +msgstr "Klarte ikke å åpne «%s». Kanskje volumet ikke er montert?" #: ../src/disk-image-mounter/main.c:198 #, c-format @@ -1384,17 +1427,20 @@ "read/write/verification error, it marks the sector as “reallocated” and " "transfers data to a special reserved area (spare area)" msgstr "" +"Antall flyttede sektorer. Når harddisken finner en lese-, skrive- eller " +"verifikasjonsfeil, markerer den sektoren som «reallocated» (tidelt på nytt) " +"og overfører dataene til et spesialområde som er reservert for dette" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:195 msgid "Read Channel Margin" -msgstr "" +msgstr "Read Channel-margin" #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:196 msgid "Margin of a channel while reading data." -msgstr "" +msgstr "En kanals margin mens data blir lest." #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. @@ -1405,7 +1451,7 @@ #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:204 msgid "Frequency of errors while positioning" -msgstr "" +msgstr "Feilsekvens ved posisjonering" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. @@ -1416,7 +1462,7 @@ #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:212 msgid "Average efficiency of operations while positioning" -msgstr "" +msgstr "Gjennomsnittlig handlingseffektivitet ved posisjonering" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. @@ -1434,11 +1480,13 @@ #. #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:227 msgid "Spinup Retry Count" -msgstr "" +msgstr "Antall «spinup»-forsøk" #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:228 msgid "Number of retry attempts to spin up" msgstr "" +"Hvor mange ganger systemet skal forsøke å øke hastigheten på diskens " +"platemotor" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. @@ -1456,18 +1504,18 @@ #. #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:243 msgid "Power Cycle Count" -msgstr "" +msgstr "Antall strømsykluser" #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:244 msgid "Number of power-on events" -msgstr "" +msgstr "Hvor mange ganger maskinen har vært skrudd av og på" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:251 msgid "Soft read error rate" -msgstr "" +msgstr "Soft read-feilsekvens" #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:253 msgid "Frequency of errors while reading from the disk" @@ -1490,12 +1538,13 @@ #. #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:268 msgid "High Fly Writes" -msgstr "" +msgstr "High Fly-skrivninger" #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:269 msgid "" "Number of times a recording head is flying outside its normal operating range" msgstr "" +"Hvor mange ganger et skrivehode går utenfor normal operasjonsrekkevidde" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. @@ -1506,44 +1555,46 @@ #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:277 msgid "Airflow temperature of the drive" -msgstr "" +msgstr "Lufttemperatur i enheten" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:284 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:454 msgid "G-sense Error Rate" -msgstr "" +msgstr "G-sense feilfrekvens" #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:285 msgid "Frequency of mistakes as a result of impact loads" -msgstr "" +msgstr "Feilfrekvens som skyldes belastningspåvirkning" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:292 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:511 msgid "Power-off Retract Count" -msgstr "" +msgstr "Antall tilbaketrekninger ved brudd" #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:293 msgid "Number of power-off or emergency retract cycles" msgstr "" +"Hvor mange ganger datahode(r) trekkes tilbake når disken skrus av eller " +"oppdager nødsituasjon" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:300 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:487 msgid "Load/Unload Cycle Count" -msgstr "" +msgstr "Antall på- og avlastningssykluser" #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:301 msgid "Number of cycles into landing zone position" -msgstr "" +msgstr "Hvor mange ganger hodene har plassert seg i «landingssone»" #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:309 msgid "Current internal temperature of the drive" -msgstr "" +msgstr "Intern temperatur på enheten nå" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. @@ -1554,7 +1605,7 @@ #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:317 msgid "Number of ECC on-the-fly errors" -msgstr "" +msgstr "Antall «ECC» underveis-feil" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. @@ -1569,13 +1620,16 @@ "total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from " "reallocated sectors to a spare area" msgstr "" +"Antall gjentakelser av omstrukturering. Den rene verdien av denne egenskapen " +"viser totalt antall (vellykkede og/eller feilslåtte) forsøk på å overføre " +"data fra omstrukturerte sektorer til et reserveområde" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:335 msgid "Current Pending Sector Count" -msgstr "" +msgstr "Gjeldende antall ventende sektorer" #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:336 msgid "" @@ -1584,6 +1638,11 @@ "decreased and the sector is not remapped. Read errors on the sector will not " "remap the sector, it will only be remapped on a failed write attempt" msgstr "" +"Antall sektorer som venter på å bli omstrukturert. Hvis en sektor som er " +"merket for omstrukturering blir skrevet til eller lest fra senere uten " +"problemer, senkes denne verdien, og sektoren blir ikke omstrukturert på " +"nytt. Merk at det bare er skrivefeil som faktisk utløser omstrukturering av " +"sektorer her" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. @@ -1598,6 +1657,9 @@ "rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface " "and/or problems in the mechanical subsystem" msgstr "" +"Antall ikke-korrigerbare feil ved lesing eller skriving til en sektor. " +"Økninger i verdien av denne egenskapen taler for at diskoverflaten og/eller " +"kontrollmekanismen(e) på disken er defekt" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. @@ -1608,7 +1670,7 @@ #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:358 msgid "Number of CRC errors during UDMA mode" -msgstr "" +msgstr "Antall CRC-feil under UDMA-modus" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. @@ -1622,35 +1684,37 @@ "Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) " "flying-height" msgstr "" +"Antall feil ved skriving til disken, multi-sone-feilfrekvens eller " +"flyvningshøyde" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:373 msgid "Soft Read Error Rate" -msgstr "" +msgstr "«Soft Read»-feilfrekvens" #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:374 msgid "Number of off-track errors" -msgstr "" +msgstr "Antall avsporingsfeil" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:381 msgid "Data Address Mark Errors" -msgstr "" +msgstr "«Data Address Mark»-feil" #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:382 msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific" -msgstr "" +msgstr "Antall Data Address Mark(DAM)-feil" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:389 msgid "Run Out Cancel" -msgstr "" +msgstr "«Run Out»-avbrudd" #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:390 msgid "Number of ECC errors" @@ -1661,108 +1725,115 @@ #. #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:397 msgid "Soft ECC correction" -msgstr "" +msgstr "Myk ECC-korrigering" #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:398 msgid "Number of errors corrected by software ECC" -msgstr "" +msgstr "Antall feil som har blitt korrigert av programvare-ECC" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:405 msgid "Thermal Asperity Rate" -msgstr "" +msgstr "Temperaturmessig ujevnhetsfrekvens" #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:406 msgid "Number of Thermal Asperity Rate errors" -msgstr "" +msgstr "Antall «Thermal Asperity Rate»-feil" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:413 msgid "Flying Height" -msgstr "" +msgstr "Flyvningshøyde" #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:414 msgid "Height of heads above the disk surface" -msgstr "" +msgstr "Lese- og skrivehodenes høyde over diskoverflaten" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:421 msgid "Spin High Current" -msgstr "" +msgstr "Rask spinnestrøm" #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:422 msgid "Amount of high current used to spin up the drive" msgstr "" +"Hvor mye spenning som brukes til å få opp spinnehastigheten på disken" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:429 msgid "Spin Buzz" -msgstr "" +msgstr "Spinnesumming" #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:430 msgid "Number of buzz routines to spin up the drive" -msgstr "" +msgstr "Antall summingsrutiner som får opp spinnehastigheten på disken" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:437 msgid "Offline Seek Performance" -msgstr "" +msgstr "Søkeytelse i frakoblet modus" #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:438 msgid "Drive’s seek performance during offline operations" -msgstr "" +msgstr "Diskens søkeytelse i frakoblet modus" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:445 msgid "Disk Shift" -msgstr "" +msgstr "Rykning i disken" #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:446 msgid "" "Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, " "as a result of falling (or) temperature" msgstr "" +"Rykninger i disken kan oppstå på grunn av sterke støt mot enheten, ved fall " +"eller ved bruk under uegnede temperaturforhold" #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:455 msgid "" "Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor" msgstr "" +"Antall feil som oppstår på grunn av støtbelastninger som oppdages av en " +"støtsensor" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:462 msgid "Loaded Hours" -msgstr "" +msgstr "Timer i tjeneste" #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:463 msgid "Number of hours in general operational state" -msgstr "" +msgstr "Antall timer disken har vært operativ" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:470 msgid "Load/Unload Retry Count" -msgstr "" +msgstr "Antall på- og avlastningsforsøk" #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:471 msgid "" "Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, " "recording, positioning of heads, etc" msgstr "" +"Belastning på disken som skyldes gjentatte handlinger, som lesing, lagring, " +"plassering av hoder, etc" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. @@ -1774,47 +1845,48 @@ #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:480 msgid "Load on drive caused by friction in mechanical parts of the store" msgstr "" +"Belastning på disken som skyldes friksjoner i de mekaniske delene av enheten" #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:488 msgid "Total number of load cycles" -msgstr "" +msgstr "Totalt antall belastningssykluser" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:495 msgid "Load-in Time" -msgstr "" +msgstr "Innlastningstid" #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:496 msgid "General time for loading in a drive" -msgstr "" +msgstr "Hvor lang tid det tar å laste inn en enhet" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:503 msgid "Torque Amplification Count" -msgstr "" +msgstr "Antall forsterkninger av dreiemoment" #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:504 msgid "Quantity efforts of the rotating moment of a drive" -msgstr "" +msgstr "Antall operasjoner fra dreiemomentet på en disk" #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:512 msgid "Number of power-off retract events" -msgstr "" +msgstr "Antall tilbaketrekninger av lesehode for å skru av enheten" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:519 msgid "GMR Head Amplitude" -msgstr "" +msgstr "GMR-hodestyrke" #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:520 msgid "Amplitude of heads trembling (GMR-head) in running mode" -msgstr "" +msgstr "Skjelvestyrke på lese- og skrivehodene (GMR-hode) i kjørende modus" #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:528 msgid "Temperature of the drive" @@ -1825,55 +1897,59 @@ #. #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:535 msgid "Endurance Remaining" -msgstr "" +msgstr "Gjenværende utholdenhet" #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:536 msgid "" "Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of " "the maximum physical erase cycles the drive supports" msgstr "" +"Antall fysisk fullførte slettesykluser på disken, i form av av prosentandel " +"av maksimalt antall støttede slettesykluser" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:552 msgid "Uncorrectable ECC Count" -msgstr "" +msgstr "Antall ikke-korrigerbare ECC-feil" #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:553 msgid "Number of uncorrectable ECC errors" -msgstr "" +msgstr "Antall ikke-korrigerbare ECC-feil" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:560 msgid "Good Block Rate" -msgstr "" +msgstr "«Good Block»-frekvens" #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:561 msgid "" "Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of " "reserved blocks" msgstr "" +"Antall tilgjengelige, reserverte blokker i form av prosentandel av totalt " +"antall reserverte blokker" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:569 msgid "Head Flying Hours" -msgstr "" +msgstr "Flyvningstimer for lese-/skrivehode" #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:570 msgid "Time while head is positioning" -msgstr "" +msgstr "Tiden hode(r) bruker på å plassere seg" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:577 msgid "Read Error Retry Rate" -msgstr "" +msgstr "Lesefeil, nytt forsøk-frekvens" #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:578 msgid "Number of errors while reading from a disk" @@ -2301,8 +2377,8 @@ "Changing the passphrase for this device, will also update the passphrase " "referenced by the /etc/crypttab file" msgstr "" -"Bytte av passord for denne enheten vil også oppdatere passordet som " -"refereres av filen /etc/crypttab" +"Bytte av passord for denne enheten vil også oppdatere passordet som fila " +"/etc/crypttab henviser til" #: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:341 #: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:537 @@ -2365,8 +2441,8 @@ "zeroes in the created disk image file. This typically happens if the medium " "is scratched or if there is physical damage to the drive" msgstr "" -"%2.1f%% (%s) av data på enhet «%s» kunne ikke leses og ble erstattet med " -"tallet null i diskavtrykkfilen som ble opprettet. Dette skjer typisk hvis " +"%2.1f%% (%s) av data på enheten «%s» kunne ikke leses, og ble erstattet med " +"tallet null i diskavtrykksfila som ble opprettet. Dette skjer typisk hvis " "mediet er slettet eller hvis stasjonen har fysiske skader" #. Translators: Label of secondary button in dialog if some data was unreadable while creating a disk image @@ -2399,8 +2475,8 @@ msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" -"Filen eksisterer allerede i «%s». Hvis du erstatter den vil innholdet bli " -"overskrevet." +"Fila eksisterer allerede i «%s». Hvis du erstatter den, overskrives " +"innholdet." #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:888 msgid "_Replace" @@ -2506,7 +2582,8 @@ msgid "" "Cannot create a new partition. There are already four primary partitions." msgstr "" -"Kan ikke lage en ny partisjon. Det finnes allerede fire primærpartisjoner." +"Klarte ikke å lage en ny partisjon. Det finnes allerede fire " +"primærpartisjoner." #: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:473 msgid "This is the last primary partition that can be created." @@ -2538,11 +2615,11 @@ #: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:574 msgid "Existing content on the devices will be erased" -msgstr "Eksisterende innhold på enhetene vil bli slettet" +msgstr "Eksisterende innhold på enhetene blir slettet" #: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:108 ../src/disks/gducrypttabdialog.c:128 msgid "Will be created" -msgstr "Vil bli opprettet" +msgstr "Skal opprettes" #: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:110 ../src/disks/gducrypttabdialog.c:135 msgid "None" @@ -2550,7 +2627,7 @@ #: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:137 msgid "Will be deleted" -msgstr "Vil bli slettet" +msgstr "Skal slettes" #: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:263 msgid "Error removing /etc/crypttab entry" @@ -2569,6 +2646,8 @@ "Only the passphrase referenced by the /etc/crypttab file will be " "changed. To change the on-disk passphrase, use Change Passphrase…" msgstr "" +"Dette endrer bare passordet som fila /etc/crypttab referer til. Bruk " +"Bytt passordfrase … for å endre passordet på disken" #: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:507 msgid "(None)" @@ -2683,7 +2762,7 @@ #. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible. The left arrow ("←") is to signify that the left part of the scale offers spindown. In RTL locales, please use a right arrow ("→") instead. #: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:428 msgid "← Spindown" -msgstr "" +msgstr "← Spinn ned" #. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible #: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:430 @@ -2734,6 +2813,9 @@ "computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your " "private information from falling into the wrong hands" msgstr "" +"Tips: Hvis du har planer om å resirkulere, selge eller gi bort en " +"gammel disk, bør du bruke en mer grundig slettemetode for å unngå at private " +"data havner hos uvedkommende" #. Translators: warning used when overwriting data on multiple disks #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:378 @@ -2754,6 +2836,13 @@ "href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure " "Erase and make sure you understand the risks" msgstr "" +"ADVARSEL: Dette kan ta lang tid å gjennomføre. Sikker sletting kan " +"heller ikke avbrytes, og det er ikke sikkert at det fungerer skikkelig med " +"alle typer maskinvare. I verste fall kan systemet ditt låse seg, og/eller " +"disken kan bli ubrukelig. Les artikkelen om ATA Secure " +"Erase før du fortsetter, og sørg for at du forstår risikoen som " +"forbindes med sikker sletting" #: ../src/disks/gdufilesystemdialog.c:60 msgid "Error setting label" @@ -2828,7 +2917,7 @@ "All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable " "by data recovery services" msgstr "" -"Alle data på disken vil bli overskrevet og vil sannsynlivis ikke kunne " +"Alle data på disken overskrives, og kan deretter høyst sannsynligvis ikke " "gjenopprettes av datagjenopprettingstjenester" #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:445 @@ -2859,46 +2948,52 @@ "All data on the volume will be overwritten and will likely not be " "recoverable by data recovery services" msgstr "" -"Alle data på volumet vil bli overskrevet og vil mest sannsynlig ikke kunne " +"Alle data på volumet overskrives, og kan deretter høyst sannsynligvis ikke " "gjenopprettes av datagjenopprettingstjenester" #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:154 #, c-format msgid "Matches partition %d of the device with the given vital product data" -msgstr "" +msgstr "Samsvarer med partisjon %d på enheten med valgte vitale produktdata" #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:157 msgid "" "Matches the whole disk of the device with the given vital product data" -msgstr "" +msgstr "Samsvarer med hele disken på enheten med valgte vitale produktdata" #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:162 #, c-format msgid "" "Matches partition %d of any device connected at the given port or address" msgstr "" +"Samsvarer med partisjon %d på alle enheter som er koblet til på valgt port " +"eller adresse" #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:165 msgid "" "Matches the whole disk of any device connected at the given port or address" msgstr "" +"Samsvarer med hele disker på alle enheter som er koblet til på valgt port " +"eller adresse" #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:169 msgid "Matches any device with the given label" -msgstr "" +msgstr "Samsvarer med alle disker som har valgt etikett" #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:173 msgid "Matches the device with the given UUID" -msgstr "" +msgstr "Samsvarer med enheten med valgt UUID" #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:177 msgid "Matches the given device" -msgstr "" +msgstr "Samsvarer med valgt enhet" #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:462 msgid "" "The system may not work correctly if this entry is modified or removed." msgstr "" +"Det er ikke sikkert at systemet vil fungere skikkelig hvis du fjerner eller " +"endrer denne oppføringa." #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:523 msgid "Error removing old /etc/fstab entry" @@ -3072,7 +3167,7 @@ #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:277 msgid "File does not appear to be XZ compressed" -msgstr "Filen ser ikke ut til å være XZ-komprimert" +msgstr "Fila ser ikke ut til å være XZ-komprimert" #. Translators: Shown for a compressed disk image in the "Size" field. #. * The %s is the uncompressed size as a long string, e.g. "4.2 MB (4,300,123 bytes)". @@ -3084,7 +3179,7 @@ #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:302 msgid "Cannot restore image of size 0" -msgstr "Kan ikke gjenopprette bilde med størrelse 0" +msgstr "Klarte ikke å gjenopprette bilde med størrelse 0" #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:311 #, c-format @@ -3106,7 +3201,7 @@ #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:954 msgid "Error determing size of file" -msgstr "Klarte ikke å bestemme størrelse på filen" +msgstr "Klarte ikke å finne filstørrelsen" #. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:982 @@ -3220,6 +3315,8 @@ "If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t " "want the underlying file to be modified" msgstr "" +"Hvis dette er valgt, blir sløyfeenheten skrivebeskyttet. Dette er nyttig " +"hvis du ikke vil at den underliggende fila skal bli endret" #. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu #: ../src/disks/gduwindow.c:1657 @@ -3602,7 +3699,7 @@ #: ../src/disks/gduwindow.c:3907 msgid "An error occurred when requesting data redundancy check" -msgstr "" +msgstr "Det oppstod en feil da en dataredundans-sjekk ble etterspurt" #. Translators: Heading for data scrubbing dialog #: ../src/disks/gduwindow.c:3925 @@ -3624,6 +3721,14 @@ "href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/RAID_Administration'>RAID Admini" "stration article." msgstr "" +"Ettersom lagringsenheter kan utvikle feil på sektorer når som helst, kan det " +"være lurt å gjøre en sjekk ved å lese alle blokker på alle disker i et RAID " +"jevnlig. På denne måten kan feilen(e) oppdages så tidlig som mulig.\n" +"\n" +"RAID-rekker er tilgjengelig med redusert ytelse mens prosessen pågår. Les " +"artikkelen RAID " +"Administration (engelsk) for ytterligere informasjon om dataskrubbing." #: ../src/disks/gduwindow.c:3932 msgctxt "mdraid-scrub-dialog" @@ -3633,15 +3738,15 @@ #: ../src/disks/gduwindow.c:3933 msgctxt "mdraid-scrub-dialog" msgid "_Repair mismatched blocks, if possible" -msgstr "" +msgstr "_Reparer ikke-samsvarende blokker, hvis mulig" #: ../src/disks/gduwindow.c:3980 msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode" -msgstr "" +msgstr "Det oppstod en feil da enheten skulle settes i hvilemodus" #: ../src/disks/gduwindow.c:4026 msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode" -msgstr "" +msgstr "Det oppstod en feil da enheten skulle vekkes fra hvilemodus" #: ../src/disks/gduwindow.c:4071 msgid "Error powering off drive" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po 2014-03-25 11:24:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po 2014-04-10 18:19:01.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: \n" #. diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po 2014-03-25 11:25:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po 2014-04-10 18:19:17.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: \n" #: ../src/font-thumbnailer.c:189 diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po 2014-03-25 11:24:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po 2014-04-10 18:19:01.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: no\n" #: ../index.theme.in.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 2014-03-25 11:24:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 2014-04-10 18:19:01.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: no\n" #. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-mahjongg.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-mahjongg.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-mahjongg.po 2014-03-25 11:25:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-mahjongg.po 2014-04-10 18:19:17.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: nb\n" #: ../data/mahjongg.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-mahjongg.vala:65 diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2014-03-25 11:24:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2014-04-10 18:19:01.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: nb\n" #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po 2014-03-25 11:24:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po 2014-04-10 18:19:01.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-25 11:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:1 msgid "2D chemical structure" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-mines.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-mines.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-mines.po 2014-03-25 11:25:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-mines.po 2014-04-10 18:19:17.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: nb\n" #: ../data/gnomine.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-mines.vala:98 diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po 2014-03-25 11:25:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po 2014-04-10 18:19:16.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-online-accounts 3.9.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 13:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-01 13:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-30 07:31+0000\n" "Last-Translator: Åka Sikrom \n" "Language-Team: Norwegian bokmål \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: \n" #. TODO: more specific @@ -440,7 +440,7 @@ msgstr "Bedriftsdomene eller områdenavn" #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1357 -#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1114 +#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1115 msgid "Log In to Realm" msgstr "Logg inn i område" @@ -762,7 +762,7 @@ msgid "Initial secret key is invalid" msgstr "Opprinnelig hemmelig nøkkel er ugyldig" -#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1119 +#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1120 #, c-format msgid "The network realm %s needs some information to sign you in." msgstr "Nettverksområde %s trenger informasjon for å logge deg inn." @@ -777,49 +777,49 @@ msgid "Could not find identity credentials in cache: %k" msgstr "Fant ikke påloggingsinformasjon for identiteten i buffer: %k" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:652 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:654 msgid "Could not sift through identity credentials in cache: %k" msgstr "" "Kunne ikke se se gjennom påloggingsinformasjon for identitet i buffer: %k" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:669 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:672 msgid "Could not finish up sifting through identity credentials in cache: %k" msgstr "" "Kunne ikke sluttføre gjennomgang av påloggingsinformasjon for identitet i " "buffer: %k" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:953 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:959 #, c-format msgid "No associated identification found" msgstr "Ingen assosiert identifikasjon funnet" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1034 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1040 msgid "Could not create credential cache: %k" msgstr "Kunne ikke lage buffer for påloggingsinformasjon: %k" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1068 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1074 msgid "Could not initialize credentials cache: %k" msgstr "Kunne ikke initiere buffer for påloggingsinformasjon: %k" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1085 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1091 msgid "Could not store new credentials in credentials cache: %k" msgstr "Klarte ikke å lagre ny påloggingsinformasjon i buffer: %k" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1360 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1366 #, c-format msgid "Could not renew identity: Not signed in" msgstr "Kunne ikke fornye identitet: Ikke logget inn" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1372 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1378 msgid "Could not renew identity: %k" msgstr "Kunne ikke fornye identitet: %k" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1389 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1395 msgid "Could not get new credentials to renew identity %s: %k" msgstr "" "Kunne ikke hente ny påloggingsinformasjon for å fornye identitet %s: %k" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1429 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1437 msgid "Could not erase identity: %k" msgstr "Kunne ikke slette identitet: %k" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 2014-03-25 11:24:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 2014-04-10 18:19:08.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 13:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: nb\n" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po 2014-03-25 11:24:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po 2014-04-10 18:19:08.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 13:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: no\n" #: ../src/gnome-screensaver-command.c:46 diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po 2014-03-25 11:25:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po 2014-04-10 18:19:17.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: \n" #: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:1 ../src/screenshot-application.c:787 diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 2014-03-25 11:24:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 2014-04-10 18:19:01.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: no\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120 diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2014-03-25 11:24:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2014-04-10 18:19:13.000000000 +0000 @@ -8,16 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon 3.8.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-14 00:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-14 22:58+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-09 05:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-10 03:56+0000\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian bokmål \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: \n" #: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 @@ -1489,91 +1489,92 @@ msgstr "Musplate av" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:112 msgid "Microphone Mute" msgstr "Demp mikrofon" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:112 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:113 msgid "Quiet Volume Mute" msgstr "Stille volum demp" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:113 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:114 msgid "Quiet Volume Down" msgstr "Stille volum ned" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:114 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:115 msgid "Quiet Volume Up" msgstr "Stille volum opp" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:123 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:124 msgid "Lock Screen" msgstr "Lås skjerm" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:139 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:140 msgid "Rewind" msgstr "Spol tilbake" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:140 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:141 msgid "Forward" msgstr "Fremover" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:141 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:142 msgid "Repeat" msgstr "Gjenta" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:142 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:143 msgid "Random Play" msgstr "Spill av tilfeldig" #. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.) -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:143 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:145 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:144 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:146 msgid "Video Out" msgstr "Video ut" #. Key code of the XF86RotateWindows key (present on some tablets) -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:147 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:148 msgid "Rotate Screen" msgstr "Roter skjerm" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:156 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:157 msgid "Power Off" msgstr "Slå av" #. the kernel / Xorg names really are like this... #. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:159 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:160 msgid "Sleep" msgstr "Sov" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:160 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:161 msgid "Suspend" msgstr "Hvilemodus" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:161 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:162 msgid "Hibernate" msgstr "Dvalemodus" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:162 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:163 msgid "Brightness Up" msgstr "Lysstyrke opp" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:163 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:164 msgid "Brightness Down" msgstr "Lysstyrke ned" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:164 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:165 msgid "Keyboard Brightness Up" msgstr "Lysstyrke for tastatur opp" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:165 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:166 msgid "Keyboard Brightness Down" msgstr "Lysstyrke for tastatur ned" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:166 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:167 msgid "Keyboard Brightness Toggle" msgstr "Slå av/på lysstyrke for tastatur" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:167 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:168 msgid "Battery Status" msgstr "Batteristatus" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po 2014-03-25 11:24:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po 2014-04-10 18:19:09.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 13:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1 ../src/lib/defaults.py:48 msgid "Sudoku" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po 2014-03-25 11:25:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po 2014-04-10 18:19:17.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: \n" #: ../data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:1 ../src/logview-app.c:304 diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 2014-03-25 11:24:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 2014-04-10 18:19:01.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: nb\n" #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 2014-03-25 11:24:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 2014-04-10 18:19:02.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: nb\n" #: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:35 diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po 2014-03-25 11:25:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po 2014-04-10 18:19:16.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: nb\n" #: ../themes/Adwaita/backgrounds/adwaita.xml.in.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po 2014-03-25 11:24:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po 2014-04-10 18:19:07.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 13:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: nb\n" #: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po 2014-03-25 11:24:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po 2014-04-10 18:19:07.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 13:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-cdrom.c:237 msgid "ISO 9660 Volume" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gparted.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gparted.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gparted.po 2014-03-25 11:24:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gparted.po 2014-04-10 18:19:07.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 13:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: \n" #: ../data/com.ubuntu.pkexec.gparted.policy.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po 2014-03-25 11:25:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po 2014-04-10 18:19:16.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: \n" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.gschema.xml.in.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-0.10.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-0.10.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-0.10.po 2014-03-25 11:24:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-0.10.po 2014-04-10 18:19:09.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 13:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: \n" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-0.10.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-0.10.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-0.10.po 2014-03-25 11:24:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-0.10.po 2014-04-10 18:19:09.000000000 +0000 @@ -7,14 +7,14 @@ "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.25.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-21 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-16 04:07+0000\n" -"Last-Translator: Kjartan Maraas \n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-31 15:08+0000\n" +"Last-Translator: Åka Sikrom \n" "Language-Team: Norwegian Bokmaal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 13:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: \n" #: ext/esd/esdsink.c:252 ext/esd/esdsink.c:357 @@ -645,7 +645,7 @@ #: sys/oss4/oss4-mixer.c:833 msgid "Spread Output" -msgstr "" +msgstr "Tabellutskrift" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:834 msgid "Downmix" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gstreamer-0.10.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gstreamer-0.10.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gstreamer-0.10.po 2014-03-25 11:24:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gstreamer-0.10.po 2014-04-10 18:19:09.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 13:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: \n" #: gst/gst.c:310 diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po 2014-03-25 11:25:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po 2014-04-10 18:19:17.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: \n" #: gst/gst.c:233 diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gtk20.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gtk20.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gtk20.po 2014-03-25 11:24:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gtk20.po 2014-04-10 18:19:02.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.24.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-11 06:17-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-17 21:52-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-14 10:24+0000\n" "Last-Translator: Åka Sikrom \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: \n" #: gdk/gdk.c:103 @@ -78,7 +78,7 @@ #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:461 gtk/gtkmain.c:464 +#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:460 gtk/gtkmain.c:463 msgid "FLAGS" msgstr "FLAGG" @@ -579,7 +579,7 @@ msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Mottok ugyldige fargedata\n" -#: gtk/gtkcolorsel.c:358 +#: gtk/gtkcolorsel.c:363 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -587,7 +587,7 @@ "Velg fargen du ønsker fra den ytre ringen. Velg lysstyrke for denne fargen " "ved å bruke den indre trekanten." -#: gtk/gtkcolorsel.c:382 +#: gtk/gtkcolorsel.c:387 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -595,67 +595,67 @@ "Klikk på dråpetelleren og klikk så på en farge hvor som helst på skjermen " "for å velge denne fargen." -#: gtk/gtkcolorsel.c:391 +#: gtk/gtkcolorsel.c:396 msgid "_Hue:" msgstr "_Glød:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:392 +#: gtk/gtkcolorsel.c:397 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Posisjon på fargehjulet." -#: gtk/gtkcolorsel.c:394 +#: gtk/gtkcolorsel.c:399 msgid "_Saturation:" msgstr "_Metning:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:395 +#: gtk/gtkcolorsel.c:400 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "Fargens dybde." -#: gtk/gtkcolorsel.c:396 +#: gtk/gtkcolorsel.c:401 msgid "_Value:" msgstr "_Verdi:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:397 +#: gtk/gtkcolorsel.c:402 msgid "Brightness of the color." msgstr "Lysstyrke for fargen." -#: gtk/gtkcolorsel.c:398 +#: gtk/gtkcolorsel.c:403 msgid "_Red:" msgstr "_Rød:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:399 +#: gtk/gtkcolorsel.c:404 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Mende med rødt lys i fargen." -#: gtk/gtkcolorsel.c:400 +#: gtk/gtkcolorsel.c:405 msgid "_Green:" msgstr "_Grønn:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:401 +#: gtk/gtkcolorsel.c:406 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Mengde med grønt lys i fargen." -#: gtk/gtkcolorsel.c:402 +#: gtk/gtkcolorsel.c:407 msgid "_Blue:" msgstr "_Blå:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:403 +#: gtk/gtkcolorsel.c:408 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Mengde med blått lys i fargen." -#: gtk/gtkcolorsel.c:406 +#: gtk/gtkcolorsel.c:411 msgid "Op_acity:" msgstr "_Ugjennomsiktighet:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:413 gtk/gtkcolorsel.c:423 +#: gtk/gtkcolorsel.c:418 gtk/gtkcolorsel.c:428 msgid "Transparency of the color." msgstr "Gjennomsiktighet for fargen." -#: gtk/gtkcolorsel.c:430 +#: gtk/gtkcolorsel.c:435 msgid "Color _name:" msgstr "Farge_navn:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:444 +#: gtk/gtkcolorsel.c:449 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -663,15 +663,15 @@ "Du kan skrive inn en heksadesimal fargeverdi i HTML-stil, eller bruke et " "fargenavn som f.eks. «oransje» i denne oppføringen." -#: gtk/gtkcolorsel.c:474 +#: gtk/gtkcolorsel.c:479 msgid "_Palette:" msgstr "_Palett:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:503 +#: gtk/gtkcolorsel.c:508 msgid "Color Wheel" msgstr "Fargehjul" -#: gtk/gtkcolorsel.c:962 +#: gtk/gtkcolorsel.c:967 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -681,7 +681,7 @@ "denne fargen til en palettoppføring, eller velge denne fargen som aktiv ved " "å dra den til den andre fargeprøven ved siden av." -#: gtk/gtkcolorsel.c:965 +#: gtk/gtkcolorsel.c:970 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -689,21 +689,21 @@ "Fargen du har valgt. Du kan dra denne fargen til en palettoppføring for å " "lagre den for senere bruk." -#: gtk/gtkcolorsel.c:970 +#: gtk/gtkcolorsel.c:975 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now." msgstr "Tidligere valgt farge. For sammenligning med fargen du velger nå." -#: gtk/gtkcolorsel.c:973 +#: gtk/gtkcolorsel.c:978 msgid "The color you've chosen." msgstr "Fargen du har valgt." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1389 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1391 msgid "_Save color here" msgstr "_Lagre fargen her" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1593 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1595 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -780,15 +780,15 @@ msgid "Paper Margins" msgstr "Papirmarger" -#: gtk/gtkentry.c:8726 gtk/gtktextview.c:7976 +#: gtk/gtkentry.c:8748 gtk/gtktextview.c:7976 msgid "Input _Methods" msgstr "Inndata_metoder" -#: gtk/gtkentry.c:8740 gtk/gtktextview.c:7990 +#: gtk/gtkentry.c:8762 gtk/gtktextview.c:7990 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "Sett _inn Unicode kontrolltegn" -#: gtk/gtkentry.c:10120 +#: gtk/gtkentry.c:10142 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock er på" @@ -796,7 +796,7 @@ msgid "Select a File" msgstr "Velg en fil" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1845 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1803 msgid "Desktop" msgstr "Skrivebord" @@ -804,7 +804,7 @@ msgid "(None)" msgstr "(Ingen)" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2175 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2025 msgid "Other..." msgstr "Annet..." @@ -812,23 +812,23 @@ msgid "Type name of new folder" msgstr "Skriv inn navn på ny mappe" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:950 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:953 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "Kunne ikke hente informasjon om filen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:961 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "Kunne ikke legge til bokmerke" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:972 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:975 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "Kunne ikke fjerne bokmerke" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:983 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:986 msgid "The folder could not be created" msgstr "Mappen kunne ikke opprettes" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:996 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:999 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -836,16 +836,16 @@ "Kunne ikke opprette mappen på grunn av at det allerede eksisterer en fil med " "samme navnet. Bruk et annet navn for mappen eller gi et nytt navn til filen." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1010 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1013 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Du må velge et gyldig filnavn." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1013 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1016 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "Kan ikke lage en fil under %s fordi den ikke er en mappe" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1025 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028 msgid "" "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " "try using a different item." @@ -853,11 +853,11 @@ "Du kan kun velge mapper. Oppføringen du har valgt er ikke en mappe. Prøv å " "bruke en annen oppføring." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1035 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1038 msgid "Invalid file name" msgstr "Ugyldig filnavn" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1045 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1048 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Mappeinholdet kunne ikke vises" @@ -865,186 +865,186 @@ #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1578 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1575 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s på %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1727 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1724 msgid "Search" msgstr "Søk" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1751 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4849 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1748 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4797 msgid "Recently Used" msgstr "Sist brukt" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2381 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2333 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Velg hvilke filtyper som skal vises" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2740 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2692 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Legg til mappe «%s» i bokmerker" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2784 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2736 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Legg til aktiv mappe i bokmerker" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2786 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2738 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Legg til valgte mapper i bokmerker" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2824 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2776 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Fjern bokmerke «%s»" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2826 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2778 #, c-format msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" msgstr "Bokmerke «%s» kan ikke fjernes" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2833 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3715 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2785 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3663 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "Fjern valgt bokmerke" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3396 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3348 msgid "Remove" msgstr "Fjern" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3405 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3357 msgid "Rename..." msgstr "Gi nytt navn..." #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3572 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3520 msgid "Places" msgstr "Steder" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3629 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3577 msgid "_Places" msgstr "_Steder" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3703 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3651 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Legg til valgt mappe i bokmerker" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3847 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3795 msgid "Could not select file" msgstr "Kunne ikke velge fil" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3968 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "L_egg til i bokmerker" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4033 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3981 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Vis sk_julte filer" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3988 msgid "Show _Size Column" msgstr "Vis kolonne for _størrelse" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4264 gtk/gtkfilesel.c:730 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4212 gtk/gtkfilesel.c:730 msgid "Files" msgstr "Filer" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4315 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4263 msgid "Name" msgstr "Navn" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4338 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4286 msgid "Size" msgstr "Størrelse" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4352 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4300 msgid "Modified" msgstr "Endret" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4447 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:832 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4395 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:832 msgid "_Name:" msgstr "_Navn:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4687 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4635 msgid "Type a file name" msgstr "Skriv et filnavn" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4734 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4745 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4682 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4693 msgid "Please select a folder below" msgstr "Velg en mappe under" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4740 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4688 msgid "Please type a file name" msgstr "Skriv et filnavn" #. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4811 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4759 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Opprett _mappe" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4859 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4807 msgid "Search:" msgstr "Søk:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4910 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4858 msgid "_Location:" msgstr "_Lokasjon:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5360 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5308 msgid "Save in _folder:" msgstr "Lagre i _mappe:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5362 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5310 msgid "Create in _folder:" msgstr "Opprett i _mappe:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6456 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6403 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Kunne ikke lese innholdet av %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6460 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6407 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Kunne ikke lese innholdet i mappen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6553 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6621 -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6777 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6500 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6568 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6720 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6568 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6515 msgid "%H:%M" msgstr "%H.%M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6570 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6517 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "I går kl. %H.%M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7249 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7192 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Kan ikke gå til mappen fordi den ikke er lokal." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7842 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7863 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7792 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7813 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "Snarvei %s eksisterer allerede" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7953 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7903 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "Snarvei %s eksisterer ikke" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8194 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8146 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "En fil med navn «%s» eksisterer allerede. Vil du erstatte den?" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8197 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." @@ -1052,15 +1052,15 @@ "Filen eksisterer allerede i «%s». Hvis du erstatter denne vil du overskrive " "innholdet." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8202 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8154 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 msgid "_Replace" msgstr "E_rstatt" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9009 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8961 msgid "Could not start the search process" msgstr "Kunne ikke starte søkeprosessen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9010 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8962 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -1068,19 +1068,19 @@ "Programmet kunne ikke opprette en tilkobling til indekseringstjenesten. " "Sjekk at denne kjører." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9024 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8976 msgid "Could not send the search request" msgstr "Kunne ikke sende søkeforespørselen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9625 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9577 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "Kunne ikke montere %s" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:709 gtk/gtkfilechooserentry.c:1177 -#: gtk/gtkfilesystem.c:771 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:702 gtk/gtkfilechooserentry.c:1170 +#: gtk/gtkfilesystem.c:738 #, c-format msgid "Invalid path" msgstr "Ugyldig sti" @@ -1088,14 +1088,14 @@ #. translators: this text is shown when there are no completions #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1109 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1102 msgid "No match" msgstr "Ingen treff" #. translators: this text is shown when there is exactly one completion #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1120 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1113 msgid "Sole completion" msgstr "Eneste fullføring" @@ -1103,13 +1103,13 @@ #. * entry is a complete filename, but could be continued to find #. * a longer match #. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1136 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1129 msgid "Complete, but not unique" msgstr "Fullført men ikke unik" #. Translators: this text is shown while the system is searching #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1168 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1161 msgid "Completing..." msgstr "Fullfører..." @@ -1117,7 +1117,7 @@ #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user enters something like #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1190 gtk/gtkfilechooserentry.c:1215 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1183 gtk/gtkfilechooserentry.c:1208 msgid "Only local files may be selected" msgstr "Du kan kun velge lokale filer" @@ -1125,18 +1125,18 @@ #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1199 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1192 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" msgstr "Ikke fullstendig vertsnavn; avslutt med «/»" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist #. * and then hits Tab -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1210 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1203 msgid "Path does not exist" msgstr "Stien eksisterer ikke" -#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515 gtk/gtkfilesel.c:1349 +#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:481 gtk/gtkfilesel.c:1349 #: gtk/gtkfilesel.c:1360 #, c-format msgid "Error creating folder '%s': %s" @@ -1364,17 +1364,17 @@ msgid "Simple" msgstr "Enkel" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:560 +#: gtk/gtkimmulticontext.c:563 msgctxt "input method menu" msgid "System" msgstr "System" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:570 +#: gtk/gtkimmulticontext.c:573 msgctxt "input method menu" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:653 +#: gtk/gtkimmulticontext.c:656 #, c-format msgctxt "input method menu" msgid "System (%s)" @@ -1460,12 +1460,12 @@ msgstr "_Tøm" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5695 +#: gtk/gtklabel.c:5702 msgid "_Open Link" msgstr "_Åpne lenke" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5707 +#: gtk/gtklabel.c:5714 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Kopier _lenkens adresse" @@ -1478,27 +1478,27 @@ msgstr "Ugyldig URI" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:454 +#: gtk/gtkmain.c:453 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Last tilleggsmoduler for GTK+" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:455 +#: gtk/gtkmain.c:454 msgid "MODULES" msgstr "MODULER" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:457 +#: gtk/gtkmain.c:456 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "La alle advarsler være fatale" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:460 +#: gtk/gtkmain.c:459 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "Feilsøkingsflagg som skal settes for GTK+" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:463 +#: gtk/gtkmain.c:462 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Feilsøkingsflagg som skal fjernes for GTK+" @@ -1507,20 +1507,20 @@ #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:744 +#: gtk/gtkmain.c:743 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmain.c:809 +#: gtk/gtkmain.c:808 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Kan ikke åpne skjerm: %s" -#: gtk/gtkmain.c:846 +#: gtk/gtkmain.c:845 msgid "GTK+ Options" msgstr "Alternativer for GTK+" -#: gtk/gtkmain.c:846 +#: gtk/gtkmain.c:845 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Vis alternativer for GTK+" @@ -1606,7 +1606,7 @@ msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Kan ikke avslutte prosess med PID %d: %s" -#: gtk/gtknotebook.c:4745 gtk/gtknotebook.c:7351 +#: gtk/gtknotebook.c:4744 gtk/gtknotebook.c:7350 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Side %u" @@ -1666,7 +1666,7 @@ msgid "Down Path" msgstr "Ned sti" -#: gtk/gtkpathbar.c:1467 +#: gtk/gtkpathbar.c:1469 msgid "File System Root" msgstr "Filsystemrot" @@ -1787,7 +1787,7 @@ #. Translators: this is a printer status. #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2317 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2068 msgid "Paused" msgstr "Pause" @@ -1914,42 +1914,42 @@ #. * multiple pages on a sheet when printing #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4655 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3615 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Venstre til høyre, topp til bunn" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4655 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3615 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Venstre til høyre, bunn til topp" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4656 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Høyre til venstre, topp til bunn" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4656 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Høyre til venstre, bunn til topp" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3021 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4657 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Topp til bunn, venstre til høyre" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3021 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4657 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Topp til bunn, høyre til venstre" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3022 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4658 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3618 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Bunn til topp, venstre til høyre" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3022 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4658 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3618 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Bunn til topp, høyre til venstre" @@ -1957,7 +1957,7 @@ #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3039 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4690 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3650 msgid "Page Ordering" msgstr "Siderekkefølge" @@ -2155,12 +2155,12 @@ msgid "Print" msgstr "Skriv ut" -#: gtk/gtkrc.c:2900 +#: gtk/gtkrc.c:2886 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "Kan ikke finne include-fil: «%s»" -#: gtk/gtkrc.c:3530 gtk/gtkrc.c:3533 +#: gtk/gtkrc.c:3516 gtk/gtkrc.c:3519 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Kunne ikke finne bildefil i pixmap_path: «%s»" @@ -2256,10 +2256,10 @@ msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1173 gtk/gtkrecentmanager.c:1186 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1323 gtk/gtkrecentmanager.c:1333 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1386 gtk/gtkrecentmanager.c:1395 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1410 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1159 gtk/gtkrecentmanager.c:1172 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1310 gtk/gtkrecentmanager.c:1320 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1373 gtk/gtkrecentmanager.c:1382 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1397 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "Kan ikke finne en oppføring med URI «%s»" @@ -3825,101 +3825,101 @@ msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" msgstr "forskjellige idata funnet for symbolske lenker «%s» og «%s»\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1392 +#: gtk/updateiconcache.c:1374 #, c-format msgid "Failed to write header\n" msgstr "Klarte ikke å skrive hode\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1398 +#: gtk/updateiconcache.c:1380 #, c-format msgid "Failed to write hash table\n" msgstr "Klarte ikke å skrive hash-tabell\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1404 +#: gtk/updateiconcache.c:1386 #, c-format msgid "Failed to write folder index\n" msgstr "Klarte ikke å skrive mappeindeks\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1412 +#: gtk/updateiconcache.c:1394 #, c-format msgid "Failed to rewrite header\n" msgstr "Klarte ikke skrive om hode\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1506 +#: gtk/updateiconcache.c:1488 #, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" msgstr "Klarte ikke å åpne fil %s: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1514 gtk/updateiconcache.c:1544 +#: gtk/updateiconcache.c:1496 gtk/updateiconcache.c:1526 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgstr "Klarte ikke å skrive bufferfil: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1555 +#: gtk/updateiconcache.c:1537 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" msgstr "Generert buffer var ugyldig.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1569 +#: gtk/updateiconcache.c:1551 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" msgstr "Kunne ikke endre navn på %s til %s: %s, fjerner %s.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1583 +#: gtk/updateiconcache.c:1565 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "Kunne ikke endre navn på %s til %s: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1593 +#: gtk/updateiconcache.c:1575 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgstr "Kunne ikke endre navn på %s tilbake til %s: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1620 +#: gtk/updateiconcache.c:1602 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "Oppretting av bufferfil fullført.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1659 +#: gtk/updateiconcache.c:1641 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "Overskriv en eksisterende buffer, selv om den er oppdatert" -#: gtk/updateiconcache.c:1660 +#: gtk/updateiconcache.c:1642 msgid "Don't check for the existence of index.theme" msgstr "Ikke sjekk om index.theme eksisterer" -#: gtk/updateiconcache.c:1661 +#: gtk/updateiconcache.c:1643 msgid "Don't include image data in the cache" msgstr "Ikke ta med bildedata i bufferen" -#: gtk/updateiconcache.c:1662 +#: gtk/updateiconcache.c:1644 msgid "Output a C header file" msgstr "Skriv ut en C-headerfil" -#: gtk/updateiconcache.c:1663 +#: gtk/updateiconcache.c:1645 msgid "Turn off verbose output" msgstr "Slå av ekstra utdata" -#: gtk/updateiconcache.c:1664 +#: gtk/updateiconcache.c:1646 msgid "Validate existing icon cache" msgstr "Valider eksisterende ikonbuffer" -#: gtk/updateiconcache.c:1731 +#: gtk/updateiconcache.c:1713 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Fil ikke funnet %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1737 +#: gtk/updateiconcache.c:1719 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "Ikke en gyldig ikonbuffer: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1750 +#: gtk/updateiconcache.c:1732 #, c-format msgid "No theme index file.\n" msgstr "Ingen indeksfil for tema.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1754 +#: gtk/updateiconcache.c:1736 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" @@ -3983,259 +3983,259 @@ msgid "X Input Method" msgstr "X-inndatametode" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1261 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:867 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1086 msgid "Username:" msgstr "Brukernavn:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1043 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1270 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095 msgid "Password:" msgstr "Passord:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1283 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:907 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1108 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgstr "Autentisering kreves for å skrive ut dokument «%s» på skriver %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1084 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:909 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "Autentisering kreves for å skrive ut et dokument på %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1088 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:913 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" msgstr "Autentisering kreves for å hente attributter for jobb «%s»" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "Autentisering kreves for å hente attributter for en jobb" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1094 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:919 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "Autentisering kreves for å hente attributter for skriver %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1096 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:921 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "Autentisering kreves for å hente attributter for en skriver" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1099 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:924 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "Autentisering kreves for å hente forvalgt skriver for %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:927 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "Autentisering kreves for å hente skrivere fra %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1107 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:932 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "Autentisering kreves for å hente en fil fra %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1109 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:934 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "Autentisering kreves på %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1255 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1080 msgid "Domain:" msgstr "Domene:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1285 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1110 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s'" msgstr "Autentisering kreves for å skrive ut dokument «%s»" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1290 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1115 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "Autentisering kreves for å skrive ut dette dokumentet på skriver %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1292 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1117 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "Autentisering kreves for å skrive ut dette dokumentet" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1854 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1742 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "Skriver «%s» har lite toner." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1855 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1743 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "Skriver «%s» er tom for toner." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1857 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1745 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." msgstr "Skriver «%s» har lite framkallingsmiddel." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1859 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1747 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." msgstr "Skriver «%s» er tom for framkallingsmiddel." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1861 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1749 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "Skriver «%s» har minst en tonerkassett som snart er tom." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1863 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1751 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "Skriver «%s» har minst en tom tonerkassett." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1864 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1752 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "Lokket er åpent på skriver «%s»." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1865 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1753 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "Døren er åpen på skriver «%s»." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1866 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1754 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "Skriver «%s» har lite papir." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1755 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "Skriver «%s» er tom for papir." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1868 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1756 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently offline." msgstr "Skriver «%s» er frakoblet for tiden." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1869 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1757 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "Det er et problem med skriver «%s»." #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2314 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2316 msgid "Paused; Rejecting Jobs" msgstr "Satt på pause. Avviser jobber" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2320 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2071 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Avviser jobber" #. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2362 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2364 msgid "; " msgstr "; " -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3887 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2847 msgid "Two Sided" msgstr "Tosidig" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3888 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2848 msgid "Paper Type" msgstr "Papirtype" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3889 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2849 msgid "Paper Source" msgstr "Papirkilde" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3890 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2850 msgid "Output Tray" msgstr "Utskuff" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3891 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2851 msgid "Resolution" msgstr "Oppløsning" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3892 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2852 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Forhåndsfiltrering med GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3901 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2861 msgid "One Sided" msgstr "Ensidig" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3903 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2863 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Lang kant (standard)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3905 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2865 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Kort kant (vend)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3907 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3909 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3917 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2867 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2869 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877 msgid "Auto Select" msgstr "Velg automatisk" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3911 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3913 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3915 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3919 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4415 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2873 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2875 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3375 msgid "Printer Default" msgstr "Forvalg for skriver" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3921 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2881 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Bygg kun inn GhostScript-skrifter" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3923 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2883 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Konverter til PS nivå 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3925 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2885 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Konverter til PS nivå 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3927 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2887 msgid "No pre-filtering" msgstr "Ingen forhåndsfiltrering" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3936 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2896 msgid "Miscellaneous" msgstr "Forskjellig" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4650 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3610 msgid "Urgent" msgstr "Haster" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4650 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3610 msgid "High" msgstr "Høy" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4650 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3610 msgid "Medium" msgstr "Middels" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4650 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3610 msgid "Low" msgstr "Lav" @@ -4243,66 +4243,66 @@ #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4674 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634 msgid "Pages per Sheet" msgstr "Sider per ark" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4711 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671 msgid "Job Priority" msgstr "Prioritet for jobb" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4722 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3682 msgid "Billing Info" msgstr "Faktureringsinformasjon:" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4737 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4737 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 msgid "Classified" msgstr "Klassifisert" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4737 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 msgid "Confidential" msgstr "Konfidensiell" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4737 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 msgid "Secret" msgstr "Hemmelig" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4737 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 msgid "Standard" msgstr "Vanlig" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4737 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 msgid "Top Secret" msgstr "Topphemmelig" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4737 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 msgid "Unclassified" msgstr "Ikke klassifisert" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4772 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3732 msgid "Before" msgstr "Før" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4787 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3747 msgid "After" msgstr "Etter" @@ -4310,14 +4310,14 @@ #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4807 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3767 msgid "Print at" msgstr "Tidspunkt for utskrift" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4818 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3778 msgid "Print at time" msgstr "Tidspunkt for utskrift" @@ -4325,7 +4325,7 @@ #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4853 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3813 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "Egendefinert %sx%s" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2014-03-25 11:24:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2014-04-10 18:19:02.000000000 +0000 @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-11 06:17-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-21 07:25+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-17 21:52-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-31 11:38+0000\n" "Last-Translator: Åka Sikrom \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: \n" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 @@ -525,7 +525,7 @@ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Utseende for skyggen som omgir pilen" -#: gtk/gtkarrow.c:112 gtk/gtkmenu.c:714 gtk/gtkmenuitem.c:368 +#: gtk/gtkarrow.c:112 gtk/gtkmenu.c:717 gtk/gtkmenuitem.c:368 msgid "Arrow Scaling" msgstr "Skalering av piler" @@ -788,11 +788,11 @@ "HVis satt brukes etiketten til å velge en standardoppføring i stedet for å " "vises" -#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:851 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401 +#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:851 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393 msgid "Focus on click" msgstr "Fokus ved klikk" -#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402 +#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen" @@ -1213,7 +1213,7 @@ msgstr "Standard-ID for standardikon som skal rendres" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:253 gtk/gtkstatusicon.c:271 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:250 gtk/gtkstatusicon.c:271 msgid "Size" msgstr "Størrelse" @@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr "Antall desimalplasser som skal vises" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 -#: gtk/gtkmenu.c:504 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119 +#: gtk/gtkmenu.c:507 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114 msgid "Active" msgstr "Aktiv" @@ -1525,7 +1525,7 @@ "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis celletegneren ikke har nok " "plass til å vise hele strengen" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421 #: gtk/gtklabel.c:659 msgid "Width In Characters" msgstr "Bredde i tegn" @@ -1779,7 +1779,7 @@ msgid "Whether or not to give the color an alpha value" msgstr "Om fargen skal få en alphaverdi eller ikke" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:432 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 msgid "Title" @@ -1789,7 +1789,7 @@ msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Tittel på dialogen for fargevalg" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:191 gtk/gtkcolorsel.c:303 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:191 gtk/gtkcolorsel.c:302 msgid "Current Color" msgstr "Aktiv farge" @@ -1797,7 +1797,7 @@ msgid "The selected color" msgstr "Valgt farge" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:206 gtk/gtkcolorsel.c:310 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:206 gtk/gtkcolorsel.c:309 msgid "Current Alpha" msgstr "Nåværende alpha" @@ -1807,27 +1807,27 @@ "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt " "ugjennomsiktig)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:289 +#: gtk/gtkcolorsel.c:288 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Har kontroll for ugjennomsiktighet" -#: gtk/gtkcolorsel.c:290 +#: gtk/gtkcolorsel.c:289 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet" -#: gtk/gtkcolorsel.c:296 +#: gtk/gtkcolorsel.c:295 msgid "Has palette" msgstr "Har palett" -#: gtk/gtkcolorsel.c:297 +#: gtk/gtkcolorsel.c:296 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Skal en palett brukes" -#: gtk/gtkcolorsel.c:304 +#: gtk/gtkcolorsel.c:303 msgid "The current color" msgstr "Den aktive fargen" -#: gtk/gtkcolorsel.c:311 +#: gtk/gtkcolorsel.c:310 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt " @@ -1961,7 +1961,7 @@ msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Om kombinasjonsboksen tar fokus når den blir klikket på av musen" -#: gtk/gtkcombobox.c:867 gtk/gtkmenu.c:559 +#: gtk/gtkcombobox.c:867 gtk/gtkmenu.c:562 msgid "Tearoff Title" msgstr "Tittel for avrevet meny" @@ -2743,23 +2743,23 @@ msgstr "" "Om filvelger som ikke er i åpningsmodus vil la bruker opprette nye mapper." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376 msgid "Dialog" msgstr "Dialog" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "Filvelgingsdialog som skal brukes." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "Tittelen på dialogen for filvalg." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "Den ønskede bredden på knappelementet, i tegn." -#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkrecentmanager.c:217 +#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkrecentmanager.c:214 #: gtk/gtkstatusicon.c:222 msgid "Filename" msgstr "Filnavn" @@ -3162,7 +3162,7 @@ msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" msgstr "Om etikett-teksten skal brukes til å lage en standardmenyoppføring" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:519 +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:522 msgid "Accel Group" msgstr "Akselleratorgruppe" @@ -3357,88 +3357,88 @@ msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Om denne lenken har vært besøkt.<" -#: gtk/gtkmenu.c:505 +#: gtk/gtkmenu.c:508 msgid "The currently selected menu item" msgstr "Valgt menyoppføring" -#: gtk/gtkmenu.c:520 +#: gtk/gtkmenu.c:523 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "Akselleratorgruppe som inneholder akselleratorer for menyen" -#: gtk/gtkmenu.c:534 gtk/gtkmenuitem.c:290 +#: gtk/gtkmenu.c:537 gtk/gtkmenuitem.c:290 msgid "Accel Path" msgstr "Akselleratorsti" -#: gtk/gtkmenu.c:535 +#: gtk/gtkmenu.c:538 msgid "" "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" "En aksellerasjonssti som brukes til å konstruere accel-stier for " "underelementer" -#: gtk/gtkmenu.c:551 +#: gtk/gtkmenu.c:554 msgid "Attach Widget" msgstr "Fest komponent" -#: gtk/gtkmenu.c:552 +#: gtk/gtkmenu.c:555 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "Komponenten menyen er festet til" -#: gtk/gtkmenu.c:560 +#: gtk/gtkmenu.c:563 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "" "En tittel som skal vises av vindusbehandleren når denne menyen er avrevet" -#: gtk/gtkmenu.c:574 +#: gtk/gtkmenu.c:577 msgid "Tearoff State" msgstr "Avrevet tilstand" -#: gtk/gtkmenu.c:575 +#: gtk/gtkmenu.c:578 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "En bolsk verdi som indikerer om menyen er avrevet" -#: gtk/gtkmenu.c:589 +#: gtk/gtkmenu.c:592 msgid "Monitor" msgstr "Skjerm" -#: gtk/gtkmenu.c:590 +#: gtk/gtkmenu.c:593 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "Skjermen som menyen skal sprette opp på" -#: gtk/gtkmenu.c:596 +#: gtk/gtkmenu.c:599 msgid "Vertical Padding" msgstr "Vertikalt fyll" -#: gtk/gtkmenu.c:597 +#: gtk/gtkmenu.c:600 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "Ekstra mellomrom på topp og bunn av menyen" -#: gtk/gtkmenu.c:619 +#: gtk/gtkmenu.c:622 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "Reserver bryterstørrelse" -#: gtk/gtkmenu.c:620 +#: gtk/gtkmenu.c:623 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" msgstr "" "En boolsk verdi som avgjør om menyen reserverer plass til brytere og ikoner" -#: gtk/gtkmenu.c:626 +#: gtk/gtkmenu.c:629 msgid "Horizontal Padding" msgstr "Horisontalt fyll" -#: gtk/gtkmenu.c:627 +#: gtk/gtkmenu.c:630 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "Ekstra plass på venstre og høyre side av menyen" -#: gtk/gtkmenu.c:635 +#: gtk/gtkmenu.c:638 msgid "Vertical Offset" msgstr "Vertikal avstand" -#: gtk/gtkmenu.c:636 +#: gtk/gtkmenu.c:639 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" @@ -3446,11 +3446,11 @@ "Plasser menyen med vertikal avstand lik dette antall piksler når den er en " "undermeny" -#: gtk/gtkmenu.c:644 +#: gtk/gtkmenu.c:647 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Horisontal avstand" -#: gtk/gtkmenu.c:645 +#: gtk/gtkmenu.c:648 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" @@ -3458,55 +3458,55 @@ "Plasser menyen med horisontal avstand lik dette antall piksler når den er en " "undermeny." -#: gtk/gtkmenu.c:653 +#: gtk/gtkmenu.c:656 msgid "Double Arrows" msgstr "Doble piler" -#: gtk/gtkmenu.c:654 +#: gtk/gtkmenu.c:657 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "Vis alltid begge pilene under rulling." -#: gtk/gtkmenu.c:667 +#: gtk/gtkmenu.c:670 msgid "Arrow Placement" msgstr "Plassering av pil" -#: gtk/gtkmenu.c:668 +#: gtk/gtkmenu.c:671 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "Bestemmer hvor rullepiler skal plasseres" -#: gtk/gtkmenu.c:676 +#: gtk/gtkmenu.c:679 msgid "Left Attach" msgstr "Venstre feste" -#: gtk/gtkmenu.c:677 gtk/gtktable.c:174 +#: gtk/gtkmenu.c:680 gtk/gtktable.c:174 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Kolonnenummer som venstre side av etterkommer skal festes til" -#: gtk/gtkmenu.c:684 +#: gtk/gtkmenu.c:687 msgid "Right Attach" msgstr "Høyre feste" -#: gtk/gtkmenu.c:685 +#: gtk/gtkmenu.c:688 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til" -#: gtk/gtkmenu.c:692 +#: gtk/gtkmenu.c:695 msgid "Top Attach" msgstr "Toppfeste" -#: gtk/gtkmenu.c:693 +#: gtk/gtkmenu.c:696 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til" -#: gtk/gtkmenu.c:700 +#: gtk/gtkmenu.c:703 msgid "Bottom Attach" msgstr "Bunnfeste" -#: gtk/gtkmenu.c:701 gtk/gtktable.c:195 +#: gtk/gtkmenu.c:704 gtk/gtktable.c:195 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "Radnummer som bunn av etterkommer skal festes til" -#: gtk/gtkmenu.c:715 +#: gtk/gtkmenu.c:718 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "Skjønnsmessig konstant som nedskalerer størrelsen på rullepila" @@ -3576,11 +3576,11 @@ msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "Den minste ønskede bredden på menyoppføringen i antall tegn" -#: gtk/gtkmenushell.c:404 +#: gtk/gtkmenushell.c:379 msgid "Take Focus" msgstr "Ta fokus" -#: gtk/gtkmenushell.c:405 +#: gtk/gtkmenushell.c:380 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "Verdi som bestemmer om menyen tar tastaturfokuset" @@ -4759,7 +4759,7 @@ "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" msgstr "Om de valgte ressursene skal avgrenses til lokale fil-URI-er" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:237 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:234 msgid "Limit" msgstr "Grense" @@ -4779,17 +4779,17 @@ msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "Det aktive filteret som avgjør hvilke ressurser som vises" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:218 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:215 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "Full sti til filen som skal brukes til å lagre og lese listen" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:238 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:235 msgid "" "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" msgstr "" "Det største tallet som skal returneres av «gtk_recent_manager_get_items()»" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:254 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:251 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "Størrelsen på lista over nylig brukte ressurser" @@ -4994,11 +4994,11 @@ msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Om en skillelinje eller bare tomrom vises" -#: gtk/gtksettings.c:241 +#: gtk/gtksettings.c:224 msgid "Double Click Time" msgstr "Tid for dobbelklikk" -#: gtk/gtksettings.c:242 +#: gtk/gtksettings.c:225 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -5006,11 +5006,11 @@ "Lengste tidsintervall mellom to klikk for at de skal betraktes som et " "dobbelklikk (i millisekunder)" -#: gtk/gtksettings.c:249 +#: gtk/gtksettings.c:232 msgid "Double Click Distance" msgstr "Avstand for dobbelklikk" -#: gtk/gtksettings.c:250 +#: gtk/gtksettings.c:233 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -5018,36 +5018,36 @@ "Lengste avstand mellom to klikk for at de skal betraktes som et dobbelklikk " "(i piksler)" -#: gtk/gtksettings.c:266 +#: gtk/gtksettings.c:249 msgid "Cursor Blink" msgstr "Markørblinking" -#: gtk/gtksettings.c:267 +#: gtk/gtksettings.c:250 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "La markøren blinke" -#: gtk/gtksettings.c:274 +#: gtk/gtksettings.c:257 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Tid for markørblink" -#: gtk/gtksettings.c:275 +#: gtk/gtksettings.c:258 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder" -#: gtk/gtksettings.c:294 +#: gtk/gtksettings.c:277 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Tidsavbrudd for markørblink" -#: gtk/gtksettings.c:295 +#: gtk/gtksettings.c:278 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "" "Hvor lang tid - i sekunder - det tar før skrivemerket slutter å blinke" -#: gtk/gtksettings.c:302 +#: gtk/gtksettings.c:285 msgid "Split Cursor" msgstr "Delt markør" -#: gtk/gtksettings.c:303 +#: gtk/gtksettings.c:286 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -5055,154 +5055,154 @@ "Om to markører skal vises for blandet venstre-til-høyre og høyre-til-venstre " "tekst" -#: gtk/gtksettings.c:310 +#: gtk/gtksettings.c:293 msgid "Theme Name" msgstr "Temanavn" -#: gtk/gtksettings.c:311 +#: gtk/gtksettings.c:294 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "Navn på RC-fil som skal lastes" -#: gtk/gtksettings.c:323 +#: gtk/gtksettings.c:306 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Navn på ikontema" -#: gtk/gtksettings.c:324 +#: gtk/gtksettings.c:307 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Navn på ikontema som skal brukes" -#: gtk/gtksettings.c:332 +#: gtk/gtksettings.c:315 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Navn på reserveikontema" -#: gtk/gtksettings.c:333 +#: gtk/gtksettings.c:316 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Navn på ikontema som skal brukes som reserve" -#: gtk/gtksettings.c:341 +#: gtk/gtksettings.c:324 msgid "Key Theme Name" msgstr "Navn på nøkkeltema" -#: gtk/gtksettings.c:342 +#: gtk/gtksettings.c:325 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "Navn på RC-fil for nøkkeltema som skal lastes" -#: gtk/gtksettings.c:350 +#: gtk/gtksettings.c:333 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Aksellerator for menylinje" -#: gtk/gtksettings.c:351 +#: gtk/gtksettings.c:334 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Tastaturbinding som aktiverer menylinjen" -#: gtk/gtksettings.c:359 +#: gtk/gtksettings.c:342 msgid "Drag threshold" msgstr "Terskel for dra-operasjon" -#: gtk/gtksettings.c:360 +#: gtk/gtksettings.c:343 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "Antall piklser markøren kan flyttes før en dra-operasjon startes" -#: gtk/gtksettings.c:368 +#: gtk/gtksettings.c:351 msgid "Font Name" msgstr "Skriftnavn" -#: gtk/gtksettings.c:369 +#: gtk/gtksettings.c:352 msgid "Name of default font to use" msgstr "Navn på forvalgt skrift" -#: gtk/gtksettings.c:391 +#: gtk/gtksettings.c:374 msgid "Icon Sizes" msgstr "Ikonstørrelser" -#: gtk/gtksettings.c:392 +#: gtk/gtksettings.c:375 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." -#: gtk/gtksettings.c:400 +#: gtk/gtksettings.c:383 msgid "GTK Modules" msgstr "GTK-moduler" -#: gtk/gtksettings.c:401 +#: gtk/gtksettings.c:384 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Liste over aktive GTK-moduler" -#: gtk/gtksettings.c:410 +#: gtk/gtksettings.c:393 msgid "Xft Antialias" msgstr "Xft skriftutjevning" -#: gtk/gtksettings.c:411 +#: gtk/gtksettings.c:394 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "Om skriftutjevning skal brukes for Xft-skrifter; 0=nei, 1=ja, -1=forvalg" -#: gtk/gtksettings.c:420 +#: gtk/gtksettings.c:403 msgid "Xft Hinting" msgstr "Xft-hint" -#: gtk/gtksettings.c:421 +#: gtk/gtksettings.c:404 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Om hint skal brukes for Xft-skrifter" -#: gtk/gtksettings.c:430 +#: gtk/gtksettings.c:413 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Xft-hintstil" -#: gtk/gtksettings.c:431 +#: gtk/gtksettings.c:414 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Grad av hint som skal brukes; hintnone, hintslight, hintmedium, eller " "hintfull" -#: gtk/gtksettings.c:440 +#: gtk/gtksettings.c:423 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" -#: gtk/gtksettings.c:441 +#: gtk/gtksettings.c:424 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Type pikselutjevning: none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: gtk/gtksettings.c:450 +#: gtk/gtksettings.c:433 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft DPI" -#: gtk/gtksettings.c:451 +#: gtk/gtksettings.c:434 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "Oppløsning for Xft i 1024 * punkter per tomme. -1 for å bruke forvalgt verdi" -#: gtk/gtksettings.c:460 +#: gtk/gtksettings.c:443 msgid "Cursor theme name" msgstr "Navn på pekertema" -#: gtk/gtksettings.c:461 +#: gtk/gtksettings.c:444 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" "Navn på pekertema som skal brukes, eller NULL for å bruke forvalgt tema" -#: gtk/gtksettings.c:469 +#: gtk/gtksettings.c:452 msgid "Cursor theme size" msgstr "Størrelse på pekertema" -#: gtk/gtksettings.c:470 +#: gtk/gtksettings.c:453 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "Størrelse å bruke for peker, eller 0 for å bruke forvalgt størrelse" -#: gtk/gtksettings.c:480 +#: gtk/gtksettings.c:463 msgid "Alternative button order" msgstr "Alternativ knapperekkefølge" -#: gtk/gtksettings.c:481 +#: gtk/gtksettings.c:464 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "" "Om knapper i dialoger skal bruke den alternative rekkefølgen for knapper" -#: gtk/gtksettings.c:498 +#: gtk/gtksettings.c:481 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Alternativ retning av sorteringsindikator" -#: gtk/gtksettings.c:499 +#: gtk/gtksettings.c:482 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -5210,11 +5210,11 @@ "Om retninga på sorteringsindikatorene i liste- og trevisninga er omvendt av " "standard (der ned betyr stigende)" -#: gtk/gtksettings.c:507 +#: gtk/gtksettings.c:490 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Vis menyen «Inndatametoder»" -#: gtk/gtksettings.c:508 +#: gtk/gtksettings.c:491 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" @@ -5222,11 +5222,11 @@ "Om sprettoppmenyene for tekstfelt og -visninger skal foreslå å endre " "inndatametoden" -#: gtk/gtksettings.c:516 +#: gtk/gtksettings.c:499 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "Vis «Sett inn unicode-kontrolltegn»-menyen" -#: gtk/gtksettings.c:517 +#: gtk/gtksettings.c:500 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" @@ -5234,244 +5234,246 @@ "Om sprettoppmenyene for tekstfelt og -visninger skal foreslå å sette inn " "kontrolltegn" -#: gtk/gtksettings.c:525 +#: gtk/gtksettings.c:508 msgid "Start timeout" msgstr "Tidsavbrudd for start" -#: gtk/gtksettings.c:526 +#: gtk/gtksettings.c:509 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Startverdi for tidsgrenser når aktuell knapp trykkes på" -#: gtk/gtksettings.c:535 +#: gtk/gtksettings.c:518 msgid "Repeat timeout" msgstr "Tidsavbrudd for gjentakelse" -#: gtk/gtksettings.c:536 +#: gtk/gtksettings.c:519 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Gjentakelse av tidsavbrudd når aktuell knapp trykkes på" -#: gtk/gtksettings.c:545 +#: gtk/gtksettings.c:528 msgid "Expand timeout" msgstr "Tidsavbrudd for utvidelse" -#: gtk/gtksettings.c:546 +#: gtk/gtksettings.c:529 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "Utvid verdi for tidsabrudd når et skjermelement utvider en ny region" -#: gtk/gtksettings.c:581 +#: gtk/gtksettings.c:564 msgid "Color scheme" msgstr "Fargetema" -#: gtk/gtksettings.c:582 +#: gtk/gtksettings.c:565 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Palett med navngitte farger for bruk i tema" -#: gtk/gtksettings.c:591 +#: gtk/gtksettings.c:574 msgid "Enable Animations" msgstr "Aktiver animasjoner" -#: gtk/gtksettings.c:592 +#: gtk/gtksettings.c:575 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." -msgstr "" +msgstr "Om animasjoner skal brukes over hele verktøysettet" -#: gtk/gtksettings.c:610 +#: gtk/gtksettings.c:593 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Slå på berøringsskjermmodus" -#: gtk/gtksettings.c:611 +#: gtk/gtksettings.c:594 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" "Når verdien er sann («TRUE»), vises ikke varslinger om bevegelser på denne " "skjermen" -#: gtk/gtksettings.c:628 +#: gtk/gtksettings.c:611 msgid "Tooltip timeout" msgstr "Tidsavbrudd for verktøytips" -#: gtk/gtksettings.c:629 +#: gtk/gtksettings.c:612 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "Tidsavbrudd før verktøytips vises" -#: gtk/gtksettings.c:654 +#: gtk/gtksettings.c:637 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "Tidsavbrudd for hjelpebobler i bla-modus" -#: gtk/gtksettings.c:655 +#: gtk/gtksettings.c:638 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" -msgstr "" +msgstr "Tidsavbrudd for å vise verktøytips når bla-modus er i bruk" -#: gtk/gtksettings.c:676 +#: gtk/gtksettings.c:659 msgid "Tooltip browse mode timeout" -msgstr "" +msgstr "Tidsavbrudd for bla-modus med verktøytips" -#: gtk/gtksettings.c:677 +#: gtk/gtksettings.c:660 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "Tidsavbrudd som deaktiverer utforsker-modus" -#: gtk/gtksettings.c:696 +#: gtk/gtksettings.c:679 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "Pekeren styres kun av taster" -#: gtk/gtksettings.c:697 +#: gtk/gtksettings.c:680 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" "Når verdien er sann («TRUE»), kan skjermelementene bare navigeres i med " "pekertastene" -#: gtk/gtksettings.c:714 +#: gtk/gtksettings.c:697 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Tastaturnavigering går rundt" -#: gtk/gtksettings.c:715 +#: gtk/gtksettings.c:698 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "" +"Om pekeren skal gå rundt skjermen når tastaturet blir brukt til å navigere " +"blant skjermelementer" -#: gtk/gtksettings.c:735 +#: gtk/gtksettings.c:718 msgid "Error Bell" msgstr "Feilsignal" -#: gtk/gtksettings.c:736 +#: gtk/gtksettings.c:719 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" "Når verdien er sann («TRUE»), svarer systemet på tastaturfeil med et signal" -#: gtk/gtksettings.c:753 +#: gtk/gtksettings.c:736 msgid "Color Hash" msgstr "Fargenøkkel" -#: gtk/gtksettings.c:754 +#: gtk/gtksettings.c:737 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "En nøkkeltabell-representasjon av fargeskjemaet." -#: gtk/gtksettings.c:762 +#: gtk/gtksettings.c:745 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Forvalgt motor for filvelger" -#: gtk/gtksettings.c:763 +#: gtk/gtksettings.c:746 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg" -#: gtk/gtksettings.c:780 +#: gtk/gtksettings.c:763 msgid "Default print backend" msgstr "Forvalgt motor for utskrift" -#: gtk/gtksettings.c:781 +#: gtk/gtksettings.c:764 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Liste med GtkFileChooser-motorer som skal brukes som forvalg" -#: gtk/gtksettings.c:804 +#: gtk/gtksettings.c:787 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "Forvalgt kommando som skal kjøres ved forhåndsvisning av utskrift" -#: gtk/gtksettings.c:805 +#: gtk/gtksettings.c:788 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Kommando som skal kjøres ved forhåndsvisning av utskrift" -#: gtk/gtksettings.c:821 +#: gtk/gtksettings.c:804 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Slå på hurtigtaster" -#: gtk/gtksettings.c:822 +#: gtk/gtksettings.c:805 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Om etiketter skal ha hurtigtaster" -#: gtk/gtksettings.c:838 +#: gtk/gtksettings.c:821 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Aktiver hurtigtaster" -#: gtk/gtksettings.c:839 +#: gtk/gtksettings.c:822 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Om menyoppføringer skal ha akselleratorer" -#: gtk/gtksettings.c:856 +#: gtk/gtksettings.c:839 msgid "Recent Files Limit" msgstr "Grense for nylig brukte filer" -#: gtk/gtksettings.c:857 +#: gtk/gtksettings.c:840 msgid "Number of recently used files" msgstr "Antall nylig brukte filer" -#: gtk/gtksettings.c:877 +#: gtk/gtksettings.c:858 msgid "Default IM module" msgstr "Forvalgt IM-modul" -#: gtk/gtksettings.c:878 +#: gtk/gtksettings.c:859 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Hvilken IM-modul som skal brukes som standard" -#: gtk/gtksettings.c:896 +#: gtk/gtksettings.c:877 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Maksimal alder for nylig brukte filer" -#: gtk/gtksettings.c:897 +#: gtk/gtksettings.c:878 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Maksimal alder for nylig brukte filer, i dager" -#: gtk/gtksettings.c:906 +#: gtk/gtksettings.c:887 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Tidsstempel for Fontconfig-oppsett" -#: gtk/gtksettings.c:907 +#: gtk/gtksettings.c:888 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Tidsstempel for gjeldende Fontconfig-oppsett" -#: gtk/gtksettings.c:929 +#: gtk/gtksettings.c:910 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Navn på lydtema" -#: gtk/gtksettings.c:930 +#: gtk/gtksettings.c:911 msgid "XDG sound theme name" msgstr "Navn på XDG-lydtema" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:952 +#: gtk/gtksettings.c:933 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Varsellyder for skriving" -#: gtk/gtksettings.c:953 +#: gtk/gtksettings.c:934 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "" "Om hendelseslyder skal spilles av som tilbakemelding til brukeraktivitet" -#: gtk/gtksettings.c:974 +#: gtk/gtksettings.c:955 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Slå på lyder for hendelser" -#: gtk/gtksettings.c:975 +#: gtk/gtksettings.c:956 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Om lyder skal spilles av for hendelser" -#: gtk/gtksettings.c:990 +#: gtk/gtksettings.c:971 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Slå på verktøytips" -#: gtk/gtksettings.c:991 +#: gtk/gtksettings.c:972 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Om verktøytips skal vises på komponenter" -#: gtk/gtksettings.c:1004 +#: gtk/gtksettings.c:985 msgid "Toolbar style" msgstr "Verktøylinjestil" -#: gtk/gtksettings.c:1005 +#: gtk/gtksettings.c:986 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Om forvalgte verktøylinje har tekst, tekst og ikoner, kun ikoner, etc." -#: gtk/gtksettings.c:1019 +#: gtk/gtksettings.c:1000 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Størrelse på verktøylinjeikon" -#: gtk/gtksettings.c:1020 +#: gtk/gtksettings.c:1001 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "Størrelse på ikoner i standard verktøylinjer." -#: gtk/gtksettings.c:1037 +#: gtk/gtksettings.c:1018 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "Automatisk visning av hurtigtaster" -#: gtk/gtksettings.c:1038 +#: gtk/gtksettings.c:1019 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." @@ -5489,51 +5491,51 @@ msgstr "" "Om et primært klikk på trauet skal flytte glidebryteren inn i rett posisjon" -#: gtk/gtksettings.c:1070 +#: gtk/gtkbutton.c:530 msgid "Show button images" msgstr "Vis knappebilder" -#: gtk/gtksettings.c:1071 +#: gtk/gtkbutton.c:531 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Om bilder skal vises på knapper" -#: gtk/gtksettings.c:1079 gtk/gtksettings.c:1173 +#: gtk/gtkentry.c:1763 gtk/gtklabel.c:859 msgid "Select on focus" msgstr "Velg på fokus" -#: gtk/gtksettings.c:1080 +#: gtk/gtkentry.c:1764 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus" -#: gtk/gtksettings.c:1097 +#: gtk/gtkentry.c:1778 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Tidsavbrudd for passordhint" -#: gtk/gtksettings.c:1098 +#: gtk/gtkentry.c:1779 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "Hvor lenge skal siste tegn vises i skjulte oppføringer" -#: gtk/gtksettings.c:1107 +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:190 msgid "Show menu images" msgstr "Vis bilder i menyer" -#: gtk/gtksettings.c:1108 +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:191 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Om bilder skal vises i menyer" -#: gtk/gtksettings.c:1116 +#: gtk/gtkmenubar.c:210 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Pause før nedtrekksmenyer vises" -#: gtk/gtksettings.c:1117 +#: gtk/gtkmenubar.c:211 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Pause før undermenyene i en menylinje vises" -#: gtk/gtksettings.c:1134 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:312 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Plassering av rullende vinduer" -#: gtk/gtksettings.c:1135 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:313 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." @@ -5541,62 +5543,62 @@ "Hvor innholdet i rullende vinduer er plassert med utgangspunkt i " "rullefeltene, med mindre det overstyres av det rullede vinduets plassering." -#: gtk/gtksettings.c:1144 +#: gtk/gtkmenu.c:805 msgid "Can change accelerators" msgstr "Kan endre akselleratorer" -#: gtk/gtksettings.c:1145 +#: gtk/gtkmenu.c:806 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Om menyakselleratorer kan endres ved å trykke en tast over menyoppføringen" -#: gtk/gtksettings.c:1153 +#: gtk/gtkmenu.c:811 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Pause før undermenyer vises" -#: gtk/gtksettings.c:1154 +#: gtk/gtkmenu.c:812 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Minste tid pekeren kan være over en menyoppføring før undermenyen vises" -#: gtk/gtksettings.c:1163 +#: gtk/gtkmenu.c:819 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Pause før en undermeny skjules" -#: gtk/gtksettings.c:1164 +#: gtk/gtkmenu.c:820 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "Tid før undermenyen skjules når pekeren beveger seg mot undermenyen" -#: gtk/gtksettings.c:1174 +#: gtk/gtklabel.c:860 msgid "" "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "Om innholdet i valgbar etikett skal markeres når den får fokus" -#: gtk/gtksettings.c:1182 +#: gtk/gtkcolorsel.c:324 msgid "Custom palette" msgstr "Egendefinert palett" -#: gtk/gtksettings.c:1183 +#: gtk/gtkcolorsel.c:325 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Palett som skal brukes i fargevelgeren" -#: gtk/gtksettings.c:1191 +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334 msgid "IM Preedit style" msgstr "Stil for IM-forhåndsredigering" -#: gtk/gtksettings.c:1192 +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Hvordan forhåndsredigeringsstrengen for en inndatametode tegnes" -#: gtk/gtksettings.c:1201 +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343 msgid "IM Status style" msgstr "IM statusstil" -#: gtk/gtksettings.c:1202 +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Hvordan statuslinjen for inndatametoden tegnes" @@ -6516,11 +6518,12 @@ #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564 msgid "ellipsize" -msgstr "" +msgstr "ellipsifiser" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1565 msgid "Ellipsize for item group headers" msgstr "" +"Ellipsifiser (lag markert forkortelse) for elementers gruppeoverskrifter" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1571 msgid "Header Relief" @@ -6772,11 +6775,11 @@ #: gtk/gtktreeview.c:842 msgid "Row Ending details" -msgstr "" +msgstr "Detaljer på enden av linja" #: gtk/gtktreeview.c:843 msgid "Enable extended row background theming" -msgstr "" +msgstr "Tillat utvidet draktendring i radbakgrunnen" #: gtk/gtktreeview.c:849 msgid "Grid line width" @@ -6784,31 +6787,31 @@ #: gtk/gtktreeview.c:850 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" -msgstr "" +msgstr "Bredde - i piksler - på rutenettlinjene i trevisninga" #: gtk/gtktreeview.c:856 msgid "Tree line width" -msgstr "" +msgstr "Trelinjebredde" #: gtk/gtktreeview.c:857 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" -msgstr "" +msgstr "Bredde - i piksler - på trevisningslinjene" #: gtk/gtktreeview.c:863 msgid "Grid line pattern" -msgstr "" +msgstr "Rutenettmønster" #: gtk/gtktreeview.c:864 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" -msgstr "" +msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne rutenettet" #: gtk/gtktreeview.c:870 msgid "Tree line pattern" -msgstr "" +msgstr "Trelinjemønster" #: gtk/gtktreeview.c:871 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" -msgstr "" +msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne trevisningslinjene" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 msgid "Whether to display the column" @@ -6914,11 +6917,12 @@ #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341 msgid "Sort column ID" -msgstr "" +msgstr "ID på sorteringskolonne" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "" +"Logisk ID som denne kolonnen sorteres etter når den er merket for sortering" #: gtk/gtkuimanager.c:227 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" @@ -7114,15 +7118,16 @@ #: gtk/gtkwidget.c:761 msgid "The widget's window if it is realized" -msgstr "" +msgstr "Skjermelementets vindu, hvis realisert" #: gtk/gtkwidget.c:775 msgid "Double Buffered" -msgstr "" +msgstr "Dobbeltbufret" #: gtk/gtkwidget.c:776 msgid "Whether or not the widget is double buffered" msgstr "" +"Om skjermelementet skal bruke dobbelt størrelse på mellomlageret sitt" #: gtk/gtkwidget.c:2427 msgid "Interior Focus" @@ -7217,6 +7222,8 @@ "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" msgstr "" +"Om bredden på skilletegn kan justeres og skal tegnes som en boks i stedet " +"for linje" #: gtk/gtkwidget.c:2540 msgid "Separator Width" @@ -7225,6 +7232,7 @@ #: gtk/gtkwidget.c:2541 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "" +"Bredde på skilletegn hvis verdien av «wide-separators» er sann («TRUE»)" #: gtk/gtkwidget.c:2555 msgid "Separator Height" @@ -7233,34 +7241,35 @@ #: gtk/gtkwidget.c:2556 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "" +"Høyde på skilletegn hvis verdien av «wide-separators» er sann («TRUE»)" #: gtk/gtkwidget.c:2570 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" -msgstr "" +msgstr "Lengde på vannrett rullepil" #: gtk/gtkwidget.c:2571 msgid "The length of horizontal scroll arrows" -msgstr "" +msgstr "Lengde på vannrett rullepil" #: gtk/gtkwidget.c:2585 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" -msgstr "" +msgstr "Lengde på loddrett rullepil" #: gtk/gtkwidget.c:2586 msgid "The length of vertical scroll arrows" -msgstr "" +msgstr "Lengde på loddrett rullepil" #: gtk/gtkwidget.c:2598 msgid "Tooltips opacity" -msgstr "" +msgstr "Gjennomsiktighet" #: gtk/gtkwidget.c:2599 msgid "The opacity to be used when drawing tooltips" -msgstr "" +msgstr "Gjennomsiktigheten som skal brukes når verktøytips tegnes" #: gtk/gtkwidget.c:2611 msgid "Tooltips radius" -msgstr "" +msgstr "Radius på verktøytips" #: gtk/gtkwidget.c:2612 msgid "The radius to be used when drawing tooltips" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gtk30.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gtk30.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gtk30.po 2014-03-25 11:25:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gtk30.po 2014-04-10 18:19:15.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 3.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-27 18:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-05 23:06-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-16 09:08+0000\n" "Last-Translator: Åka Sikrom \n" "Language-Team: Norwegian bokmål \n" @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: no\n" #: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:141 @@ -24,48 +24,48 @@ msgid "broadway display type not supported '%s'" msgstr "broadway skjermtype er ikke støttet «%s»" -#: ../gdk/gdk.c:167 +#: gdk/gdk.c:153 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" msgstr "Feil ved lesing av flagg --gdk-debug" -#: ../gdk/gdk.c:187 +#: gdk/gdk.c:173 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" msgstr "Feil ved lesing av flagg --gdk-no-debug" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:215 +#: gdk/gdk.c:201 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Programklasse som brukes av vindushåndtereren" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:216 +#: gdk/gdk.c:202 msgid "CLASS" msgstr "KLASSE" #. Description of --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:218 +#: gdk/gdk.c:204 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "Programnavn som brukes av vindushåndtereren" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:219 +#: gdk/gdk.c:205 msgid "NAME" msgstr "NAVN" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:221 +#: gdk/gdk.c:207 msgid "X display to use" msgstr "X-skjerm som skal brukes" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:222 +#: gdk/gdk.c:208 msgid "DISPLAY" msgstr "SKJERM" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:225 +#: gdk/gdk.c:211 msgid "GDK debugging flags to set" msgstr "Feilsøkingsflagg som skal settes for GDK" @@ -73,208 +73,209 @@ #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:226 ../gdk/gdk.c:229 ../gtk/gtkmain.c:456 ../gtk/gtkmain.c:459 +#: gdk/gdk.c:212 gdk/gdk.c:215 gtk/gtkmain.c:452 gtk/gtkmain.c:455 msgid "FLAGS" msgstr "FLAGG" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:228 +#: gdk/gdk.c:214 msgid "GDK debugging flags to unset" msgstr "Feilsøkingsflagg som skal fjernes for GDK" #. -#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are +#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are #. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like #. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly, -#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands -#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation. +#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands +#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation. #. * Here are some examples of English translations: #. * XF86AudioMute - Audio mute #. * Scroll_lock - Scroll lock #. * KP_Space - Space (keypad) +#. * Page_Up - Page up #. -#: ../gdk/keyname-table.h:6843 +#: gdk/keyname-table.h:3952 msgctxt "keyboard label" msgid "BackSpace" msgstr "Rettetast" -#: ../gdk/keyname-table.h:6844 +#: gdk/keyname-table.h:3953 msgctxt "keyboard label" msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: ../gdk/keyname-table.h:6845 +#: gdk/keyname-table.h:3954 msgctxt "keyboard label" msgid "Return" msgstr "Linjeskift" -#: ../gdk/keyname-table.h:6846 +#: gdk/keyname-table.h:3955 msgctxt "keyboard label" msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: ../gdk/keyname-table.h:6847 +#: gdk/keyname-table.h:3956 msgctxt "keyboard label" msgid "Scroll_Lock" msgstr "Scroll Lock" -#: ../gdk/keyname-table.h:6848 +#: gdk/keyname-table.h:3957 msgctxt "keyboard label" msgid "Sys_Req" msgstr "Sys Req" -#: ../gdk/keyname-table.h:6849 +#: gdk/keyname-table.h:3958 msgctxt "keyboard label" msgid "Escape" msgstr "Escape" -#: ../gdk/keyname-table.h:6850 +#: gdk/keyname-table.h:3959 msgctxt "keyboard label" msgid "Multi_key" msgstr "Multi_key" -#: ../gdk/keyname-table.h:6851 +#: gdk/keyname-table.h:3960 msgctxt "keyboard label" msgid "Home" msgstr "Home" -#: ../gdk/keyname-table.h:6852 +#: gdk/keyname-table.h:3961 msgctxt "keyboard label" msgid "Left" msgstr "Venstre" -#: ../gdk/keyname-table.h:6853 +#: gdk/keyname-table.h:3962 msgctxt "keyboard label" msgid "Up" msgstr "Opp" -#: ../gdk/keyname-table.h:6854 +#: gdk/keyname-table.h:3963 msgctxt "keyboard label" msgid "Right" msgstr "Høyre" -#: ../gdk/keyname-table.h:6855 +#: gdk/keyname-table.h:3964 msgctxt "keyboard label" msgid "Down" msgstr "Ned" -#: ../gdk/keyname-table.h:6856 +#: gdk/keyname-table.h:3965 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" msgstr "Page Up" -#: ../gdk/keyname-table.h:6857 +#: gdk/keyname-table.h:3966 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" msgstr "Page Down" -#: ../gdk/keyname-table.h:6858 +#: gdk/keyname-table.h:3967 msgctxt "keyboard label" msgid "End" msgstr "End" -#: ../gdk/keyname-table.h:6859 +#: gdk/keyname-table.h:3968 msgctxt "keyboard label" msgid "Begin" msgstr "Begin" -#: ../gdk/keyname-table.h:6860 +#: gdk/keyname-table.h:3969 msgctxt "keyboard label" msgid "Print" msgstr "Skriv ut" -#: ../gdk/keyname-table.h:6861 +#: gdk/keyname-table.h:3970 msgctxt "keyboard label" msgid "Insert" msgstr "Sett inn" -#: ../gdk/keyname-table.h:6862 +#: gdk/keyname-table.h:3971 msgctxt "keyboard label" msgid "Num_Lock" msgstr "Num Lock" #. Translators: KP_ means 'key pad' here -#: ../gdk/keyname-table.h:6864 +#: gdk/keyname-table.h:3973 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Space" msgstr "Mellomrom" -#: ../gdk/keyname-table.h:6865 +#: gdk/keyname-table.h:3974 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Tab" msgstr "Tabulator" -#: ../gdk/keyname-table.h:6866 +#: gdk/keyname-table.h:3975 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Enter" msgstr "Linjeskift" -#: ../gdk/keyname-table.h:6867 +#: gdk/keyname-table.h:3976 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Home" msgstr "Home" -#: ../gdk/keyname-table.h:6868 +#: gdk/keyname-table.h:3977 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Left" msgstr "Venstre" -#: ../gdk/keyname-table.h:6869 +#: gdk/keyname-table.h:3978 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Up" msgstr "Opp" -#: ../gdk/keyname-table.h:6870 +#: gdk/keyname-table.h:3979 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Right" msgstr "Høyre" -#: ../gdk/keyname-table.h:6871 +#: gdk/keyname-table.h:3980 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Down" msgstr "Ned" -#: ../gdk/keyname-table.h:6872 +#: gdk/keyname-table.h:3981 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Up" msgstr "Page Up" -#: ../gdk/keyname-table.h:6873 +#: gdk/keyname-table.h:3982 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Prior" msgstr "Forrige" -#: ../gdk/keyname-table.h:6874 +#: gdk/keyname-table.h:3983 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Down" msgstr "Page Down" -#: ../gdk/keyname-table.h:6875 +#: gdk/keyname-table.h:3984 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Next" msgstr "Neste" -#: ../gdk/keyname-table.h:6876 +#: gdk/keyname-table.h:3985 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_End" msgstr "End" -#: ../gdk/keyname-table.h:6877 +#: gdk/keyname-table.h:3986 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Begin" msgstr "Begin" -#: ../gdk/keyname-table.h:6878 +#: gdk/keyname-table.h:3987 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Insert" msgstr "Sett inn" -#: ../gdk/keyname-table.h:6879 +#: gdk/keyname-table.h:3988 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Delete" msgstr "Slett" -#: ../gdk/keyname-table.h:6880 +#: gdk/keyname-table.h:3989 msgctxt "keyboard label" msgid "Delete" msgstr "Slett" @@ -425,46 +426,46 @@ msgstr "Hvilemodus" #. Description of --sync in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 msgid "Don't batch GDI requests" msgstr "Ikke send flere GDI-forespørsler sammen" #. Description of --no-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" msgstr "Ikke bruk Wintab-APIet for støtte for tablet" #. Description of --ignore-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 msgid "Same as --no-wintab" msgstr "Samme som --no-wintab" #. Description of --use-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 msgid "Do use the Wintab API [default]" msgstr "Ikke bruk Wintab-API [forvalgt]" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" msgstr "Størrelse på paletten i 8-bits modus" #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 msgid "COLORS" msgstr "FARGER" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:296 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Starter %s" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:309 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Åpner %s" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:314 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310 #, c-format msgid "Opening %d Item" msgid_plural "Opening %d Items" @@ -493,36 +494,36 @@ msgid "Clicks the button" msgstr "Klikke på knappen" -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:265 +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255 msgctxt "Action name" msgid "Expand or contract" msgstr "Utvid eller trekk sammen" -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:267 +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257 msgctxt "Action name" msgid "Edit" msgstr "Rediger" -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:269 +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 -#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1554 +#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1555 #: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 msgctxt "Action name" msgid "Activate" msgstr "Aktiver" -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:282 +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272 msgctxt "Action description" msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" msgstr "" "Utvider eller trekker sammen raden i trevisning som inneholder denne cellen" -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:284 +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274 msgctxt "Action description" msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" msgstr "Lager en komponent hvor innholde av cellen kan redigeres" -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:286 +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276 msgctxt "Action description" msgid "Activates the cell" msgstr "Aktiverer cellen" @@ -562,7 +563,7 @@ msgid "Presses the combobox" msgstr "Trykker ned komboboksen" -#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1563 +#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1564 msgctxt "Action description" msgid "Activates the entry" msgstr "Aktiverer oppføringen" @@ -575,413 +576,413 @@ #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:52 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:340 +#: gtk/gtkstock.c:332 msgctxt "Stock label" msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:341 +#: gtk/gtkstock.c:333 msgctxt "Stock label" msgid "_Add" msgstr "_Legg til" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343 +#: gtk/gtkstock.c:335 msgctxt "Stock label" msgid "_Bold" msgstr "_Uthevet" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345 +#: gtk/gtkstock.c:337 msgctxt "Stock label" msgid "_CD-ROM" msgstr "_CD-ROM" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346 +#: gtk/gtkstock.c:338 msgctxt "Stock label" msgid "_Clear" msgstr "_Tøm" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347 +#: gtk/gtkstock.c:339 msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "_Lukk" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/gtkheaderbar.c:397 -#: ../gtk/gtkwindow.c:8691 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:398 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8692 msgid "Minimize" msgstr "Minimer" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:420 -#: ../gtk/gtkwindow.c:8699 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:421 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8700 msgid "Maximize" msgstr "Maksimer" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:420 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/gtkheaderbar.c:421 msgid "Restore" msgstr "Gjenopprett" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:350 +#: gtk/gtkstock.c:342 msgctxt "Stock label" msgid "_Copy" msgstr "_Kopier" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:351 +#: gtk/gtkstock.c:343 msgctxt "Stock label" msgid "Cu_t" msgstr "Klipp u_t" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352 +#: gtk/gtkstock.c:344 msgctxt "Stock label" msgid "_Delete" msgstr "_Slett" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334 +#: gtk/gtkstock.c:326 msgctxt "Stock label" msgid "Error" msgstr "Feil" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:332 +#: gtk/gtkstock.c:324 msgctxt "Stock label" msgid "Information" msgstr "Informasjon" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335 +#: gtk/gtkstock.c:327 msgctxt "Stock label" msgid "Question" msgstr "Spørsmål" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:333 +#: gtk/gtkstock.c:325 msgctxt "Stock label" msgid "Warning" msgstr "Advarsel" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:355 +#: gtk/gtkstock.c:347 msgctxt "Stock label" msgid "_Execute" msgstr "_Kjør" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357 +#: gtk/gtkstock.c:349 msgctxt "Stock label" msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358 +#: gtk/gtkstock.c:350 msgctxt "Stock label" msgid "_Find" msgstr "_Finn" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359 +#: gtk/gtkstock.c:351 msgctxt "Stock label" msgid "Find and _Replace" msgstr "Finn og e_rstatt" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360 +#: gtk/gtkstock.c:352 msgctxt "Stock label" msgid "_Floppy" msgstr "_Diskett" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361 +#: gtk/gtkstock.c:353 msgctxt "Stock label" msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullskjerm" #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:364 +#: gtk/gtkstock.c:356 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Bottom" msgstr "_Bunn" #. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:366 +#: gtk/gtkstock.c:358 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_First" msgstr "_Første" #. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:368 +#: gtk/gtkstock.c:360 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Last" msgstr "_Siste" #. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:370 +#: gtk/gtkstock.c:362 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Top" msgstr "_Topp" #. This is a navigation label as in "go back" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:372 +#: gtk/gtkstock.c:364 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Back" msgstr "Til_bake" #. This is a navigation label as in "go down" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:374 +#: gtk/gtkstock.c:366 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Down" msgstr "Ne_d" #. This is a navigation label as in "go forward" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:376 +#: gtk/gtkstock.c:368 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Forward" msgstr "_Framover" #. This is a navigation label as in "go up" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:378 +#: gtk/gtkstock.c:370 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Up" msgstr "_Opp" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:379 +#: gtk/gtkstock.c:371 msgctxt "Stock label" msgid "_Hard Disk" msgstr "_Harddisk" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380 +#: gtk/gtkstock.c:372 msgctxt "Stock label" msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381 +#: gtk/gtkstock.c:373 msgctxt "Stock label" msgid "_Home" msgstr "_Hjem" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382 +#: gtk/gtkstock.c:374 msgctxt "Stock label" msgid "Increase Indent" msgstr "Rykk inn mer" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385 +#: gtk/gtkstock.c:377 msgctxt "Stock label" msgid "_Information" msgstr "_Informasjon" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386 +#: gtk/gtkstock.c:378 msgctxt "Stock label" msgid "_Italic" msgstr "Kurs_iv" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387 +#: gtk/gtkstock.c:379 msgctxt "Stock label" msgid "_Jump to" msgstr "_Hopp til" #. This is about text justification, "centered text" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:389 +#: gtk/gtkstock.c:381 msgctxt "Stock label" msgid "_Center" msgstr "_Sentrer" #. This is about text justification -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:391 +#: gtk/gtkstock.c:383 msgctxt "Stock label" msgid "_Fill" msgstr "_Fyll" #. This is about text justification, "left-justified text" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:393 +#: gtk/gtkstock.c:385 msgctxt "Stock label" msgid "_Left" msgstr "_Venstre" #. This is about text justification, "right-justified text" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:395 +#: gtk/gtkstock.c:387 msgctxt "Stock label" msgid "_Right" msgstr "Høy_re" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362 +#: gtk/gtkstock.c:354 msgctxt "Stock label" msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "For_lat fullskjerm" #. Media label, as in "fast forward" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:398 +#: gtk/gtkstock.c:390 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Forward" msgstr "_Framover" #. Media label, as in "next song" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:400 +#: gtk/gtkstock.c:392 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Next" msgstr "_Neste" #. Media label, as in "pause music" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:402 +#: gtk/gtkstock.c:394 msgctxt "Stock label, media" msgid "P_ause" msgstr "P_ause" #. Media label, as in "play music" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:404 +#: gtk/gtkstock.c:396 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Play" msgstr "S_pill av" #. Media label, as in "previous song" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:406 +#: gtk/gtkstock.c:398 msgctxt "Stock label, media" msgid "Pre_vious" msgstr "_Forrige" #. Media label -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:408 +#: gtk/gtkstock.c:400 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Record" msgstr "_Ta opp" #. Media label -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:410 +#: gtk/gtkstock.c:402 msgctxt "Stock label, media" msgid "R_ewind" msgstr "Spol tilbak_e" #. Media label -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:412 +#: gtk/gtkstock.c:404 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Stop" msgstr "_Stopp" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:413 +#: gtk/gtkstock.c:405 msgctxt "Stock label" msgid "_Network" msgstr "_Nettverk" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414 +#: gtk/gtkstock.c:406 msgctxt "Stock label" msgid "_New" msgstr "_Ny" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417 +#: gtk/gtkstock.c:409 msgctxt "Stock label" msgid "_Open" msgstr "_Åpne" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427 +#: gtk/gtkstock.c:419 msgctxt "Stock label" msgid "_Paste" msgstr "_Lim inn" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429 +#: gtk/gtkstock.c:421 msgctxt "Stock label" msgid "_Print" msgstr "S_kriv ut" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430 +#: gtk/gtkstock.c:422 msgctxt "Stock label" msgid "Print Pre_view" msgstr "Utskriftsforhånds_visning" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431 +#: gtk/gtkstock.c:423 msgctxt "Stock label" msgid "_Properties" msgstr "E_genskaper" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432 +#: gtk/gtkstock.c:424 msgctxt "Stock label" msgid "_Quit" msgstr "A_vslutt" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433 +#: gtk/gtkstock.c:425 msgctxt "Stock label" msgid "_Redo" msgstr "_Gjenopprett" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434 +#: gtk/gtkstock.c:426 msgctxt "Stock label" msgid "_Refresh" msgstr "Oppdate_r" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435 +#: gtk/gtkstock.c:427 msgctxt "Stock label" msgid "_Remove" msgstr "Fje_rn" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436 +#: gtk/gtkstock.c:428 msgctxt "Stock label" msgid "_Revert" msgstr "Fo_rkast" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437 +#: gtk/gtkstock.c:429 msgctxt "Stock label" msgid "_Save" msgstr "_Lagre" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438 +#: gtk/gtkstock.c:430 msgctxt "Stock label" msgid "Save _As" msgstr "Lagre s_om" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439 +#: gtk/gtkstock.c:431 msgctxt "Stock label" msgid "Select _All" msgstr "Velg _alt" #. Sorting direction -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:443 +#: gtk/gtkstock.c:435 msgctxt "Stock label" msgid "_Ascending" msgstr "_Stigende" #. Sorting direction -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:445 +#: gtk/gtkstock.c:437 msgctxt "Stock label" msgid "_Descending" msgstr "S_ynkende" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:446 +#: gtk/gtkstock.c:438 msgctxt "Stock label" msgid "_Spell Check" msgstr "_Stavekontroll" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447 +#: gtk/gtkstock.c:439 msgctxt "Stock label" msgid "_Stop" msgstr "_Stopp" #. Font variant -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:449 +#: gtk/gtkstock.c:441 msgctxt "Stock label" msgid "_Strikethrough" msgstr "Gjennom_strek" #. Font variant -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:452 +#: gtk/gtkstock.c:444 msgctxt "Stock label" msgid "_Underline" msgstr "_Understrek" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:453 +#: gtk/gtkstock.c:445 msgctxt "Stock label" msgid "_Undo" msgstr "_Angre" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383 +#: gtk/gtkstock.c:375 msgctxt "Stock label" msgid "Decrease Indent" msgstr "Rykk inn mindre" #. Zoom -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:456 +#: gtk/gtkstock.c:448 msgctxt "Stock label" msgid "_Normal Size" msgstr "_Normal størrelse" #. Zoom -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:458 +#: gtk/gtkstock.c:450 msgctxt "Stock label" msgid "Best _Fit" msgstr "Beste _tilpasning" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:459 +#: gtk/gtkstock.c:451 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _In" msgstr "Zoom _inn" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460 +#: gtk/gtkstock.c:452 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" msgstr "Zoom _ut" @@ -1011,12 +1012,12 @@ msgid "Dismiss" msgstr "Ta bort" -#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39 +#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 msgctxt "throbbing progress animation widget" msgid "Spinner" msgstr "Spinner" -#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 +#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:41 msgid "Provides visual indication of progress" msgstr "Gir visuell indikasjon av framdrift" @@ -1025,7 +1026,7 @@ msgid "Toggles the switch" msgstr "Aktiverer bryteren" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:423 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -1033,7 +1034,7 @@ "Velg fargen du ønsker fra den ytre ringen. Velg lysstyrke for denne fargen " "ved å bruke den indre trekanten." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:449 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -1041,67 +1042,67 @@ "Trykk på dråpetelleren og trykk så på en farge hvor som helst på skjermen " "for å velge denne fargen." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:459 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 msgid "_Hue:" msgstr "_Glød:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Posisjon på fargehjulet." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 msgid "S_aturation:" msgstr "_Metning:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 msgid "Intensity of the color." msgstr "Intensitet for fargen." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 msgid "_Value:" msgstr "_Verdi:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 msgid "Brightness of the color." msgstr "Lysstyrke for fargen." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 msgid "_Red:" msgstr "_Rød:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Mende med rødt lys i fargen." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 msgid "_Green:" msgstr "_Grønn:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Mengde med grønt lys i fargen." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 msgid "_Blue:" msgstr "_Blå:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Mengde med blått lys i fargen." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476 msgid "Op_acity:" msgstr "_Ugjennomsiktighet:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:482 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:492 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494 msgid "Transparency of the color." msgstr "Gjennomsiktighet for fargen." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:499 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501 msgid "Color _name:" msgstr "Farge_navn:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -1109,15 +1110,15 @@ "Du kan skrive inn en heksadesimal fargeverdi i HTML-stil, eller bruke et " "fargenavn som f.eks. «oransje» i denne oppføringen." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 msgid "_Palette:" msgstr "_Palett:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:576 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578 msgid "Color Wheel" msgstr "Fargehjul" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -1127,7 +1128,7 @@ "denne fargen til en palettoppføring, eller velge denne fargen som aktiv ved " "å dra den til den andre fargeprøven ved siden av." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -1135,21 +1136,21 @@ "Fargen du har valgt. Du kan dra denne fargen til en palettoppføring for å " "lagre den for senere bruk." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now." msgstr "Tidligere valgt farge. For sammenligning med fargen du velger nå." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088 msgid "The color you've chosen." msgstr "Fargen du har valgt." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1490 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491 msgid "_Save color here" msgstr "_Lagre fargen her" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -1161,7 +1162,7 @@ #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:706 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:110 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:803 -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5430 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:155 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5431 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:155 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:889 ../gtk/gtkmessagedialog.c:902 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:543 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 #: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 @@ -1170,9 +1171,11 @@ msgid "_Cancel" msgstr "_Avbryt" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:707 -#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:111 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:156 -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 +#. We emit the response for the Select button manually, +#. * since we want to save the color first +#. +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 gtk/gtkappchooserdialog.c:574 +#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 gtk/gtkfontchooserdialog.c:174 msgid "_Select" msgstr "Vel_g" @@ -1180,30 +1183,30 @@ msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213 +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219 msgid "Color Selection" msgstr "Fargevalg" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121 +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386 +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 msgid "_Family:" msgstr "_Familie:" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 msgid "_Style:" msgstr "_Stil:" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407 msgid "Si_ze:" msgstr "St_ørrelse:" #. create the text entry widget -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577 +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584 msgid "_Preview:" msgstr "_Forhåndsvisning:" @@ -1217,125 +1220,125 @@ msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709 +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1737 gtk/gtkfontchooserdialog.c:183 msgid "Font Selection" msgstr "Valg av skrift" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:342 +#: gtk/gtkstock.c:334 msgctxt "Stock label" msgid "_Apply" msgstr "_Bruk" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:344 +#: gtk/gtkstock.c:336 msgctxt "Stock label" msgid "_Cancel" msgstr "_Avbryt" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:348 +#: gtk/gtkstock.c:340 msgctxt "Stock label" msgid "C_onnect" msgstr "K_oble til" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:349 +#: gtk/gtkstock.c:341 msgctxt "Stock label" msgid "_Convert" msgstr "_Konverter" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:353 +#: gtk/gtkstock.c:345 msgctxt "Stock label" msgid "_Discard" msgstr "_Forkast" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:354 +#: gtk/gtkstock.c:346 msgctxt "Stock label" msgid "_Disconnect" msgstr "Koble _fra" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:356 +#: gtk/gtkstock.c:348 msgctxt "Stock label" msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:384 +#: gtk/gtkstock.c:376 msgctxt "Stock label" msgid "_Index" msgstr "_Indeks" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:415 +#: gtk/gtkstock.c:407 msgctxt "Stock label" msgid "_No" msgstr "_Nei" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:416 +#: gtk/gtkstock.c:408 msgctxt "Stock label" msgid "_OK" msgstr "_OK" #. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:419 +#: gtk/gtkstock.c:411 msgctxt "Stock label" msgid "Landscape" msgstr "Landskap" #. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:421 +#: gtk/gtkstock.c:413 msgctxt "Stock label" msgid "Portrait" msgstr "Portrett" #. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:423 +#: gtk/gtkstock.c:415 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse landscape" msgstr "Omvendt landskap" #. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:425 +#: gtk/gtkstock.c:417 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse portrait" msgstr "Omvendt portrett" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:426 +#: gtk/gtkstock.c:418 msgctxt "Stock label" msgid "Page Set_up" msgstr "Side_oppsett" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:428 +#: gtk/gtkstock.c:420 msgctxt "Stock label" msgid "_Preferences" msgstr "_Brukervalg" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:440 +#: gtk/gtkstock.c:432 msgctxt "Stock label" msgid "_Color" msgstr "_Farge" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:441 +#: gtk/gtkstock.c:433 msgctxt "Stock label" msgid "_Font" msgstr "Skri_ft" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:450 +#: gtk/gtkstock.c:442 msgctxt "Stock label" msgid "_Undelete" msgstr "_Angre slett" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:454 +#: gtk/gtkstock.c:446 msgctxt "Stock label" msgid "_Yes" msgstr "_Ja" -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1779 +#: gtk/gtkuimanager.c:1777 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "Uventet startmarkering «%s» på linje %d tegn %d" -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1869 +#: gtk/gtkuimanager.c:1867 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Uventet tegndata på linje %d tegn %d" -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2724 +#: gtk/gtkuimanager.c:2734 msgid "Empty" msgstr "Tom" @@ -1351,16 +1354,15 @@ "Dette programmet kommer UTEN NOEN SOM HELST GARANTI;\n" "besøk %s for detaljer" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:113 ../gtk/gtkaboutdialog.c:434 -#: ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:3 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:357 msgid "License" msgstr "Lisens" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:358 msgid "The license of the program" msgstr "Programmets lisens" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:940 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:980 msgid "Could not show link" msgstr "Klarte ikke å vise lenke" @@ -1368,25 +1370,24 @@ msgid "Website" msgstr "Nettsted" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1031 -#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:1 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1071 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Om %s" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2306 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2399 msgid "Created by" msgstr "Laget av" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2309 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2402 msgid "Documented by" msgstr "Dokumentert av" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2319 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2412 msgid "Translated by" msgstr "Oversatt av" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2324 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2417 msgid "Artwork by" msgstr "Grafikk av" @@ -1395,7 +1396,7 @@ #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:160 +#: gtk/gtkaccellabel.c:156 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -1405,7 +1406,7 @@ #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:166 +#: gtk/gtkaccellabel.c:162 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -1415,7 +1416,7 @@ #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:172 +#: gtk/gtkaccellabel.c:168 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -1425,7 +1426,7 @@ #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:802 +#: gtk/gtkaccellabel.c:802 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "Super" @@ -1435,7 +1436,7 @@ #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:815 +#: gtk/gtkaccellabel.c:815 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -1445,17 +1446,17 @@ #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:829 +#: gtk/gtkaccellabel.c:829 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:846 +#: gtk/gtkaccellabel.c:845 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Mellomrom" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:849 +#: gtk/gtkaccellabel.c:848 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Backslash" @@ -1468,7 +1469,7 @@ msgid "Failed to look for applications online" msgstr "Klarte ikke å se etter programmer på nettet" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:188 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:189 msgid "_Find applications online" msgstr "_Finn programmer på nettet" @@ -1502,23 +1503,23 @@ "Klikk på «Vis andre programmer» for flere alternativer, eller «Finn " "programmer på nettet» for å installere et nytt program" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:307 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:492 msgid "Forget association" msgstr "Glem kobling" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:622 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:603 msgid "Default Application" msgstr "Forvalgt program" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:755 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:741 msgid "Recommended Applications" msgstr "Anbefalte programmer" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:770 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:756 msgid "Related Applications" msgstr "Relaterte programmer" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:784 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:770 msgid "Other Applications" msgstr "Andre programmer" @@ -1533,8 +1534,8 @@ "\n" "%s" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:321 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:481 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:325 gtk/gtkprintoperation-unix.c:475 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445 msgid "Application" msgstr "Program" @@ -1548,37 +1549,37 @@ msgid "%s already exists in the bookmarks list" msgstr "%s eksisterer allerede i bokmerkelisten" -#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220 +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:220 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "Element <%s> er ikke tillatt inne i <%s>" -#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225 +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:225 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "Element <%s> er ikke tillatt på øverste nivå" -#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314 +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:314 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "tekst kan ikke plasseres inne i <%s>" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:354 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:341 #, c-format msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" msgstr "Ugyldig type funksjon på linje %d: «%s»" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:419 ../gtk/gtkbuilderparser.c:504 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:405 #, c-format msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" msgstr "Duplisert objekt-ID «%s» på linje %d (tidligere på linje %d)" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:971 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:865 #, c-format msgid "Invalid root element: '%s'" msgstr "Ugyldig rotelement: «%s»" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1014 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:906 #, c-format msgid "Unhandled tag: '%s'" msgstr "Uhåndtert tag «%s»" @@ -1593,7 +1594,7 @@ #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:870 +#: gtk/gtkcalendar.c:872 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1601,7 +1602,7 @@ #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:908 +#: gtk/gtkcalendar.c:910 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -1610,7 +1611,7 @@ #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1908 +#: gtk/gtkcalendar.c:1910 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -1625,7 +1626,7 @@ #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1939 ../gtk/gtkcalendar.c:2631 +#: gtk/gtkcalendar.c:1941 gtk/gtkcalendar.c:2633 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1641,7 +1642,7 @@ #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1971 ../gtk/gtkcalendar.c:2497 +#: gtk/gtkcalendar.c:1973 gtk/gtkcalendar.c:2499 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -1657,7 +1658,7 @@ #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2266 +#: gtk/gtkcalendar.c:2268 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -1665,7 +1666,7 @@ #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:278 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:282 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "Slått av" @@ -1674,7 +1675,7 @@ #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:288 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:292 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" msgstr "Ugyldig" @@ -1687,213 +1688,213 @@ msgid "New accelerator…" msgstr "Ny hurtigtast …" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:368 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:458 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 gtk/gtkcellrendererprogress.c:462 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:444 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:190 gtk/gtkcolorbutton.c:459 msgid "Pick a Color" msgstr "Velg en farge" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:282 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" msgstr "Rød %d%%, Grønn %d%%, Blå %d%%, Utjevning %d%%" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:288 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" msgstr "Rød %d%%, Grønn, %d%%, Blå %d%%" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:365 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:360 #, c-format msgid "Color: %s" msgstr "Farge: %s" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419 msgctxt "Color name" msgid "Light Scarlet Red" msgstr "Lys skarlagensrød" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420 msgctxt "Color name" msgid "Scarlet Red" msgstr "Skarlagensrød" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421 msgctxt "Color name" msgid "Dark Scarlet Red" msgstr "Mørk skarlagensrød" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422 msgctxt "Color name" msgid "Light Orange" msgstr "Lys oransje" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423 msgctxt "Color name" msgid "Orange" msgstr "Oransje" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424 msgctxt "Color name" msgid "Dark Orange" msgstr "Mørk oransje" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425 msgctxt "Color name" msgid "Light Butter" msgstr "Lys smørfarge" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426 msgctxt "Color name" msgid "Butter" msgstr "Smør" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 msgctxt "Color name" msgid "Dark Butter" msgstr "Mørkt smør" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 msgctxt "Color name" msgid "Light Chameleon" msgstr "Lys kamelon" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 msgctxt "Color name" msgid "Chameleon" msgstr "Kamelon" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 msgctxt "Color name" msgid "Dark Chameleon" msgstr "Mørk kamelon" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 msgctxt "Color name" msgid "Light Sky Blue" msgstr "Lys himmelblå" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432 msgctxt "Color name" msgid "Sky Blue" msgstr "Himmelblå" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433 msgctxt "Color name" msgid "Dark Sky Blue" msgstr "Mørk himmelblå" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434 msgctxt "Color name" msgid "Light Plum" msgstr "Lys plomme" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 msgctxt "Color name" msgid "Plum" msgstr "Plomme" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 msgctxt "Color name" msgid "Dark Plum" msgstr "Mørk plomme" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 msgctxt "Color name" msgid "Light Chocolate" msgstr "Lys sjokolade" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 msgctxt "Color name" msgid "Chocolate" msgstr "Sjokolade" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 msgctxt "Color name" msgid "Dark Chocolate" msgstr "Mørk sjokolade" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 msgctxt "Color name" msgid "Light Aluminum 1" msgstr "Lys aluminium 1" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 msgctxt "Color name" msgid "Aluminum 1" msgstr "Aluminium 1" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 msgctxt "Color name" msgid "Dark Aluminum 1" msgstr "Mørk aluminium 1" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 msgctxt "Color name" msgid "Light Aluminum 2" msgstr "Lys aluminium 2" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 msgctxt "Color name" msgid "Aluminum 2" msgstr "Aluminium 2" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 msgctxt "Color name" msgid "Dark Aluminum 2" msgstr "Mørk aluminium 2" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 msgctxt "Color name" msgid "Black" msgstr "Sort" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 msgctxt "Color name" msgid "Very Dark Gray" msgstr "Meget mørk grå" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 msgctxt "Color name" msgid "Darker Gray" msgstr "Mørkere grå" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 msgctxt "Color name" msgid "Dark Gray" msgstr "Mørk grå" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 msgctxt "Color name" msgid "Medium Gray" msgstr "Middels grå" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 msgctxt "Color name" msgid "Light Gray" msgstr "Lys grå" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 msgctxt "Color name" msgid "Lighter Gray" msgstr "Lysere grå" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 msgctxt "Color name" msgid "Very Light Gray" msgstr "Meget lys grå" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 msgctxt "Color name" msgid "White" msgstr "Hvit" #. translators: label for the custom section in the color chooser -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:521 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516 msgid "Custom" msgstr "Egendefinert" @@ -1901,26 +1902,26 @@ msgid "Create custom color" msgstr "Opprett egendefinert farge" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:548 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543 #, c-format msgid "Custom color %d: %s" msgstr "Egendefinert farge %d: %s" -#: ../gtk/gtkcolorplane.c:443 +#: gtk/gtkcolorplane.c:438 msgid "Color Plane" msgstr "Fargeplan" -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:300 +#: gtk/gtkcoloreditor.c:481 gtk/gtkcolorscale.c:301 msgctxt "Color channel" msgid "Hue" msgstr "Glød" -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:302 +#: gtk/gtkcoloreditor.c:496 gtk/gtkcolorscale.c:303 msgctxt "Color channel" msgid "Alpha" msgstr "Utjevning" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:447 msgid "_Customize" msgstr "_Tilpass" @@ -1930,7 +1931,7 @@ #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:114 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" @@ -1940,15 +1941,15 @@ msgstr "_Lukk" #. And show the custom paper dialog -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:412 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3314 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:370 gtk/gtkprintunixdialog.c:3323 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Håndter egendefinerte størrelser" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:574 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:815 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:531 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 msgid "inch" msgstr "tomme" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:576 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:813 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776 msgid "mm" msgstr "mm" @@ -1956,67 +1957,67 @@ msgid "Margins from Printer…" msgstr "Marger fra skriver …" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:788 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:744 #, c-format msgid "Custom Size %d" msgstr "Egendefinert størrelse %d" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1127 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1082 msgid "_Width:" msgstr "_Bredde:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1138 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1093 msgid "_Height:" msgstr "_Høyde:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1149 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104 msgid "Paper Size" msgstr "Papirstørrelse:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1158 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1113 msgid "_Top:" msgstr "_Topp:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1124 msgid "_Bottom:" msgstr "_Bunn:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1180 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1135 msgid "_Left:" msgstr "_Venstre:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1191 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1146 msgid "_Right:" msgstr "Høy_re:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1230 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1185 msgid "Paper Margins" msgstr "Papirmarger" -#: ../gtk/gtkentry.c:9497 ../gtk/gtkentry.c:9650 ../gtk/gtklabel.c:6270 -#: ../gtk/gtktextview.c:8838 ../gtk/gtktextview.c:9026 +#: ../gtk/gtkentry.c:9498 ../gtk/gtkentry.c:9651 ../gtk/gtklabel.c:6270 +#: ../gtk/gtktextview.c:8875 ../gtk/gtktextview.c:9063 msgid "Cu_t" msgstr "Klipp u_t" -#: ../gtk/gtkentry.c:9501 ../gtk/gtkentry.c:9653 ../gtk/gtklabel.c:6271 -#: ../gtk/gtktextview.c:8842 ../gtk/gtktextview.c:9030 +#: ../gtk/gtkentry.c:9502 ../gtk/gtkentry.c:9654 ../gtk/gtklabel.c:6271 +#: ../gtk/gtktextview.c:8879 ../gtk/gtktextview.c:9067 msgid "_Copy" msgstr "_Kopier" -#: ../gtk/gtkentry.c:9505 ../gtk/gtkentry.c:9656 ../gtk/gtklabel.c:6272 -#: ../gtk/gtktextview.c:8844 ../gtk/gtktextview.c:9032 +#: ../gtk/gtkentry.c:9506 ../gtk/gtkentry.c:9657 ../gtk/gtklabel.c:6272 +#: ../gtk/gtktextview.c:8881 ../gtk/gtktextview.c:9069 msgid "_Paste" msgstr "_Lim inn" -#: ../gtk/gtkentry.c:9508 ../gtk/gtklabel.c:6274 ../gtk/gtktextview.c:8847 +#: ../gtk/gtkentry.c:9509 ../gtk/gtklabel.c:6274 ../gtk/gtktextview.c:8884 msgid "_Delete" msgstr "_Slett" -#: ../gtk/gtkentry.c:9519 ../gtk/gtklabel.c:6283 ../gtk/gtktextview.c:8861 +#: ../gtk/gtkentry.c:9520 ../gtk/gtklabel.c:6283 ../gtk/gtktextview.c:8898 msgid "Select _All" msgstr "Velg _alt" -#: ../gtk/gtkentry.c:10637 +#: gtk/gtkentry.c:10246 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock er på" @@ -2033,9 +2034,9 @@ #. * that button. This widget does not support setting the #. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE. #. * -#. * ## Create a button to let the user select a file in /etc -#. * -#. * |[ +#. * +#. * Create a button to let the user select a file in /etc +#. * #. * { #. * GtkWidget *button; #. * @@ -2044,31 +2045,32 @@ #. * gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button), #. * "/etc"); #. * } -#. * ]| +#. * +#. * #. * -#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserActions +#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserActions #. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER. #. * -#. * > The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label, and will thus -#. * > request little horizontal space. To give the button more space, -#. * > you should call gtk_widget_get_preferred_size(), -#. * > gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in -#. * > such a way that other interface elements give space to the -#. * > widget. +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label, +#. * and thus will thus request little horizontal space. To give the button +#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(), +#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in +#. * such a way that other interface elements give space to the widget. +#. * #. #. **************** * #. * Private Macros * #. * **************** -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:102 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 msgid "Select a File" msgstr "Velg en fil" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:103 ../gtk/gtkplacessidebar.c:846 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1815 msgid "Desktop" msgstr "Skrivebord" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserbutton.ui.h:1 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 msgid "(None)" msgstr "(Ingen)" @@ -2080,15 +2082,15 @@ msgid "Other…" msgstr "Annet …" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:332 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:152 msgid "Type name of new folder" msgstr "Skriv inn navn på ny mappe" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:734 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:999 msgid "The folder could not be created" msgstr "Klarte ikke å lage mappen" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:747 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1012 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -2096,11 +2098,11 @@ "Klarte ikke å lage mappen på grunn av at det allerede eksisterer en fil med " "samme navn. Bruk et annet navn for mappen eller gi et nytt navn til filen." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:761 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1026 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Du må velge et gyldig filnavn." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:764 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "Kan ikke lage en fil under %s fordi den ikke er en mappe" @@ -2123,11 +2125,11 @@ msgstr "" "Oppføringen du valgte er ikke en mappe. Prøv å bruke en annen oppføring." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:792 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1051 msgid "Invalid file name" msgstr "Ugyldig filnavn" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:802 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1061 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Mappeinholdet kunne ikke vises" @@ -2135,12 +2137,12 @@ #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: ../gtk/gtkfilechooserutils.c:488 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1587 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s på %2$s" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1437 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3946 msgid "Could not select file" msgstr "Klarte ikke å merke filen" @@ -2152,81 +2154,79 @@ msgid "_Copy Location" msgstr "Kopier _adresse" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1673 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4177 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "L_egg til i bokmerker" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1680 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4184 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Vis sk_julte filer" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1683 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4187 msgid "Show _Size Column" msgstr "Vis kolonne for _størrelse" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1970 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:835 msgid "_Name:" msgstr "_Navn:" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2218 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2229 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4871 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882 msgid "Please select a folder below" msgstr "Velg en mappe under" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2224 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4877 msgid "Please type a file name" msgstr "Skriv et filnavn" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2280 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1760 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4986 msgid "Recently Used" msgstr "Sist brukt" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2290 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4996 msgid "Search:" msgstr "Søk:" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2720 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2721 msgid "Save in folder:" msgstr "Lagre i mappe:" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2722 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2723 msgid "Create in folder:" msgstr "Opprett i mappe:" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3878 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6594 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Klarte ikke å lese innholdet av %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3882 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6598 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Klarte ikke å lese innholdet i mappen" -#. Translators: We don't know whether this printer is -#. * available to print to. -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4166 -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6691 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6759 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6911 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3973 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6706 msgid "%H:%M" msgstr "%H.%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3975 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6708 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "I går kl. %H.%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4639 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7382 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Kan ikke gå til mappen fordi den ikke er lokal" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5423 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:658 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5424 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:658 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "En fil med navn «%s» eksisterer allerede. Vil du erstatte den?" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5426 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:662 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5427 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:662 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." @@ -2234,15 +2234,15 @@ "Filen eksisterer allerede i «%s». Hvis du erstatter denne vil du overskrive " "innholdet." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5431 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:670 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348 gtk/gtkprintunixdialog.c:559 msgid "_Replace" msgstr "E_rstatt" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6250 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9155 msgid "Could not start the search process" msgstr "Klarte ikke å starte søkeprosessen" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6251 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9156 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -2250,55 +2250,55 @@ "Programmet kunne ikke opprette en tilkobling til indekseringstjenesten. " "Sjekk at denne kjører." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6265 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9170 msgid "Could not send the search request" msgstr "Klarte ikke å sende søkeforespørselen" #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra -#. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to +#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to #. * this particular string. #. -#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47 +#: gtk/gtkfilesystem.c:47 msgid "File System" msgstr "Filsystem" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:353 +#: gtk/gtkfontbutton.c:354 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:438 ../gtk/gtkfontbutton.c:568 +#: gtk/gtkfontbutton.c:436 gtk/gtkfontbutton.c:563 msgid "Pick a Font" msgstr "Velg en skrift" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:438 ../gtk/gtkwindow.c:8814 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:439 ../gtk/gtkwindow.c:8815 msgid "Close" msgstr "Lukk" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:2117 ../gtk/gtkicontheme.c:2180 +#: gtk/gtkicontheme.c:1626 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "Ikon «%s» er ikke tilstede i tema" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:3927 +#: gtk/gtkicontheme.c:3134 msgid "Failed to load icon" msgstr "Feil under lasting av ikon" -#: ../gtk/gtkimmodule.c:538 +#: gtk/gtkimmodule.c:516 msgid "Simple" msgstr "Enkel" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:611 +#: gtk/gtkimmulticontext.c:603 msgctxt "input method menu" msgid "System" msgstr "System" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:621 +#: gtk/gtkimmulticontext.c:613 msgctxt "input method menu" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:704 +#: gtk/gtkimmulticontext.c:696 #, c-format msgctxt "input method menu" msgid "System (%s)" @@ -2321,12 +2321,12 @@ msgstr "Feil" #. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:6253 +#: gtk/gtklabel.c:6217 msgid "_Open Link" msgstr "_Åpne lenke" #. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:6261 +#: gtk/gtklabel.c:6229 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Kopier _lenkas adresse" @@ -2381,23 +2381,23 @@ msgid "%s: error launching application: %s\n" msgstr "%s: feil ved start av program: %s\n" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:442 +#: gtk/gtklinkbutton.c:499 msgid "Copy URL" msgstr "Kopier URL" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:605 +#: gtk/gtklinkbutton.c:662 msgid "Invalid URI" msgstr "Ugyldig URI" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:272 ../gtk/resources/ui/gtklockbutton.ui.h:1 +#: gtk/gtklockbutton.c:286 msgid "Lock" msgstr "Lås" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:281 ../gtk/resources/ui/gtklockbutton.ui.h:2 +#: gtk/gtklockbutton.c:295 msgid "Unlock" msgstr "Lås opp" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:290 +#: gtk/gtklockbutton.c:304 msgid "" "Dialog is unlocked.\n" "Click to prevent further changes" @@ -2405,7 +2405,7 @@ "Dialogen er låst opp.\n" "Klikk for å forhindre videre endringer" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:299 +#: gtk/gtklockbutton.c:313 msgid "" "Dialog is locked.\n" "Click to make changes" @@ -2413,7 +2413,7 @@ "Dialogen er låst.\n" "Klikk for å gjøre endringer" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:308 +#: gtk/gtklockbutton.c:322 msgid "" "System policy prevents changes.\n" "Contact your system administrator" @@ -2422,27 +2422,27 @@ "Kontakt din systemadministrator" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:449 +#: gtk/gtkmain.c:445 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Last tilleggsmoduler for GTK+" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:450 +#: gtk/gtkmain.c:446 msgid "MODULES" msgstr "MODULER" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:452 +#: gtk/gtkmain.c:448 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "La alle advarsler være fatale" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:455 +#: gtk/gtkmain.c:451 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "Feilsøkingsflagg som skal settes for GTK+" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:458 +#: gtk/gtkmain.c:454 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Feilsøkingsflagg som skal fjernes for GTK+" @@ -2451,20 +2451,20 @@ #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: ../gtk/gtkmain.c:1139 +#: gtk/gtkmain.c:705 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: ../gtk/gtkmain.c:760 +#: gtk/gtkmain.c:773 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Kan ikke åpne skjerm: %s" -#: ../gtk/gtkmain.c:826 +#: gtk/gtkmain.c:839 msgid "GTK+ Options" msgstr "Alternativer for GTK+" -#: ../gtk/gtkmain.c:826 +#: gtk/gtkmain.c:839 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Vis alternativer for GTK+" @@ -2476,7 +2476,7 @@ msgid "_Yes" msgstr "_Ja" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:544 +#: gtk/gtkmountoperation.c:484 msgid "Co_nnect" msgstr "K_oble til" @@ -2504,64 +2504,65 @@ msgid "_Password" msgstr "_Passord" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:682 +#: gtk/gtkmountoperation.c:626 msgid "Forget password _immediately" msgstr "Glem _passordet med det samme" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:692 +#: gtk/gtkmountoperation.c:636 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "Husk passordet til du _logger ut" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:702 +#: gtk/gtkmountoperation.c:646 msgid "Remember _forever" msgstr "Husk _for alltid" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1091 +#: gtk/gtkmountoperation.c:875 #, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" msgstr "Ukjent program (PID %d)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1274 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1058 +#, c-format msgid "Unable to end process" msgstr "Kan ikke avslutte prosess" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1313 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1095 msgid "_End Process" msgstr "A_vslutt prosess" -#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 +#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 #, c-format msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." msgstr "" "Kan ikke terminere prosess med PID %d. Operasjonen er ikke implementert." #. translators: this string is a name for the 'less' command -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:954 msgid "Terminal Pager" msgstr "Terminal Pager" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 msgid "Top Command" msgstr "Top-kommando" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 msgid "Bourne Again Shell" msgstr "Bourne Again Shell" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 msgid "Bourne Shell" msgstr "Bourne Shell" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 msgid "Z Shell" msgstr "Z Shell" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055 #, c-format msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Kan ikke avslutte prosess med PID %d: %s" -#: ../gtk/gtknotebook.c:5128 ../gtk/gtknotebook.c:7861 +#: gtk/gtknotebook.c:5035 gtk/gtknotebook.c:7689 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Side %u" @@ -2569,26 +2570,25 @@ #. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered #. * in the number emblem. #. -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:470 +#: gtk/gtknumerableicon.c:481 #, c-format msgctxt "Number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: ../gtk/gtkpagesetup.c:644 ../gtk/gtkpapersize.c:850 -#: ../gtk/gtkpapersize.c:890 +#: gtk/gtkpagesetup.c:646 gtk/gtkpapersize.c:846 gtk/gtkpapersize.c:886 msgid "Not a valid page setup file" msgstr "Ikke en gyldig fil for sideoppsett" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 msgid "Any Printer" msgstr "Alle skrivere" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 msgid "For portable documents" msgstr "For portable dokumenter" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:833 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -2603,17 +2603,15 @@ " Topp: %s %s\n" " Bunn: %s %s" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:882 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:882 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3369 msgid "Manage Custom Sizes…" msgstr "Håndter egendefinerte størrelser …" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904 -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:44 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 gtk/gtkprintunixdialog.c:3577 msgid "Page Setup" msgstr "Sideoppsett" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:1608 +#: gtk/gtkpathbar.c:1625 msgid "File System Root" msgstr "Filsystemrot" @@ -2625,8 +2623,8 @@ msgid "Bookmarks" msgstr "Bokmerker" -#. add built-in bookmarks -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:812 +#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3548 msgid "Places" msgstr "Steder" @@ -2750,6 +2748,11 @@ msgid "Unable to unmount %s" msgstr "Kan ikke avmontere %s" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2656 +#, c-format +msgid "Unable to stop %s" +msgstr "Kan ikke stoppe %s" + #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2685 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2714 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2743 #, c-format @@ -2761,11 +2764,6 @@ msgid "Unable to poll %s for media changes" msgstr "Kan ikke spørre %s etter endringer i medie" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2656 -#, c-format -msgid "Unable to stop %s" -msgstr "Kan ikke stoppe %s" - #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3187 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Åpne i ny _fane" @@ -2778,7 +2776,7 @@ msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Legg til bokmerke" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3211 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3375 msgid "Remove" msgstr "Fjern" @@ -2806,7 +2804,7 @@ msgid "Computer" msgstr "Datamaskin" -#: ../gtk/gtkprintbackend.c:746 +#: gtk/gtkprintbackend.c:748 msgid "Authentication" msgstr "Autentisering" @@ -2814,7 +2812,7 @@ msgid "Select a filename" msgstr "Velg et filnavn" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:766 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:728 msgid "Not available" msgstr "Ikke tilgjengelig" @@ -2822,144 +2820,147 @@ #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:258 +#: gtk/gtkprintoperation.c:260 #, c-format msgid "%s job #%d" msgstr "%s jobb #%d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1773 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1777 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "Starttilstand" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1774 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1778 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "Forbereder utskrift" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1775 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1779 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "Genererer data" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1776 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1780 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "Sender data" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1781 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "Venter" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1782 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "Blokkert pga hendelse" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1783 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "Skriver ut" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1784 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "Fullført" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1785 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "Fullført med feil" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2345 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2352 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Forbereder %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2347 ../gtk/gtkprintoperation.c:2979 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2354 gtk/gtkprintoperation.c:2984 +#, c-format msgid "Preparing" msgstr "Forbereder" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2350 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2357 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Skriver ut %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3010 +#: gtk/gtkprintoperation.c:3014 +#, c-format msgid "Error creating print preview" msgstr "Feil under oppretting av forhåndsvisning for utskrift" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013 +#: gtk/gtkprintoperation.c:3017 +#, c-format msgid "" "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "" "Den mest sannsynlige årsaken er at en midlertidig fil ikke kunne lages." -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:308 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:302 msgid "Error launching preview" msgstr "Feil under start av forhåndsvisning" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:609 msgid "Printer offline" msgstr "Skriver er frakoblet" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 msgid "Out of paper" msgstr "Tom for papir" #. Translators: this is a printer status. -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2293 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2118 msgid "Paused" msgstr "Pause" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 msgid "Need user intervention" msgstr "Krever tilsyn av bruker" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:715 msgid "Custom size" msgstr "Egendefinert størrelse" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537 msgid "No printer found" msgstr "Ingen skriver funnet" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564 msgid "Invalid argument to CreateDC" msgstr "Ugyldig argument til CreateDC" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827 msgid "Error from StartDoc" msgstr "Feil fra StartDoc" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753 msgid "Not enough free memory" msgstr "Ikke nok minne ledig" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "Ugyldig argument til PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "Ugyldig peker til PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "Ugyldig håndtak til PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773 msgid "Unspecified error" msgstr "Uspesifisert feil" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:849 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:686 msgid "Getting printer information failed" msgstr "Klarte ikke å hente informasjon om skriveren" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2050 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2051 msgid "Getting printer information…" msgstr "Henter informasjon om skriver …" @@ -2969,104 +2970,104 @@ #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3107 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3680 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Venstre til høyre, topp til bunn" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3107 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3680 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Venstre til høyre, bunn til topp" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4781 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Høyre til venstre, topp til bunn" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4781 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Høyre til venstre, bunn til topp" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4782 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3682 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Topp til bunn, venstre til høyre" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4782 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3682 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Topp til bunn, høyre til venstre" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3100 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4783 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3110 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3683 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Bunn til topp, venstre til høyre" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3100 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4783 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3110 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3683 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Bunn til topp, høyre til venstre" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3117 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4860 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3114 gtk/gtkprintunixdialog.c:3127 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3717 msgid "Page Ordering" msgstr "Siderekkefølge" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3133 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3143 msgid "Left to right" msgstr "Venstre til høyre" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3134 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3144 msgid "Right to left" msgstr "Høyre til venstre" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3146 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3156 msgid "Top to bottom" msgstr "Topp til bunn" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3147 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3157 msgid "Bottom to top" msgstr "Bunn til topp" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3390 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3879 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1049 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1086 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1130 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1167 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "Ingen oppføring funnet for URI «%s»" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1213 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1294 msgid "Untitled filter" msgstr "Filter uten tittel" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1543 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1647 msgid "Could not remove item" msgstr "Klarte ikke å fjerne oppføring" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1587 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691 msgid "Could not clear list" msgstr "Klarte ikke tømme listen" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1671 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775 msgid "Copy _Location" msgstr "Kopier _adresse" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1682 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1788 msgid "_Remove From List" msgstr "Fje_rn fra listen" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1689 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1797 msgid "_Clear List" msgstr "_Tøm listen" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1701 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1811 msgid "Show _Private Resources" msgstr "Vis _private ressurser" @@ -3080,21 +3081,21 @@ #. * user appended or prepended custom menu items to the #. * recent chooser menu widget. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:355 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360 msgid "No items found" msgstr "Ingen oppføring funnet" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:521 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:577 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "Fant ingen nylig brukt ressurs med URI «%s»" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:787 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Åpne «%s»" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:817 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822 msgid "Unknown item" msgstr "Ukjent oppføring" @@ -3103,7 +3104,7 @@ #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front #. * of the number to give these menu items a mnemonic. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:828 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "_%d. %s" @@ -3112,27 +3113,27 @@ #. This is the format that is used for items in a recent files menu. #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1029 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1042 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1179 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1189 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1241 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1250 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1265 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:998 gtk/gtkrecentmanager.c:1011 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1148 gtk/gtkrecentmanager.c:1158 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1210 gtk/gtkrecentmanager.c:1219 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "Kan ikke finne en oppføring med URI «%s»" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2468 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:2434 #, c-format msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" msgstr "" "Ingen registrerte programmer med navn «%s» funnet for oppføring med URI «%s»" -#: ../gtk/gtksearchentry.c:241 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1736 msgid "Search" msgstr "Søk" @@ -3140,7 +3141,7 @@ #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for #. * the state #. -#: ../gtk/gtkswitch.c:347 ../gtk/gtkswitch.c:403 ../gtk/gtkswitch.c:580 +#: gtk/gtkswitch.c:347 gtk/gtkswitch.c:407 gtk/gtkswitch.c:614 msgctxt "switch" msgid "ON" msgstr "PÅ" @@ -3148,178 +3149,178 @@ #. Translators: if the "off" state label requires more than three #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state #. -#: ../gtk/gtkswitch.c:355 ../gtk/gtkswitch.c:404 ../gtk/gtkswitch.c:595 +#: gtk/gtkswitch.c:355 gtk/gtkswitch.c:408 gtk/gtkswitch.c:643 msgctxt "switch" msgid "OFF" msgstr "AV" -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649 +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:649 #, c-format msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" msgstr "Ukjent feil ved forsøk på å deserialisere %s" -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708 +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:708 #, c-format msgid "No deserialize function found for format %s" msgstr "Ingen de-serialiseringsfunksjon funnet for format %s" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:798 gtk/gtktextbufferserialize.c:824 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" msgstr "Både «id» og «name» ble finnet i element <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:808 gtk/gtktextbufferserialize.c:834 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" msgstr "Attributten «%s» ble funnet to ganger på element <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:850 #, c-format msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" msgstr "Element <%s> har ugyldig ID «%s»" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:860 #, c-format msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" msgstr "Element <%s> har ikke et «name»- eller «id»-element" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:947 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "Attributt «%s» gjentatt to ganger på samme <%s>-element" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:965 gtk/gtktextbufferserialize.c:990 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Attributt «%s» er ugyldig på <%s>-element i denne konteksten" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has not been defined." msgstr "Tagg «%s» er ikke definert." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1041 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." msgstr "Anonym tagg funnet og tagger kan ikke opprettes." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1052 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." msgstr "Tagg «%s» eksisterer ikke i bufferen og tagger kan ikke opprettes." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 gtk/gtktextbufferserialize.c:1226 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 gtk/gtktextbufferserialize.c:1405 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Element <%s> er ikke tillatt under <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1182 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" msgstr "«%s» er ikke en gyldig type attributt" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1190 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1190 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" msgstr "«%s» er ikke et gyldig attributtnavn" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1200 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" msgstr "" "«%s» kunne ikke konverteres til en verdi av type «%s» for attributt «%s»" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1209 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" msgstr "«%s» er ikke en gyldig verdi for attributt «%s»" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1294 #, c-format msgid "Tag \"%s\" already defined" msgstr "Tagg «%s» er allerede definert" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1307 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" msgstr "Tagg «%s» har ugyldig prioritet «%s»" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1360 #, c-format msgid "Outermost element in text must be not <%s>" msgstr "" "Det ytterste elementet i en tekst må være ikke <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 gtk/gtktextbufferserialize.c:1385 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" msgstr "Et element <%s> er allerede spesifisert" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1391 msgid "A element can't occur before a element" msgstr "Et -element kan ikke brukes før et -element" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1790 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1790 msgid "Serialized data is malformed" msgstr "Serialiserte data har feil utforming" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1868 msgid "" "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "" "Serialiserte data er feilutformet.Første del er ikke GTKTEXTBUFFERCONTENTS-" "0001" -#: ../gtk/gtktextutil.c:57 +#: gtk/gtktextutil.c:58 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "VHM _Venstre-til-høyre-merke" -#: ../gtk/gtktextutil.c:58 +#: gtk/gtktextutil.c:59 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "HVM _Høyre-til-venstre-merke" -#: ../gtk/gtktextutil.c:59 +#: gtk/gtktextutil.c:60 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "VHI V_enstre-til-høyre-innbygging" -#: ../gtk/gtktextutil.c:60 +#: gtk/gtktextutil.c:61 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "HVE Høyre-til-venstre-in_nbygging" -#: ../gtk/gtktextutil.c:61 +#: gtk/gtktextutil.c:62 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "VHO Venstre-til-høyre-_overstyring" -#: ../gtk/gtktextutil.c:62 +#: gtk/gtktextutil.c:63 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "HVO Høyre-til-venstre-o_verstyring" -#: ../gtk/gtktextutil.c:63 +#: gtk/gtktextutil.c:64 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "PDF _Pop directional formatting" -#: ../gtk/gtktextutil.c:64 +#: gtk/gtktextutil.c:65 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "NBO _Nullbreddeområde" -#: ../gtk/gtktextutil.c:65 +#: gtk/gtktextutil.c:66 msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "ZWJ Zero width _joiner" -#: ../gtk/gtktextutil.c:66 +#: gtk/gtktextutil.c:67 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:177 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:174 msgid "Adjusts the volume" msgstr "Justerer volumet" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:220 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:246 msgid "Muted" msgstr "Dempet" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:224 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:250 msgid "Full Volume" msgstr "Fullt volum" @@ -3328,960 +3329,960 @@ #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:237 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:263 #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8699 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8700 msgid "Unmaximize" msgstr "Gjenopprett" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8726 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8727 msgid "Always on Top" msgstr "Alltid øverst" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8738 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8739 msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "Alltid på synlig arbeidsområde" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8746 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8747 msgid "Only on This Workspace" msgstr "Kun på dette arbeidsområdet" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8763 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8764 msgid "Move to Workspace Up" msgstr "Flytt opp et arbeidsområde" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8772 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8773 msgid "Move to Workspace Down" msgstr "Flytt ned et arbeidsområde" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8786 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8787 msgid "Move to Another Workspace" msgstr "Flytt til annet arbeidsområde" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8794 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8795 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Arbeidsområde %d" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 +#: gtk/paper_names_offsets.c:4 msgctxt "paper size" msgid "asme_f" msgstr "asme_f" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 +#: gtk/paper_names_offsets.c:5 msgctxt "paper size" msgid "A0x2" msgstr "A0×2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6 +#: gtk/paper_names_offsets.c:6 msgctxt "paper size" msgid "A0" msgstr "A0" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 +#: gtk/paper_names_offsets.c:7 msgctxt "paper size" msgid "A0x3" msgstr "A0×3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8 +#: gtk/paper_names_offsets.c:8 msgctxt "paper size" msgid "A1" msgstr "A1" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 +#: gtk/paper_names_offsets.c:9 msgctxt "paper size" msgid "A10" msgstr "A10" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10 +#: gtk/paper_names_offsets.c:10 msgctxt "paper size" msgid "A1x3" msgstr "A1×3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 +#: gtk/paper_names_offsets.c:11 msgctxt "paper size" msgid "A1x4" msgstr "A1×4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12 +#: gtk/paper_names_offsets.c:12 msgctxt "paper size" msgid "A2" msgstr "A2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 +#: gtk/paper_names_offsets.c:13 msgctxt "paper size" msgid "A2x3" msgstr "A2×3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14 +#: gtk/paper_names_offsets.c:14 msgctxt "paper size" msgid "A2x4" msgstr "A2×4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 +#: gtk/paper_names_offsets.c:15 msgctxt "paper size" msgid "A2x5" msgstr "A2×5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16 +#: gtk/paper_names_offsets.c:16 msgctxt "paper size" msgid "A3" msgstr "A3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 +#: gtk/paper_names_offsets.c:17 msgctxt "paper size" msgid "A3 Extra" msgstr "A3 ekstra" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18 +#: gtk/paper_names_offsets.c:18 msgctxt "paper size" msgid "A3x3" msgstr "A3×3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 +#: gtk/paper_names_offsets.c:19 msgctxt "paper size" msgid "A3x4" msgstr "A3×4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20 +#: gtk/paper_names_offsets.c:20 msgctxt "paper size" msgid "A3x5" msgstr "A3×5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 +#: gtk/paper_names_offsets.c:21 msgctxt "paper size" msgid "A3x6" msgstr "A3×6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22 +#: gtk/paper_names_offsets.c:22 msgctxt "paper size" msgid "A3x7" msgstr "A3×7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 +#: gtk/paper_names_offsets.c:23 msgctxt "paper size" msgid "A4" msgstr "A4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24 +#: gtk/paper_names_offsets.c:24 msgctxt "paper size" msgid "A4 Extra" msgstr "A4 ekstra" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 +#: gtk/paper_names_offsets.c:25 msgctxt "paper size" msgid "A4 Tab" msgstr "A4 tab" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26 +#: gtk/paper_names_offsets.c:26 msgctxt "paper size" msgid "A4x3" msgstr "A4×3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 +#: gtk/paper_names_offsets.c:27 msgctxt "paper size" msgid "A4x4" msgstr "A4×4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28 +#: gtk/paper_names_offsets.c:28 msgctxt "paper size" msgid "A4x5" msgstr "A4×5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 +#: gtk/paper_names_offsets.c:29 msgctxt "paper size" msgid "A4x6" msgstr "A4×6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30 +#: gtk/paper_names_offsets.c:30 msgctxt "paper size" msgid "A4x7" msgstr "A4×7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 +#: gtk/paper_names_offsets.c:31 msgctxt "paper size" msgid "A4x8" msgstr "A4×8" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32 +#: gtk/paper_names_offsets.c:32 msgctxt "paper size" msgid "A4x9" msgstr "A4×9" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 +#: gtk/paper_names_offsets.c:33 msgctxt "paper size" msgid "A5" msgstr "A5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34 +#: gtk/paper_names_offsets.c:34 msgctxt "paper size" msgid "A5 Extra" msgstr "A5 ekstra" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 +#: gtk/paper_names_offsets.c:35 msgctxt "paper size" msgid "A6" msgstr "A6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36 +#: gtk/paper_names_offsets.c:36 msgctxt "paper size" msgid "A7" msgstr "A7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 +#: gtk/paper_names_offsets.c:37 msgctxt "paper size" msgid "A8" msgstr "A8" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38 +#: gtk/paper_names_offsets.c:38 msgctxt "paper size" msgid "A9" msgstr "A9" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 +#: gtk/paper_names_offsets.c:39 msgctxt "paper size" msgid "B0" msgstr "B0" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40 +#: gtk/paper_names_offsets.c:40 msgctxt "paper size" msgid "B1" msgstr "B1" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 +#: gtk/paper_names_offsets.c:41 msgctxt "paper size" msgid "B10" msgstr "B10" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42 +#: gtk/paper_names_offsets.c:42 msgctxt "paper size" msgid "B2" msgstr "B2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 +#: gtk/paper_names_offsets.c:43 msgctxt "paper size" msgid "B3" msgstr "B3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44 +#: gtk/paper_names_offsets.c:44 msgctxt "paper size" msgid "B4" msgstr "B4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 +#: gtk/paper_names_offsets.c:45 msgctxt "paper size" msgid "B5" msgstr "B5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46 +#: gtk/paper_names_offsets.c:46 msgctxt "paper size" msgid "B5 Extra" msgstr "B5 ekstra" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 +#: gtk/paper_names_offsets.c:47 msgctxt "paper size" msgid "B6" msgstr "B6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48 +#: gtk/paper_names_offsets.c:48 msgctxt "paper size" msgid "B6/C4" msgstr "B6/C4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 +#: gtk/paper_names_offsets.c:49 msgctxt "paper size" msgid "B7" msgstr "B7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50 +#: gtk/paper_names_offsets.c:50 msgctxt "paper size" msgid "B8" msgstr "B8" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 +#: gtk/paper_names_offsets.c:51 msgctxt "paper size" msgid "B9" msgstr "B9" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52 +#: gtk/paper_names_offsets.c:52 msgctxt "paper size" msgid "C0" msgstr "C0" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 +#: gtk/paper_names_offsets.c:53 msgctxt "paper size" msgid "C1" msgstr "C1" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54 +#: gtk/paper_names_offsets.c:54 msgctxt "paper size" msgid "C10" msgstr "C10" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 +#: gtk/paper_names_offsets.c:55 msgctxt "paper size" msgid "C2" msgstr "C2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56 +#: gtk/paper_names_offsets.c:56 msgctxt "paper size" msgid "C3" msgstr "C3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 +#: gtk/paper_names_offsets.c:57 msgctxt "paper size" msgid "C4" msgstr "C4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58 +#: gtk/paper_names_offsets.c:58 msgctxt "paper size" msgid "C5" msgstr "C5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 +#: gtk/paper_names_offsets.c:59 msgctxt "paper size" msgid "C6" msgstr "C6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60 +#: gtk/paper_names_offsets.c:60 msgctxt "paper size" msgid "C6/C5" msgstr "C6/C5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 +#: gtk/paper_names_offsets.c:61 msgctxt "paper size" msgid "C7" msgstr "C7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62 +#: gtk/paper_names_offsets.c:62 msgctxt "paper size" msgid "C7/C6" msgstr "C7/C6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 +#: gtk/paper_names_offsets.c:63 msgctxt "paper size" msgid "C8" msgstr "C8" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64 +#: gtk/paper_names_offsets.c:64 msgctxt "paper size" msgid "C9" msgstr "C9" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 +#: gtk/paper_names_offsets.c:65 msgctxt "paper size" msgid "DL Envelope" msgstr "DL konvolutt" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66 +#: gtk/paper_names_offsets.c:66 msgctxt "paper size" msgid "RA0" msgstr "RA0" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 +#: gtk/paper_names_offsets.c:67 msgctxt "paper size" msgid "RA1" msgstr "RA1" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68 +#: gtk/paper_names_offsets.c:68 msgctxt "paper size" msgid "RA2" msgstr "RA2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 +#: gtk/paper_names_offsets.c:69 msgctxt "paper size" msgid "SRA0" msgstr "SRA0" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70 +#: gtk/paper_names_offsets.c:70 msgctxt "paper size" msgid "SRA1" msgstr "SRA1" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 +#: gtk/paper_names_offsets.c:71 msgctxt "paper size" msgid "SRA2" msgstr "SRA2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72 +#: gtk/paper_names_offsets.c:72 msgctxt "paper size" msgid "JB0" msgstr "JB0" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 +#: gtk/paper_names_offsets.c:73 msgctxt "paper size" msgid "JB1" msgstr "JB1" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74 +#: gtk/paper_names_offsets.c:74 msgctxt "paper size" msgid "JB10" msgstr "JB10" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 +#: gtk/paper_names_offsets.c:75 msgctxt "paper size" msgid "JB2" msgstr "JB2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76 +#: gtk/paper_names_offsets.c:76 msgctxt "paper size" msgid "JB3" msgstr "JB3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 +#: gtk/paper_names_offsets.c:77 msgctxt "paper size" msgid "JB4" msgstr "JB4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78 +#: gtk/paper_names_offsets.c:78 msgctxt "paper size" msgid "JB5" msgstr "JB5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 +#: gtk/paper_names_offsets.c:79 msgctxt "paper size" msgid "JB6" msgstr "JB6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80 +#: gtk/paper_names_offsets.c:80 msgctxt "paper size" msgid "JB7" msgstr "JB7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 +#: gtk/paper_names_offsets.c:81 msgctxt "paper size" msgid "JB8" msgstr "JB8" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82 +#: gtk/paper_names_offsets.c:82 msgctxt "paper size" msgid "JB9" msgstr "JB9" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 +#: gtk/paper_names_offsets.c:83 msgctxt "paper size" msgid "jis exec" msgstr "jis exec" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84 +#: gtk/paper_names_offsets.c:84 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 2 Envelope" msgstr "Choukei 2 konvolutt" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 +#: gtk/paper_names_offsets.c:85 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 3 Envelope" msgstr "Choukei 3 konvolutt" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86 +#: gtk/paper_names_offsets.c:86 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 4 Envelope" msgstr "Choukei 4 konvolutt" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 +#: gtk/paper_names_offsets.c:87 msgctxt "paper size" msgid "hagaki (postcard)" msgstr "hagaki (postkort)" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88 +#: gtk/paper_names_offsets.c:88 msgctxt "paper size" msgid "kahu Envelope" msgstr "kahu konvolutt" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 +#: gtk/paper_names_offsets.c:89 msgctxt "paper size" msgid "kaku2 Envelope" msgstr "kaku2 konvolutt" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90 +#: gtk/paper_names_offsets.c:90 msgctxt "paper size" msgid "oufuku (reply postcard)" msgstr "oufuku (svar postkort)" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 +#: gtk/paper_names_offsets.c:91 msgctxt "paper size" msgid "you4 Envelope" msgstr "you4 konvolutt" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92 +#: gtk/paper_names_offsets.c:92 msgctxt "paper size" msgid "10x11" msgstr "10×11" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 +#: gtk/paper_names_offsets.c:93 msgctxt "paper size" msgid "10x13" msgstr "10×13" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94 +#: gtk/paper_names_offsets.c:94 msgctxt "paper size" msgid "10x14" msgstr "10×14" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96 +#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96 msgctxt "paper size" msgid "10x15" msgstr "10×15" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 +#: gtk/paper_names_offsets.c:97 msgctxt "paper size" msgid "11x12" msgstr "11×12" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98 +#: gtk/paper_names_offsets.c:98 msgctxt "paper size" msgid "11x15" msgstr "11×15" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 +#: gtk/paper_names_offsets.c:99 msgctxt "paper size" msgid "12x19" msgstr "12×19" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100 +#: gtk/paper_names_offsets.c:100 msgctxt "paper size" msgid "5x7" msgstr "5×7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 +#: gtk/paper_names_offsets.c:101 msgctxt "paper size" msgid "6x9 Envelope" msgstr "6×9 konvolutt" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102 +#: gtk/paper_names_offsets.c:102 msgctxt "paper size" msgid "7x9 Envelope" msgstr "7×9 konvolutt" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 +#: gtk/paper_names_offsets.c:103 msgctxt "paper size" msgid "9x11 Envelope" msgstr "9×11 konvolutt" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104 +#: gtk/paper_names_offsets.c:104 msgctxt "paper size" msgid "a2 Envelope" msgstr "a2 konvolutt" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 +#: gtk/paper_names_offsets.c:105 msgctxt "paper size" msgid "Arch A" msgstr "Arch A" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106 +#: gtk/paper_names_offsets.c:106 msgctxt "paper size" msgid "Arch B" msgstr "Arch B" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 +#: gtk/paper_names_offsets.c:107 msgctxt "paper size" msgid "Arch C" msgstr "Arch C" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108 +#: gtk/paper_names_offsets.c:108 msgctxt "paper size" msgid "Arch D" msgstr "Arch D" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 +#: gtk/paper_names_offsets.c:109 msgctxt "paper size" msgid "Arch E" msgstr "Arch E" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110 +#: gtk/paper_names_offsets.c:110 msgctxt "paper size" msgid "b-plus" msgstr "b-pluss" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 +#: gtk/paper_names_offsets.c:111 msgctxt "paper size" msgid "c" msgstr "c" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112 +#: gtk/paper_names_offsets.c:112 msgctxt "paper size" msgid "c5 Envelope" msgstr "c5 konvolutt" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 +#: gtk/paper_names_offsets.c:113 msgctxt "paper size" msgid "d" msgstr "d" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114 +#: gtk/paper_names_offsets.c:114 msgctxt "paper size" msgid "e" msgstr "e" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 +#: gtk/paper_names_offsets.c:115 msgctxt "paper size" msgid "edp" msgstr "edp" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116 +#: gtk/paper_names_offsets.c:116 msgctxt "paper size" msgid "European edp" msgstr "Europeisk edp" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 +#: gtk/paper_names_offsets.c:117 msgctxt "paper size" msgid "Executive" msgstr "Executive" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118 +#: gtk/paper_names_offsets.c:118 msgctxt "paper size" msgid "f" msgstr "f" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 +#: gtk/paper_names_offsets.c:119 msgctxt "paper size" msgid "FanFold European" msgstr "FanFold europeisk" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120 +#: gtk/paper_names_offsets.c:120 msgctxt "paper size" msgid "FanFold US" msgstr "FanFold US" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 +#: gtk/paper_names_offsets.c:121 msgctxt "paper size" msgid "FanFold German Legal" msgstr "FanFold German juridisk" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122 +#: gtk/paper_names_offsets.c:122 msgctxt "paper size" msgid "Government Legal" msgstr "Offentlig juridisk" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 +#: gtk/paper_names_offsets.c:123 msgctxt "paper size" msgid "Government Letter" msgstr "Offentlig brev" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124 +#: gtk/paper_names_offsets.c:124 msgctxt "paper size" msgid "Index 3x5" msgstr "Indeks 3×5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 +#: gtk/paper_names_offsets.c:125 msgctxt "paper size" msgid "Index 4x6 (postcard)" msgstr "Indeks 4×6 (postkort)" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126 +#: gtk/paper_names_offsets.c:126 msgctxt "paper size" msgid "Index 4x6 ext" msgstr "Indeks 4×6 ext" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 +#: gtk/paper_names_offsets.c:127 msgctxt "paper size" msgid "Index 5x8" msgstr "Indeks 5×8" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128 +#: gtk/paper_names_offsets.c:128 msgctxt "paper size" msgid "Invoice" msgstr "Faktura" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 +#: gtk/paper_names_offsets.c:129 msgctxt "paper size" msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130 +#: gtk/paper_names_offsets.c:130 msgctxt "paper size" msgid "US Legal" msgstr "US juridisk" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 +#: gtk/paper_names_offsets.c:131 msgctxt "paper size" msgid "US Legal Extra" msgstr "US juridisk ekstra" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132 +#: gtk/paper_names_offsets.c:132 msgctxt "paper size" msgid "US Letter" msgstr "US brev" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 +#: gtk/paper_names_offsets.c:133 msgctxt "paper size" msgid "US Letter Extra" msgstr "US brev ekstra" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134 +#: gtk/paper_names_offsets.c:134 msgctxt "paper size" msgid "US Letter Plus" msgstr "US brev pluss" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 +#: gtk/paper_names_offsets.c:135 msgctxt "paper size" msgid "Monarch Envelope" msgstr "Monark konvolutt" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136 +#: gtk/paper_names_offsets.c:136 msgctxt "paper size" msgid "#10 Envelope" msgstr "#10 konvolutt" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 +#: gtk/paper_names_offsets.c:137 msgctxt "paper size" msgid "#11 Envelope" msgstr "#11 konvolutt" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138 +#: gtk/paper_names_offsets.c:138 msgctxt "paper size" msgid "#12 Envelope" msgstr "#12 konvolutt" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 +#: gtk/paper_names_offsets.c:139 msgctxt "paper size" msgid "#14 Envelope" msgstr "#14 konvolutt" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140 +#: gtk/paper_names_offsets.c:140 msgctxt "paper size" msgid "#9 Envelope" msgstr "#9 konvolutt" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 +#: gtk/paper_names_offsets.c:141 msgctxt "paper size" msgid "Personal Envelope" msgstr "Personlig konvolutt" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142 +#: gtk/paper_names_offsets.c:142 msgctxt "paper size" msgid "Quarto" msgstr "Quarto" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 +#: gtk/paper_names_offsets.c:143 msgctxt "paper size" msgid "Super A" msgstr "Super A" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144 +#: gtk/paper_names_offsets.c:144 msgctxt "paper size" msgid "Super B" msgstr "Super B" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 +#: gtk/paper_names_offsets.c:145 msgctxt "paper size" msgid "Wide Format" msgstr "Bredt format" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146 +#: gtk/paper_names_offsets.c:146 msgctxt "paper size" msgid "Dai-pa-kai" msgstr "Dai-pa-kai" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 +#: gtk/paper_names_offsets.c:147 msgctxt "paper size" msgid "Folio" msgstr "Folie" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148 +#: gtk/paper_names_offsets.c:148 msgctxt "paper size" msgid "Folio sp" msgstr "Folie sp" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 +#: gtk/paper_names_offsets.c:149 msgctxt "paper size" msgid "Invite Envelope" msgstr "Invitasjonskonvolutt" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150 +#: gtk/paper_names_offsets.c:150 msgctxt "paper size" msgid "Italian Envelope" msgstr "Italiensk konvolutt" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 +#: gtk/paper_names_offsets.c:151 msgctxt "paper size" msgid "juuro-ku-kai" msgstr "juuro-ku-kai" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152 +#: gtk/paper_names_offsets.c:152 msgctxt "paper size" msgid "pa-kai" msgstr "pa-kai" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 +#: gtk/paper_names_offsets.c:153 msgctxt "paper size" msgid "Postfix Envelope" msgstr "Postfiks konvolutt" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154 +#: gtk/paper_names_offsets.c:154 msgctxt "paper size" msgid "Small Photo" msgstr "Lite bilde" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 +#: gtk/paper_names_offsets.c:155 msgctxt "paper size" msgid "prc1 Envelope" msgstr "prc1 konvolutt" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156 +#: gtk/paper_names_offsets.c:156 msgctxt "paper size" msgid "prc10 Envelope" msgstr "prc10 konvolutt" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 +#: gtk/paper_names_offsets.c:157 msgctxt "paper size" msgid "prc 16k" msgstr "prc 16k" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158 +#: gtk/paper_names_offsets.c:158 msgctxt "paper size" msgid "prc2 Envelope" msgstr "prc2 konvolutt" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 +#: gtk/paper_names_offsets.c:159 msgctxt "paper size" msgid "prc3 Envelope" msgstr "prc3 konvolutt" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160 +#: gtk/paper_names_offsets.c:160 msgctxt "paper size" msgid "prc 32k" msgstr "prc 32k" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 +#: gtk/paper_names_offsets.c:161 msgctxt "paper size" msgid "prc4 Envelope" msgstr "prc4 konvolutt" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162 +#: gtk/paper_names_offsets.c:162 msgctxt "paper size" msgid "prc5 Envelope" msgstr "prc5 konvolutt" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 +#: gtk/paper_names_offsets.c:163 msgctxt "paper size" msgid "prc6 Envelope" msgstr "prc6 konvolutt" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164 +#: gtk/paper_names_offsets.c:164 msgctxt "paper size" msgid "prc7 Envelope" msgstr "prc7 konvolutt" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 +#: gtk/paper_names_offsets.c:165 msgctxt "paper size" msgid "prc8 Envelope" msgstr "prc8 konvolutt" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166 +#: gtk/paper_names_offsets.c:166 msgctxt "paper size" msgid "prc9 Envelope" msgstr "prc9 konvolutt" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 +#: gtk/paper_names_offsets.c:167 msgctxt "paper size" msgid "ROC 16k" msgstr "ROC 16k" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168 +#: gtk/paper_names_offsets.c:168 msgctxt "paper size" msgid "ROC 8k" msgstr "ROC 8k" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1386 +#: gtk/updateiconcache.c:1368 #, c-format msgid "Failed to write header\n" msgstr "Klarte ikke å skrive hode\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1392 +#: gtk/updateiconcache.c:1374 #, c-format msgid "Failed to write hash table\n" msgstr "Klarte ikke å skrive hash-tabell\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1398 +#: gtk/updateiconcache.c:1380 #, c-format msgid "Failed to write folder index\n" msgstr "Klarte ikke å skrive mappeindeks\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1406 +#: gtk/updateiconcache.c:1388 #, c-format msgid "Failed to rewrite header\n" msgstr "Klarte ikke skrive om hode\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1500 +#: gtk/updateiconcache.c:1482 #, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" msgstr "Klarte ikke å åpne fil %s: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1508 ../gtk/updateiconcache.c:1538 +#: gtk/updateiconcache.c:1490 gtk/updateiconcache.c:1520 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgstr "Klarte ikke å skrive bufferfil: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1548 +#: gtk/updateiconcache.c:1530 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" msgstr "Generert buffer var ugyldig.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1562 +#: gtk/updateiconcache.c:1544 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" msgstr "Klarte ikke å endre navn på %s til %s: %s, fjerner %s.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1576 +#: gtk/updateiconcache.c:1558 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "Klarte ikke å endre navn på %s til %s: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1586 +#: gtk/updateiconcache.c:1568 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgstr "Klarte ikke å endre navn på %s tilbake til %s: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1613 +#: gtk/updateiconcache.c:1595 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "Oppretting av bufferfil fullført.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1652 +#: gtk/updateiconcache.c:1634 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "Overskriv en eksisterende buffer, selv om den er oppdatert" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1653 +#: gtk/updateiconcache.c:1635 msgid "Don't check for the existence of index.theme" msgstr "Ikke sjekk om index.theme eksisterer" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1654 +#: gtk/updateiconcache.c:1636 msgid "Don't include image data in the cache" msgstr "Ikke ta med bildedata i bufferen" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1655 +#: gtk/updateiconcache.c:1637 msgid "Output a C header file" msgstr "Skriv ut en C-headerfil" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1656 +#: gtk/updateiconcache.c:1638 msgid "Turn off verbose output" msgstr "Slå av ekstra utdata" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1657 +#: gtk/updateiconcache.c:1639 msgid "Validate existing icon cache" msgstr "Valider eksisterende ikonbuffer" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1724 +#: gtk/updateiconcache.c:1706 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Fil ikke funnet %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1730 +#: gtk/updateiconcache.c:1712 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "Ikke en gyldig ikonbuffer: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1743 +#: gtk/updateiconcache.c:1725 #, c-format msgid "No theme index file.\n" msgstr "Ingen indeksfil for tema.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1747 +#: gtk/updateiconcache.c:1729 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" @@ -4291,197 +4292,197 @@ "Bruk --ignore-theme-index hvis du virkelig vil opprette en ikonbuffer her.\n" #. ID -#: ../modules/input/imam-et.c:452 +#: modules/input/imam-et.c:452 msgid "Amharic (EZ+)" msgstr "Ahmaisk (EZ+)" #. ID -#: ../modules/input/imcedilla.c:90 +#: modules/input/imcedilla.c:90 msgid "Cedilla" msgstr "Cedilla" #. ID -#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215 +#: modules/input/imcyrillic-translit.c:215 msgid "Cyrillic (Transliterated)" msgstr "Kyrillisk (transliterert)" #. ID -#: ../modules/input/iminuktitut.c:125 +#: modules/input/iminuktitut.c:125 msgid "Inuktitut (Transliterated)" msgstr "Inukitut (transliterert)" #. ID -#: ../modules/input/imipa.c:143 +#: modules/input/imipa.c:143 msgid "IPA" msgstr "IPA" #. ID -#: ../modules/input/immultipress.c:30 +#: modules/input/immultipress.c:29 msgid "Multipress" msgstr "Multipress" #. ID -#: ../modules/input/imthai.c:33 +#: modules/input/imthai.c:33 msgid "Thai-Lao" msgstr "Thai-Lao" #. ID -#: ../modules/input/imti-er.c:451 +#: modules/input/imti-er.c:451 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" msgstr "Tigrigna-Eritreisk (EZ+)" #. ID -#: ../modules/input/imti-et.c:451 +#: modules/input/imti-et.c:451 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" msgstr "Tigrigna-Etiopisk (EZ+)" #. ID -#: ../modules/input/imviqr.c:242 +#: modules/input/imviqr.c:242 msgid "Vietnamese (VIQR)" msgstr "Vietnamesisk (VIQR)" #. ID -#: ../modules/input/imxim.c:26 +#: modules/input/imxim.c:26 msgid "X Input Method" msgstr "X-inndatametode" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1007 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1222 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073 msgid "Username:" msgstr "Brukernavn:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1231 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:859 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082 msgid "Password:" msgstr "Passord:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1047 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1244 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:898 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgstr "Autentisering kreves for å skrive ut dokument «%s» på skriver %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:900 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "Autentisering kreves for å skrive ut et dokument på %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1053 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:904 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" msgstr "Autentisering kreves for å hente attributter for jobb «%s»" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1055 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:906 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "Autentisering kreves for å hente attributter for en jobb" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1059 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:910 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "Autentisering kreves for å hente attributter for skriver %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1061 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:912 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "Autentisering kreves for å hente attributter for en skriver" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1064 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "Autentisering kreves for å hente forvalgt skriver for %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "Autentisering kreves for å hente skrivere fra %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1072 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:923 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "Autentisering kreves for å hente en fil fra %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1074 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:925 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "Autentisering kreves på %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1216 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067 msgid "Domain:" msgstr "Domene:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1246 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s'" msgstr "Autentisering kreves for å skrive ut dokument «%s»" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1251 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "Autentisering kreves for å skrive ut dette dokumentet på skriver %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1253 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "Autentisering kreves for å skrive ut dette dokumentet" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1817 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1666 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "Skriver «%s» har lite toner." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1818 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1667 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "Skriver «%s» er tom for toner." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1820 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1669 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." msgstr "Skriver «%s» har lite framkallingsmiddel." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1822 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." msgstr "Skriver «%s» er tom for framkallingsmiddel." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1824 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "Skriver «%s» har minst en tonerkassett som snart er tom." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1826 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "Skriver «%s» har minst en tom tonerkassett." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1827 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "Lokket er åpent på skriver «%s»." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1828 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "Døren er åpen på skriver «%s»." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1829 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "Skriver «%s» har lite papir." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1830 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "Skriver «%s» er tom for papir." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1831 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently offline." msgstr "Skriver «%s» er frakoblet for tiden." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1832 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "Det er et problem med skriver «%s»." @@ -4492,7 +4493,7 @@ msgstr "Satt på pause. Avviser jobber" #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2296 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2121 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Avviser jobber" @@ -4501,169 +4502,170 @@ msgid "; " msgstr "; " -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4003 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2903 msgid "Two Sided" msgstr "Tosidig" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4004 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2904 msgid "Paper Type" msgstr "Papirtype" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4005 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2905 msgid "Paper Source" msgstr "Papirkilde" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4006 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2906 msgid "Output Tray" msgstr "Utskuff" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4007 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2907 msgid "Resolution" msgstr "Oppløsning" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4008 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2908 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Forhåndsfiltrering med GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4017 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917 msgid "One Sided" msgstr "Ensidig" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4019 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2919 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Lang kant (standard)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4021 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2921 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Kort kant (vend)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4023 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4025 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4033 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2923 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2925 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2933 msgid "Auto Select" msgstr "Velg automatisk" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4027 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4029 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4031 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4035 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4523 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2927 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2935 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3423 msgid "Printer Default" msgstr "Forvalg for skriver" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4037 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2937 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Bygg kun inn GhostScript-skrifter" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4039 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Konverter til PS nivå 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4041 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2941 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Konverter til PS nivå 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4043 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943 msgid "No pre-filtering" msgstr "Ingen forhåndsfiltrering" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4052 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2952 msgid "Miscellaneous" msgstr "Forskjellig" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3675 msgid "Urgent" msgstr "Haster" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3675 msgid "High" msgstr "Høy" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3675 msgid "Medium" msgstr "Middels" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3675 msgid "Low" msgstr "Lav" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4805 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3738 msgid "Job Priority" msgstr "Prioritet for jobb" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4816 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3749 msgid "Billing Info" msgstr "Faktureringsinformasjon:" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3764 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3764 msgid "Classified" msgstr "Klassifisert" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3764 msgid "Confidential" msgstr "Konfidensiell" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3764 msgid "Secret" msgstr "Hemmelig" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3764 msgid "Standard" msgstr "Vanlig" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3764 msgid "Top Secret" msgstr "Topphemmelig" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3764 msgid "Unclassified" msgstr "Ikke klassifisert" +#. Cups specific, non-ppd related settings #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4842 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3701 msgid "Pages per Sheet" msgstr "Sider per ark" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4902 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3799 msgid "Before" msgstr "Før" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4917 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3814 msgid "After" msgstr "Etter" @@ -4671,14 +4673,14 @@ #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4937 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3834 msgid "Print at" msgstr "Tidspunkt for utskrift" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4948 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3845 msgid "Print at time" msgstr "Tidspunkt for utskrift" @@ -4686,33 +4688,33 @@ #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4983 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3880 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "Egendefinert %s×%s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5064 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3961 msgid "Printer Profile" msgstr "Skriverprofil" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5071 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3968 msgid "Unavailable" msgstr "Ikke tilgjengelig" #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and #. * it hasn't registered the device with colord -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:241 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:220 msgid "Color management unavailable" msgstr "Fargestyring ikke tilgjengelig" #. TRANSLATORS: when there is no color profile available -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:253 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:232 msgid "No profile available" msgstr "Ingen profil tilgjengelig" #. TRANSLATORS: when the color profile has no title -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:264 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:243 msgid "Unspecified profile" msgstr "Uspesifisert profil" @@ -4720,81 +4722,79 @@ msgid "output" msgstr "utdata" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:499 msgid "Print to File" msgstr "Skriv ut til fil" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625 msgid "SVG" msgstr "SVG" -#. How many document pages to go onto one side of paper. -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939 -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676 -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:638 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 msgid "Pages per _sheet:" msgstr "_Sider per ark:" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:697 msgid "File" msgstr "Fil" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:707 msgid "_Output format" msgstr "F_ormat" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 msgid "Print to LPR" msgstr "Skriv ut til LPR" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 msgid "Pages Per Sheet" msgstr "Sider per ark" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 msgid "Command Line" msgstr "Kommandolinje" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786 +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809 msgid "printer offline" msgstr "skriver er frakoblet" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804 +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827 msgid "ready to print" msgstr "klar til å skrive ut" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807 +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830 msgid "processing job" msgstr "prosesserer jobb" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834 msgid "paused" msgstr "på pause" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814 +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837 msgid "unknown" msgstr "ukjent" #. default filename used for print-to-test -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 #, c-format msgid "test-output.%s" msgstr "testutfil.%s" -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 msgid "Print to Test Printer" msgstr "Skriv ut til testskriver" @@ -4824,19 +4824,19 @@ msgid "Go _Back" msgstr "Gå til_bake" -#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:4 +#: gtk/gtkassistant.c:1011 msgid "_Finish" msgstr "_Fullfør" -#: ../gtk/resources/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:1 +#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:164 msgid "Select a Color" msgstr "Velg en farge" -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:1 +#: gtk/gtkcoloreditor.c:412 msgid "Color Name" msgstr "Fargenavn" -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:2 +#: gtk/gtkcoloreditor.c:503 msgctxt "Color channel" msgid "A" msgstr "A" @@ -4845,7 +4845,7 @@ msgid "Alpha" msgstr "Alpha" -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:4 +#: gtk/gtkcoloreditor.c:488 msgctxt "Color channel" msgid "H" msgstr "G" @@ -4872,94 +4872,90 @@ msgid "Value" msgstr "Verdi" -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:1 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5047 msgid "_Location:" msgstr "_Adresse:" -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:2 -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:3 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4824 msgid "Type a file name" msgstr "Skriv et filnavn" -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:4 +#. Create Folder +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4948 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Lag _mappe" -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:5 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4412 msgid "Files" msgstr "Filer" -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:6 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4463 msgid "Name" msgstr "Navn" -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:7 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4486 msgid "Size" msgstr "Størrelse" -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:8 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4500 msgid "Modified" msgstr "Endret" -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:9 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2359 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Velg hvilke typer filer som skal vises" -#: ../gtk/resources/ui/gtkfontbutton.ui.h:1 +#: gtk/gtkfontbutton.c:1121 msgid "Font" msgstr "Skrift" -#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:1 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:608 msgid "Search font name" msgstr "Søk etter skriftnavn" -#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:2 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:944 msgid "Font Family" msgstr "Skriftfamilie" -#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:3 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:109 msgid "" "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." msgstr "Ingen skrifter passet til søket. Du kan endre søket og prøve igjen." -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 msgid "_Format for:" msgstr "_Formater for:" -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:38 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3522 msgid "_Paper size:" msgstr "_Papirstørrelse:" -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:4 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946 msgid "_Orientation:" msgstr "_Orientering:" -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:5 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:40 +#. In enum order +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3554 msgid "Portrait" msgstr "Portrett" -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:6 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:42 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3556 msgid "Reverse portrait" msgstr "Omvendt portrett" -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:7 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:41 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3555 msgid "Landscape" msgstr "Landskap" -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:8 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:43 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557 msgid "Reverse landscape" msgstr "Omvendt landskap" -#: ../gtk/resources/ui/gtkpathbar.ui.h:1 +#: gtk/gtkpathbar.c:160 msgid "Down Path" msgstr "Sti ned" -#: ../gtk/resources/ui/gtkpathbar.ui.h:2 +#: gtk/gtkpathbar.c:158 msgid "Up Path" msgstr "Sti opp" @@ -4971,43 +4967,41 @@ msgid "_Print" msgstr "S_kriv ut" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:1 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233 msgid "Printer" msgstr "Skriver" -#. this is the header for the location column in the print dialog -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:4 +#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2243 msgid "Location" msgstr "Adresse" -#. this is the header for the printer status column in the print dialog -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:7 +#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2254 msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:8 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2280 msgid "Range" msgstr "Område" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:9 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284 msgid "_All Pages" msgstr "_Alle sider" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:10 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2289 msgid "C_urrent Page" msgstr "D_enne siden" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:11 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2297 msgid "Se_lection" msgstr "Utva_lg" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:12 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2303 msgid "Pag_es:" msgstr "Sid_er:" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:13 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:15 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:18 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2304 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" @@ -5015,106 +5009,107 @@ "Oppgi ett eller flere sideområder,\n" " f.eks. 1-3,7,11" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:17 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2313 msgid "Pages" msgstr "Sider" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:20 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2324 msgid "Copies" msgstr "Kopier" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:21 +#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2329 msgid "Copie_s:" msgstr "Kopie_r:" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:22 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2345 msgid "C_ollate" msgstr "Sl_å sammen" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:23 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351 msgid "_Reverse" msgstr "_Vend om" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:24 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2367 msgid "General" msgstr "Generelt" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:25 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3397 msgid "Layout" msgstr "Utforming" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:26 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3401 msgid "T_wo-sided:" msgstr "_Tosidig:" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:27 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3413 msgid "Pages per _side:" msgstr "_Sider per side:" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:28 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3427 msgid "Page or_dering:" msgstr "Siderekkeføl_ge:" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:29 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3440 msgid "_Only print:" msgstr "Skriv k_un ut:" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:33 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3457 msgid "Sc_ale:" msgstr "_Sk_aler:" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:34 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3481 msgid "Paper" msgstr "Papir" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:35 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3485 msgid "Paper _type:" msgstr "Papir_type:" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:36 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 msgid "Paper _source:" msgstr "Papir_kilde:" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:37 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3509 msgid "Output t_ray:" msgstr "U_tskuff:" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:39 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542 msgid "Or_ientation:" msgstr "Or_ientering:" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:45 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3602 msgid "Job Details" msgstr "Detaljer om jobb" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:46 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3606 msgid "Pri_ority:" msgstr "Pri_oritet:" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:47 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3618 msgid "_Billing info:" msgstr "_Faktureringsinformasjon:" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:48 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3633 msgid "Print Document" msgstr "Skriv ut dokument" -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:51 +#. Translators: this is one of the choices for the print at option +#. * in the print dialog +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3640 msgid "_Now" msgstr "_Nå" -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:54 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3649 msgid "A_t:" msgstr "_Tid:" -#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:55 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:59 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:61 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:65 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:68 +#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. +#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not +#. * supported. +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3655 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" @@ -5122,67 +5117,72 @@ "Oppgi tid for utskriften,\n" " f.eks. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:67 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3663 msgid "Time of print" msgstr "Tid for utskrift" -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:72 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3677 msgid "On _hold" msgstr "På _vent" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:73 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:74 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3678 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "Hold jobben tilbake til den eksplisitt frigis" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:75 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3696 msgid "Add Cover Page" msgstr "Legg til forside" -#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:78 +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3703 msgid "Be_fore:" msgstr "_Før:" -#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:81 +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3718 msgid "_After:" msgstr "_Etter:" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:82 +#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing +#. * job-specific options in the print dialog +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3733 msgid "Job" msgstr "Jobb" -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:85 +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3837 msgid "Image Quality" msgstr "Bildekvalitet" -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:88 +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3841 msgid "Color" msgstr "Farge" -#. This will appear as a tab label in the print dialog. +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:92 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3846 msgid "Finishing" msgstr "Fullfører" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:93 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3799 msgid "Advanced" msgstr "Avansert" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:94 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3856 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Noen av innstillingene i dialogen er i konflikt med hverandre" -#: ../gtk/resources/ui/gtkrecentchooserdefault.ui.h:1 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480 msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "Velg hvilken type dokumenter som skal vises" -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:1 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:169 msgid "Volume" msgstr "Volum" @@ -5194,11 +5194,11 @@ msgid "+" msgstr "+" -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:3 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:186 gtk/gtkvolumebutton.c:189 msgid "Volume Up" msgstr "Volum opp" -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:4 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:188 msgid "Increases the volume" msgstr "Øker volumet" @@ -5206,10 +5206,10 @@ msgid "-" msgstr "-" -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:5 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:180 gtk/gtkvolumebutton.c:183 msgid "Volume Down" msgstr "Volum ned" -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:6 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:182 msgid "Decreases the volume" msgstr "Tar ned volumet" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2014-03-25 11:25:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2014-04-10 18:19:15.000000000 +0000 @@ -8,239 +8,236 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ properties 3.3.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-27 18:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-05 23:06-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-21 07:16+0000\n" "Last-Translator: Åka Sikrom \n" "Language-Team: Norwegian bokmål \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: \n" -#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 ../gdk/gdkcursor.c:139 -#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170 +#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 gdk/gdkcursor.c:134 +#: gdk/gdkdevicemanager.c:170 msgid "Display" msgstr "Skjerm" -#: ../gdk/gdkcursor.c:131 +#: gdk/gdkcursor.c:126 msgid "Cursor type" msgstr "Type markør" -#: ../gdk/gdkcursor.c:132 +#: gdk/gdkcursor.c:127 msgid "Standard cursor type" msgstr "Forvalgt type markør" -#: ../gdk/gdkcursor.c:140 +#: gdk/gdkcursor.c:135 msgid "Display of this cursor" msgstr "Visning av denne markøren" -#: ../gdk/gdkdevice.c:112 +#: gdk/gdkdevice.c:109 msgid "Device Display" msgstr "Skjerm for enhet" -#: ../gdk/gdkdevice.c:113 +#: gdk/gdkdevice.c:110 msgid "Display which the device belongs to" msgstr "Skjerm denne enheten tilhører" -#: ../gdk/gdkdevice.c:127 +#: gdk/gdkdevice.c:124 msgid "Device manager" msgstr "Enhetshåndtering" -#: ../gdk/gdkdevice.c:128 +#: gdk/gdkdevice.c:125 msgid "Device manager which the device belongs to" msgstr "Enhetshåndterer denne enheten tilhører" -#: ../gdk/gdkdevice.c:142 ../gdk/gdkdevice.c:143 +#: gdk/gdkdevice.c:139 gdk/gdkdevice.c:140 msgid "Device name" msgstr "Navn på enhet" -#: ../gdk/gdkdevice.c:157 +#: gdk/gdkdevice.c:154 msgid "Device type" msgstr "Type enhet" -#: ../gdk/gdkdevice.c:158 +#: gdk/gdkdevice.c:155 msgid "Device role in the device manager" msgstr "Rolle for enhet i enhetshåndterer" -#: ../gdk/gdkdevice.c:174 +#: gdk/gdkdevice.c:171 msgid "Associated device" msgstr "Assosiert enhet" -#: ../gdk/gdkdevice.c:175 +#: gdk/gdkdevice.c:172 msgid "Associated pointer or keyboard with this device" msgstr "Peker eller tastatur som hører til denne enheten" -#: ../gdk/gdkdevice.c:188 +#: gdk/gdkdevice.c:185 msgid "Input source" msgstr "Inndatakilde" -#: ../gdk/gdkdevice.c:189 +#: gdk/gdkdevice.c:186 msgid "Source type for the device" msgstr "Kildetype for enheten" -#: ../gdk/gdkdevice.c:204 ../gdk/gdkdevice.c:205 +#: gdk/gdkdevice.c:201 gdk/gdkdevice.c:202 msgid "Input mode for the device" msgstr "Inndatamodus for enheten" -#: ../gdk/gdkdevice.c:220 +#: gdk/gdkdevice.c:217 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Hvorvidt enheten har en markør" -#: ../gdk/gdkdevice.c:221 +#: gdk/gdkdevice.c:218 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" msgstr "Om en synlig markør følger bevegelse av enheten" -#: ../gdk/gdkdevice.c:235 ../gdk/gdkdevice.c:236 +#: gdk/gdkdevice.c:232 gdk/gdkdevice.c:233 msgid "Number of axes in the device" msgstr "Antall akser i enheten" -#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171 +#: gdk/gdkdevicemanager.c:171 msgid "Display for the device manager" msgstr "Skjerm for enhetshåndterer" -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:165 +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:163 msgid "Default Display" msgstr "Forvalgt skjerm" -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:166 +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:164 msgid "The default display for GDK" msgstr "Forvalgt skjerm for GDK" -#: ../gdk/gdkscreen.c:91 +#: gdk/gdkscreen.c:90 msgid "Font options" msgstr "Alternativer for skrift" -#: ../gdk/gdkscreen.c:92 +#: gdk/gdkscreen.c:91 msgid "The default font options for the screen" msgstr "Forvalgte alternativer for skrift på skjermen" -#: ../gdk/gdkscreen.c:99 +#: gdk/gdkscreen.c:98 msgid "Font resolution" msgstr "Skriftoppløsning" -#: ../gdk/gdkscreen.c:100 +#: gdk/gdkscreen.c:99 msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "Oppløsning for skrifter på skjermen" -#: ../gdk/gdkwindow.c:318 ../gdk/gdkwindow.c:319 +#: gdk/gdkwindow.c:366 gdk/gdkwindow.c:367 msgid "Cursor" msgstr "Markør" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:112 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116 msgid "Opcode" msgstr "Opcode" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117 msgid "Opcode for XInput2 requests" msgstr "Opcode for XInput2-forespørsler" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123 msgid "Major" msgstr "Større" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124 msgid "Major version number" msgstr "Større versjonsnummer" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:126 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130 msgid "Minor" msgstr "Mindre" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131 msgid "Minor version number" msgstr "Mindre versjonsnummer" -#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:142 +#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138 msgid "Device ID" msgstr "Enhets-ID" -#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143 +#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139 msgid "Device identifier" msgstr "Enhetsidentifikator" -#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97 +#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93 msgid "Cell renderer" msgstr "Celletegner" -#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98 +#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94 msgid "The cell renderer represented by this accessible" msgstr "" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:243 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200 -#: ../gtk/gtkprinter.c:121 ../gtk/gtkstack.c:411 ../gtk/gtktextmark.c:126 -#: ../gtk/gtkthemingengine.c:262 +#: gtk/gtkaction.c:220 gtk/gtkactiongroup.c:226 gtk/gtkprinter.c:123 +#: gtk/gtktextmark.c:126 gtk/gtkthemingengine.c:250 msgid "Name" msgstr "Navn" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:244 +#: gtk/gtkaction.c:221 msgid "A unique name for the action." msgstr "Et unikt navn for handlingen." -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkbutton.c:252 -#: ../gtk/gtkexpander.c:279 ../gtk/gtkframe.c:166 ../gtk/gtklabel.c:705 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:239 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 +#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:288 +#: gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtklabel.c:726 gtk/gtkmenuitem.c:375 +#: gtk/gtktoolbutton.c:239 gtk/gtktoolitemgroup.c:1592 msgid "Label" msgstr "Etikett" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:265 +#: gtk/gtkaction.c:240 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "" "Etikett som brukes for menyoppføringer og knapper som aktiverer denne " "handlingen." -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:284 +#: gtk/gtkaction.c:256 msgid "Short label" msgstr "Kort etikett" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:285 +#: gtk/gtkaction.c:257 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "En kortere etikett som kan brukes på verktøylinjeknapper." -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:300 +#: gtk/gtkaction.c:265 msgid "Tooltip" msgstr "Verktøytips" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:301 +#: gtk/gtkaction.c:266 msgid "A tooltip for this action." msgstr "Et verktøytips for denne handlingen." -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:319 +#: gtk/gtkaction.c:281 msgid "Stock Icon" msgstr "Standard ikon" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:320 +#: gtk/gtkaction.c:282 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "" "Standard ikon som vises i komponenter som representerer denne handlingen." -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:342 ../gtk/gtkstatusicon.c:267 +#: gtk/gtkaction.c:302 gtk/gtkstatusicon.c:262 msgid "GIcon" msgstr "GIcon" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:257 -#: ../gtk/gtkimage.c:341 ../gtk/gtkstatusicon.c:268 +#: gtk/gtkaction.c:303 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246 gtk/gtkimage.c:309 +#: gtk/gtkstatusicon.c:263 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "GIcon som skal vises" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222 -#: ../gtk/gtkimage.c:323 ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkstatusicon.c:251 -#: ../gtk/gtkwindow.c:878 +#: gtk/gtkaction.c:323 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:291 +#: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:246 gtk/gtkwindow.c:778 msgid "Icon Name" msgstr "Navn på ikon" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:223 -#: ../gtk/gtkimage.c:324 ../gtk/gtkstatusicon.c:252 +#: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 gtk/gtkimage.c:292 +#: gtk/gtkstatusicon.c:247 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Navn på ikonet fra ikontemaet" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:381 ../gtk/gtktoolitem.c:179 +#: gtk/gtkaction.c:331 gtk/gtktoolitem.c:191 msgid "Visible when horizontal" msgstr "Synlig når horisontal" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:382 ../gtk/gtktoolitem.c:180 +#: gtk/gtkaction.c:332 gtk/gtktoolitem.c:192 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." @@ -248,11 +245,11 @@ "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har horisontal " "orientering." -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:400 +#: gtk/gtkaction.c:347 msgid "Visible when overflown" msgstr "Synlig når full" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:401 +#: gtk/gtkaction.c:348 msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." @@ -260,11 +257,11 @@ "Når verdien er «TRUE», vil toolitem-proxier til denne handlingen vises i " "utvidingsmenyen til verktøylinja." -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:417 ../gtk/gtktoolitem.c:186 +#: gtk/gtkaction.c:355 gtk/gtktoolitem.c:198 msgid "Visible when vertical" msgstr "Synlig når vertikal" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:418 ../gtk/gtktoolitem.c:187 +#: gtk/gtkaction.c:356 gtk/gtktoolitem.c:199 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." @@ -272,11 +269,11 @@ "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har vertikal " "orientering." -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:434 ../gtk/gtktoolitem.c:193 +#: gtk/gtkaction.c:363 gtk/gtktoolitem.c:205 msgid "Is important" msgstr "Er viktig" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:435 +#: gtk/gtkaction.c:364 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." @@ -284,38 +281,37 @@ "Om handlingen ses på som viktig. Når denne er satt til TRUE viser proxyer " "for verktøylinjeoppføringene tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus." -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:451 +#: gtk/gtkaction.c:372 msgid "Hide if empty" msgstr "Skjul hvis tom" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:452 +#: gtk/gtkaction.c:373 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules." -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:466 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1174 +#: gtk/gtkaction.c:379 gtk/gtkactiongroup.c:233 gtk/gtkcellrenderer.c:291 +#: gtk/gtkwidget.c:1023 msgid "Sensitive" msgstr "Følsomt" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:467 +#: gtk/gtkaction.c:380 msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Om handlingen er aktivert." -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:481 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1167 +#: gtk/gtkaction.c:386 gtk/gtkactiongroup.c:240 gtk/gtkstatusicon.c:297 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 gtk/gtkwidget.c:1016 msgid "Visible" msgstr "Synlig" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:482 +#: gtk/gtkaction.c:387 msgid "Whether the action is visible." msgstr "Om handlingen er synlig" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:497 +#: gtk/gtkaction.c:393 msgid "Action Group" msgstr "Handlingsgruppe" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:498 +#: gtk/gtkaction.c:394 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." @@ -323,25 +319,23 @@ "GtkActionGroup denne GtkAction er assosiert med, eller NULL (for intern " "bruk)." -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:519 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:205 -#: ../gtk/gtkbutton.c:378 +#: gtk/gtkaction.c:412 gtk/gtkimagemenuitem.c:192 msgid "Always show image" msgstr "Alltid vis bilde" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:520 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:206 -#: ../gtk/gtkbutton.c:379 +#: gtk/gtkaction.c:413 gtk/gtkimagemenuitem.c:193 msgid "Whether the image will always be shown" msgstr "Om bildet alltid skal være synlig" -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201 +#: gtk/gtkactiongroup.c:227 msgid "A name for the action group." msgstr "Et navn for handlingsgruppen." -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215 +#: gtk/gtkactiongroup.c:234 msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert." -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229 +#: gtk/gtkactiongroup.c:241 msgid "Whether the action group is visible." msgstr "Om handlingsgruppen er synlig" @@ -353,147 +347,147 @@ msgid "The accelerator group the actions of this group should use." msgstr "Akselleratorgruppe handlingene for denne gruppen skal bruke." -#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290 +#: gtk/gtkactivatable.c:287 msgid "Related Action" msgstr "Relatert handling" -#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291 +#: gtk/gtkactivatable.c:288 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" msgstr "" "Handlingen som denne utføreren skal aktivere, og motta oppdateringer fra" -#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315 +#: gtk/gtkactivatable.c:310 msgid "Use Action Appearance" msgstr "Bruk utseende for handling" -#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316 +#: gtk/gtkactivatable.c:311 msgid "Whether to use the related actions appearance properties" msgstr "Hvorvidt de relaterte egenskapene for handlingsutseendet skal brukes" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Har kontroll for ugjennomsiktighet" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330 msgid "Has palette" msgstr "Har palett" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Skal en palett brukes" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:204 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 gtk/gtkcolorbutton.c:205 msgid "Current Color" msgstr "Aktiv farge" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 msgid "The current color" msgstr "Den aktive fargen" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 gtk/gtkcolorbutton.c:220 msgid "Current Alpha" msgstr "Nåværende alpha" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt " "ugjennomsiktig)" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367 msgid "Current RGBA" msgstr "Nåværende RGBA" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368 msgid "The current RGBA color" msgstr "Den aktive RGBA-fargen" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136 +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138 msgid "Color Selection" msgstr "Fargeutvalg" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137 +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139 msgid "The color selection embedded in the dialog." msgstr "Fargevalg innebygget i dialogen." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143 +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145 msgid "OK Button" msgstr "OK-knapp" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144 +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146 msgid "The OK button of the dialog." msgstr "OK-knappen i dialogen." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150 +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152 msgid "Cancel Button" msgstr "Avbryt-knapp" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151 +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153 msgid "The cancel button of the dialog." msgstr "Avbryt-knapp i dialogen" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157 +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159 msgid "Help Button" msgstr "Hjelp-knapp" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158 +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160 msgid "The help button of the dialog." msgstr "Hjelp-knapp i dialogen." -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:452 +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 gtk/gtkfontbutton.c:450 msgid "Font name" msgstr "Skriftnavn" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241 +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244 msgid "The string that represents this font" msgstr "Strengen som representerer denne skriften" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 ../gtk/gtkfontchooser.c:91 +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 gtk/gtkfontchooser.c:91 msgid "Preview text" msgstr "Forhåndsvisningstekst" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 ../gtk/gtkfontchooser.c:92 +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 gtk/gtkfontchooser.c:92 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "Tekst som skal vises for å demonstrere valgt skrift" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:222 ../gtk/gtkcombobox.c:1072 -#: ../gtk/gtkentry.c:934 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:174 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:632 ../gtk/gtkviewport.c:163 +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 gtk/gtkcombobox.c:1066 gtk/gtkentry.c:892 +#: gtk/gtkmenubar.c:216 gtk/gtkstatusbar.c:182 gtk/gtktoolbar.c:615 +#: gtk/gtkviewport.c:155 msgid "Shadow type" msgstr "Skyggetype" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "Utseende for skyggen som omslutter kontaineren" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:231 +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233 msgid "Handle position" msgstr "Plassering av håndtak" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232 +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "Posisjon for håndtaket relativt til etterkommer" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:240 +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242 msgid "Snap edge" msgstr "Fest til kant" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241 +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "" "Siden på håndtakboksen som er på linje med dokkingpunktet for håndtakboksen" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:249 +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251 msgid "Snap edge set" msgstr "Fest til kant satt" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250 +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" @@ -501,11 +495,11 @@ "Om verdien fra egenskapen snap_edge eller en verdi derivert fra " "handle_position skal brukes" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:257 +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259 msgid "Child Detached" msgstr "Dattervindu frakoblet" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258 +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260 msgid "" "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " "detached." @@ -513,35 +507,35 @@ "En boolsk verdi som viser hvorvidt håndtakboksens dattervindu er tilkoblet " "eller frakoblet." -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:168 ../gtk/gtkbutton.c:343 +#: gtk/gtkbutton.c:321 gtk/gtkimagemenuitem.c:158 msgid "Image widget" msgstr "Bildewidget" -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:169 +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:159 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "Barnwidget som skal vises ved siden av menyteksten" -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:185 ../gtk/gtkbutton.c:273 +#: gtk/gtkbutton.c:251 gtk/gtkimagemenuitem.c:173 msgid "Use stock" msgstr "Bruk lager" -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:186 +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:174 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" msgstr "Om etikett-teksten skal brukes til å lage en standardmenyoppføring" -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:222 ../gtk/gtkmenu.c:570 +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:207 gtk/gtkmenu.c:569 msgid "Accel Group" msgstr "Akselleratorgruppe" -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:223 +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:208 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "Accel-gruppa som skal brukes til standard aksellerasjonsknapper" -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120 +#: gtk/gtkradioaction.c:116 msgid "The value" msgstr "Verdien" -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121 +#: gtk/gtkradioaction.c:117 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." @@ -549,137 +543,136 @@ "Verdien som returneres av gtk_radio_action_get_current_value() når denne " "handlingen er aktiv handling i sin gruppe." -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:162 -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:408 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:80 +#: gtk/gtkradioaction.c:133 gtk/gtkradiobutton.c:162 +#: gtk/gtkradiomenuitem.c:425 gtk/gtkradiotoolbutton.c:83 msgid "Group" msgstr "Gruppe" -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140 +#: gtk/gtkradioaction.c:134 msgid "The radio action whose group this action belongs to." msgstr "Radiohandling hvis gruppe denne handlingen tilhører." -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157 +#: gtk/gtkradioaction.c:149 msgid "The current value" msgstr "Nåværende verdi" -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158 +#: gtk/gtkradioaction.c:150 msgid "" "The value property of the currently active member of the group to which this " "action belongs." msgstr "" "Verdiegenskapen for aktivt gruppemedlem som denne handlinga tilhører." -#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:645 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244 +#: gtk/gtkrecentaction.c:633 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244 msgid "Show Numbers" msgstr "Vis tall" -#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:646 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245 +#: gtk/gtkrecentaction.c:634 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245 msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgstr "Om oppføringene skal nummereres" -#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:469 +#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:474 msgid "Style context" msgstr "Stilkontekst" -#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:470 +#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:475 msgid "GtkStyleContext to get style from" msgstr "Hvilken GtkStyleContext som stilen skal hentes fra" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:189 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:191 msgid "Rows" msgstr "Rader" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:190 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:192 msgid "The number of rows in the table" msgstr "Antall rader i tabellen" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:198 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:200 msgid "Columns" msgstr "Kolonner" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:199 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:201 msgid "The number of columns in the table" msgstr "Antall kolonner i tabellen" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:207 ../gtk/gtkgrid.c:1735 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:209 gtk/gtkgrid.c:1392 msgid "Row spacing" msgstr "Avstand mellom rader" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:208 ../gtk/gtkgrid.c:1736 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:210 gtk/gtkgrid.c:1393 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Avstand mellom to etterfølgende rader" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:216 ../gtk/gtkgrid.c:1742 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:218 gtk/gtkgrid.c:1399 msgid "Column spacing" msgstr "Avstand mellom kolonner" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:217 ../gtk/gtkgrid.c:1743 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:219 gtk/gtkgrid.c:1400 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Avstand mellom to etterfølgende kolonner" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:225 ../gtk/gtkbox.c:262 -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3681 ../gtk/gtkstack.c:375 ../gtk/gtktoolbar.c:564 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:227 gtk/gtkbox.c:251 gtk/gtktoolbar.c:565 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1645 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogen" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:226 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:228 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "Hvis TRUE betyr dette at alle tabellcellene har samme bredde/høyde" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:233 ../gtk/gtkgrid.c:1774 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:235 gtk/gtkgrid.c:1420 msgid "Left attachment" msgstr "Venstre feste" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:234 ../gtk/gtkgrid.c:1775 ../gtk/gtkmenu.c:758 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:236 gtk/gtkgrid.c:1421 gtk/gtkmenu.c:727 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Kolonnenummer som venstre side av etterkommer skal festes til" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:240 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:242 msgid "Right attachment" msgstr "Høyre feste" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:241 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:243 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:247 ../gtk/gtkgrid.c:1781 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:249 gtk/gtkgrid.c:1427 msgid "Top attachment" msgstr "Toppfeste" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:248 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:250 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:254 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:256 msgid "Bottom attachment" msgstr "Bunnfeste" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:255 ../gtk/gtkmenu.c:782 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:257 gtk/gtkmenu.c:751 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "Radnummer som bunn av etterkommer skal festes til" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:261 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:263 msgid "Horizontal options" msgstr "Horisontale alternativer" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:262 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:264 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:268 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:270 msgid "Vertical options" msgstr "Vertikale alternativer" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:269 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:271 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:275 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:277 msgid "Horizontal padding" msgstr "Horisontalt fyll" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:276 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:278 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" @@ -687,57 +680,57 @@ "Ekstra plass i piksler som skal legges mellom etterkommer og dens venstre og " "høyre nabo" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:282 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:284 msgid "Vertical padding" msgstr "Vertikalt fyll" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:283 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:285 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" msgstr "" "Ekstra mellomrom mellom etterkommer og dens øvre og nedre naboer, i piksler" -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:120 +#: gtk/gtktoggleaction.c:116 msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "Opprett samme proxyer som en radiohandling" -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:121 +#: gtk/gtktoggleaction.c:117 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "Om proxyene for denne handlingen ser ut som radiohandlingproxyer" -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:137 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:555 ../gtk/gtkspinner.c:113 -#: ../gtk/gtkswitch.c:834 ../gtk/gtktogglebutton.c:185 -#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 gtk/gtkcheckmenuitem.c:120 +#: gtk/gtkmenu.c:554 gtk/gtkspinner.c:114 gtk/gtkswitch.c:933 +#: gtk/gtktoggleaction.c:131 gtk/gtktogglebutton.c:176 +#: gtk/gtktoggletoolbutton.c:125 msgid "Active" msgstr "Aktiv" -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:138 +#: gtk/gtktoggleaction.c:132 msgid "Whether the toggle action should be active" msgstr "Om bryterhandlingen skal være aktiv" -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 ../gtk/gtkcombobox.c:836 +#: gtk/gtkcombobox.c:832 gtk/gtkuimanager.c:482 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "Legg til avrivningsfelt til menyer" -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:461 +#: gtk/gtkuimanager.c:483 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen" -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:468 +#: gtk/gtkuimanager.c:490 msgid "Merged UI definition" msgstr "Flettet brukergrensesnittdefinisjon" -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:469 +#: gtk/gtkuimanager.c:491 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "En XML-streng som beskriver flettet brukergrensesnitt" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:364 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:287 msgid "Program name" msgstr "Navn på program" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:365 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:288 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" @@ -745,93 +738,93 @@ "Navn på programmet. Hvis dette ikke er satt vil forvalgt verdi komme fra " "g_get_application_name()" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:379 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:302 msgid "Program version" msgstr "Programversjon" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:380 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:303 msgid "The version of the program" msgstr "Programmets versjon" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:394 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:317 msgid "Copyright string" msgstr "Opphavsrett" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:395 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:318 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Informasjon om opphavsrett for programmet" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:335 msgid "Comments string" msgstr "Kommentar" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:336 msgid "Comments about the program" msgstr "Kommentar om programmet" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:463 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:386 msgid "License Type" msgstr "Type lisens" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:464 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:387 msgid "The license type of the program" msgstr "Programmets lisenstype" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:480 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:403 msgid "Website URL" msgstr "URL til nettsted" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:481 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:404 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "URL for programmets nettsted" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:495 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:418 msgid "Website label" msgstr "Etikett for nettsted" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:496 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:419 msgid "The label for the link to the website of the program" msgstr "Etikett for lenken til programmets nettsted" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:512 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:435 msgid "Authors" msgstr "Forfattere" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:436 msgid "List of authors of the program" msgstr "Liste over programmets utviklere" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:529 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:452 msgid "Documenters" msgstr "Dokumentasjon" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:530 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:453 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Liste med personer som har dokumentert programmet" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:546 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:469 msgid "Artists" msgstr "Artister" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:547 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:470 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "Liste med personer som har bidratt med grafikk til programmet" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:564 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:487 msgid "Translator credits" msgstr "Oversettere" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:565 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:488 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "" "Takk til oversetterne. Denne strengen skal være markert som oversettbar" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:580 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:503 msgid "Logo" msgstr "Logo" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:581 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:504 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" @@ -839,116 +832,116 @@ "En logo for «Om»-boksen. Hvis dette ikke er satt brukes " "gtk_window_get_default_icon_list()" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:596 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:519 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Navn på ikon for logo" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:597 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:520 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "Et navngitt ikon å bruke som logoen for «Om»-boksen." -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:610 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:533 msgid "Wrap license" msgstr "Brytningslisens" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:611 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:534 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Om lisensteksten skal brytes." -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:189 +#: gtk/gtkaccellabel.c:185 msgid "Accelerator Closure" msgstr "Aksellerator-«closure»" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:190 +#: gtk/gtkaccellabel.c:186 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:196 +#: gtk/gtkaccellabel.c:192 msgid "Accelerator Widget" msgstr "Akselleratorwidget" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:197 +#: gtk/gtkaccellabel.c:193 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "Widgetet som skal overvåkes for akselleratorendringer" -#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355 +#: gtk/gtkaccessible.c:158 gtk/gtktreeviewcolumn.c:355 msgid "Widget" msgstr "Widget" -#: ../gtk/gtkaccessible.c:157 +#: gtk/gtkaccessible.c:159 msgid "The widget referenced by this accessible." msgstr "Skjermelementet som denne refererer til." -#: ../gtk/gtkactionable.c:70 +#: gtk/gtkactionable.c:70 msgid "action name" msgstr "navn på handling" -#: ../gtk/gtkactionable.c:71 +#: gtk/gtkactionable.c:71 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" msgstr "Navn på assosiert handling. F.eks «app.quit»" -#: ../gtk/gtkactionable.c:75 +#: gtk/gtkactionable.c:75 msgid "action target value" msgstr "målverdi for handling" -#: ../gtk/gtkactionable.c:76 +#: gtk/gtkactionable.c:76 msgid "The parameter for action invocations" msgstr "Parameteren som kaller på handlinger" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:194 ../gtk/gtkspinbutton.c:405 +#: gtk/gtkadjustment.c:121 gtk/gtkcellrendererprogress.c:136 +#: gtk/gtkscalebutton.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:379 msgid "Value" msgstr "Verdi" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:122 +#: gtk/gtkadjustment.c:122 msgid "The value of the adjustment" msgstr "Verdien for justeringen" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:138 +#: gtk/gtkadjustment.c:138 msgid "Minimum Value" msgstr "Minimumsverdi" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:139 +#: gtk/gtkadjustment.c:139 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "Minimumsverdi for justeringen" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:158 +#: gtk/gtkadjustment.c:158 msgid "Maximum Value" msgstr "Maksimumsverdi" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:159 +#: gtk/gtkadjustment.c:159 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "Maksimumsverdi for justeringen" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:175 +#: gtk/gtkadjustment.c:175 msgid "Step Increment" msgstr "Størrelse på steg" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:176 +#: gtk/gtkadjustment.c:176 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "Størrelse på steg for justeringen" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:192 +#: gtk/gtkadjustment.c:192 msgid "Page Increment" msgstr "Størrelse på side" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:193 +#: gtk/gtkadjustment.c:193 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "Sidestørrelse for justeringen" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:212 +#: gtk/gtkadjustment.c:212 msgid "Page Size" msgstr "Sidestørrelse" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:213 +#: gtk/gtkadjustment.c:213 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "Sidestørrelse for justeringen" -#: ../gtk/gtkalignment.c:138 +#: gtk/gtkalignment.c:135 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Horisontal justering" -#: ../gtk/gtkalignment.c:139 ../gtk/gtkbutton.c:308 +#: gtk/gtkalignment.c:136 gtk/gtkbutton.c:286 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" @@ -956,11 +949,11 @@ "Horisontal posisjon for barn i tilgjengelig område. 0.0 er venstrejustert, " "1.0 er høyrejustert" -#: ../gtk/gtkalignment.c:148 +#: gtk/gtkalignment.c:145 msgid "Vertical alignment" msgstr "Vertikal justering" -#: ../gtk/gtkalignment.c:149 ../gtk/gtkbutton.c:327 +#: gtk/gtkalignment.c:146 gtk/gtkbutton.c:305 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" @@ -968,11 +961,11 @@ "Vertikal plassering av barn i tilgjengelig område. 0.0 er øverst, 1.0 er " "nederst" -#: ../gtk/gtkalignment.c:157 +#: gtk/gtkalignment.c:154 msgid "Horizontal scale" msgstr "Horisontal skalering" -#: ../gtk/gtkalignment.c:158 +#: gtk/gtkalignment.c:155 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" @@ -980,11 +973,11 @@ "Hvor mye av det horisontale området som brukes for barnet hvis det er plass " "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele" -#: ../gtk/gtkalignment.c:166 +#: gtk/gtkalignment.c:163 msgid "Vertical scale" msgstr "Vertikal skalering" -#: ../gtk/gtkalignment.c:167 +#: gtk/gtkalignment.c:164 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" @@ -992,35 +985,35 @@ "Hvor mye av det vertikale området som brukes for barnet hvis det er plass " "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele" -#: ../gtk/gtkalignment.c:184 +#: gtk/gtkalignment.c:181 msgid "Top Padding" msgstr "Toppfyll" -#: ../gtk/gtkalignment.c:185 +#: gtk/gtkalignment.c:182 msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "Fyll som plasseres øverst i komponenten." -#: ../gtk/gtkalignment.c:201 +#: gtk/gtkalignment.c:198 msgid "Bottom Padding" msgstr "Bunnfyll" -#: ../gtk/gtkalignment.c:202 +#: gtk/gtkalignment.c:199 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "Fyll som plasseres nederst i komponenten." -#: ../gtk/gtkalignment.c:218 +#: gtk/gtkalignment.c:215 msgid "Left Padding" msgstr "Venstrefyll" -#: ../gtk/gtkalignment.c:219 +#: gtk/gtkalignment.c:216 msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "Fyll som plasseres til venstre i komponenten." -#: ../gtk/gtkalignment.c:235 +#: gtk/gtkalignment.c:232 msgid "Right Padding" msgstr "Høyrefyll" -#: ../gtk/gtkalignment.c:236 +#: gtk/gtkalignment.c:233 msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "Fyll som plasseres til høyre i komponenten." @@ -1028,7 +1021,7 @@ msgid "Include an 'Other…' item" msgstr "Inkluder et «Annet …»-objekt" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:615 msgid "" "Whether the combobox should include an item that triggers a " "GtkAppChooserDialog" @@ -1036,276 +1029,276 @@ "Om kombinasjonsboksen skal inneholde et objekt som utløser en " "GtkAppChooserDialog" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:631 msgid "Show default item" msgstr "Vis forvalgt oppføring" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:632 msgid "Whether the combobox should show the default application on top" msgstr "Om kombinasjonsboksen skal plassere standardprogrammet øverst" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:678 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:645 gtk/gtkappchooserdialog.c:757 msgid "Heading" msgstr "Topptekst" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:679 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:646 gtk/gtkappchooserdialog.c:758 msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "Tekst som vises øverst i dialogen" -#: ../gtk/gtkappchooser.c:73 +#: gtk/gtkappchooser.c:73 msgid "Content type" msgstr "Innholdstype" -#: ../gtk/gtkappchooser.c:74 +#: gtk/gtkappchooser.c:74 msgid "The content type used by the open with object" msgstr "Type innhold som brukes av objekt for åpne med" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:664 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:743 msgid "GFile" msgstr "GFile" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:665 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:744 msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "GFile som brukes av dialog for programvalg" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:966 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1023 msgid "Show default app" msgstr "Vis forvalgt program" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:967 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1024 msgid "Whether the widget should show the default application" msgstr "Om skjermelementet skal vise standardprogrammet" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:981 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1038 msgid "Show recommended apps" msgstr "Vis anbefalte programmer" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:982 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1039 msgid "Whether the widget should show recommended applications" msgstr "Om skjermelementet skal vise anbefalte programmer" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:996 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1053 msgid "Show fallback apps" msgstr "Vis reserveprogrammer" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:997 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1054 msgid "Whether the widget should show fallback applications" msgstr "Om skjermelementet skal vise reserveprogrammer" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1009 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1066 msgid "Show other apps" msgstr "Vis andre programmer" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1010 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1067 msgid "Whether the widget should show other applications" msgstr "Om skjermelementet skal vise andre programmer" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1080 msgid "Show all apps" msgstr "Vis alle programmer" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1081 msgid "Whether the widget should show all applications" msgstr "Om skjermelementet skal vise alle programmer" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1095 msgid "Widget's default text" msgstr "Forvalgt tekst for en komponent" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1096 msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "Forvalgt tekst som vises når det ikke finnes noen programmer" -#: ../gtk/gtkapplication.c:835 +#: gtk/gtkapplication.c:763 msgid "Register session" msgstr "Registrer økt" -#: ../gtk/gtkapplication.c:836 +#: gtk/gtkapplication.c:764 msgid "Register with the session manager" msgstr "Registrer hos økthåndterer" -#: ../gtk/gtkapplication.c:841 +#: gtk/gtkapplication.c:769 msgid "Application menu" msgstr "Programmeny" -#: ../gtk/gtkapplication.c:842 +#: gtk/gtkapplication.c:770 msgid "The GMenuModel for the application menu" msgstr "GMenuModel for programmenyen" -#: ../gtk/gtkapplication.c:848 +#: gtk/gtkapplication.c:776 msgid "Menubar" msgstr "Menylinje" -#: ../gtk/gtkapplication.c:849 +#: gtk/gtkapplication.c:777 msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "GMenuModel for menylinjen" -#: ../gtk/gtkapplication.c:855 +#: ../gtk/gtkapplication.c:857 msgid "Active window" msgstr "Aktivt vindu" -#: ../gtk/gtkapplication.c:856 +#: ../gtk/gtkapplication.c:858 msgid "The window which most recently had focus" msgstr "Vinduet som sist hadde fokus" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:831 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:995 msgid "Show a menubar" msgstr "Vis en menylinje" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:832 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:996 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "«TRUE» (sant) hvis ei menylinje skal vises i toppen av vinduet" -#: ../gtk/gtkarrow.c:109 +#: gtk/gtkarrow.c:110 msgid "Arrow direction" msgstr "Pilretning" -#: ../gtk/gtkarrow.c:110 +#: gtk/gtkarrow.c:111 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "Pekeretning for pilen" -#: ../gtk/gtkarrow.c:118 +#: gtk/gtkarrow.c:119 msgid "Arrow shadow" msgstr "Pilens skygge" -#: ../gtk/gtkarrow.c:119 +#: gtk/gtkarrow.c:120 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Utseende for skyggen som omgir pilen" -#: ../gtk/gtkarrow.c:126 ../gtk/gtkcombobox.c:1056 ../gtk/gtkmenu.c:795 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:520 +#: gtk/gtkarrow.c:127 gtk/gtkcombobox.c:1050 gtk/gtkmenu.c:764 +#: gtk/gtkmenuitem.c:438 msgid "Arrow Scaling" msgstr "Skalering av piler" -#: ../gtk/gtkarrow.c:127 +#: gtk/gtkarrow.c:128 msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "Mengde plass som brukes av pilen" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1368 +#: gtk/gtkaspectframe.c:107 gtk/gtkwidget.c:1211 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Horisontal justering" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:108 +#: gtk/gtkaspectframe.c:108 msgid "X alignment of the child" msgstr "X-justering for barn" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1384 +#: gtk/gtkaspectframe.c:114 gtk/gtkwidget.c:1227 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Vertikal justering" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:115 +#: gtk/gtkaspectframe.c:115 msgid "Y alignment of the child" msgstr "Y-justering for barn" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:121 +#: gtk/gtkaspectframe.c:121 msgid "Ratio" msgstr "Rate" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:122 +#: gtk/gtkaspectframe.c:122 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "Aspektrate hvis obey_child er USANN" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:128 +#: gtk/gtkaspectframe.c:128 msgid "Obey child" msgstr "Adlyd barn" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:129 +#: gtk/gtkaspectframe.c:129 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "Tving aspektraten til å passe til rammens barn" -#: ../gtk/gtkassistant.c:511 +#: gtk/gtkassistant.c:315 msgid "Header Padding" msgstr "Fyll for topptekst" -#: ../gtk/gtkassistant.c:512 +#: gtk/gtkassistant.c:316 msgid "Number of pixels around the header." msgstr "Antall piksler rundt toppteksten." -#: ../gtk/gtkassistant.c:519 +#: gtk/gtkassistant.c:323 msgid "Content Padding" msgstr "Innholdsfyll" -#: ../gtk/gtkassistant.c:520 +#: gtk/gtkassistant.c:324 msgid "Number of pixels around the content pages." msgstr "Antall piksler rundt innholdssidene." -#: ../gtk/gtkassistant.c:536 +#: gtk/gtkassistant.c:340 msgid "Page type" msgstr "Sidetype" -#: ../gtk/gtkassistant.c:537 +#: gtk/gtkassistant.c:341 msgid "The type of the assistant page" msgstr "Type assistentside" -#: ../gtk/gtkassistant.c:552 +#: gtk/gtkassistant.c:356 msgid "Page title" msgstr "Sidetittel" -#: ../gtk/gtkassistant.c:553 +#: gtk/gtkassistant.c:357 msgid "The title of the assistant page" msgstr "Tittelen på assistentsiden" -#: ../gtk/gtkassistant.c:570 +#: gtk/gtkassistant.c:374 msgid "Header image" msgstr "Bilde for topptekst" -#: ../gtk/gtkassistant.c:571 +#: gtk/gtkassistant.c:375 msgid "Header image for the assistant page" msgstr "Bilde til toppteksten på en assistentside" -#: ../gtk/gtkassistant.c:587 +#: gtk/gtkassistant.c:391 msgid "Sidebar image" msgstr "Bilde for sidelinje" -#: ../gtk/gtkassistant.c:588 +#: gtk/gtkassistant.c:392 msgid "Sidebar image for the assistant page" msgstr "Bilde for sidelinje på en assistentside" -#: ../gtk/gtkassistant.c:604 +#: gtk/gtkassistant.c:408 msgid "Page complete" msgstr "Side fullført" -#: ../gtk/gtkassistant.c:605 +#: gtk/gtkassistant.c:409 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "Om alle felt som kreves på siden er fylt ut" -#: ../gtk/gtkbbox.c:172 +#: gtk/gtkbbox.c:158 msgid "Minimum child width" msgstr "Minimal bredde for barn" -#: ../gtk/gtkbbox.c:173 +#: gtk/gtkbbox.c:159 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "Minimum bredde på knappene inne i boksen" -#: ../gtk/gtkbbox.c:181 +#: gtk/gtkbbox.c:167 msgid "Minimum child height" msgstr "Minimal høyde for barn" -#: ../gtk/gtkbbox.c:182 +#: gtk/gtkbbox.c:168 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "Minimum høyde på knappene inne i boksen" -#: ../gtk/gtkbbox.c:190 +#: gtk/gtkbbox.c:176 msgid "Child internal width padding" msgstr "Internt breddefyll for barn" -#: ../gtk/gtkbbox.c:191 +#: gtk/gtkbbox.c:177 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "Økning av størrelse på barn på hver side" -#: ../gtk/gtkbbox.c:199 +#: gtk/gtkbbox.c:185 msgid "Child internal height padding" msgstr "Fyll for barns interne høyde" -#: ../gtk/gtkbbox.c:200 +#: gtk/gtkbbox.c:186 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "Hvor mye barnets størrelse skal økes på topp og bunn" -#: ../gtk/gtkbbox.c:208 +#: gtk/gtkbbox.c:194 msgid "Layout style" msgstr "Stil for plassering" -#: ../gtk/gtkbbox.c:209 +#: gtk/gtkbbox.c:195 msgid "" "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " "start and end" @@ -1313,11 +1306,11 @@ "Hvordan knappene skal plasseres i boksen. Mulige verdier er: spread, edge, " "start og end" -#: ../gtk/gtkbbox.c:217 +#: gtk/gtkbbox.c:203 msgid "Secondary" msgstr "Sekundær" -#: ../gtk/gtkbbox.c:218 +#: gtk/gtkbbox.c:204 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, " "e.g., help buttons" @@ -1325,27 +1318,26 @@ "Hvis SANN vil barnet vises i en sekundær gruppe av barn, passer for eksempel " "til hjelp-knapper" -#: ../gtk/gtkbbox.c:225 +#: gtk/gtkbbox.c:211 msgid "Non-Homogeneous" msgstr "Ikke-homogen" -#: ../gtk/gtkbbox.c:226 +#: gtk/gtkbbox.c:212 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" msgstr "" "Hvis verdien er «TRUE», vil underprosessen ikke være underordnet homogen " "størrelsesordning" -#: ../gtk/gtkbox.c:252 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:303 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1787 ../gtk/gtkiconview.c:515 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 +#: gtk/gtkbox.c:241 gtk/gtkcellareabox.c:315 gtk/gtkexpander.c:312 +#: gtk/gtkiconview.c:510 gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 msgid "Spacing" msgstr "Mellomrom" -#: ../gtk/gtkbox.c:253 ../gtk/gtkheaderbar.c:1788 +#: gtk/gtkbox.c:242 msgid "The amount of space between children" msgstr "Mengde mellomrom mellom barn." -#: ../gtk/gtkbox.c:263 ../gtk/gtkflowbox.c:3682 +#: gtk/gtkbox.c:252 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Om alle barn skal være av samme størrelse." @@ -1360,21 +1352,21 @@ "Hvor skjermelementene som holdes på en grunnlinje skal plasseres, hvis det " "finnes ekstra plass" -#: ../gtk/gtkbox.c:295 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:556 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 ../gtk/gtktoolpalette.c:1004 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 +#: gtk/gtkbox.c:272 gtk/gtkcellareabox.c:335 gtk/gtktoolbar.c:557 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 gtk/gtktoolpalette.c:1066 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 msgid "Expand" msgstr "Utvid" -#: ../gtk/gtkbox.c:296 +#: gtk/gtkbox.c:273 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "La etterkommeren få mer plass når opphavet vokser" -#: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 +#: gtk/gtkbox.c:289 gtk/gtktoolitemgroup.c:1659 msgid "Fill" msgstr "Fyll" -#: ../gtk/gtkbox.c:313 +#: gtk/gtkbox.c:290 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" @@ -1382,21 +1374,21 @@ "Om ekstra mellomrom som gis til etterkommeren skal allokeres til " "etterkommeren eller brukes som fyll" -#: ../gtk/gtkbox.c:320 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167 +#: gtk/gtkbox.c:297 gtk/gtktrayicon-x11.c:167 msgid "Padding" msgstr "Fyll" -#: ../gtk/gtkbox.c:321 +#: gtk/gtkbox.c:298 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "" "Ekstra mellomrom som skal plasseres mellom en etterkommer og dens naboer i " "piksler" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:250 ../gtk/gtkbox.c:327 ../gtk/gtkheaderbar.c:1746 +#: gtk/gtkbox.c:304 msgid "Pack type" msgstr "Type pakking" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:251 ../gtk/gtkbox.c:328 ../gtk/gtkheaderbar.c:1747 +#: gtk/gtkbox.c:305 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" @@ -1404,14 +1396,12 @@ "En GtkPackType viser om etterkommeren er pakket med referanse til start " "eller slutt av opphavet" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:257 ../gtk/gtkbox.c:334 ../gtk/gtkheaderbar.c:1753 -#: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkpaned.c:349 ../gtk/gtkpopover.c:1320 -#: ../gtk/gtkstack.c:432 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 +#: gtk/gtkbox.c:311 gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkpaned.c:348 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1673 msgid "Position" msgstr "Posisjon" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:258 ../gtk/gtkbox.c:335 ../gtk/gtkheaderbar.c:1754 -#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkstack.c:433 +#: gtk/gtkbox.c:312 gtk/gtknotebook.c:767 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Indeks for etterkommer i opphav" @@ -1435,28 +1425,28 @@ msgid "Position to place the bubble window" msgstr "Hvor boblevinduet skal plasseres" -#: ../gtk/gtkbuilder.c:281 +#: gtk/gtkbuilder.c:305 msgid "Translation Domain" msgstr "Oversettelsesdomene" -#: ../gtk/gtkbuilder.c:282 +#: gtk/gtkbuilder.c:306 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "Oversettelsesdomene som brukes av gettext" -#: ../gtk/gtkbutton.c:253 +#: gtk/gtkbutton.c:236 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "" "Tekst for etiketten inne i knappen, hvis knappen inneholder en etikett." -#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkexpander.c:287 ../gtk/gtklabel.c:726 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:459 ../gtk/gtktoolbutton.c:246 +#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkexpander.c:296 gtk/gtklabel.c:747 +#: gtk/gtkmenuitem.c:390 gtk/gtktoolbutton.c:246 msgid "Use underline" msgstr "Bruk understreking" -#: ../gtk/gtkbutton.c:261 ../gtk/gtkexpander.c:288 ../gtk/gtklabel.c:727 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:460 +#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkexpander.c:297 gtk/gtklabel.c:748 +#: gtk/gtkmenuitem.c:391 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" @@ -1464,63 +1454,62 @@ "Hvis satt vil en underscore i teksten indikere at neste tegn skal brukes som " "akselleratorhint" -#: ../gtk/gtkbutton.c:274 +#: gtk/gtkbutton.c:252 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "HVis satt brukes etiketten til å velge en standardoppføring i stedet for å " "vises" -#: ../gtk/gtkbutton.c:281 ../gtk/gtkcombobox.c:860 -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:433 +#: gtk/gtkbutton.c:259 gtk/gtkcombobox.c:856 gtk/gtkfilechooserbutton.c:425 msgid "Focus on click" msgstr "Fokus ved klikk" -#: ../gtk/gtkbutton.c:282 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:434 +#: gtk/gtkbutton.c:260 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen" -#: ../gtk/gtkbutton.c:289 +#: gtk/gtkbutton.c:267 msgid "Border relief" msgstr "Kantrelief" -#: ../gtk/gtkbutton.c:290 +#: gtk/gtkbutton.c:268 msgid "The border relief style" msgstr "Stil for kantrelief" -#: ../gtk/gtkbutton.c:307 +#: gtk/gtkbutton.c:285 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "Horisontal justering for barnet" -#: ../gtk/gtkbutton.c:326 +#: gtk/gtkbutton.c:304 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Vertikal justering for barnet" -#: ../gtk/gtkbutton.c:344 +#: gtk/gtkbutton.c:322 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "Underelement som skal vises ved siden av knappteksten" -#: ../gtk/gtkbutton.c:358 +#: gtk/gtkbutton.c:336 msgid "Image position" msgstr "Plassering av bilde" -#: ../gtk/gtkbutton.c:359 +#: gtk/gtkbutton.c:337 msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "Posisjon for bildet i forhold til teksten" -#: ../gtk/gtkbutton.c:503 +#: gtk/gtkbutton.c:460 msgid "Default Spacing" msgstr "Standard avstand" -#: ../gtk/gtkbutton.c:504 +#: gtk/gtkbutton.c:461 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" msgstr "Ekstra plass som skal legges til for GTK_CAN_DEFAULT-knapper" -#: ../gtk/gtkbutton.c:518 +#: gtk/gtkbutton.c:475 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Forvalgt utvendig mellomrom" -#: ../gtk/gtkbutton.c:519 +#: gtk/gtkbutton.c:476 msgid "" "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " "the border" @@ -1528,187 +1517,187 @@ "Ekstra plass som skal legges til for GTK_CAN_DEFAULT-knapper som alltid " "tegnes utenfor kanten" -#: ../gtk/gtkbutton.c:524 +#: gtk/gtkbutton.c:481 msgid "Child X Displacement" msgstr "X-forskyvning for barn" -#: ../gtk/gtkbutton.c:525 +#: gtk/gtkbutton.c:482 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "Hvor langt barnet flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt" -#: ../gtk/gtkbutton.c:532 +#: gtk/gtkbutton.c:489 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Y-forskyvning for barn" -#: ../gtk/gtkbutton.c:533 +#: gtk/gtkbutton.c:490 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "Hvor langt barnet flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt" -#: ../gtk/gtkbutton.c:549 +#: gtk/gtkbutton.c:506 msgid "Displace focus" msgstr "Omplasser fokus" -#: ../gtk/gtkbutton.c:550 +#: gtk/gtkbutton.c:507 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" msgstr "" "Om egenskapene child_displacement_x/_y også skal påvirke fokusrektangelet" -#: ../gtk/gtkbutton.c:566 ../gtk/gtkentry.c:822 ../gtk/gtkentry.c:2022 +#: gtk/gtkbutton.c:523 gtk/gtkentry.c:799 gtk/gtkentry.c:1883 msgid "Inner Border" msgstr "Indre kant" -#: ../gtk/gtkbutton.c:567 +#: gtk/gtkbutton.c:524 msgid "Border between button edges and child." msgstr "Kant mellom knappekanter og barn." -#: ../gtk/gtkbutton.c:580 +#: gtk/gtkbutton.c:537 msgid "Image spacing" msgstr "Mellomrom for bilde" -#: ../gtk/gtkbutton.c:581 +#: gtk/gtkbutton.c:538 msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "Mellomrom i piksler mellom bildet og etiketten" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:471 +#: gtk/gtkcalendar.c:469 msgid "Year" msgstr "År" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:472 +#: gtk/gtkcalendar.c:470 msgid "The selected year" msgstr "Valgt år" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:485 +#: gtk/gtkcalendar.c:483 msgid "Month" msgstr "Måned" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:486 +#: gtk/gtkcalendar.c:484 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "Valgt måned (som et tall mellom 0 og 11)" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:500 +#: gtk/gtkcalendar.c:498 msgid "Day" msgstr "Dag" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:501 +#: gtk/gtkcalendar.c:499 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "" "Valgt dag (som et tall mellom 1 og 31, eller 0 for å velge bort valgt dag)" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:515 +#: gtk/gtkcalendar.c:513 msgid "Show Heading" msgstr "Vis topptekst" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:516 +#: gtk/gtkcalendar.c:514 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "En topptekst vises hvis denne settes til TRUE" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:530 +#: gtk/gtkcalendar.c:528 msgid "Show Day Names" msgstr "Vis navn på dager" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:531 +#: gtk/gtkcalendar.c:529 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "Dagnavn vises hvis denne settes til TRUE" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:544 +#: gtk/gtkcalendar.c:542 msgid "No Month Change" msgstr "Ingen endring i måned" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:545 +#: gtk/gtkcalendar.c:543 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "Måned kan ikke endres hvis denne er satt til TRUE" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:559 +#: gtk/gtkcalendar.c:557 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Vis ukenummer" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:560 +#: gtk/gtkcalendar.c:558 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "Ukenummer vises hvis denne er satt til TRUE" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:575 +#: gtk/gtkcalendar.c:573 msgid "Details Width" msgstr "Bredde for detaljer" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:576 +#: gtk/gtkcalendar.c:574 msgid "Details width in characters" msgstr "Bredde for detaljer i tegn" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:591 +#: gtk/gtkcalendar.c:589 msgid "Details Height" msgstr "Høyde for detaljer" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:592 +#: gtk/gtkcalendar.c:590 msgid "Details height in rows" msgstr "Høyde for detaljer i rader" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:608 +#: gtk/gtkcalendar.c:606 msgid "Show Details" msgstr "Vis detaljer" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:609 +#: gtk/gtkcalendar.c:607 msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "Detaljer vises hvis denne settes til TRUE" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:621 +#: gtk/gtkcalendar.c:619 msgid "Inner border" msgstr "Indre kant" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:622 +#: gtk/gtkcalendar.c:620 msgid "Inner border space" msgstr "Mellomrom for indre kant" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:633 +#: gtk/gtkcalendar.c:631 msgid "Vertical separation" msgstr "Vertikal deling" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:634 +#: gtk/gtkcalendar.c:632 msgid "Space between day headers and main area" msgstr "Mellomrom mellom topptekst for dag og hovedområde" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:645 +#: gtk/gtkcalendar.c:643 msgid "Horizontal separation" msgstr "Horisontal deling" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:646 +#: gtk/gtkcalendar.c:644 msgid "Space between week headers and main area" msgstr "Mellomrom mellom topptekst for uke og hovedområdet" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:311 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 +#: gtk/gtkcellareabox.c:316 gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "Plass som er satt inn mellom celler" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:331 +#: gtk/gtkcellareabox.c:336 msgid "Whether the cell expands" msgstr "Om cellen kan utvides" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:346 +#: gtk/gtkcellareabox.c:351 msgid "Align" msgstr "Juster" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:347 +#: gtk/gtkcellareabox.c:352 msgid "Whether cell should align with adjacent rows" msgstr "Om cellen skal justeres i henhold til tilstøtende rader" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:363 +#: gtk/gtkcellareabox.c:368 msgid "Fixed Size" msgstr "Fast størrelse" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:364 +#: gtk/gtkcellareabox.c:369 msgid "Whether cells should be the same size in all rows" msgstr "Om celler skal være samme størrelse i alle rader" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:380 +#: gtk/gtkcellareabox.c:385 msgid "Pack Type" msgstr "Type pakking" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:381 +#: gtk/gtkcellareabox.c:386 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " "start or end of the cell area" @@ -1716,212 +1705,212 @@ "En GtkPackType som viser om cellen er pakket med referanse til start eller " "slutt av celleområdet" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:789 +#: gtk/gtkcellarea.c:803 msgid "Focus Cell" msgstr "Fokusert celle" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:790 +#: gtk/gtkcellarea.c:804 msgid "The cell which currently has focus" msgstr "Cellen som har fokus" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:808 +#: gtk/gtkcellarea.c:822 msgid "Edited Cell" msgstr "Redigert celle" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:809 +#: gtk/gtkcellarea.c:823 msgid "The cell which is currently being edited" msgstr "Cellen som blir redigert" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:827 +#: gtk/gtkcellarea.c:841 msgid "Edit Widget" msgstr "Redigeringskomponent" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:828 +#: gtk/gtkcellarea.c:842 msgid "The widget currently editing the edited cell" msgstr "Skjermelementet som redigerer cellen nå" -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:115 +#: gtk/gtkcellareacontext.c:117 msgid "Area" msgstr "Område" -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:116 +#: gtk/gtkcellareacontext.c:118 msgid "The Cell Area this context was created for" msgstr "Celleområdet denne konteksten ble laget for" -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:132 ../gtk/gtkcellareacontext.c:151 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310 +#: gtk/gtkcellareacontext.c:134 gtk/gtkcellareacontext.c:153 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310 msgid "Minimum Width" msgstr "Minimal bredde" -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:133 ../gtk/gtkcellareacontext.c:152 +#: gtk/gtkcellareacontext.c:135 gtk/gtkcellareacontext.c:154 msgid "Minimum cached width" msgstr "Minimum bredde i hurtiglager" -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:170 ../gtk/gtkcellareacontext.c:189 +#: gtk/gtkcellareacontext.c:172 gtk/gtkcellareacontext.c:191 msgid "Minimum Height" msgstr "Minimumshøyde" -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:171 ../gtk/gtkcellareacontext.c:190 +#: gtk/gtkcellareacontext.c:173 gtk/gtkcellareacontext.c:192 msgid "Minimum cached height" msgstr "Minimum høyde i hurtiglager" -#: ../gtk/gtkcelleditable.c:51 +#: gtk/gtkcelleditable.c:51 msgid "Editing Canceled" msgstr "Redigering avbrutt" -#: ../gtk/gtkcelleditable.c:52 +#: gtk/gtkcelleditable.c:52 msgid "Indicates that editing has been canceled" msgstr "Indikerer at redigering er avbrutt" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:146 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148 msgid "Accelerator key" msgstr "Akselleratortast" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:147 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149 msgid "The keyval of the accelerator" msgstr "Tastaturverdien for hurtigtasten" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:163 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:165 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Endringstaster for hurtigtast" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:164 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:166 msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "Maske for endringstaster for hurtigtasten" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:181 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:183 msgid "Accelerator keycode" msgstr "Tastekode for hurtigtast" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:182 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:184 msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgstr "Maskinvaretastekode for hurtigtast" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:201 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:203 msgid "Accelerator Mode" msgstr "Akselleratormodus" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:202 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:204 msgid "The type of accelerators" msgstr "Type akselleratorer" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:275 msgid "mode" msgstr "modus" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:276 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "Redigerbart modus for CellRenderer" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:284 msgid "visible" msgstr "synlig" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:285 msgid "Display the cell" msgstr "Vis cellen" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:302 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:292 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "Vis cellen sensitiv" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:299 msgid "xalign" msgstr "xalign" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:300 msgid "The x-align" msgstr "X-justering" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:309 msgid "yalign" msgstr "yalign" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:310 msgid "The y-align" msgstr "Y-justering" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:319 msgid "xpad" msgstr "x-fyll" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:320 msgid "The xpad" msgstr "X-fyll" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:329 msgid "ypad" msgstr "y-fyll" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:330 msgid "The ypad" msgstr "Y-fyll" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:339 msgid "width" msgstr "bredde" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:340 msgid "The fixed width" msgstr "Den faste bredden" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:349 msgid "height" msgstr "høyde" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:350 msgid "The fixed height" msgstr "Den faste høyden" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:359 msgid "Is Expander" msgstr "Er utvider" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:370 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:360 msgid "Row has children" msgstr "Rad har etterkommere" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:378 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:368 msgid "Is Expanded" msgstr "Er utvidet" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:379 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:369 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "Raden er en utvider-rad, og er utvidet" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:386 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:376 msgid "Cell background color name" msgstr "Navn på bakgrunnsfarge for celle" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:387 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:377 msgid "Cell background color as a string" msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en streng" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:401 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:391 msgid "Cell background color" msgstr "Bakgrunnsfarge for celle" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:402 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:392 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en GdkColor" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:405 msgid "Cell background RGBA color" msgstr "RGBA-bakgrunnsfarge for celle" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:416 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:406 msgid "Cell background color as a GdkRGBA" msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som GdkRGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:423 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:413 msgid "Editing" msgstr "Redigerer" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:424 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:414 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" msgstr "Om celletegneren er i redigeringsmodus" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:432 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:422 msgid "Cell background set" msgstr "Bakgrunn for celle satt" @@ -1929,51 +1918,51 @@ msgid "Whether the cell background color is set" msgstr "Om bakgrunnsfargen for cellen er valgt" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 msgid "Model" msgstr "Modell" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "Modellen som inneholder de mulige verdiene for kombinasjonsboksen" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 msgid "Text Column" msgstr "Tekstkolonne" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "En kolonne i datakildemodellen hvor man kan hente strenger" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:929 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:923 msgid "Has Entry" msgstr "Har inntastingsfelt" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:170 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "Hvis «FALSE», ikke tillat å skrive inn strenger utenom de valgte" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Pixbuf-objekt" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 msgid "The pixbuf to render" msgstr "Pixbuf som skal rendres" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:158 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "Pixbuf for åpen utvider" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "Pixbuf for åpen utvider" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:166 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "Pixbuf for lukket utvider" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "Pixbuf for lukket utvider" @@ -1985,66 +1974,63 @@ msgid "The surface to render" msgstr "Overflaten som skal opptegnes" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:186 ../gtk/gtkimage.c:258 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:243 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 gtk/gtkimage.c:233 gtk/gtkstatusicon.c:238 msgid "Stock ID" msgstr "Standard ID" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "Standard-ID for standardikon som skal rendres" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:307 ../gtk/gtkstatusicon.c:284 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:308 gtk/gtkstatusicon.c:279 msgid "Size" msgstr "Størrelse" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "Verdien for GtkIconSize som spesifiserer størrelsen for rendret ikon" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:204 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193 msgid "Detail" msgstr "Detalj" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "Rendringsdetalj som skal sendes til temamotor" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:238 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 msgid "Follow State" msgstr "Følg tilstand" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:239 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 msgid "" "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "Om den tegnede «pixbuf»-en skal bli farget i samsvar med tilstanden" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:256 ../gtk/gtkimage.c:340 -#: ../gtk/gtkwindow.c:826 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 gtk/gtkimage.c:308 gtk/gtkwindow.c:724 msgid "Icon" msgstr "Ikon" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:137 msgid "Value of the progress bar" msgstr "Verdi for framdriftsviseren" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:885 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212 ../gtk/gtkprogressbar.c:179 -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:220 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 gtk/gtkcellrenderertext.c:253 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:843 gtk/gtkmessagedialog.c:226 +#: gtk/gtkprogressbar.c:174 gtk/gtktextbuffer.c:219 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:155 msgid "Text on the progress bar" msgstr "Tekst på framdriftsviseren" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 msgid "Pulse" msgstr "Puls" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:179 msgid "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " "don't know how much." @@ -2052,11 +2038,11 @@ "Velg en positiv verdi for å vise at det er framdrift, men at du vet ikke " "hvor mye." -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:195 msgid "Text x alignment" msgstr "X-justering for tekst" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:196 msgid "" "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -2064,250 +2050,240 @@ "Horisontal tekstjustering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-" "utforminger." -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:212 msgid "Text y alignment" msgstr "Y-justering for tekst" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:213 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "Vertikal tekstjustering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)." -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtklevelbar.c:999 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:155 ../gtk/gtkrange.c:443 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 gtk/gtkprogressbar.c:150 +#: gtk/gtkrange.c:429 msgid "Inverted" msgstr "Invertert" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:156 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 gtk/gtkprogressbar.c:151 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "Bytt retningen som framdriftsviseren beveger seg i" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:435 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:213 ../gtk/gtkspinbutton.c:344 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:421 gtk/gtkscalebutton.c:237 +#: gtk/gtkspinbutton.c:318 msgid "Adjustment" msgstr "Justering" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:345 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:319 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" msgstr "Justeringen som inneholder spinneknappens verdi" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:129 msgid "Climb rate" msgstr "Klatrerate" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:353 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:327 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "Akselleratorrate når du holder nede en knapp" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:309 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:362 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:294 gtk/gtkspinbutton.c:336 msgid "Digits" msgstr "Tall" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:363 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:337 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Antall desimalplasser som skal vises" -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:127 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" msgstr "Om spinneren skal vises i cellen" -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 msgid "Pulse of the spinner" msgstr "Spinnerens pulshastighet" -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" msgstr "" "«GtkIconSize»-verdien som angir størrelsen på den opptegnede spinneren" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 msgid "Text to render" msgstr "Tekst som skal rendres" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 msgid "Markup" msgstr "Tagging" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 msgid "Marked up text to render" msgstr "Tagget tekst som skal rendres" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1456 -#: ../gtk/gtklabel.c:712 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtklabel.c:733 msgid "Attributes" msgstr "Attributter" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "En liste med stilattributter som skal brukes på teksten som rendres" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "Modus for enkelt avsnitt" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" msgstr "Hvorvidt all tekst skal holdes i et enkelt avsnitt" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:190 -#: ../gtk/gtktexttag.c:204 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:198 msgid "Background color name" msgstr "Navn på bakgrunnsfarge" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:191 -#: ../gtk/gtktexttag.c:205 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:199 msgid "Background color as a string" msgstr "Bakgrunnsfarge som en streng" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellview.c:205 -#: ../gtk/gtktexttag.c:219 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellview.c:204 gtk/gtktexttag.c:213 msgid "Background color" msgstr "Bakgrunnsfarge" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:206 -#: ../gtk/gtktexttag.c:220 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellview.c:205 gtk/gtktexttag.c:214 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Bakgrunnsfarge som en GdkColor" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:316 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:316 msgid "Background color as RGBA" msgstr "Bakgrunnsfarge som RGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellview.c:220 -#: ../gtk/gtktexttag.c:235 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellview.c:219 gtk/gtktexttag.c:229 msgid "Background color as a GdkRGBA" msgstr "Bakgrunnsfarge som en GdkRGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:250 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:244 msgid "Foreground color name" msgstr "Navn på forgrunnsfarge" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:251 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:245 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Forgrunnsfarge som en streng" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:265 -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:259 +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:135 msgid "Foreground color" msgstr "Forgrunnsfarge" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:266 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:260 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Forgrunnsfarge som en GdkColor" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:353 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:353 msgid "Foreground color as RGBA" msgstr "Forgrunnsfarge som RGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354 ../gtk/gtktexttag.c:281 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:354 gtk/gtktexttag.c:275 msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Forgrunnsfarge som en GdkRGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:780 -#: ../gtk/gtktexttag.c:297 ../gtk/gtktextview.c:737 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtkentry.c:758 gtk/gtktexttag.c:291 +#: gtk/gtktextview.c:684 msgid "Editable" msgstr "Redigerbar" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:298 -#: ../gtk/gtktextview.c:738 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:292 gtk/gtktextview.c:685 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Om teksten kan endres av brukeren" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378 -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:313 ../gtk/gtktexttag.c:321 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtkcellrenderertext.c:378 +#: gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:307 gtk/gtktexttag.c:315 msgid "Font" msgstr "Skrift" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtkfontchooser.c:66 -#: ../gtk/gtktexttag.c:314 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtkfontchooser.c:66 gtk/gtktexttag.c:308 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng, f.eks «Sans Italic 12»" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtkfontchooser.c:79 -#: ../gtk/gtktexttag.c:322 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtkfontchooser.c:79 gtk/gtktexttag.c:316 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Skriftbeskrivelse som en PangoFontDescription struct" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:329 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:323 msgid "Font family" msgstr "Skriftfamilie" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:330 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:324 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "Navn på skriftfamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396 -#: ../gtk/gtktexttag.c:337 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtkcellrenderertext.c:396 +#: gtk/gtktexttag.c:331 msgid "Font style" msgstr "Skriftstil" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:404 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405 -#: ../gtk/gtktexttag.c:346 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:404 gtk/gtkcellrenderertext.c:405 +#: gtk/gtktexttag.c:340 msgid "Font variant" msgstr "Skriftvariant" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:413 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414 -#: ../gtk/gtktexttag.c:355 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtkcellrenderertext.c:414 +#: gtk/gtktexttag.c:349 msgid "Font weight" msgstr "Skriftens vekt" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:423 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424 -#: ../gtk/gtktexttag.c:366 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtkcellrenderertext.c:424 +#: gtk/gtktexttag.c:360 msgid "Font stretch" msgstr "Skriftens \"strekk\"" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433 -#: ../gtk/gtktexttag.c:375 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtkcellrenderertext.c:433 +#: gtk/gtktexttag.c:369 msgid "Font size" msgstr "Skriftstørrelse" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:395 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:389 msgid "Font points" msgstr "Skriftpunkter" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443 ../gtk/gtktexttag.c:396 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:390 msgid "Font size in points" msgstr "Størrelse på skrift i punkter" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:385 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:452 gtk/gtktexttag.c:379 msgid "Font scale" msgstr "Skriftskalering" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:453 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:453 msgid "Font scaling factor" msgstr "Skaleringsfaktor for skrift" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:464 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:458 msgid "Rise" msgstr "Hev" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ)" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:504 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:498 msgid "Strikethrough" msgstr "Gjennomstreking" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:505 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:475 gtk/gtktexttag.c:499 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Bruk gjennomstreking av teksten" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktexttag.c:512 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktexttag.c:506 msgid "Underline" msgstr "Understrek" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:513 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 gtk/gtktexttag.c:507 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Stil for understreking av denne teksten." -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:424 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktexttag.c:418 msgid "Language" msgstr "Språk" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " @@ -2317,12 +2293,11 @@ "som et hint når teksten rendres. Hvis du ikke forstår denne parameteren " "trenger du den sannsynligvis ikke" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:837 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:223 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtklabel.c:858 gtk/gtkprogressbar.c:218 msgid "Ellipsize" msgstr "Forkort" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" @@ -2330,28 +2305,28 @@ "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis celletegneren ikke har nok " "plass til å vise hele strengen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:461 -#: ../gtk/gtklabel.c:858 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtkfilechooserbutton.c:453 +#: gtk/gtklabel.c:879 msgid "Width In Characters" msgstr "Bredde i tegn" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:859 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtklabel.c:880 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "Den ønskede bredden på merkelappen, i tegn" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:919 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:557 gtk/gtklabel.c:940 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Maksimal bredde i tegn" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 msgid "The maximum width of the cell, in characters" msgstr "Maksimal cellebredde, angitt i bokstaver" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:521 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:576 gtk/gtktexttag.c:515 msgid "Wrap mode" msgstr "Brytningsmodus" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" @@ -2359,23 +2334,23 @@ "Hvordan strenger skal splittes på flere linjer hvis celletegneren ikke har " "nok plass til å vise hele strengen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:747 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkcombobox.c:745 msgid "Wrap width" msgstr "Bredde for bryting" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "Bredden som teksten blir pakket inn i" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 msgid "Alignment" msgstr "Justering" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 msgid "How to align the lines" msgstr "Hvordan linjene justeres" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtkentry.c:1051 +#: gtk/gtkentry.c:1009 msgid "Placeholder text" msgstr "Plassholdertekst" @@ -2383,420 +2358,415 @@ msgid "Text rendered when an editable cell is empty" msgstr "Tekst som skal vises når en redigerbar celle er tom" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645 ../gtk/gtkcellview.c:324 -#: ../gtk/gtktexttag.c:626 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:630 gtk/gtkcellview.c:323 gtk/gtktexttag.c:620 msgid "Background set" msgstr "Bakgrunn satt" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtkcellview.c:325 -#: ../gtk/gtktexttag.c:627 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:631 gtk/gtkcellview.c:324 gtk/gtktexttag.c:621 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:634 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:634 gtk/gtktexttag.c:628 msgid "Foreground set" msgstr "Forgrunn satt" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:635 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:635 gtk/gtktexttag.c:629 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Om denne merkingen påvirker forgrunnsfargen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:638 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtktexttag.c:632 msgid "Editability set" msgstr "Redigerbarhet satt" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:639 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:639 gtk/gtktexttag.c:633 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Om denne merkingen påvirker redigerbarhet for teksten" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:642 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:642 gtk/gtktexttag.c:636 msgid "Font family set" msgstr "Skriftfamilie satt" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:643 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:643 gtk/gtktexttag.c:637 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:646 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:646 gtk/gtktexttag.c:640 msgid "Font style set" msgstr "Skriftstil satt" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:647 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:647 gtk/gtktexttag.c:641 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstil" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:650 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtktexttag.c:644 msgid "Font variant set" msgstr "Skrifttypevariant satt" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:651 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:651 gtk/gtktexttag.c:645 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftvarianten" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:654 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:648 msgid "Font weight set" msgstr "Skrifttyngde satt" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:655 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:655 gtk/gtktexttag.c:649 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Om denne merkingen påvirker skrifttyngden" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:658 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:652 msgid "Font stretch set" msgstr "Skriftstrekk satt" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:659 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:659 gtk/gtktexttag.c:653 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Om denne merkingen påvirker strekking av skriften" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:662 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:662 gtk/gtktexttag.c:656 msgid "Font size set" msgstr "Skriftstørrelse satt" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:663 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:663 gtk/gtktexttag.c:657 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstørrelsen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:666 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:666 gtk/gtktexttag.c:660 msgid "Font scale set" msgstr "Skriftskalering satt" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:667 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:667 gtk/gtktexttag.c:661 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "Om denne merkingen skalerer skriftstørrelsen med en gitt faktor" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:686 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:670 gtk/gtktexttag.c:680 msgid "Rise set" msgstr "Heving satt" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 ../gtk/gtktexttag.c:687 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:671 gtk/gtktexttag.c:681 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Om denne merkingen påvirker heving" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689 ../gtk/gtktexttag.c:702 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:674 gtk/gtktexttag.c:696 msgid "Strikethrough set" msgstr "Gjennomstreking satt" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:703 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:675 gtk/gtktexttag.c:697 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Om denne merkingen påvirker gjennomstreking" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693 ../gtk/gtktexttag.c:710 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:678 gtk/gtktexttag.c:704 msgid "Underline set" msgstr "Understreking satt" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:694 ../gtk/gtktexttag.c:711 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:679 gtk/gtktexttag.c:705 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Om denne merkingen påvirker understreking" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:697 ../gtk/gtktexttag.c:674 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:682 gtk/gtktexttag.c:668 msgid "Language set" msgstr "Språk satt" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:698 ../gtk/gtktexttag.c:675 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:683 gtk/gtktexttag.c:669 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "Om denne merkingen påvirker språket teksten skal rendres som" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:701 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:686 msgid "Ellipsize set" msgstr "Forkort sett" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:702 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:687 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "Om denne merkingen påvirker avkortingsmodus" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:705 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:690 msgid "Align set" msgstr "Justering satt" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:706 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:691 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "Om denne merkingen påvirker justeringsmodus" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 msgid "Toggle state" msgstr "Knappetilstand" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140 msgid "The toggle state of the button" msgstr "Tilstand for knapp (vending)" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147 msgid "Inconsistent state" msgstr "Ukonsistent tilstand" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "Den ukonsistente tilstanden for knappen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 msgid "Activatable" msgstr "Aktiverbar" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "Venderknappen kan aktiveres" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163 msgid "Radio state" msgstr "Radiotilstand" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "Tegn knapp for vending som en radioknapp" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 msgid "Indicator size" msgstr "Indikatorstørrelse" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 ../gtk/gtkcheckbutton.c:111 -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 gtk/gtkcheckbutton.c:93 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:144 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "Størrelse på avkrysnings- eller radioindikator" -#: ../gtk/gtkcellview.c:219 +#: gtk/gtkcellview.c:218 msgid "Background RGBA color" msgstr "RGBA-bakgrunnsfarge" -#: ../gtk/gtkcellview.c:234 +#: gtk/gtkcellview.c:233 msgid "CellView model" msgstr "CellView-modell" -#: ../gtk/gtkcellview.c:235 +#: gtk/gtkcellview.c:234 msgid "The model for cell view" msgstr "Modellen for cellevisning" -#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1015 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:640 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:314 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426 +#: gtk/gtkcellview.c:252 gtk/gtkcombobox.c:1009 gtk/gtkentrycompletion.c:446 +#: gtk/gtkiconview.c:635 gtk/gtktreemenu.c:327 gtk/gtktreeviewcolumn.c:426 msgid "Cell Area" msgstr "Celleområde" -#: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1016 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:641 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:315 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427 +#: gtk/gtkcellview.c:253 gtk/gtkcombobox.c:1010 gtk/gtkentrycompletion.c:447 +#: gtk/gtkiconview.c:636 gtk/gtktreemenu.c:328 gtk/gtktreeviewcolumn.c:427 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "Hvilken «GtkCellArea» som brukes for å utforme celler" -#: ../gtk/gtkcellview.c:277 +#: gtk/gtkcellview.c:276 msgid "Cell Area Context" msgstr "Kontekst for celleområde" -#: ../gtk/gtkcellview.c:278 +#: gtk/gtkcellview.c:277 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" msgstr "" "Hvilken «GtkCellAreaContext» som brukes for å regne ut cellevisningens " "geometri" -#: ../gtk/gtkcellview.c:295 +#: gtk/gtkcellview.c:294 msgid "Draw Sensitive" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellview.c:296 +#: gtk/gtkcellview.c:295 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellview.c:314 +#: gtk/gtkcellview.c:313 msgid "Fit Model" msgstr "Tilpassingsmodell" -#: ../gtk/gtkcellview.c:315 +#: gtk/gtkcellview.c:314 msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgstr "Om hver rad skal be om tilstrekkelig plass i modellen" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:110 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:92 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143 msgid "Indicator Size" msgstr "Indikatorstørrelse" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:118 ../gtk/gtkexpander.c:353 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkexpander.c:362 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Mellomrom for indikator" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:119 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:101 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "Mellomrom rundt avkrysnings- eller radioindikator" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:193 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 gtk/gtktogglebutton.c:184 msgid "Inconsistent" msgstr "Inkonsistent" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:129 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "Om inkonsistent tilstand skal anvises" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "Tegn som radiomenyoppføring" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:137 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "Om menyoppføringen ser ut som en radiomenyoppføring" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:173 gtk/gtkcolorchooser.c:87 msgid "Use alpha" msgstr "Bruk alpha" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:174 msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "Om fargen skal få en alphaverdi eller ikke" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:447 -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkheaderbar.c:1761 -#: ../gtk/gtkprintjob.c:134 ../gtk/gtkstack.c:418 ../gtk/gtkstatusicon.c:430 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkfilechooserbutton.c:439 +#: gtk/gtkfontbutton.c:434 gtk/gtkprintjob.c:139 gtk/gtkstatusicon.c:425 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 msgid "Title" msgstr "Tittel" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Tittel på dialogen for fargevalg" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:206 msgid "The selected color" msgstr "Valgt farge" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:221 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt " "ugjennomsiktig)" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:235 msgid "Current RGBA Color" msgstr "Aktiv RGBA-farge" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:236 msgid "The selected RGBA color" msgstr "Valgt RGBA-farge" -#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67 +#: gtk/gtkcolorchooser.c:67 msgid "Color" msgstr "Farge" -#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68 +#: gtk/gtkcolorchooser.c:68 msgid "Current color, as a GdkRGBA" msgstr "Aktiv farge som en GdkRGBA" -#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88 +#: gtk/gtkcolorchooser.c:88 msgid "Whether alpha should be shown" msgstr "Om alfa skal vises" -#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:215 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:680 +#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675 msgid "Show editor" msgstr "Vis redigering" -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:382 +#: gtk/gtkcolorscale.c:383 msgid "Scale type" msgstr "Skaleringstype" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:779 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:775 msgid "RGBA Color" msgstr "RGBA-farge" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:779 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:775 msgid "Color as RGBA" msgstr "Farge som RGBA" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782 ../gtk/gtklabel.c:775 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:778 gtk/gtklabel.c:796 msgid "Selectable" msgstr "Velgbar" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:778 msgid "Whether the swatch is selectable" msgstr "" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:730 +#: gtk/gtkcombobox.c:728 msgid "ComboBox model" msgstr "Modell for ComboBox" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:731 +#: gtk/gtkcombobox.c:729 msgid "The model for the combo box" msgstr "Modell for komboboksen" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:748 +#: gtk/gtkcombobox.c:746 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "Brytningsbredde for utplassering av oppføringer i et rutenett" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:368 +#: gtk/gtkcombobox.c:768 gtk/gtktreemenu.c:381 msgid "Row span column" msgstr "Kolonne for radutbredelse" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:771 ../gtk/gtktreemenu.c:369 +#: gtk/gtkcombobox.c:769 gtk/gtktreemenu.c:382 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for radutbredelse" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:389 +#: gtk/gtkcombobox.c:790 gtk/gtktreemenu.c:402 msgid "Column span column" msgstr "Kolonne for kolonneutbredelse" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:793 ../gtk/gtktreemenu.c:390 +#: gtk/gtkcombobox.c:791 gtk/gtktreemenu.c:403 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for kolonneutbredelse" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:814 +#: gtk/gtkcombobox.c:812 msgid "Active item" msgstr "Aktiv oppføring" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:815 +#: gtk/gtkcombobox.c:813 msgid "The item which is currently active" msgstr "Oppføringen som er aktiv" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:837 +#: gtk/gtkcombobox.c:833 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Om nedtrekksmenyer skal ha et element som kan dras av" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:852 ../gtk/gtkentry.c:805 +#: gtk/gtkcombobox.c:848 gtk/gtkentry.c:783 msgid "Has Frame" msgstr "Har ramme" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:853 +#: gtk/gtkcombobox.c:849 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "Om kombinasjonsboksen tegner en ramme rundt barnet" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:861 +#: gtk/gtkcombobox.c:857 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Om kombinasjonsboksen tar fokus når den blir klikket på av musen" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:878 ../gtk/gtkmenu.c:618 +#: gtk/gtkcombobox.c:872 gtk/gtkmenu.c:609 msgid "Tearoff Title" msgstr "Tittel for avrevet meny" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:879 +#: gtk/gtkcombobox.c:873 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" msgstr "" "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:896 +#: gtk/gtkcombobox.c:890 msgid "Popup shown" msgstr "Oppsprettmeny vises" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:897 +#: gtk/gtkcombobox.c:891 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "Om komboboksens nedtrekksmeny vises" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:913 +#: gtk/gtkcombobox.c:907 msgid "Button Sensitivity" msgstr "Sensitivitet for knapp" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:914 +#: gtk/gtkcombobox.c:908 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "Om sprettoppknappen er følsom når modellen er tom" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:930 +#: gtk/gtkcombobox.c:924 msgid "Whether combo box has an entry" msgstr "Om kombinasjonsboksen har en oppføring" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:945 +#: gtk/gtkcombobox.c:939 msgid "Entry Text Column" msgstr "Kolonne for tekstoppføring" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:946 +#: gtk/gtkcombobox.c:940 msgid "" "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" @@ -2805,11 +2775,11 @@ "fra oppføringen, gitt at kombinasjonen ble opprettet med #GtkComboBox:has-" "entry = %TRUE" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:963 +#: gtk/gtkcombobox.c:957 msgid "ID Column" msgstr "ID-kolonne" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:964 +#: gtk/gtkcombobox.c:958 msgid "" "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " "in the model" @@ -2817,19 +2787,19 @@ "Kolonnen i kombinasjonsboksens modell som gir ID-er til modellens " "verdistrenger" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:979 +#: gtk/gtkcombobox.c:973 msgid "Active id" msgstr "Aktiv ID" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:980 +#: gtk/gtkcombobox.c:974 msgid "The value of the id column for the active row" msgstr "Verdien for id-kolonnen på aktiv rad" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:995 +#: gtk/gtkcombobox.c:989 msgid "Popup Fixed Width" msgstr "Fast bredde på sprettoppvindu" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:996 +#: gtk/gtkcombobox.c:990 msgid "" "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " "width of the combo box" @@ -2837,59 +2807,59 @@ "Om sprettoppvinduets bredde skal være låst til å samsvare med " "kombinasjonsboksens tildelte bredde" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1022 +#: gtk/gtkcombobox.c:1016 msgid "Appears as list" msgstr "Vises som liste" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1023 +#: gtk/gtkcombobox.c:1017 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "Om nedtrekksmenyer skal se ut som lister i stedet for menyer" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1039 +#: gtk/gtkcombobox.c:1033 msgid "Arrow Size" msgstr "Pilstørrelse" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1040 +#: gtk/gtkcombobox.c:1034 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "Minste størrelse på pilen i komboboksen" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1057 +#: gtk/gtkcombobox.c:1051 msgid "The amount of space used by the arrow" msgstr "Mengde plass som brukes av pilen" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1073 +#: gtk/gtkcombobox.c:1067 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "Type skygge som skal tegnes rundt komboboksen" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:489 +#: gtk/gtkcontainer.c:457 msgid "Resize mode" msgstr "Modus for endring av størrelse" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:490 +#: gtk/gtkcontainer.c:458 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "Spesifiser hvordan hendelser for endring av størrelse håndteres" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:497 +#: gtk/gtkcontainer.c:465 msgid "Border width" msgstr "Kantbredde" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:498 +#: gtk/gtkcontainer.c:466 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "Bredde på den tomme kanten utenfor kontainerens etterkommere" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:506 +#: gtk/gtkcontainer.c:474 msgid "Child" msgstr "Etterkommer" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:507 +#: gtk/gtkcontainer.c:475 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "Kan brukes for å legge til en ny etterkommer i kontaineren" -#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158 +#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:167 msgid "Subproperties" msgstr "Underliggende egenskaper" -#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159 +#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:168 msgid "The list of subproperties" msgstr "Lista over underliggende egenskaper" @@ -2917,149 +2887,149 @@ msgid "Set if the value affects the font" msgstr "Velg om verdien påvirker skrifttypen" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:296 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:236 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:297 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:237 msgid "The numeric id for quick access" msgstr "Numerisk ID for rask tilgang" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:303 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:257 msgid "Inherit" msgstr "Arv" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:304 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:258 msgid "Set if the value is inherited by default" msgstr "Velg om verdien skal arves fra overordnet variabel som standard" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:310 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:264 msgid "Initial value" msgstr "Utgangsverdi" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:311 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:265 msgid "The initial specified value used for this property" msgstr "Verdien som skal brukes for denne egenskapen i utgangspunktet" -#: ../gtk/gtkdialog.c:571 ../gtk/gtkinfobar.c:520 +#: gtk/gtkdialog.c:291 gtk/gtkinfobar.c:408 msgid "Content area border" msgstr "Kant for innholdsområde" -#: ../gtk/gtkdialog.c:572 +#: gtk/gtkdialog.c:292 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Bredde på kanten rundt hoveddialogområdet" -#: ../gtk/gtkdialog.c:589 ../gtk/gtkinfobar.c:538 +#: gtk/gtkdialog.c:309 gtk/gtkinfobar.c:425 msgid "Content area spacing" msgstr "Utforming av innholdsområde" -#: ../gtk/gtkdialog.c:590 +#: gtk/gtkdialog.c:310 msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "Mellomrom mellom elementene i hovedområdet i dialogen" -#: ../gtk/gtkdialog.c:597 ../gtk/gtkinfobar.c:555 +#: gtk/gtkdialog.c:317 gtk/gtkinfobar.c:441 msgid "Button spacing" msgstr "Knappeavstand" -#: ../gtk/gtkdialog.c:598 ../gtk/gtkinfobar.c:556 +#: gtk/gtkdialog.c:318 gtk/gtkinfobar.c:442 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Avstand mellom knapper" -#: ../gtk/gtkdialog.c:606 ../gtk/gtkinfobar.c:572 +#: gtk/gtkdialog.c:326 gtk/gtkinfobar.c:457 msgid "Action area border" msgstr "Kant for handlingsområde" -#: ../gtk/gtkdialog.c:607 +#: gtk/gtkdialog.c:327 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Bredde på kanten rundt knappeområdet nederst i dialogen" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:349 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:351 msgid "The contents of the buffer" msgstr "Innhold i bufferen" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:965 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:365 gtk/gtkentry.c:923 msgid "Text length" msgstr "Lengde på tekst" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:364 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:366 msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Lengde på tekst som er i bufferen" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:788 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:380 gtk/gtkentry.c:766 msgid "Maximum length" msgstr "Maksimal lengde" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:789 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:381 gtk/gtkentry.c:767 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "" "Maksimalt antall tegn for denne oppføringen. Null hvis ingen maksimalverdi " "er satt" -#: ../gtk/gtkentry.c:752 +#: gtk/gtkentry.c:730 msgid "Text Buffer" msgstr "Tekstbuffer" -#: ../gtk/gtkentry.c:753 +#: gtk/gtkentry.c:731 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "Mellomlagerobjekt som lagrer tekst." -#: ../gtk/gtkentry.c:760 ../gtk/gtklabel.c:800 +#: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtklabel.c:821 msgid "Cursor Position" msgstr "Markørposisjon" -#: ../gtk/gtkentry.c:761 ../gtk/gtklabel.c:801 +#: gtk/gtkentry.c:739 gtk/gtklabel.c:822 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Nåværende posisjon for innsettingsmarkør i tegn" -#: ../gtk/gtkentry.c:770 ../gtk/gtklabel.c:810 +#: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtklabel.c:831 msgid "Selection Bound" msgstr "Utvalg bundet" -#: ../gtk/gtkentry.c:771 ../gtk/gtklabel.c:811 +#: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtklabel.c:832 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "Posisjon for motsatt ende av utvalget fra markøren i tegn" -#: ../gtk/gtkentry.c:781 +#: gtk/gtkentry.c:759 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Innhold i oppføringen kan redigeres" -#: ../gtk/gtkentry.c:797 +#: gtk/gtkentry.c:775 msgid "Visibility" msgstr "Synlighet" -#: ../gtk/gtkentry.c:798 +#: gtk/gtkentry.c:776 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" "USANN viser «usynlige tegn» i stedet for faktisk tekst (passordmodus)" -#: ../gtk/gtkentry.c:806 +#: gtk/gtkentry.c:784 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "USANN fjerner ytre kant fra oppføringen" -#: ../gtk/gtkentry.c:823 +#: gtk/gtkentry.c:800 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "Kant mellom tekst og ramme. Overstyrer stil til innerkant" -#: ../gtk/gtkentry.c:831 ../gtk/gtkentry.c:1541 +#: gtk/gtkentry.c:808 gtk/gtkentry.c:1409 msgid "Invisible character" msgstr "Usynlig tegn" -#: ../gtk/gtkentry.c:832 ../gtk/gtkentry.c:1542 +#: gtk/gtkentry.c:809 gtk/gtkentry.c:1410 msgid "" "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" "Tegnet som skal brukes når man masker ut innhold i oppføringen (i «passord " "modus»)" -#: ../gtk/gtkentry.c:839 +#: gtk/gtkentry.c:816 msgid "Activates default" msgstr "Aktiverer forvalg" -#: ../gtk/gtkentry.c:840 +#: gtk/gtkentry.c:817 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -3067,31 +3037,31 @@ "Om forvalgt widget skal aktiveres (f.eks forvalgt knapp i en dialog) når man " "trykker linjeskift" -#: ../gtk/gtkentry.c:846 +#: gtk/gtkentry.c:823 msgid "Width in chars" msgstr "Bredde i tegn" -#: ../gtk/gtkentry.c:847 +#: gtk/gtkentry.c:824 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Antall tegn det skal være plass til i feltet" -#: ../gtk/gtkentry.c:875 +#: gtk/gtkentry.c:833 msgid "Scroll offset" msgstr "Rulleavstand" -#: ../gtk/gtkentry.c:876 +#: gtk/gtkentry.c:834 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Antall piksler av oppføringen som rullet ut av skjermen til venstre" -#: ../gtk/gtkentry.c:886 +#: gtk/gtkentry.c:844 msgid "The contents of the entry" msgstr "Innhold i oppføringen" -#: ../gtk/gtkentry.c:901 ../gtk/gtkmisc.c:101 +#: gtk/gtkentry.c:859 gtk/gtkmisc.c:103 msgid "X align" msgstr "X-justering" -#: ../gtk/gtkentry.c:902 ../gtk/gtkmisc.c:102 +#: gtk/gtkentry.c:860 gtk/gtkmisc.c:104 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -3099,60 +3069,60 @@ "Horisontal justering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-" "utforminger." -#: ../gtk/gtkentry.c:918 +#: gtk/gtkentry.c:876 msgid "Truncate multiline" msgstr "Gjør om flere linjer til en" -#: ../gtk/gtkentry.c:919 +#: gtk/gtkentry.c:877 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Om «Lim inn» av flere linjer skal endres til én linje." -#: ../gtk/gtkentry.c:935 +#: gtk/gtkentry.c:893 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" "Hva slags skygge som skal tegnes rundt tekstfeltet når «has-frame» er bestemt" -#: ../gtk/gtkentry.c:950 ../gtk/gtktextview.c:817 +#: gtk/gtkentry.c:908 gtk/gtktextview.c:764 msgid "Overwrite mode" msgstr "Overskrivingsmodus" -#: ../gtk/gtkentry.c:951 +#: gtk/gtkentry.c:909 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Om ny tekst overskriver eksisterende" -#: ../gtk/gtkentry.c:966 +#: gtk/gtkentry.c:924 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Lengde på tekst i oppføringen" -#: ../gtk/gtkentry.c:981 +#: gtk/gtkentry.c:939 msgid "Invisible character set" msgstr "Usynlig tegn satt" -#: ../gtk/gtkentry.c:982 +#: gtk/gtkentry.c:940 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "Om usynlig tegn er satt" -#: ../gtk/gtkentry.c:1000 +#: gtk/gtkentry.c:958 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Varsel om Caps Lock" -#: ../gtk/gtkentry.c:1001 +#: gtk/gtkentry.c:959 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "Om passordoppføringer skal vise en advarsel når Caps Lock er på" -#: ../gtk/gtkentry.c:1015 +#: gtk/gtkentry.c:973 msgid "Progress Fraction" msgstr "Andel framdrift" -#: ../gtk/gtkentry.c:1016 +#: gtk/gtkentry.c:974 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "Andelen av oppgaven som er fullført hittil" -#: ../gtk/gtkentry.c:1033 +#: gtk/gtkentry.c:991 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Pulssteg for framdriftsviser" -#: ../gtk/gtkentry.c:1034 +#: gtk/gtkentry.c:992 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" @@ -3160,192 +3130,192 @@ "Andelen av total bredde som fremdriftsviseren skal flyttes for hver gang " "gtk_entry_progress_pulse() kalles på" -#: ../gtk/gtkentry.c:1052 +#: gtk/gtkentry.c:1010 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" msgstr "Vis tekst i oppføringen når den er tom og ute av fokus" -#: ../gtk/gtkentry.c:1066 +#: gtk/gtkentry.c:1024 msgid "Primary pixbuf" msgstr "Primær pixbuf" -#: ../gtk/gtkentry.c:1067 +#: gtk/gtkentry.c:1025 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "Primær pixbuf for oppføringen" -#: ../gtk/gtkentry.c:1081 +#: gtk/gtkentry.c:1039 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "Sekundær pixbuf" -#: ../gtk/gtkentry.c:1082 +#: gtk/gtkentry.c:1040 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "Sekundær pixbuf for oppføringen" -#: ../gtk/gtkentry.c:1098 +#: gtk/gtkentry.c:1054 msgid "Primary stock ID" msgstr "Primær standard-ID" -#: ../gtk/gtkentry.c:1099 +#: gtk/gtkentry.c:1055 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "Standard-ID for primært ikon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1115 +#: gtk/gtkentry.c:1069 msgid "Secondary stock ID" msgstr "Sekundær standard-ID" -#: ../gtk/gtkentry.c:1116 +#: gtk/gtkentry.c:1070 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "Standard-ID for sekundært ikon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1130 +#: gtk/gtkentry.c:1084 msgid "Primary icon name" msgstr "Primært ikonnavn" -#: ../gtk/gtkentry.c:1131 +#: gtk/gtkentry.c:1085 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Ikonnavn for primært ikon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1145 +#: gtk/gtkentry.c:1099 msgid "Secondary icon name" msgstr "Sekundært ikonnavn" -#: ../gtk/gtkentry.c:1146 +#: gtk/gtkentry.c:1100 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "Ikonnavn for sekundært ikon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1160 +#: gtk/gtkentry.c:1114 msgid "Primary GIcon" msgstr "Primært GIcon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1161 +#: gtk/gtkentry.c:1115 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "GIcon for primært ikon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1175 +#: gtk/gtkentry.c:1129 msgid "Secondary GIcon" msgstr "Sekundært GIcon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1176 +#: gtk/gtkentry.c:1130 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "GIcon for sekundært ikon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1190 +#: gtk/gtkentry.c:1144 msgid "Primary storage type" msgstr "Primær lagringstype" -#: ../gtk/gtkentry.c:1191 +#: gtk/gtkentry.c:1145 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "Representasjonen som brukes for primært ikon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1206 +#: gtk/gtkentry.c:1160 msgid "Secondary storage type" msgstr "Sekundær lagertype" -#: ../gtk/gtkentry.c:1207 +#: gtk/gtkentry.c:1161 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "Representasjonen som brukes for sekundært ikon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1228 +#: gtk/gtkentry.c:1182 msgid "Primary icon activatable" msgstr "Primærikon kan aktiveres" -#: ../gtk/gtkentry.c:1229 +#: gtk/gtkentry.c:1183 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Om primært ikon kan aktiveres" -#: ../gtk/gtkentry.c:1249 +#: gtk/gtkentry.c:1203 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Sekundært ikon aktiverbart" -#: ../gtk/gtkentry.c:1250 +#: gtk/gtkentry.c:1204 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Om sekundært ikon kan aktiveres" -#: ../gtk/gtkentry.c:1272 +#: gtk/gtkentry.c:1226 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Primærikon er sensitivt" -#: ../gtk/gtkentry.c:1273 +#: gtk/gtkentry.c:1227 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Om primært ikon er sensitivt" -#: ../gtk/gtkentry.c:1294 +#: gtk/gtkentry.c:1248 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Sekundærikon er sensitivt" -#: ../gtk/gtkentry.c:1295 +#: gtk/gtkentry.c:1249 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Om sekundært ikon er sensitivt" -#: ../gtk/gtkentry.c:1311 +#: gtk/gtkentry.c:1265 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Tekst for verktøytips for primært ikon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1312 ../gtk/gtkentry.c:1347 +#: gtk/gtkentry.c:1266 gtk/gtkentry.c:1302 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "Innhold i verktøytips på primært ikon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1328 +#: gtk/gtkentry.c:1282 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Tekst for verktøytips for sekundært ikon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1329 ../gtk/gtkentry.c:1365 +#: gtk/gtkentry.c:1283 gtk/gtkentry.c:1321 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "Innhold i verktøytips på sekundært ikon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1346 +#: gtk/gtkentry.c:1301 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Markering av tips for primærikon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1364 +#: gtk/gtkentry.c:1320 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Markering av tips for sekundærikon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1384 ../gtk/gtktextview.c:845 +#: gtk/gtkentry.c:1340 gtk/gtktextview.c:792 msgid "IM module" msgstr "IM-modul" -#: ../gtk/gtkentry.c:1385 ../gtk/gtktextview.c:846 +#: gtk/gtkentry.c:1341 gtk/gtktextview.c:793 msgid "Which IM module should be used" msgstr "IM-modul som skal brukes" -#: ../gtk/gtkentry.c:1399 +#: gtk/gtkentry.c:1355 msgid "Completion" msgstr "Fullføring" -#: ../gtk/gtkentry.c:1400 +#: gtk/gtkentry.c:1356 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "Ekstra ferdigstillingsobjekt" -#: ../gtk/gtkentry.c:1421 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:863 +#: ../gtk/gtkentry.c:1421 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:867 msgid "Purpose" msgstr "Formål" -#: ../gtk/gtkentry.c:1422 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:864 +#: ../gtk/gtkentry.c:1422 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:868 msgid "Purpose of the text field" msgstr "Formål med tekstfeltet" -#: ../gtk/gtkentry.c:1438 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:880 +#: ../gtk/gtkentry.c:1438 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:884 msgid "hints" msgstr "hint" -#: ../gtk/gtkentry.c:1439 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:881 +#: ../gtk/gtkentry.c:1439 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:885 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "Hint for tekstfeltets oppførsel" -#: ../gtk/gtkentry.c:1457 ../gtk/gtklabel.c:713 +#: gtk/gtklabel.c:734 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "En liste med stilattributter som skal påføres etikettens tekst" -#: ../gtk/gtkentry.c:1472 ../gtk/gtktextview.c:897 +#: ../gtk/gtkentry.c:1472 ../gtk/gtktextview.c:901 msgid "Populate all" msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:1473 ../gtk/gtktextview.c:898 +#: ../gtk/gtkentry.c:1473 ../gtk/gtktextview.c:902 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" msgstr "" "Hvorvidt «::populate-popup» skal utelates for trykkfølsomme sprettoppvinduer" -#: ../gtk/gtkentry.c:1486 ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:793 +#: gtk/gtktexttag.c:525 gtk/gtktextview.c:740 msgid "Tabs" msgstr "Faner" @@ -3354,96 +3324,96 @@ msgstr "" "En liste over tabulatorstopp-plasseringer som skal brukes på tekstoppføringen" -#: ../gtk/gtkentry.c:1501 +#: gtk/gtkentry.c:1370 msgid "Icon Prelight" msgstr "Forhåndslys på ikoner" -#: ../gtk/gtkentry.c:1502 +#: gtk/gtkentry.c:1371 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "" "Om aktiverbare ikoner skal lyses opp når du beveger musepekeren over dem" -#: ../gtk/gtkentry.c:1519 +#: gtk/gtkentry.c:1387 msgid "Progress Border" msgstr "Kant for framdriftsviser" -#: ../gtk/gtkentry.c:1520 +#: gtk/gtkentry.c:1388 msgid "Border around the progress bar" msgstr "Kant rundt framdriftsviseren" -#: ../gtk/gtkentry.c:2023 +#: gtk/gtkentry.c:1884 msgid "Border between text and frame." msgstr "Kant mellom tekst og ramme." -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:318 msgid "Completion Model" msgstr "Fullføringsmodell" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:319 msgid "The model to find matches in" msgstr "Modell for søk etter treff" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:325 msgid "Minimum Key Length" msgstr "Minste lengde på nøkkel" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:332 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:326 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Minimumslengde på nøkkel for søk for å slå opp treff" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348 ../gtk/gtkiconview.c:436 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:342 gtk/gtkiconview.c:431 msgid "Text column" msgstr "Tekstkolonne" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:349 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:343 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "En kolonne i modellen som inneholder strengene." -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:362 msgid "Inline completion" msgstr "Innebygd fullføring" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:369 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:363 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "Om det vanlige prefikset skal ble satt inn automatisk" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:377 msgid "Popup completion" msgstr "Oppsprett fullføring" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:384 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:378 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "Om fullføringen skal bli vist i et oppsprettsvindu" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:393 msgid "Popup set width" msgstr "Sprett opp sett bredde" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:400 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:394 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet ha samme størrelsen som oppføringen" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:412 msgid "Popup single match" msgstr "Sprett opp enslig treff" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:413 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet vises for et enslig treff." -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:427 msgid "Inline selection" msgstr "Innebygd utvalg" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:428 msgid "Your description here" msgstr "Beskrivelse plasseres her" -#: ../gtk/gtkeventbox.c:114 +#: gtk/gtkeventbox.c:107 msgid "Visible Window" msgstr "Synlig vindu" -#: ../gtk/gtkeventbox.c:115 +#: gtk/gtkeventbox.c:108 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." @@ -3451,11 +3421,11 @@ "Om handlingsboksen er synlig i motsetning til usynlig. I tillegg kan den kun " "brukes til å fange opp hendelser." -#: ../gtk/gtkeventbox.c:121 +#: gtk/gtkeventbox.c:114 msgid "Above child" msgstr "Over barn" -#: ../gtk/gtkeventbox.c:122 +#: gtk/gtkeventbox.c:115 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." @@ -3463,54 +3433,54 @@ "Om vinduet som fanger hendelser i hendelsesboksen er over etterkommers vindu " "eller under det." -#: ../gtk/gtkexpander.c:271 +#: gtk/gtkexpander.c:280 msgid "Expanded" msgstr "Utvidet" -#: ../gtk/gtkexpander.c:272 +#: gtk/gtkexpander.c:281 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "Om utvideren er åpnet for å avdekke underkomponenten" -#: ../gtk/gtkexpander.c:280 +#: gtk/gtkexpander.c:289 msgid "Text of the expander's label" msgstr "Tekst i utviderens etikett" -#: ../gtk/gtkexpander.c:295 ../gtk/gtklabel.c:719 +#: gtk/gtkexpander.c:304 gtk/gtklabel.c:740 msgid "Use markup" msgstr "Bruk tagging" -#: ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:720 +#: gtk/gtkexpander.c:305 gtk/gtklabel.c:741 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()" -#: ../gtk/gtkexpander.c:304 +#: gtk/gtkexpander.c:313 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "Mellomrom som skal plasseres mellom etiketten og barnet" -#: ../gtk/gtkexpander.c:313 ../gtk/gtkframe.c:201 ../gtk/gtktoolbutton.c:253 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600 +#: gtk/gtkexpander.c:322 gtk/gtkframe.c:205 gtk/gtktoolbutton.c:253 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599 msgid "Label widget" msgstr "Etikett-widget" -#: ../gtk/gtkexpander.c:314 +#: gtk/gtkexpander.c:323 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige utvideretiketten" -#: ../gtk/gtkexpander.c:321 +#: gtk/gtkexpander.c:330 msgid "Label fill" msgstr "Fyll for etikett" -#: ../gtk/gtkexpander.c:322 +#: gtk/gtkexpander.c:331 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" msgstr "" "Om etikettelementet skal bruke all horisontal plass som er tilgjengelig på " "skjermen" -#: ../gtk/gtkexpander.c:337 +#: gtk/gtkexpander.c:346 msgid "Resize toplevel" msgstr "Endre størrelse på toppnivå" -#: ../gtk/gtkexpander.c:338 +#: gtk/gtkexpander.c:347 msgid "" "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " "collapsing" @@ -3518,116 +3488,114 @@ "Om utvideren skal endre størrelse på vinduet som ligger på toppen ved " "utvidelse og sammenfolding" -#: ../gtk/gtkexpander.c:344 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1194 +#: gtk/gtkexpander.c:353 gtk/gtktoolitemgroup.c:1627 gtk/gtktreeview.c:1194 msgid "Expander Size" msgstr "Størrelse på utvider" -#: ../gtk/gtkexpander.c:345 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1629 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1195 +#: gtk/gtkexpander.c:354 gtk/gtktoolitemgroup.c:1628 gtk/gtktreeview.c:1195 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Størrelse på utviderpil" -#: ../gtk/gtkexpander.c:354 +#: gtk/gtkexpander.c:363 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Tomrom rundt utviderpilen" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:416 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408 msgid "Dialog" msgstr "Dialog" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:417 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:409 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "Filvelgingsdialog som skal brukes." -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:448 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:440 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "Tittelen på dialogen for filvalg." -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:462 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:454 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "Den ønskede bredden på knappelementet, i tegn." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:375 +#: gtk/gtkfilechooser.c:745 msgid "Action" msgstr "Handling" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:376 +#: gtk/gtkfilechooser.c:746 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "Type operasjon om utføres av filutvalgsdialogen" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:382 ../gtk/gtkrecentchooser.c:259 +#: gtk/gtkfilechooser.c:752 gtk/gtkrecentchooser.c:262 msgid "Filter" msgstr "Filter" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:383 +#: gtk/gtkfilechooser.c:753 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4301 +#: gtk/gtkfilechooser.c:758 msgid "Local Only" msgstr "Kun lokalt" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:389 +#: gtk/gtkfilechooser.c:759 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:394 +#: gtk/gtkfilechooser.c:764 msgid "Preview widget" msgstr "Forhåndsvisningskomponent" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:395 +#: gtk/gtkfilechooser.c:765 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "Komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:400 +#: gtk/gtkfilechooser.c:770 msgid "Preview Widget Active" msgstr "Forhåndsvisningskomponent aktiv" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:401 +#: gtk/gtkfilechooser.c:771 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "" "Om komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet skal " "vises." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:406 +#: gtk/gtkfilechooser.c:776 msgid "Use Preview Label" msgstr "Bruk etikett for forhåndsvisning" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:407 +#: gtk/gtkfilechooser.c:777 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "Om en standardetikett med navn på forhåndsvist fil skal vises." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:412 +#: gtk/gtkfilechooser.c:782 msgid "Extra widget" msgstr "Ekstra komponent" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:413 +#: gtk/gtkfilechooser.c:783 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "Komponent for ekstra alternativer levert av programmet." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:418 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201 +#: gtk/gtkfilechooser.c:788 gtk/gtkrecentchooser.c:201 msgid "Select Multiple" msgstr "Velg flere" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:419 +#: gtk/gtkfilechooser.c:789 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Om valg av flere filer skal tillates" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:425 +#: gtk/gtkfilechooser.c:795 msgid "Show Hidden" msgstr "Vis skjulte" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:426 +#: gtk/gtkfilechooser.c:796 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:441 +#: gtk/gtkfilechooser.c:811 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "Vis overskrivingsbekreftelse" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:442 +#: gtk/gtkfilechooser.c:812 msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." @@ -3635,134 +3603,134 @@ "Om filvelger i lagremodus vil presentere en bekreftelsedialog for " "overskriving hvis nødvendig." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:458 +#: gtk/gtkfilechooser.c:828 msgid "Allow folder creation" msgstr "Tillat oppretting av mapper" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:459 +#: gtk/gtkfilechooser.c:829 msgid "" "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " "folders." msgstr "" "Om filvelger som ikke er i åpningsmodus vil la bruker opprette nye mapper." -#: ../gtk/gtkfixed.c:148 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263 +#: gtk/gtkfixed.c:150 gtk/gtklayout.c:646 gtk/gtktreeviewcolumn.c:263 msgid "X position" msgstr "X-posisjon" -#: ../gtk/gtkfixed.c:149 ../gtk/gtklayout.c:648 +#: gtk/gtkfixed.c:151 gtk/gtklayout.c:647 msgid "X position of child widget" msgstr "X-posisjon for underwidgetet" -#: ../gtk/gtkfixed.c:156 ../gtk/gtklayout.c:657 +#: gtk/gtkfixed.c:158 gtk/gtklayout.c:656 msgid "Y position" msgstr "Y-posisjon" -#: ../gtk/gtkfixed.c:157 ../gtk/gtklayout.c:658 +#: gtk/gtkfixed.c:159 gtk/gtklayout.c:657 msgid "Y position of child widget" msgstr "Y-posisjon for underwidgetet" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:437 +#: gtk/gtkfontbutton.c:435 msgid "The title of the font chooser dialog" msgstr "Tittel på dialogen for valg av skrift" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:453 +#: gtk/gtkfontbutton.c:451 msgid "The name of the selected font" msgstr "Navn på valgt skrift" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:454 +#: gtk/gtkfontbutton.c:452 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:469 +#: gtk/gtkfontbutton.c:467 msgid "Use font in label" msgstr "Bruk skrift i etikett" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:470 +#: gtk/gtkfontbutton.c:468 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:485 +#: gtk/gtkfontbutton.c:483 msgid "Use size in label" msgstr "Bruk størrelse i etikett" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:486 +#: gtk/gtkfontbutton.c:484 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "Om etiketteksten tegnes med valgt skriftstørrelse" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:502 +#: gtk/gtkfontbutton.c:500 msgid "Show style" msgstr "Vis stil" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:503 +#: gtk/gtkfontbutton.c:501 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "Om valgt skriftstil vises i etiketten" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:518 +#: gtk/gtkfontbutton.c:516 msgid "Show size" msgstr "Vis størrelse" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:519 +#: gtk/gtkfontbutton.c:517 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "Om valgt skriftstørrelse vises i etiketten" -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:78 +#: gtk/gtkfontchooser.c:78 msgid "Font description" msgstr "Beskrivelse av skrift" -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:104 +#: gtk/gtkfontchooser.c:104 msgid "Show preview text entry" msgstr "Vis forhåndsvisningstekst" -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:105 +#: gtk/gtkfontchooser.c:105 msgid "Whether the preview text entry is shown or not" msgstr "Om forhåndsvisningsteksten skal vises eller ikke" -#: ../gtk/gtkframe.c:167 +#: gtk/gtkframe.c:171 msgid "Text of the frame's label" msgstr "Teksten i rammens etikett" -#: ../gtk/gtkframe.c:174 +#: gtk/gtkframe.c:178 msgid "Label xalign" msgstr "X-justering for etikett" -#: ../gtk/gtkframe.c:175 +#: gtk/gtkframe.c:179 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "Horisontal justering for etikett" -#: ../gtk/gtkframe.c:183 +#: gtk/gtkframe.c:187 msgid "Label yalign" msgstr "Y-justering for etikett" -#: ../gtk/gtkframe.c:184 +#: gtk/gtkframe.c:188 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "Vertikal justering for etikett" -#: ../gtk/gtkframe.c:192 +#: gtk/gtkframe.c:196 msgid "Frame shadow" msgstr "Skygge for ramme" -#: ../gtk/gtkframe.c:193 +#: gtk/gtkframe.c:197 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "Utseende for rammekanten" -#: ../gtk/gtkframe.c:202 +#: gtk/gtkframe.c:206 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige rammeetiketten" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1749 +#: gtk/gtkgrid.c:1406 msgid "Row Homogeneous" msgstr "Homogen rad" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1750 +#: gtk/gtkgrid.c:1407 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "Hvis verdien er TRUE, har alle rader samme høyde" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1756 +#: gtk/gtkgrid.c:1413 msgid "Column Homogeneous" msgstr "Homogen kolonne" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1757 +#: gtk/gtkgrid.c:1414 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "Hvis verdien er TRUE, har alle kolonner samme bredde" @@ -3777,27 +3745,27 @@ "Raden som skal rette seg etter grunnlinja når «valign» er " "«GTK_ALIGN_BASELINE»" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1782 +#: gtk/gtkgrid.c:1428 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "Radnummeret som toppdelen av et underelement skal festes til" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1788 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 +#: gtk/gtkgrid.c:1434 gtk/gtklayout.c:672 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 msgid "Width" msgstr "Bredde" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1789 +#: gtk/gtkgrid.c:1435 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "Hvor mange kolonner et underelement skal strekke seg over" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1795 ../gtk/gtklayout.c:682 +#: gtk/gtkgrid.c:1441 gtk/gtklayout.c:681 msgid "Height" msgstr "Høyde" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1796 +#: gtk/gtkgrid.c:1442 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "Hvor mange rader et underelement skal strekke seg over" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1762 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1763 msgid "The title to display" msgstr "Tittelen som skal vises" @@ -3805,15 +3773,15 @@ msgid "Subitle" msgstr "Undertekst" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1770 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1771 msgid "The subtitle to display" msgstr "Underteksten som skal vises" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1777 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1778 msgid "Custom Title" msgstr "Egendefinert tittel" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1778 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1779 msgid "Custom title widget to display" msgstr "Egendefinert tittel-element som skal vises" @@ -3825,156 +3793,154 @@ msgid "Whether to show a window close button" msgstr "Om en lukk vindu-knapp skal vises" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3652 ../gtk/gtkiconview.c:399 ../gtk/gtklistbox.c:357 -#: ../gtk/gtktreeselection.c:130 +#: gtk/gtkiconview.c:394 gtk/gtktreeselection.c:130 msgid "Selection mode" msgstr "Utvalgsmodus" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3653 ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:358 +#: gtk/gtkiconview.c:395 msgid "The selection mode" msgstr "Utvalgsmodus som brukes" -#: ../gtk/gtkiconview.c:418 +#: gtk/gtkiconview.c:413 msgid "Pixbuf column" msgstr "Pixbuf-kolonne" -#: ../gtk/gtkiconview.c:419 +#: gtk/gtkiconview.c:414 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "Modellkolonne brukt til å hente «icon pixbuf» fra" -#: ../gtk/gtkiconview.c:437 +#: gtk/gtkiconview.c:432 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra" -#: ../gtk/gtkiconview.c:456 +#: gtk/gtkiconview.c:451 msgid "Markup column" msgstr "Kolonne for tagging" -#: ../gtk/gtkiconview.c:457 +#: gtk/gtkiconview.c:452 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra hvis «Pango markup» er brukt" -#: ../gtk/gtkiconview.c:464 +#: gtk/gtkiconview.c:459 msgid "Icon View Model" msgstr "Modell for ikonvisning" -#: ../gtk/gtkiconview.c:465 +#: gtk/gtkiconview.c:460 msgid "The model for the icon view" msgstr "Modellen for ikonvisning" -#: ../gtk/gtkiconview.c:481 +#: gtk/gtkiconview.c:476 msgid "Number of columns" msgstr "Antall kolonner" -#: ../gtk/gtkiconview.c:482 +#: gtk/gtkiconview.c:477 msgid "Number of columns to display" msgstr "Antall kolonner som skal vises" -#: ../gtk/gtkiconview.c:499 +#: gtk/gtkiconview.c:494 msgid "Width for each item" msgstr "Bredde for hver oppføring" -#: ../gtk/gtkiconview.c:500 +#: gtk/gtkiconview.c:495 msgid "The width used for each item" msgstr "Bredde som brukes for hver oppføring" -#: ../gtk/gtkiconview.c:516 +#: gtk/gtkiconview.c:511 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "Plass som er satt inn mellom cellene til et element" -#: ../gtk/gtkiconview.c:531 +#: gtk/gtkiconview.c:526 msgid "Row Spacing" msgstr "Avstand mellom rader" -#: ../gtk/gtkiconview.c:532 +#: gtk/gtkiconview.c:527 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "Plass som er satt inn mellom ruterekkene" -#: ../gtk/gtkiconview.c:547 +#: gtk/gtkiconview.c:542 msgid "Column Spacing" msgstr "Avstand mellom kolonner" -#: ../gtk/gtkiconview.c:548 +#: gtk/gtkiconview.c:543 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "Plass som er satt inn mellom rutenettkolonnene" -#: ../gtk/gtkiconview.c:563 +#: gtk/gtkiconview.c:558 msgid "Margin" msgstr "Marg" -#: ../gtk/gtkiconview.c:564 +#: gtk/gtkiconview.c:559 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "Plass som er satt inn ved kantene til ikonvisningen" -#: ../gtk/gtkiconview.c:579 +#: gtk/gtkiconview.c:574 msgid "Item Orientation" msgstr "Orientering for oppføring" -#: ../gtk/gtkiconview.c:580 +#: gtk/gtkiconview.c:575 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "" "Hvordan teksten og ikonet til hvert element er plassert i forhold til " "hverandre" -#: ../gtk/gtkiconview.c:596 ../gtk/gtktreeview.c:1013 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373 +#: gtk/gtkiconview.c:591 gtk/gtktreeview.c:1029 gtk/gtktreeviewcolumn.c:373 msgid "Reorderable" msgstr "Kan omorganiseres" -#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1014 +#: gtk/gtkiconview.c:592 gtk/gtktreeview.c:1030 msgid "View is reorderable" msgstr "Visningen kan omorganiseres" -#: ../gtk/gtkiconview.c:604 ../gtk/gtktreeview.c:1164 +#: gtk/gtkiconview.c:599 gtk/gtktreeview.c:1180 msgid "Tooltip Column" msgstr "Kolonne for verktøytips" -#: ../gtk/gtkiconview.c:605 +#: gtk/gtkiconview.c:600 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "" "En kolonne i modellen som inneholder tekst for verktøytips for oppføringene" -#: ../gtk/gtkiconview.c:622 +#: gtk/gtkiconview.c:617 msgid "Item Padding" msgstr "Fyll for oppføring" -#: ../gtk/gtkiconview.c:623 +#: gtk/gtkiconview.c:618 msgid "Padding around icon view items" msgstr "Fyll rundt oppføringer i ikonvisning" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3667 ../gtk/gtkiconview.c:656 ../gtk/gtklistbox.c:365 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1182 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3662 ../gtk/gtkiconview.c:656 ../gtk/gtklistbox.c:383 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1180 msgid "Activate on Single Click" msgstr "Aktiver ved enkelttrykk" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3668 ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:366 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1183 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3663 ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:384 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1181 msgid "Activate row on a single click" msgstr "Aktiver raden ved et enkelt trykk" -#: ../gtk/gtkiconview.c:670 +#: gtk/gtkiconview.c:649 msgid "Selection Box Color" msgstr "Boks for fargevalg" -#: ../gtk/gtkiconview.c:671 +#: gtk/gtkiconview.c:650 msgid "Color of the selection box" msgstr "Fargen på valgboksen" -#: ../gtk/gtkiconview.c:677 +#: gtk/gtkiconview.c:656 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Valgboks alfa" -#: ../gtk/gtkiconview.c:678 +#: gtk/gtkiconview.c:657 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Ugjennomsiktigheten for valgboksen" -#: ../gtk/gtkimage.c:228 ../gtk/gtkstatusicon.c:222 +#: gtk/gtkimage.c:216 gtk/gtkstatusicon.c:222 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" -#: ../gtk/gtkimage.c:229 ../gtk/gtkstatusicon.c:223 +#: gtk/gtkimage.c:217 gtk/gtkstatusicon.c:223 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "En GdkPixuf som skal vises" @@ -3986,50 +3952,49 @@ msgid "A cairo_surface_t to display" msgstr "En cairo_overfla_te som skal vises" -#: ../gtk/gtkimage.c:244 ../gtk/gtkrecentmanager.c:292 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:230 +#: gtk/gtkimage.c:224 gtk/gtkrecentmanager.c:293 gtk/gtkstatusicon.c:230 msgid "Filename" msgstr "Filnavn" -#: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:231 +#: gtk/gtkimage.c:225 gtk/gtkstatusicon.c:231 msgid "Filename to load and display" msgstr "Filnavn som skal lastes og vises" -#: ../gtk/gtkimage.c:259 ../gtk/gtkstatusicon.c:244 +#: gtk/gtkimage.c:234 gtk/gtkstatusicon.c:239 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "Standard ID for et standardbilde som skal vises" -#: ../gtk/gtkimage.c:272 +#: gtk/gtkimage.c:241 msgid "Icon set" msgstr "Ikonsett" -#: ../gtk/gtkimage.c:273 +#: gtk/gtkimage.c:242 msgid "Icon set to display" msgstr "Ikonsett som skal vises" -#: ../gtk/gtkimage.c:281 ../gtk/gtkscalebutton.c:204 ../gtk/gtktoolbar.c:531 -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:942 +#: gtk/gtkimage.c:249 gtk/gtkscalebutton.c:228 gtk/gtktoolbar.c:532 +#: gtk/gtktoolpalette.c:1004 msgid "Icon size" msgstr "Ikonstørrelse" -#: ../gtk/gtkimage.c:282 +#: gtk/gtkimage.c:250 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "" "Symbolsk størrelse å bruke for standard ikon, ikonsett eller navngitt ikon" -#: ../gtk/gtkimage.c:298 +#: gtk/gtkimage.c:266 msgid "Pixel size" msgstr "Pikselstørrelse" -#: ../gtk/gtkimage.c:299 +#: gtk/gtkimage.c:267 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "Pikselstørrelse å bruke for navngitt ikon" -#: ../gtk/gtkimage.c:307 +#: gtk/gtkimage.c:275 msgid "Animation" msgstr "Animasjon" -#: ../gtk/gtkimage.c:308 +#: gtk/gtkimage.c:276 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "GdkPixbufAnimation som skal vises" @@ -4041,27 +4006,27 @@ msgid "The resource path being displayed" msgstr "Ressursstien som vises" -#: ../gtk/gtkimage.c:363 ../gtk/gtkstatusicon.c:275 +#: gtk/gtkimage.c:316 gtk/gtkstatusicon.c:270 msgid "Storage type" msgstr "Lagertype" -#: ../gtk/gtkimage.c:364 ../gtk/gtkstatusicon.c:276 +#: gtk/gtkimage.c:317 gtk/gtkstatusicon.c:271 msgid "The representation being used for image data" msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata" -#: ../gtk/gtkimage.c:382 +#: gtk/gtkimage.c:335 msgid "Use Fallback" msgstr "Bruk reserve" -#: ../gtk/gtkimage.c:383 +#: gtk/gtkimage.c:336 msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "Om gamle ikonnavn skal brukes" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:449 ../gtk/gtkmessagedialog.c:187 +#: gtk/gtkinfobar.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:201 msgid "Message Type" msgstr "Meldingstype" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:450 ../gtk/gtkmessagedialog.c:188 +#: gtk/gtkinfobar.c:354 gtk/gtkmessagedialog.c:202 msgid "The type of message" msgstr "Type melding" @@ -4073,37 +4038,36 @@ msgid "Whether to include a standard close button" msgstr "Om en standard lukkeknapp skal vises" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:521 +#: gtk/gtkinfobar.c:409 msgid "Width of border around the content area" msgstr "Bredde på kanten rundt innholdsområdet" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:539 +#: gtk/gtkinfobar.c:426 msgid "Spacing between elements of the area" msgstr "Mellomrom mellom elementene i området" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:573 +#: gtk/gtkinfobar.c:458 msgid "Width of border around the action area" msgstr "Bredde på kanten rundt handlingsområdet" -#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:177 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:294 ../gtk/gtkstylecontext.c:354 -#: ../gtk/gtkwindow.c:886 +#: gtk/gtkinvisible.c:101 gtk/gtkmountoperation.c:170 gtk/gtkstatusicon.c:289 +#: gtk/gtkstylecontext.c:443 gtk/gtkwindow.c:786 msgid "Screen" msgstr "Skjerm" -#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:887 +#: gtk/gtkinvisible.c:102 gtk/gtkwindow.c:787 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises" -#: ../gtk/gtklabel.c:706 +#: gtk/gtklabel.c:727 msgid "The text of the label" msgstr "Tekst for etiketten" -#: ../gtk/gtklabel.c:734 ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:754 +#: gtk/gtklabel.c:755 gtk/gtktexttag.c:399 gtk/gtktextview.c:701 msgid "Justification" msgstr "Justering" -#: ../gtk/gtklabel.c:735 +#: gtk/gtklabel.c:756 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -4113,11 +4077,11 @@ "påvirker IKKE justeringen av etiketten innen sitt område. Se GtkMisc::xalign " "for det" -#: ../gtk/gtklabel.c:743 +#: gtk/gtklabel.c:764 msgid "Pattern" msgstr "Mønster" -#: ../gtk/gtklabel.c:744 +#: gtk/gtklabel.c:765 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" @@ -4125,44 +4089,44 @@ "En streng med «_»-tegn i posisjoner tilsvarer tegn i teksten som skal " "understrekes" -#: ../gtk/gtklabel.c:751 +#: gtk/gtklabel.c:772 msgid "Line wrap" msgstr "Linjebryting" -#: ../gtk/gtklabel.c:752 +#: gtk/gtklabel.c:773 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Bryt linjer hvis teksten blir for bred hvis dette er satt" -#: ../gtk/gtklabel.c:767 +#: gtk/gtklabel.c:788 msgid "Line wrap mode" msgstr "Linjebrytingsmodus" -#: ../gtk/gtklabel.c:768 +#: gtk/gtklabel.c:789 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "" "Hvis tekstbryting er valgt, kontrollerer dette hvordan rader skal brytes" -#: ../gtk/gtklabel.c:776 +#: gtk/gtklabel.c:797 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen" -#: ../gtk/gtklabel.c:782 +#: gtk/gtklabel.c:803 msgid "Mnemonic key" msgstr "Hinttast" -#: ../gtk/gtklabel.c:783 +#: gtk/gtklabel.c:804 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Hint for akselleratortast for denne etiketten" -#: ../gtk/gtklabel.c:791 +#: gtk/gtklabel.c:812 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Hintwidget" -#: ../gtk/gtklabel.c:792 +#: gtk/gtklabel.c:813 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "Widget som skal aktiveres når etikettens hinttast trykkes" -#: ../gtk/gtklabel.c:838 +#: gtk/gtklabel.c:859 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" @@ -4170,31 +4134,31 @@ "Foretrukket sted å forkorte strengen, hvis etiketten ikke har nok plass til " "å vise hele." -#: ../gtk/gtklabel.c:879 +#: gtk/gtklabel.c:900 msgid "Single Line Mode" msgstr "Enkeltlinjemodus" -#: ../gtk/gtklabel.c:880 +#: gtk/gtklabel.c:901 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Om etiketten er i singellinjemodus" -#: ../gtk/gtklabel.c:897 +#: gtk/gtklabel.c:918 msgid "Angle" msgstr "Vinkel" -#: ../gtk/gtklabel.c:898 +#: gtk/gtklabel.c:919 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "Vinkel for rotert etikett" -#: ../gtk/gtklabel.c:920 +#: gtk/gtklabel.c:941 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "Den ønskede maksimale bredden til merkelappen, i tegn" -#: ../gtk/gtklabel.c:938 +#: gtk/gtklabel.c:959 msgid "Track visited links" msgstr "Spor besøkte lenker" -#: ../gtk/gtklabel.c:939 +#: gtk/gtklabel.c:960 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "Om besøkte lenker skal spores" @@ -4206,11 +4170,11 @@ msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" msgstr "" -#: ../gtk/gtklayout.c:674 +#: gtk/gtklayout.c:673 msgid "The width of the layout" msgstr "Bredde på plasseringen" -#: ../gtk/gtklayout.c:683 +#: gtk/gtklayout.c:682 msgid "The height of the layout" msgstr "Høyde på plasseringen" @@ -4266,102 +4230,102 @@ msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" msgstr "Minste mulige bredde for blokker som fyller linja" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:168 +#: gtk/gtklinkbutton.c:175 msgid "URI" msgstr "URI" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:169 +#: gtk/gtklinkbutton.c:176 msgid "The URI bound to this button" msgstr "URI bundet til denne knappen" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:183 +#: gtk/gtklinkbutton.c:190 msgid "Visited" msgstr "Besøkt" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:184 +#: gtk/gtklinkbutton.c:191 msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Om denne lenken har vært besøkt.<" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:262 +#: gtk/gtklockbutton.c:276 msgid "Permission" msgstr "Rettighet" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:263 +#: gtk/gtklockbutton.c:277 msgid "The GPermission object controlling this button" msgstr "GPermission-objektet som styrer denne knappen" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:270 +#: gtk/gtklockbutton.c:284 msgid "Lock Text" msgstr "Tekst ved låsing" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:271 +#: gtk/gtklockbutton.c:285 msgid "The text to display when prompting the user to lock" msgstr "Tekst som skal vises når brukeren blir bedt om å låse" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:279 +#: gtk/gtklockbutton.c:293 msgid "Unlock Text" msgstr "Tekst ved opplåsing" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:280 +#: gtk/gtklockbutton.c:294 msgid "The text to display when prompting the user to unlock" msgstr "Tekst som skal vises når brukeren blir bedt om å låse opp" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:288 +#: gtk/gtklockbutton.c:302 msgid "Lock Tooltip" msgstr "Verktøytips for låsning" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:289 +#: gtk/gtklockbutton.c:303 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" msgstr "Tips som skal vises når brukeren blir bedt om å låse" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:297 +#: gtk/gtklockbutton.c:311 msgid "Unlock Tooltip" msgstr "Verktøytips for opplåsning" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:298 +#: gtk/gtklockbutton.c:312 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" msgstr "Tips som skal vises når brukeren blir bedt om å låse opp" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:306 +#: gtk/gtklockbutton.c:320 msgid "Not Authorized Tooltip" msgstr "Verktøytips for manglende autorisasjon" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:307 +#: gtk/gtklockbutton.c:321 msgid "" "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" msgstr "" "Verktøytipset som skal vises når brukeren får beskjed om manglende " "autorisasjon" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:190 +#: gtk/gtkmenubar.c:190 msgid "Pack direction" msgstr "Pakkeretning" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:191 +#: gtk/gtkmenubar.c:191 msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "Pakkeretning for menylinjen" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:207 +#: gtk/gtkmenubar.c:207 msgid "Child Pack direction" msgstr "Retning for pakking av underelementer" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:208 +#: gtk/gtkmenubar.c:208 msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "Retning for pakking av underelementer på menylinja" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:217 +#: gtk/gtkmenubar.c:217 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Stil på kanten rundt menylinjen" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:233 ../gtk/gtktoolbar.c:590 +#: gtk/gtkmenubar.c:224 gtk/gtktoolbar.c:582 msgid "Internal padding" msgstr "Internt fyll" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:234 +#: gtk/gtkmenubar.c:225 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "Mengde med kantplass mellom menylinjens skygge og menyoppføringene" -#: gtk/gtkmenubutton.c:515 +#: gtk/gtkmenubutton.c:513 msgid "popup" msgstr "popup" @@ -4369,15 +4333,15 @@ msgid "The dropdown menu." msgstr "Nedtrekksmenyen." -#: gtk/gtkmenubutton.c:547 +#: gtk/gtkmenubutton.c:530 msgid "menu-model" msgstr "menu-model" -#: gtk/gtkmenubutton.c:548 +#: gtk/gtkmenubutton.c:531 msgid "The dropdown menu's model." msgstr "Nedtrekksmenyens modell." -#: gtk/gtkmenubutton.c:561 +#: gtk/gtkmenubutton.c:544 msgid "align-widget" msgstr "align-widget" @@ -4385,7 +4349,7 @@ msgid "The parent widget which the menu should align with." msgstr "Overordnet element som menyen skal rette seg etter." -#: gtk/gtkmenubutton.c:576 +#: gtk/gtkmenubutton.c:559 msgid "direction" msgstr "direction" @@ -4393,88 +4357,88 @@ msgid "The direction the arrow should point." msgstr "Pekeretning for pilen." -#: ../gtk/gtkmenu.c:556 +#: gtk/gtkmenu.c:555 msgid "The currently selected menu item" msgstr "Valgt menyoppføring" -#: ../gtk/gtkmenu.c:571 +#: gtk/gtkmenu.c:570 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "Akselleratorgruppe som inneholder akselleratorer for menyen" -#: ../gtk/gtkmenu.c:585 ../gtk/gtkmenuitem.c:429 +#: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtkmenuitem.c:360 msgid "Accel Path" msgstr "Akselleratorsti" -#: ../gtk/gtkmenu.c:586 +#: gtk/gtkmenu.c:585 msgid "" "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" "En aksellerasjonssti som brukes til å konstruere accel-stier for " "underelementer" -#: ../gtk/gtkmenu.c:602 +#: gtk/gtkmenu.c:601 msgid "Attach Widget" msgstr "Fest komponent" -#: ../gtk/gtkmenu.c:603 +#: gtk/gtkmenu.c:602 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "Komponenten menyen er festet til" -#: ../gtk/gtkmenu.c:619 +#: gtk/gtkmenu.c:610 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "" "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet" -#: ../gtk/gtkmenu.c:635 +#: gtk/gtkmenu.c:624 msgid "Tearoff State" msgstr "Avrevet tilstand" -#: ../gtk/gtkmenu.c:636 +#: gtk/gtkmenu.c:625 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "En bolsk verdi som indikerer om menyen er avrevet" -#: ../gtk/gtkmenu.c:650 +#: gtk/gtkmenu.c:639 msgid "Monitor" msgstr "Skjerm" -#: ../gtk/gtkmenu.c:651 +#: gtk/gtkmenu.c:640 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "Skjermen som menyen skal sprette opp på" -#: ../gtk/gtkmenu.c:671 +#: gtk/gtkmenu.c:669 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "Reserver bryterstørrelse" -#: ../gtk/gtkmenu.c:672 +#: gtk/gtkmenu.c:670 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" msgstr "" "En boolsk verdi som avgjør om menyen reserverer plass til brytere og ikoner" -#: ../gtk/gtkmenu.c:687 +#: gtk/gtkmenu.c:676 msgid "Horizontal Padding" msgstr "Horisontalt fyll" -#: ../gtk/gtkmenu.c:688 +#: gtk/gtkmenu.c:677 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "Ekstra plass på venstre og høyre side av menyen" -#: ../gtk/gtkmenu.c:706 +#: gtk/gtkmenu.c:646 msgid "Vertical Padding" msgstr "Vertikalt fyll" -#: ../gtk/gtkmenu.c:707 +#: gtk/gtkmenu.c:647 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "Ekstra mellomrom på topp og bunn av menyen" -#: ../gtk/gtkmenu.c:716 +#: gtk/gtkmenu.c:685 msgid "Vertical Offset" msgstr "Vertikal avstand" -#: ../gtk/gtkmenu.c:717 +#: gtk/gtkmenu.c:686 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" @@ -4482,11 +4446,11 @@ "Plasser menyen med vertikal avstand lik dette antall piksler når den er en " "undermeny" -#: ../gtk/gtkmenu.c:725 +#: gtk/gtkmenu.c:694 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Horisontal avstand" -#: ../gtk/gtkmenu.c:726 +#: gtk/gtkmenu.c:695 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" @@ -4494,257 +4458,257 @@ "Plasser menyen med horisontal avstand lik dette antall piksler når den er en " "undermeny." -#: ../gtk/gtkmenu.c:734 +#: gtk/gtkmenu.c:703 msgid "Double Arrows" msgstr "Doble piler" -#: ../gtk/gtkmenu.c:735 +#: gtk/gtkmenu.c:704 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "Vis alltid begge pilene under rulling." -#: ../gtk/gtkmenu.c:748 +#: gtk/gtkmenu.c:717 msgid "Arrow Placement" msgstr "Plassering av pil" -#: ../gtk/gtkmenu.c:749 +#: gtk/gtkmenu.c:718 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "Bestemmer hvor rullepiler skal plasseres" -#: ../gtk/gtkmenu.c:757 +#: gtk/gtkmenu.c:726 msgid "Left Attach" msgstr "Venstre feste" -#: ../gtk/gtkmenu.c:765 +#: gtk/gtkmenu.c:734 msgid "Right Attach" msgstr "Høyre feste" -#: ../gtk/gtkmenu.c:766 +#: gtk/gtkmenu.c:735 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til" -#: ../gtk/gtkmenu.c:773 +#: gtk/gtkmenu.c:742 msgid "Top Attach" msgstr "Toppfeste" -#: ../gtk/gtkmenu.c:774 +#: gtk/gtkmenu.c:743 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til" -#: ../gtk/gtkmenu.c:781 +#: gtk/gtkmenu.c:750 msgid "Bottom Attach" msgstr "Bunnfeste" -#: ../gtk/gtkmenu.c:796 +#: gtk/gtkmenu.c:765 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "Skjønnsmessig konstant som nedskalerer størrelsen på rullepila" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:397 +#: gtk/gtkmenuitem.c:328 msgid "Right Justified" msgstr "Høyrejustert" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 +#: gtk/gtkmenuitem.c:329 msgid "" "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "Velger om menyvalget skal dukke opp på høyre side av en menylinje" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:412 +#: gtk/gtkmenuitem.c:343 msgid "Submenu" msgstr "Undermeny" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:413 +#: gtk/gtkmenuitem.c:344 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "Undermenyen som er koblet til menyvalget, eller NULL hvis ingen" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:430 +#: gtk/gtkmenuitem.c:361 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 +#: gtk/gtkmenuitem.c:376 msgid "The text for the child label" msgstr "Tekst for underetiketten" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:521 +#: gtk/gtkmenuitem.c:439 msgid "" "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "Hvor stor plass en pil skal ta, målt mot menyvalgets skriftstørrelse" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:534 +#: gtk/gtkmenuitem.c:452 msgid "Width in Characters" msgstr "Bredde i tegn" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:535 +#: gtk/gtkmenuitem.c:453 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "Den minste ønskede bredden på menyoppføringen i antall tegn" -#: ../gtk/gtkmenushell.c:415 +#: gtk/gtkmenushell.c:449 msgid "Take Focus" msgstr "Ta fokus" -#: ../gtk/gtkmenushell.c:416 +#: gtk/gtkmenushell.c:450 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "En bolsk verdi som avgjør om menyen tar tastaturfokus" -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:267 +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:290 msgid "Menu" msgstr "Meny" -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:268 +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:291 msgid "The dropdown menu" msgstr "Hurtigmenyen" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:188 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:184 msgid "Image/label border" msgstr "Kant for bilde/etikett" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:189 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:185 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "Bredde på kanten rundt etikett og bilde i meldingsdialogen" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:195 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:209 msgid "Message Buttons" msgstr "Meldingsknapper" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:196 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:210 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:227 msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "Primær tekst i meldingsdialogen" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:242 msgid "Use Markup" msgstr "Bruk tagging" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:229 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:243 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "Primærteksten i tittelen inneholder Pango-tagger." -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:257 msgid "Secondary Text" msgstr "Sekundær tekst" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:258 msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "Sekundær tekst i meldingsdialogen" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:273 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "Bruk merking i sekundær" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:274 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "Sekundær tekst inkluderer Pango-merking." -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:288 msgid "Image" msgstr "Bilde" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:276 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:289 msgid "The image" msgstr "Bildet" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:305 msgid "Message area" msgstr "Meldingsområde" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:306 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" msgstr "En GtkVBox som inneholder dialogens primær- og sekundæretikett" -#: ../gtk/gtkmisc.c:111 +#: gtk/gtkmisc.c:113 msgid "Y align" msgstr "Y-justering" -#: ../gtk/gtkmisc.c:112 +#: gtk/gtkmisc.c:114 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "Vertikal justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)" -#: ../gtk/gtkmisc.c:121 +#: gtk/gtkmisc.c:123 msgid "X pad" msgstr "X-fyll" -#: ../gtk/gtkmisc.c:122 +#: gtk/gtkmisc.c:124 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "Mengde mellomrom til venstre og høyre for widgetet, i piksler" -#: ../gtk/gtkmisc.c:131 +#: gtk/gtkmisc.c:133 msgid "Y pad" msgstr "Y-fyll" -#: ../gtk/gtkmisc.c:132 +#: gtk/gtkmisc.c:134 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "Mende mellomrom over og under widgetet, i piksler" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:384 +#: gtk/gtkmountoperation.c:154 gtk/gtkstylecontext.c:466 msgid "Parent" msgstr "Opphav" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:162 +#: gtk/gtkmountoperation.c:155 msgid "The parent window" msgstr "Opphavsvindu" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:169 +#: gtk/gtkmountoperation.c:162 msgid "Is Showing" msgstr "Vises" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:170 +#: gtk/gtkmountoperation.c:163 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "Viser vi en dialog" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:178 +#: gtk/gtkmountoperation.c:171 msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises." -#: ../gtk/gtknotebook.c:699 +#: gtk/gtknotebook.c:691 msgid "Page" msgstr "Side" -#: ../gtk/gtknotebook.c:700 +#: gtk/gtknotebook.c:692 msgid "The index of the current page" msgstr "Indeks for aktiv side" -#: ../gtk/gtknotebook.c:708 +#: gtk/gtknotebook.c:700 msgid "Tab Position" msgstr "Faneplassering" -#: ../gtk/gtknotebook.c:709 +#: gtk/gtknotebook.c:701 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Hvilken side av notisblokken innehar fanene" -#: ../gtk/gtknotebook.c:716 +#: gtk/gtknotebook.c:708 msgid "Show Tabs" msgstr "Vis faner" -#: ../gtk/gtknotebook.c:717 +#: gtk/gtknotebook.c:709 msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "Hvorvidt faner skal vises" -#: ../gtk/gtknotebook.c:723 +#: gtk/gtknotebook.c:715 msgid "Show Border" msgstr "Vis kant" -#: ../gtk/gtknotebook.c:724 +#: gtk/gtknotebook.c:716 msgid "Whether the border should be shown" msgstr "Hvorvidt kant skal vises" -#: ../gtk/gtknotebook.c:730 +#: gtk/gtknotebook.c:722 msgid "Scrollable" msgstr "Rullbar" -#: ../gtk/gtknotebook.c:731 +#: gtk/gtknotebook.c:723 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" "Hvis SANN vil rullepiler legges til hvis det er flere faner enn det som " "passer" -#: ../gtk/gtknotebook.c:737 +#: gtk/gtknotebook.c:729 msgid "Enable Popup" msgstr "Slå på oppsprett" -#: ../gtk/gtknotebook.c:738 +#: gtk/gtknotebook.c:730 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" @@ -4752,230 +4716,229 @@ "Hvis denne er satt til SANN vil det ved å klikke på notisblokken med høyre " "musknapp sprette opp en meny som kan brukes til å gå til en side" -#: ../gtk/gtknotebook.c:752 +#: gtk/gtknotebook.c:744 msgid "Group Name" msgstr "Gruppenavn" -#: ../gtk/gtknotebook.c:753 +#: gtk/gtknotebook.c:745 msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "Gruppenavn for dra-og-slipp av faner" -#: ../gtk/gtknotebook.c:760 +#: gtk/gtknotebook.c:752 msgid "Tab label" msgstr "Etikett for fanen" -#: ../gtk/gtknotebook.c:761 +#: gtk/gtknotebook.c:753 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "Strengen som vises i etterkommerens faneetikett" -#: ../gtk/gtknotebook.c:767 +#: gtk/gtknotebook.c:759 msgid "Menu label" msgstr "Etikett for meny" -#: ../gtk/gtknotebook.c:768 +#: gtk/gtknotebook.c:760 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "Strengen som vises i etterkommerens menyoppføring" -#: ../gtk/gtknotebook.c:781 +#: gtk/gtknotebook.c:773 msgid "Tab expand" msgstr "Faneutvidelse" -#: ../gtk/gtknotebook.c:782 +#: gtk/gtknotebook.c:774 msgid "Whether to expand the child's tab" msgstr "Om underfanen skal utvides" -#: ../gtk/gtknotebook.c:788 +#: gtk/gtknotebook.c:780 msgid "Tab fill" msgstr "Fyll for fane" -#: ../gtk/gtknotebook.c:789 +#: gtk/gtknotebook.c:781 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" msgstr "Om underfanen skal utfylle det tildelte området sitt" -#: ../gtk/gtknotebook.c:796 +#: gtk/gtknotebook.c:788 msgid "Tab reorderable" msgstr "Faner kan omorganiseres" -#: ../gtk/gtknotebook.c:797 +#: gtk/gtknotebook.c:789 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "Om faner kan omorganiseres av brukeren" -#: ../gtk/gtknotebook.c:803 +#: gtk/gtknotebook.c:795 msgid "Tab detachable" msgstr "Avtagbar fane" -#: ../gtk/gtknotebook.c:804 +#: gtk/gtknotebook.c:796 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "Om fanen er avtagbar" -#: ../gtk/gtknotebook.c:819 ../gtk/gtkscrollbar.c:100 +#: gtk/gtknotebook.c:811 gtk/gtkscrollbar.c:102 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Sekundært bakoversteg" -#: ../gtk/gtknotebook.c:820 +#: gtk/gtknotebook.c:812 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av fanefeltet" -#: ../gtk/gtknotebook.c:835 ../gtk/gtkscrollbar.c:107 +#: gtk/gtknotebook.c:827 gtk/gtkscrollbar.c:109 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Sekundært framoversteg" -#: ../gtk/gtknotebook.c:836 +#: gtk/gtknotebook.c:828 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av fanefeltet" -#: ../gtk/gtknotebook.c:850 ../gtk/gtkscrollbar.c:86 +#: gtk/gtknotebook.c:842 gtk/gtkscrollbar.c:88 msgid "Backward stepper" msgstr "Bakoversteg" -#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:87 +#: gtk/gtknotebook.c:843 gtk/gtkscrollbar.c:89 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Vis standard knapp med bakoverpil" -#: ../gtk/gtknotebook.c:865 ../gtk/gtkscrollbar.c:93 +#: gtk/gtknotebook.c:857 gtk/gtkscrollbar.c:95 msgid "Forward stepper" msgstr "Framoversteg" -#: ../gtk/gtknotebook.c:866 ../gtk/gtkscrollbar.c:94 +#: gtk/gtknotebook.c:858 gtk/gtkscrollbar.c:96 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Vis standard knapp med framoversteg" -#: ../gtk/gtknotebook.c:880 +#: gtk/gtknotebook.c:872 msgid "Tab overlap" msgstr "Faneoverlapping" -#: ../gtk/gtknotebook.c:881 +#: gtk/gtknotebook.c:873 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "Størrelse på område for overlapping mellom faner" -#: ../gtk/gtknotebook.c:896 +#: gtk/gtknotebook.c:888 msgid "Tab curvature" msgstr "Fanekrumming" -#: ../gtk/gtknotebook.c:897 +#: gtk/gtknotebook.c:889 msgid "Size of tab curvature" msgstr "Størrelse på fanekrumminga" -#: ../gtk/gtknotebook.c:913 +#: gtk/gtknotebook.c:905 msgid "Arrow spacing" msgstr "Mellomrom mellom piler" -#: ../gtk/gtknotebook.c:914 +#: gtk/gtknotebook.c:906 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "Luft rundt rullepil" -#: ../gtk/gtknotebook.c:930 +#: gtk/gtknotebook.c:922 msgid "Initial gap" msgstr "" -#: ../gtk/gtknotebook.c:931 +#: gtk/gtknotebook.c:923 msgid "Initial gap before the first tab" msgstr "" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:639 +#: gtk/gtknumerableicon.c:652 msgid "Icon's count" msgstr "Ikonnummer" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:640 +#: gtk/gtknumerableicon.c:653 msgid "The count of the emblem currently displayed" msgstr "Nummeret på emblemet som vises" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:646 +#: gtk/gtknumerableicon.c:659 msgid "Icon's label" msgstr "Etikett for ikon" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:647 +#: gtk/gtknumerableicon.c:660 msgid "The label to be displayed over the icon" msgstr "Etikett som skal vises over ikonet" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653 +#: gtk/gtknumerableicon.c:666 msgid "Icon's style context" msgstr "Ikonkets stilkontekst" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:654 +#: gtk/gtknumerableicon.c:667 msgid "The style context to theme the icon appearance" msgstr "" "Stilkontekst som skal brukes for å la temaet bestemmer hvordan ikonet ser ut" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660 +#: gtk/gtknumerableicon.c:673 msgid "Background icon" msgstr "Bakgrunnsikon" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:661 +#: gtk/gtknumerableicon.c:674 msgid "The icon for the number emblem background" msgstr "" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667 +#: gtk/gtknumerableicon.c:680 msgid "Background icon name" msgstr "Navn på bakgrunnsikon" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:668 +#: gtk/gtknumerableicon.c:681 msgid "The icon name for the number emblem background" msgstr "" -#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:334 -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126 +#: gtk/gtkorientable.c:61 gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:126 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" -#: ../gtk/gtkorientable.c:62 +#: gtk/gtkorientable.c:62 msgid "The orientation of the orientable" msgstr "Orientering for orienterbar komponent" -#: ../gtk/gtkpaned.c:350 +#: gtk/gtkpaned.c:349 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" "Posisjon for «paned»-separator i piksler (0 betyr øverst til venstre)" -#: ../gtk/gtkpaned.c:359 +#: gtk/gtkpaned.c:358 msgid "Position Set" msgstr "Posisjon satt" -#: ../gtk/gtkpaned.c:360 +#: gtk/gtkpaned.c:359 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "SANN hvis egenskapen Position skal brukes" -#: ../gtk/gtkpaned.c:366 +#: gtk/gtkpaned.c:365 msgid "Handle Size" msgstr "Størrelse på håndtak" -#: ../gtk/gtkpaned.c:367 +#: gtk/gtkpaned.c:366 msgid "Width of handle" msgstr "Størrelse på håndtak" -#: ../gtk/gtkpaned.c:383 +#: gtk/gtkpaned.c:382 msgid "Minimal Position" msgstr "Minste posisjon" -#: ../gtk/gtkpaned.c:384 +#: gtk/gtkpaned.c:383 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "Minste mulige verdi for egenskapen «position»" -#: ../gtk/gtkpaned.c:401 +#: gtk/gtkpaned.c:400 msgid "Maximal Position" msgstr "Største posisjon" -#: ../gtk/gtkpaned.c:402 +#: gtk/gtkpaned.c:401 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "Største mulige verdi for egenskapen «position»" -#: ../gtk/gtkpaned.c:419 +#: gtk/gtkpaned.c:418 msgid "Resize" msgstr "Endre størrelse" -#: ../gtk/gtkpaned.c:420 +#: gtk/gtkpaned.c:419 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" "Hvis SANN vil etterkommer utvides og krypmes sammen med paned-komponenten" -#: ../gtk/gtkpaned.c:435 +#: gtk/gtkpaned.c:434 msgid "Shrink" msgstr "Krymp" -#: ../gtk/gtkpaned.c:436 +#: gtk/gtkpaned.c:435 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "Hvis SANN vil etter kommer gjøres mindre enn forespurt størrelse" @@ -5021,164 +4984,163 @@ msgid "Whether the sidebar only includes local files" msgstr "Om sidestolpen bare tar med lokale filer" -#: ../gtk/gtkplug.c:200 ../gtk/gtkstatusicon.c:318 +#: gtk/gtkplug.c:202 gtk/gtkstatusicon.c:313 msgid "Embedded" msgstr "Innebygget" -#: ../gtk/gtkplug.c:201 +#: gtk/gtkplug.c:203 msgid "Whether the plug is embedded" msgstr "Om pluggen er innebygget" -#: ../gtk/gtkplug.c:215 +#: gtk/gtkplug.c:217 msgid "Socket Window" msgstr "Vindu for plugg" -#: ../gtk/gtkplug.c:216 +#: gtk/gtkplug.c:218 msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "" -#: ../gtk/gtkpressandhold.c:147 +#: gtk/gtkpressandhold.c:148 msgid "Hold Time" msgstr "Pausetid" -#: ../gtk/gtkpressandhold.c:147 +#: gtk/gtkpressandhold.c:148 msgid "Hold Time (in milliseconds)" msgstr "Pausetid (i millisekunder)" -#: ../gtk/gtkpressandhold.c:151 +#: gtk/gtkpressandhold.c:152 msgid "Drag Threshold" msgstr "Terskel for dra-operasjon" -#: ../gtk/gtkpressandhold.c:151 +#: gtk/gtkpressandhold.c:152 msgid "Drag Threshold (in pixels)" msgstr "Terskel for dra-operasjon (i piksler)" -#: ../gtk/gtkprinter.c:122 +#: gtk/gtkprinter.c:124 msgid "Name of the printer" msgstr "Navn på skriveren" -#: ../gtk/gtkprinter.c:128 +#: gtk/gtkprinter.c:130 msgid "Backend" msgstr "Motor" -#: ../gtk/gtkprinter.c:129 +#: gtk/gtkprinter.c:131 msgid "Backend for the printer" msgstr "Motor for skriveren" -#: ../gtk/gtkprinter.c:135 +#: gtk/gtkprinter.c:137 msgid "Is Virtual" msgstr "Er virtuell" -#: ../gtk/gtkprinter.c:136 +#: gtk/gtkprinter.c:138 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" msgstr "FALSE hvis dette representerer en faktisk maskinvareskriver" -#: ../gtk/gtkprinter.c:142 +#: gtk/gtkprinter.c:144 msgid "Accepts PDF" msgstr "Godtar PDF" -#: ../gtk/gtkprinter.c:143 +#: gtk/gtkprinter.c:145 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" msgstr "TRUE hvis skriveren kan motta PDF" -#: ../gtk/gtkprinter.c:149 +#: gtk/gtkprinter.c:151 msgid "Accepts PostScript" msgstr "Godtar PostScript" -#: ../gtk/gtkprinter.c:150 +#: gtk/gtkprinter.c:152 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" msgstr "TRUE hvis denne skriveren kan motta PostScript" -#: ../gtk/gtkprinter.c:156 +#: gtk/gtkprinter.c:158 msgid "State Message" msgstr "Tilstandsmelding" -#: ../gtk/gtkprinter.c:157 +#: gtk/gtkprinter.c:159 msgid "String giving the current state of the printer" msgstr "Streng som viser skriverens nåværende tilstand" -#: ../gtk/gtkprinter.c:163 +#: gtk/gtkprinter.c:165 msgid "Location" msgstr "Adresse" -#: ../gtk/gtkprinter.c:164 +#: gtk/gtkprinter.c:166 msgid "The location of the printer" msgstr "Adresse til skriveren" -#: ../gtk/gtkprinter.c:171 +#: gtk/gtkprinter.c:173 msgid "The icon name to use for the printer" msgstr "Ikonnavn som skal brukes for skriveren" -#: ../gtk/gtkprinter.c:177 +#: gtk/gtkprinter.c:179 msgid "Job Count" msgstr "Jobantall" -#: ../gtk/gtkprinter.c:178 +#: gtk/gtkprinter.c:180 msgid "Number of jobs queued in the printer" msgstr "Antall jobber som er kølagt for denne skriveren" -#: ../gtk/gtkprinter.c:196 +#: gtk/gtkprinter.c:198 msgid "Paused Printer" msgstr "Stoppet skriver" -#: ../gtk/gtkprinter.c:197 +#: gtk/gtkprinter.c:199 msgid "TRUE if this printer is paused" msgstr "TRUE hvis skriveren er på pause" -#: ../gtk/gtkprinter.c:210 +#: gtk/gtkprinter.c:212 msgid "Accepting Jobs" msgstr "Godtar jobber" -#: ../gtk/gtkprinter.c:211 +#: gtk/gtkprinter.c:213 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" msgstr "TRUE hvis skriveren kan motta nye jobber" -#: ../gtk/gtkprinteroption.c:103 +#: gtk/gtkprinteroption.c:103 msgid "Option Value" msgstr "Verdi for alternativ" -#: ../gtk/gtkprinteroption.c:104 +#: gtk/gtkprinteroption.c:104 msgid "Value of the option" msgstr "Verdi for alternativet" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120 msgid "Source option" msgstr "Alternativ for kilde" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121 msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "«PrinterOption»-valget som står bak dette elementet" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:135 +#: gtk/gtkprintjob.c:140 msgid "Title of the print job" msgstr "Tittelen på utskriftsjobben" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:143 +#: gtk/gtkprintjob.c:148 msgid "Printer" msgstr "Skriver" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:144 +#: gtk/gtkprintjob.c:149 msgid "Printer to print the job to" msgstr "Skriver jobben skal sendes til" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:152 +#: gtk/gtkprintjob.c:157 msgid "Settings" msgstr "Innstillinger" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:153 +#: gtk/gtkprintjob.c:158 msgid "Printer settings" msgstr "Innstillinger for skriver" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:161 ../gtk/gtkprintjob.c:162 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:408 +#: gtk/gtkprintjob.c:166 gtk/gtkprintjob.c:167 gtk/gtkprintunixdialog.c:366 msgid "Page Setup" msgstr "Sideoppsett" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:170 ../gtk/gtkprintoperation.c:1211 +#: gtk/gtkprintjob.c:175 gtk/gtkprintoperation.c:1215 msgid "Track Print Status" msgstr "Spor skriverstatus" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:171 +#: gtk/gtkprintjob.c:176 msgid "" "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " "print data has been sent to the printer or print server." @@ -5187,51 +5149,51 @@ "statusendringssignal etter at utskriftsdata har blitt sendt til skriveren " "eller utskriftstjeneren." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1083 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1087 msgid "Default Page Setup" msgstr "Forvalgt sideoppsett" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1084 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1088 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "GtkPageSetup brukt som forvalg" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1102 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1106 gtk/gtkprintunixdialog.c:384 msgid "Print Settings" msgstr "Skriverinnstillinger" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1103 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:427 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1107 gtk/gtkprintunixdialog.c:385 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "«GtkPrintSettings»-valget som brukes til å klargjøre dialogboksen" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1121 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1125 msgid "Job Name" msgstr "Navn på jobb" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1122 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1126 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "En streng som brukes for å identifisere utskriftsjobben." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1146 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1150 msgid "Number of Pages" msgstr "Antall sider" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1147 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1151 msgid "The number of pages in the document." msgstr "Antall sider i dokumentet." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1168 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:416 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1172 gtk/gtkprintunixdialog.c:374 msgid "Current Page" msgstr "Denne siden" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1169 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1173 gtk/gtkprintunixdialog.c:375 msgid "The current page in the document" msgstr "Aktiv side i dokumentet" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1190 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 msgid "Use full page" msgstr "Bruk full side" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1191 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" @@ -5239,7 +5201,7 @@ "Verdien er sann («TRUE») hvis kontekstens opphav skal være i hjørnet av " "arket, og ikke i hjørnet av det brukbare området" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1212 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1216 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." @@ -5248,156 +5210,156 @@ "rapportere status på utskriftsjobben etter at dataene har blitt sendt til " "skriveren eller utskriftstjeneren." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1229 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1233 msgid "Unit" msgstr "Enhet" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1230 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1234 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "Enheten som konteksten skal måle avstander i" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1247 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1251 msgid "Show Dialog" msgstr "Vis dialog" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1248 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1252 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "" "Verdien er sann («TRUE») hvis en dialogboks for framdrift skal vises under " "utskrift." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1271 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1275 msgid "Allow Async" msgstr "Tillat asynkron" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1272 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1276 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "" "Verdien er sann («TRUE») hvis utskriftsprosessen kan kjøre asynkront." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1294 ../gtk/gtkprintoperation.c:1295 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1298 gtk/gtkprintoperation.c:1299 msgid "Export filename" msgstr "Eksporter filnavn" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1309 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1313 msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1310 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1314 msgid "The status of the print operation" msgstr "Status for utskriftsoperasjonen" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1330 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1334 msgid "Status String" msgstr "Statusstreng" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1331 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1335 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "Beskrivelse av status" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1349 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1353 msgid "Custom tab label" msgstr "Egendefinert etikett for fane" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1350 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1354 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1365 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:451 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1369 gtk/gtkprintunixdialog.c:409 msgid "Support Selection" msgstr "" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1366 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1370 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "" "Verdien er sann («TRUE») hvis utskriftshandlingen skal støtte utskrift av " "utvalgt område eller tekst." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1382 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:459 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1386 gtk/gtkprintunixdialog.c:417 msgid "Has Selection" msgstr "Har utvalg" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1383 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1387 msgid "TRUE if a selection exists." msgstr "TRUE hvis et utvalg eksisterer." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1398 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:467 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1402 gtk/gtkprintunixdialog.c:425 msgid "Embed Page Setup" msgstr "" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1399 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:468 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:426 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "" "Verdien er sann («TRUE») hvis kombinasjoner av sideoppsett er innebygd i " "«GtkPrintUnixDialog»" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1420 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 msgid "Number of Pages To Print" msgstr "Antall sider som skal skrives ut" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1421 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 msgid "The number of pages that will be printed." msgstr "Antall sider som vil bli skrevet ut." -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:367 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "GtkPageSetup som skal brukes" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:434 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:392 msgid "Selected Printer" msgstr "Valgt skriver" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:435 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:393 msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "GtkPrinter som er valgt" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:442 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:400 msgid "Manual Capabilities" msgstr "" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:443 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:401 msgid "Capabilities the application can handle" msgstr "" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:452 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:410 msgid "Whether the dialog supports selection" msgstr "Om dialogboksen støtter utvalg" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:460 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:418 msgid "Whether the application has a selection" msgstr "Om programmet har et utvalg" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:163 +#: gtk/gtkprogressbar.c:158 msgid "Fraction" msgstr "Andel" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:164 +#: gtk/gtkprogressbar.c:159 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "Total andel av arbeid som er fullført" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:171 +#: gtk/gtkprogressbar.c:166 msgid "Pulse Step" msgstr "Pulssteg" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:172 +#: gtk/gtkprogressbar.c:167 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" "Hvor stor andel av total framdrift den sprettende blokken skal flyttes per " "puls" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:180 +#: gtk/gtkprogressbar.c:175 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Tekst som skal vises i framdriftsviseren" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:201 +#: gtk/gtkprogressbar.c:196 msgid "Show text" msgstr "Vis tekst" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:202 +#: gtk/gtkprogressbar.c:197 msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "Om framdrift vises som tekst." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:224 +#: gtk/gtkprogressbar.c:219 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." @@ -5405,275 +5367,275 @@ "Det foretrukne stedet å bruke elipsetegn i strengen hvis framdriftsviseren " "ikke har nok plass til å vise hele strengen." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:231 +#: gtk/gtkprogressbar.c:226 msgid "X spacing" msgstr "X-mellomrom" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232 +#: gtk/gtkprogressbar.c:227 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." msgstr "Ekstra luft lagt til i bredden av framdriftsviseren." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:237 +#: gtk/gtkprogressbar.c:232 msgid "Y spacing" msgstr "Y-mellomrom" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:238 +#: gtk/gtkprogressbar.c:233 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." msgstr "Ekstra avstand som skal legges til i høyden av framdriftsviseren." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:251 +#: gtk/gtkprogressbar.c:246 msgid "Minimum horizontal bar width" msgstr "Minste bredde på horisontal viser" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:252 +#: gtk/gtkprogressbar.c:247 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" msgstr "Minste horisontale bredde for framdriftviseren" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:264 +#: gtk/gtkprogressbar.c:259 msgid "Minimum horizontal bar height" msgstr "Minste høyde på horisontal viser" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:265 +#: gtk/gtkprogressbar.c:260 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" msgstr "Minste horisontale høyde på framdriftsviseren" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:277 +#: gtk/gtkprogressbar.c:272 msgid "Minimum vertical bar width" msgstr "Minste bredde på vertikal viser" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:278 +#: gtk/gtkprogressbar.c:273 msgid "The minimum vertical width of the progress bar" msgstr "Minste vertikale høyde på framdriftsviseren" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:290 +#: gtk/gtkprogressbar.c:285 msgid "Minimum vertical bar height" msgstr "Minste høyde på vertikal viser" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:291 +#: gtk/gtkprogressbar.c:286 msgid "The minimum vertical height of the progress bar" msgstr "Minste vertikale høyde på framdriftsviseren" -#: ../gtk/gtkradiobutton.c:163 +#: gtk/gtkradiobutton.c:163 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører." -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:409 +#: gtk/gtkradiomenuitem.c:426 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "" -#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:81 +#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "" -#: ../gtk/gtkrange.c:436 +#: gtk/gtkrange.c:422 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "" "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet" -#: ../gtk/gtkrange.c:444 +#: gtk/gtkrange.c:430 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "Snu retningen glideren beveger seg for å øke verdien i området" -#: ../gtk/gtkrange.c:451 +#: gtk/gtkrange.c:437 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "" -#: ../gtk/gtkrange.c:452 +#: gtk/gtkrange.c:438 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "" -#: ../gtk/gtkrange.c:460 +#: gtk/gtkrange.c:446 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "" -#: ../gtk/gtkrange.c:461 +#: gtk/gtkrange.c:447 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "" -#: ../gtk/gtkrange.c:478 +#: gtk/gtkrange.c:464 msgid "Show Fill Level" msgstr "Vis fyllnivå" -#: ../gtk/gtkrange.c:479 +#: gtk/gtkrange.c:465 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "" -#: ../gtk/gtkrange.c:495 +#: gtk/gtkrange.c:481 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "" -#: ../gtk/gtkrange.c:496 +#: gtk/gtkrange.c:482 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "" -#: ../gtk/gtkrange.c:511 +#: gtk/gtkrange.c:497 msgid "Fill Level" msgstr "Fyllnivå" -#: ../gtk/gtkrange.c:512 +#: gtk/gtkrange.c:498 msgid "The fill level." msgstr "Fyllnivået." -#: ../gtk/gtkrange.c:529 +#: gtk/gtkrange.c:515 msgid "Round Digits" msgstr "Avrundingssiffer" -#: ../gtk/gtkrange.c:530 +#: gtk/gtkrange.c:516 msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "" -#: ../gtk/gtkrange.c:538 ../gtk/gtkswitch.c:868 +#: gtk/gtkrange.c:524 gtk/gtkswitch.c:968 msgid "Slider Width" msgstr "Bredde på rullelisten" -#: ../gtk/gtkrange.c:539 +#: gtk/gtkrange.c:525 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Bredde for rullefeltet eller skalering" -#: ../gtk/gtkrange.c:546 +#: gtk/gtkrange.c:532 msgid "Trough Border" msgstr "Gjennom kant" -#: ../gtk/gtkrange.c:547 +#: gtk/gtkrange.c:533 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "Mellomrom mellom «thumb/steppers» og ytre kant" -#: ../gtk/gtkrange.c:554 +#: gtk/gtkrange.c:540 msgid "Stepper Size" msgstr "Størrelse på steg" -#: ../gtk/gtkrange.c:555 +#: gtk/gtkrange.c:541 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Lengde på stegknappene ved kantene" -#: ../gtk/gtkrange.c:568 +#: gtk/gtkrange.c:554 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Stegmellomrom" -#: ../gtk/gtkrange.c:569 +#: gtk/gtkrange.c:555 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Mellomrom mellom stegknapper og «thumb»" -#: ../gtk/gtkrange.c:576 +#: gtk/gtkrange.c:562 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "X-forskyvning for pil" -#: ../gtk/gtkrange.c:577 +#: gtk/gtkrange.c:563 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Hvor langt pilen flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt" -#: ../gtk/gtkrange.c:584 +#: gtk/gtkrange.c:570 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Y-forskyvning for pil" -#: ../gtk/gtkrange.c:585 +#: gtk/gtkrange.c:571 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Hvor langt pilen flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt" -#: ../gtk/gtkrange.c:601 +#: gtk/gtkrange.c:587 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "" -#: ../gtk/gtkrange.c:602 +#: gtk/gtkrange.c:588 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" msgstr "" -#: ../gtk/gtkrange.c:615 +#: gtk/gtkrange.c:601 msgid "Arrow scaling" msgstr "Skalering av piler" -#: ../gtk/gtkrange.c:616 +#: gtk/gtkrange.c:602 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:130 msgid "Recent Manager" msgstr "" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:131 msgid "The RecentManager object to use" msgstr "" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:145 msgid "Show Private" msgstr "Vis privat" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:146 msgid "Whether the private items should be displayed" msgstr "Om private oppføringer skal vises" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:159 msgid "Show Tooltips" msgstr "Vis verktøytips" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:160 msgid "Whether there should be a tooltip on the item" msgstr "Om oppføringen skal ha verktøytips" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:172 msgid "Show Icons" msgstr "Vis ikoner" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:173 msgid "Whether there should be an icon near the item" msgstr "" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:188 msgid "Show Not Found" msgstr "Vis ikke funnet" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:189 msgid "" "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" msgstr "" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:202 msgid "Whether to allow multiple items to be selected" msgstr "" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:215 msgid "Local only" msgstr "Kun lokalt" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:216 msgid "" "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" msgstr "" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:229 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:232 msgid "Limit" msgstr "Grense" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:230 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:233 msgid "The maximum number of items to be displayed" msgstr "Maksimalt antall oppføringer som skal vises" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:244 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:247 msgid "Sort Type" msgstr "Sorteringstype" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:245 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:248 msgid "The sorting order of the items displayed" msgstr "Sorteringsrekkefølge for oppføringer som skal vises" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:260 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:263 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:293 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:294 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "Full sti til filen som skal brukes til å lagre og lese listen" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:309 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "" @@ -5709,226 +5671,226 @@ msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" msgstr "" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:195 +#: gtk/gtkscalebutton.c:219 msgid "The value of the scale" msgstr "" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:205 +#: gtk/gtkscalebutton.c:229 msgid "The icon size" msgstr "Størrelse på ikon" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:214 +#: gtk/gtkscalebutton.c:238 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:242 +#: gtk/gtkscalebutton.c:266 msgid "Icons" msgstr "Ikoner" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:243 +#: gtk/gtkscalebutton.c:267 msgid "List of icon names" msgstr "Liste med ikonnavn" -#: ../gtk/gtkscale.c:310 +#: gtk/gtkscale.c:295 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "Antall desimalplasser som vises i verdien" -#: ../gtk/gtkscale.c:319 +#: gtk/gtkscale.c:304 msgid "Draw Value" msgstr "Tegn verdi" -#: ../gtk/gtkscale.c:320 +#: gtk/gtkscale.c:305 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "Om aktiv verdi vises som en streng ved siden av rullelisten" -#: ../gtk/gtkscale.c:327 +#: gtk/gtkscale.c:312 msgid "Has Origin" msgstr "" -#: ../gtk/gtkscale.c:328 +#: gtk/gtkscale.c:313 msgid "Whether the scale has an origin" msgstr "" -#: ../gtk/gtkscale.c:335 +#: gtk/gtkscale.c:320 msgid "Value Position" msgstr "Plassering av verdi" -#: ../gtk/gtkscale.c:336 +#: gtk/gtkscale.c:321 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "Posisjon hvor aktiv verdi vises" -#: ../gtk/gtkscale.c:343 +#: gtk/gtkscale.c:328 msgid "Slider Length" msgstr "Lengde på rulleliste" -#: ../gtk/gtkscale.c:344 +#: gtk/gtkscale.c:329 msgid "Length of scale's slider" msgstr "Lendge på skaleringslisten" -#: ../gtk/gtkscale.c:352 +#: gtk/gtkscale.c:337 msgid "Value spacing" msgstr "Mellomrom for verdier" -#: ../gtk/gtkscale.c:353 +#: gtk/gtkscale.c:338 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:77 +#: gtk/gtkscrollable.c:94 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "Horisontal justering" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:78 +#: gtk/gtkscrollable.c:95 msgid "" "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " "controller" msgstr "" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:94 +#: gtk/gtkscrollable.c:111 msgid "Vertical adjustment" msgstr "Vertikal justering" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:95 +#: gtk/gtkscrollable.c:112 msgid "" "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " "controller" msgstr "" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:111 +#: gtk/gtkscrollable.c:128 msgid "Horizontal Scrollable Policy" msgstr "" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:112 ../gtk/gtkscrollable.c:128 +#: gtk/gtkscrollable.c:129 gtk/gtkscrollable.c:145 msgid "How the size of the content should be determined" msgstr "" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:127 +#: gtk/gtkscrollable.c:144 msgid "Vertical Scrollable Policy" msgstr "" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:70 +#: gtk/gtkscrollbar.c:72 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "Minste lengde på rulleliste" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:71 +#: gtk/gtkscrollbar.c:73 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "Minste lengde på rullefeltglider" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:79 +#: gtk/gtkscrollbar.c:81 msgid "Fixed slider size" msgstr "Fast størrelse for rulleliste" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:80 +#: gtk/gtkscrollbar.c:82 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "Ikke endre størrelse på glider, bare lås den til minste lengde" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:101 +#: gtk/gtkscrollbar.c:103 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av rullefeltet" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:108 +#: gtk/gtkscrollbar.c:110 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:360 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:366 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Horisontal justering" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:361 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:367 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "GtkAdjustment for horisontal posisjon" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:373 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Vertikal justering" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:374 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "GtkAdjustment for vertikal posisjon" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:380 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:381 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:388 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:383 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:389 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:397 msgid "Window Placement" msgstr "Vinduplassering" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:393 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." msgstr "" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:411 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:415 msgid "Window Placement Set" msgstr "Vinduplassering satt" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:412 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:416 msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." msgstr "" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:418 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:422 msgid "Shadow Type" msgstr "Skyggetype" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:419 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:423 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Stil på kanten rundt innholdet" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:433 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:437 msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:434 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:438 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:440 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:444 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Avstand for rullefelt" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:441 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:445 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:457 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:461 msgid "Minimum Content Width" msgstr "Minste bredde for innhold" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:458 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:462 msgid "" "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:472 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:476 msgid "Minimum Content Height" msgstr "Minste høyde for innhold" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:473 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:477 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:488 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:492 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "Kinetisk rulling" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:489 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:493 msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "" @@ -5944,19 +5906,19 @@ msgid "Whether to show the close button in the toolbar" msgstr "" -#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144 +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:141 msgid "Draw" msgstr "Tegn" -#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:145 +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:142 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Om en skillelinje eller bare tomrom vises" -#: ../gtk/gtksettings.c:366 +#: gtk/gtksettings.c:339 msgid "Double Click Time" msgstr "Tid for dobbelklikk" -#: ../gtk/gtksettings.c:367 +#: gtk/gtksettings.c:340 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -5964,11 +5926,11 @@ "Lengste tidsintervall mellom to klikk for at de skal betraktes som et " "dobbelklikk (i millisekunder)" -#: ../gtk/gtksettings.c:374 +#: gtk/gtksettings.c:347 msgid "Double Click Distance" msgstr "Avstand for dobbelklikk" -#: ../gtk/gtksettings.c:375 +#: gtk/gtksettings.c:348 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -5976,35 +5938,35 @@ "Lengste avstand mellom to klikk for at de skal betraktes som et dobbelklikk " "(i piksler)" -#: ../gtk/gtksettings.c:391 +#: gtk/gtksettings.c:364 msgid "Cursor Blink" msgstr "Markørblinking" -#: ../gtk/gtksettings.c:392 +#: gtk/gtksettings.c:365 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "La markøren blinke" -#: ../gtk/gtksettings.c:399 +#: gtk/gtksettings.c:372 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Tid for markørblink" -#: ../gtk/gtksettings.c:400 +#: gtk/gtksettings.c:373 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder" -#: ../gtk/gtksettings.c:419 +#: gtk/gtksettings.c:392 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Tidsavbrudd for markørblink" -#: ../gtk/gtksettings.c:420 +#: gtk/gtksettings.c:393 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:427 +#: gtk/gtksettings.c:400 msgid "Split Cursor" msgstr "Delt markør" -#: ../gtk/gtksettings.c:428 +#: gtk/gtksettings.c:401 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -6012,411 +5974,411 @@ "Om to markører skal vises for blandet venstre-til-høyre og høyre-til-venstre " "tekst" -#: ../gtk/gtksettings.c:435 +#: gtk/gtksettings.c:408 msgid "Theme Name" msgstr "Temanavn" -#: ../gtk/gtksettings.c:436 +#: gtk/gtksettings.c:409 msgid "Name of theme to load" msgstr "Navn på tema som skal lastes" -#: ../gtk/gtksettings.c:448 +#: gtk/gtksettings.c:421 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Navn på ikontema" -#: ../gtk/gtksettings.c:449 +#: gtk/gtksettings.c:422 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Navn på ikontema som skal brukes" -#: ../gtk/gtksettings.c:464 +#: gtk/gtksettings.c:430 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Navn på reserveikontema" -#: ../gtk/gtksettings.c:465 +#: gtk/gtksettings.c:431 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Navn på ikontema som skal brukes som reserve" -#: ../gtk/gtksettings.c:473 +#: gtk/gtksettings.c:439 msgid "Key Theme Name" msgstr "Navn på tastaturtema" -#: ../gtk/gtksettings.c:474 +#: gtk/gtksettings.c:440 msgid "Name of key theme to load" msgstr "Navn på tastaturtema som skal lastes" -#: ../gtk/gtksettings.c:490 +#: gtk/gtksettings.c:448 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Aksellerator for menylinje" -#: ../gtk/gtksettings.c:491 +#: gtk/gtksettings.c:449 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Tastaturbinding som aktiverer menylinjen" -#: ../gtk/gtksettings.c:499 +#: gtk/gtksettings.c:457 msgid "Drag threshold" msgstr "Terskel for dra-operasjon" -#: ../gtk/gtksettings.c:500 +#: gtk/gtksettings.c:458 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "Antall piklser markøren kan flyttes før en dra-operasjon startes" -#: ../gtk/gtksettings.c:508 +#: gtk/gtksettings.c:466 msgid "Font Name" msgstr "Skriftnavn" -#: ../gtk/gtksettings.c:509 +#: gtk/gtksettings.c:467 msgid "Name of default font to use" msgstr "Navn på forvalgt skrift" -#: ../gtk/gtksettings.c:533 +#: gtk/gtksettings.c:489 msgid "Icon Sizes" msgstr "Ikonstørrelser" -#: ../gtk/gtksettings.c:534 +#: gtk/gtksettings.c:490 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20 …" -#: ../gtk/gtksettings.c:542 +#: gtk/gtksettings.c:498 msgid "GTK Modules" msgstr "GTK-moduler" -#: ../gtk/gtksettings.c:543 +#: gtk/gtksettings.c:499 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Liste over aktive GTK-moduler" -#: ../gtk/gtksettings.c:551 +#: gtk/gtksettings.c:507 msgid "Xft Antialias" msgstr "Xft skriftutjevning" -#: ../gtk/gtksettings.c:552 +#: gtk/gtksettings.c:508 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "Om skriftutjevning skal brukes for Xft-skrifter; 0=nei, 1=ja, -1=forvalg" -#: ../gtk/gtksettings.c:561 +#: gtk/gtksettings.c:517 msgid "Xft Hinting" msgstr "Xft-hint" -#: ../gtk/gtksettings.c:562 +#: gtk/gtksettings.c:518 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Om hint skal brukes for Xft-skrifter" -#: ../gtk/gtksettings.c:571 +#: gtk/gtksettings.c:527 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Xft-hintstil" -#: ../gtk/gtksettings.c:572 +#: gtk/gtksettings.c:528 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Grad av hint som skal brukes; hintnone, hintslight, hintmedium, eller " "hintfull" -#: ../gtk/gtksettings.c:581 +#: gtk/gtksettings.c:537 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" -#: ../gtk/gtksettings.c:582 +#: gtk/gtksettings.c:538 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Type pikselutjevning: none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: ../gtk/gtksettings.c:591 +#: gtk/gtksettings.c:547 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft DPI" -#: ../gtk/gtksettings.c:592 +#: gtk/gtksettings.c:548 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "Oppløsning for Xft i 1024 * punkter per tomme. -1 for å bruke forvalgt verdi" -#: ../gtk/gtksettings.c:601 +#: gtk/gtksettings.c:557 msgid "Cursor theme name" msgstr "Navn på pekertema" -#: ../gtk/gtksettings.c:602 +#: gtk/gtksettings.c:558 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" "Navn på pekertema som skal brukes, eller NULL for å bruke forvalgt tema" -#: ../gtk/gtksettings.c:610 +#: gtk/gtksettings.c:566 msgid "Cursor theme size" msgstr "Størrelse på pekertema" -#: ../gtk/gtksettings.c:611 +#: gtk/gtksettings.c:567 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "Størrelse å bruke for peker, eller 0 for å bruke forvalgt størrelse" -#: ../gtk/gtksettings.c:620 +#: gtk/gtksettings.c:576 msgid "Alternative button order" msgstr "Alternativ knapperekkefølge" -#: ../gtk/gtksettings.c:621 +#: gtk/gtksettings.c:577 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "" "Om knapper i dialoger skal bruke den alternative rekkefølgen for knapper" -#: ../gtk/gtksettings.c:638 +#: gtk/gtksettings.c:594 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:639 +#: gtk/gtksettings.c:595 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:652 +#: gtk/gtksettings.c:603 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Vis menyen «Inndatametoder»" -#: ../gtk/gtksettings.c:653 +#: gtk/gtksettings.c:604 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:666 +#: gtk/gtksettings.c:612 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:667 +#: gtk/gtksettings.c:613 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:680 +#: gtk/gtksettings.c:621 msgid "Start timeout" msgstr "Tidsavbrudd for start" -#: ../gtk/gtksettings.c:681 +#: gtk/gtksettings.c:622 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:695 +#: gtk/gtksettings.c:631 msgid "Repeat timeout" msgstr "Tidsavbrudd for gjentakelse" -#: ../gtk/gtksettings.c:696 +#: gtk/gtksettings.c:632 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:710 +#: gtk/gtksettings.c:641 msgid "Expand timeout" msgstr "Tidsavbrudd for utvidelse" -#: ../gtk/gtksettings.c:711 +#: gtk/gtksettings.c:642 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:749 +#: gtk/gtksettings.c:677 msgid "Color scheme" msgstr "Fargetema" -#: ../gtk/gtksettings.c:750 +#: gtk/gtksettings.c:678 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Palett med navngitte farger for bruk i tema" -#: ../gtk/gtksettings.c:759 +#: gtk/gtksettings.c:687 msgid "Enable Animations" msgstr "Aktiver animasjoner" -#: ../gtk/gtksettings.c:760 +#: gtk/gtksettings.c:688 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:781 +#: gtk/gtksettings.c:709 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Slå på berøringsskjermmodus" -#: ../gtk/gtksettings.c:782 +#: gtk/gtksettings.c:710 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:801 +#: gtk/gtksettings.c:727 msgid "Tooltip timeout" msgstr "Tidsavbrudd for verktøytips" -#: ../gtk/gtksettings.c:802 +#: gtk/gtksettings.c:728 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "Tidsavbrudd før verktøytips vises" -#: ../gtk/gtksettings.c:829 +#: gtk/gtksettings.c:753 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:830 +#: gtk/gtksettings.c:754 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:853 +#: gtk/gtksettings.c:775 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:854 +#: gtk/gtksettings.c:776 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:876 +#: gtk/gtksettings.c:795 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:877 +#: gtk/gtksettings.c:796 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:896 +#: gtk/gtksettings.c:813 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:897 +#: gtk/gtksettings.c:814 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:917 +#: gtk/gtksettings.c:834 msgid "Error Bell" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:918 +#: gtk/gtksettings.c:835 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:937 +#: gtk/gtksettings.c:852 msgid "Color Hash" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:938 +#: gtk/gtksettings.c:853 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:953 +#: gtk/gtksettings.c:861 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Forvalgt motor for filvelger" -#: ../gtk/gtksettings.c:954 +#: gtk/gtksettings.c:862 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg" -#: ../gtk/gtksettings.c:971 +#: gtk/gtksettings.c:879 msgid "Default print backend" msgstr "Forvalgt motor for utskrift" -#: ../gtk/gtksettings.c:972 +#: gtk/gtksettings.c:880 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Liste med GtkFileChooser-motorer som skal brukes som forvalg" -#: ../gtk/gtksettings.c:995 +#: gtk/gtksettings.c:903 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:996 +#: gtk/gtksettings.c:904 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:1015 +#: gtk/gtksettings.c:920 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Slå på hurtigtaster" -#: ../gtk/gtksettings.c:1016 +#: gtk/gtksettings.c:921 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Om etiketter skal ha hurtigtaster" -#: ../gtk/gtksettings.c:1032 +#: gtk/gtksettings.c:937 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Aktiver hurtigtaster" -#: ../gtk/gtksettings.c:1033 +#: gtk/gtksettings.c:938 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Om menyoppføringer skal ha akselleratorer" -#: ../gtk/gtksettings.c:1052 +#: gtk/gtksettings.c:955 msgid "Recent Files Limit" msgstr "Grense for nylig brukte filer" -#: ../gtk/gtksettings.c:1053 +#: gtk/gtksettings.c:956 msgid "Number of recently used files" msgstr "Antall nylig brukte filer" -#: ../gtk/gtksettings.c:1073 +#: gtk/gtksettings.c:976 msgid "Default IM module" msgstr "Forvalgt IM-modul" -#: ../gtk/gtksettings.c:1074 +#: gtk/gtksettings.c:977 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:1092 +#: gtk/gtksettings.c:995 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Maksimal alder for nylig brukte filer" -#: ../gtk/gtksettings.c:1093 +#: gtk/gtksettings.c:996 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:1102 +#: gtk/gtksettings.c:1005 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Tidsstempel for Fontconfig-konfigurasjon" -#: ../gtk/gtksettings.c:1103 +#: gtk/gtksettings.c:1006 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:1125 +#: gtk/gtksettings.c:1028 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Navn på lydtema" -#: ../gtk/gtksettings.c:1126 +#: gtk/gtksettings.c:1029 msgid "XDG sound theme name" msgstr "Navn på XDG-lydtema" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: ../gtk/gtksettings.c:1148 +#: gtk/gtksettings.c:1051 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:1149 +#: gtk/gtksettings.c:1052 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:1170 +#: gtk/gtksettings.c:1073 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Slå på lyder for hendelser" -#: ../gtk/gtksettings.c:1171 +#: gtk/gtksettings.c:1074 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Om lyder skal spilles av for hendelser" -#: ../gtk/gtksettings.c:1188 +#: gtk/gtksettings.c:1089 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Slå på verktøytips" -#: ../gtk/gtksettings.c:1189 +#: gtk/gtksettings.c:1090 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Om verktøytips skal vises på komponenter" -#: ../gtk/gtksettings.c:1204 +#: gtk/gtksettings.c:1103 msgid "Toolbar style" msgstr "Verktøylinjestil" -#: ../gtk/gtksettings.c:1205 +#: gtk/gtksettings.c:1104 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Om forvalgte verktøylinje har tekst, tekst og ikoner, kun ikoner, etc." -#: ../gtk/gtksettings.c:1221 +#: gtk/gtksettings.c:1118 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Størrelse på verktøylinjeikon" -#: ../gtk/gtksettings.c:1222 +#: gtk/gtksettings.c:1119 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "Størrelse på ikoner i standard verktøylinjer." -#: ../gtk/gtksettings.c:1241 +#: gtk/gtksettings.c:1136 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "Automatisk visning av hurtigtaster" -#: ../gtk/gtksettings.c:1242 +#: gtk/gtksettings.c:1137 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." @@ -6431,148 +6393,148 @@ "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:1277 +#: gtk/gtksettings.c:1153 msgid "Visible Focus" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:1278 +#: gtk/gtksettings.c:1154 msgid "" "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " "keyboard." msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:1304 +#: gtk/gtksettings.c:1180 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:1305 +#: gtk/gtksettings.c:1181 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:1322 +#: gtk/gtksettings.c:1196 msgid "Show button images" msgstr "Vis knappebilder" -#: ../gtk/gtksettings.c:1323 +#: gtk/gtksettings.c:1197 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Om bilder skal vises på knapper" -#: ../gtk/gtksettings.c:1331 ../gtk/gtksettings.c:1462 +#: gtk/gtksettings.c:1205 gtk/gtksettings.c:1299 msgid "Select on focus" msgstr "Velg på fokus" -#: ../gtk/gtksettings.c:1332 +#: gtk/gtksettings.c:1206 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus" -#: ../gtk/gtksettings.c:1349 +#: gtk/gtksettings.c:1223 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Tidsavbrudd for passordhint" -#: ../gtk/gtksettings.c:1350 +#: gtk/gtksettings.c:1224 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "Hvor lenge skal siste tegn vises i skjulte oppføringer" -#: ../gtk/gtksettings.c:1366 +#: gtk/gtksettings.c:1233 msgid "Show menu images" msgstr "Vis bilder i menyer" -#: ../gtk/gtksettings.c:1367 +#: gtk/gtksettings.c:1234 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Om bilder skal vises i menyer" -#: ../gtk/gtksettings.c:1382 +#: gtk/gtksettings.c:1242 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Pause før nedtrekksmenyer vises" -#: ../gtk/gtksettings.c:1383 +#: gtk/gtksettings.c:1243 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Pause før undermenyene i en menylinje vises" -#: ../gtk/gtksettings.c:1402 +#: gtk/gtksettings.c:1260 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:1403 +#: gtk/gtksettings.c:1261 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:1419 +#: gtk/gtksettings.c:1270 msgid "Can change accelerators" msgstr "Kan endre akselleratorer" -#: ../gtk/gtksettings.c:1420 +#: gtk/gtksettings.c:1271 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Om menyakselleratorer kan endres ved å trykke en tast over menyoppføringen" -#: ../gtk/gtksettings.c:1435 +#: gtk/gtksettings.c:1279 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Pause før undermenyer vises" -#: ../gtk/gtksettings.c:1436 +#: gtk/gtksettings.c:1280 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Minste tid pekeren kan være over en menyoppføring før undermenyen vises" -#: ../gtk/gtksettings.c:1452 +#: gtk/gtksettings.c:1289 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Pause før en undermeny skjules" -#: ../gtk/gtksettings.c:1453 +#: gtk/gtksettings.c:1290 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "Tid før undermenyen skjules når pekeren beveger seg mot undermenyen" -#: ../gtk/gtksettings.c:1463 +#: gtk/gtksettings.c:1300 msgid "" "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:1478 +#: gtk/gtksettings.c:1308 msgid "Custom palette" msgstr "Egendefinert palett" -#: ../gtk/gtksettings.c:1479 +#: gtk/gtksettings.c:1309 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Palett som skal brukes i fargevelgeren" -#: ../gtk/gtksettings.c:1494 +#: gtk/gtksettings.c:1317 msgid "IM Preedit style" msgstr "Stil for IM-forhåndsredigering" -#: ../gtk/gtksettings.c:1495 +#: gtk/gtksettings.c:1318 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Hvordan forhåndsredigeringsstrengen for en inndatametode tegnes" -#: ../gtk/gtksettings.c:1511 +#: gtk/gtksettings.c:1327 msgid "IM Status style" msgstr "IM statusstil" -#: ../gtk/gtksettings.c:1512 +#: gtk/gtksettings.c:1328 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Hvordan statuslinjen for inndatametoden tegnes" -#: ../gtk/gtksettings.c:1521 +#: gtk/gtksettings.c:1337 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:1522 +#: gtk/gtksettings.c:1338 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:1531 +#: gtk/gtksettings.c:1347 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:1532 +#: gtk/gtksettings.c:1348 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -6606,75 +6568,75 @@ msgid "Whether GTK+ remembers recent files" msgstr "" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:323 ../gtk/gtktreeselection.c:129 +#: gtk/gtksizegroup.c:380 gtk/gtktreeselection.c:129 msgid "Mode" msgstr "Modus" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:324 +#: gtk/gtksizegroup.c:381 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:340 +#: gtk/gtksizegroup.c:397 msgid "Ignore hidden" msgstr "Ignorer gjemt" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:341 +#: gtk/gtksizegroup.c:398 msgid "" "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:352 +#: gtk/gtkspinbutton.c:326 msgid "Climb Rate" msgstr "Klatrerate" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372 +#: gtk/gtkspinbutton.c:346 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Fest til tikk" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373 +#: gtk/gtkspinbutton.c:347 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "" "Om feilverdier skal endres automatisk til nærmeste verdisteg for knappen" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380 +#: gtk/gtkspinbutton.c:354 msgid "Numeric" msgstr "Numerisk" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:381 +#: gtk/gtkspinbutton.c:355 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "Ignorer ikke-numeriske tegn" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388 +#: gtk/gtkspinbutton.c:362 msgid "Wrap" msgstr "Bryt" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:389 +#: gtk/gtkspinbutton.c:363 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "Om en «spin button» skal snu rundt når den når grenseverdiene" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:396 +#: gtk/gtkspinbutton.c:370 msgid "Update Policy" msgstr "Oppdateringspolicy" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:397 +#: gtk/gtkspinbutton.c:371 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" "Om «spin button» alltid skal oppdatere, eller kun når verdien er gyldig" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:406 +#: gtk/gtkspinbutton.c:380 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Leser aktiv verdi eller setter en ny" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:419 +#: gtk/gtkspinbutton.c:389 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "Stil på kanten rundt spinbutton" -#: ../gtk/gtkspinner.c:114 +#: gtk/gtkspinner.c:115 msgid "Whether the spinner is active" msgstr "" @@ -6706,7 +6668,7 @@ msgid "The title of the child page" msgstr "" -#: ../gtk/gtkstack.c:425 ../gtk/gtktoolbutton.c:282 +#: gtk/gtktoolbutton.c:277 msgid "Icon name" msgstr "Navn på ikon" @@ -6714,63 +6676,63 @@ msgid "The icon name of the child page" msgstr "" -#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:493 ../gtk/gtkstackswitcher.c:494 +#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:507 ../gtk/gtkstackswitcher.c:508 msgid "Stack" msgstr "" -#: ../gtk/gtkstatusbar.c:175 +#: gtk/gtkstatusbar.c:183 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Stil for kant rundt statuslinjetekst" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:285 +#: gtk/gtkstatusicon.c:280 msgid "The size of the icon" msgstr "Størrelse på ikonet" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:295 +#: gtk/gtkstatusicon.c:290 msgid "The screen where this status icon will be displayed" msgstr "Skjermen hvor dette statusikonet vil vises" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:303 +#: gtk/gtkstatusicon.c:298 msgid "Whether the status icon is visible" msgstr "Om statusikonet er synlig" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:319 +#: gtk/gtkstatusicon.c:314 msgid "Whether the status icon is embedded" msgstr "Om statusikon er innebygget" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:335 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127 +#: gtk/gtkstatusicon.c:330 gtk/gtktrayicon-x11.c:127 msgid "The orientation of the tray" msgstr "Orientering for systemområdet" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:362 ../gtk/gtkwidget.c:1281 +#: gtk/gtkstatusicon.c:357 gtk/gtkwidget.c:1124 msgid "Has tooltip" msgstr "Har verktøytips" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:363 +#: gtk/gtkstatusicon.c:358 msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:388 ../gtk/gtkwidget.c:1302 +#: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:1145 msgid "Tooltip Text" msgstr "Tekst for verktøytips" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1303 ../gtk/gtkwidget.c:1324 +#: gtk/gtkstatusicon.c:384 gtk/gtkwidget.c:1146 gtk/gtkwidget.c:1167 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:412 ../gtk/gtkwidget.c:1323 +#: gtk/gtkstatusicon.c:407 gtk/gtkwidget.c:1166 msgid "Tooltip markup" msgstr "" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:413 +#: gtk/gtkstatusicon.c:408 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" msgstr "" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:431 +#: gtk/gtkstatusicon.c:426 msgid "The title of this tray icon" msgstr "" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:355 +#: gtk/gtkstylecontext.c:444 msgid "The associated GdkScreen" msgstr "" @@ -6782,133 +6744,132 @@ msgid "The associated GdkFrameClock" msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:553 ../gtk/gtkstylecontext.c:368 +#: gtk/gtkstylecontext.c:450 msgid "Direction" msgstr "Retning" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:369 ../gtk/gtktexttag.c:288 +#: gtk/gtkstylecontext.c:451 gtk/gtktexttag.c:282 msgid "Text direction" msgstr "Tekstretning" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:385 +#: gtk/gtkstylecontext.c:467 msgid "The parent style context" msgstr "" -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110 +#: gtk/gtkstyleproperty.c:110 msgid "Property name" msgstr "Navn på egenskap" -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111 +#: gtk/gtkstyleproperty.c:111 msgid "The name of the property" msgstr "Navnet på egenskapen" -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117 +#: gtk/gtkstyleproperty.c:117 msgid "Value type" msgstr "Type verdi" -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118 +#: gtk/gtkstyleproperty.c:118 msgid "The value type returned by GtkStyleContext" msgstr "" -#: ../gtk/gtkswitch.c:835 +#: gtk/gtkswitch.c:934 msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "Om bryteren er på eller av" -#: ../gtk/gtkswitch.c:869 +#: gtk/gtkswitch.c:969 msgid "The minimum width of the handle" msgstr "Minste bredde på håndtaket" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:202 +#: gtk/gtktextbuffer.c:201 msgid "Tag Table" msgstr "Tabell med tagger" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:203 +#: gtk/gtktextbuffer.c:202 msgid "Text Tag Table" msgstr "Tabell med teksttagger" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:221 +#: gtk/gtktextbuffer.c:220 msgid "Current text of the buffer" msgstr "Nåværende tekst for mellomlageret" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:235 +#: gtk/gtktextbuffer.c:234 msgid "Has selection" msgstr "Har utvalg" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:236 +#: gtk/gtktextbuffer.c:235 msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:252 +#: gtk/gtktextbuffer.c:251 msgid "Cursor position" msgstr "Markørposisjon" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:253 +#: gtk/gtktextbuffer.c:252 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:268 +#: gtk/gtktextbuffer.c:267 msgid "Copy target list" msgstr "Kopier målliste" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:269 +#: gtk/gtktextbuffer.c:268 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:284 +#: gtk/gtktextbuffer.c:283 msgid "Paste target list" msgstr "" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:285 +#: gtk/gtktextbuffer.c:284 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" msgstr "" -#: ../gtk/gtktexthandle.c:597 ../gtk/gtktexthandle.c:598 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1141 +#: gtk/gtkwidget.c:990 msgid "Parent widget" msgstr "Opphavswidget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1338 +#: gtk/gtkwidget.c:1181 msgid "Window" msgstr "Vindu" -#: gtk/gtktexthandle.c:478 +#: gtk/gtktexthandle.c:535 msgid "Window the coordinates are based upon" msgstr "" -#: ../gtk/gtktextmark.c:127 +#: gtk/gtktextmark.c:127 msgid "Mark name" msgstr "" -#: ../gtk/gtktextmark.c:134 +#: gtk/gtktextmark.c:134 msgid "Left gravity" msgstr "Venstre tyngde" -#: ../gtk/gtktextmark.c:135 +#: gtk/gtktextmark.c:135 msgid "Whether the mark has left gravity" msgstr "" -#: ../gtk/gtktexttag.c:194 +#: gtk/gtktexttag.c:188 msgid "Tag name" msgstr "Navn på tag" -#: ../gtk/gtktexttag.c:195 +#: gtk/gtktexttag.c:189 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "" "Navn som brukes ved referanse til tekst-taggen. NULL for anonyme tagger" -#: ../gtk/gtktexttag.c:234 +#: gtk/gtktexttag.c:228 msgid "Background RGBA" msgstr "RGBA for bakgrunn" -#: ../gtk/gtktexttag.c:242 +#: gtk/gtktexttag.c:236 msgid "Background full height" msgstr "Full høyde for bakgrunnsfarge" -#: ../gtk/gtktexttag.c:243 +#: gtk/gtktexttag.c:237 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" @@ -6916,23 +6877,23 @@ "Om bakgrunnsfargen fyller hele linjehøyden eller kun høyden av de merkede " "tegnene" -#: ../gtk/gtktexttag.c:280 +#: gtk/gtktexttag.c:274 msgid "Foreground RGBA" msgstr "RGBA for forgrunn" -#: ../gtk/gtktexttag.c:289 +#: gtk/gtktexttag.c:283 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "Tekstretning; høyre-til-venstre eller venstre-til-høyre" -#: ../gtk/gtktexttag.c:338 +#: gtk/gtktexttag.c:332 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "Skriftstil som PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC" -#: ../gtk/gtktexttag.c:347 +#: gtk/gtktexttag.c:341 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "Skriftvariant som PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -#: ../gtk/gtktexttag.c:356 +#: gtk/gtktexttag.c:350 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" @@ -6940,15 +6901,15 @@ "Skrifttyngde som et heltall. Se forhåndsdefinerte verdier i PangoWeight; " "f.eks. PANGO_WEIGHT_BOLD" -#: ../gtk/gtktexttag.c:367 +#: gtk/gtktexttag.c:361 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "Skriftstrekking som PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -#: ../gtk/gtktexttag.c:376 +#: gtk/gtktexttag.c:370 msgid "Font size in Pango units" msgstr "Størrelse på skrift i Pango-enheter" -#: ../gtk/gtktexttag.c:386 +#: gtk/gtktexttag.c:380 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " @@ -6959,11 +6920,11 @@ "er derfor anbefalt. Pango predefinerer noen skaleringer slik som " "PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: ../gtk/gtktexttag.c:406 ../gtk/gtktextview.c:755 +#: gtk/gtktexttag.c:400 gtk/gtktextview.c:702 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Venstre-, høyre- eller senterjustering" -#: ../gtk/gtktexttag.c:425 +#: gtk/gtktexttag.c:419 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." @@ -6972,31 +6933,31 @@ "et hint når teksten rendres. Hvis dette er ikke er satt finnes et passende " "forvalg." -#: ../gtk/gtktexttag.c:432 +#: gtk/gtktexttag.c:426 msgid "Left margin" msgstr "Venstre marg" -#: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:764 +#: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:711 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Bredde på venstre marg i piksler" -#: ../gtk/gtktexttag.c:442 +#: gtk/gtktexttag.c:436 msgid "Right margin" msgstr "Høyre marg" -#: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:774 +#: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:721 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Bredde på høyre marg i piksler" -#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:783 +#: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:730 msgid "Indent" msgstr "Rykk inn" -#: ../gtk/gtktexttag.c:454 ../gtk/gtktextview.c:784 +#: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:731 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Innrykksmengde for avsnittet, i piksler" -#: ../gtk/gtktexttag.c:465 +#: gtk/gtktexttag.c:459 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" @@ -7004,333 +6965,333 @@ "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ) i " "Pango enheter" -#: ../gtk/gtktexttag.c:474 +#: gtk/gtktexttag.c:468 msgid "Pixels above lines" msgstr "Piksler over linjer" -#: ../gtk/gtktexttag.c:475 ../gtk/gtktextview.c:708 +#: gtk/gtktexttag.c:469 gtk/gtktextview.c:655 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Antall piksler med tomrom over avsnittene" -#: ../gtk/gtktexttag.c:484 +#: gtk/gtktexttag.c:478 msgid "Pixels below lines" msgstr "Piksler under linjer" -#: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:718 +#: gtk/gtktexttag.c:479 gtk/gtktextview.c:665 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Antall piksler med tomrom under avsnittene" -#: ../gtk/gtktexttag.c:494 +#: gtk/gtktexttag.c:488 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Piksler før brytning" -#: ../gtk/gtktexttag.c:495 ../gtk/gtktextview.c:728 +#: gtk/gtktexttag.c:489 gtk/gtktextview.c:675 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Piksler med tomt rom mellom brutte linjer i et avsnitt" -#: ../gtk/gtktexttag.c:522 ../gtk/gtktextview.c:746 +#: gtk/gtktexttag.c:516 gtk/gtktextview.c:693 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "Regler for linjebryting; aldri, ved ordgrenser eller ved tegngrenser" -#: ../gtk/gtktexttag.c:532 ../gtk/gtktextview.c:794 +#: gtk/gtktexttag.c:526 gtk/gtktextview.c:741 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Egendefinerte faner for denne teksten" -#: ../gtk/gtktexttag.c:550 +#: gtk/gtktexttag.c:544 msgid "Invisible" msgstr "Usynlig" -#: ../gtk/gtktexttag.c:551 +#: gtk/gtktexttag.c:545 msgid "Whether this text is hidden." msgstr "Om denne teksten er gjemt." -#: ../gtk/gtktexttag.c:565 +#: gtk/gtktexttag.c:559 msgid "Paragraph background color name" msgstr "Bakgrunnsfargenavn for avsnitt" -#: ../gtk/gtktexttag.c:566 +#: gtk/gtktexttag.c:560 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en streng" -#: ../gtk/gtktexttag.c:582 +#: gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Paragraph background color" msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt" -#: ../gtk/gtktexttag.c:583 +#: gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Paragraph background color as a GdkColor" msgstr "" -#: ../gtk/gtktexttag.c:597 +#: gtk/gtktexttag.c:591 msgid "Paragraph background RGBA" msgstr "" -#: ../gtk/gtktexttag.c:598 +#: gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" msgstr "" -#: ../gtk/gtktexttag.c:616 +#: gtk/gtktexttag.c:610 msgid "Margin Accumulates" msgstr "" -#: ../gtk/gtktexttag.c:617 +#: gtk/gtktexttag.c:611 msgid "Whether left and right margins accumulate." msgstr "" -#: ../gtk/gtktexttag.c:630 +#: gtk/gtktexttag.c:624 msgid "Background full height set" msgstr "Full høyde for bakgrunn satt" -#: ../gtk/gtktexttag.c:631 +#: gtk/gtktexttag.c:625 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnshøyden" -#: ../gtk/gtktexttag.c:670 +#: gtk/gtktexttag.c:664 msgid "Justification set" msgstr "Plassering satt" -#: ../gtk/gtktexttag.c:671 +#: gtk/gtktexttag.c:665 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "Om denne merkingen påvirker plassering av avsnitt" -#: ../gtk/gtktexttag.c:678 +#: gtk/gtktexttag.c:672 msgid "Left margin set" msgstr "Venstre marg satt" -#: ../gtk/gtktexttag.c:679 +#: gtk/gtktexttag.c:673 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "Om denne merkingen påvirker venstre marg" -#: ../gtk/gtktexttag.c:682 +#: gtk/gtktexttag.c:676 msgid "Indent set" msgstr "Innrykk satt" -#: ../gtk/gtktexttag.c:683 +#: gtk/gtktexttag.c:677 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "Om denne merkingen påvirker innrykk" -#: ../gtk/gtktexttag.c:690 +#: gtk/gtktexttag.c:684 msgid "Pixels above lines set" msgstr "Piksler over linjer satt" -#: ../gtk/gtktexttag.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:695 +#: gtk/gtktexttag.c:685 gtk/gtktexttag.c:689 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler over linjer" -#: ../gtk/gtktexttag.c:694 +#: gtk/gtktexttag.c:688 msgid "Pixels below lines set" msgstr "Piksler under linjer satt" -#: ../gtk/gtktexttag.c:698 +#: gtk/gtktexttag.c:692 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "Piksler innenfor brytningssett" -#: ../gtk/gtktexttag.c:699 +#: gtk/gtktexttag.c:693 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler mellom brutte linjer" -#: ../gtk/gtktexttag.c:706 +#: gtk/gtktexttag.c:700 msgid "Right margin set" msgstr "Høyre marg satt" -#: ../gtk/gtktexttag.c:707 +#: gtk/gtktexttag.c:701 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "Om denne merkingen påvirker høyre marg" -#: ../gtk/gtktexttag.c:714 +#: gtk/gtktexttag.c:708 msgid "Wrap mode set" msgstr "Brytningsmodus satt" -#: ../gtk/gtktexttag.c:715 +#: gtk/gtktexttag.c:709 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "Om denne merkingen påvirker brytningsmodus" -#: ../gtk/gtktexttag.c:718 +#: gtk/gtktexttag.c:712 msgid "Tabs set" msgstr "Faner satt" -#: ../gtk/gtktexttag.c:719 +#: gtk/gtktexttag.c:713 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "Om denne merkingen påvirker faner" -#: ../gtk/gtktexttag.c:722 +#: gtk/gtktexttag.c:716 msgid "Invisible set" msgstr "Usynlig satt" -#: ../gtk/gtktexttag.c:723 +#: gtk/gtktexttag.c:717 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "Om denne merkingen påvirker tekstsynlighet" -#: ../gtk/gtktexttag.c:726 +#: gtk/gtktexttag.c:720 msgid "Paragraph background set" msgstr "Bakgrunn for avsnitt satt" -#: ../gtk/gtktexttag.c:727 +#: gtk/gtktexttag.c:721 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for avsnitt" -#: ../gtk/gtktextview.c:707 +#: gtk/gtktextview.c:654 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Piksler over linjer" -#: ../gtk/gtktextview.c:717 +#: gtk/gtktextview.c:664 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Piksler under linjer" -#: ../gtk/gtktextview.c:727 +#: gtk/gtktextview.c:674 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Piksler før brytning" -#: ../gtk/gtktextview.c:745 +#: gtk/gtktextview.c:692 msgid "Wrap Mode" msgstr "Brytningsmodus" -#: ../gtk/gtktextview.c:763 +#: gtk/gtktextview.c:710 msgid "Left Margin" msgstr "Venstre marg" -#: ../gtk/gtktextview.c:773 +#: gtk/gtktextview.c:720 msgid "Right Margin" msgstr "Høyre marg" -#: ../gtk/gtktextview.c:801 +#: gtk/gtktextview.c:748 msgid "Cursor Visible" msgstr "Synlig markør" -#: ../gtk/gtktextview.c:802 +#: gtk/gtktextview.c:749 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Vis innsettingsmarkør" -#: ../gtk/gtktextview.c:809 +#: gtk/gtktextview.c:756 msgid "Buffer" msgstr "Buffer" -#: ../gtk/gtktextview.c:810 +#: gtk/gtktextview.c:757 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "Buffer som vises" -#: ../gtk/gtktextview.c:818 +#: gtk/gtktextview.c:765 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "Om oppgitt tekst overskriver eksisterende innhold" -#: ../gtk/gtktextview.c:825 +#: gtk/gtktextview.c:772 msgid "Accepts tab" msgstr "Godtar tabulator" -#: ../gtk/gtktextview.c:826 +#: gtk/gtktextview.c:773 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Om tab resulterer i at et tabulatortegn settes inn" -#: ../gtk/gtktextview.c:914 +#: gtk/gtktextview.c:808 msgid "Error underline color" msgstr "Farge for understreking av feil" -#: ../gtk/gtktextview.c:915 +#: gtk/gtktextview.c:809 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "Farge for understreking av feil" -#: ../gtk/gtkthemingengine.c:263 +#: gtk/gtkthemingengine.c:251 msgid "Theming engine name" msgstr "Navn på temamotor" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:186 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128 +#: gtk/gtktogglebutton.c:177 gtk/gtktoggletoolbutton.c:126 msgid "If the toggle button should be pressed in" msgstr "" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:194 +#: gtk/gtktogglebutton.c:185 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "Om knappen er i en mellomtilstand" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:201 +#: gtk/gtktogglebutton.c:192 msgid "Draw Indicator" msgstr "Tegn indikator" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:202 +#: gtk/gtktogglebutton.c:193 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Om venderdelen av knappen skal vises" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:972 +#: gtk/gtktoolbar.c:503 gtk/gtktoolpalette.c:1034 msgid "Toolbar Style" msgstr "Stil for verktøylinje" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:503 +#: gtk/gtktoolbar.c:504 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Hvordan tegnes verktøylinjen" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:510 +#: gtk/gtktoolbar.c:511 msgid "Show Arrow" msgstr "Vis pil" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:511 +#: gtk/gtktoolbar.c:512 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "Om en pil skal vises hvis verktøylinjen ikke passer" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:532 +#: gtk/gtktoolbar.c:533 msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "Størrelse på ikoner i denne verktøylinjen" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:958 +#: gtk/gtktoolbar.c:548 gtk/gtktoolpalette.c:1020 msgid "Icon size set" msgstr "Ikonstørrelse satt" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:959 +#: gtk/gtktoolbar.c:549 gtk/gtktoolpalette.c:1021 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:557 +#: gtk/gtktoolbar.c:558 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "Om oppføringen skal få mer plass når verktøylinjen vokser" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647 +#: gtk/gtktoolbar.c:566 gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "" "Om oppføringen skal forbli samme størrelse som andre homogene oppføringer" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:572 +#: gtk/gtktoolbar.c:573 msgid "Spacer size" msgstr "Størrelse på mellomrom" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:573 +#: gtk/gtktoolbar.c:574 msgid "Size of spacers" msgstr "Størrelse på plassholdere" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:591 +#: gtk/gtktoolbar.c:583 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "Mengde kantområde mellom verktøylinjens skygge og knappene" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:599 +#: gtk/gtktoolbar.c:591 msgid "Maximum child expand" msgstr "" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:600 +#: gtk/gtktoolbar.c:592 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:608 +#: gtk/gtktoolbar.c:600 msgid "Space style" msgstr "Stil på mellomrom" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:609 +#: gtk/gtktoolbar.c:601 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "Om mellomrommene er vertikale linjer eller bare tomrom" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:616 +#: gtk/gtktoolbar.c:608 msgid "Button relief" msgstr "Kantavsleping" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:617 +#: gtk/gtktoolbar.c:609 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Type kant rundt verktøylinjeknappene" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:633 +#: gtk/gtktoolbar.c:616 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Stil på kant rundt verktøylinjen" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240 +#: gtk/gtktoolbutton.c:240 msgid "Text to show in the item." msgstr "Tekst som skal vises i oppføringen." -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247 +#: gtk/gtktoolbutton.c:247 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" @@ -7338,39 +7299,39 @@ "Hvis satt vil en understreking i teksten indikere at neste tegn skal brukes " "som akselleratortast i overflytmenyen" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:254 +#: gtk/gtktoolbutton.c:254 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "Komponent som skal brukes som etikett for oppføringen" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:265 +#: gtk/gtktoolbutton.c:260 msgid "Stock Id" msgstr "Standard-ID" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:266 +#: gtk/gtktoolbutton.c:261 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "Standardikon som vises på oppføringen" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:283 +#: gtk/gtktoolbutton.c:278 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "Navnet på standardikon som vises på oppføringen" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:289 +#: gtk/gtktoolbutton.c:284 msgid "Icon widget" msgstr "Ikonkomponent" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:290 +#: gtk/gtktoolbutton.c:285 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "Ikonkomponent som skal vises i oppføringen" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:306 +#: gtk/gtktoolbutton.c:301 msgid "Icon spacing" msgstr "Avstand mellom ikoner" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:307 +#: gtk/gtktoolbutton.c:302 msgid "Spacing in pixels between the icon and label" msgstr "Mellomrom i piksler mellom ikonet og etiketten" -#: ../gtk/gtktoolitem.c:194 +#: gtk/gtktoolitem.c:206 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" @@ -7378,505 +7339,505 @@ "Om verktøylinjeoppføringen ses på som viktig. Hvis TRUE vil knapper på " "verktøylinjen ha tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1594 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 msgid "The human-readable title of this item group" msgstr "" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1601 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600 msgid "A widget to display in place of the usual label" msgstr "" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 msgid "Collapsed" msgstr "Slått sammen" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1608 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" msgstr "" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1613 msgid "ellipsize" msgstr "" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1615 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1614 msgid "Ellipsize for item group headers" msgstr "" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1620 msgid "Header Relief" msgstr "" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1622 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1621 msgid "Relief of the group header button" msgstr "" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1636 msgid "Header Spacing" msgstr "" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1638 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1637 msgid "Spacing between expander arrow and caption" msgstr "" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1654 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" msgstr "" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 msgid "Whether the item should fill the available space" msgstr "" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1666 msgid "New Row" msgstr "Ny rad" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1668 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1667 msgid "Whether the item should start a new row" msgstr "" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 msgid "Position of the item within this group" msgstr "" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:943 +#: gtk/gtktoolpalette.c:1005 msgid "Size of icons in this tool palette" msgstr "" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:973 +#: gtk/gtktoolpalette.c:1035 msgid "Style of items in the tool palette" msgstr "" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:989 +#: gtk/gtktoolpalette.c:1051 msgid "Exclusive" msgstr "Ekslusiv" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:990 +#: gtk/gtktoolpalette.c:1052 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" msgstr "" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1005 +#: gtk/gtktoolpalette.c:1067 msgid "" "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" msgstr "" -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136 +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:136 msgid "Foreground color for symbolic icons" msgstr "" -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143 +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:143 msgid "Error color" msgstr "Farge for feil" -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144 +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:144 msgid "Error color for symbolic icons" msgstr "" -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151 +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:151 msgid "Warning color" msgstr "Farge for advarsel" -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152 +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:152 msgid "Warning color for symbolic icons" msgstr "" -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159 +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:159 msgid "Success color" msgstr "Farge for suksess" -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160 +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:160 msgid "Success color for symbolic icons" msgstr "" -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168 +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:168 msgid "Padding that should be put around icons in the tray" msgstr "" -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177 +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:177 msgid "Icon Size" msgstr "Ikonstørrelse" -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178 +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:178 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" msgstr "" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:272 +#: gtk/gtktreemenu.c:285 msgid "TreeMenu model" msgstr "TreeMenu-modell" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:273 +#: gtk/gtktreemenu.c:286 msgid "The model for the tree menu" msgstr "" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:295 +#: gtk/gtktreemenu.c:308 msgid "TreeMenu root row" msgstr "" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:296 +#: gtk/gtktreemenu.c:309 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" msgstr "" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:329 +#: gtk/gtktreemenu.c:342 msgid "Tearoff" msgstr "" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:330 +#: gtk/gtktreemenu.c:343 msgid "Whether the menu has a tearoff item" msgstr "" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:346 +#: gtk/gtktreemenu.c:359 msgid "Wrap Width" msgstr "Bredde for bryting" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:347 +#: gtk/gtktreemenu.c:360 msgid "Wrap width for laying out items in a grid" msgstr "" -#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:484 +#: gtk/gtktreemodelsort.c:489 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "TreeModelSort modell" -#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:485 +#: gtk/gtktreemodelsort.c:490 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "Modell som TreeModelSort skal sortere" -#: ../gtk/gtktreeview.c:976 +#: gtk/gtktreeview.c:992 msgid "TreeView Model" msgstr "TreeView modell" -#: ../gtk/gtktreeview.c:977 +#: gtk/gtktreeview.c:993 msgid "The model for the tree view" msgstr "Modell for treevisning" -#: ../gtk/gtktreeview.c:989 +#: gtk/gtktreeview.c:1005 msgid "Headers Visible" msgstr "Synlig topptekst" -#: ../gtk/gtktreeview.c:990 +#: gtk/gtktreeview.c:1006 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Vis knapper for kolonnetopptekst" -#: ../gtk/gtktreeview.c:997 +#: gtk/gtktreeview.c:1013 msgid "Headers Clickable" msgstr "Topptekst kan klikkes" -#: ../gtk/gtktreeview.c:998 +#: gtk/gtktreeview.c:1014 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Kolonnetitler svarer på klikk" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1005 +#: gtk/gtktreeview.c:1021 msgid "Expander Column" msgstr "Utviderkolonne" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1006 +#: gtk/gtktreeview.c:1022 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Sett kolonne for utviderkolonne" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1021 +#: gtk/gtktreeview.c:1037 msgid "Rules Hint" msgstr "Regelhint" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1022 +#: gtk/gtktreeview.c:1038 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "Sett et hint til temamotoren for å tegne rader i alternerende farger" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1029 +#: gtk/gtktreeview.c:1045 msgid "Enable Search" msgstr "Aktiver søk" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1030 +#: gtk/gtktreeview.c:1046 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "Visning lar bruker søke gjennom kolonner interaktivt" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1037 +#: gtk/gtktreeview.c:1053 msgid "Search Column" msgstr "Søkekolonne" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1038 +#: gtk/gtktreeview.c:1054 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "Modellkolonne som skal søkes gjennom ved interaktivt søk" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1058 +#: gtk/gtktreeview.c:1074 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Fast høyde" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1059 +#: gtk/gtktreeview.c:1075 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "Gjør GtkTreeView raskere ved å anta at alle rader har samme høyde" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1079 +#: gtk/gtktreeview.c:1095 msgid "Hover Selection" msgstr "Svevende utvalg" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1080 +#: gtk/gtktreeview.c:1096 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1099 +#: gtk/gtktreeview.c:1115 msgid "Hover Expand" msgstr "" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1100 +#: gtk/gtktreeview.c:1116 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "Om rader skal utvides/sammensunket når pekeren beveger seg over dem" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1114 +#: gtk/gtktreeview.c:1130 msgid "Show Expanders" msgstr "Vis utvidere" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1115 +#: gtk/gtktreeview.c:1131 msgid "View has expanders" msgstr "Visning har utvidere" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1129 +#: gtk/gtktreeview.c:1145 msgid "Level Indentation" msgstr "" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1130 +#: gtk/gtktreeview.c:1146 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1139 +#: gtk/gtktreeview.c:1155 msgid "Rubber Banding" msgstr "" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1140 +#: gtk/gtktreeview.c:1156 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1147 +#: gtk/gtktreeview.c:1163 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "Aktiver linjer i rutenett" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1148 +#: gtk/gtktreeview.c:1164 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1156 +#: gtk/gtktreeview.c:1172 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "Aktiver linjer i tre" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1157 +#: gtk/gtktreeview.c:1173 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1165 +#: gtk/gtktreeview.c:1181 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1203 +#: gtk/gtktreeview.c:1203 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Bredde på vertikal separator" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1204 +#: gtk/gtktreeview.c:1204 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Vertikalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1212 +#: gtk/gtktreeview.c:1212 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Bredde på horisontal separator" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1213 +#: gtk/gtktreeview.c:1213 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Horisontalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1221 +#: gtk/gtktreeview.c:1221 msgid "Allow Rules" msgstr "Tillat linjaler" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1222 +#: gtk/gtktreeview.c:1222 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Tillat tegning av alternerende fargerader" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1228 +#: gtk/gtktreeview.c:1228 msgid "Indent Expanders" msgstr "Indenter utvidere" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1229 +#: gtk/gtktreeview.c:1229 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Gjør utvidere indentert" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1235 +#: gtk/gtktreeview.c:1235 msgid "Even Row Color" msgstr "Farge for like rader" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1236 +#: gtk/gtktreeview.c:1236 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Farge som skal brukes for like rader" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1242 +#: gtk/gtktreeview.c:1242 msgid "Odd Row Color" msgstr "Farge for ulike rader" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1243 +#: gtk/gtktreeview.c:1243 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Farge som skal brukes for ulike rader" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1249 +#: gtk/gtktreeview.c:1249 msgid "Grid line width" msgstr "Linjebredde i rutenett" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1250 +#: gtk/gtktreeview.c:1250 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1256 +#: gtk/gtktreeview.c:1256 msgid "Tree line width" msgstr "" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1257 +#: gtk/gtktreeview.c:1257 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1263 +#: gtk/gtktreeview.c:1263 msgid "Grid line pattern" msgstr "" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1264 +#: gtk/gtktreeview.c:1264 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1270 +#: gtk/gtktreeview.c:1270 msgid "Tree line pattern" msgstr "" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1271 +#: gtk/gtktreeview.c:1271 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 msgid "Whether to display the column" msgstr "Vis kolonnen" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:758 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 gtk/gtkwindow.c:656 msgid "Resizable" msgstr "Kan endre størrelse" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 msgid "Column is user-resizable" msgstr "Bruker kan endre størrelse på kolonnen" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 msgid "Current X position of the column" msgstr "" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 msgid "Current width of the column" msgstr "Nåværende bredde på kolonnen" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 msgid "Sizing" msgstr "Størrelse" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Modus for endring av størrelse for kolonnen" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 msgid "Fixed Width" msgstr "Fast bredde" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Nåværende fast bredde på kolonnen" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Minimum tillatt bredde på kolonne" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320 msgid "Maximum Width" msgstr "Maksimal bredde" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Maksimum tillatt bredde på kolonnen" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Tittel som vises i kolonnetopptekst" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "Kolonnen får en del av ekstra bredde allokert til komponenten" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346 msgid "Clickable" msgstr "Klikkbar" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Om toppteksten kan klikkes" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "" "Widget som skal legges i kappen for kolonneheader i stedet for kolonnens " "tittel" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:364 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "X-justering for kolonneheaders tekst eller widget" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:374 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "Kolonnen kan omorganiseres etter titler" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381 msgid "Sort indicator" msgstr "Sorter indikator" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Sorter indikator eller ikke" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:389 msgid "Sort order" msgstr "Sorteringsrekkefølge" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:390 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "Sorteringsretning indikert av sorteringsindikator" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:406 msgid "Sort column ID" msgstr "" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:407 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "" -#: ../gtk/gtkviewport.c:164 +#: gtk/gtkviewport.c:156 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "" "Bestemmer hvordan den skyggelagte boksen rundt visningsområdet tegnes" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:155 msgid "Use symbolic icons" msgstr "Bruk symbolske ikoner" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:156 msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "Hvorvidt symbolske ikoner skal brukes" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1134 +#: gtk/gtkwidget.c:983 msgid "Widget name" msgstr "Navn på widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1135 +#: gtk/gtkwidget.c:984 msgid "The name of the widget" msgstr "Navnet på komponenten" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1142 +#: gtk/gtkwidget.c:991 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "Opphav for widget. Må være et container-widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1149 +#: gtk/gtkwidget.c:998 msgid "Width request" msgstr "Breddeforespørsel" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1150 +#: gtk/gtkwidget.c:999 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -7884,11 +7845,11 @@ "Overstyring for breddeforespørsel for widget, eller -1 hvis naturlig " "forespørsel skal brukes" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1158 +#: gtk/gtkwidget.c:1007 msgid "Height request" msgstr "Høydeforespørsel" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1159 +#: gtk/gtkwidget.c:1008 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -7896,84 +7857,84 @@ "Overstyring for høydeforespørsel for widget, eller -1 hvis vanlig " "forespørsel skal brukes" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1168 +#: gtk/gtkwidget.c:1017 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Widgetet er synlig" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1175 +#: gtk/gtkwidget.c:1024 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Widgetet tar imot inndata" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1181 +#: gtk/gtkwidget.c:1030 msgid "Application paintable" msgstr "Tegnbar av applikasjon" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1182 +#: gtk/gtkwidget.c:1031 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Applikasjonen vil tegne direkte på widgetet" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1188 +#: gtk/gtkwidget.c:1037 msgid "Can focus" msgstr "Kan fokusere" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1189 +#: gtk/gtkwidget.c:1038 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Widget kan akseptere inndatafokus" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1195 +#: gtk/gtkwidget.c:1044 msgid "Has focus" msgstr "Har fokus" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1196 +#: gtk/gtkwidget.c:1045 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Widget har inndatafokus" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1202 +#: gtk/gtkwidget.c:1051 msgid "Is focus" msgstr "Er fokus" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1203 +#: gtk/gtkwidget.c:1052 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Om widget er fokus-widget i toppnoden" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1209 +#: gtk/gtkwidget.c:1058 msgid "Can default" msgstr "Kan være forvalgt" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1210 +#: gtk/gtkwidget.c:1059 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Om widget kan være forvalgt widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1216 +#: gtk/gtkwidget.c:1065 msgid "Has default" msgstr "Har forvalg" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1217 +#: gtk/gtkwidget.c:1066 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Widget er forvalgt widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1223 +#: gtk/gtkwidget.c:1072 msgid "Receives default" msgstr "Mottar forvalg" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1224 +#: gtk/gtkwidget.c:1073 msgid "" "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "Hvis SANN, vil widgetet motta forvalgt handling når det er fokusert" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1230 +#: gtk/gtkwidget.c:1079 msgid "Composite child" msgstr "Sammensatt barn" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1231 +#: gtk/gtkwidget.c:1080 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Om widgetet er en del av et sammensatt widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1240 +#: gtk/gtkwidget.c:1086 msgid "Style" msgstr "Stil" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1241 +#: gtk/gtkwidget.c:1087 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" @@ -7981,188 +7942,188 @@ "Stil for widgetet. Inneholder informasjon om hvordan det vil se ut (farger " "etc)" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1250 +#: gtk/gtkwidget.c:1093 msgid "Events" msgstr "Hendelser" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1251 +#: gtk/gtkwidget.c:1094 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "Hendelsesmasken som bestemmer hvilke typer GdkEvents dette widgetet mottar" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1258 +#: gtk/gtkwidget.c:1101 msgid "No show all" msgstr "Ikke vis alle" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1259 +#: gtk/gtkwidget.c:1102 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "Om gtk_widget_show_all() skal ha effekt for denne komponenten" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1282 +#: gtk/gtkwidget.c:1125 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Om denne komponenten har verktøytips" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1339 +#: gtk/gtkwidget.c:1182 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1353 +#: gtk/gtkwidget.c:1196 msgid "Double Buffered" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1354 +#: gtk/gtkwidget.c:1197 msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1369 +#: gtk/gtkwidget.c:1212 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1385 +#: gtk/gtkwidget.c:1228 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1406 +#: gtk/gtkwidget.c:1247 msgid "Margin on Left" msgstr "Venstre marg" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1407 +#: gtk/gtkwidget.c:1248 msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1429 +#: gtk/gtkwidget.c:1268 msgid "Margin on Right" msgstr "Høyre marg" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1430 +#: gtk/gtkwidget.c:1269 msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1492 +#: gtk/gtkwidget.c:1289 msgid "Margin on Top" msgstr "Toppmarg" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1493 +#: gtk/gtkwidget.c:1290 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1513 +#: gtk/gtkwidget.c:1310 msgid "Margin on Bottom" msgstr "Bunnmarg" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1514 +#: gtk/gtkwidget.c:1311 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1531 +#: gtk/gtkwidget.c:1328 msgid "All Margins" msgstr "Alle marger" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1532 +#: gtk/gtkwidget.c:1329 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1565 +#: gtk/gtkwidget.c:1362 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Horisontal utvidelse" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1566 +#: gtk/gtkwidget.c:1363 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1580 +#: gtk/gtkwidget.c:1377 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1581 +#: gtk/gtkwidget.c:1378 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1595 +#: gtk/gtkwidget.c:1392 msgid "Vertical Expand" msgstr "Vertikal utvidelse" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1596 +#: gtk/gtkwidget.c:1393 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1610 +#: gtk/gtkwidget.c:1407 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1611 +#: gtk/gtkwidget.c:1408 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1625 +#: gtk/gtkwidget.c:1422 msgid "Expand Both" msgstr "Utvid begge" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1626 +#: gtk/gtkwidget.c:1423 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1643 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1644 msgid "Opacity for Widget" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1644 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1645 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1661 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1662 msgid "Scale factor" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1662 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1663 msgid "The scaling factor of the window" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3446 +#: gtk/gtkwidget.c:3130 msgid "Interior Focus" msgstr "Internt fokus" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3447 +#: gtk/gtkwidget.c:3131 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3453 +#: gtk/gtkwidget.c:3137 msgid "Focus linewidth" msgstr "Fokuslinjebredde" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3454 +#: gtk/gtkwidget.c:3138 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3460 +#: gtk/gtkwidget.c:3144 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Prikkemønster for fokuslinje" -#: gtk/gtkwidget.c:3161 +#: gtk/gtkwidget.c:3145 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3466 +#: gtk/gtkwidget.c:3150 msgid "Focus padding" msgstr "Fyll for fokus" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3467 +#: gtk/gtkwidget.c:3151 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "Bredde i piksler mellom fokusindikator og widgetboksen" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3472 +#: gtk/gtkwidget.c:3156 msgid "Cursor color" msgstr "Markørfarge" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3473 +#: gtk/gtkwidget.c:3157 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Farge som markøren skal tegnes med" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3478 +#: gtk/gtkwidget.c:3162 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Sekundær markørfarge" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3479 +#: gtk/gtkwidget.c:3163 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -8170,224 +8131,224 @@ "Farge for sekundær innsettingsmarkør ved redigering av blandet høyre-til-" "venstre og venstre-til-høyre tekst" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3484 +#: gtk/gtkwidget.c:3168 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Aspektrate for markørlinje" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3485 +#: gtk/gtkwidget.c:3169 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Aspektrate for tegning av innsettingsmarkør" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3491 +#: gtk/gtkwidget.c:3175 msgid "Window dragging" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:3192 +#: gtk/gtkwidget.c:3176 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3508 +#: gtk/gtkwidget.c:3189 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Lenkefarge for ikke besøkt lenke" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3509 +#: gtk/gtkwidget.c:3190 msgid "Color of unvisited links" msgstr "Farge på ikke besøkte lenker" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3525 +#: gtk/gtkwidget.c:3203 msgid "Visited Link Color" msgstr "Lenkefarge for besøkt lenke" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3526 +#: gtk/gtkwidget.c:3204 msgid "Color of visited links" msgstr "Farge på besøkte lenker" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3540 +#: gtk/gtkwidget.c:3218 msgid "Wide Separators" msgstr "Brede skillelinjer" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3541 +#: gtk/gtkwidget.c:3219 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3555 +#: gtk/gtkwidget.c:3233 msgid "Separator Width" msgstr "Bredde på separator" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3556 +#: gtk/gtkwidget.c:3234 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3570 +#: gtk/gtkwidget.c:3248 msgid "Separator Height" msgstr "Høyde på separator" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3571 +#: gtk/gtkwidget.c:3249 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3585 +#: gtk/gtkwidget.c:3263 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3586 +#: gtk/gtkwidget.c:3264 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3600 +#: gtk/gtkwidget.c:3278 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3601 +#: gtk/gtkwidget.c:3279 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3607 ../gtk/gtkwidget.c:3608 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3608 ../gtk/gtkwidget.c:3609 msgid "Width of text selection handles" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3613 ../gtk/gtkwidget.c:3614 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3614 ../gtk/gtkwidget.c:3615 msgid "Height of text selection handles" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwindow.c:716 +#: gtk/gtkwindow.c:614 msgid "Window Type" msgstr "Vindustype" -#: ../gtk/gtkwindow.c:717 +#: gtk/gtkwindow.c:615 msgid "The type of the window" msgstr "Type vindu" -#: ../gtk/gtkwindow.c:725 +#: gtk/gtkwindow.c:623 msgid "Window Title" msgstr "Vindustittel" -#: ../gtk/gtkwindow.c:726 +#: gtk/gtkwindow.c:624 msgid "The title of the window" msgstr "Tittelen på vinduet" -#: ../gtk/gtkwindow.c:733 +#: gtk/gtkwindow.c:631 msgid "Window Role" msgstr "Vindusrolle" -#: ../gtk/gtkwindow.c:734 +#: gtk/gtkwindow.c:632 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en økt" -#: ../gtk/gtkwindow.c:750 +#: gtk/gtkwindow.c:648 msgid "Startup ID" msgstr "Oppstarts-ID" -#: ../gtk/gtkwindow.c:751 +#: gtk/gtkwindow.c:649 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved varsling av oppstart" -#: ../gtk/gtkwindow.c:759 +#: gtk/gtkwindow.c:657 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Brukere kan endre størrelse på vinduet hvis SANN" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1336 ../gtk/gtkwindow.c:766 +#: gtk/gtkwindow.c:664 msgid "Modal" msgstr "Modal" -#: ../gtk/gtkwindow.c:767 +#: gtk/gtkwindow.c:665 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" "Hvis SANN er vinduet modalt (andre vinduer er ikke brukbare når dette vises)" -#: ../gtk/gtkwindow.c:774 +#: gtk/gtkwindow.c:672 msgid "Window Position" msgstr "Vindusplassering" -#: ../gtk/gtkwindow.c:775 +#: gtk/gtkwindow.c:673 msgid "The initial position of the window" msgstr "Startposisjon for vinduet" -#: ../gtk/gtkwindow.c:783 +#: gtk/gtkwindow.c:681 msgid "Default Width" msgstr "Standard bredde" -#: ../gtk/gtkwindow.c:784 +#: gtk/gtkwindow.c:682 msgid "" "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "Forvalgt bredde for vinduet. Brukt når vinduet først vises" -#: ../gtk/gtkwindow.c:793 +#: gtk/gtkwindow.c:691 msgid "Default Height" msgstr "Standard høyde" -#: ../gtk/gtkwindow.c:794 +#: gtk/gtkwindow.c:692 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "Forvalgt høyde for vindu. Brukt når vinduet først vises" -#: ../gtk/gtkwindow.c:803 +#: gtk/gtkwindow.c:701 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Ødelegg med opphav" -#: ../gtk/gtkwindow.c:804 +#: gtk/gtkwindow.c:702 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Vinduet skal ødelegges når opphavet ødelegges" -#: ../gtk/gtkwindow.c:818 +#: gtk/gtkwindow.c:716 msgid "Hide the titlebar during maximization" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwindow.c:819 +#: gtk/gtkwindow.c:717 msgid "" "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwindow.c:827 +#: gtk/gtkwindow.c:725 msgid "Icon for this window" msgstr "Ikon for dette vinduet" -#: ../gtk/gtkwindow.c:844 +#: gtk/gtkwindow.c:743 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Synlige hurtigtaster" -#: ../gtk/gtkwindow.c:845 +#: gtk/gtkwindow.c:744 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwindow.c:862 +#: gtk/gtkwindow.c:762 msgid "Focus Visible" msgstr "Synlig fokus" -#: ../gtk/gtkwindow.c:863 +#: gtk/gtkwindow.c:763 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwindow.c:879 +#: gtk/gtkwindow.c:779 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Navnet på temaikonet for dette vinduet" -#: ../gtk/gtkwindow.c:894 +#: gtk/gtkwindow.c:794 msgid "Is Active" msgstr "Er aktiv" -#: ../gtk/gtkwindow.c:895 +#: gtk/gtkwindow.c:795 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Om toppnivået er aktivt vindu" -#: ../gtk/gtkwindow.c:902 +#: gtk/gtkwindow.c:802 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Fokus i toppnivå" -#: ../gtk/gtkwindow.c:903 +#: gtk/gtkwindow.c:803 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Om inndatafokus er i dette GtkWindow" -#: ../gtk/gtkwindow.c:910 +#: gtk/gtkwindow.c:810 msgid "Type hint" msgstr "Type hint" -#: ../gtk/gtkwindow.c:911 +#: gtk/gtkwindow.c:811 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." @@ -8395,99 +8356,99 @@ "Hint som skal hjelpe skrivebordsmiljøet med å forstå hvilken type vindu " "dette er og hvordan det skal behandles." -#: ../gtk/gtkwindow.c:919 +#: gtk/gtkwindow.c:819 msgid "Skip taskbar" msgstr "Hopp over oppgaveliste" -#: ../gtk/gtkwindow.c:920 +#: gtk/gtkwindow.c:820 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i oppgavelisten." -#: ../gtk/gtkwindow.c:927 +#: gtk/gtkwindow.c:827 msgid "Skip pager" msgstr "Hopp over vinduliste" -#: ../gtk/gtkwindow.c:928 +#: gtk/gtkwindow.c:828 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i vindulisten." -#: ../gtk/gtkwindow.c:935 +#: gtk/gtkwindow.c:835 msgid "Urgent" msgstr "Viktig" -#: ../gtk/gtkwindow.c:936 +#: gtk/gtkwindow.c:836 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "TRUE hvis vinduet skal bli gitt brukerens oppmerksomhet." -#: ../gtk/gtkwindow.c:950 +#: gtk/gtkwindow.c:850 msgid "Accept focus" msgstr "Godta fokus" -#: ../gtk/gtkwindow.c:951 +#: gtk/gtkwindow.c:851 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "SANN hvis vinduet skal motta fokus for inndata." -#: ../gtk/gtkwindow.c:965 +#: gtk/gtkwindow.c:865 msgid "Focus on map" msgstr "Fokuser på kart" -#: ../gtk/gtkwindow.c:966 +#: gtk/gtkwindow.c:866 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "«TRUE» hvis vinduet skal få inndatafokus når kartlagt." -#: ../gtk/gtkwindow.c:980 +#: gtk/gtkwindow.c:880 msgid "Decorated" msgstr "Dekorert" -#: ../gtk/gtkwindow.c:981 +#: gtk/gtkwindow.c:881 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Om vinduet skal dekoreres av vindushåndtereren" -#: ../gtk/gtkwindow.c:995 +#: gtk/gtkwindow.c:895 msgid "Deletable" msgstr "Slettbar" -#: ../gtk/gtkwindow.c:996 +#: gtk/gtkwindow.c:896 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Om vinduet skal ha en knapp for å lukke det" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1015 +#: gtk/gtkwindow.c:915 msgid "Resize grip" msgstr "Håndtak for endring av størrelse" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1016 +#: gtk/gtkwindow.c:916 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1030 +#: gtk/gtkwindow.c:930 msgid "Resize grip is visible" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1031 +#: gtk/gtkwindow.c:931 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgstr "" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1047 +#: gtk/gtkwindow.c:947 msgid "Gravity" msgstr "Tyngde" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1048 +#: gtk/gtkwindow.c:948 msgid "The window gravity of the window" msgstr "Vinduets tyngde" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1065 +#: gtk/gtkwindow.c:965 msgid "Transient for Window" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1066 +#: gtk/gtkwindow.c:966 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1086 +#: gtk/gtkwindow.c:986 msgid "Attached to Widget" msgstr "Festet til komponent" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1087 +#: gtk/gtkwindow.c:987 msgid "The widget where the window is attached" msgstr "" @@ -8499,26 +8460,26 @@ msgid "Decoration resize handle size" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1117 ../gtk/gtkwindow.c:1118 +#: gtk/gtkwindow.c:1013 gtk/gtkwindow.c:1014 msgid "Width of resize grip" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1123 ../gtk/gtkwindow.c:1124 +#: gtk/gtkwindow.c:1019 gtk/gtkwindow.c:1020 msgid "Height of resize grip" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1146 +#: gtk/gtkwindow.c:1042 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1147 +#: gtk/gtkwindow.c:1043 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "GtkApplication for vinduet" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 msgid "Color Profile Title" msgstr "Tittel på fargeprofil" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 msgid "The title of the color profile to use" msgstr "Tittel på fargeprofilen som skal brukes" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gtk-engines.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gtk-engines.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gtk-engines.po 2014-03-25 11:24:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gtk-engines.po 2014-04-10 18:19:02.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:1 msgid "Style" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po 2014-03-25 11:25:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po 2014-04-10 18:19:16.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: nb\n" #: ../a11y/image.c:152 diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po 2014-03-25 11:25:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po 2014-04-10 18:19:16.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: \n" #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gtkspell3.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gtkspell3.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gtkspell3.po 2014-03-25 11:25:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gtkspell3.po 2014-04-10 18:19:17.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: \n" #: ../gtkspell/gtkspell.c:428 diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gtkspell.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gtkspell.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gtkspell.po 2014-03-25 11:24:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gtkspell.po 2014-04-10 18:19:03.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../gtkspell/gtkspell.c:356 msgid "(no suggestions)" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gtk-vnc.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gtk-vnc.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gtk-vnc.po 2014-03-25 11:24:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gtk-vnc.po 2014-04-10 18:19:12.000000000 +0000 @@ -14,18 +14,18 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: \n" #: ../src/vncdisplay.c:167 msgid "Enables debug output" msgstr "Slår på feilsøkingsinformasjon" -#: ../src/vncdisplay.c:2542 +#: ../src/vncdisplay.c:2556 msgid "GTK-VNC Options:" msgstr "Alternativer for GTK-VNC:" -#: ../src/vncdisplay.c:2542 +#: ../src/vncdisplay.c:2556 msgid "Show GTK-VNC Options" msgstr "Vis alternativer for GTK-VNC" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gucharmap.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gucharmap.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gucharmap.po 2014-03-25 11:24:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gucharmap.po 2014-04-10 18:19:02.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: nb\n" #: ../gucharmap.desktop.in.in.h:1 ../gucharmap/gucharmap-window.c:760 diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gvfs.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gvfs.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/gvfs.po 2014-03-25 11:24:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/gvfs.po 2014-04-10 18:19:12.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs 1.19.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-28 10:40+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-09 07:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-01 03:12+0000\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian bokmål \n" @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: \n" #: ../client/gdaemonfile.c:468 ../client/gdaemonfile.c:2828 @@ -1766,7 +1766,7 @@ msgid "File system is busy" msgstr "Filsystemet er opptatt" -#: ../daemon/main.c:142 ../metadata/meta-daemon.c:511 +#: ../daemon/main.c:142 ../metadata/meta-daemon.c:482 msgid "Replace old daemon." msgstr "Erstatt kjørende tjeneste." @@ -1784,12 +1784,12 @@ #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: ../daemon/main.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:536 +#: ../daemon/main.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:507 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/main.c:177 ../metadata/meta-daemon.c:538 +#: ../daemon/main.c:177 ../metadata/meta-daemon.c:509 #: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-cat.c:180 #: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:396 #: ../programs/gvfs-ls.c:428 ../programs/gvfs-mime.c:95 @@ -1826,34 +1826,34 @@ msgid "Location is not mountable" msgstr "Adressen kan ikke monteres" -#: ../metadata/meta-daemon.c:158 ../metadata/meta-daemon.c:278 -#: ../metadata/meta-daemon.c:327 ../metadata/meta-daemon.c:362 -#: ../metadata/meta-daemon.c:398 +#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277 +#: ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361 +#: ../metadata/meta-daemon.c:397 #, c-format msgid "Can't find metadata file %s" msgstr "Kan ikke finne metadatafil %s" -#: ../metadata/meta-daemon.c:176 ../metadata/meta-daemon.c:188 +#: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:187 msgid "Unable to set metadata key" msgstr "Kan ikke sette nøkkel for metadata" -#: ../metadata/meta-daemon.c:198 ../metadata/meta-daemon.c:337 +#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:336 msgid "Unable to unset metadata key" msgstr "Kan ikke nullstille nøkkel for metadata" -#: ../metadata/meta-daemon.c:372 +#: ../metadata/meta-daemon.c:371 msgid "Unable to remove metadata keys" msgstr "Kan ikke fjerne nøkler for metadata" -#: ../metadata/meta-daemon.c:409 +#: ../metadata/meta-daemon.c:408 msgid "Unable to move metadata keys" msgstr "Kan ikke flytte nøkler for metadata" -#: ../metadata/meta-daemon.c:521 +#: ../metadata/meta-daemon.c:492 msgid "GVFS Metadata Daemon" msgstr "GVFS metadatatjeneste" -#: ../metadata/meta-daemon.c:524 +#: ../metadata/meta-daemon.c:495 msgid "Metadata daemon for GVFS" msgstr "Metadatatjeneste for GVFS" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/hud.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/hud.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/hud.po 2014-03-25 11:25:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/hud.po 2014-04-10 18:19:17.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-25 14:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: nb\n" #: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.gschema.xml.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/ibus10.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/ibus10.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/ibus10.po 2014-03-25 11:24:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/ibus10.po 2014-04-10 18:19:13.000000000 +0000 @@ -9,15 +9,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: IBus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/ibus/issues/list\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-20 07:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-25 06:59+0000\n" -"Last-Translator: Kjetil Birkeland Moe \n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-27 18:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-28 14:49+0000\n" +"Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: nb\n" #: ../setup/setup.ui.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po 2014-03-25 11:25:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po 2014-04-10 18:19:15.000000000 +0000 @@ -7,169 +7,24 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-appmenu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-11-22 12:51+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-21 11:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-20 20:05+0000\n" "Last-Translator: Torstein Sivertsen \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.gschema.xml.h:1 -msgid "Where the menus displayed" -msgstr "Hvor menyene vises" - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.gschema.xml.h:2 -msgid "Controls the menu display location. TODO: add more" -msgstr "Kontrollerer menyplasseringen" - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.gschema.xml.h:1 -msgid "Whether to store usage data" -msgstr "Om bruksinformasjon skal lagres" - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.gschema.xml.h:2 -msgid "" -"When the HUD executes operations it stores the execution in order to make " -"the future results better. Some users could choose to not want this data to " -"be stored. If that is the case they should disable this property." -msgstr "" -"Når HUD kjører kommandoer, blir disse lagret for å gjøre fremtidige " -"resultater bedre. Noen brukere ønsker ikke at denne informasjonen skal " -"lagres, og kan i så fall slå av denne funksjonen." - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:1 -msgid "The penalty given to a menu item being in an indicator" -msgstr "Nedrykk av menyvalg som finnes i en indikator" - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:3 -#, no-c-format -msgid "" -"In order to have the application's menu items appear higher in the search " -"results a slight penalty is given to the indicator menu items. This value " -"represents the percentage of that penalty so a value of '50' is a 50% " -"additional to the calculated distance." +msgid "Where the menu is displayed." msgstr "" -"For å fremme programmets menyvalg i søkeresultater, rykkes indikator-" -"menyvalgene ned. Denne verdien angir prosentvis hvor langt nedrykket skal " -"virke. For eksempel vil en verdi på «50» gi 50 prosent nedprioritering, i " -"tillegg til beregnet avstand mellom søketreff som er og ikke er indikator-" -"menyvalg." - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:4 -msgid "Penalty for extra characters added to the search" -msgstr "Nedrykk av overflødige søketegn" - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:5 -msgid "" -"The penalty for each extra character in the search string that does not " -"appear in the text of a menu item.\n" -"\n" -"This penalty would be applied if the user typed \"fiile\" when searching " -"against the menu item \"File\", for example." -msgstr "" -"Nedrykk for hvert overflødige tegn i søkestrengen.\n" -"Et slikt nedrykk blir for eksempel lagt til hvis brukeren søker etter " -"«fiil», og systemet finner menyvalget «Fil»." - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:8 -msgid "Penalty applied if a character is dropped" -msgstr "Kompensasjon for manglende søketegn" - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:9 -msgid "" -"The penalty for each character dropped from the search string, as compared " -"with the text of a menu item. This only applies to missing characters that " -"are not at the end of the search term.\n" -"\n" -"This penalty would be applied if the user typed \"fle\" when searching " -"against the menu item \"File\", for example." -msgstr "" -"Motvekt for manglende tegn i søkestrengen, der ytterligere presisjon i form " -"av flere tegn ville gitt nøyaktig treff på et menyvalg. Dette gjelder kun " -"tegn som ikke utgjør slutten av søkestrengen.\n" -"Motvekten blir for eksempel lagt til når brukeren skriver «fl», og forsøker " -"å finne «Fil»." - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:12 -msgid "Penalty applied if a character is dropped from the end" -msgstr "Nedrykk når et tegn mangler på slutten" -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:13 -msgid "" -"The penalty for each missing character at the end of a search term.\n" -"\n" -"This penalty would be applied if the user typed \"fil\" when searching " -"against the menu item \"File\", for example." -msgstr "" -"Nedrykk per tegn som mangler i slutten av en søkestreng for å gi eksakt " -"treff.\n" -"\n" -"Denne vil brukes hvis brukeren for eksempel skriver «fi» når hun søker etter " -"«fil»." - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:16 -msgid "Penalty applied when the characters are not the same" -msgstr "Nedrykk som skal brukes når tegnene ikke samsvarer" - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:17 -msgid "" -"The penalty for each substituted character in the search term.\n" -"\n" -"The penalty would be applied if the user typed \"fike\" when searching " -"against the menu item \"File\", for example." -msgstr "" -"Nedrykk per tegn som ikke stemmer i en søkestreng som ellers ville gitt " -"eksakt treff.\n" -"\n" -"Denne vil brukes hvis brukeren for eksempel skriver «fik» når hun søker " -"etter «Fil»." - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:20 -msgid "The highest distance value that is shown in the results" -msgstr "Den høyeste avstandsverdien som vises i resultatene" - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:21 -msgid "" -"After the distances are calculated (including the indicator penalty) then " -"all values above this max are dropped. This means that the history for those " -"entries aren't looked up as well." +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.gschema.xml.h:2 +msgid "Controls the menu display location." msgstr "" -"Straks avstandene er utregnet (inkludert indikator-nedrykk), vil alle treff " -"med verdier som overstiger denne maksimumverdien fjernes. Dette betyr også " -"at historikken for slike elementer ikke blir sjekket." - -#. TRANSLATORS: This is used for Application indicators that -#. are not providing a title string. The '%s' represents the -#. unique ID that the app indicator provides, but it is usually -#. the package name and not generally human readable. An example -#. for Network Manager would be 'nm-applet'. -#: ../src/hudappindicatorsource.c:105 -#, c-format -msgid "Untitled Indicator (%s)" -msgstr "Indikator uten tittel(%s)" - -#: ../src/hudindicatorsource.c:61 -msgid "Date" -msgstr "Dato" - -#: ../src/hudindicatorsource.c:68 -msgid "Device" -msgstr "Enhet" - -#: ../src/hudindicatorsource.c:75 -msgid "Users" -msgstr "Brukere" - -#: ../src/hudindicatorsource.c:82 -msgid "Sound" -msgstr "Lyd" - -#: ../src/hudindicatorsource.c:89 -msgid "Messages" -msgstr "Meldinger" -#: ../src/window-menu-model.c:162 +#: ../src/window-menu-model.c:170 msgid "Unknown Application Name" msgstr "Ukjent programnavn" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/indicator-bluetooth.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/indicator-bluetooth.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/indicator-bluetooth.po 2014-03-25 11:25:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/indicator-bluetooth.po 2014-04-10 18:19:17.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.bluetooth.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether or not to show the bluetooth indicator in the menu bar." diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/indicator-keyboard.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/indicator-keyboard.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/indicator-keyboard.po 2014-03-25 11:25:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/indicator-keyboard.po 2014-04-10 18:19:18.000000000 +0000 @@ -7,29 +7,29 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-keyboard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-11 18:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-03 16:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-07 09:55+0000\n" "Last-Translator: Åka Sikrom \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" -#: ../lib/main.vala:628 +#: ../lib/main.vala:683 #, c-format msgid "%s input source" msgstr "%s inndatakilde" -#: ../lib/main.vala:770 +#: ../lib/indicator-menu.vala:47 msgid "Character Map" msgstr "Tegnkart" -#: ../lib/main.vala:771 +#: ../lib/indicator-menu.vala:48 msgid "Keyboard Layout Chart" msgstr "Kart over tastaturoppsett" -#: ../lib/main.vala:772 +#: ../lib/indicator-menu.vala:49 msgid "Text Entry Settings..." msgstr "Innstillinger for tekstskriving …" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/indicator-messages.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/indicator-messages.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/indicator-messages.po 2014-03-25 11:24:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/indicator-messages.po 2014-04-10 18:19:13.000000000 +0000 @@ -7,53 +7,53 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-messages\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 19:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-08 16:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-07 10:01+0000\n" "Last-Translator: Åka Sikrom \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../src/im-phone-menu.c:76 msgid "Clear All" msgstr "Fjern alle" -#: ../src/im-desktop-menu.c:270 +#: ../src/im-desktop-menu.c:67 msgid "Available" msgstr "Tilgjengelig" -#: ../src/im-desktop-menu.c:271 +#: ../src/im-desktop-menu.c:68 msgid "Away" msgstr "Borte" -#: ../src/im-desktop-menu.c:272 +#: ../src/im-desktop-menu.c:69 msgid "Busy" msgstr "Opptatt" -#: ../src/im-desktop-menu.c:273 +#: ../src/im-desktop-menu.c:70 msgid "Invisible" msgstr "Usynlig" -#: ../src/im-desktop-menu.c:274 +#: ../src/im-desktop-menu.c:71 msgid "Offline" msgstr "Frakoblet" -#: ../src/im-desktop-menu.c:319 +#: ../src/im-desktop-menu.c:364 msgid "Clear" msgstr "Fjern" -#: ../src/im-application-list.c:171 +#: ../src/im-application-list.c:172 msgid "New Messages" msgstr "Nye meldinger" -#: ../src/im-application-list.c:174 +#: ../src/im-application-list.c:175 msgid "Messages" msgstr "Meldinger" #. title -#: ../src/im-application-list.c:196 +#: ../src/im-application-list.c:197 msgid "Incoming" msgstr "Inngående" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/indicator-power.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/indicator-power.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/indicator-power.po 2014-03-25 11:24:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/indicator-power.po 2014-04-10 18:19:13.000000000 +0000 @@ -7,16 +7,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-power\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-15 23:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-07 09:57+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-28 16:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-20 11:13+0000\n" "Last-Translator: Åka Sikrom \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:1 msgid "Show time in Menu Bar" @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Strømadapter" #. TRANSLATORS: laptop primary battery -#: ../src/device.c:486 ../src/service.c:319 +#: ../src/device.c:486 ../src/service.c:321 msgid "Battery" msgstr "Batteri" @@ -116,90 +116,105 @@ msgid "unknown" msgstr "ukjent" -#: ../src/device.c:598 +#. TRANSLATORS: H:MM (hours, minutes) to charge the battery. Example: "1:30 to charge" +#: ../src/device.c:599 #, c-format msgid "%0d:%02d to charge" msgstr "%0d:%02d å lade" -#: ../src/device.c:602 +#. TRANSLATORS: H:MM (hours, minutes) to discharge the battery. Example: "1:30 left" +#: ../src/device.c:604 #, c-format msgid "%0d:%02d left" msgstr "%0d:%02d gjenstår" -#: ../src/device.c:634 +#. TRANSLATORS: "X (hour,hours) Y (minute,minutes) to charge" the battery. +#. Example: "1 hour 10 minutes to charge" +#: ../src/device.c:639 #, c-format msgid "%d %s %d %s to charge" msgstr "%d %s %d %s å lade" -#: ../src/device.c:635 ../src/device.c:645 +#: ../src/device.c:640 ../src/device.c:658 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "time" msgstr[1] "timer" -#: ../src/device.c:636 ../src/device.c:639 ../src/device.c:646 -#: ../src/device.c:649 +#: ../src/device.c:641 ../src/device.c:648 ../src/device.c:659 +#: ../src/device.c:666 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minutt" msgstr[1] "minutter" -#: ../src/device.c:638 +#. TRANSLATORS: "Y (minute,minutes) to charge" the battery. +#. Example: "59 minutes to charge" +#: ../src/device.c:647 #, c-format msgid "%d %s to charge" msgstr "%d %s å lade" -#: ../src/device.c:644 +#. TRANSLATORS: "X (hour,hours) Y (minute,minutes) left" until the battery's empty. +#. Example: "1 hour 10 minutes left" +#: ../src/device.c:657 #, c-format msgid "%d %s %d %s left" msgstr "%d %s %d %s gjenstår" -#: ../src/device.c:648 +#. TRANSLATORS: "Y (minute,minutes) left" until the battery's empty. +#. Example: "59 minutes left" +#: ../src/device.c:665 #, c-format msgid "%d %s left" msgstr "%d %s gjenstår" -#: ../src/device.c:703 +#. TRANSLATORS: example: "battery (charged)" +#: ../src/device.c:722 #, c-format msgid "%s (charged)" msgstr "%s (fulladet)" -#: ../src/device.c:718 +#. TRANSLATORS: example: "battery (time remaining)" +#: ../src/device.c:739 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/device.c:786 +#. TRANSLATORS: after the icon, a time-remaining string + battery %. Example: "(0:59, 33%)" +#: ../src/device.c:811 #, c-format msgid "(%s, %.0lf%%)" msgstr "(%s, %.0lf%%)" -#: ../src/device.c:790 +#. TRANSLATORS: after the icon, a time-remaining string Example: "(0:59)" +#: ../src/device.c:816 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" -#: ../src/device.c:794 +#. TRANSLATORS: after the icon, a battery %. Example: "(33%)" +#: ../src/device.c:821 #, c-format msgid "(%.0lf%%)" msgstr "(%.0lf%%)" -#: ../src/service.c:442 +#: ../src/service.c:446 msgid "Charge level" msgstr "Batterinivå" -#: ../src/service.c:532 +#: ../src/service.c:562 msgid "Show Time in Menu Bar" msgstr "Vis tid på menylinjen" -#: ../src/service.c:536 +#: ../src/service.c:566 msgid "Show Percentage in Menu Bar" msgstr "Vis" -#: ../src/service.c:540 +#: ../src/service.c:570 msgid "Power Settings…" msgstr "Strøminnstillinger …" -#: ../src/service.c:559 +#: ../src/service.c:589 msgid "Battery settings…" msgstr "Batteri-innstillinger …" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/indicator-printers.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/indicator-printers.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/indicator-printers.po 2014-03-25 11:25:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/indicator-printers.po 2014-04-10 18:19:17.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../src/indicator-printers.c:298 msgid "Printers" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/indicator-session.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/indicator-session.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/indicator-session.po 2014-03-25 11:25:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/indicator-session.po 2014-04-10 18:19:14.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/indicator-sound.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/indicator-sound.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 2014-03-25 11:25:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 2014-04-10 18:19:15.000000000 +0000 @@ -7,25 +7,25 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-sound\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-18 10:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-01 23:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-26 08:01+0000\n" "Last-Translator: Åka Sikrom \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" -#: ../src/service.vala:203 +#: ../src/service.vala:253 msgid "Volume (muted)" msgstr "Volum (dempet)" -#: ../src/service.vala:206 +#: ../src/service.vala:256 msgid "Volume" msgstr "Volum" -#: ../src/service.vala:211 +#: ../src/service.vala:261 msgid "Sound" msgstr "Lyd" @@ -37,6 +37,6 @@ msgid "Sound Settings…" msgstr "Lydinnstllinger …" -#: ../src/sound-menu.vala:211 +#: ../src/sound-menu.vala:227 msgid "Choose Playlist" msgstr "Velg en spilleliste" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/indicator-sync.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/indicator-sync.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/indicator-sync.po 2014-03-25 11:25:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/indicator-sync.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,53 +0,0 @@ -# Norwegian Bokmal translation for indicator-sync -# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 -# This file is distributed under the same license as the indicator-sync package. -# FIRST AUTHOR , 2013. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: indicator-sync\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 19:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-12 16:18+0000\n" -"Last-Translator: Åka Sikrom \n" -"Language-Team: Norwegian Bokmal \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" - -#: ../src/indicator/indicator-sync.c:232 -msgid "Sync (error)" -msgstr "Synkronisering (feil)" - -#: ../src/indicator/indicator-sync.c:236 -msgid "Sync (syncing)" -msgstr "Synkronisering (synkroniserer)" - -#: ../src/indicator/indicator-sync.c:240 -msgid "Sync (paused)" -msgstr "Synkronisering (satt på pause)" - -#: ../src/indicator/indicator-sync.c:244 -msgid "Sync" -msgstr "Synkronisering" - -#: ../src/service/app-menu-item.c:215 -#, c-format -msgid "%s (Error)" -msgstr "%s (Feil)" - -#: ../src/service/app-menu-item.c:219 -#, c-format -msgid "%s (Syncing)" -msgstr "%s (Synkroniserer)" - -#: ../src/service/app-menu-item.c:223 -#, c-format -msgid "%s (Paused)" -msgstr "%s (satt på pause)" - -#: ../src/service/app-menu-item.c:304 -msgid "Unknown" -msgstr "Ukjent" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/inkscape.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/inkscape.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/inkscape.po 2014-03-25 11:24:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/inkscape.po 2014-04-10 18:19:03.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Inkscape" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po 2014-03-25 11:24:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po 2014-04-10 18:19:03.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../activation-server/activation-context-corba.c:530 msgid "Couldn't find which child the server was listed in" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po 2014-03-25 11:24:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po 2014-04-10 18:19:03.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../bonobo/bonobo-canvas-item.c:680 msgid "corba factory" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po 2014-03-25 11:24:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po 2014-04-10 18:19:14.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-25 13:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../libdbusmenu-glib/defaults.c:84 msgid "Label Empty" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po 2014-03-25 11:24:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po 2014-04-10 18:19:03.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:1 msgid "System events" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po 2014-03-25 11:24:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po 2014-04-10 18:19:03.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1400 ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1401 #: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:218 diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po 2014-03-25 11:24:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po 2014-04-10 18:19:11.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: nb\n" #: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:422 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:560 diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po 2014-03-25 11:25:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po 2014-04-10 18:19:15.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: nb\n" #: ../library/gnome-keyring-utils.c:182 diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po 2014-03-25 11:24:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po 2014-04-10 18:19:03.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../demos/mdi_demo.c:128 msgid "Child Item 1" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po 2014-03-25 11:24:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po 2014-04-10 18:19:03.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: nb\n" #: ../lib/read.c:51 diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 2014-03-25 11:24:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 2014-04-10 18:19:13.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: nb\n" #: ../data/Locations.xml.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/libgweather.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/libgweather.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/libgweather.po 2014-03-25 11:24:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/libgweather.po 2014-04-10 18:19:12.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: nb\n" #: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/libpeas.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/libpeas.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/libpeas.po 2014-03-25 11:25:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/libpeas.po 2014-04-10 18:19:16.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: nb\n" #: ../data/glade/libpeas-gtk.xml.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/libsecret.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/libsecret.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/libsecret.po 2014-03-25 11:25:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/libsecret.po 2014-04-10 18:19:17.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: \n" #: ../libsecret/secret-item.c:1164 diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/libsoup.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/libsoup.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/libsoup.po 2014-03-25 11:24:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/libsoup.po 2014-04-10 18:19:13.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: \n" #: ../libsoup/soup-body-input-stream.c:140 diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po 2014-03-25 11:25:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po 2014-04-10 18:19:16.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: nb\n" #. * diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/libwnck.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/libwnck.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/libwnck.po 2014-03-25 11:24:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/libwnck.po 2014-04-10 18:19:04.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #. * #. * SECTION:application diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/metacity.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/metacity.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/metacity.po 2014-03-25 11:24:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/metacity.po 2014-04-10 18:19:03.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: po\n" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/ModemManager.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/ModemManager.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/ModemManager.po 2014-03-25 11:24:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/ModemManager.po 2014-04-10 18:19:13.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../data/org.freedesktop.ModemManager1.policy.in.in.h:1 msgid "Control the Modem Manager daemon" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/mousetweaks.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/mousetweaks.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/mousetweaks.po 2014-03-25 11:24:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/mousetweaks.po 2014-04-10 18:19:12.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: \n" #: ../data/mousetweaks.ui.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/nautilus.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/nautilus.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/nautilus.po 2014-03-25 11:24:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/nautilus.po 2014-04-10 18:19:03.000000000 +0000 @@ -10,15 +10,15 @@ "Project-Id-Version: nautilus 3.6.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-11 15:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-25 06:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-22 16:57+0000\n" "Last-Translator: Åka Sikrom \n" "Language-Team: Norwegian bokmål \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: no\n" #: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1 @@ -27,15 +27,15 @@ #. set dialog properties #: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:547 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:551 msgid "Connect to Server" msgstr "Koble til tjener" #. Set initial window title #: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4479 ../src/nautilus-window.c:2168 -#: ../src/nautilus-window.c:2347 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4479 ../src/nautilus-window.c:2166 +#: ../src/nautilus-window.c:2345 msgid "Files" msgstr "Filer" @@ -159,7 +159,7 @@ #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:195 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:653 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:657 #: ../src/nautilus-location-entry.c:274 ../src/nautilus-mime-actions.c:647 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-mime-actions.c:722 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1065 ../src/nautilus-mime-actions.c:1571 @@ -237,7 +237,7 @@ #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57 msgid "The name and icon of the file." -msgstr "Navn og ikon for filen." +msgstr "Navn på og ikon for fila." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:63 msgid "Size" @@ -245,7 +245,7 @@ #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64 msgid "The size of the file." -msgstr "Størrelse på filen." +msgstr "Størrelse på fila." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:71 msgid "Type" @@ -253,7 +253,7 @@ #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72 msgid "The type of the file." -msgstr "Filens type." +msgstr "Filtypen." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:78 msgid "Modified" @@ -261,7 +261,7 @@ #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79 msgid "The date the file was modified." -msgstr "Endringsdato for filen." +msgstr "Endringsdato for fila." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:86 msgid "Accessed" @@ -269,7 +269,7 @@ #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87 msgid "The date the file was accessed." -msgstr "Dato filen ble sist aksessert." +msgstr "Når fila ble lest sist." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:95 msgid "Owner" @@ -277,7 +277,7 @@ #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96 msgid "The owner of the file." -msgstr "Filens eier." +msgstr "Hvem som eier fila." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:103 msgid "Group" @@ -285,7 +285,7 @@ #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104 msgid "The group of the file." -msgstr "Filens gruppe." +msgstr "Gruppa som fila tilhører" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:111 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4541 @@ -294,7 +294,7 @@ #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112 msgid "The permissions of the file." -msgstr "Rettigheter for filen." +msgstr "Rettigheter til fila." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:119 msgid "MIME Type" @@ -302,7 +302,7 @@ #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120 msgid "The mime type of the file." -msgstr "MIME-type for filen." +msgstr "Filas MIME-type." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:127 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:413 @@ -311,7 +311,7 @@ #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:128 msgid "The location of the file." -msgstr "Filens lokasjon." +msgstr "Hvor fila ligger." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:169 msgid "Trashed On" @@ -319,7 +319,7 @@ #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:170 msgid "Date when file was moved to the Trash" -msgstr "Dato da filen ble lagt i papirkurven" +msgstr "Når fila ble lagt i papirkurven" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:176 msgid "Original Location" @@ -327,7 +327,7 @@ #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:177 msgid "Original location of file before moved to the Trash" -msgstr "Opprinnelig lokasjon for filen før den ble flyttet til papirkurven" +msgstr "Hvor fila lå før den ble flyttet til papirkurven" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:194 msgid "Relevance" @@ -399,30 +399,30 @@ #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1208 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:369 msgid "This file cannot be mounted" -msgstr "Denne filen kan ikke monteres" +msgstr "Denne fila kan ikke monteres" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1253 msgid "This file cannot be unmounted" -msgstr "Denne filen kan ikke avmonteres" +msgstr "Denne fila kan ikke avmonteres" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1287 msgid "This file cannot be ejected" -msgstr "Denne filen kan ikke utløses" +msgstr "Denne fila kan ikke løses ut" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1320 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:547 msgid "This file cannot be started" -msgstr "Denne filen kan ikke startes" +msgstr "Denne fila kan ikke startes" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1372 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1403 msgid "This file cannot be stopped" -msgstr "Denne filen kan ikke stoppes" +msgstr "Denne fila kan ikke stoppes" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1822 #, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" -msgstr "Skråstrek er ikke tillatt i filnavn" +msgstr "Du kan ikke bruke skråstrek(er) i filnavn" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1840 #, c-format @@ -649,8 +649,8 @@ "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " "that conflict with the files being copied." msgstr "" -"Fletting vil be om bekreftelse før filer i mappen som er i konflikt med " -"filene som kopieres erstattes." +"Ved fletting blir du - hvis aktuelt - bedt om å bekrefte det som skal " +"overskrives." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150 #, c-format @@ -669,7 +669,7 @@ #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163 msgid "Replacing it will remove all files in the folder." -msgstr "Hvis du erstatter den vil dette fjerne alle filer i mappen." +msgstr "Hvis du erstatter den, fjernes alle filer i mappa." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165 #, c-format @@ -986,19 +986,19 @@ #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1433 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." -msgstr "Hvis du sletter en oppføring vil den være borte for godt." +msgstr "Hvis du sletter en fil, blir den borte for godt." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1387 msgid "Empty all items from Trash?" -msgstr "Tøm alle oppføringer i papirkurven?" +msgstr "Vil du slette alt som ligger i papirkurven?" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1391 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." -msgstr "Alle oppføringer i papirkurven vil bli slettet for godt." +msgstr "Alt som ligger i papirkurven slettes for godt." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1394 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270 -#: ../src/nautilus-window.c:815 +#: ../src/nautilus-window.c:813 msgid "Empty _Trash" msgstr "_Tøm papirkurv" @@ -1048,7 +1048,7 @@ "Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" -"Filer i mappen «%B» kan ikke slettes fordi du ikke har rettigheter til å se " +"Filene i mappa «%B» kan ikke slettes, fordi du ikke har rettigheter til å se " "dem." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1561 @@ -1057,7 +1057,7 @@ msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder “%B”." msgstr "" -"Det oppsto en feil under henting av informasjon om filene i mappe «%B»." +"Det oppstod en feil under henting av informasjon om filene i mappa «%B»." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1570 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3608 @@ -1069,7 +1069,7 @@ "The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" -"Mappen «%B» kan ikke slettes fordi du ikke har rettigheter til å lese den." +"Mappa «%B» kan ikke slettes, fordi du ikke har rettigheter til å lese den." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1594 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628 @@ -1079,7 +1079,7 @@ #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1628 msgid "Could not remove the folder %B." -msgstr "Kunne ikke fjerne mappen %B." +msgstr "Klarte ikke å fjerne mappa «%B»." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1704 msgid "There was an error deleting %B." @@ -1099,9 +1099,7 @@ #. Translators: %B is a file name #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1837 msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" -msgstr "" -"Kan ikke flytte filen «%B» til papirkurven. Ønsker du å slette den med én " -"gang?" +msgstr "Fila «%B» kan ikke legges i papirkurven. Vil du slette den helt?" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1843 msgid "This remote location does not support sending items to the trash." @@ -1133,8 +1131,8 @@ "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." msgstr "" -"Papirkurven må tømmes for å få tilbake ledig plass på dette volumet. Alle " -"oppføringer i papirkurven vil bli borte permanent." +"Papirkurven må tømmes for å få tilbake ledig plass på dette volumet. Alt som " +"ligger i papirkurven slettes permanent." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268 msgid "Do _not Empty Trash" @@ -1197,7 +1195,7 @@ "Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" -"Filer i mappen «%B» kan ikke håndteres fordi du ikke har rettigheter til å " +"Filene i mappa «%B» kan ikke håndteres, fordi du ikke har rettigheter til å " "se dem." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625 @@ -1212,7 +1210,7 @@ "The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read " "it." msgstr "" -"Filen «%B» kan ikke håndteres fordi du ikke har rettigheter til å lese den." +"Fila «%B» kan ikke håndteres, fordi du ikke har rettigheter til å lese den." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2705 msgid "There was an error getting information about “%B”." @@ -1227,7 +1225,7 @@ #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2811 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." -msgstr "Du har ikke rettigheter til å aksessere målmappen." +msgstr "Du har ikke rettigheter til å åpne målmappa." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2813 msgid "There was an error getting information about the destination." @@ -1311,7 +1309,7 @@ "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." msgstr "" -"Mappen «%B» kan ikke kopieres fordi du ikke har rettigheter til å lage den " +"Mappa «%B» kan ikke kopieres, fordi du ikke har rettigheter til å lage den " "på målet." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3466 @@ -1341,7 +1339,7 @@ #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3687 msgid "Could not remove the source folder." -msgstr "Kunne ikke fjerne kildemappen." +msgstr "Klarte ikke å fjerne kildemappa." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3771 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3812 @@ -1374,7 +1372,7 @@ #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4135 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4835 msgid "The destination folder is inside the source folder." -msgstr "Målmappen er inne i kildemappen." +msgstr "Målmappa befinner seg innenfor kildemappa." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4165 @@ -1387,7 +1385,7 @@ #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4167 msgid "The source file would be overwritten by the destination." -msgstr "Kildefilen ville blitt overskrevet av målet." +msgstr "Kildefila ville ha blitt overskrevet av målet." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4380 #, c-format @@ -1397,7 +1395,7 @@ #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4450 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." -msgstr "En feil oppsto under kopiering av filen til %F." +msgstr "Det oppstod en feil under kopiering av fila til %F." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4681 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4715 @@ -1418,7 +1416,7 @@ #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4991 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." -msgstr "Det oppsto en feil ved flytting av filen til %F." +msgstr "Det oppstod en feil ved flytting av fila til %F." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5253 msgid "Moving Files" @@ -1474,7 +1472,7 @@ #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6209 msgid "Error while creating directory %B." -msgstr "Feil under oppretting av katalog %B." +msgstr "Feil under oppretting av mappa %B." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6211 msgid "Error while creating file %B." @@ -1483,7 +1481,7 @@ #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6213 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." -msgstr "Det oppsto en feil under oppretting av katalog i %F." +msgstr "Det oppsto en feil under oppretting av mappa i %F." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6482 msgid "Emptying Trash" @@ -1954,8 +1952,8 @@ "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." msgstr "" -"For å åpne eksterne filer må du kopiere dem til en lokal mappe og slippe dem " -"igjen. De lokale filene du slapp er allerede åpnet." +"For å åpne eksterne filer, må du kopiere dem til en lokal mappe og slippe " +"dem igjen. De lokale filene du slapp er allerede åpnet." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:391 msgid "Details: " @@ -1992,8 +1990,8 @@ "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " "tab list." msgstr "" -"Sett til «after-current-tab» for at nye faner skal plasseres etter gjeldende " -"fane. Sett til «end» for å åpne nye faner på slutten av fanelisten." +"Hvis «after-current-tab» er valgt her, plasseres nye faner etter aktiv fane. " +"Hvis «end» er valgt, legges nye faner bakerst i fanelista." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:3 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" @@ -2011,8 +2009,7 @@ msgid "" "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" msgstr "" -"Om det skal spørres om bekreftelse ved sletting av filer eller tømming av " -"papirkurven" +"Om brukeren må bekrefte sletting av filer eller tømming av papirkurven" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6 msgid "" @@ -2020,7 +2017,7 @@ "delete files, or empty the Trash." msgstr "" "Nautilus spør om bekreftelse ved sletting av filer eller tømming av " -"papirkurven hvis satt til «true»." +"papirkurven hvis verdien er sann («true»)." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7 msgid "Whether to enable immediate deletion" @@ -2047,10 +2044,10 @@ "server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " "systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." msgstr "" -"Optimisering ved visning av antall oppføringer i en mappe. Hvis satt til " -"«always» vil antall oppføringer alltid vises, selv om mappen er på en " -"ekstern tjener. Hvis satt til «local-only» vil antall kun vises for lokale " -"filsystemer. Hvis satt til «never» vil antall aldri beregnes." +"Når oppføringene i en mappe skal telles. Hvis verdien er «always», telles " +"oppføringene alltid, selv hvis mappa befinner seg på en ekstern tjener. Hvis " +"verdien er «local_only», telles bare oppføringer som ligger lagret på din " +"maskin. Hvis verdien er «never», blir antall oppføringer aldri talt." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11 msgid "Type of click used to launch/open files" @@ -2145,11 +2142,12 @@ "\"never\" then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. " "Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type." msgstr "" -"Optimisering ved visning av bilder som miniatyrer. Hvis satt til «always» " -"vil miniatyrer alltid vises, selv om mappen er på en ekstern tjener. Hvis " -"satt til «local-only» vil miniatyrer kun vises for lokale filsystemer. Hvis " -"satt til «never» vil miniatyrer aldri vises, kun et vanlig ikon. På tross av " -"hva navnet antyder brukes denne for alle filtyper som kan forhåndsvises." +"Terskel som bestemmer når en fil skal vises som miniatyr. Hvis «always» er " +"valgt her, vises alltid miniatyrer, selv hvis den aktuelle mappa ligger på " +"en ekstern tjener. Hvis «local-only» er valgt, vises miniatyrer bare for " +"lokale filsystemer. Hvis «never» er valgt, vises vanlige ikoner og aldri " +"miniatyrer. På tross av hva navnet antyder, brukes denne for alle filtyper " +"som kan forhåndsvises." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25 msgid "Maximum image size for thumbnailing" @@ -2200,10 +2198,10 @@ "sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " "incrementally they will be sorted decrementally." msgstr "" -"Filer i nye vinduer vil sorteres i omvendt rekkefølge hvis satt til «true». " -"For eksempel, hvis man sorterer på navn vil filene sorteres fra «å» til «a» " -"i stedet for «a» til «å». Hvis man sorterer på størrelse vil de sorteres i " -"synkende heller enn stigende rekkefølge." +"Filer i nye vinduer sorteres i omvendt rekkefølge hvis verdien er sann " +"(«true»). Hvis man for eksempel sorterer på navn, sorteres filene fra «å» " +"til «a» i stedet for «a» til «å». Hvis man sorterer på størrelse, sorteres " +"filene i synkende fremfor stigende rekkefølge." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33 msgid "Default folder viewer" @@ -2215,9 +2213,9 @@ "another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " "and \"icon-view\"." msgstr "" -"Når en mappe besøkes brukes dette visningsprogrammet med mindre du har valgt " -"en annen visning for denne spesifikke mappen. Mulige verdier er «list-view» " -"og «icon-view»." +"Når du besøker en mappe, brukes dette visningsprogrammet med mindre du har " +"valgt noe annet for denne spesifikke mappa. Mulige verdier er «list-view» og " +"«icon-view»." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35 msgid "Whether to show hidden files" @@ -2314,18 +2312,19 @@ "smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " "larger (200%), largest (400%)" msgstr "" -"En tekststreng som angir hvordan lange filnavn kortes ned, avhengig av " -"zoomnivå. Hver oppføring i listen er på formen \"Zoom Level:Integer\" " -"(zoomnivå:tall). For hvert nivå vil tall større enn 0 angi maksimalt " -"linjeantall. Hvis tallet er 0 eller mindre settes ingen begrensning for det " -"aktuelle zoomnivået. Standardformen \"Integer\" kan også brukes, og angir " -"maksimalt linjeantall for alle andre zoomnivåer. Eksempel: 0 - alltid vis " -"lange filnavn; 3 - kort ned filnavn hvis de overskrider tre linjer; " -"smallest:5,smaller:4,0 - kort ned filnavn hvis de overskrider fem linjer for " -"zoomnivå \"smalles\". Kort ned filnavn hvis de overskrider fire linjer for " -"zoomnivå \"smaller\". Ikke kort ned filnavn for andre zoomnivåer. " -"Tilgjengelige zoomnivåer: minst (33%), liten (50%), mindre (66%), standard " -"(100%), stor (150%), større (200%), størst (400%)" +"En tekststreng som angir hvordan lange filnavn skal kortes ned, avhengig av " +"zoom-nivå. Hver oppføring i lista skal være i formatet zoomnivå:heltall. For " +"hvert nivå bestemmes maskimalt linjeantall av alle tall som er større enn 0. " +"Hvis tallet er 0 eller lavere, settes ingen begrensning for det aktuelle " +"zoomnivået. Standarduttrykket «Integer» kan også brukes, og angir maksimalt " +"linjeantall for alle andre zoomnivåer. For eksempel viser «0» alltid lange " +"filnavn, «3» korter ned filnavn hvis de overskrider tre linjer, «smallest:5» " +"og «smaller:4,0» korter ned filnavn hvis de overskrider fem linjer for " +"zoomnivå «smaller». Kort ned filnavn hvis de overskrider fire linjer for " +"zoomnivå «smaller». Ikke kort ned filnavn for andre zoomnivåer. " +"Tilgjengelige zoomnivåer: smallest (laveste -33%), smaller (lavere - 50%), " +"small (lavt - 66%), standard (100%), large (høyt - 150%), larger (høyere - " +"200%) og largest (høyeste - 400%)" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48 msgid "Default list zoom level" @@ -2377,8 +2376,8 @@ "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." msgstr "" -"Et ikon med en lenke til hjemmemappen vil plasseres på skrivebordet hvis " -"satt til «true»." +"Hvis verdien er sann («true»), legges det er ikon på skrivebordet som leder " +"til hjemmemappa." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60 msgid "Trash icon visible on desktop" @@ -2542,7 +2541,7 @@ "set permissions such that it can be created:\n" "%s" msgstr "" -"Kan ikke lage nødvendig mappe. Opprett denne mappen, eller endre " +"Klarte ikke å opprette en påkrevet mappe. Opprett denne mappa, eller endre " "rettighetene slik at den kan opprettes:\n" "%s" @@ -2553,7 +2552,7 @@ "set permissions such that they can be created:\n" "%s" msgstr "" -"Kan ikke opprette nødvendige mapper. Opprett disse mappene, eller endre " +"Klarte ikke å opprette nødvendige mapper. Opprett disse mappene, eller endre " "rettighetene slik at de kan opprettes:\n" "%s" @@ -2562,8 +2561,8 @@ "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.config/nautilus" msgstr "" -"Nautilus 3.0 bruker ikke denne katalogen lenger og prøvde å migrere " -"konfigurasjonen til ~/.config/nautilus" +"Nautilus 3.0 bruker ikke denne mappa lenger, og prøvde å flytte oppsettet " +"til ~/.config/nautilus" #: ../src/nautilus-application.c:911 ../src/nautilus-window-menus.c:253 #, c-format @@ -2632,7 +2631,7 @@ #: ../src/nautilus-application.c:1240 msgid "Select specified URI in parent folder." -msgstr "Velg oppgitt URI i opphavsmappen." +msgstr "Velg oppgitt nettadresse i opphavsmappa." #: ../src/nautilus-application.c:1241 msgid "[URI...]" @@ -2898,19 +2897,19 @@ msgid "For example, %s" msgstr "For eksempel, %s" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:493 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:497 msgid "_Remove" msgstr "Fje_rn" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:502 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:506 msgid "_Clear All" msgstr "_Tøm alle" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:563 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:567 msgid "_Server Address" msgstr "Tjeneradre_sse" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:587 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:591 msgid "_Recent Servers" msgstr "Nylig b_rukte tjenere" @@ -2918,7 +2917,7 @@ msgid "_Browse" msgstr "_Bla gjennom" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:656 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:660 msgid "C_onnect" msgstr "K_oble til" @@ -2960,7 +2959,7 @@ #: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:710 ../src/nautilus-trash-bar.c:212 #: ../src/nautilus-view.c:7196 msgid "Delete all items in the Trash" -msgstr "Slett alle oppføringer i papirkurven" +msgstr "Slett alt som ligger i papirkurven" #. label, accelerator #: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:715 @@ -3063,7 +3062,7 @@ #: ../src/nautilus-error-reporting.c:166 #, c-format msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s" -msgstr "Kunne ikke endre rettigheter for «%s»: %s" +msgstr "Klarte ikke å endre rettigheter til «%s». %s" #: ../src/nautilus-error-reporting.c:168 msgid "The permissions could not be changed." @@ -3082,8 +3081,8 @@ msgid "" "There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "" -"«%s» finnes ikke på denne lokasjonen. Kanskje den er flyttet eller slettet " -"nylig?" +"«%s» finnes ikke på denne lokasjonen. Kanskje den har blitt flyttet eller " +"slettet nylig?" #: ../src/nautilus-error-reporting.c:213 #, c-format @@ -3535,7 +3534,7 @@ #: ../src/nautilus-list-view.c:2960 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" -msgstr "Velg rekkefølgen for informasjonen som skal vises i denne mappen" +msgstr "Velg rekkefølgen for informasjonen som skal vises i denne mappa" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -3546,7 +3545,7 @@ #. tooltip #: ../src/nautilus-list-view.c:3016 msgid "Select the columns visible in this folder" -msgstr "Velg synlige kolonner i denne mappen" +msgstr "Velg synlige kolonner i denne mappa" #: ../src/nautilus-location-entry.c:259 #, c-format @@ -3626,7 +3625,7 @@ #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1221 msgid "The file is of an unknown type" -msgstr "Filen er av en ukjent type" +msgstr "Fila er av ukjent type" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1225 #, c-format @@ -3652,7 +3651,7 @@ "Do you want to search for an application to open this file?" msgstr "" "Ingen programmer er installert for «%s»-filer.\n" -"Vil du søke etter et program for å åpne denne filen?" +"Vil du søke etter et program som kan åpne denne fila?" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1547 msgid "Untrusted application launcher" @@ -3664,8 +3663,8 @@ "The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not " "know the source of this file, launching it may be unsafe." msgstr "" -"Oppstartsfil «%s» for program har ikke tillit fra systemet. Hvis du ikke " -"kjenner kilden til denne filen kan det være utrygt å starte den." +"Oppstartsfil «%s» for program har ikke tillit i systemet. Hvis du ikke " +"kjenner kilden til denne fila, kan det være utrygt å starte den." #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1792 #, c-format @@ -3727,7 +3726,7 @@ #: ../src/nautilus-properties-window.c:511 msgid "The file that you dropped is not local." -msgstr "Filen du slapp er ikke lokal." +msgstr "Fila du slapp er ikke lokal." #: ../src/nautilus-properties-window.c:512 #: ../src/nautilus-properties-window.c:518 @@ -3736,7 +3735,7 @@ #: ../src/nautilus-properties-window.c:517 msgid "The file that you dropped is not an image." -msgstr "Filen du slapp er ikke et bilde." +msgstr "Fila du slapp er ikke et bilde." #: ../src/nautilus-properties-window.c:632 msgid "_Name:" @@ -3932,11 +3931,11 @@ #: ../src/nautilus-properties-window.c:4291 msgid "Allow _executing file as program" -msgstr "Tillat _kjøring av filen som et program" +msgstr "Tillat å _kjøre fila som et program" #: ../src/nautilus-properties-window.c:4467 msgid "Change Permissions for Enclosed Files" -msgstr "Endre rettigheter for underliggende filer" +msgstr "Endre rettigheter til underliggende filer" #: ../src/nautilus-properties-window.c:4471 msgid "Change" @@ -3956,7 +3955,7 @@ #: ../src/nautilus-properties-window.c:4585 msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" -msgstr "Endre rettigheter for vedlagte filer …" +msgstr "Endre rettigheter til filer i mappa …" #: ../src/nautilus-properties-window.c:4595 #, c-format @@ -3965,7 +3964,7 @@ #: ../src/nautilus-properties-window.c:4598 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." -msgstr "Rettigheter for «%s» kunne ikke bestemmes." +msgstr "Klarte ikke å finne rettighetene til fila «%s»." #: ../src/nautilus-properties-window.c:4842 msgid "Open With" @@ -4053,11 +4052,11 @@ #: ../src/nautilus-special-location-bar.c:51 msgid "Files in this folder will appear in the New Document menu." -msgstr "Filer i denne mappen vil vises i menyen «Nytt dokument»." +msgstr "Filer i denne mappa vises i menyen «Nytt dokument»." #: ../src/nautilus-special-location-bar.c:54 msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." -msgstr "Kjørbare filer i denne mappen vil vises i Skript-menyen." +msgstr "Kjørbare filer i denne mappa vises i Skript-menyen." #: ../src/nautilus-toolbar.c:477 msgid "View options" @@ -4079,7 +4078,7 @@ #. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state #: ../src/nautilus-trash-bar.c:209 msgid "Empty" -msgstr "Tom" +msgstr "Tøm" #: ../src/nautilus-view.c:961 #, c-format @@ -4132,8 +4131,8 @@ "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" msgstr "" -"Nautilus 3.6 bruker ikke denne katalogen lenger og prøvde å migrere " -"konfigurasjonen til ~/.local/share/nautilus" +"Nautilus 3.6 bruker ikke denne mappa lenger, og prøvde å flytte oppsettet " +"til ~/.local/share/nautilus" #: ../src/nautilus-view.c:2723 msgid "Content View" @@ -4293,7 +4292,7 @@ #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7156 msgid "Create a new empty folder inside this folder" -msgstr "Lag en ny tom mappe i denne mappen" +msgstr "Lag en ny tom mappe i denne mappa" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -4386,7 +4385,7 @@ #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7192 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" -msgstr "Vis mappen som inneholder skriptene som vises i denne menyen" +msgstr "Vis mappa som inneholder skriptene som vises i denne menyen" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7200 @@ -4512,7 +4511,7 @@ #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7256 ../src/nautilus-view.c:8689 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" -msgstr "Slett hver valgt oppføring, uten å flytte dem til papirkurven" +msgstr "Slett alt som er merket, uten å flytte det til papirkurven" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -4642,27 +4641,27 @@ #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7306 msgid "Mount the volume associated with the open folder" -msgstr "Monter volum som er assosiert med den åpne mappen" +msgstr "Monter volumet som henger sammen med den åpne mappa" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7310 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" -msgstr "Avmonter volum som er assosiert med den åpne mappen" +msgstr "Avmonter volumet som henger sammen med den åpne mappa" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7314 msgid "Eject the volume associated with the open folder" -msgstr "Løs ut volum assosiert med den åpne mappen" +msgstr "Løs ut volumet som henger sammen med den åpne mappa" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7318 msgid "Start the volume associated with the open folder" -msgstr "Start volume assosiert med den åpne mappen" +msgstr "Start volumet som henger sammen med den åpne mappa" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7322 msgid "Stop the volume associated with the open folder" -msgstr "Stopp volum som er assosiert med den åpne mappen" +msgstr "Stopp volumet som henger sammen med den åpne mappa" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -4695,22 +4694,22 @@ #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7344 msgid "Open this folder in a navigation window" -msgstr "Åpne mappen i et navigeringsvindu" +msgstr "Åpne denne mappa i et navigeringsvindu" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7348 msgid "Open this folder in a new tab" -msgstr "Åpne denne mappen i en ny fane" +msgstr "Åpne denne mappa i en ny fane" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7353 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" -msgstr "Gjør klar den åpne mappen til å bli flyttet med kommandoen «Lim inn»" +msgstr "Gjør klar den åpne mappa til å bli flyttet med kommandoen «Lim inn»" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7357 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" -msgstr "Gjør klar den åpne mappen til å bli kopiert med kommandoen «Lim inn»" +msgstr "Gjør klar den åpne mappa til å bli kopiert med kommandoen «Lim inn»" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7361 @@ -4719,47 +4718,47 @@ "folder" msgstr "" "Flytt eller kopier filer som er valgt tidligere med kommandoene «Klipp ut " -"filer» eller «Kopier filer» til denne mappen" +"filer» eller «Kopier filer» til denne mappa" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7366 msgid "Move this folder to the Trash" -msgstr "Flytt denne mappen til papirkurven" +msgstr "Flytt denne mappa til papirkurven" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7370 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" -msgstr "Slett dennne mappen uten å flytte den til papirkurven" +msgstr "Slett dennne mappa uten å flytte den til papirkurven" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7378 msgid "Mount the volume associated with this folder" -msgstr "Monter volum som er assosiert med denne mappen" +msgstr "Monter volumet som henger sammen med denne mappa" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7382 msgid "Unmount the volume associated with this folder" -msgstr "Avmonter volum som er assosiert med denne mappen" +msgstr "Avmonter volumet som henger sammen med denne mappa" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7386 msgid "Eject the volume associated with this folder" -msgstr "Løs ut volum assosiert med denne mappen" +msgstr "Løs ut volumet som henger sammen med denne mappa" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7390 msgid "Start the volume associated with this folder" -msgstr "Start volume som er assosiert med denne mappen" +msgstr "Start volumet som henger sammen med denne mappa" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7394 msgid "Stop the volume associated with this folder" -msgstr "Stopp volum som er assosiert med denne mappen" +msgstr "Stopp volumet som henger sammen med denne mappa" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7403 ../src/nautilus-window-menus.c:595 msgid "View or modify the properties of this folder" -msgstr "Vis eller endre egenskaper for denne mappen" +msgstr "Vis eller endre egenskaper for denne mappa" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -4913,15 +4912,16 @@ #: ../src/nautilus-view.c:8063 ../src/nautilus-view.c:8067 msgid "Start the drive associated with the open folder" -msgstr "Start stasjon assosiert med den åpne mappen" +msgstr "Start stasjonen som henger sammen med den åpne mappa" #: ../src/nautilus-view.c:8071 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" -msgstr "Koble til stasjon som er assosiert med den åpne mappen" +msgstr "Koble til stasjonen som henger sammen med den åpne mappa" #: ../src/nautilus-view.c:8075 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" -msgstr "Start stasjon med flere disker som er assosiert med den åpne mappen" +msgstr "" +"Start stasjonen med flere disker som henger sammen med den åpne mappa" #: ../src/nautilus-view.c:8078 ../src/nautilus-view.c:8180 msgid "_Unlock Drive" @@ -4929,27 +4929,28 @@ #: ../src/nautilus-view.c:8079 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" -msgstr "Lås opp stasjon som er assosiert med den åpne mappen" +msgstr "Lås opp stasjonen som henger sammen med den åpne mappa" #: ../src/nautilus-view.c:8092 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" -msgstr "_Stopp stasjon som er assosiert med den åpne mappen" +msgstr "_Stopp stasjonen som henger sammen med den åpne mappa" #: ../src/nautilus-view.c:8096 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" -msgstr "Fjern stasjon assosiert med den åpne mappen på en trygg måte" +msgstr "Fjern stasjon som henger sammen med den åpne mappa på en trygg måte" #: ../src/nautilus-view.c:8100 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" -msgstr "Koble fra stasjon som er assosiert med den åpne mappen" +msgstr "Koble fra stasjonen som henger sammen med den åpne mappa" #: ../src/nautilus-view.c:8104 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" -msgstr "Stopp stasjon med flere disker som er assosiert med den åpne mappen" +msgstr "" +"Stopp stasjonen med flere disker som henger sammen med den åpne mappa" #: ../src/nautilus-view.c:8108 msgid "Lock the drive associated with the open folder" -msgstr "Lås stasjon som er assosiert med den åpne mappen" +msgstr "Lås stasjonen som henger sammen med den åpne mappa" #: ../src/nautilus-view.c:8280 ../src/nautilus-view.c:8615 msgid "Open in New _Window" @@ -4957,7 +4958,7 @@ #: ../src/nautilus-view.c:8335 ../src/nautilus-view.c:8653 msgid "_Delete Permanently" -msgstr "_Slett permanent" +msgstr "_Slett for godt" #: ../src/nautilus-view.c:8336 msgid "Delete the open folder permanently" @@ -4999,7 +5000,7 @@ #: ../src/nautilus-view.c:8654 msgid "Delete all selected items permanently" -msgstr "Slett alle valgte oppføringer permanent" +msgstr "Slett alle merkede elementer for godt" #: ../src/nautilus-view.c:8685 msgid "Remo_ve from Recent" @@ -5007,7 +5008,7 @@ #: ../src/nautilus-view.c:8686 msgid "Remove each selected item from the recently used list" -msgstr "Fjern hver valgt oppføring fra listen over nylig brukte" +msgstr "Fjern valgte elementer fra lista over nylig brukte filer" #: ../src/nautilus-view.c:8726 msgid "View or modify the properties of the open folder" @@ -5038,27 +5039,27 @@ msgid "dropped data" msgstr "data som ble sluppet" -#: ../src/nautilus-window.c:829 +#: ../src/nautilus-window.c:827 msgid "_Properties" msgstr "E_genskaper" -#: ../src/nautilus-window.c:838 +#: ../src/nautilus-window.c:836 msgid "_Format…" msgstr "_Formatter …" -#: ../src/nautilus-window.c:1189 +#: ../src/nautilus-window.c:1187 msgid "_New Tab" msgstr "_Ny fane" -#: ../src/nautilus-window.c:1199 ../src/nautilus-window-menus.c:587 +#: ../src/nautilus-window.c:1197 ../src/nautilus-window-menus.c:587 msgid "Move Tab _Left" msgstr "F_lytt fane til venstre" -#: ../src/nautilus-window.c:1207 ../src/nautilus-window-menus.c:590 +#: ../src/nautilus-window.c:1205 ../src/nautilus-window-menus.c:590 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Flytt fane til høy_re" -#: ../src/nautilus-window.c:1218 +#: ../src/nautilus-window.c:1216 msgid "_Close Tab" msgstr "_Lukk fane" @@ -5098,11 +5099,11 @@ #. Translators: these two strings here indicate the copyright time span, #. * e.g. 1999-2011. #. -#: ../src/nautilus-window.c:2343 +#: ../src/nautilus-window.c:2341 msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors" msgstr "Opphavsrett © %Id-%Id Filer-utviklerene" -#: ../src/nautilus-window.c:2349 +#: ../src/nautilus-window.c:2347 msgid "Access and organize your files." msgstr "Aksesser og organiser dine filer." @@ -5110,7 +5111,7 @@ #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: ../src/nautilus-window.c:2358 +#: ../src/nautilus-window.c:2356 msgid "translator-credits" msgstr "" "Kjartan Maraas \n" @@ -5155,7 +5156,7 @@ #. tooltip #: ../src/nautilus-window-menus.c:471 msgid "Close this folder" -msgstr "Lukk denne mappen" +msgstr "Lukk denne mappa" #: ../src/nautilus-window-menus.c:475 msgid "Edit Nautilus preferences" @@ -5169,7 +5170,7 @@ #: ../src/nautilus-window-menus.c:479 msgid "Open the parent folder" -msgstr "Åpne opphavsmappen" +msgstr "Åpne opphavsmappa" #. tooltip #: ../src/nautilus-window-menus.c:483 @@ -5440,7 +5441,7 @@ #: ../src/nautilus-window-slot.c:1606 msgid "Unable to display the contents of this folder." -msgstr "Kan ikke vise innholdet i denne mappen." +msgstr "Klarte ikke å vise innholdet i denne mappa." #: ../src/nautilus-window-slot.c:1608 msgid "This location doesn't appear to be a folder." diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po 2014-03-25 11:24:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po 2014-04-10 18:19:08.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 13:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: nb\n" #: ../src/nautilus-nste.c:90 ../src/nautilus-nste.c:95 diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/nautilus-share.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/nautilus-share.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/nautilus-share.po 2014-03-25 11:24:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/nautilus-share.po 2014-04-10 18:19:11.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../src/nautilus-share.c:127 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po 2014-03-25 11:24:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po 2014-04-10 18:19:10.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: \n" #: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95 @@ -33,17 +33,17 @@ #. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated #. * that the password should never be saved. #. -#: ../auth-dialog/main.c:145 +#: ../auth-dialog/main.c:155 #, c-format msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'." msgstr "" "Du må autentisere deg for å få tilgang til Virtuelt privat nettverk «%s»." -#: ../auth-dialog/main.c:154 ../auth-dialog/main.c:174 +#: ../auth-dialog/main.c:164 ../auth-dialog/main.c:184 msgid "Authenticate VPN" msgstr "Autentiser VPN" -#: ../auth-dialog/main.c:156 ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:12 +#: ../auth-dialog/main.c:166 ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:12 msgid "Password:" msgstr "Passord:" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/nm-applet.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/nm-applet.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2014-03-25 11:24:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2014-04-10 18:19:12.000000000 +0000 @@ -16,12 +16,11 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: nb\n" -#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:2537 ../src/applet.c:2635 -#: ../src/applet.c:3742 +#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 msgid "Network" msgstr "Nettverk" @@ -132,7 +131,7 @@ "Sett denne til «true» for å slå av advarsler om CA-sertifikater i fase 2 av " "EAP-autentisering." -#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:104 +#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:105 msgid "802.1X authentication" msgstr "802.1X-autentisering" @@ -141,37 +140,37 @@ msgid "_Network name:" msgstr "_Nettverksnavn:" -#: ../src/applet.c:557 +#: ../src/applet.c:574 msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Kunne ikke å legge til/slå på tilkobling" -#: ../src/applet.c:559 ../src/applet.c:606 ../src/applet.c:635 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1750 ../src/applet-device-wifi.c:1769 +#: ../src/applet.c:576 ../src/applet.c:620 ../src/applet.c:646 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1328 ../src/applet-device-wifi.c:1347 msgid "Unknown error" msgstr "Ukjent feil" -#: ../src/applet.c:562 ../src/applet.c:638 ../src/applet-device-wifi.c:1753 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1772 +#: ../src/applet.c:579 ../src/applet.c:649 ../src/applet-device-wifi.c:1331 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1350 msgid "Connection failure" msgstr "Feil med tilkobling" -#: ../src/applet.c:604 +#: ../src/applet.c:618 msgid "Device disconnect failed" msgstr "Frakobling av enhet feilet" -#: ../src/applet.c:609 +#: ../src/applet.c:623 msgid "Disconnect failure" msgstr "Feil ved frakobling" -#: ../src/applet.c:633 +#: ../src/applet.c:644 msgid "Connection activation failed" msgstr "Aktivering av tilkobling feilet" -#: ../src/applet.c:1028 ../src/applet.c:2573 ../src/applet-device-wifi.c:1432 +#: ../src/applet.c:957 ../src/applet-device-wifi.c:1046 msgid "Don't show this message again" msgstr "Ikke vis denne meldingen igjen" -#: ../src/applet.c:1117 +#: ../src/applet.c:1046 #, c-format msgid "" "\n" @@ -181,7 +180,7 @@ "\n" "VPN-tilkobling «%s» feilet fordi nettverksforbindelsen ble avbrutt." -#: ../src/applet.c:1120 +#: ../src/applet.c:1049 #, c-format msgid "" "\n" @@ -190,7 +189,7 @@ "\n" "VPN-tilkobling «%s» feilet fordi VPN-tjenesten stoppet uventet." -#: ../src/applet.c:1123 +#: ../src/applet.c:1052 #, c-format msgid "" "\n" @@ -201,7 +200,7 @@ "VPN-tilkobling «%s» feilet fordi VPN-tjenesten returnerte ugyldig " "konfigurasjon." -#: ../src/applet.c:1126 +#: ../src/applet.c:1055 #, c-format msgid "" "\n" @@ -210,7 +209,7 @@ "\n" "VPN-tilkobling «%s» feilet pga tidsavbrudd for tilkoblingsforsøket." -#: ../src/applet.c:1129 +#: ../src/applet.c:1058 #, c-format msgid "" "\n" @@ -219,7 +218,7 @@ "\n" "VPN-tilkobling «%s» feilet fordi VPN-tjenesten ikke startet i tide." -#: ../src/applet.c:1132 +#: ../src/applet.c:1061 #, c-format msgid "" "\n" @@ -228,7 +227,7 @@ "\n" "VPN-tilkobling «%s» feilet fordi VPN-tjenesten ikke klarte å starte opp." -#: ../src/applet.c:1135 +#: ../src/applet.c:1064 #, c-format msgid "" "\n" @@ -237,7 +236,7 @@ "\n" "VPN-tilkobling «%s» feilet fordi det ikke finnes gyldige VPN-passord." -#: ../src/applet.c:1138 +#: ../src/applet.c:1067 #, c-format msgid "" "\n" @@ -246,7 +245,7 @@ "\n" "VPN-tilkobling «%s» feilet pga ugyldig hemmelighet for VPN." -#: ../src/applet.c:1145 +#: ../src/applet.c:1074 #, c-format msgid "" "\n" @@ -255,7 +254,7 @@ "\n" "VPN-tilkobling «%s» feilet." -#: ../src/applet.c:1163 +#: ../src/applet.c:1092 #, c-format msgid "" "\n" @@ -265,7 +264,7 @@ "\n" "VPN-tilkobling «%s» ble koblet fra fordi nettverkstilkoblingen ble avbrutt." -#: ../src/applet.c:1166 +#: ../src/applet.c:1095 #, c-format msgid "" "\n" @@ -274,7 +273,7 @@ "\n" "VPN-tilkobling «%s» koblet fra fordi VPN-tjenesten stoppet." -#: ../src/applet.c:1172 +#: ../src/applet.c:1101 #, c-format msgid "" "\n" @@ -283,7 +282,7 @@ "\n" "VPN-tilkobling «%s» koblet fra." -#: ../src/applet.c:1202 +#: ../src/applet.c:1131 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -294,19 +293,19 @@ "\n" "%s\n" -#: ../src/applet.c:1204 +#: ../src/applet.c:1133 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "Etablering av VPN-tilkobling er fullført.\n" -#: ../src/applet.c:1206 +#: ../src/applet.c:1135 msgid "VPN Login Message" msgstr "Påloggingsmelding for VPN" -#: ../src/applet.c:1212 ../src/applet.c:1220 ../src/applet.c:1271 +#: ../src/applet.c:1141 ../src/applet.c:1149 ../src/applet.c:1199 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "VPN-tilkobling feilet" -#: ../src/applet.c:1278 +#: ../src/applet.c:1206 #, c-format msgid "" "\n" @@ -319,7 +318,7 @@ "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1281 +#: ../src/applet.c:1209 #, c-format msgid "" "\n" @@ -332,99 +331,98 @@ "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1604 +#: ../src/applet.c:1533 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "enheten er ikke klar (fastvare mangler)" -#: ../src/applet.c:1606 +#: ../src/applet.c:1535 msgid "device not ready" msgstr "enheten er ikke klar" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet.c:1616 ../src/applet-device-ethernet.c:231 +#: ../src/applet.c:1545 ../src/applet-device-ethernet.c:123 +#: ../src/applet-device-infiniband.c:119 ../src/applet-device-vlan.c:181 msgid "disconnected" msgstr "frakoblet" -#: ../src/applet.c:1632 +#: ../src/applet.c:1561 msgid "Disconnect" msgstr "Koble fra" -#: ../src/applet.c:1657 +#: ../src/applet.c:1575 msgid "device not managed" msgstr "enheten er ikke håndtert" -#: ../src/applet.c:1701 +#: ../src/applet.c:1735 msgid "No network devices available" msgstr "Ingen nettverksenheter tilgjengelig" -#: ../src/applet.c:1791 +#: ../src/applet.c:1788 msgid "_VPN Connections" msgstr "_VPN-tilkoblinger" -#. separator is added if there -#. will be items under it -#: ../src/applet.c:1875 +#: ../src/applet.c:1845 msgid "_Configure VPN..." msgstr "_Sett opp VPN …" -#: ../src/applet.c:1891 +#: ../src/applet.c:1849 msgid "_Disconnect VPN" msgstr "Ko_ble fra VPN" -#: ../src/applet.c:2001 +#: ../src/applet.c:1965 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "NetworkManager kjører ikke …" -#: ../src/applet.c:2006 ../src/applet.c:3150 +#: ../src/applet.c:1970 ../src/applet.c:2940 msgid "Networking disabled" msgstr "Nettverk slått av" #. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:2260 +#: ../src/applet.c:2190 msgid "Enable _Networking" msgstr "Slå på _nettverk" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: ../src/applet.c:2269 +#: ../src/applet.c:2199 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Slå på _trådløst" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2278 +#: ../src/applet.c:2208 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Slå på _mobilt bredbånd" #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2287 +#: ../src/applet.c:2217 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" msgstr "Slå på WiMA_X mobilt bredbånd" #. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:2299 +#: ../src/applet.c:2228 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Slå på _varsling" #. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:2311 +#: ../src/applet.c:2239 msgid "Connection _Information" msgstr "Tilkoblings_informasjon" #. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:2321 +#: ../src/applet.c:2249 msgid "Edit Connections..." msgstr "Rediger tilkoblinger …" #. Help item -#: ../src/applet.c:2336 +#: ../src/applet.c:2263 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #. About item -#: ../src/applet.c:2345 +#: ../src/applet.c:2272 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../src/applet.c:2418 ../src/applet.c:3156 +#: ../src/applet.c:2945 msgid "No network connection" msgstr "Ingen nettverksforbindelse" @@ -432,7 +430,7 @@ msgid "Disconnected - you are now offline" msgstr "Koblet fra - du er nå frakoblet" -#: ../src/applet.c:2541 +#: ../src/applet.c:2566 msgid "Disconnected" msgstr "Frakoblet" @@ -448,63 +446,61 @@ msgid "Modem network" msgstr "Modem-nettverk" -#: ../src/applet.c:3002 +#: ../src/applet.c:2802 #, c-format msgid "Preparing network connection '%s'..." msgstr "Forbereder nettverkstilkobling «%s» …" -#: ../src/applet.c:3005 +#: ../src/applet.c:2805 #, c-format msgid "User authentication required for network connection '%s'..." msgstr "Brukerautentisering kreves for nettverkstilkobling «%s» …" -#: ../src/applet.c:3008 ../src/applet-device-bt.c:234 -#: ../src/applet-device-wimax.c:493 ../src/mobile-helpers.c:735 +#: ../src/applet.c:2808 ../src/applet-device-bt.c:136 +#: ../src/applet-device-wimax.c:445 ../src/mobile-helpers.c:591 #, c-format msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgstr "Ber om en nettverksadresse for «%s» …" -#: ../src/applet.c:3011 +#: ../src/applet.c:2811 #, c-format msgid "Network connection '%s' active" msgstr "Nettverkstilkobling «%s» er aktiv" -#: ../src/applet.c:3090 +#: ../src/applet.c:2894 #, c-format msgid "Starting VPN connection '%s'..." msgstr "Starter VPN-tilkobling «%s» …" -#: ../src/applet.c:3093 +#: ../src/applet.c:2897 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." msgstr "Brukerautentisering kreves for VPN-tilkobling «%s» …" -#: ../src/applet.c:3096 +#: ../src/applet.c:2900 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." msgstr "Ber om en nettverksadresse på VPN for «%s» …" -#: ../src/applet.c:3099 +#: ../src/applet.c:2903 #, c-format msgid "VPN connection '%s' active" msgstr "VPN-tilkobling «%s» er aktiv" -#: ../src/applet.c:3958 +#: ../src/applet.c:3615 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "NetworkManager panelprogram" -#: ../src/applet-device-bt.c:171 ../src/applet-device-cdma.c:342 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:239 ../src/applet-device-broadband.c:776 -#: ../src/applet-device-gsm.c:511 ../src/applet-device-wifi.c:1222 -#: ../src/applet-device-wimax.c:291 +#: ../src/applet-device-bond.c:76 ../src/applet-device-bridge.c:76 +#: ../src/applet-device-broadband.c:765 ../src/applet-device-bt.c:90 +#: ../src/applet-device-cdma.c:301 ../src/applet-device-ethernet.c:131 +#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-infiniband.c:127 +#: ../src/applet-device-team.c:72 ../src/applet-device-vlan.c:190 +#: ../src/applet-device-wifi.c:837 ../src/applet-device-wimax.c:276 msgid "Available" msgstr "Tilgjengelige" #. IP-over-InfiniBand "connected mode" -#: ../src/applet-device-bt.c:198 ../src/applet-device-cdma.c:413 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:269 ../src/applet-device-broadband.c:820 -#: ../src/applet-device-gsm.c:581 ../src/applet-device-wifi.c:1630 -#: ../src/applet-device-wimax.c:447 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8 msgid "Connected" msgstr "Tilkoblet" @@ -514,45 +510,45 @@ msgid "Mobile Broadband network" msgstr "Mobilt bredbåndsnettverk" -#: ../src/applet-device-bt.c:225 ../src/applet-device-wimax.c:484 -#: ../src/mobile-helpers.c:726 +#: ../src/applet-device-bt.c:127 ../src/applet-device-wimax.c:436 +#: ../src/mobile-helpers.c:582 #, c-format msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Forbereder mobil bredbåndsforbindelse «%s» …" -#: ../src/applet-device-bt.c:228 ../src/applet-device-wimax.c:487 -#: ../src/mobile-helpers.c:729 +#: ../src/applet-device-bt.c:130 ../src/applet-device-wimax.c:439 +#: ../src/mobile-helpers.c:585 #, c-format msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Konfigurerer mobil bredbåndsforbindelse «%s» …" -#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-wimax.c:490 -#: ../src/mobile-helpers.c:732 +#: ../src/applet-device-bt.c:133 ../src/applet-device-wimax.c:442 +#: ../src/mobile-helpers.c:588 #, c-format msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Brukerautentisering kreves for mobil bredbåndsforbindelse «%s» …" -#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/mobile-helpers.c:756 +#: ../src/applet-device-bt.c:140 ../src/mobile-helpers.c:608 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active" msgstr "Mobil bredbåndsforbindelse «%s» er aktiv" -#: ../src/applet-device-cdma.c:254 ../src/applet-device-broadband.c:722 -#: ../src/applet-device-gsm.c:421 ../src/applet-dialogs.c:427 +#: ../src/applet-device-broadband.c:711 ../src/applet-device-cdma.c:247 +#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:421 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "Mobilt bredbånd (%s)" -#: ../src/applet-device-cdma.c:256 ../src/applet-device-broadband.c:724 -#: ../src/applet-device-gsm.c:423 -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113 -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389 +#: ../src/applet-device-broadband.c:713 ../src/applet-device-cdma.c:249 +#: ../src/applet-device-gsm.c:305 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:114 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:351 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Mobilt bredbånd" #. Default connection item -#: ../src/applet-device-cdma.c:377 +#: ../src/applet-device-cdma.c:314 msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..." msgstr "Ny mobil bredbåndstilkobling (CDMA) …" @@ -561,35 +557,35 @@ msgid "CDMA network" msgstr "CDMA-nettverk" -#: ../src/applet-device-cdma.c:485 ../src/applet-device-broadband.c:957 -#: ../src/applet-device-gsm.c:864 +#: ../src/applet-device-broadband.c:929 ../src/applet-device-cdma.c:403 +#: ../src/applet-device-gsm.c:662 msgid "You are now registered on the home network." msgstr "Du er nå registrert på hjemmenettverket." -#: ../src/applet-device-cdma.c:491 ../src/applet-device-broadband.c:963 -#: ../src/applet-device-gsm.c:870 +#: ../src/applet-device-broadband.c:935 ../src/applet-device-cdma.c:409 +#: ../src/applet-device-gsm.c:668 msgid "You are now registered on a roaming network." msgstr "Du er nå registrert på et roaming nettverk." -#: ../src/applet-device-ethernet.c:62 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:44 msgid "Auto Ethernet" msgstr "Automatisk Ethernet" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:202 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:96 #, c-format msgid "Ethernet Networks (%s)" msgstr "Ethernet-nettverk (%s)" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:204 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:98 #, c-format msgid "Ethernet Network (%s)" msgstr "Ethernet-nettverk (%s)" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:207 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:101 msgid "Ethernet Networks" msgstr "Ethernet-nettverk" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:209 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:103 msgid "Ethernet Network" msgstr "Ethernet-nettverk" @@ -597,72 +593,71 @@ msgid "Wired network" msgstr "Trådbasert nettverk" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:296 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:171 #, c-format msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..." msgstr "Forbereder ethernet-nettverkstilkobling til «%s» …" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:299 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:174 #, c-format msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..." msgstr "Konfigurerer ethernet-nettverkstilkobling til «%s» …" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:302 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:177 #, c-format msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..." msgstr "Brukeraautentisering kreves av ethernet-nettverksforbindelse «%s» …" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:305 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:180 #, c-format msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..." msgstr "Ber om en nettverksadresse på ethernet-nettverk for «%s» …" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:310 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:184 #, c-format msgid "Ethernet network connection '%s' active" msgstr "Ethernet-nettverkforbindelse «%s» er aktiv" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:492 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:365 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL-autentisering" -#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:699 +#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:505 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "Feil PUK-kode. Vennligst kontakt leverandøren." -#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:676 +#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:482 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." msgstr "Feil PIN-kode. Vennligst kontakt leverandøren." #. Start the spinner to show the progress of the unlock -#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:726 +#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:532 msgid "Sending unlock code..." msgstr "Send kode for å låse opp …" #. Default connection item -#: ../src/applet-device-broadband.c:789 +#: ../src/applet-device-broadband.c:778 msgid "New Mobile Broadband connection..." msgstr "Ny mobil bredbåndstilkobling …" #. Default connection item -#: ../src/applet-device-gsm.c:546 +#: ../src/applet-device-gsm.c:370 msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..." msgstr "Ny tilkobling med mobilt bredbånd (GSM) …" -#: ../src/applet-device-gsm.c:582 ../src/applet-device-gsm.c:863 -#: ../src/applet-device-gsm.c:869 +#: ../src/applet-device-gsm.c:661 ../src/applet-device-gsm.c:667 msgid "GSM network." msgstr "GSM-nettverk." -#: ../src/applet-device-wifi.c:101 +#: ../src/applet-device-wifi.c:96 msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..." msgstr "_Koble til skjult Wi-Fi-nettverk …" -#: ../src/applet-device-wifi.c:185 +#: ../src/applet-device-wifi.c:147 msgid "Create _New Wi-Fi Network..." msgstr "Lag _nytt Wi-Fi-nettverk …" -#: ../src/applet-device-wifi.c:337 ../src/applet-device-wifi.c:1631 +#: ../src/applet-device-wifi.c:291 msgid "(none)" msgstr "(ingen)" @@ -674,94 +669,94 @@ msgid "secure." msgstr "sikker." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1148 +#: ../src/applet-device-wifi.c:769 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Wi-Fi-nettverk (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1150 +#: ../src/applet-device-wifi.c:771 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Wi-Fi-nettverk (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1152 +#: ../src/applet-device-wifi.c:773 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Wi-Fi-nettverk" msgstr[1] "Wi-Fi-nettverk" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1187 +#: ../src/applet-device-wifi.c:802 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "Wi-Fi er slått av" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1188 +#: ../src/applet-device-wifi.c:803 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "Wi-Fi er slått av med bryter" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1249 +#: ../src/applet-device-wifi.c:864 msgid "More networks" msgstr "Flere nettverk" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1428 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1042 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Wi-Fi-nettverk er tilgjengelige" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1429 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1043 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Bruk nettverksmenyen for å koble til et Wi-Fi-nettverk" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1661 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1273 #, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..." msgstr "Forbereder Wi-Fi-nettverkstilkobling «%s» …" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1664 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1276 #, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..." msgstr "Konfigurerer Wi-Fi-nettverkstilkobling «%s» …" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1667 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1279 #, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..." msgstr "Brukerautentisering kreves for Wi-Fi-nettverk «%s» …" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1670 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1282 #, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..." msgstr "Ber om en Wi-Fi-nettverksadresse for «%s» …" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1693 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1303 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)" msgstr "Wi-Fi-nettverkstilkobling «%s» er aktiv: %s (%d%%)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1699 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1308 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection '%s' active" msgstr "Wi-Fi-nettverkforbindelse «%s» er aktiv" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1748 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1326 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Kunne ikke å aktivere tilkobling" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1767 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1345 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Klarte ikke å legge til ny tilkobling" -#: ../src/applet-device-wimax.c:243 +#: ../src/applet-device-wimax.c:228 #, c-format msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)" msgstr "WiMAX mobilt bredbånd (%s)" -#: ../src/applet-device-wimax.c:245 +#: ../src/applet-device-wimax.c:230 msgid "WiMAX Mobile Broadband" msgstr "WiMAX mobilt bredbånd" -#: ../src/applet-device-wimax.c:271 +#: ../src/applet-device-wimax.c:256 msgid "WiMAX is disabled" msgstr "WiMAX er slått av" -#: ../src/applet-device-wimax.c:272 +#: ../src/applet-device-wimax.c:257 msgid "WiMAX is disabled by hardware switch" msgstr "WiMAX er slått av med bryter" @@ -769,12 +764,12 @@ msgid "WiMAX network" msgstr "WiMAX-nettverk" -#: ../src/applet-device-wimax.c:502 ../src/mobile-helpers.c:751 +#: ../src/applet-device-wimax.c:454 ../src/mobile-helpers.c:603 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" msgstr "Mobil bredbåndsforbindelse «%s» er aktiv: (%d%%%s%s)" -#: ../src/applet-device-wimax.c:505 ../src/mobile-helpers.c:754 +#: ../src/applet-device-wimax.c:457 ../src/mobile-helpers.c:606 msgid "roaming" msgstr "roaming" @@ -782,205 +777,205 @@ msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Feil under visning av tilkoblingsinformasjon:" -#: ../src/applet-dialogs.c:110 -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:312 +#: ../src/applet-dialogs.c:109 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:309 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:441 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" -#: ../src/applet-dialogs.c:112 +#: ../src/applet-dialogs.c:111 msgid "Dynamic WEP" msgstr "Dynamisk WEP" -#: ../src/applet-dialogs.c:114 ../src/applet-dialogs.c:246 +#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:242 +#: ../src/applet-dialogs.c:244 msgid "WPA/WPA2" msgstr "WPA/WPA2" -#: ../src/applet-dialogs.c:244 +#: ../src/applet-dialogs.c:240 msgid "WEP" msgstr "WEP" -#: ../src/applet-dialogs.c:250 ../src/applet-dialogs.c:259 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881 msgctxt "Wifi/wired security" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../src/applet-dialogs.c:276 +#: ../src/applet-dialogs.c:274 #, c-format msgid "%s (default)" msgstr "%s (forvalg)" -#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:509 +#: ../src/applet-dialogs.c:343 ../src/applet-dialogs.c:481 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Mb/s" -#: ../src/applet-dialogs.c:347 ../src/applet-dialogs.c:511 +#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:483 msgctxt "Speed" msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" -#: ../src/applet-dialogs.c:360 +#: ../src/applet-dialogs.c:358 #, c-format msgid "%d dB" msgstr "%d dB" -#: ../src/applet-dialogs.c:362 +#: ../src/applet-dialogs.c:360 msgctxt "WiMAX CINR" msgid "unknown" msgstr "ukjent" -#: ../src/applet-dialogs.c:374 +#: ../src/applet-dialogs.c:372 msgctxt "WiMAX Base Station ID" msgid "unknown" msgstr "ukjent" -#: ../src/applet-dialogs.c:413 +#: ../src/applet-dialogs.c:407 #, c-format msgid "Ethernet (%s)" msgstr "Ethernet (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:416 +#: ../src/applet-dialogs.c:410 #, c-format msgid "802.11 WiFi (%s)" msgstr "802.11 WiFi (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:423 +#: ../src/applet-dialogs.c:417 #, c-format msgid "GSM (%s)" msgstr "GSM (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:425 +#: ../src/applet-dialogs.c:419 #, c-format msgid "CDMA (%s)" msgstr "CDMA (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:429 +#: ../src/applet-dialogs.c:423 #, c-format msgid "WiMAX (%s)" msgstr "WiMAX (%s)" #. --- General --- -#: ../src/applet-dialogs.c:435 ../src/applet-dialogs.c:947 -#: ../src/connection-editor/page-general.c:345 +#: ../src/applet-dialogs.c:429 ../src/applet-dialogs.c:788 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:327 msgid "General" msgstr "Generelt" -#: ../src/applet-dialogs.c:439 +#: ../src/applet-dialogs.c:433 msgid "Interface:" msgstr "Grensesnitt:" -#: ../src/applet-dialogs.c:461 +#: ../src/applet-dialogs.c:449 msgid "Hardware Address:" msgstr "Maskinvareadresse:" #. Driver -#: ../src/applet-dialogs.c:479 +#: ../src/applet-dialogs.c:457 msgid "Driver:" msgstr "Driver:" -#: ../src/applet-dialogs.c:514 +#: ../src/applet-dialogs.c:486 msgid "Speed:" msgstr "Hastighet:" -#: ../src/applet-dialogs.c:532 +#: ../src/applet-dialogs.c:496 msgid "Security:" msgstr "Sikkerhet:" -#: ../src/applet-dialogs.c:553 +#: ../src/applet-dialogs.c:509 msgid "CINR:" msgstr "CINR:" -#: ../src/applet-dialogs.c:574 +#: ../src/applet-dialogs.c:522 msgid "BSID:" msgstr "BSID:" #. --- IPv4 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:599 +#: ../src/applet-dialogs.c:539 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#. Address -#: ../src/applet-dialogs.c:610 ../src/applet-dialogs.c:636 +#: ../src/applet-dialogs.c:552 ../src/applet-dialogs.c:568 msgctxt "Address" msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" -#: ../src/applet-dialogs.c:611 ../src/applet-dialogs.c:792 +#. Address +#: ../src/applet-dialogs.c:550 ../src/applet-dialogs.c:657 msgid "IP Address:" msgstr "IP-adresse:" -#: ../src/applet-dialogs.c:637 +#: ../src/applet-dialogs.c:566 msgid "Broadcast Address:" msgstr "Kringkastingsadresse:" -#. Prefix -#: ../src/applet-dialogs.c:655 +#: ../src/applet-dialogs.c:577 msgctxt "Subnet Mask" msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" -#: ../src/applet-dialogs.c:656 +#. Prefix +#: ../src/applet-dialogs.c:575 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Subnettmaske:" -#: ../src/applet-dialogs.c:676 ../src/applet-dialogs.c:813 +#: ../src/applet-dialogs.c:585 ../src/applet-dialogs.c:672 msgid "Default Route:" msgstr "Forvalgt rute:" -#: ../src/applet-dialogs.c:698 +#: ../src/applet-dialogs.c:597 msgid "Primary DNS:" msgstr "Primær DNS:" -#: ../src/applet-dialogs.c:717 +#: ../src/applet-dialogs.c:606 msgid "Secondary DNS:" msgstr "Sekundær DNS:" -#: ../src/applet-dialogs.c:737 +#: ../src/applet-dialogs.c:616 msgid "Ternary DNS:" msgstr "Ternær DNS:" #. --- IPv6 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:761 +#: ../src/applet-dialogs.c:631 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: ../src/applet-dialogs.c:770 +#: ../src/applet-dialogs.c:640 msgid "Ignored" msgstr "Ignorert" -#: ../src/applet-dialogs.c:952 +#: ../src/applet-dialogs.c:793 msgid "VPN Type:" msgstr "Type VPN:" -#: ../src/applet-dialogs.c:959 +#: ../src/applet-dialogs.c:800 msgid "VPN Gateway:" msgstr "VPN-gateway:" -#: ../src/applet-dialogs.c:965 +#: ../src/applet-dialogs.c:806 msgid "VPN Username:" msgstr "Brukernavn for VPN:" -#: ../src/applet-dialogs.c:971 +#: ../src/applet-dialogs.c:812 msgid "VPN Banner:" msgstr "VPN-topptekst:" -#: ../src/applet-dialogs.c:977 +#: ../src/applet-dialogs.c:818 msgid "Base Connection:" msgstr "Grunntilkobling:" -#: ../src/applet-dialogs.c:979 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345 +#: ../src/applet-dialogs.c:820 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:347 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" #. Shouldn't really happen but ... -#: ../src/applet-dialogs.c:1042 +#: ../src/applet-dialogs.c:883 msgid "No valid active connections found!" msgstr "Ingen gyldige aktive tilkoblinger funnet!" -#: ../src/applet-dialogs.c:1096 +#: ../src/applet-dialogs.c:911 msgid "" "Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" @@ -989,43 +984,43 @@ "Opphavsrett © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n" "Opphavsrett © 2005-2008 Novell, Inc." -#: ../src/applet-dialogs.c:1099 +#: ../src/applet-dialogs.c:914 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "" "Panelprogram for håndtering av dine nettverksenheter og -tilkoblinger." -#: ../src/applet-dialogs.c:1101 +#: ../src/applet-dialogs.c:916 msgid "NetworkManager Website" msgstr "NetworkManager nettsted" -#: ../src/applet-dialogs.c:1116 +#: ../src/applet-dialogs.c:931 msgid "Missing resources" msgstr "Mangler ressurser" -#: ../src/applet-dialogs.c:1142 +#: ../src/applet-dialogs.c:956 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Passord for tilkoblign med mobilt bredbånd" -#: ../src/applet-dialogs.c:1151 +#: ../src/applet-dialogs.c:965 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Et passord kreves for å koble til «%s»." -#: ../src/applet-dialogs.c:1170 +#: ../src/applet-dialogs.c:980 msgid "Password:" msgstr "Passord:" -#: ../src/applet-dialogs.c:1468 +#: ../src/applet-dialogs.c:1261 msgid "SIM PIN unlock required" msgstr "Du må låse opp PIN-koden for SIM" -#: ../src/applet-dialogs.c:1469 +#: ../src/applet-dialogs.c:1262 msgid "SIM PIN Unlock Required" msgstr "Du må låse opp PIN-kode for SIM" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: ../src/applet-dialogs.c:1471 +#: ../src/applet-dialogs.c:1264 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " @@ -1034,25 +1029,25 @@ "Mobil bredbåndsenhet «%s» krever en PIN-kode for SIM før den kan brukes." #. Translators: PIN code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1473 +#: ../src/applet-dialogs.c:1266 msgid "PIN code:" msgstr "PIN-kode:" #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1477 +#: ../src/applet-dialogs.c:1270 msgid "Show PIN code" msgstr "Vis PIN-kode" -#: ../src/applet-dialogs.c:1479 +#: ../src/applet-dialogs.c:1272 msgid "SIM PUK unlock required" msgstr "Du må låse opp PUK-kode for SIM" -#: ../src/applet-dialogs.c:1480 +#: ../src/applet-dialogs.c:1273 msgid "SIM PUK Unlock Required" msgstr "Du må låse opp PUK-kode for SIM" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: ../src/applet-dialogs.c:1482 +#: ../src/applet-dialogs.c:1275 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " @@ -1061,22 +1056,22 @@ "Mobil bredbåndsenhet «%s» krever en PUK-kode for SIM før den kan brukes." #. Translators: PUK code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1484 +#: ../src/applet-dialogs.c:1277 msgid "PUK code:" msgstr "PUK-kode:" #. Translators: New PIN entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1487 +#: ../src/applet-dialogs.c:1280 msgid "New PIN code:" msgstr "Ny PIN-kode:" #. Translators: New PIN verification entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1489 +#: ../src/applet-dialogs.c:1282 msgid "Re-enter new PIN code:" msgstr "Tast inn ny PIN-kode igjen:" #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1494 +#: ../src/applet-dialogs.c:1287 msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "Vis PIN/PUK-koder" @@ -1120,11 +1115,11 @@ msgid " " msgstr " " -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3 msgid "Choose a Connection Type" msgstr "Velg type tilkobling" -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4 msgid "" "Select the type of connection you wish to create.\n" "\n" @@ -1136,7 +1131,7 @@ "Hvis du lager en VPN-tilkobling og du ikke finner riktig type VPN-tilkobling " "i listen er det mulig at du ikke har korrekt VPN-tillegg installert." -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2 msgid "Create…" msgstr "Opprett..." @@ -1187,14 +1182,16 @@ #. Edit #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" #. Delete #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703 msgid "_Delete" msgstr "_Slett" @@ -1208,6 +1205,7 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6 msgid "_Interface name:" msgstr "Navn på grensesn_itt:" @@ -1276,11 +1274,11 @@ msgid "_Aging time:" msgstr "_Aldringstid:" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:84 msgid "automatic" msgstr "automatisk" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:362 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:359 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." msgstr "" "Klarte ikke å oppdatere hemmelighet for tilkobling på grunn av en ukjent " @@ -1301,7 +1299,7 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 msgid "Sho_w password" @@ -1309,6 +1307,7 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11 +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:95 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 @@ -1507,7 +1506,6 @@ msgstr "_DNS-tjenere" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 msgid "" "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " "to separate multiple domain name server addresses." @@ -1796,130 +1794,130 @@ "autentiseringsmetoder. Hvis tilkoblinger feiler kan du prøve å slå av støtte " "for noen metoder." -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:724 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:666 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:924 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:887 msgid "Address" msgstr "Adresse" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:741 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:941 msgid "Netmask" msgstr "Nettmaske" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:962 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:928 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:758 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:700 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:958 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:921 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:813 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:755 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:775 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:717 msgid "Metric" msgstr "Metrisk" -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:683 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:904 msgid "Prefix" msgstr "Prefiks" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:101 -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:251 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:102 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:242 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:485 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:108 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:465 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:119 -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:134 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:120 +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:125 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74 msgid "WiMAX" msgstr "WiMAX" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:125 -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:126 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137 msgid "DSL" msgstr "DSL" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:131 -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:168 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:132 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:159 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:137 -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:439 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:559 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:138 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:433 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:562 msgid "Bond" msgstr "Koble sammen" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:143 -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:561 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:150 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:208 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:566 msgid "Bridge" msgstr "Bro" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:149 -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:484 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:563 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:156 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:487 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:568 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:162 -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:302 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:169 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:309 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:252 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:259 msgid "Hardware" msgstr "Maskinvare" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:272 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:279 msgid "Virtual" msgstr "Virtuell" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:340 -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:342 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:347 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:349 msgid "Import a saved VPN configuration..." msgstr "Importer en lagret VPN-tilkobling …" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:371 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:378 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." msgstr "" "Dialog for redigering av tilkobling kunne ikke startes pga en ukjent feil." -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:380 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:387 msgid "Could not create new connection" msgstr "Kunne ikke lage en ny tilkobling" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:517 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:522 msgid "Connection delete failed" msgstr "Sletting av tilkobling feilet" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:564 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:569 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "Sikker på at du vil slette denne tilkoblingen %s?" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:118 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:123 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Redigerer %s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:122 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:127 msgid "Editing un-named connection" msgstr "Redigerer tilkobling uten navn" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:282 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:287 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." @@ -1927,49 +1925,49 @@ "Redigering av tilkobling fant ikke alle nødvendige ressurser (.ui-fil ble " "ikke funnet)." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:413 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:418 msgid "_Save" msgstr "_Lagre" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:414 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "Lagre alle endringer som er gjort på denne tilkoblingen." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420 msgid "_Save..." msgstr "_Lagre …" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:416 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "" "Autentiser for å lagre denne tilkoblingen for alle brukere på denne maskinen." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:432 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437 msgid "Could not create connection" msgstr "Kunne ikke lage tilkobling" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:432 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437 msgid "Could not edit connection" msgstr "Kunne ikke redigere tilkobling" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:434 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439 msgid "Unknown error creating connection editor dialog." msgstr "Ukjent feil under oppretting av dialog for redigering av tilkobling." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:541 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:946 msgid "Error saving connection" msgstr "Feil under lagring av tilkobling" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:542 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:947 #, c-format msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" msgstr "Egenskap «%s» / «%s» er ugyldig: %d" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:641 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:573 msgid "Error initializing editor" msgstr "Feil under initiering av redigering" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:962 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:906 msgid "Connection add failed" msgstr "Klarte ikke å legge til tilkobling" @@ -2026,56 +2024,56 @@ msgstr[0] "%d år siden" msgstr[1] "%d år siden" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:631 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:632 msgid "Name" msgstr "Navn" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:644 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:645 msgid "Last Used" msgstr "Sist brukt" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687 msgid "Edit the selected connection" msgstr "Rediger valgt tilkobling" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688 msgid "_Edit..." msgstr "R_ediger …" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:689 msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "Autentiser for å redigere valgt tilkobling." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704 msgid "Delete the selected connection" msgstr "Slett valgt tilkobling" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705 msgid "_Delete..." msgstr "_Slett …" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:706 msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "Autentiser for å slette valgt tilkobling" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:943 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:935 msgid "No VPN plugins are installed." msgstr "Ingen VPN-tillegg er installert." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:945 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:937 #, c-format msgid "Don't know how to create '%s' connections" msgstr "Vet ikke hvordan tilkoblinger av type «%s» lages" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:947 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:939 msgid "Error creating connection" msgstr "Feil under oppretting av tilkobling" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1003 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:995 msgid "Error editing connection" msgstr "Feil under redigering av tilkobling" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1004 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:996 #, c-format msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" msgstr "Fant ingen tilkobling med UUID «%s»" @@ -2088,24 +2086,24 @@ msgid "Could not load 802.1x Security user interface." msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for 802.1x-sikkerhet." -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:141 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:137 msgid "Use 802.1_X security for this connection" msgstr "Bruk 802.1_X-sikkerhet for denne tilkoblingen" -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:442 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:436 msgid "Could not load bond user interface." msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for sammenkobling." -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:585 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:590 #, c-format msgid "Bond connection %d" msgstr "Sammenkoblet tilkobling %d" -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:215 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211 msgid "Could not load bridge user interface." msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt." -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:311 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:306 #, c-format msgid "Bridge connection %d" msgstr "Sammenkoblet tilkobling %d" @@ -2121,19 +2119,19 @@ msgid "Could not load bridge port user interface." msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for port for sammenkobling." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:143 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139 msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for DSL." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:236 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231 #, c-format msgid "DSL connection %d" msgstr "DSL-tilkobling %d" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:90 -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:74 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:115 -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:70 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:81 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:65 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:95 +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:61 msgid "" "This option locks this connection to the network device specified by its " "permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" @@ -2141,22 +2139,22 @@ "Dette valget låser denne tilkoblingen til nettverksenheten spesifisert av " "den permanente MAC-adressen som oppgis her. Eksempel: 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:253 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:244 msgid "Could not load ethernet user interface." msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for ethernet." -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:397 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:387 #, c-format msgid "Ethernet connection %d" msgstr "Ethernet-tilkobling %d" #. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected -#: ../src/connection-editor/page-general.c:59 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:55 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808 msgid "Default" msgstr "Forvalg" -#: ../src/connection-editor/page-general.c:60 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:56 msgid "" "The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular " "zone, selecting it results in the use of the default zone set in the " @@ -2166,19 +2164,19 @@ "vanlig sone. Hvis du velger den får du forvalgt sone som er satt i brannmur. " "Kan kun brukes hvis firewalld er aktiv." -#: ../src/connection-editor/page-general.c:61 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:57 msgid "FirewallD is not running." msgstr "FirewallD kjører ikke." -#: ../src/connection-editor/page-general.c:348 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:330 msgid "Could not load General user interface." msgstr "Kunne ikke laste generelt brukergrensesnitt." -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:171 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:162 msgid "Could not load InfiniBand user interface." msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for InfiniBand." -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:264 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254 #, c-format msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "InfiniBand-tilkobling %d" @@ -2240,16 +2238,16 @@ msgid "Additional s_earch domains:" msgstr "Flere søk_edomener:" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:860 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:856 #, c-format msgid "Editing IPv4 routes for %s" msgstr "Rediger IPv4-ruter for %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1011 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1008 msgid "IPv4 Settings" msgstr "IPv4-innstillinger" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1013 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1010 msgid "Could not load IPv4 user interface." msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for IPv4" @@ -2258,7 +2256,6 @@ msgstr "Automatisk, kun adresser" #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155 -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:281 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" @@ -2266,38 +2263,38 @@ msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "Automatisk. Kun DHCP" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:826 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:819 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "Rediger IPv6-ruter for %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:975 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:969 msgid "IPv6 Settings" msgstr "IPv6-innstillinger" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:977 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:971 msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for IPv6." -#: ../src/connection-editor/page-master.c:284 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:373 #, c-format msgid "%s slave %d" msgstr "%s slave %d" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:353 msgid "Could not load mobile broadband user interface." msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for mobilt bredbånd." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:408 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:370 msgid "Unsupported mobile broadband connection type." msgstr "Ikke støttet type mobil bredbåndsforbindelse." #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:669 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:620 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "Velg type tilbyder for mobilt bredbånd" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:704 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:647 msgid "" "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." @@ -2305,22 +2302,22 @@ "Velg tekonlogien din bredbåndstilbyder for mobil bruker. Spør tilbyderen " "hvis du er usikker." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:709 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:652 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" msgstr "" "Min tilbyder bruker _GSM-basert teknologi (f.eks GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:716 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:659 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "Min tilbyder bruker C_DMA-basert teknologi (f.eks 1xRTT, EVDO)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:726 ../src/mb-menu-item.c:54 -#: ../src/mobile-helpers.c:141 ../src/mobile-helpers.c:410 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:669 ../src/mb-menu-item.c:54 +#: ../src/mobile-helpers.c:270 msgid "CDMA" msgstr "CDMA" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:729 ../src/mb-menu-item.c:58 -#: ../src/mobile-helpers.c:145 ../src/mobile-helpers.c:408 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:672 ../src/mb-menu-item.c:58 +#: ../src/mobile-helpers.c:268 msgid "GSM" msgstr "GSM" @@ -2329,24 +2326,24 @@ msgstr "EAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:248 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:298 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:264 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:281 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:265 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" @@ -2368,11 +2365,11 @@ msgid "Could not load PPP user interface." msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for PPP." -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:486 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:489 msgid "Could not load vlan user interface." msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for vlan." -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:683 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:685 #, c-format msgid "VLAN connection %d" msgstr "VLAN-tilkobling %d" @@ -2387,7 +2384,7 @@ msgstr "Fant ikke tjeneste for VPN-tillegg «%s»." #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:224 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:323 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:321 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "VPN-tilkobling %d" @@ -2416,7 +2413,7 @@ "finner riktig type VPN-tilkobling i listen er det mulig at du ikke har " "korrekt VPN-tillegg installert." -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:100 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:85 msgid "" "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " "by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" @@ -2424,85 +2421,88 @@ "Dette valget låser denne tilkoblingen til Wi-Fi-aksesspunkt (AP) som " "spesifiseres av BSSID som oppgis her. Eksempel: 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:192 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:196 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:217 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:92 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:172 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:176 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197 #, c-format msgid "default" msgstr "forvalg" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:221 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:201 #, c-format msgid "%u (%u MHz)" msgstr "%u (%u MHz)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:487 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:467 msgid "Could not load Wi-Fi user interface." msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for Wi-Fi." -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:666 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:638 #, c-format msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "Wi-Fi-tilkobling %d" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:264 +#: ../src/applet-dialogs.c:248 ../src/applet-dialogs.c:257 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:261 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:289 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:286 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP 40/128-bit nøkkel (Heksadesimal eller ASCII)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:299 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:296 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128-bit passord" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:325 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:322 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "Dynamisk WEP (802.1x)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:339 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:336 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 personlig" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:353 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:350 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA og WPA2 enterprise" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:391 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for Wi-Fi-sikkerhet; mangler WiFi-" "innstilling." -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:406 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:402 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Wi-Fi-sikkerhet" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:408 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:404 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for Wi-Fi-sikkerhet." -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:137 +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:128 msgid "Could not load WiMAX user interface." msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for WiMAX." -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:234 +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:224 #, c-format msgid "WiMAX connection %d" msgstr "WiMAX-tilkobling %d" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:207 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:212 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "Kan ikke importere VPN-tilkobling" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:214 #, c-format msgid "" "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " @@ -2515,29 +2515,31 @@ "\n" "Feil: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:234 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:92 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:77 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:239 msgid "Select file to import" msgstr "Velg fil som skal importeres" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:284 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:289 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists." msgstr "En fil med navn «%s» eksisterer allerede." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:286 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:291 msgid "_Replace" msgstr "E_rstatt" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:288 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:293 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "Vil du erstatte %s med VPN-tilkoblingen du lagrer?" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:324 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:329 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "Kan ikke eksportere VPN-tilkobling" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:326 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:331 #, c-format msgid "" "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" @@ -2548,11 +2550,11 @@ "\n" "Feil: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:361 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:366 msgid "Export VPN connection..." msgstr "Eksporter VPN-tilkobling …" -#: ../src/ethernet-dialog.c:91 ../src/ethernet-dialog.c:99 +#: ../src/ethernet-dialog.c:92 ../src/ethernet-dialog.c:100 msgid "" "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " "file was not found)." @@ -2575,51 +2577,51 @@ "Konfigurasjon av Bluetooth er ikke mulig (klarte ikke å finne " "NetworkManager: (%s) %s)." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:445 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:441 msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)" msgstr "Bruk din mobiltelefon som en nettverksenhet (PAN/NAP)" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:454 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:450 msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)" msgstr "Koble til internett med din mobiltelefon (DUN)" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:336 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:324 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Feil: %s" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:447 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:431 #, c-format msgid "Failed to create DUN connection: %s" msgstr "Kunne ikke lage en DUN-tilkobling: %s" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:449 -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:989 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:433 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:957 msgid "Your phone is now ready to use!" msgstr "Telefonen er klar til bruk!" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:472 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:456 msgid "Mobile wizard was canceled" msgstr "Veiviser for mobil ble avbrutt" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:481 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:465 msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)" msgstr "Ukjent enhetstype for telefon (ikke GSM eller CDMA)" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:517 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:501 msgid "unknown modem type." msgstr "ukjent modemtype." -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:737 -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:743 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:726 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:732 msgid "failed to connect to the phone." msgstr "klarte ikke å koble til telefonen." -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:774 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:799 msgid "unexpectedly disconnected from the phone." msgstr "koblet fra telefonen uventet." -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:784 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:809 msgid "timed out detecting phone details." msgstr "tidsavbrudd under henting av detaljer om telefonen." @@ -2631,7 +2633,7 @@ msgid "ModemManager is not running" msgstr "ModemManager kjører ikke" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:950 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:918 msgid "" "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-" "Networking connection." @@ -2639,21 +2641,21 @@ "Forvalgt Bluetooth-enhet må slås på før du setter opp en oppringt " "nettverkstilkobling." -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:987 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:955 #, c-format msgid "Failed to create PAN connection: %s" msgstr "Kunne ikke lage en PAN-tilkobling: %s" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:1008 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:976 #, c-format msgid "%s Network" msgstr "%s nettverk:" -#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1 +#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2 msgid "Automatically unlock this device" msgstr "Lås opp denne enheten automatisk" -#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2 +#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1 msgid "_Unlock" msgstr "Lås _opp" @@ -2665,28 +2667,28 @@ msgid "Active Network Connections" msgstr "Aktive nettverkstilkoblinger" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:208 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:204 msgid "" "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" msgstr "" "Din mobile bredbåndstilkobling er konfigurert med følgende innstillinger:" #. Device -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:215 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:211 msgid "Your Device:" msgstr "Din enhet:" #. Provider -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:226 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:222 msgid "Your Provider:" msgstr "Din tilbyder:" #. Plan and APN -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:237 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:233 msgid "Your Plan:" msgstr "Din plan:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:254 msgid "" "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " "settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " @@ -2700,23 +2702,23 @@ "endre dine innstillinger for mobil bredbåndstilkobling kan du velge " "«Nettverkstilkoblinger» fra menyen System->Brukervalg." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:274 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:266 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" msgstr "Bekreft innstillinger for mobilt bredbånd" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:338 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:330 msgid "Unlisted" msgstr "Ikke listet" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:493 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:461 msgid "_Select your plan:" msgstr "_Velg din plan:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:517 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:485 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" msgstr "_APN (Navn på aksesspunkt) for valgt plan:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:541 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:505 msgid "" "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " "broadband account or may prevent connectivity.\n" @@ -2728,67 +2730,67 @@ "\n" "Spør tilbyder om APN for ditt abonnement hvis du er usikker." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:548 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:512 msgid "Choose your Billing Plan" msgstr "Velg din betalingsplan" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:597 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:561 msgid "My plan is not listed..." msgstr "Min plan er ikke på listen …" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:714 msgid "Select your provider from a _list:" msgstr "Velg din tilbyder fra en _liste:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:727 msgid "Provider" msgstr "Tilbyder" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:752 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:" msgstr "Jeg kan ikke finne min tilbyder og ønsker å oppgi denne _manuelt:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:803 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:765 msgid "Provider:" msgstr "Tilbyder:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:827 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:782 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" msgstr "Min tilbyder bruker GSM-teknologi (GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:833 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:784 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" msgstr "Min tilbyder bruker CDMA-teknologi (1xRTT, EVDO)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:844 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:795 msgid "Choose your Provider" msgstr "Velg din tilbyder" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1110 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1047 msgid "Country or Region List:" msgstr "Liste med land eller regioner:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1123 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1060 msgid "Country or region" msgstr "Land eller region" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1133 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1070 msgid "My country is not listed" msgstr "Landet mitt er ikke på listen" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1183 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1120 msgid "Choose your Provider's Country or Region" msgstr "Velg din tilbyders land eller region" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1240 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1174 msgid "Installed GSM device" msgstr "Installert GSM-enhet" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1243 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1177 msgid "Installed CDMA device" msgstr "Installert CDMA-enhet" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1415 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1345 msgid "" "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " "cellular (3G) network." @@ -2796,41 +2798,41 @@ "Denne assistenten hjelper deg å sette opp en mobil bredbåndstilkobling til " "et mobilnettverk (3G)." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1420 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1350 msgid "You will need the following information:" msgstr "Du trenger følgende informasjon:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1435 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1361 msgid "Your broadband provider's name" msgstr "Navnet på din bredbåndstilbyder" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1367 msgid "Your broadband billing plan name" msgstr "Navn på betalingsplan for bredbånd" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1447 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1373 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" msgstr "" "(i enkelte tilfeller) APN (navn på aksesspunkt) for din betalingsplan for " "bredbånd" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1474 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" msgstr "Lag en tilkobling for _denne mobile bredbåndsenheten:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1489 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1417 msgid "Any device" msgstr "Enhver enhet" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1502 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1430 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" msgstr "Sett opp en mobil bredbåndstilkobling" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1675 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1603 msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "Ny mobil bredbåndstilkobling" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:370 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:373 msgid "Wired" msgstr "Kablet" @@ -2842,15 +2844,15 @@ msgid "OLPC Mesh" msgstr "OLPC Mesh" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345 msgid "ADSL" msgstr "ADSL" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:405 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:408 msgid "PCI" msgstr "PCI" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:407 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:410 msgid "USB" msgstr "USB" @@ -2860,21 +2862,21 @@ #. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine #. * the strings otherwise. #. -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:503 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:486 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:506 #, c-format msgctxt "long device name" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:438 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:441 msgid "New..." msgstr "Ny …" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1055 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1051 msgid "C_reate" msgstr "_Lag:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1154 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1135 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'." @@ -2882,35 +2884,35 @@ "Passord eller krypteringsnøkler er nødvendig for å koble til Wi-Fi-nettverk " "«%s»." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1156 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1137 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" msgstr "Autentisering for Wi-Fi-nettverk kreves" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1158 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139 msgid "Authentication required by Wi-Fi network" msgstr "Autentisering kreves av Wi-Fi-nettverk" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144 msgid "Create New Wi-Fi Network" msgstr "Lag et nytt Wi-Fi-nettverk" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146 msgid "New Wi-Fi network" msgstr "Nytt Wi-Fi-nettverk" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1166 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." msgstr "Oppgi et navn på Wi-Fi-nettverket du ønsker å opprette." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1168 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1149 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" msgstr "Koble til skjult Wi-Fi-nettverk" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1151 msgid "Hidden Wi-Fi network" msgstr "Skjult Wi-Fi-nettverk" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1171 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152 msgid "" "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to " "connect to." @@ -2929,7 +2931,7 @@ msgid "Wi-Fi _adapter:" msgstr "Wi-Fi-_kort:" -#: ../src/main.c:72 +#: ../src/main.c:73 msgid "Usage:" msgstr "Bruk:" @@ -2941,7 +2943,7 @@ "Dette programmet er en del av NetworkManager " "(http://projects.gnome.org/NetworkManager)." -#: ../src/main.c:75 +#: ../src/main.c:76 msgid "" "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the " "GNOME desktop environment." @@ -2949,100 +2951,98 @@ "Det er ikke ment brukt via kommandolinjen og kjører i stedet i " "skrivebordsmiljøet GNOME." -#: ../src/mb-menu-item.c:56 ../src/mobile-helpers.c:143 +#: ../src/mb-menu-item.c:56 msgid "EVDO" msgstr "EVDO" -#: ../src/mb-menu-item.c:60 ../src/mobile-helpers.c:147 +#: ../src/mb-menu-item.c:60 msgid "GPRS" msgstr "GPRS" -#: ../src/mb-menu-item.c:62 ../src/mobile-helpers.c:149 +#: ../src/mb-menu-item.c:62 msgid "EDGE" msgstr "EDGE" -#: ../src/mb-menu-item.c:64 ../src/mobile-helpers.c:151 +#: ../src/mb-menu-item.c:64 msgid "UMTS" msgstr "UMTS" -#: ../src/mb-menu-item.c:66 ../src/mobile-helpers.c:153 +#: ../src/mb-menu-item.c:66 msgid "HSDPA" msgstr "HSDPA" -#: ../src/mb-menu-item.c:68 ../src/mobile-helpers.c:155 +#: ../src/mb-menu-item.c:68 msgid "HSUPA" msgstr "HSUPA" -#: ../src/mb-menu-item.c:70 ../src/mobile-helpers.c:157 +#: ../src/mb-menu-item.c:70 msgid "HSPA" msgstr "HSPA" -#: ../src/mb-menu-item.c:72 ../src/mobile-helpers.c:159 +#: ../src/mb-menu-item.c:72 msgid "HSPA+" msgstr "HSPA+" -#: ../src/mb-menu-item.c:76 ../src/mobile-helpers.c:161 +#: ../src/mb-menu-item.c:76 msgid "LTE" msgstr "LTE" -#: ../src/mb-menu-item.c:112 ../src/mobile-helpers.c:182 +#: ../src/mb-menu-item.c:112 msgid "not enabled" msgstr "ikke slått på" -#: ../src/mb-menu-item.c:118 ../src/mobile-helpers.c:188 +#: ../src/mb-menu-item.c:118 msgid "not registered" msgstr "ikke registrert" -#: ../src/mb-menu-item.c:136 ../src/mobile-helpers.c:206 +#: ../src/mb-menu-item.c:136 #, c-format msgid "Home network (%s)" msgstr "Hjemmenettverk (%s)" -#: ../src/mb-menu-item.c:138 ../src/mobile-helpers.c:208 +#: ../src/mb-menu-item.c:138 #, c-format msgid "Home network" msgstr "Hjemmenettverk" -#: ../src/mb-menu-item.c:146 ../src/mobile-helpers.c:216 +#: ../src/mb-menu-item.c:146 msgid "searching" msgstr "søker" -#: ../src/mb-menu-item.c:149 ../src/mobile-helpers.c:219 +#: ../src/mb-menu-item.c:149 msgid "registration denied" msgstr "registrering nektet" #: ../src/mb-menu-item.c:154 ../src/mb-menu-item.c:160 -#: ../src/mobile-helpers.c:224 ../src/mobile-helpers.c:230 #, c-format msgid "%s (%s roaming)" msgstr "%s (%s roaming)" #: ../src/mb-menu-item.c:156 ../src/mb-menu-item.c:162 -#: ../src/mobile-helpers.c:226 ../src/mobile-helpers.c:232 #, c-format msgid "%s (roaming)" msgstr "%s (roaming)" -#: ../src/mb-menu-item.c:165 ../src/mobile-helpers.c:235 +#: ../src/mb-menu-item.c:165 #, c-format msgid "Roaming network (%s)" msgstr "\"Roaming\" nettverk (%s)" -#: ../src/mb-menu-item.c:167 ../src/mobile-helpers.c:237 +#: ../src/mb-menu-item.c:167 #, c-format msgid "Roaming network" msgstr "\"Roaming\" nettverk" -#: ../src/mobile-helpers.c:457 +#: ../src/mobile-helpers.c:318 #, c-format msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'" msgstr "PIN-kode for SIM-kort «%s» på «%s»" -#: ../src/mobile-helpers.c:590 +#: ../src/mobile-helpers.c:451 msgid "PIN code required" msgstr "PIN-kode kreves" -#: ../src/mobile-helpers.c:598 +#: ../src/mobile-helpers.c:459 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "PIN-kode kreves for enhet for mobilt bredbånd" @@ -3070,28 +3070,28 @@ msgid "Choose CA Certificate" msgstr "Velg CA-sertifikat" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:645 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:440 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "DER, PEM eller PKCS#12 private nøkler (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:443 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "DER eller PEM-sertifikater (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:298 msgid "GTC" msgstr "GTC" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:400 msgid "Choose a PAC file..." msgstr "Velg en PAC-fil …" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:407 msgid "PAC files (*.pac)" msgstr "PAC-filer (*.pac)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:411 msgid "All files" msgstr "Alle filer" @@ -3118,8 +3118,8 @@ msgstr "PAC-_fil:" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5 msgid "_Inner authentication:" msgstr "_Indre autentisering:" @@ -3127,14 +3127,14 @@ msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" msgstr "Tillat automatisk PAC-pro_visjonering" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:382 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:281 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:417 msgid "MD5" msgstr "MD5" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:434 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:377 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:461 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:377 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." msgstr "Velg et Certificate Authority-sertifikat …" @@ -3152,7 +3152,7 @@ msgid "C_A certificate:" msgstr "C_A-sertifikat:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9 msgid "PEAP _version:" msgstr "PEAP-_versjon:" @@ -3160,11 +3160,11 @@ msgid "As_k for this password every time" msgstr "Spør om dette passordet _hver gang" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:260 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:276 msgid "Unencrypted private keys are insecure" msgstr "Private nøkler uten kryptering er ikke sikre" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:279 msgid "" "The selected private key does not appear to be protected by a password. " "This could allow your security credentials to be compromised. Please select " @@ -3178,11 +3178,11 @@ "\n" "Du kan passordbeskytte din private nøkkel med openssl" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:428 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:455 msgid "Choose your personal certificate..." msgstr "Velg ditt personlige sertifikat …" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:440 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:467 msgid "Choose your private key..." msgstr "Velg din private nøkkel …" @@ -3194,11 +3194,11 @@ msgid "_User certificate:" msgstr "Br_ukersertifikat:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5 msgid "Private _key:" msgstr "Privat nø_kkel:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 msgid "_Private key password:" msgstr "Passord for _privat nøkkel:" @@ -3214,19 +3214,19 @@ msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:394 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:429 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:465 msgid "FAST" msgstr "FAST" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:429 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:476 msgid "Tunneled TLS" msgstr "Tunnelert TLS (TTLS)" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:440 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:487 msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "Beskyttet EAP (PEAP)" @@ -3236,27 +3236,30 @@ msgid "Au_thentication:" msgstr "Au_tentisering:" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 msgid "Open System" msgstr "Åpent system" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6 msgid "Shared Key" msgstr "Delt nøkkel" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 msgid "1 (Default)" msgstr "1 (forvalg)" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:16 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 msgid "2" msgstr "2" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 msgid "3" msgstr "3" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 msgid "4" msgstr "4" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/notification-daemon.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/notification-daemon.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/notification-daemon.po 2014-03-25 11:24:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/notification-daemon.po 2014-04-10 18:19:09.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 13:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: nb\n" #: ../src/daemon.c:188 diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/onboard.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/onboard.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/onboard.po 2014-03-25 11:24:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/onboard.po 2014-04-10 18:19:10.000000000 +0000 @@ -7,99 +7,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: onboard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-20 12:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-02 12:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-07 10:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-27 09:37+0000\n" "Last-Translator: Åka Sikrom \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 13:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: nb\n" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:61 -msgid "gsettings schema for '{}' is not installed" -msgstr "gsettings-skjemaer for «{}» er ikke installert" - -#. assume filename is just a basename instead of a full file path -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/ConfigUtils.py:418 -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:418 -#, python-brace-format -msgid "{description} '{filename}' not found yet, retrying in default paths" -msgstr "" -"{description} «{filename}» ble ikke funnet ennå. Prøver på nytt med " -"standardbaner." - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/ConfigUtils.py:427 -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:427 -#, python-brace-format -msgid "unable to locate '{filename}', loading default {description} instead" -msgstr "" -"klarte ikke å finne «{filename}». Laster inn standard {description} i stedet" - -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:436 -#, python-brace-format -msgid "failed to find {description} '{filename}'" -msgstr "fant ikke {description} «{filename}»" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/ConfigUtils.py:440 -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:440 -#, python-brace-format -msgid "{description} '{filepath}' found." -msgstr "{description} «{filepath}» funnet." - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/ConfigUtils.py:531 -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:531 -#, python-brace-format -msgid "Looking for system defaults in {paths}" -msgstr "Ser etter systemstandarder i {paths}" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/ConfigUtils.py:542 -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:542 -msgid "Failed to read system defaults. " -msgstr "Klarte ikke å lese systemstandarder. " - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/ConfigUtils.py:546 -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:546 -msgid "No system defaults found." -msgstr "Fant ingen systemstandarder." - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/ConfigUtils.py:548 -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:548 -#, python-brace-format -msgid "Loading system defaults from {filename}" -msgstr "Laster inn systemstandarder fra {filename}" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/ConfigUtils.py:572 -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:572 -msgid "Found system default '[{}] {}={}'" -msgstr "Fant systemstandard «[{}] {}={}»" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/ConfigUtils.py:590 -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:590 -msgid "System defaults: Unknown key '{}' in section '{}'" -msgstr "Systemstandarder: Kjenner ikke nøkkelen «{}» i seksjon «{}»" - -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:591 -msgid "System defaults: Invalid enum value for key '{}' in section '{}': {}" -msgstr "" -"Systemstandarder: Ugyldig enum-verdi for nøkkelen «{}» i seksjon «{}»: {}" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/ConfigUtils.py:610 -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:610 -msgid "" -"System defaults: Invalid value for key '{}' in section '{}'\n" -" {}" -msgstr "" -"Systemstandarder: Ugyldig verdi for nøkkelen «{}» i seksjon «{}»\n" -" {}" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/ConfigUtils.py:673 -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:673 -msgid "Failed to get gsettings value. " -msgstr "Klarte ikke å hente gsettings-verdi. " - #: ../settings.ui.h:1 msgid "key-repeat" msgstr "knapprepetisjon" @@ -128,7 +46,7 @@ msgid "AT-SPI" msgstr "AT-SPI" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:8 ../settings.ui.h:8 +#: ../settings.ui.h:8 msgid "General" msgstr "Generelt" @@ -144,7 +62,9 @@ msgid "Theme" msgstr "Tema" -#: ../data/layoutstrings.py:67 ../settings.ui.h:12 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer2' in keyboard layout 'key_defs.xml' +#: ../settings.ui.h:12 ../data/layoutstrings.py:68 +#: ../data/layoutstrings.py:317 msgid "Snippets" msgstr "Tekstblokker" @@ -408,23 +328,23 @@ msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" -#: ../settings.ui.h:72 +#: ../settings.ui.h:73 msgid "_Open layouts folder" msgstr "Åpne utformingsmappe" -#: ../settings.ui.h:73 +#: ../settings.ui.h:74 msgid "C_ustomize theme" msgstr "Tilpass tema" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:75 ../settings.ui.h:75 +#: ../settings.ui.h:75 msgid "Follow _system theme" msgstr "Følg _systemets tema" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:76 ../settings.ui.h:76 +#: ../settings.ui.h:76 msgid "Remember what Onboard theme was last used for every system theme." msgstr "Husk hvilket Onboard-tema som blir brukt per systemtema." -#: ../settings.ui.h:76 +#: ../settings.ui.h:77 msgid "" "Snippets are pieces of text which are entered when the corresponding button " "in Onboard is pressed." @@ -432,44 +352,44 @@ "Tekstutdrag er biter av tekst som er lagt inn når den tilhørende knappen i " "Onboard trykkes." -#: ../settings.ui.h:77 +#: ../settings.ui.h:78 msgid "Show label popups" msgstr "Vis sprettoppvinduer på etiketter" -#: ../settings.ui.h:78 +#: ../settings.ui.h:79 msgid "Show label popups above pressed keys." msgstr "" "Vis sprettoppvinduer for etiketter over knappene som blir trykket på." -#: ../settings.ui.h:79 +#: ../settings.ui.h:80 msgid "Play sound" msgstr "Spill av lyd" -#: ../settings.ui.h:80 +#: ../settings.ui.h:81 msgid "Play click sound on keypress." msgstr "Spill av klikkelyd ved trykking." -#: ../settings.ui.h:81 +#: ../settings.ui.h:82 msgid "Key-press Feedback" msgstr "Tilbakemelding for knappetrykk" -#: ../settings.ui.h:82 +#: ../settings.ui.h:83 msgid "Show secondary labels" msgstr "Vis sekundære etiketter" -#: ../settings.ui.h:83 +#: ../settings.ui.h:84 msgid "Show characters reachable with or without the shift key." msgstr "Vis tegn som kan skapes med eller uten shift-knappen." -#: ../settings.ui.h:84 +#: ../settings.ui.h:85 msgid "Key Labels" msgstr "Knappetiketter" -#: ../settings.ui.h:85 +#: ../settings.ui.h:86 msgid "_Long press action:" msgstr "_Handling ved langt trykk:" -#: ../settings.ui.h:86 +#: ../settings.ui.h:87 msgid "" "Choose between key-repeat or long-press menus. Mainly affects alpha-numeric " "keys." @@ -477,23 +397,23 @@ "Velg mellom repetisjon av knappetrykk eller menyer for langt trykk. Dette " "påvirker i hovedsak alfabetiske og numeriske knapper." -#: ../settings.ui.h:87 +#: ../settings.ui.h:88 msgid "Key-stroke _generation:" msgstr "Tastetrykks_generering" -#: ../settings.ui.h:88 +#: ../settings.ui.h:89 msgid "Modifier _behavior:" msgstr "Oppførsel for endringsfunksjon:" -#: ../settings.ui.h:89 +#: ../settings.ui.h:90 msgid "Behavior of modifier and layer keys." msgstr "Hvordan endringsfunksjonen og lagknappene skal oppføre seg." -#: ../settings.ui.h:90 +#: ../settings.ui.h:91 msgid "Modifier auto-release delay:" msgstr "Autoslipp-forsinkelse for endringsfunksjon:" -#: ../settings.ui.h:91 +#: ../settings.ui.h:92 msgid "" "Seconds of inactivity until active modifiers and layer keys are released. 0 " "to disable." @@ -501,19 +421,19 @@ "Hvor mange sekunder uten aktivitet som skal til før aktive " "endringsfunksjoner og lagknapper slippes. Bruk 0 for å deaktivere." -#: ../settings.ui.h:92 +#: ../settings.ui.h:93 msgid "Key Behavior" msgstr "Knappoppførsel" -#: ../settings.ui.h:93 +#: ../settings.ui.h:94 msgid "_Touch input (requires restart):" msgstr "_Trykkbasert inndata (krever omstart):" -#: ../settings.ui.h:94 +#: ../settings.ui.h:95 msgid "_Input event source:" msgstr "_Kilde for skrivingshendelse:" -#: ../settings.ui.h:95 +#: ../settings.ui.h:96 msgid "" "Choose 'XInput' for more reliable typing into text entries with " "pop-up selections. The 'GTK' option offers better compatibility, " @@ -524,7 +444,7 @@ "valg. Valget «GTK» gir økt kompatiblitet, men det kan bli vanskelig å skrive " "hvis musepeker-kapring brukes, f.eks. med åpne sprettoppvinduer." -#: ../settings.ui.h:96 +#: ../settings.ui.h:97 msgid "" "Choose 'XInput' for more reliable typing into text entries with pop-up " "selections. The 'GTK' option offers better compatibility, but typing may " @@ -534,35 +454,35 @@ "valg. Valget «GTK» gir økt kompatiblitet, men det kan bli vanskelig å skrive " "hvis musepeker-kapring brukes, f.eks. med åpne sprettoppvinduer." -#: ../settings.ui.h:97 +#: ../settings.ui.h:98 msgid "Input Options" msgstr "Valg for inndata" -#: ../settings.ui.h:98 +#: ../settings.ui.h:99 msgid "Advanced" msgstr "Avansert" -#: ../settings.ui.h:99 +#: ../settings.ui.h:100 msgid "Show _suggestions" msgstr "Vis _forslag" -#: ../settings.ui.h:100 +#: ../settings.ui.h:101 msgid "Enable word completion and prediction." msgstr "Aktiver fullføring og forutsigelse av ord." -#: ../settings.ui.h:101 +#: ../settings.ui.h:102 msgid "Show spelling suggestions" msgstr "Vis staveforslag" -#: ../settings.ui.h:102 +#: ../settings.ui.h:103 msgid "Check spelling of the word at or before the cursor." msgstr "Kontroller ordstavelse på eller foran pekeren." -#: ../settings.ui.h:103 +#: ../settings.ui.h:104 msgid "_Learn from typed text" msgstr "_Lær av teksten som skrives" -#: ../settings.ui.h:104 +#: ../settings.ui.h:105 msgid "" "Remember new words, their recency and frequency to improve the suggestions " "over time." @@ -570,11 +490,11 @@ "Husk nye ord samt hvor nylig og ofte de har blitt brukt, for å forbedre " "forslagene over tid." -#: ../settings.ui.h:105 +#: ../settings.ui.h:106 msgid "Insert word _separators" msgstr "Sett inn ord_skillere" -#: ../settings.ui.h:106 +#: ../settings.ui.h:107 msgid "" "Add and remove spaces when inserting word suggestions followed by " "punctuation characters." @@ -606,115 +526,89 @@ msgid "Buttons" msgstr "Knapper" -#: ../settings.ui.h:107 +#: ../settings.ui.h:114 msgid "Word Suggestions" msgstr "Ordforslag" -#: ../settings.ui.h:108 +#: ../settings.ui.h:115 msgid "Auto-capitalize while typing" msgstr "Lag majuskler (store bokstaver) automatisk ved skriving" -#: ../settings.ui.h:109 +#: ../settings.ui.h:116 msgid "Automatically capitalize sentence begins and name words." msgstr "" "Innled setninger og egennavn med majuskel (stor forbokstav) automatisk." -#: ../settings.ui.h:110 +#: ../settings.ui.h:117 msgid "Auto-correct spelling" msgstr "Autokorriger stavelse" -#: ../settings.ui.h:111 +#: ../settings.ui.h:118 msgid "Automatically correct the last word." msgstr "Korriger forrige ord automatisk." -#: ../settings.ui.h:113 +#: ../settings.ui.h:119 msgid "The spell check engine to use." msgstr "Stavekontroll-motoren som skal brukes." -#: ../settings.ui.h:114 +#: ../settings.ui.h:120 msgid "Spell-check backend:" msgstr "Bakstykke for stavekontroll:" -#: ../settings.ui.h:112 +#: ../settings.ui.h:121 msgid "Auto-correction" msgstr "Autokorrigering" -#: ../settings.ui.h:115 +#: ../settings.ui.h:122 msgid "_Delay:" msgstr "_Forsinkelse:" -#: ../settings.ui.h:116 +#: ../settings.ui.h:123 msgid "_Motion threshold:" msgstr "_Terskel for bevegelse:" -#: ../settings.ui.h:117 +#: ../settings.ui.h:124 msgid "Time in seconds before a click is triggered." msgstr "Hvor lang tid som skal gå (i sekunder) før det trigges et klikk." -#: ../settings.ui.h:118 +#: ../settings.ui.h:125 msgid "Distance in pixels before movement will be recognized." msgstr "Avstand (i piksler) før bevegelse skal gjenkjennes." -#: ../settings.ui.h:119 +#: ../settings.ui.h:126 msgid "Hide hover click window" msgstr "Skjul sveveklikkvindu" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:127 ../settings.ui.h:127 +#: ../settings.ui.h:127 msgid "Hide the system-provided hover click window while Onboard is running." msgstr "Skjul systemets sveveklikkvindu mens Onboard kjører." -#: ../settings.ui.h:121 +#: ../settings.ui.h:128 msgid "Enable click type window on exit" msgstr "Aktiver klikkevindu ved avslutning" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:129 ../settings.ui.h:129 +#: ../settings.ui.h:129 msgid "" "Always enable the system-provided hover click window when exiting Onboard." msgstr "Aktiver systemets sveveklikkvindu når Onboard avsluttes." -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:130 ../settings.ui.h:130 +#: ../settings.ui.h:130 msgid "Hover Click" msgstr "Sveveklikk" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:131 ../settings.ui.h:131 +#: ../settings.ui.h:131 msgid "Enable keyboard _scanning" msgstr "Aktiver tastatur_skanning" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:132 ../settings.ui.h:132 +#: ../settings.ui.h:132 msgid "Sc_anner Settings" msgstr "Sk_annerinnstillinger" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:133 ../settings.ui.h:133 +#: ../settings.ui.h:133 msgid "Keyboard Scanning" msgstr "Tastaturskanning" -#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:1 -msgid "Onboard Settings" -msgstr "Onboard-innstillinger" - -#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:2 -msgid "Onboard onscreen keyboard settings" -msgstr "Onboard skjermtastatur-innstillinger" - -#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:3 -msgid "Change Onboard settings" -msgstr "Endre Onboard-innstillinger" - -#: ../Onboard/Indicator.py:67 -msgid "_Show Onboard" -msgstr "_Vis Onboard" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Indicator.py:69 -#: ../Onboard/Indicator.py:69 -msgid "_Hide Onboard" -msgstr "_Skjul Onboard" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Indicator.py:117 -#: ../Onboard/Indicator.py:117 -msgid "Onboard on-screen keyboard" -msgstr "Onboard skjermtastatur" - -#: ../Onboard/settings.py:169 +#: ../Onboard/settings.py:211 msgid "Onboard Preferences" msgstr "Onboard-brukervalg" @@ -727,30 +621,25 @@ msgstr "Vil du slette utforminga «{}»?" #: ../Onboard/settings.py:601 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:601 msgid "No file manager to open layout folder" msgstr "Ingen filbehandler til å åpne utseendemappen" #: ../Onboard/settings.py:633 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:633 msgid "System settings not found ({}): {}" msgstr "Fant ikke systeminnstillinger ({}): {}" #. Frame resize handles: None #: ../Onboard/settings.py:646 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:646 msgid "None" msgstr "Ingen" #. Frame resize handles: Corners only #: ../Onboard/settings.py:648 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:648 msgid "Corners only" msgstr "Kun hjørner" #. Frame resize handles: All #: ../Onboard/settings.py:650 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:650 msgid "All corners and edges" msgstr "Alle hjørner og kanter" @@ -775,11 +664,10 @@ msgstr "Om utforminga" #: ../Onboard/settings.py:836 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:836 msgid "Enter a name for the new theme:" msgstr "Gi et navn til det nye temaet:" -#: ../Onboard/settings.py:748 +#: ../Onboard/settings.py:844 #, python-brace-format msgid "" "This theme file already exists.\n" @@ -793,128 +681,105 @@ "Vil du overskrive det?" #: ../Onboard/settings.py:861 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:861 msgid "Reset selected theme to Onboard defaults?" msgstr "Tilbakestille valgt tema til Onboard-standardverdier?" #: ../Onboard/settings.py:863 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:863 msgid "Delete selected theme?" msgstr "Slett valgt tema?" #: ../Onboard/settings.py:991 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:991 msgid "Reset" msgstr "Nullstill" #. Key style with flat fill- and border colors #: ../Onboard/settings.py:1242 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1242 msgid "Flat" msgstr "Flat" #. Key style with simple gradients -#: ../Onboard/settings.py:1244 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1244 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_theme_dialog.ui.h:4 -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:4 +#: ../Onboard/settings.py:1244 ../settings_theme_dialog.ui.h:4 msgid "Gradient" msgstr "Fargeovergang" #. Key style for dish-like key caps #: ../Onboard/settings.py:1246 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1246 msgid "Dish" -msgstr "" +msgstr "Dish" #: ../Onboard/settings.py:1295 ../Onboard/settings.py:1352 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1295 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1352 msgid "Default" msgstr "Standard" #: ../Onboard/settings.py:1336 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1336 msgid "Bold" msgstr "Fet" #: ../Onboard/settings.py:1338 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1338 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: ../Onboard/settings.py:1340 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1340 msgid "Condensed" msgstr "Sammentrykket" #: ../Onboard/settings.py:1353 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1353 msgid "" msgstr "" #: ../Onboard/settings.py:1353 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1353 msgid "Ubuntu Logo" msgstr "Ubuntu-logo" #: ../Onboard/settings.py:1487 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1487 msgid "Step" msgstr "Trinn" #: ../Onboard/settings.py:1488 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1488 msgid "Left" msgstr "Venstre" #: ../Onboard/settings.py:1489 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1489 msgid "Right" msgstr "Høyre" #: ../Onboard/settings.py:1490 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1490 msgid "Up" msgstr "Opp" #: ../Onboard/settings.py:1491 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1491 msgid "Down" msgstr "Ned" #: ../Onboard/settings.py:1492 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1492 msgid "Activate" msgstr "Aktiver" #: ../Onboard/settings.py:1661 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1661 msgid "Action:" msgstr "Handling:" #: ../Onboard/settings.py:1825 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1825 msgid "Disabled" msgstr "Deaktivert" #: ../Onboard/settings.py:1831 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1831 msgid "Button" msgstr "Knapp" #: ../Onboard/settings.py:1886 ../Onboard/settings.py:1931 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1886 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1931 msgid "Press a button..." msgstr "Trykk på en knapp..." #: ../Onboard/settings.py:1933 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1933 msgid "Press a key..." msgstr "Trykk på en tast..." -#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:131 +#: ../Onboard/WPEngine.py:427 +msgid "Failed to load language model '{}': {} ({})" +msgstr "Klarte ikke å laste inn språkmodellen «{}». {} ({})" + +#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:134 msgid "" "Loading legacy layout, format '{}'. Please consider upgrading to current " "format '{}'" @@ -922,269 +787,81 @@ "Laster inn gammel utforming i format «{}». Vennligst vurder å oppgradere til " "det gjeldende formatet «{}»" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/LayoutLoaderSVG.py:374 #: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:374 msgid "Ignoring key '{}'. No svg filename defined." msgstr "Ignorerer tasten «{}». Ingen svg-filnavn har blitt definert." -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/LayoutLoaderSVG.py:593 #: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:593 msgid "Snippet {}" msgstr "Kodesnutt {}" #. i18n: full string is "Snippet n, unassigned" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/LayoutLoaderSVG.py:597 #: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:597 msgid ", unassigned" msgstr ", ikke tildelt" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/LayoutLoaderSVG.py:906 #: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:906 msgid "copying layout '{}' to '{}'" msgstr "kopierer utforming «{}» til «{}»" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/LayoutLoaderSVG.py:926 #: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:926 msgid "copy_layouts failed, unsupported layout format '{}'." msgstr "copy_layouts mislyktes. Utformingsformatet «{}» støttes ikke." -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/LayoutLoaderSVG.py:969 #: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:969 msgid "copying svg file '{}' to '{}'" msgstr "kopierer svg-fila «{}» til «{}»" -#: ../Onboard/WPEngine.py:427 -msgid "Failed to load language model '{}': {} ({})" -msgstr "Klarte ikke å laste inn språkmodellen «{}». {} ({})" +#: ../Onboard/pypredict/tools/train.py:227 ../Onboard/LanguageSupport.py:168 +#: ../Onboard/SpellChecker.py:617 ../Onboard/SpellChecker.py:653 +#: ../Onboard/SpellChecker.py:692 ../Onboard/SpellChecker.py:706 +#: ../Onboard/utils.py:1072 ../Onboard/pypredict/tools/filter.py:382 +msgid "Failed to execute '{}', {}" +msgstr "Klarte ikke å kjøre «{}». {}" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:1 -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:1 -msgid "Automatic scan for 1 switch" -msgstr "Automatisk skan etter 1 bryter" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'hoverclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:15 ../data/layoutstrings.py:173 +msgid "Activate Hover Click" +msgstr "Aktiver sveveklikk" -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:23 -msgid "Critical overscan for 1 switch" -msgstr "Kritisk forbisøking etter ett brudd" +#: ../data/layoutstrings.py:16 +msgid "Alphanumeric keys" +msgstr "Alfanumeriske taster" -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:24 -msgid "Step scan for 2 switches" -msgstr "Stegsøking etter 2 brudd" +#. translators: very short label of the left Alt key +#: ../data/layoutstrings.py:18 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:4 -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:4 -msgid "Directed scan for 3 or 5 switches" -msgstr "Kontrollert søking etter 3 eller 5 brudd" +#. translators: very short label of the Alt Gr key +#: ../data/layoutstrings.py:20 +msgid "Alt Gr" +msgstr "Alt Gr" -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:1 -msgid "Scanner Settings" -msgstr "Skanneroppsett" +#. translators: very short label of the CAPS LOCK key +#: ../data/layoutstrings.py:22 +msgid "CAPS" +msgstr "CAPS" -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:2 -msgid "Select a scanning _profile:" -msgstr "Velg en skanne_profil:" +#. translators: very short label of the Ctrl key +#: ../data/layoutstrings.py:24 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:7 -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:7 -msgid "_Step interval:" -msgstr "_Stegets intervall:" +#. translators: very short label of the DELETE key +#: ../data/layoutstrings.py:26 +msgid "Del" +msgstr "Del" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:8 -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:8 -msgid "Sc_an cycles:" -msgstr "Runder med s_kanning:" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'doubleclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:27 ../data/layoutstrings.py:200 +msgid "Double click" +msgstr "Dobbeltklikk" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:9 -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:9 -msgid "" -"The time the scanner rests on a key or group before moving to the next. (in " -"seconds)" -msgstr "" -"Hvor lenge - målt i sekunder - skanneren forblir på en tast eller gruppe før " -"den går videre til neste." - -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:10 -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:10 -msgid "" -"The number of times the scanner cycles through the entire keyboard before it " -"stops." -msgstr "" -"Hvor mange ganger skanneren går gjennom hele tastaturet før den stopper." - -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:11 -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:11 -msgid "Step _only during switch down" -msgstr "Kun stegvis ved trykk på bryter" - -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:12 -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:12 -msgid "Progress the highlight only while the switch is held down." -msgstr "Bare bruk fremhevet verdi så lenge bryteren holdes inne." - -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:13 -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:13 -msgid "_Forward interval:" -msgstr "Intervall for _framskritt" - -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:10 -msgid "_Backtrack interval:" -msgstr "Intervall for _tilbakeskritt" - -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:15 -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:15 -msgid "" -"The time the scanner rests on a key while progressing forward. (in seconds)" -msgstr "" -"Hvor lenge - i sekunder - skanneren forblir på en tast mens den går videre." - -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:16 -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:16 -msgid "" -"The time the scanner rests on a key while moving backwards. (in seconds)" -msgstr "" -"Hvor lenge - i sekunder - skanneren forblir på en tast mens den går baklengs." - -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:17 -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:17 -msgid "Backtrack _steps:" -msgstr "Tilbakesporing" - -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:18 -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:18 -msgid "" -"The number of keys the scanner steps back before moving forward again." -msgstr "" -"Hvor mange taster skanneren beveger seg tilbake før den går fremover igjen." - -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:15 -msgid "_Alternate switch actions" -msgstr "_Bytt mellom bryterhandlinger" - -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:20 -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:20 -msgid "" -"Swap the scan actions after every key activation. The Step action will " -"become the Activate action and vice versa." -msgstr "" -"Bytt ut bryterhandlingene etter hvert knappetrykk. Steghandlingen blir " -"aktiveringshandlingen, og omvendt." - -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:17 -msgid "Profiles" -msgstr "Profiler" - -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:18 -msgid "_Select an input device:" -msgstr "Velg en skriveenhet:" - -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:23 -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:23 -msgid "_Use this device only for scanning" -msgstr "Enheten skal kun brukes til skanning" - -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:24 -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:24 -msgid "" -"The selected device should not control the system mouse cursor or the " -"keyboard caret." -msgstr "" -"Den valgte skriveenheten skal hverken kontrollere systemets musepekeren " -"eller tastatursignaler." - -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:25 -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:25 -msgid "Input Device" -msgstr "Skriveenhet" - -#: ../Onboard/Appearance.py:112 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Appearance.py:112 -#, python-brace-format -msgid "Color scheme for theme '{filename}' not found" -msgstr "Fant ikke fargeoppsett for temaet «{filename}»" - -#: ../Onboard/Appearance.py:332 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Appearance.py:332 -#, python-brace-format -msgid "Error loading theme '{filename}'. {exception}: {cause}" -msgstr "" -"Det oppstod en feil da temaet '{filename}' skulle lastes inn. {exception}: " -"{cause}" - -#: ../Onboard/Appearance.py:406 -msgid "Error saving " -msgstr "Feil ved lagring " - -#: ../Onboard/Appearance.py:828 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Appearance.py:828 -#, python-brace-format -msgid "" -"Loading legacy color scheme format '{old_format}', please consider upgrading " -"to current format '{new_format}': '{filename}'" -msgstr "" -"Laster inn utgått fargeoppsettformat «{old_format}». Vennligst vurder å " -"oppgradere til gjeldende format «{new_format}»: «{filename}»" - -#: ../Onboard/Appearance.py:848 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Appearance.py:848 -#, python-brace-format -msgid "Error loading color scheme '{filename}'. {exception}: {cause}" -msgstr "" -"Det oppstod en feil da fargeoppsettet '{filename}' skulle lastes inn. " -"{exception}: {cause}" - -#: ../Onboard/Appearance.py:925 ../Onboard/Appearance.py:1057 -msgid "" -"Duplicate key_id '{}' found in color scheme file. Key_ids must occur only " -"once." -msgstr "" -"Fant en duplisert key_id «{}» i fargeoppsettfilen. En key_id kan kun " -"forekomme én gang." - -#: ../data/layoutstrings.py:15 -msgid "Activate Hover Click" -msgstr "Aktiver sveveklikk" - -#: ../data/layoutstrings.py:16 -msgid "Alphanumeric keys" -msgstr "Alfanumeriske taster" - -#. translators: very short label of the left Alt key -#: ../data/layoutstrings.py:18 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#. translators: very short label of the Alt Gr key -#: ../data/layoutstrings.py:20 -msgid "Alt Gr" -msgstr "Alt Gr" - -#. translators: very short label of the CAPS LOCK key -#: ../data/layoutstrings.py:22 -msgid "CAPS" -msgstr "CAPS" - -#. translators: very short label of the Ctrl key -#: ../data/layoutstrings.py:24 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#. translators: very short label of the DELETE key -#: ../data/layoutstrings.py:26 -msgid "Del" -msgstr "Del" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'doubleclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:27 ../data/layoutstrings.py:200 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:27 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:200 -msgid "Double click" -msgstr "Dobbeltklikk" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'dragclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:28 ../data/layoutstrings.py:203 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:28 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:203 -msgid "Drag click" -msgstr "Dra-klikk" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'dragclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:28 ../data/layoutstrings.py:203 +msgid "Drag click" +msgstr "Dra-klikk" #. translators: very short label of the numpad END key #: ../data/layoutstrings.py:30 @@ -1209,7 +886,8 @@ msgid "Number block and function keys" msgstr "Nummergruppe og funksjonsknapper" -#: ../data/layoutstrings.py:37 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'hide' in keyboard layout 'key_defs.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:37 ../data/layoutstrings.py:227 msgid "Hide Onboard" msgstr "Skjul Onboard" @@ -1220,376 +898,375 @@ #. translators: very short label of the HOME key #: ../data/layoutstrings.py:40 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:40 msgid "Hm" msgstr "Hm" #. translators: very short label of the INSERT key #: ../data/layoutstrings.py:42 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:42 msgid "Ins" msgstr "Ins" #. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer0' in keyboard layout 'key_defs.xml' #: ../data/layoutstrings.py:43 ../data/layoutstrings.py:245 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:43 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:245 msgid "Main keyboard" msgstr "Hovedtastatur" #. translators: very short label of the Menu key #: ../data/layoutstrings.py:45 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:45 msgid "Menu" msgstr "Meny" #. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'middleclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' #: ../data/layoutstrings.py:46 ../data/layoutstrings.py:254 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:46 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:254 msgid "Middle click" msgstr "Klikk i midten" #. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'move' in keyboard layout 'key_defs.xml' #: ../data/layoutstrings.py:47 ../data/layoutstrings.py:263 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:47 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:263 msgid "Move Onboard" msgstr "Flytt Onboard" #. translators: very short label of the NUMLOCK key #: ../data/layoutstrings.py:49 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:49 msgid "Nm Lk" msgstr "Nm Lk" #. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer1' in keyboard layout 'key_defs.xml' #: ../data/layoutstrings.py:50 ../data/layoutstrings.py:269 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:50 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:269 msgid "Number block and snippets" msgstr "Nummergruppe og nyttetaster" #. translators: very short label of the PAUSE key #: ../data/layoutstrings.py:52 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:52 msgid "Pause" msgstr "Pause" #. translators: very short label of the PAGE DOWN key #: ../data/layoutstrings.py:54 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:54 msgid "Pg Dn" msgstr "Pg Dn" #. translators: very short label of the PAGE UP key #: ../data/layoutstrings.py:56 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:56 msgid "Pg Up" msgstr "Pg Up" #. translators: very short label of the Preferences button #. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'settings' in keyboard layout 'key_defs.xml' -#. translators: very short label of the Preferences button -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'settings' in keyboard layout 'key_defs.xml' #: ../data/layoutstrings.py:58 ../data/layoutstrings.py:278 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:58 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:278 msgid "Preferences" msgstr "Innstillinger" #. translators: very short label of the PRINT key #: ../data/layoutstrings.py:60 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:60 msgid "Prnt" msgstr "Prnt" #. translators: very short label of the Quit button #: ../data/layoutstrings.py:62 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:62 msgid "Quit" msgstr "Avslutt" #. translators: very short label of the RETURN key #: ../data/layoutstrings.py:64 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:64 msgid "Return" msgstr "Enter" #. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'secondaryclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' #: ../data/layoutstrings.py:65 ../data/layoutstrings.py:290 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:65 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:290 msgid "Right click" msgstr "Høyreklikk" #. translators: very short label of the SCROLL key #: ../data/layoutstrings.py:67 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:67 msgid "Scroll" msgstr "Scroll" #: ../data/layoutstrings.py:69 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:69 msgid "Space" msgstr "Mellomrom" #. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'showclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' #: ../data/layoutstrings.py:70 ../data/layoutstrings.py:341 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:70 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:341 msgid "Toggle click helpers" msgstr "Skru av/på hjelpetekst for klikk" #. translators: very short label of the TAB key #: ../data/layoutstrings.py:72 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:72 msgid "Tab" msgstr "Tab" #. translators: very short label of the default SUPER key #: ../data/layoutstrings.py:74 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:74 msgid "Win" msgstr "Win" #. translators: description of unicode character U+2602 -#: ../data/layoutstrings.py:75 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB05' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:76 ../data/layoutstrings.py:344 msgid "Umbrella" msgstr "Paraply" #. translators: description of unicode character U+2606 -#: ../data/layoutstrings.py:77 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB07' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:78 ../data/layoutstrings.py:350 msgid "White star" msgstr "Hvit stjerne" #. translators: description of unicode character U+260F -#: ../data/layoutstrings.py:79 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB03' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:80 ../data/layoutstrings.py:356 msgid "White telephone" msgstr "Hvit telefon" #. translators: description of unicode character U+2615 -#: ../data/layoutstrings.py:81 +#: ../data/layoutstrings.py:82 msgid "Hot beverage" msgstr "Varm drikke" #. translators: description of unicode character U+2620 -#: ../data/layoutstrings.py:83 +#: ../data/layoutstrings.py:84 msgid "Skull and crossbones" msgstr "Skjelett og kryssede bein" #. translators: description of unicode character U+2622 -#: ../data/layoutstrings.py:85 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB09' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:86 ../data/layoutstrings.py:287 msgid "Radioactive sign" msgstr "Radioaktiv" #. translators: description of unicode character U+262E -#: ../data/layoutstrings.py:87 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB06' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:88 ../data/layoutstrings.py:275 msgid "Peace symbol" msgstr "Fredstegn" #. translators: description of unicode character U+262F -#: ../data/layoutstrings.py:89 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB08' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:90 ../data/layoutstrings.py:362 msgid "Yin yang" msgstr "Yin og yang" #. translators: description of unicode character U+2639 -#: ../data/layoutstrings.py:91 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC01' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:92 ../data/layoutstrings.py:218 msgid "Frowning face" msgstr "Surt ansikt" #. translators: description of unicode character U+263A -#: ../data/layoutstrings.py:93 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD01' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:94 ../data/layoutstrings.py:299 msgid "Smiling face" msgstr "Smileansikt" #. translators: description of unicode character U+263C -#: ../data/layoutstrings.py:95 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD10' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:96 ../data/layoutstrings.py:353 msgid "White sun with rays" msgstr "Hvit sol med stråler" #. translators: description of unicode character U+263E -#: ../data/layoutstrings.py:97 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC10' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:98 ../data/layoutstrings.py:242 msgid "Last quarter moon" msgstr "Kvartmåne" #. translators: description of unicode character U+2640 -#: ../data/layoutstrings.py:99 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD09' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:100 ../data/layoutstrings.py:215 msgid "Female sign" msgstr "Hunkjønnstegn" #. translators: description of unicode character U+2642 -#: ../data/layoutstrings.py:101 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC09' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:102 ../data/layoutstrings.py:248 msgid "Male sign" msgstr "Hankjønnstegn" #. translators: description of unicode character U+2661 -#: ../data/layoutstrings.py:103 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB01' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:104 ../data/layoutstrings.py:347 msgid "White heart suit" msgstr "Hvitt hjerte" #. translators: description of unicode character U+2662 -#: ../data/layoutstrings.py:105 +#: ../data/layoutstrings.py:106 msgid "White diamond suit" msgstr "Hvit diamant" #. translators: description of unicode character U+2664 -#: ../data/layoutstrings.py:107 +#: ../data/layoutstrings.py:108 msgid "White spade suit" msgstr "Hvit spar" #. translators: description of unicode character U+2667 -#: ../data/layoutstrings.py:109 +#: ../data/layoutstrings.py:110 msgid "White club suit" msgstr "Hvitt kløver" #. translators: description of unicode character U+266B -#: ../data/layoutstrings.py:111 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB02' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:112 ../data/layoutstrings.py:185 msgid "Beamed eighth note" msgstr "Bjelkede åttendelsnoter" #. translators: description of unicode character U+2709 -#: ../data/layoutstrings.py:113 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB04' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:114 ../data/layoutstrings.py:206 msgid "Envelope" msgstr "Konvolutt" #. translators: description of unicode character U+270C -#: ../data/layoutstrings.py:115 +#: ../data/layoutstrings.py:116 msgid "Victory hand" msgstr "Fredstegn (hånd)" #. translators: description of unicode character U+270D -#: ../data/layoutstrings.py:117 +#: ../data/layoutstrings.py:118 msgid "Writing hand" msgstr "Skrivende hånd" #. translators: description of unicode character U+1F604 -#: ../data/layoutstrings.py:119 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD03' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:120 ../data/layoutstrings.py:308 msgid "Smiling face with open mouth and smiling eyes" msgstr "Smilefjes med åpen munn og smilende øyne" #. translators: description of unicode character U+1F607 -#: ../data/layoutstrings.py:121 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD08' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:122 ../data/layoutstrings.py:302 msgid "Smiling face with halo" msgstr "Smilefjes med glorie" #. translators: description of unicode character U+1F608 -#: ../data/layoutstrings.py:123 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC08' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:124 ../data/layoutstrings.py:305 msgid "Smiling face with horns" msgstr "Smilefjes med horn" #. translators: description of unicode character U+1F609 -#: ../data/layoutstrings.py:125 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD04' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:126 ../data/layoutstrings.py:359 msgid "Winking face" msgstr "Smilefjes med blinkende høyre-øye" #. translators: description of unicode character U+1F60A -#: ../data/layoutstrings.py:127 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD02' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:128 ../data/layoutstrings.py:311 msgid "Smiling face with smiling eyes" msgstr "Smilefjes med smilende øyne" #. translators: description of unicode character U+1F60B -#: ../data/layoutstrings.py:129 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC07' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:130 ../data/layoutstrings.py:209 msgid "Face savouring delicious food" msgstr "Smilefjes som ser deilig mat" #. translators: description of unicode character U+1F60D -#: ../data/layoutstrings.py:131 +#: ../data/layoutstrings.py:132 msgid "Smiling face with heart-shaped eyes" msgstr "Smilefjes med hjerteformede øyne" #. translators: description of unicode character U+1F60E -#: ../data/layoutstrings.py:133 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD07' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:134 ../data/layoutstrings.py:314 msgid "Smiling face with sunglasses" msgstr "Smilefjes med solbriller" #. translators: description of unicode character U+1F60F -#: ../data/layoutstrings.py:135 +#: ../data/layoutstrings.py:136 msgid "Smirking face" msgstr "Flirende ansikt" #. translators: description of unicode character U+1F610 -#: ../data/layoutstrings.py:137 +#: ../data/layoutstrings.py:138 msgid "Neutral face" msgstr "Nøytralt ansikt" #. translators: description of unicode character U+1F612 -#: ../data/layoutstrings.py:139 +#: ../data/layoutstrings.py:140 msgid "Unamused face" msgstr "Brydd ansikt" #. translators: description of unicode character U+1F616 -#: ../data/layoutstrings.py:141 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC05' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:142 ../data/layoutstrings.py:188 msgid "Confounded face" msgstr "Forskammet ansikt" #. translators: description of unicode character U+1F618 -#: ../data/layoutstrings.py:143 +#: ../data/layoutstrings.py:144 msgid "Face throwing a kiss" msgstr "Ansikt som slenger et kyss" #. translators: description of unicode character U+1F61A -#: ../data/layoutstrings.py:145 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD06' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:146 ../data/layoutstrings.py:239 msgid "Kissing face with closed eyes" msgstr "Kyssende ansikt med lukkede øyne" #. translators: description of unicode character U+1F61C -#: ../data/layoutstrings.py:147 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD05' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:148 ../data/layoutstrings.py:212 msgid "Face with stuck-out tongue and winking eye" msgstr "Geipende ansikt med blunkende høyre-øye" #. translators: description of unicode character U+1F61D -#: ../data/layoutstrings.py:149 +#: ../data/layoutstrings.py:150 msgid "Face with stuck-out tongue and tightly closed eyes" msgstr "Geipende ansikt med lukkede øyne" #. translators: description of unicode character U+1F61E -#: ../data/layoutstrings.py:151 +#: ../data/layoutstrings.py:152 msgid "Disappointed face" msgstr "Skuffet ansikt" #. translators: description of unicode character U+1F620 -#: ../data/layoutstrings.py:153 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC02' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:154 ../data/layoutstrings.py:176 msgid "Angry face" msgstr "Sint ansikt" #. translators: description of unicode character U+1F621 -#: ../data/layoutstrings.py:155 +#: ../data/layoutstrings.py:156 msgid "Pouting face" msgstr "Furtende ansikt" #. translators: description of unicode character U+1F622 -#: ../data/layoutstrings.py:157 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC03' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:158 ../data/layoutstrings.py:191 msgid "Crying face" msgstr "Gråtende ansikt" #. translators: description of unicode character U+1F623 -#: ../data/layoutstrings.py:159 +#: ../data/layoutstrings.py:160 msgid "Persevering face" msgstr "Utholdende ansikt" #. translators: description of unicode character U+1F629 -#: ../data/layoutstrings.py:161 +#: ../data/layoutstrings.py:162 msgid "Weary face" msgstr "Trett ansikt" #. translators: description of unicode character U+1F62B -#: ../data/layoutstrings.py:163 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC06' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:164 ../data/layoutstrings.py:338 msgid "Tired face" msgstr "Slitent ansikt" #. translators: description of unicode character U+1F632 -#: ../data/layoutstrings.py:165 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC04' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:166 ../data/layoutstrings.py:182 msgid "Astonished face" msgstr "Overrasket ansikt" #. translators: description of unicode character U+1F633 -#: ../data/layoutstrings.py:167 +#: ../data/layoutstrings.py:168 msgid "Flushed face" msgstr "Forskrekket ansikt" #. translators: description of unicode character U+1F635 -#: ../data/layoutstrings.py:169 +#: ../data/layoutstrings.py:170 msgid "Dizzy face" msgstr "Svimmelt ansikt" @@ -1678,7 +1355,8 @@ msgid "Set and Settings" msgstr "Sett og innstillinger" -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:10 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'settings' in keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:296 ../settings_docking_dialog.ui.h:10 msgid "Settings" msgstr "Innstillinger" @@ -1712,83 +1390,39 @@ msgid "Sub-, Superscripts; Fractions" msgstr "Under-, Superskript; Brudd" -#: ../Onboard/WordSuggestions.py:2052 -msgid "" -"Onboard failed to open learned word suggestions.\n" -"\n" -"The error was:\n" -"{}\n" -"\n" -"Revert word suggestions to the last backup (recommended)?" -msgstr "" -"Onboard klarte ikke å åpne lista over innlærte ordforslag.\n" -"\n" -"Feilen var som følger:\n" -"{}\n" -"\n" -"Vil du tilbakestille ordforslagslista til nyeste sikkerhetskopi (anbefales)?" - -#: ../Onboard/WordSuggestions.py:2070 -msgid "" -"Onboard failed to open learned word suggestions.\n" -"\n" -"The error was:\n" -"{}\n" -"\n" -"The suggestions have to be reset, but the erroneous file will remain at \n" -"'{}'" -msgstr "" -"Onboard klarte ikke å åpne lista over innlærte ordforslag.\n" -"\n" -"Feilen var som følger:\n" -"{}\n" -"\n" -"Forslagene må tilbakestilles, men fila som inneholder feil blir liggende " -"her: \n" -"«{}»" - #: ../Onboard/Config.py:192 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:192 msgid "Layout file ({}) or name" msgstr "Utformingsfil ({}) eller -navn" #: ../Onboard/Config.py:195 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:195 msgid "Theme file (.theme) or name" msgstr "Temafil (.theme) eller -navn" #: ../Onboard/Config.py:196 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:196 msgid "Window x position" msgstr "X-posisjon for vindu" #: ../Onboard/Config.py:197 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:197 msgid "Window y position" msgstr "Y-posisjon for vindu" #: ../Onboard/Config.py:199 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:199 msgid "Window size, widthxheight" msgstr "Vindustørrelse, bredde x høyde" #: ../Onboard/Config.py:201 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:201 msgid "Start in XEmbed mode, e.g. for gnome-screensaver" msgstr "Start i XEmbed-modus, f.eks. for gnome-screensaver" #: ../Onboard/Config.py:204 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:204 msgid "Keep aspect ratio when resizing the window" msgstr "Behold størrelsesforhold når størrelsen på vinduet endres" #: ../Onboard/Config.py:209 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:209 msgid "Allow multiple Onboard instances" msgstr "Tillat at flere instanser av Onboard er åpne samtidig" #: ../Onboard/Config.py:211 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:211 msgid "" "Override auto-detection and manually select quirks\n" "QUIRKS={metacity|compiz|mutter}" @@ -1797,7 +1431,6 @@ "QUIRKS={metacity|compiz|mutter}" #: ../Onboard/Config.py:215 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:215 msgid "" "Silently fail to start in the given desktop environments. DESKTOPS is a " "comma-separated list of XDG desktop names, e.g. GNOME for GNOME Shell." @@ -1807,40 +1440,34 @@ "GNOME-skallet." #: ../Onboard/Config.py:281 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:281 msgid "Migrating user directory '{}' to '{}'." msgstr "Flytter brukermappe «{}» til «{}»." #. honor XDG spec #. python >2.5 -#: ../Onboard/Config.py:269 +#: ../Onboard/Config.py:289 msgid "failed to migrate user directory. " msgstr "klarte ikke å flytte brukermappa. " #: ../Onboard/Config.py:595 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:595 #, python-brace-format msgid "layout '{filename}' does not exist" msgstr "utformingen «{filename}» eksisterer ikke" #: ../Onboard/Config.py:637 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:637 #, python-brace-format msgid "theme '{filename}' does not exist" msgstr "Tema med navn '{filename}' eksisterer ikke" #: ../Onboard/Config.py:662 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:662 msgid "Loading theme from '{}'" msgstr "Laster tema fra '{}'" #: ../Onboard/Config.py:666 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:666 msgid "Unable to read theme '{}'" msgstr "Klarte ikke å lese temaet «{}»" #: ../Onboard/Config.py:793 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:793 msgid "" "Enabling auto-show requires Gnome Accessibility.\n" "\n" @@ -1857,30 +1484,138 @@ "Vil du aktivere tilgjengelighetsmodus nå?" #: ../Onboard/Config.py:1297 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:1297 #, python-brace-format msgid "color scheme '{filename}' does not exist" msgstr "fargeoppsettet «{filename}» eksisterer ikke" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:1 -msgid "Customize Theme" -msgstr "Tilpass tema" +#: ../Onboard/WordSuggestions.py:2052 +msgid "" +"Onboard failed to open learned word suggestions.\n" +"\n" +"The error was:\n" +"{}\n" +"\n" +"Revert word suggestions to the last backup (recommended)?" +msgstr "" +"Onboard klarte ikke å åpne lista over innlærte ordforslag.\n" +"\n" +"Feilen var som følger:\n" +"{}\n" +"\n" +"Vil du tilbakestille ordforslagslista til nyeste sikkerhetskopi (anbefales)?" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:2 -msgid "Color Sche_me" -msgstr "Fargeoppsett" +#: ../Onboard/WordSuggestions.py:2070 +msgid "" +"Onboard failed to open learned word suggestions.\n" +"\n" +"The error was:\n" +"{}\n" +"\n" +"The suggestions have to be reset, but the erroneous file will remain at \n" +"'{}'" +msgstr "" +"Onboard klarte ikke å åpne lista over innlærte ordforslag.\n" +"\n" +"Feilen var som følger:\n" +"{}\n" +"\n" +"Forslagene må tilbakestilles, men fila som inneholder feil blir liggende " +"her: \n" +"«{}»" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:5 -msgid "_Angle:" -msgstr "_Vinkel:" +#. ############## +#: ../Onboard/SnippetView.py:20 +msgid "" +msgstr "" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:6 -msgid "Light Direction" -msgstr "Lysretning" +#: ../Onboard/SnippetView.py:21 +msgid "" +msgstr "" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:8 -msgid "_Style:" -msgstr "_Stil:" +#: ../Onboard/SnippetView.py:33 +msgid "Button Number" +msgstr "Knappnummer" + +#: ../Onboard/SnippetView.py:40 +msgid "Button Label" +msgstr "Knappmerke" + +#: ../Onboard/SnippetView.py:49 +msgid "Snippet Text" +msgstr "Tekst for kodesnutt" + +#: ../Onboard/SnippetView.py:94 +msgid "Must be an integer number" +msgstr "Må være et heltall" + +#: ../Onboard/SnippetView.py:103 +#, python-format +msgid "Snippet %d is already in use." +msgstr "Kodesnutten «%d» er allerede i bruk." + +#: ../data/onboard.desktop.in.h:1 ../Onboard/KbdWindow.py:75 +msgid "Onboard" +msgstr "Onboard" + +#: ../data/onboard.desktop.in.h:2 +msgid "Onboard onscreen keyboard" +msgstr "Onboard skjermtastatur" + +#: ../data/onboard.desktop.in.h:3 +msgid "Flexible onscreen keyboard for GNOME" +msgstr "Fleksibelt skjermtastatur for GNOME" + +#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1400 +msgid "New snippet" +msgstr "Ny kodesnutt" + +#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1404 +msgid "_Save snippet" +msgstr "_Lagre kodesnutt" + +#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1416 +msgid "Enter a new snippet for this button:" +msgstr "Skriv inn en ny snutt for denne tasten:" + +#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1422 +msgid "_Button label:" +msgstr "Etikett på _knapp:" + +#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1426 +msgid "S_nippet:" +msgstr "Kodes_nutt:" + +#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1508 +msgid " - System Language" +msgstr " - Systemspråk" + +#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1542 +msgid "Other _Languages" +msgstr "Andre _språk" + +#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1544 +msgid "_Languages" +msgstr "_Språk" + +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:1 +msgid "Customize Theme" +msgstr "Tilpass tema" + +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:2 +msgid "Color Sche_me" +msgstr "Fargeoppsett" + +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:5 +msgid "_Angle:" +msgstr "_Vinkel:" + +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:6 +msgid "Light Direction" +msgstr "Lysretning" + +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:8 +msgid "_Style:" +msgstr "_Stil:" #: ../settings_theme_dialog.ui.h:9 msgid "R_oundness:" @@ -1950,63 +1685,18 @@ msgid "Labels" msgstr "Etiketter" -#. ############## -#: ../Onboard/SnippetView.py:20 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../Onboard/SnippetView.py:21 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../Onboard/SnippetView.py:33 -msgid "Button Number" -msgstr "Knappnummer" - -#: ../Onboard/SnippetView.py:40 -msgid "Button Label" -msgstr "Knappmerke" - -#: ../Onboard/SnippetView.py:49 -msgid "Snippet Text" -msgstr "Tekst for kodesnutt" - -#: ../Onboard/SnippetView.py:94 -msgid "Must be an integer number" -msgstr "Må være et heltall" - -#: ../Onboard/SnippetView.py:103 -#, python-format -msgid "Snippet %d is already in use." -msgstr "Kodesnutten «%d» er allerede i bruk." +#: ../Onboard/Indicator.py:68 +msgid "_Show Onboard" +msgstr "_Vis Onboard" -#: ../Onboard/KbdWindow.py:75 ../data/onboard.desktop.in.h:1 -msgid "Onboard" -msgstr "Onboard" +#: ../Onboard/Indicator.py:69 +msgid "_Hide Onboard" +msgstr "_Skjul Onboard" -#: ../data/onboard.desktop.in.h:2 -msgid "Onboard onscreen keyboard" +#: ../Onboard/Indicator.py:117 +msgid "Onboard on-screen keyboard" msgstr "Onboard skjermtastatur" -#: ../data/onboard.desktop.in.h:3 -msgid "Flexible onscreen keyboard for GNOME" -msgstr "Fleksibelt skjermtastatur for GNOME" - -#: ../Onboard/utils.py:1022 ../Onboard/SpellChecker.py:608 -#: ../Onboard/SpellChecker.py:644 ../Onboard/SpellChecker.py:683 -#: ../Onboard/SpellChecker.py:697 ../Onboard/pypredict/tools/filter.py:380 -#: ../Onboard/pypredict/tools/train.py:227 ../Onboard/LanguageSupport.py:164 -msgid "Failed to execute '{}', {}" -msgstr "Klarte ikke å kjøre «{}». {}" - -#: ../Onboard/KbdWindow.py:163 -msgid "" -"no window transparency available; screen doesn't support alpha channels" -msgstr "" -"gjennomsiktighet for vinduer er ikke tigjengelig. Skjermen støtter ikke " -"alfakanaler." - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/OnboardGtk.py:345 #: ../Onboard/OnboardGtk.py:345 msgid "" "Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for " @@ -2029,7 +1719,6 @@ "Vil du konfigurere systemet på nytt til å vise Onboard når skjermen skal " "låses opp?" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/OnboardGtk.py:361 #: ../Onboard/OnboardGtk.py:361 msgid "" "Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for " @@ -2046,63 +1735,216 @@ "\n" "Vil du aktivere denne funksjonen?" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/utils.py:324 -#: ../Onboard/utils.py:324 -msgid "New Input Device" -msgstr "Ny inndataenhet" +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:61 +msgid "gsettings schema for '{}' is not installed" +msgstr "gsettings-skjemaer for «{}» er ikke installert" -#: ../Onboard/utils.py:325 -msgid "Onboard has detected a new input device" -msgstr "Onboard har oppdaget en ny inndataenhet" +#. assume filename is just a basename instead of a full file path +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:418 +#, python-brace-format +msgid "{description} '{filename}' not found yet, retrying in default paths" +msgstr "" +"{description} «{filename}» ble ikke funnet ennå. Prøver på nytt med " +"standardbaner." -#: ../Onboard/utils.py:334 -msgid "Do you want to use this device for keyboard scanning?" -msgstr "VIl du bruke denne enheten til tastaturskanning?" +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:427 +#, python-brace-format +msgid "unable to locate '{filename}', loading default {description} instead" +msgstr "" +"klarte ikke å finne «{filename}». Laster inn standard {description} i stedet" -#: ../Onboard/utils.py:338 -msgid "Use device" -msgstr "Bruk enhet" +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:436 +#, python-brace-format +msgid "failed to find {description} '{filename}'" +msgstr "fant ikke {description} «{filename}»" -#: ../Onboard/utils.py:1620 -msgid "failed to create directory '{}': {}" -msgstr "klarte ikke å opprette mappa «{}». {}" +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:440 +#, python-brace-format +msgid "{description} '{filepath}' found." +msgstr "{description} «{filepath}» funnet." -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/KeyboardWidget.py:1400 -#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1400 -msgid "New snippet" -msgstr "Ny kodesnutt" +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:531 +#, python-brace-format +msgid "Looking for system defaults in {paths}" +msgstr "Ser etter systemstandarder i {paths}" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/KeyboardWidget.py:1404 -#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1404 -msgid "_Save snippet" -msgstr "_Lagre kodesnutt" +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:542 +msgid "Failed to read system defaults. " +msgstr "Klarte ikke å lese systemstandarder. " -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/KeyboardWidget.py:1416 -#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1416 -msgid "Enter a new snippet for this button:" -msgstr "Skriv inn en ny snutt for denne tasten:" +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:546 +msgid "No system defaults found." +msgstr "Fant ingen systemstandarder." -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/KeyboardWidget.py:1422 -#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1422 -msgid "_Button label:" -msgstr "Etikett på _knapp:" +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:548 +#, python-brace-format +msgid "Loading system defaults from {filename}" +msgstr "Laster inn systemstandarder fra {filename}" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/KeyboardWidget.py:1426 -#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1426 -msgid "S_nippet:" -msgstr "Kodes_nutt:" +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:572 +msgid "Found system default '[{}] {}={}'" +msgstr "Fant systemstandard «[{}] {}={}»" -#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1526 -msgid " - System Language" -msgstr " - Systemspråk" +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:590 +msgid "System defaults: Unknown key '{}' in section '{}'" +msgstr "Systemstandarder: Kjenner ikke nøkkelen «{}» i seksjon «{}»" -#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1498 -msgid "Other _Languages" -msgstr "Andre _språk" +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:597 +msgid "System defaults: Invalid enum value for key '{}' in section '{}': {}" +msgstr "" +"Systemstandarder: Ugyldig enum-verdi for nøkkelen «{}» i seksjon «{}»: {}" -#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1500 -msgid "_Languages" -msgstr "_Språk" +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:610 +msgid "" +"System defaults: Invalid value for key '{}' in section '{}'\n" +" {}" +msgstr "" +"Systemstandarder: Ugyldig verdi for nøkkelen «{}» i seksjon «{}»\n" +" {}" + +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:673 +msgid "Failed to get gsettings value. " +msgstr "Klarte ikke å hente gsettings-verdi. " + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:1 +msgid "Automatic scan for 1 switch" +msgstr "Automatisk skan etter 1 bryter" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:2 +msgid "Critical overscan for 1 switch" +msgstr "Kritisk forbisøking etter ett brudd" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:3 +msgid "Step scan for 2 switches" +msgstr "Stegsøking etter 2 brudd" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:4 +msgid "Directed scan for 3 or 5 switches" +msgstr "Kontrollert søking etter 3 eller 5 brudd" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:5 +msgid "Scanner Settings" +msgstr "Skanneroppsett" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:6 +msgid "Select a scanning _profile:" +msgstr "Velg en skanne_profil:" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:7 +msgid "_Step interval:" +msgstr "_Stegets intervall:" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:8 +msgid "Sc_an cycles:" +msgstr "Runder med s_kanning:" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:9 +msgid "" +"The time the scanner rests on a key or group before moving to the next. (in " +"seconds)" +msgstr "" +"Hvor lenge - målt i sekunder - skanneren forblir på en tast eller gruppe før " +"den går videre til neste." + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:10 +msgid "" +"The number of times the scanner cycles through the entire keyboard before it " +"stops." +msgstr "" +"Hvor mange ganger skanneren går gjennom hele tastaturet før den stopper." + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:11 +msgid "Step _only during switch down" +msgstr "Kun stegvis ved trykk på bryter" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:12 +msgid "Progress the highlight only while the switch is held down." +msgstr "Bare bruk fremhevet verdi så lenge bryteren holdes inne." + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:13 +msgid "_Forward interval:" +msgstr "Intervall for _framskritt" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:14 +msgid "_Backtrack interval:" +msgstr "Intervall for _tilbakeskritt" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:15 +msgid "" +"The time the scanner rests on a key while progressing forward. (in seconds)" +msgstr "" +"Hvor lenge - i sekunder - skanneren forblir på en tast mens den går videre." + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:16 +msgid "" +"The time the scanner rests on a key while moving backwards. (in seconds)" +msgstr "" +"Hvor lenge - i sekunder - skanneren forblir på en tast mens den går baklengs." + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:17 +msgid "Backtrack _steps:" +msgstr "Tilbakesporing" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:18 +msgid "" +"The number of keys the scanner steps back before moving forward again." +msgstr "" +"Hvor mange taster skanneren beveger seg tilbake før den går fremover igjen." + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:19 +msgid "_Alternate switch actions" +msgstr "_Bytt mellom bryterhandlinger" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Swap the scan actions after every key activation. The Step action will " +"become the Activate action and vice versa." +msgstr "" +"Bytt ut bryterhandlingene etter hvert knappetrykk. Steghandlingen blir " +"aktiveringshandlingen, og omvendt." + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:21 +msgid "Profiles" +msgstr "Profiler" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:22 +msgid "_Select an input device:" +msgstr "Velg en skriveenhet:" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:23 +msgid "_Use this device only for scanning" +msgstr "Enheten skal kun brukes til skanning" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:24 +msgid "" +"The selected device should not control the system mouse cursor or the " +"keyboard caret." +msgstr "" +"Den valgte skriveenheten skal hverken kontrollere systemets musepekeren " +"eller tastatursignaler." + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:25 +msgid "Input Device" +msgstr "Skriveenhet" + +#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:1 +msgid "Onboard Settings" +msgstr "Onboard-innstillinger" + +#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:2 +msgid "Onboard onscreen keyboard settings" +msgstr "Onboard skjermtastatur-innstillinger" + +#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:3 +msgid "Change Onboard settings" +msgstr "Endre Onboard-innstillinger" + +#: ../Onboard/KbdWindow.py:174 +msgid "" +"no window transparency available; screen doesn't support alpha channels" +msgstr "" +"gjennomsiktighet for vinduer er ikke tigjengelig. Skjermen støtter ikke " +"alfakanaler." #: ../settings_docking_dialog.ui.h:1 msgid "Top" @@ -2139,3 +1981,63 @@ #: ../settings_docking_dialog.ui.h:9 msgid "Dock to screen edge:" msgstr "Forankre i kanten av skjermen:" + +#: ../Onboard/Appearance.py:112 +#, python-brace-format +msgid "Color scheme for theme '{filename}' not found" +msgstr "Fant ikke fargeoppsett for temaet «{filename}»" + +#: ../Onboard/Appearance.py:332 +#, python-brace-format +msgid "Error loading theme '{filename}'. {exception}: {cause}" +msgstr "" +"Det oppstod en feil da temaet '{filename}' skulle lastes inn. {exception}: " +"{cause}" + +#: ../Onboard/Appearance.py:406 +msgid "Error saving " +msgstr "Feil ved lagring " + +#: ../Onboard/Appearance.py:828 +#, python-brace-format +msgid "" +"Loading legacy color scheme format '{old_format}', please consider upgrading " +"to current format '{new_format}': '{filename}'" +msgstr "" +"Laster inn utgått fargeoppsettformat «{old_format}». Vennligst vurder å " +"oppgradere til gjeldende format «{new_format}»: «{filename}»" + +#: ../Onboard/Appearance.py:848 +#, python-brace-format +msgid "Error loading color scheme '{filename}'. {exception}: {cause}" +msgstr "" +"Det oppstod en feil da fargeoppsettet '{filename}' skulle lastes inn. " +"{exception}: {cause}" + +#: ../Onboard/Appearance.py:925 ../Onboard/Appearance.py:1057 +msgid "" +"Duplicate key_id '{}' found in color scheme file. Key_ids must occur only " +"once." +msgstr "" +"Fant en duplisert key_id «{}» i fargeoppsettfilen. En key_id kan kun " +"forekomme én gang." + +#: ../Onboard/utils.py:324 +msgid "New Input Device" +msgstr "Ny inndataenhet" + +#: ../Onboard/utils.py:325 +msgid "Onboard has detected a new input device" +msgstr "Onboard har oppdaget en ny inndataenhet" + +#: ../Onboard/utils.py:334 +msgid "Do you want to use this device for keyboard scanning?" +msgstr "VIl du bruke denne enheten til tastaturskanning?" + +#: ../Onboard/utils.py:338 +msgid "Use device" +msgstr "Bruk enhet" + +#: ../Onboard/utils.py:1669 +msgid "failed to create directory '{}': {}" +msgstr "klarte ikke å opprette mappa «{}». {}" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/orca.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/orca.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/orca.po 2014-03-25 11:24:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/orca.po 2014-04-10 18:19:10.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: orca 2.91.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-16 04:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-01 13:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-06 15:48+0000\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 13:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: \n" #: ../orca.desktop.in.h:1 @@ -6297,7 +6297,7 @@ #. window and then move focus to that text. For example, they may want to find #. the "OK" button. This message lets them know a string they were searching #. for was not found. -#: ../src/orca/messages.py:1434 ../src/orca/scripts/default.py:4019 +#: ../src/orca/messages.py:1434 ../src/orca/scripts/default.py:4022 msgid "string not found" msgstr "streng ikke funnet" @@ -7613,7 +7613,7 @@ #. application, so we leave things in plural form #. here. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:3637 ../src/orca/scripts/default.py:3649 +#: ../src/orca/scripts/default.py:3640 ../src/orca/scripts/default.py:3652 #, python-format msgid "%(key)s %(value)s pixel" msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels" @@ -7622,7 +7622,7 @@ #. Translators: this is the action name for the 'open' action. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:4743 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:4748 msgid "open" msgstr "åpen" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/PackageKit.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/PackageKit.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/PackageKit.po 2014-03-25 11:24:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/PackageKit.po 2014-04-10 18:19:12.000000000 +0000 @@ -9,15 +9,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PackageKit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-24 17:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-02 15:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-10 19:28+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: nb\n" #. TRANSLATORS: this is an atomic transaction diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/pitivi.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/pitivi.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/pitivi.po 2014-03-25 11:24:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/pitivi.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1821 +0,0 @@ -# Norwegian bokmål translation of pitivi. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the pitivi package. -# Kjartan Maraas , 2008-2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: pitivi 0.13.5.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-29 20:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-13 21:37+0000\n" -"Last-Translator: Kjartan Maraas \n" -"Language-Team: Norwegian bokmål \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" -"Language: \n" - -#: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:1 -msgid "Pitivi Video Editor" -msgstr "Pitivi videoredigering" - -#: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:2 -msgid "Create and edit your own movies" -msgstr "Lag og rediger dine egne videoer" - -#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:1 -msgid "Auto-Alignment Starting" -msgstr "Automatisk justering starter" - -#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:2 -msgid "Performing Auto-Alignment" -msgstr "Utfører automatisk justering" - -#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../data/ui/encodingprogress.ui.h:9 -msgid "Estimating..." -msgstr "Estimerer …" - -#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:1 -msgid "Viewer Zoom" -msgstr "Zoom for visning" - -#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:2 -msgid "X:" -msgstr "X:" - -#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:3 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" - -#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:4 -msgid "Position" -msgstr "Posisjon" - -#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:5 -msgid "Width:" -msgstr "Bredde:" - -#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:6 -msgid "Height:" -msgstr "Høyde:" - -#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:7 -msgid "Size" -msgstr "Størrelse" - -#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:8 -msgid "Crop" -msgstr "Beskjær" - -#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:1 -msgid "Missing Dependencies" -msgstr "Mangler avhengigheter" - -#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:2 -msgid "Install" -msgstr "Installer" - -#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:3 -msgid "" -"To enable additional features, please install the following packages and " -"restart PiTiVi:" -msgstr "" - -#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:4 -msgid "label" -msgstr "etikett" - -#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:1 -msgid "Properties for " -msgstr "Egenskaper for " - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:1 -msgid "MP4" -msgstr "MP4" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:2 -msgid "H.264" -msgstr "H.264" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:3 -msgid "29.97 fps" -msgstr "29.97 bps" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:4 -msgid "AC-3" -msgstr "AC-3" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:5 -msgid "AAC" -msgstr "AAC" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:6 -msgid "6 channels (5.1)" -msgstr "6 kanaler (5.1)" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:7 ../pitivi/ui/mainwindow.py:130 -msgid "Render" -msgstr "Tegn" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:8 -msgid "Render Preset" -msgstr "" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:9 -msgid "Folder" -msgstr "Mappe" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:10 -msgid "Container format" -msgstr "Kontainerformat" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:11 -msgid "Container format:" -msgstr "Kontainerformat:" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:12 -msgid "Folder:" -msgstr "Mappe:" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:13 -msgid "File name:" -msgstr "Filnavn:" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:14 -msgid "File name" -msgstr "Filnavn" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:15 -msgid "Render only the selected clips" -msgstr "Tegne kun valgte klipp" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:16 -msgid "Draft (no special effects, single pass)" -msgstr "Skisse (ingen spesielle effekter, en gjennomgang)" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:17 -msgid "General" -msgstr "Generelt" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:18 -msgid "Advanced..." -msgstr "Avansert …" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:19 -msgid "Codec:" -msgstr "Kodek:" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:20 -msgid "Framerate" -msgstr "Bilderate" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:21 -msgid "Scale" -msgstr "Skalering" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:22 -msgid "1000 x 1000" -msgstr "1000 x 1000" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:23 -msgid "Height" -msgstr "Høyde" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:24 -msgid "Edit Project Settings..." -msgstr "Rediger innstillinger for prosjekt …" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:25 -msgid "Frame rate:" -msgstr "Bilderate:" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:26 -msgid "Scale:" -msgstr "Skalering:" - -#. TODO check if it is the good way to make it translatable -#. And to filter actually! -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:27 ../data/ui/projectsettings.ui.h:13 -#: ../pitivi/effects.py:244 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:28 -msgid "Number of channels:" -msgstr "Antall kanaler:" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:29 -msgid "Sample Rate:" -msgstr "" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:30 -msgid "Sample Depth:" -msgstr "" - -#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:31 ../data/ui/projectsettings.ui.h:19 -msgid "Audio" -msgstr "Lyd" - -#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:1 -msgid "Rendering" -msgstr "Tegning" - -#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:2 -msgid "Rendering movie" -msgstr "Tegner film" - -#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:3 -msgid "Unknown Mib" -msgstr "" - -#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:4 -msgid "Unknown" -msgstr "Ukjent" - -#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:5 -msgid "Encoding first pass" -msgstr "" - -#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:6 -msgid "Estimated filesize:" -msgstr "Estimert filstørrelse" - -#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:7 -msgid "Frames per second:" -msgstr "Bilder per sekund:" - -#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:8 -msgid "Phase:" -msgstr "Fase:" - -#: ../data/ui/preferences.ui.h:1 -msgid "Preferences" -msgstr "Brukervalg" - -#: ../data/ui/preferences.ui.h:2 -msgid "Section" -msgstr "Del" - -#: ../data/ui/preferences.ui.h:3 -msgid "Some changes will not take effect until you restart PiTiVi" -msgstr "Noen endringer vil ikke gjelde før du starter PiTiVi på nytt" - -#: ../data/ui/preferences.ui.h:4 -msgid "Reset to Factory Settings" -msgstr "Gå tilbake til fabrikkinnstillinger" - -#: ../data/ui/preferences.ui.h:5 -msgid "Revert" -msgstr "Forkast" - -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1 ../pitivi/ui/projectsettings.py:64 -msgid "Standard (4:3)" -msgstr "Standard (4:3)" - -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2 -msgid "Standard PAL" -msgstr "Standard PAL" - -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:3 -msgid "25 FPS" -msgstr "25 BPS" - -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4 ../pitivi/ui/mainwindow.py:254 -msgid "Project Settings" -msgstr "Innstillinger for prosjekt" - -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:5 -msgid "Video Preset" -msgstr "Forhåndssatt video" - -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:6 -msgid "Size (Pixels)" -msgstr "Størrelse (piksler)" - -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:7 -msgid "Aspect Ratio" -msgstr "Høyde-/breddeforhold" - -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:8 -msgid "Display Aspect Ratio" -msgstr "Vis høyde-/breddeforhold" - -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:9 -msgid "Pixel Aspect Ratio" -msgstr "" - -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:10 -msgid "x" -msgstr "x" - -#. Translators: This is an action, the title of a button -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:11 ../pitivi/ui/mainwindow.py:135 -msgid "Link" -msgstr "Lag lenke" - -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:12 -msgid "Frame Rate" -msgstr "Bilderate" - -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14 -msgid "Audio Preset" -msgstr "Forhåndssatt lyd" - -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:15 -msgid "Format" -msgstr "Format" - -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16 -msgid "Channels:" -msgstr "Kanaler:" - -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:17 -msgid "Sample rate:" -msgstr "" - -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:18 -msgid "Sample depth:" -msgstr "" - -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20 -msgid "Author:" -msgstr "Forfatter:" - -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:21 -msgid "Year:" -msgstr "År:" - -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22 -msgid "Project title:" -msgstr "Tittel på prosjekt:" - -#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:23 -msgid "Info" -msgstr "Info" - -#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:1 -msgid "Welcome" -msgstr "Velkommen" - -#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:2 -msgid "Double-click a project below to load it:" -msgstr "Dobbeltklikk på et prosjekt under for å laste det:" - -#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:3 -msgid "Browse projects..." -msgstr "Bla gjennom prosjekter …" - -#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:4 -msgid "Missing dependencies..." -msgstr "Mangler avhengigheter …" - -#: ../pitivi/application.py:117 -#, python-format -msgid "" -"There is already a %s instance, please inform the developers by filing a bug " -"at http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi" -msgstr "" -"Det finnes allerede en forekomst av %s - vennligst informer utviklerne ved å " -"sende inn en feil på http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi" - -#: ../pitivi/application.py:425 -msgid "Loading project..." -msgstr "" - -#: ../pitivi/application.py:434 -msgid "Project loaded." -msgstr "" - -#: ../pitivi/application.py:435 -msgid "Rendering..." -msgstr "" - -#: ../pitivi/application.py:447 -msgid "" -"\n" -" %prog [PROJECT_FILE] # Start the video editor.\n" -" %prog -i [-a] [MEDIA_FILE1 ...] # Start the editor and create a " -"project.\n" -" %prog PROJECT_FILE -r OUTPUT_FILE # Render a project.\n" -" %prog PROJECT_FILE -p # Preview a project." -msgstr "" - -#: ../pitivi/application.py:455 -msgid "Import each MEDIA_FILE into a new project." -msgstr "" - -#: ../pitivi/application.py:458 -msgid "Add each imported MEDIA_FILE to the timeline." -msgstr "" - -#: ../pitivi/application.py:461 -msgid "Run Pitivi in the Python Debugger." -msgstr "" - -#: ../pitivi/application.py:464 -msgid "Render the specified project to OUTPUT_FILE with no GUI." -msgstr "" - -#: ../pitivi/application.py:467 -msgid "Preview the specified project file without the full UI." -msgstr "" - -#: ../pitivi/application.py:472 -msgid "-p and -r cannot be used simultaneously" -msgstr "" - -#: ../pitivi/application.py:475 -msgid "-r or -p and -i are incompatible" -msgstr "" - -#: ../pitivi/application.py:478 -msgid "-a requires -i" -msgstr "" - -#: ../pitivi/application.py:486 -msgid "-r requires exactly one PROJECT_FILE" -msgstr "" - -#: ../pitivi/application.py:489 -msgid "-p requires exactly one PROJECT_FILE" -msgstr "" - -#: ../pitivi/application.py:492 -msgid "Cannot open more than one PROJECT_FILE" -msgstr "Kan ikke åpne mer enn en PROSJEKT_FIL" - -#: ../pitivi/check.py:115 -#, python-format -msgid "%s is already running" -msgstr "%s kjører allerede" - -#: ../pitivi/check.py:116 -#, python-format -msgid "An instance of %s is already running in this script." -msgstr "En instans av %s kjører allerede i dette skriptet." - -#: ../pitivi/check.py:118 -msgid "Could not find the GNonLin plugins" -msgstr "Fant ikke tillegg for GNonLin" - -#: ../pitivi/check.py:119 -msgid "" -"Make sure the plugins were installed and are available in the GStreamer " -"plugins path." -msgstr "" -"Sjekk at tilleggene er installert og tilgjengelige i tilleggstien for " -"GStreamer." - -#: ../pitivi/check.py:121 -msgid "Could not find the autodetect plugins" -msgstr "Fant ikke autogjenkjenningstillegg" - -#: ../pitivi/check.py:122 -msgid "" -"Make sure you have installed gst-plugins-good and that it's available in the " -"GStreamer plugin path." -msgstr "" -"Sjekk at gst-plugins-good er installert og tilgjengelig i tilleggstien for " -"GStreamer." - -#: ../pitivi/check.py:124 -msgid "PyGTK doesn't have cairo support" -msgstr "PyGTK har ikke støtte for cairo" - -#: ../pitivi/check.py:125 -msgid "" -"Please use a version of the GTK+ Python bindings built with cairo support." -msgstr "" -"Vennligst bruk en versjon av GTK+ Python-bindinger bygget med cairo-støtte." - -#: ../pitivi/check.py:127 -msgid "Could not initiate the video output plugins" -msgstr "Kunne ikke initiere tillegg for videoutdata" - -#: ../pitivi/check.py:128 -msgid "" -"Make sure you have at least one valid video output sink available " -"(xvimagesink or ximagesink)." -msgstr "" - -#: ../pitivi/check.py:130 -msgid "Could not initiate the audio output plugins" -msgstr "Kunne ikke initiere tillegg for lydutdata" - -#: ../pitivi/check.py:131 -msgid "" -"Make sure you have at least one valid audio output sink available (alsasink " -"or osssink)." -msgstr "" - -#: ../pitivi/check.py:133 -msgid "Could not import the cairo Python bindings" -msgstr "Kunne ikke importere Python-bindinger for Cairo" - -#: ../pitivi/check.py:134 -msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed." -msgstr "Sjekk at du har Python-bindinger for Cairo installert." - -#: ../pitivi/check.py:136 -msgid "Could not import the goocanvas Python bindings" -msgstr "Kunne ikke importere Python-bindinger for goocanvas" - -#: ../pitivi/check.py:137 -msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed." -msgstr "Sjekk at du har Python-bindinger for goocanvas installert." - -#: ../pitivi/check.py:139 -msgid "Could not import the xdg Python library" -msgstr "Kunne ikke importere Python-biblioteket xdg" - -#: ../pitivi/check.py:140 -msgid "Make sure you have the xdg Python library installed." -msgstr "" - -#: ../pitivi/check.py:143 -#, python-format -msgid "" -"You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings (your " -"version %s)" -msgstr "" - -#: ../pitivi/check.py:144 -#, python-format -msgid "" -"Install a version of the GTK+ Python bindings greater than or equal to %s." -msgstr "" - -#: ../pitivi/check.py:147 -#, python-format -msgid "You do not have a recent enough version of GTK+ (your version %s)" -msgstr "" - -#: ../pitivi/check.py:148 -#, python-format -msgid "Install a version of GTK+ greater than or equal to %s." -msgstr "" - -#: ../pitivi/check.py:151 -#, python-format -msgid "" -"You do not have a recent enough version of GStreamer Python bindings (your " -"version %s)" -msgstr "" - -#: ../pitivi/check.py:152 -#, python-format -msgid "" -"Install a version of the GStreamer Python bindings greater than or equal to " -"%s." -msgstr "" - -#: ../pitivi/check.py:155 -#, python-format -msgid "" -"You do not have a recent enough version of GStreamer (your version %s)" -msgstr "" - -#: ../pitivi/check.py:156 -#, python-format -msgid "Install a version of the GStreamer greater than or equal to %s." -msgstr "" - -#: ../pitivi/check.py:159 -#, python-format -msgid "" -"You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings (your " -"version %s)" -msgstr "" - -#: ../pitivi/check.py:160 -#, python-format -msgid "" -"Install a version of the cairo Python bindings greater than or equal to %s." -msgstr "" - -#: ../pitivi/check.py:163 -#, python-format -msgid "" -"You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin " -"(your version %s)" -msgstr "" - -#: ../pitivi/check.py:164 -#, python-format -msgid "" -"Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater than or equal to " -"%s." -msgstr "" - -#: ../pitivi/check.py:166 -msgid "Could not import the Zope interface module" -msgstr "Kunne ikke importere grensesnittmodul for Zope" - -#: ../pitivi/check.py:167 -msgid "Make sure you have the zope.interface module installed." -msgstr "" - -#: ../pitivi/check.py:169 -msgid "Could not import the distutils modules" -msgstr "Kunne ikke importere distutils-modulene" - -#: ../pitivi/check.py:170 -msgid "Make sure you have the distutils Python module installed." -msgstr "" - -#: ../pitivi/check.py:176 -msgid "Enables the autoalign feature" -msgstr "" - -#: ../pitivi/check.py:181 -msgid "Additional video effects" -msgstr "Ekstra videoeffekter" - -#: ../pitivi/check.py:183 -msgid "Additional multimedia codecs through the FFmpeg library" -msgstr "" - -#: ../pitivi/discoverer.py:223 -#, python-format -msgid "" -"Missing plugins:\n" -"%s" -msgstr "" -"Manglende tillegg:\n" -"%s" - -#. woot, nothing decodable -#: ../pitivi/discoverer.py:243 -msgid "Cannot decode file." -msgstr "Kan ikke dekode fil." - -#: ../pitivi/discoverer.py:244 -msgid "The given file does not contain audio, video or picture streams." -msgstr "Denne filen inneholder verken lyd, video eller bilder." - -#: ../pitivi/discoverer.py:264 -msgid "Could not establish the duration of the file." -msgstr "Kunne ikke fastslå varigheten av filen." - -#: ../pitivi/discoverer.py:265 -msgid "" -"This clip seems to be in a format which cannot be accessed in a random " -"fashion." -msgstr "" -"Dette klippet ser ut til å være i et format som ikke kan nås på en tilfeldig " -"måte." - -#: ../pitivi/discoverer.py:330 -msgid "Timeout while analyzing file." -msgstr "Tidsavbrudd under analyse av fil." - -#: ../pitivi/discoverer.py:331 -msgid "Analyzing the file took too long." -msgstr "Filanalysen tok for lang tid." - -#: ../pitivi/discoverer.py:360 -msgid "No available source handler." -msgstr "Ingen tilgjengelig kildehåndterer" - -#: ../pitivi/discoverer.py:361 -#, python-format -msgid "" -"You do not have a GStreamer source element to handle the \"%s\" protocol" -msgstr "" - -#: ../pitivi/discoverer.py:407 -msgid "File does not exist" -msgstr "Filen eksisterer ikke" - -#: ../pitivi/discoverer.py:409 -msgid "File not readable by current user" -msgstr "Filen er ikke lesbar av aktiv bruker" - -#: ../pitivi/discoverer.py:440 -msgid "Pipeline didn't want to go to PAUSED." -msgstr "Datastrømmen nektet å gå til PAUSE." - -#: ../pitivi/discoverer.py:463 -#, python-format -msgid "An internal error occurred while analyzing this file: %s" -msgstr "Det oppsto en intern feil under analyse av denne filen: %s" - -#: ../pitivi/discoverer.py:473 -msgid "File contains a redirection to another clip." -msgstr "Filen inneholder en videresending til et annet klipp." - -#: ../pitivi/discoverer.py:474 -msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files." -msgstr "PiTiVi støtter for øyeblikket ikke videresendingsfiler." - -#: ../pitivi/discoverer.py:500 -msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING." -msgstr "Datastrømmen nektet å gå til PLAYING." - -#: ../pitivi/effects.py:68 ../pitivi/effects.py:70 -msgid "All effects" -msgstr "Alle effekter" - -#: ../pitivi/effects.py:71 -msgid "Colors" -msgstr "Farger" - -#: ../pitivi/effects.py:85 -msgid "Noise" -msgstr "Støy" - -#: ../pitivi/effects.py:87 -msgid "Analysis" -msgstr "Analyse" - -#: ../pitivi/effects.py:91 -msgid "Blur" -msgstr "Uskarp" - -#: ../pitivi/effects.py:93 -msgid "Geometry" -msgstr "Geometri" - -#: ../pitivi/effects.py:106 -msgid "Fancy" -msgstr "" - -#: ../pitivi/effects.py:115 -msgid "Time" -msgstr "Tid" - -#: ../pitivi/effects.py:116 ../pitivi/effects.py:226 -#: ../pitivi/factories/operation.py:66 -msgid "Uncategorized" -msgstr "Ikke kategorisert" - -#: ../pitivi/effects.py:245 -msgid "Audio |audio" -msgstr "Lyd |audio" - -#: ../pitivi/effects.py:246 -msgid "effect" -msgstr "effekt" - -#: ../pitivi/formatters/format.py:81 -msgid "PiTiVi Native (XML)" -msgstr "PiTiVi-format (XML)" - -#: ../pitivi/formatters/format.py:82 -msgid "Playlist format" -msgstr "Spillelisteformat" - -#. TODO: Find a way to install the missing effect. -#: ../pitivi/formatters/etree.py:448 -msgid "The project contains effects which are not available on the system." -msgstr "Prosjektet inneholder effekter som ikke er tilgjengelig på systemet." - -#: ../pitivi/formatters/etree.py:861 -#, python-format -msgid "Failed loading %(uri)s." -msgstr "Klarte ikke å laste %(uri)s." - -#: ../pitivi/projectmanager.py:105 -msgid "Not a valid project file." -msgstr "Ikke en gyldig prosjektfil." - -#: ../pitivi/projectmanager.py:110 -msgid "Couldn't close current project" -msgstr "Kunne ikke lukke aktivt prosjekt" - -#: ../pitivi/projectmanager.py:147 -msgid "No URI specified." -msgstr "Ingen URI oppgitt." - -#: ../pitivi/projectmanager.py:181 -msgid "New Project" -msgstr "Nytt prosjekt" - -#: ../pitivi/settings.py:465 -msgid "Export Settings\n" -msgstr "Eksporter innstillinger\n" - -#: ../pitivi/settings.py:466 -msgid "Video: " -msgstr "Video: " - -#: ../pitivi/settings.py:469 -msgid "" -"\n" -"Audio: " -msgstr "" -"\n" -"Lyd: " - -#: ../pitivi/settings.py:472 -msgid "" -"\n" -"Muxer: " -msgstr "" -"\n" -"Muxer: " - -#: ../pitivi/ui/alignmentprogress.py:69 -#, python-format -msgid "%d%% Analyzed" -msgstr "" - -#. Translators: This string indicates the estimated time -#. remaining until the action completes. The "%s" is an -#. already-localized human-readable duration description like -#. "31 seconds". -#: ../pitivi/ui/alignmentprogress.py:75 ../pitivi/ui/encodingprogress.py:67 -#, python-format -msgid "About %s left" -msgstr "Omtrent %s gjenstår" - -#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:164 -msgid "Remove effect" -msgstr "Fjern effekt" - -#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:191 -msgid "Activated" -msgstr "Aktivert" - -#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:196 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:208 -msgid "Effect name" -msgstr "Navn på effekt" - -#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:243 -msgid "Effects" -msgstr "Effekter" - -#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:409 -msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects" -msgstr "Velg et klipp på tidslinjen for å konfigurere assosierte effekter" - -#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:483 -msgid "Transformation" -msgstr "Transformering" - -#: ../pitivi/ui/common.py:115 -#, python-format -msgid "Audio: %d channel at %d Hz (%d bits)" -msgid_plural "Audio: %d channels at %d Hz (%d bits)" -msgstr[0] "Lyd: %d kanal ved %d Hz (%d bits)" -msgstr[1] "Lyd: %d kanaler ved %d Hz med (%d bits)" - -#: ../pitivi/ui/common.py:121 -#, python-format -msgid "Unknown Audio format: %s" -msgstr "Ukjent lydformat: %s" - -#: ../pitivi/ui/common.py:126 -#, python-format -msgid "Video: %d×%d pixels at %.2ffps" -msgstr "Video: %dx%d piksler med %.2fbps" - -#: ../pitivi/ui/common.py:130 -#, python-format -msgid "Image: %d×%d pixels" -msgstr "Bilde: %dx%d piksler" - -#: ../pitivi/ui/common.py:133 -#, python-format -msgid "Unknown Video format: %s" -msgstr "Ukjent videoformat: %s" - -#: ../pitivi/ui/common.py:136 -#, python-format -msgid "Text: %s" -msgstr "Tekst: %s" - -#. Translators: fps is for frames per second -#: ../pitivi/ui/common.py:172 ../pitivi/ui/common.py:173 -#: ../pitivi/ui/common.py:174 ../pitivi/ui/common.py:176 -#: ../pitivi/ui/common.py:177 ../pitivi/ui/common.py:179 -#: ../pitivi/ui/common.py:180 ../pitivi/ui/common.py:182 -#: ../pitivi/ui/common.py:183 -#, python-format -msgid "%d fps" -msgstr "%d bps" - -#: ../pitivi/ui/common.py:175 -#, python-format -msgid "%.3f fps" -msgstr "%.3f bps" - -#: ../pitivi/ui/common.py:178 ../pitivi/ui/common.py:181 -#, python-format -msgid "%.2f fps" -msgstr "%.2f bps" - -#: ../pitivi/ui/common.py:187 ../pitivi/ui/common.py:188 -#: ../pitivi/ui/common.py:189 ../pitivi/ui/common.py:191 -#: ../pitivi/ui/common.py:192 -#, python-format -msgid "%d KHz" -msgstr "%d KHz" - -#: ../pitivi/ui/common.py:190 -#, python-format -msgid "%.1f KHz" -msgstr "%.1f KHz" - -#: ../pitivi/ui/common.py:195 ../pitivi/ui/common.py:196 -#: ../pitivi/ui/common.py:197 ../pitivi/ui/common.py:198 -#, python-format -msgid "%d bit" -msgstr "%d bit" - -#: ../pitivi/ui/common.py:201 -msgid "6 Channels (5.1)" -msgstr "6 kanaler (5.1)" - -#: ../pitivi/ui/common.py:202 -msgid "4 Channels (4.0)" -msgstr "4 kanaler (4.0)" - -#: ../pitivi/ui/common.py:203 -msgid "Stereo" -msgstr "Stereo" - -#: ../pitivi/ui/common.py:204 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" - -#: ../pitivi/ui/dynamic.py:70 -msgid "Implement Me" -msgstr "Implementer meg" - -#: ../pitivi/ui/dynamic.py:475 -msgid "Custom" -msgstr "Tilpasset" - -#: ../pitivi/ui/dynamic.py:499 -msgid "Save Preset" -msgstr "Lagre forhåndsverdi" - -#: ../pitivi/ui/dynamic.py:568 -msgid "Choose..." -msgstr "Velg …" - -#: ../pitivi/ui/effectlist.py:89 -msgid "Video effects" -msgstr "Videoeffekter" - -#: ../pitivi/ui/effectlist.py:90 -msgid "Audio effects" -msgstr "Lydeffekter" - -#. Prevents being flush against the notebook -#: ../pitivi/ui/effectlist.py:100 ../pitivi/ui/sourcelist.py:166 -msgid "Search:" -msgstr "Søk:" - -#: ../pitivi/ui/effectlist.py:128 -msgid "Name" -msgstr "Navn" - -#: ../pitivi/ui/effectlist.py:140 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivelse" - -#: ../pitivi/ui/effectlist.py:217 -msgid "Show Video Effects as a List" -msgstr "Vis videoeffekter som en liste" - -#: ../pitivi/ui/effectlist.py:219 -msgid "Show Video Effects as Icons" -msgstr "Vis videoeffekter som ikoner" - -#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:225 ../pitivi/ui/projectsettings.py:290 -#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:296 -msgid "No preset" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:374 ../pitivi/ui/projectsettings.py:315 -#, python-format -msgid "\"%s\" already exists." -msgstr "«%s» eksisterer allerede." - -#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:415 ../pitivi/ui/projectsettings.py:431 -msgid "New preset" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:418 ../pitivi/ui/projectsettings.py:434 -#, python-format -msgid "New preset %d" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:543 -msgid "A file name is required." -msgstr "Et filnavn kreves." - -#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:545 -msgid "" -"This file already exists.\n" -"If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder." -msgstr "" -"Filen eksisterer allerede.\n" -"Velg et annet filnavn eller en annen mappe hvis du ikke vil overskrive den." - -#: ../pitivi/ui/encodingprogress.py:65 -#, python-format -msgid "%d%% Rendered" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:134 -msgid "PiTiVi can not preview this file." -msgstr "PiTiVi kan ikke forhåndsvise denne filen." - -#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:135 -msgid "More info" -msgstr "Mer informasjon" - -#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:220 -#, python-format -msgid "Resolution: %d×%d" -msgstr "Oppløsning: %dx%d" - -#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:222 -#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:234 -#, python-format -msgid "Duration: %s" -msgstr "Varighet: %s" - -#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:401 ../pitivi/ui/sourcelist.py:775 -msgid "Error while analyzing a file" -msgstr "Feil under analyse av en fil" - -#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:58 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Ukjent årsak" - -#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:87 -msgid "Problem:" -msgstr "Problem:" - -#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:94 -msgid "Extra information:" -msgstr "Ekstra informasjon:" - -#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:102 -msgid "No properties..." -msgstr "Ingen egenskaper …" - -#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:162 ../pitivi/ui/prefs.py:278 -msgid "Reset to default value" -msgstr "Sett til utgangsverdi" - -#. set title and frame label -#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:228 -#, python-format -msgid "Properties for %s" -msgstr "Egenskaper for %s" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:131 ../pitivi/ui/timeline.py:311 -msgid "Split" -msgstr "Del opp" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:132 -msgid "Keyframe" -msgstr "Nøkkelbilde" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:133 -msgid "Unlink" -msgstr "Fjern lenke" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:136 -msgid "Ungroup" -msgstr "Fjern gruppering" - -#. Translators: This is an action, the title of a button -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:138 -msgid "Group" -msgstr "Grupper" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:139 -msgid "Align" -msgstr "Juster" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:239 -msgid "Start Playback" -msgstr "Start avspilling" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:240 -msgid "Loop over selected area" -msgstr "Kjør i løkke over valgt område" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:245 -msgid "Create a new project" -msgstr "Opprett et nytt prosjekt" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:246 -msgid "_Open..." -msgstr "_Åpne …" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:247 -msgid "Open an existing project" -msgstr "Åpne et eksisterende prosjekt" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:249 ../pitivi/ui/mainwindow.py:251 -msgid "Save the current project" -msgstr "Lagre aktivt prosjekt" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:250 -msgid "Save _As..." -msgstr "L_agre som …" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:253 -msgid "Reload the current project" -msgstr "Last aktivt prosjekt på nytt" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:255 -msgid "Edit the project settings" -msgstr "Rediger innstillinger for prosjektet" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:256 -msgid "_Render..." -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:257 -msgid "Export your project as a finished movie" -msgstr "Eksporter ditt prosjekt som en ferdig film" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:259 -msgid "_Undo" -msgstr "_Angre" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:260 -msgid "Undo the last operation" -msgstr "Angre siste operasjon" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:262 -msgid "_Redo" -msgstr "Gjenopp_rett" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263 -msgid "Redo the last operation that was undone" -msgstr "Gjenopprett siste operasjon som ble angret" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:264 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Brukervalg" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:268 -#, python-format -msgid "Information about %s" -msgstr "Informasjon om %s" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269 -msgid "User Manual" -msgstr "Brukerhåndbok" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:271 -msgid "_Project" -msgstr "_Prosjekt" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:272 -msgid "_Edit" -msgstr "R_ediger" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:273 -msgid "_View" -msgstr "_Vis" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274 -msgid "_Library" -msgstr "Bib_liotek" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:275 -msgid "_Timeline" -msgstr "_Tidslinje" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:276 -msgid "Previe_w" -msgstr "Forhånds_vis" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279 -msgid "Loop" -msgstr "Løkke" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:281 -msgid "_Help" -msgstr "_Hjelp" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:286 -msgid "View the main window on the whole screen" -msgstr "Vis hovedvinduet på hele skjermen" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:290 -msgid "Main Toolbar" -msgstr "Hovedverktøylinje" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:293 -msgid "Timeline Toolbar" -msgstr "Verktøylinje for tidslinje" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:301 ../pitivi/ui/viewer.py:580 -msgid "Undock Viewer" -msgstr "Fjern visning fra dokk" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:302 -msgid "Put the viewer in a separate window" -msgstr "Plasser visning i et eget vindu" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:382 -msgid "Media Library" -msgstr "Mediebibliotek" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:387 -msgid "Effect Library" -msgstr "Effektbibliotek" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:406 -msgid "Clip configuration" -msgstr "Konfigurasjon av klipp" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:608 -msgid "Contributors:" -msgstr "Bidragsytere:" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:620 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Kjartan Maraas \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Einar Svensen https://launchpad.net/~support-coman\n" -" Fredrik Fallang https://launchpad.net/~fredrik-fallang\n" -" Halvor Lyche Strandvoll https://launchpad.net/~halvors\n" -" Hans Joachim Desserud https://launchpad.net/~hjd\n" -" Jon Arne Westgaard https://launchpad.net/~westgaard\n" -" Kjartan Maraas https://launchpad.net/~kmaraas\n" -" Kjetil Birkeland Moe https://launchpad.net/~kjetilbmoe\n" -" Petter Sandvik https://launchpad.net/~petter19921\n" -" Terje Andre Arnøy https://launchpad.net/~terjeaar" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:623 -msgid "" -"GNU Lesser General Public License\n" -"See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details" -msgstr "" -"GNU Lesser General Public License\n" -"Se http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for flere detaljer" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:631 -msgid "Open File..." -msgstr "Åpne fil …" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:647 -msgid "All Supported Formats" -msgstr "Alle støttede formater" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:751 -msgid "Close without saving" -msgstr "Lukk uten å lagre" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:765 -msgid "Save changes to the current project before closing?" -msgstr "Lagre endringer i aktivt prosjekt før du lukker det?" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:772 -msgid "If you don't save some of your changes will be lost" -msgstr "Hvis du ikke lagrer vil noen av dine endringer gå tapt" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:822 -msgid "Do you want to reload current project?" -msgstr "Vil du laste dette prosjektet på nytt?" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:826 -msgid "Revert to saved project" -msgstr "Gå tilbake til lagret prosjekt" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:829 -msgid "All unsaved changes will be lost." -msgstr "Alle ikke-lagrede endringer vil gå tapt." - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:844 -#, python-format -msgid "Unable to load project \"%s\"" -msgstr "Kan ikke laste prosjekt «%s»" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:846 -msgid "Error Loading Project" -msgstr "Feil ved lasting av prosjekt" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:854 -msgid "Locate missing file..." -msgstr "Finn manglende fil …" - -#. The file is probably an image, not video or audio. -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:867 -#, python-format -msgid "" -"The following file has moved: \"%s\"\n" -"Please specify its new location:" -msgstr "" -"Følgende fil er flyttet: «%s»\n" -"Vennligst oppgi den nye lokasjonen:" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:872 -#, python-format -msgid "" -"The following file has moved: \"%s\" (duration: %s)\n" -"Please specify its new location:" -msgstr "" -"Følgende fil er flyttet: «%s» (varighet: %s\n" -"Vennligst oppgi den nye lokasjonen:" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1016 -msgid "Save As..." -msgstr "Lagre som …" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1024 -msgid "Untitled.xptv" -msgstr "Uten navn.xptv" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1035 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1050 -msgid "Detect Automatically" -msgstr "Gjenkjenn automatisk" - -#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1120 -msgid "Untitled project" -msgstr "Prosjekt uten navn" - -#: ../pitivi/ui/previewer.py:60 ../pitivi/ui/trackobject.py:48 -#: ../pitivi/ui/trackobject.py:59 ../pitivi/ui/trackobject.py:70 -#: ../pitivi/ui/trackobject.py:81 -msgid "Appearance" -msgstr "Utseende" - -#: ../pitivi/ui/previewer.py:61 -msgid "Thumbnail gap" -msgstr "Mellomrom mellom miniatyrer" - -#: ../pitivi/ui/previewer.py:63 -msgid "The spacing between thumbnails, in pixels" -msgstr "Mellomrom mellom miniatyrer i piksler" - -#: ../pitivi/ui/previewer.py:66 ../pitivi/ui/previewer.py:106 -#: ../pitivi/ui/previewer.py:117 -msgid "Performance" -msgstr "Ytelse" - -#: ../pitivi/ui/previewer.py:67 -msgid "Thumbnail every" -msgstr "Intervall for å lage miniatyrer" - -#. Note that we cannot use "%s second" or ngettext, because fractions -#. are not supported by ngettext and their plurality is ambiguous -#. in many languages. -#. See http://www.gnu.org/software/hello/manual/gettext/Plural-forms.html -#: ../pitivi/ui/previewer.py:73 -msgid "1/100 second" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/previewer.py:74 -msgid "1/10 second" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/previewer.py:75 -msgid "1/4 second" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/previewer.py:76 -msgid "1/2 second" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/previewer.py:77 -msgid "1 second" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/previewer.py:78 -msgid "5 seconds" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/previewer.py:79 -msgid "10 seconds" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/previewer.py:80 -msgid "minute" -msgstr "minutt" - -#: ../pitivi/ui/previewer.py:81 -msgid "The interval, in seconds, between thumbnails." -msgstr "Intervall mellom miniatyrer i sekunder." - -#: ../pitivi/ui/previewer.py:107 -msgid "Enable video thumbnails" -msgstr "Slå på miniatyrer for videoer" - -#: ../pitivi/ui/previewer.py:108 -msgid "Show thumbnails on video clips" -msgstr "Vis miniatyrer på videoklipp" - -#: ../pitivi/ui/previewer.py:118 -msgid "Enable audio waveforms" -msgstr "Slå på bølgeformer for lyd" - -#: ../pitivi/ui/previewer.py:119 -msgid "Show waveforms on audio clips" -msgstr "Vis bølgeformer på lydklipp" - -#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:52 -msgid "Square" -msgstr "Firkant" - -#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:53 -msgid "480p" -msgstr "480p" - -#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:54 -msgid "480i" -msgstr "480i" - -#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:55 -msgid "480p Wide" -msgstr "480p bred" - -#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:56 -msgid "480i Wide" -msgstr "480i bred" - -#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:57 -msgid "576p" -msgstr "576p" - -#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:58 -msgid "576i" -msgstr "576i" - -#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:59 -msgid "576p Wide" -msgstr "576p bred" - -#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:60 -msgid "576i Wide" -msgstr "576i bred" - -#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:65 -msgid "DV (15:11)" -msgstr "DV (15:11)" - -#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:66 -msgid "DV Widescreen (16:9)" -msgstr "DV bredt format (16:9)" - -#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:67 -msgid "Cinema (1.37)" -msgstr "Kino (1.37)" - -#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:68 -msgid "Cinema (1.66)" -msgstr "Kino (1.66)" - -#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:69 -msgid "Cinema (1.85)" -msgstr "Kino (1.85)" - -#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:70 -msgid "Anamorphic (2.35)" -msgstr "Anamorfisk (2.35)" - -#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:71 -msgid "Anamorphic (2.39)" -msgstr "Anamorfisk (2.39)" - -#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:72 -msgid "Anamorphic (2.4)" -msgstr "Anamorfisk (2.4)" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:139 -msgid "Import Files..." -msgstr "Importer filer …" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:144 -msgid "Remove Clip" -msgstr "Fjern klipp" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:148 -msgid "Play Clip" -msgstr "Spill av klipp" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:193 -msgid "Icon" -msgstr "Ikon" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:202 -msgid "Information" -msgstr "Informasjon" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:213 -msgid "Duration" -msgstr "Varighet" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:243 -msgid "" -"Add media to your project by dragging files and folders here or by using the " -"\"Import Files...\" button." -msgstr "" -"Legg til medier i prosjektet ved å dra filer og mapper hit eller ved å bruke " -"knappen «Importer filer …»." - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:259 -msgid "Hide" -msgstr "Skjul" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:307 -msgid "_Import Files..." -msgstr "_Importer filer …" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:308 -msgid "Add media files to your project" -msgstr "Legg til mediefiler i ditt prosjekt" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:311 -msgid "Import _Folders..." -msgstr "Importer _mapper …" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:312 -msgid "Add the contents of a folder as clips in your project" -msgstr "Legg til innhold av en mappe som klipp i prosjektet" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:314 -msgid "Select Unused Media" -msgstr "Velg ubrukte medier" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:315 -msgid "Select clips that have not been used in the project" -msgstr "Velg klipp som ikke har vært brukt i prosjektet" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:322 -msgid "_Remove from Project" -msgstr "Fje_rn fra prosjekt" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:325 -msgid "Insert at _End of Timeline" -msgstr "Sett inn ved slutt_en av tidslinjen" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:345 -msgid "Show Clips as a List" -msgstr "Vis klipp som en liste" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:347 -msgid "Show Clips as Icons" -msgstr "Vis klipp som ikoner" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:514 -msgid "Select One or More Folders" -msgstr "Velg en eller flere mapper" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:517 -msgid "Select One or More Files" -msgstr "Velg en eller flere filer" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:518 -msgid "Close after importing files" -msgstr "Lukk etter import av filer" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:550 -#, python-format -msgid "Importing clip %(current_clip)d of %(total)d" -msgstr "Importerer klipp %(current_clip)d av %(total)d" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:651 -msgid "Errors occurred while importing." -msgstr "Det oppsto en feil under import." - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:652 -msgid "View errors" -msgstr "Vis feil" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:654 -msgid "An error occurred while importing." -msgstr "En feil oppsto under import." - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:655 -msgid "View error" -msgstr "Vis feil" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:772 -msgid "Error while analyzing files" -msgstr "Feil under analyse av filer" - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:773 -msgid "The following files can not be used with PiTiVi." -msgstr "Følgende filer kan ikke brukes med PiTiVi." - -#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:776 -msgid "The following file can not be used with PiTiVi." -msgstr "Følgende fil kan ikke brukes med PiTiVi." - -#: ../pitivi/ui/startupwizard.py:59 -msgid "Projects" -msgstr "" - -#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:52 -msgid "Behavior" -msgstr "Oppførsel" - -#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:53 -msgid "Snap distance" -msgstr "Festeavstand" - -#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:54 -msgid "" -"Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or " -"trimming." -msgstr "" -"Terskel i piksler hvor to klipp vil feste seg sammen ved draoperasjoner " -"eller trimming." - -#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:49 -msgid "Audio:" -msgstr "Lyd:" - -#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:51 -msgid "Video:" -msgstr "Video:" - -#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:53 -msgid "Text:" -msgstr "Tekst:" - -#. tooltip text for toolbar -#: ../pitivi/ui/timeline.py:55 -msgid "Delete Selected" -msgstr "Slett valgte" - -#: ../pitivi/ui/timeline.py:56 -msgid "Split clip at playhead position" -msgstr "Del klipp ved avspilt posisjon" - -#: ../pitivi/ui/timeline.py:57 -msgid "Add a keyframe" -msgstr "Legg til nøkkelbilde" - -#: ../pitivi/ui/timeline.py:58 -msgid "Move to the previous keyframe" -msgstr "Flytt til forrige nøkkelbilde" - -#: ../pitivi/ui/timeline.py:59 -msgid "Move to the next keyframe" -msgstr "Flytt til neste nøkkelbilde" - -#: ../pitivi/ui/timeline.py:60 -msgid "Zoom In" -msgstr "Zoom inn" - -#: ../pitivi/ui/timeline.py:61 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Zoom ut" - -#: ../pitivi/ui/timeline.py:62 -msgid "Zoom Fit" -msgstr "Zoom tilpasset" - -#: ../pitivi/ui/timeline.py:63 -msgid "Break links between clips" -msgstr "Bryt lenker mellom klipp" - -#: ../pitivi/ui/timeline.py:64 -msgid "Link together arbitrary clips" -msgstr "Lenk sammen tilfeldige klipp" - -#: ../pitivi/ui/timeline.py:65 -msgid "Ungroup clips" -msgstr "Fjern gruppering av klipp" - -#: ../pitivi/ui/timeline.py:66 -msgid "Group clips" -msgstr "Grupper klipp" - -#: ../pitivi/ui/timeline.py:67 -msgid "Align clips based on their soundtracks" -msgstr "Juster klipp basert på lydspor" - -#: ../pitivi/ui/timeline.py:130 -msgid "One or more GStreamer errors occured!" -msgstr "En eller flere GStreamer-feil oppsto" - -#: ../pitivi/ui/timeline.py:163 -msgid "Error List" -msgstr "Feilliste" - -#: ../pitivi/ui/timeline.py:164 -msgid "The following errors have been reported:" -msgstr "Følgende feil har blitt rapportert:" - -#: ../pitivi/ui/timeline.py:218 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" - -#: ../pitivi/ui/timeline.py:231 -msgid "Zoom Timeline" -msgstr "Zoom i tidslinjen" - -#: ../pitivi/ui/timeline.py:313 -msgid "Add a Keyframe" -msgstr "Legg til et nøkkelbilde" - -#: ../pitivi/ui/timeline.py:315 -msgid "_Previous Keyframe" -msgstr "_Forrige nøkkelbilde" - -#: ../pitivi/ui/timeline.py:317 -msgid "_Next Keyframe" -msgstr "_Neste nøkkelbilde" - -#: ../pitivi/ui/trackobject.py:49 -msgid "Color for video clips" -msgstr "Farge for videoklipp" - -#: ../pitivi/ui/trackobject.py:50 -msgid "The background color for clips in video tracks." -msgstr "Bakgrunnsfarge for klipp i videospor." - -#: ../pitivi/ui/trackobject.py:60 -msgid "Color for audio clips" -msgstr "Farge for lydklipp" - -#: ../pitivi/ui/trackobject.py:61 -msgid "The background color for clips in audio tracks." -msgstr "Bakgrunnsfarge for klipp i lydspor." - -#: ../pitivi/ui/trackobject.py:71 -msgid "Selection color" -msgstr "Utvalgsfarge" - -#: ../pitivi/ui/trackobject.py:72 -msgid "Selected clips will be tinted with this color." -msgstr "Valgte klipp vil få et innslag av denne fargen." - -#: ../pitivi/ui/trackobject.py:82 -msgid "Clip font" -msgstr "Skrift for klipp" - -#: ../pitivi/ui/trackobject.py:83 -msgid "The font to use for clip titles" -msgstr "Skrift til bruk for titler på klipp" - -#: ../pitivi/ui/viewer.py:314 -msgid "Go to the beginning of the timeline" -msgstr "Gå til starten av tidslinjen" - -#: ../pitivi/ui/viewer.py:320 -msgid "Go back one second" -msgstr "Gå tilbake ett sekund" - -#: ../pitivi/ui/viewer.py:331 -msgid "Go forward one second" -msgstr "Gå fremover ett sekund" - -#: ../pitivi/ui/viewer.py:337 -msgid "Go to the end of the timeline" -msgstr "Gå til slutten av tidslinjen" - -#: ../pitivi/ui/viewer.py:554 -msgid "Dock Viewer" -msgstr "Dokkvisning" - -#: ../pitivi/ui/viewer.py:1132 -msgid "Play" -msgstr "Spill av" - -#: ../pitivi/ui/viewer.py:1140 -msgid "Pause" -msgstr "Pause" - -#: ../pitivi/utils.py:89 ../pitivi/utils.py:113 -#, python-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d time" -msgstr[1] "%d timer" - -#: ../pitivi/utils.py:92 ../pitivi/utils.py:116 -#, python-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minutt" -msgstr[1] "%d minutter" - -#: ../pitivi/utils.py:95 ../pitivi/utils.py:119 -#, python-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d sekund" -msgstr[1] "%d sekunder" - -#. Translators: "non local" means the project is not stored -#. on a local filesystem -#: ../pitivi/utils.py:319 -#, python-format -msgid "%s doesn't yet handle non-local projects" -msgstr "%s håndterer ikke eksterne prosjekter ennå" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po 2014-03-25 11:24:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po 2014-04-10 18:19:14.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: nb\n" #: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:255 diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/remmina.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/remmina.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/remmina.po 2014-03-25 11:25:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/remmina.po 2014-04-10 18:19:14.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../desktop/remmina.desktop.in.h:1 msgid "Remmina" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/rhythmbox.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/rhythmbox.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2014-03-25 11:24:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2014-04-10 18:19:06.000000000 +0000 @@ -9,37 +9,37 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: rhythmbox 2.95.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-13 15:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-13 15:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-03 19:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-27 18:29+0000\n" "Last-Translator: Åka Sikrom \n" "Language-Team: Norwegian bokmål \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 13:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: \n" -#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:508 +#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:512 #, c-format msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s" msgstr "Kunne ikke opprette GStreamer-element for å skrive til %s" #. ? -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:493 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:527 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2850 #, c-format msgid "Failed to open output device: %s" msgstr "Klarte ikke å åpne utdataenhet: %s" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:635 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:669 #, c-format msgid "Failed to create playbin element; check your GStreamer installation" msgstr "" "Klarte ikke å lage playbin-element; sjekk installasjonen av GStreamer" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:676 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:710 #, c-format msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation" msgstr "" @@ -100,8 +100,8 @@ msgstr "Mine mest populære" #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1 -#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:493 -#: ../shell/rb-shell.c:2403 +#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:79 +#: ../shell/rb-shell.c:493 ../shell/rb-shell.c:2397 msgid "Rhythmbox" msgstr "RhythmBox" @@ -211,7 +211,7 @@ #: ../data/ui/menubar.ui.h:2 msgid "_Add Music…" -msgstr "" +msgstr "_Legg til musikk …" #: ../data/ui/menubar.ui.h:3 msgid "_Playlist" @@ -219,23 +219,23 @@ #: ../data/ui/menubar.ui.h:4 msgid "_New Playlist…" -msgstr "" +msgstr "_Ny spilleliste …" #: ../data/ui/menubar.ui.h:5 msgid "New _Automatic Playlist…" -msgstr "" +msgstr "Ny _automatisk spilleliste …" #: ../data/ui/menubar.ui.h:6 msgid "_Load from File…" -msgstr "" +msgstr "_Last inn fra fil …" #: ../data/ui/menubar.ui.h:7 msgid "_Save to File…" -msgstr "" +msgstr "Lagre _til fil …" #: ../data/ui/menubar.ui.h:8 msgid "_Edit…" -msgstr "" +msgstr "_Rediger …" #: ../data/ui/menubar.ui.h:9 msgid "_Delete" @@ -282,7 +282,7 @@ #: ../data/ui/menubar.ui.h:19 msgid "Add to _Playlist" -msgstr "" +msgstr "Legg til i _spilleliste" #: ../data/ui/menubar.ui.h:20 ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:1 msgid "_New Playlist" @@ -308,7 +308,7 @@ #: ../data/ui/menubar.ui.h:26 msgid "View _Queue as Side Pane" -msgstr "" +msgstr "Vis _kø som sidepanel" #: ../data/ui/menubar.ui.h:27 msgid "S_tatusbar" @@ -360,7 +360,7 @@ #: ../data/ui/menubar.ui.h:40 msgid "Plu_gins…" -msgstr "" +msgstr "Tille_gg …" #: ../data/ui/menubar.ui.h:42 msgid "_Contents" @@ -891,7 +891,7 @@ msgid "Clear Play Queue" msgstr "Tøm avspillingskø" -#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 ../shell/rb-shell-player.c:3264 +#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 ../shell/rb-shell-player.c:3292 msgid "Shuffle" msgstr "Tilfeldig" @@ -1003,46 +1003,10 @@ msgid "Removed files:" msgstr "Fjernede filer:" -#: ../lib/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Fila er ikke en gyldig .desktop-fil" - -#: ../lib/eggdesktopfile.c:188 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Ikke gjenkjent versjonsfelt «%s» i skrivebordsfil" - -#: ../lib/eggdesktopfile.c:968 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Starter %s" - -#: ../lib/eggdesktopfile.c:1110 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Programmet tar godtar ikke dokumenter på kommandolinjen" - -#: ../lib/eggdesktopfile.c:1178 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Ikke gjenkjent oppstartsalternativ: %d" - -#: ../lib/eggdesktopfile.c:1383 -#, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "" -"Kan ikke sende dokument-URIer til en skrivebordsoppføring med «Type=Link»" - -#: ../lib/eggdesktopfile.c:1404 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "Ikke en startbar oppføring" - #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3632 ../widgets/rb-entry-view.c:940 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3625 ../widgets/rb-entry-view.c:940 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1564 ../widgets/rb-entry-view.c:1577 #: ../widgets/rb-song-info.c:1504 msgid "Never" @@ -1087,18 +1051,18 @@ #. #. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information #. Translators: unknown track title -#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:688 +#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:669 #: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:588 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:592 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102 #: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123 -#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1160 +#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1157 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:657 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:539 -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1062 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1060 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:69 ../plugins/lyrics/lyrics.py:71 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:649 @@ -1106,64 +1070,64 @@ #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1518 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:496 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339 -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:571 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1921 -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2020 +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:572 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1898 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1997 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:797 ../remote/dbus/rb-client.c:154 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2023 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2029 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2044 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2078 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5396 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5401 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:797 ../remote/dbus/rb-client.c:156 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2019 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2025 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2040 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2074 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5389 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5394 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1351 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1355 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1359 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1363 -#: ../shell/rb-shell-player.c:875 ../shell/rb-shell-player.c:2691 -#: ../shell/rb-shell-player.c:2693 ../widgets/rb-entry-view.c:992 +#: ../shell/rb-shell-player.c:870 ../shell/rb-shell-player.c:2717 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2719 ../widgets/rb-entry-view.c:992 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1014 ../widgets/rb-entry-view.c:1505 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1517 ../widgets/rb-entry-view.c:1529 -#: ../widgets/rb-header.c:1229 ../widgets/rb-header.c:1255 +#: ../widgets/rb-header.c:1262 ../widgets/rb-header.c:1288 #: ../widgets/rb-song-info.c:933 ../widgets/rb-song-info.c:945 #: ../widgets/rb-song-info.c:1192 ../widgets/rb-song-info.c:1531 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" -#: ../lib/rb-file-helpers.c:407 +#: ../lib/rb-file-helpers.c:420 #, c-format msgid "Too many symlinks" msgstr "For mange symbolske lenker" -#: ../lib/rb-file-helpers.c:1209 +#: ../lib/rb-file-helpers.c:1254 #, c-format msgid "Cannot get free space at %s: %s" msgstr "Kan ikke finne ledig plass ved %s: %s" -#: ../lib/rb-util.c:669 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21 -#: ../remote/dbus/rb-client.c:156 +#: ../lib/rb-util.c:650 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:158 #, c-format msgid "%d:%02d" msgstr "%d:%02d" -#: ../lib/rb-util.c:671 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19 -#: ../remote/dbus/rb-client.c:158 +#: ../lib/rb-util.c:652 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:160 #, c-format msgid "%d:%02d:%02d" msgstr "%d:%02d:%02d" -#: ../lib/rb-util.c:735 +#: ../lib/rb-util.c:716 #, c-format msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining" msgstr "%d:%02d av %d:%02d" -#: ../lib/rb-util.c:739 +#: ../lib/rb-util.c:720 #, c-format msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining" msgstr "%d:%02d:%02d av %d:%02d:%02d gjenstår" -#: ../lib/rb-util.c:744 +#: ../lib/rb-util.c:725 #, c-format msgid "%d:%02d of %d:%02d" msgstr "%d:%02d av %d:%02d" -#: ../lib/rb-util.c:748 +#: ../lib/rb-util.c:729 #, c-format msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d" msgstr "%d:%02d:%02d av %d:%02d:%02d" @@ -1303,15 +1267,15 @@ msgid "Track %u" msgstr "Spor %u" -#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:407 +#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:406 msgid "Not found" msgstr "Ikke funnet" -#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:412 +#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:411 msgid "Unable to connect to Musicbrainz server" msgstr "Klarte ikke å koble til MusicBrainz-tjener" -#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:417 +#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:416 msgid "Musicbrainz server error" msgstr "Feil på MusicBrainz-tjener" @@ -1363,7 +1327,7 @@ msgstr "Tid for siste innsending:" #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:874 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:875 msgid "Disabled" msgstr "Deaktivert" @@ -1403,86 +1367,86 @@ msgid "Loved Tracks" msgstr "Sanger jeg elsker" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:498 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:497 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:501 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:500 msgid "Logging in" msgstr "Logger inn" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:504 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:503 msgid "Request failed" msgstr "Forespørsel mislyktes" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:507 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:506 msgid "Authentication error" msgstr "Autentiseringsfeil" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:510 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:509 msgid "Clock is not set correctly" msgstr "Klokken er ikke stilt korrekt" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:513 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:512 msgid "This version of Rhythmbox has been banned." msgstr "Denne versjonen av Rhythmbox er bannlyst." -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:516 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:515 msgid "Track submission failed too many times" msgstr "Innsending av spor har mislyktes for mange ganger" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:685 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:686 msgid "Love" msgstr "Liker" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:689 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:690 msgid "Ban" msgstr "Bannlys" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:693 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:694 #: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:3 msgid "Download" msgstr "Last ned" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:791 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:792 msgid "You are not currently logged in." msgstr "Du er ikke logget inn." -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:792 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:810 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:817 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:793 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:811 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:818 msgid "Log in" msgstr "Logg inn" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:798 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:799 msgid "Waiting for authentication..." msgstr "Venter på autentisering …" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:799 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:800 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:809 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:810 msgid "Authentication error. Please try logging in again." msgstr "Autentiseringsfeil. Vennligst prøv å logge inn på nytt." -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:816 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:817 msgid "Connection error. Please try logging in again." msgstr "Tilkoblingsfeil. Vennligst prøv å logge inn på nytt." -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1226 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1227 msgid "My Library" msgstr "Mitt bibliotek" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1234 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1235 msgid "My Recommendations" msgstr "Mine anbefalinger" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1242 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1243 msgid "My Neighbourhood" msgstr "Mitt nabolag" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1409 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1410 #, c-format msgid "%s plays" msgstr "%s avspillinger" @@ -1490,58 +1454,58 @@ #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". #. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the #. * artist/track's page on the service's website. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1666 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1667 #, c-format msgid "_View on %s" msgstr "_Vis på %s" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1683 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1684 msgid "Listen to _Similar Artists Radio" msgstr "Lytt til radio med _lignende artister" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1697 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1698 msgid "Listen to _Top Fans Radio" msgstr "Lytt til radio for _største fan" #. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist. #. * Followed by a text entry box for the artist name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:56 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:55 msgid "Similar to Artist:" msgstr "Som ligner på artist:" #. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of #. * a particular artist. Followed by a text entry box for the artist name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:60 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:59 msgid "Top Fans of Artist:" msgstr "Største tilhengere av artist:" #. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular #. * user. Followed by a text entry box for the user name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:64 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:63 msgid "Library of User:" msgstr "Bibliotek for bruker:" #. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a #. * particular user. Followed by a text entry box for the user name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:68 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:67 msgid "Neighbourhood of User:" msgstr "Nabolaget til bruker:" #. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked #. * as loved. Followed by a text entry box for the user name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:72 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:71 msgid "Tracks Loved by User:" msgstr "Spor som er elsket av bruker:" #. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user. #. * Followed by a text entry box for the user name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:76 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:75 msgid "Recommendations for User:" msgstr "Anbefalinger for bruker:" @@ -1549,64 +1513,64 @@ #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it. #. * Followed by a text entry box for the user name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:81 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80 msgid "Mix Radio for User:" msgstr "Radiomiks for bruker:" #. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag. #. * Followed by a text entry box for the tag. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:85 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:84 msgid "Tracks Tagged with:" msgstr "Spor tagget med:" #. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of #. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:89 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:88 msgid "Listened by Group:" msgstr "Lyttet til av gruppe:" #. Translators: station is built from artists similar to the artist %s -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:124 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:123 #, c-format msgid "%s Radio" msgstr "%s-radio" #. Translators: station is built from the artist %s's top fans -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:126 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:125 #, c-format msgid "%s Fan Radio" msgstr "tilhengerradio for %s" #. Translators: station is built from the library of the user %s -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127 #, c-format msgid "%s's Library" msgstr "Biblioteket til %s" #. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s. #. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:131 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130 #, c-format msgid "%s's Neighbourhood" msgstr "Nabolaget til %s" #. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:133 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132 #, c-format msgid "%s's Loved Tracks" msgstr "Sanger %s liker" #. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:135 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134 #, c-format msgid "%s's Recommended Radio" msgstr "Anbefalt radio for %s" #. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s. #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:138 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137 #, c-format msgid "%s's Mix Radio" msgstr "%s-radiomiks" @@ -1614,23 +1578,23 @@ #. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s. #. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres, #. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:142 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:141 #, c-format msgid "%s Tag Radio" msgstr "Tag-radio for %s" #. Translators: station is built from the library of the group %s -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:144 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:143 #, c-format msgid "%s Group Radio" msgstr "%s grupperadio" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:696 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:695 msgid "Error tuning station: no response" msgstr "Feil under innstilling av stasjon: ingen svar" #. Invalid station url -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:728 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:727 msgid "Invalid station URL" msgstr "Ugyldig URL til stasjon" @@ -1638,42 +1602,42 @@ #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". #. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be #. * a paying subscriber to the service. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:734 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:733 #, c-format msgid "This station is only available to %s subscribers" msgstr "Denne stasjonen er kun tilgjengelig for %s-abonnenter." #. Not enough content -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:738 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:737 msgid "Not enough content to play station" msgstr "Ikke nok innhold til å spille denne stasjonen." #. Deprecated station #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". #. * This message indicates that the service has deprecated this type of station. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:743 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:742 #, c-format msgid "%s no longer supports this type of station" msgstr "%s støtter ikke denne type stasjon lenger" #. Other error -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:747 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:746 #, c-format msgid "Error tuning station: %i - %s" msgstr "Feil under innstilling av stasjon: %i - %s" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:757 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:756 msgid "Error tuning station: unexpected response" msgstr "Feil under innstilling av stasjon: uventet svar" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:762 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:761 msgid "Error tuning station: invalid response" msgstr "Feil ved innstilling av stasjon: ugyldig svar" #. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods. #. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1025 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1024 msgid "Tuning station" msgstr "Stiller inn stasjon" @@ -1873,15 +1837,15 @@ msgid "Disconnect" msgstr "Koble fra" -#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:197 +#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:196 msgid "Connect to DAAP share..." msgstr "Koble til DAAP-ressurs …" -#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:531 +#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:521 msgid "New DAAP share" msgstr "Ny DAAP-ressurs" -#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:531 +#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:521 msgid "Host:port of DAAP share:" msgstr "Vert:port for DAAP-ressurs:" @@ -1915,7 +1879,7 @@ msgid "Could not pair with this Remote." msgstr "Kunne ikke koble til denne fjernkontrollen." -#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:619 +#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:617 msgid "Remotes" msgstr "Fjernkontroller" @@ -2027,13 +1991,13 @@ msgid "Add to New Playlist" msgstr "Legg til i ny spilleliste" -#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:644 +#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:640 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Søker gjennom %s" -#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1449 -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2073 +#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1446 +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2070 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1612 msgid "Advanced" msgstr "Avansert" @@ -2050,7 +2014,7 @@ msgid "Fetch more tracks" msgstr "Hent flere spor" -#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:860 +#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:859 #, c-format msgid "Only showing %d result" msgid_plural "Only showing %d results" @@ -2178,7 +2142,7 @@ msgid "Unable to initialize new iPod" msgstr "Klarte ikke å klargjøre den nye iPod-enheten" -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1506 +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1503 #: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263 @@ -2195,7 +2159,7 @@ msgstr "Støtte for kringkastingstjenester over internett" #: ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:1 ../shell/rb-shell-clipboard.c:258 -#: ../sources/rb-source.c:1219 +#: ../sources/rb-source.c:1216 msgid "Remove" msgstr "Fjern" @@ -2664,7 +2628,6 @@ msgstr "Medieavspiller" #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:883 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:799 msgid "Media player device error" msgstr "Enhetsfeil på mediesavspiller" @@ -2727,7 +2690,7 @@ #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:411 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:207 -#: ../widgets/rb-header.c:913 +#: ../widgets/rb-header.c:363 msgid "Not Playing" msgstr "Spiller ikke" @@ -2894,30 +2857,30 @@ msgid "Displays visualizations" msgstr "Viser visualisering" -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:273 +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:274 msgid "Unable to load the feed. Check your network connection." msgstr "Klarte ikke å laste strømmen. Sjekk nettverkstilkoblingen." -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:394 +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:395 msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection." msgstr "Klarte ikke å søke etter podkaster. Sjekk nettverkstilkoblinga di." -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:706 ../sources/rb-library-source.c:142 +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:707 ../sources/rb-library-source.c:142 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1441 msgid "Title" msgstr "Tittel" -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:717 +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:718 msgid "Author" msgstr "Forfatter" -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:722 -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:725 +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:723 +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:726 msgid "Episodes" msgstr "Episoder" -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:753 -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:764 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397 +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:754 +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:765 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:1408 msgid "Date" msgstr "Dato" @@ -2951,30 +2914,30 @@ msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?" msgstr "%s. Vil du legge til podkast-strømmen likevel?" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:914 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:903 msgid "Error creating podcast download directory" msgstr "Klarte ikke å lage en nedlastingmappe for podkaster" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:915 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:904 #, c-format msgid "Unable to create the download directory for %s: %s" msgstr "Klarte ikke å lage en nedlastingsmappe for %s: %s" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1036 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1023 msgid "Invalid URL" msgstr "Ugyldig URL" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1037 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1024 #, c-format msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it." msgstr "URL «%s» er ikke gyldig. Vennligst sjekk den." #. added as something else, probably iradio -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1048 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1035 msgid "URL already added" msgstr "URL allerede lagt til" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1049 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1036 #, c-format msgid "" "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a " @@ -2983,7 +2946,7 @@ "Nettadressen «%s» er allerede lagt til som en radiostasjon. Hvis dette er en " "podkast-strøm, må du fjerne radiostasjonen." -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1132 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1115 #, c-format msgid "" "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, " @@ -2994,11 +2957,11 @@ "galt med adressen, og/eller strømmen kan være ødelagt. Vil du at Rhythmbox " "skal prøve å bruke den likevel?" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1263 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1246 msgid "Podcast" msgstr "Podkast" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2235 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2212 #, c-format msgid "" "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s" @@ -3118,7 +3081,7 @@ #. ensure search instances exist #: ../podcast/rb-podcast-source.c:1569 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253 ../sources/rb-browser-source.c:314 -#: ../sources/rb-browser-source.c:330 +#: ../sources/rb-browser-source.c:332 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:295 msgid "Search all fields" msgstr "Søk i alle felt" @@ -3131,138 +3094,138 @@ msgid "Search podcast episodes" msgstr "Søk etter podkast-episoder" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:86 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:88 msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox" msgstr "Ikke start en ny instans av Rhythmbox" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:87 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:89 msgid "Quit Rhythmbox" msgstr "Avslutt RhythmBox" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:88 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:90 msgid "Check if Rhythmbox is already running" msgstr "Sjekk om Rhythmbox kjører allerede" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:90 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:92 msgid "Don't present an existing Rhythmbox window" msgstr "Ikke vis et eksisterende Rhythmbox-vindu" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:92 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:94 msgid "Jump to next song" msgstr "Hopp til neste sang" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:93 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:95 msgid "Jump to previous song" msgstr "Hopp til forrige sang" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:94 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:96 msgid "Seek in current track" msgstr "Søk i dette sporet" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:96 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:98 msgid "Resume playback if currently paused" msgstr "Fortsett avspilling hvis den er pauset" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:97 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:99 msgid "Pause playback if currently playing" msgstr "Pause avspilling hvis aktiv" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:98 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:100 msgid "Toggle play/pause mode" msgstr "Bytt mellom spill-/pause-modus" #. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL }, -#: ../remote/dbus/rb-client.c:101 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:103 msgid "Play a specified URI, importing it if necessary" msgstr "Spill av oppgitt URI. Importer den hvis nødvendig" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:101 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:103 msgid "URI to play" msgstr "URI som skal spilles" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:102 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:104 msgid "Add specified tracks to the play queue" msgstr "Legg til valgte spor i avspillingskøen" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:103 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:105 msgid "Empty the play queue before adding new tracks" msgstr "Tøm avspillingskøen før nye spor legges til" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:105 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 msgid "Print the title and artist of the playing song" msgstr "Vis tittel og artist for avspilt sang" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:106 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:108 msgid "Print formatted details of the song" msgstr "Skriv ut formaterte detaljer for sangen" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:109 msgid "Select the source matching the specified URI" msgstr "Velg kilde som er lik spesifisert URI" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:109 msgid "Source to select" msgstr "Kilde som skal velges" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:108 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 msgid "Activate the source matching the specified URI" msgstr "Aktiver kilde som er lik oppgitt URI" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:108 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 msgid "Source to activate" msgstr "Kilde som skal aktiveres" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:109 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:111 msgid "Play from the source matching the specified URI" msgstr "Spill fra kilde som er like oppgitt URI" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:109 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:111 msgid "Source to play from" msgstr "Kilde å spille fra" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:111 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:113 msgid "Enable repeat playback order" msgstr "Slå på gjentatt avspillingsrekkefølge" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:112 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:114 msgid "Disable repeat playback order" msgstr "Slå av gjentatt avspillingsrekkefølge" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:113 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:115 msgid "Enable shuffle playback order" msgstr "Slå på blandet avspillingsrekkefølge" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:114 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:116 msgid "Disable shuffle playback order" msgstr "Slå av blandet avspillingsrekkefølge" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:116 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:118 msgid "Set the playback volume" msgstr "Sett avspillingsvolum" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:117 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:119 msgid "Increase the playback volume" msgstr "Skru opp avspillingsvolumet" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:118 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:120 msgid "Decrease the playback volume" msgstr "Skru ned avspillingsvolumet" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:119 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:121 msgid "Print the current playback volume" msgstr "Skriv ut aktivt avspillingsvolum" #. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL }, #. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL }, -#: ../remote/dbus/rb-client.c:122 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:124 msgid "Set the rating of the current song" msgstr "Sett poengsum for sangen som spilles av nå" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:469 ../remote/dbus/rb-client.c:493 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:471 ../remote/dbus/rb-client.c:495 msgid "Not playing" msgstr "Spiller ikke" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:969 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:959 #, c-format msgid "Playback volume is %f.\n" msgstr "Avspillingsvolum er %f.\n" @@ -3277,7 +3240,7 @@ #. * a local artist name if desired. Ensure the album name #. * and song title are also replaced in this case. #. -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1798 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1794 msgid "The Beatles" msgstr "The Beatles" @@ -3285,7 +3248,7 @@ #. * example artist name is localised, this should be replaced #. * with the name of an album by that artist. #. -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1804 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1800 msgid "Help!" msgstr "Help!" @@ -3293,46 +3256,46 @@ #. * artist and album names are localised, this should be replaced #. * with the name of the seventh song from the localised album. #. -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1810 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1806 msgid "Ticket To Ride" msgstr "Ticket To Ride" #. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins. #. * The plugin names are already translated. #. -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2288 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2284 #, c-format msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s" msgstr "Du må installere flere GStreamer-tillegg for å spille av fila «%s»" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2320 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2316 msgid "invalid unicode in error message" msgstr "ugyldig unicode i feilmelding" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2387 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2383 #, c-format msgid "Empty file" msgstr "Tom fil" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3063 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3058 msgid "Could not load the music database:" msgstr "Kunne ikke laste musikkdatabasen:" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4486 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4479 #, c-format msgid "%ld minute" msgid_plural "%ld minutes" msgstr[0] "%ld minutt" msgstr[1] "%ld minutter" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4487 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4480 #, c-format msgid "%ld hour" msgid_plural "%ld hours" msgstr[0] "%ld time" msgstr[1] "%ld timer" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4488 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4481 #, c-format msgid "%ld day" msgid_plural "%ld days" @@ -3340,7 +3303,7 @@ msgstr[1] "%ld dager" #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4494 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4487 #, c-format msgid "%s, %s and %s" msgstr "%s, %s og %s" @@ -3348,17 +3311,17 @@ #. Translators: the format is "X days and X hours" #. Translators: the format is "X days and X minutes" #. Translators: the format is "X hours and X minutes" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4500 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4508 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4519 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4493 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4501 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4512 #, c-format msgid "%s and %s" msgstr "%s og %s" -#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:653 +#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:654 msgid "Scanning" msgstr "Søker" -#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:656 +#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:657 #: ../shell/rb-track-transfer-batch.c:819 #, c-format msgid "%d of %d" @@ -3612,128 +3575,128 @@ msgid "Playlist %s is an automatic playlist" msgstr "Spilleliste %s er en automatisk spilleliste" -#: ../shell/rb-shell.c:2097 +#: ../shell/rb-shell.c:2091 msgid "Error while saving song information" msgstr "Feil under lagring av sanginformasjon" -#: ../shell/rb-shell.c:2301 +#: ../shell/rb-shell.c:2295 msgid "Pause playback" msgstr "Pause avspilling" -#: ../shell/rb-shell.c:2304 +#: ../shell/rb-shell.c:2298 msgid "Stop playback" msgstr "Stopp avspilling" -#: ../shell/rb-shell.c:2312 +#: ../shell/rb-shell.c:2306 msgid "Start playback" msgstr "Start avspilling" #. Translators: %s is the song name -#: ../shell/rb-shell.c:2423 +#: ../shell/rb-shell.c:2417 #, c-format msgid "%s (Paused)" msgstr "%s (Pause)" -#: ../shell/rb-shell.c:2827 ../sources/rb-play-queue-source.c:659 +#: ../shell/rb-shell.c:2814 ../sources/rb-play-queue-source.c:659 #, c-format msgid "No registered source can handle URI %s" msgstr "Ingen registrert kilde kan håndtere URI %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3156 +#: ../shell/rb-shell.c:3143 #, c-format msgid "No registered source matches URI %s" msgstr "Ingen registrert kilde er lik URI %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3189 ../shell/rb-shell.c:3232 +#: ../shell/rb-shell.c:3176 ../shell/rb-shell.c:3219 #, c-format msgid "Unknown song URI: %s" msgstr "Ukjent URI til sang: %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3241 +#: ../shell/rb-shell.c:3228 #, c-format msgid "Unknown property %s" msgstr "Ukjent egenskap %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3255 +#: ../shell/rb-shell.c:3242 #, c-format msgid "Invalid property type %s for property %s" msgstr "Ugyldig type egenskap %s for egenskap %s" -#: ../shell/rb-shell-player.c:389 +#: ../shell/rb-shell-player.c:390 msgid "Stream error" msgstr "Feil i strøm" -#: ../shell/rb-shell-player.c:390 +#: ../shell/rb-shell-player.c:391 msgid "Unexpected end of stream!" msgstr "Uventet slutt på data!" -#: ../shell/rb-shell-player.c:680 +#: ../shell/rb-shell-player.c:677 #, c-format msgid "Playlist was empty" msgstr "Spillelisten var tom" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1115 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1110 #, c-format msgid "Not currently playing" msgstr "Spiller ikke" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1172 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1167 #, c-format msgid "No previous song" msgstr "Ingen forrige sang" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1271 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1266 #, c-format msgid "No next song" msgstr "Ingen neste sang" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2132 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2127 msgid "Couldn't stop playback" msgstr "Kunne ikke stoppe avspilling" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2251 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2246 #, c-format msgid "Playback position not available" msgstr "Avspillingsposisjon er ikke tilgjengelig" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2283 ../shell/rb-shell-player.c:2317 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2278 ../shell/rb-shell-player.c:2312 #, c-format msgid "Current song is not seekable" msgstr "Du kan ikke søke gjennom denne sangen" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2429 ../shell/rb-shell-player.c:2753 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2468 ../shell/rb-shell-player.c:2779 msgid "Couldn't start playback" msgstr "Kunne ikke starte avspilling" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3260 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3288 msgid "Linear" msgstr "Lineær" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3262 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3290 msgid "Linear looping" msgstr "Lineær gjentakelse" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3266 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3294 msgid "Random with equal weights" msgstr "Tilfeldig med lik vekting" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3268 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3296 msgid "Random by time since last play" msgstr "Tilfeldig etter tid for siste avspilling" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3270 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3298 msgid "Random by rating" msgstr "Tilfeldig med poenggivning" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3272 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3300 msgid "Random by time since last play and rating" msgstr "Tilfeldig etter tid siden siste avspilling med poenggivning" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3274 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3302 msgid "Linear, removing entries once played" msgstr "Lineær, fjerner oppføringer når de er spilt av" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3284 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3312 #, c-format msgid "Failed to create the player: %s" msgstr "Klarte ikke å opprette spiller: %s" @@ -3857,11 +3820,16 @@ msgid "Search titles" msgstr "Søk i titler" -#: ../sources/rb-device-source.c:106 +#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:258 ../sources/rb-browser-source.c:319 +#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:300 +msgid "Search genres" +msgstr "" + +#: ../sources/rb-device-source.c:105 msgid "Unable to eject" msgstr "Klarte ikke å løse ut enheten" -#: ../sources/rb-device-source.c:124 +#: ../sources/rb-device-source.c:123 msgid "Unable to unmount" msgstr "Klarte ikke å avmontere enheten" @@ -3971,7 +3939,7 @@ msgstr "Eksempel på sti:" #: ../sources/rb-library-source.c:1682 ../sources/rb-library-source.c:1686 -#: ../sources/rb-transfer-target.c:190 +#: ../sources/rb-transfer-target.c:189 msgid "Error transferring track" msgstr "Feil ved overføring av spor" @@ -4027,7 +3995,7 @@ msgstr[0] "%d fil mangler" msgstr[1] "%d filer mangler" -#: ../sources/rb-playlist-source.c:1189 +#: ../sources/rb-playlist-source.c:1190 msgid "Remove from Playlist" msgstr "Fjern fra spillelisten" @@ -4036,15 +4004,15 @@ msgid "Play Queue" msgstr "Avspillingskø" -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:473 ../widgets/rb-header.c:868 +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:473 ../widgets/rb-header.c:906 msgid "from" msgstr "fra" -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:473 ../widgets/rb-header.c:867 +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:473 ../widgets/rb-header.c:905 msgid "by" msgstr "av" -#: ../sources/rb-source.c:598 +#: ../sources/rb-source.c:595 #, c-format msgid "%d song" msgid_plural "%d songs" @@ -4059,7 +4027,7 @@ msgid "Buffering" msgstr "Bufrer" -#: ../sources/rb-transfer-target.c:457 +#: ../sources/rb-transfer-target.c:456 #, c-format msgid "Transferring tracks to %s" msgstr "Overfører låter til %s" @@ -4076,31 +4044,31 @@ msgid "Available" msgstr "Tilgjengelig" -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87 +#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:86 msgid "Image/label border" msgstr "Kant for bilde/etikett" -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:88 +#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87 msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" msgstr "Bredde på kanten rundt etiketten og bildet i varslingsdialogen" -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97 +#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:96 msgid "Alert Type" msgstr "Type varsel" -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:98 +#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97 msgid "The type of alert" msgstr "Type varsling" -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106 +#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:105 msgid "Alert Buttons" msgstr "Varslingsknapper" -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:107 +#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106 msgid "The buttons shown in the alert dialog" msgstr "Knappene som vises i varslingsdialogen" -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:172 +#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:171 msgid "Show more _details" msgstr "Vis flere _detaljer" @@ -4170,40 +4138,40 @@ msgstr "Slipp bilder her" #. Translators: remaining time / total time -#: ../widgets/rb-header.c:1169 +#: ../widgets/rb-header.c:1202 #, c-format msgid "-%s / %s" msgstr "-%s / %s" #. Translators: elapsed time / total time -#: ../widgets/rb-header.c:1180 +#: ../widgets/rb-header.c:1213 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" -#: ../widgets/rb-import-dialog.c:335 +#: ../widgets/rb-import-dialog.c:339 msgid "Importing tracks" msgstr "Importerer låter" #. this isn't a terribly helpful message. -#: ../widgets/rb-import-dialog.c:405 +#: ../widgets/rb-import-dialog.c:409 #, c-format msgid "The location you have selected is on the device %s." msgstr "Lokasjonen du har valgt er på enhet %s." -#: ../widgets/rb-import-dialog.c:411 +#: ../widgets/rb-import-dialog.c:415 #, c-format msgid "Show %s" msgstr "Vis %s" -#: ../widgets/rb-import-dialog.c:459 +#: ../widgets/rb-import-dialog.c:463 #, c-format msgid "Import %d selected track" msgid_plural "Import %d selected tracks" msgstr[0] "Importer %d valgt låt" msgstr[1] "Importer %d valgte låter" -#: ../widgets/rb-import-dialog.c:462 +#: ../widgets/rb-import-dialog.c:466 #, c-format msgid "Import %d listed track" msgid_plural "Import %d listed tracks" @@ -4572,7 +4540,7 @@ msgid "Search" msgstr "Søk" -#: ../widgets/rb-search-entry.c:568 +#: ../widgets/rb-search-entry.c:565 msgid "_Search:" msgstr "_Søk:" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/rhythmbox-ubuntuone.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/rhythmbox-ubuntuone.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/rhythmbox-ubuntuone.po 2014-03-25 11:25:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/rhythmbox-ubuntuone.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,22 +0,0 @@ -# Norwegian Bokmal translation for rhythmbox-ubuntuone -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 -# This file is distributed under the same license as the rhythmbox-ubuntuone package. -# FIRST AUTHOR , 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: rhythmbox-ubuntuone\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-24 11:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-12 16:39+0000\n" -"Last-Translator: Mathias Bynke \n" -"Language-Team: Norwegian Bokmal \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" - -#: ../ubuntuone/ubuntuone.plugin.in.h:1 -msgid "Integration of Ubuntu One for Rhythmbox." -msgstr "Ubuntu One-integrering for Rhythmbox." diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/seahorse.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/seahorse.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/seahorse.po 2014-03-25 11:24:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/seahorse.po 2014-04-10 18:19:08.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 13:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: no\n" #: ../common/catalog.vala:259 diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po 2014-03-25 11:25:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po 2014-04-10 18:19:15.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sessioninstaller\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-23 15:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-29 10:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-20 09:27+0000\n" "Last-Translator: Åka Sikrom \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../test.py:40 msgid "Install the given packages" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/shadow.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/shadow.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/shadow.po 2014-03-25 11:24:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/shadow.po 2014-04-10 18:19:04.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: nb\n" #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/shotwell-extras.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/shotwell-extras.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/shotwell-extras.po 2014-03-25 11:24:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/shotwell-extras.po 2014-04-10 18:19:14.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: nb\n" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:38 diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/shotwell.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/shotwell.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/shotwell.po 2014-03-25 11:24:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/shotwell.po 2014-04-10 18:19:14.000000000 +0000 @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell-0.15.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: shotwell@yorba.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-20 11:55-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-03 04:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-11 20:49+0000\n" "Last-Translator: Kevin Brubeck Unhammer \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål " @@ -24,4535 +24,4675 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: nb\n" -#: src/Event.vala:737 -#, c-format -msgid "Event %s" -msgstr "Hendelse %s" +#: ../plugins/common/RESTSupport.vala:424 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:968 +msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" +msgstr "En midlertidig fil, som trengs for publisering, er ikke tilgjengelig" -#: src/camera/Branch.vala:87 -msgid "Cameras" -msgstr "Kameraer" +#: ../plugins/common/RESTSupport.vala:1152 +msgid "" +"You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " +"session.\n" +"\n" +"To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " +"try publishing again." +msgstr "" +"Du har allerede logget inn og ut av en Google-tjeneste i denne Shotwell-" +"økten.\n" +"\n" +"For å fortsette å publisere til Google-tjenester må du avslutte og omstarte " +"Shotwell, og så prøve å publisere igjen." -#: src/camera/Branch.vala:101 src/camera/ImportPage.vala:711 -#: src/camera/ImportPage.vala:727 src/photos/RawSupport.vala:300 -#: src/MediaPage.vala:425 -msgid "Camera" -msgstr "Kamera" +#: ../plugins/common/Resources.vala:9 ../src/AppWindow.vala:688 +msgid "Visit the Yorba web site" +msgstr "Besøk Yorbas nettsted" -#: src/camera/ImportPage.vala:312 src/Properties.vala:227 -#, c-format -msgid "RAW+JPEG" -msgstr "RAW+JPEG" +# Translator credits string for the about box -- translators, add your name +# below if it's not already present +#: ../plugins/common/Resources.vala:28 ../src/AppWindow.vala:691 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Jan Roar Roed \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Heggeli https://launchpad.net/~heggelimobile\n" +" Jan Roar Rød https://launchpad.net/~janroed\n" +" Kevin Brubeck Unhammer https://launchpad.net/~unhammer\n" +" Kjetil Birkeland Moe https://launchpad.net/~kjetilbmoe\n" +" Kjetil Rydland https://launchpad.net/~kjetilrydl\n" +" Mathias Bynke https://launchpad.net/~mabynke\n" +" Ole Andreas Utstumo https://launchpad.net/~tykjepelken\n" +" Rune C. Akselsen https://launchpad.net/~runeakselsen\n" +" Vera Yin https://launchpad.net/~vera-yorba\n" +" bjaanes https://launchpad.net/~bjaanes\n" +" Åka Sikrom https://launchpad.net/~akrosikam" -#: src/camera/ImportPage.vala:459 +#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:30 +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:32 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:30 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 +#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 +#: ../src/Resources.vala:27 +msgid "Copyright 2009-2014 Yorba Foundation" +msgstr "" + +#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 msgid "" -"Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." +"Welcome to the F-Spot library import service.\n" +"\n" +"Please select a library to import, either by selecting one of the existing " +"libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " +"file." msgstr "" -"Kan ikke avmontere kameraet. Prøv å avmontere kameraet fra filbehandleren." +"Velkommen til tjenesten for importering av F-Spot biblioteker\n" +"\n" +"Vennligst velg et bibliotek for importering, enten ved å velge et av de " +"eksisterende biblioteker funnet av Shotwell, eller ved å velge en alternativ " +"F-Spot-databasefil." -#: src/camera/ImportPage.vala:776 -msgid "Hide photos already imported" -msgstr "Skjul bilder som allerede er importert" +#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 +msgid "" +"Welcome to the F-Spot library import service.\n" +"\n" +"Please select an F-Spot database file." +msgstr "" +"Velkommen til tjenesten for importering av F-Spot-bibliotek\n" +"\n" +"Vennligst velg en F-Spot databasefil." -#: src/camera/ImportPage.vala:777 -msgid "Only display photos that have not been imported" -msgstr "Vis kun bilder som ikke har blitt importert" +#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 +msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" +msgstr "Manuelt valg av en F-Spot database som skal importeres:" -#: src/camera/ImportPage.vala:845 -msgid "Starting import, please wait..." -msgstr "Importering starter, vennligst vent..." +#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 +msgid "" +"Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " +"not an F-Spot database" +msgstr "" +"Kan ikke åpne den valgte F-Spotdatabasen: filen eksisterer ikke eller er " +"ikke en F-Spot-database" -#: src/camera/ImportPage.vala:872 src/MediaPage.vala:436 -msgid "_Titles" -msgstr "_Titler" +#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 +msgid "" +"Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " +"database is not supported by Shotwell" +msgstr "" +"Kan ikke åpne den valgte F-Spotdatabasen: Dene versjonen av F-Spot-databasen " +"støttes ikke av Shotwell" -#: src/camera/ImportPage.vala:873 src/MediaPage.vala:437 -msgid "Display the title of each photo" -msgstr "Vis titlene for hvert bilde" +#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 +msgid "" +"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" +msgstr "" +"Kan ikke lese den valgte F-Spot-databasefilen: Feil ved lesing av taggtabell" -#: src/camera/ImportPage.vala:884 -msgid "Import _Selected" -msgstr "Importer _valgte" +#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 +msgid "" +"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " +"table" +msgstr "" +"Kan ikke lese den valgte F-Spot-databasefilen: Feil ved lesing av bildetabell" -#: src/camera/ImportPage.vala:885 -msgid "Import the selected photos into your library" -msgstr "Importer de valgte bildene til ditt bildebibliotek" +#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 +#, c-format +msgid "" +"Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " +"importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" +"\n" +"You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " +"taking place in the background." +msgstr "" +"Shotwell har funnet %d bilder i F-Spot biblioteket, og er i gang med å " +"importere dem. Duplikater vil automatisk bli oppdaget og fjernet.\n" +"\n" +"Du kan stenge dette dialogvinduet, og bruke Shotwell. Importeringen vil " +"fortsette i bakgrunnen." -#: src/camera/ImportPage.vala:890 -msgid "Import _All" -msgstr "Importer _alle" +#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 +#, c-format +msgid "F-Spot library: %s" +msgstr "F-Spot bibliotek: %s" -#: src/camera/ImportPage.vala:891 -msgid "Import all the photos into your library" -msgstr "Importer alle bildene til ditt bildebibliotek" +#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416 +msgid "Preparing to import" +msgstr "Klargjør for importering" -#: src/camera/ImportPage.vala:1012 -msgid "" -"Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " -"it. Continue?" +#: ../plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 +msgid "Core Data Import Services" +msgstr "Kjerne Data Import tjenester" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:35 +msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" msgstr "" -"Shotwell trenger å avmontere kameraet fra filsystemet for å få tilgang til " -"det. Fortsett?" -#: src/camera/ImportPage.vala:1018 -msgid "_Unmount" -msgstr "_Avmonter" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:104 +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:907 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246 +msgid "500 x 375 pixels" +msgstr "500 x 375 piksler" -#: src/camera/ImportPage.vala:1023 -msgid "Please unmount the camera." -msgstr "Vennligst avmonter kameraet." +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:105 +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:908 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247 +msgid "1024 x 768 pixels" +msgstr "1024 x 768 piksler" -#: src/camera/ImportPage.vala:1028 -msgid "" -"The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " -"camera when it's unlocked. Please close any other application using the " -"camera and try again." +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:106 +msgid "1280 x 853 pixels" msgstr "" -"Kameraet er låst av et annet program. Shotwell kan bare få tilgang til " -"kameraet når det er ulåst. Vennligst steng andre programmer som bruker " -"kameraet, og prøv igjen." -#: src/camera/ImportPage.vala:1038 -msgid "Please close any other application using the camera." -msgstr "Vennligst lukk alle andre programmer som bruker kameraet." - -#: src/camera/ImportPage.vala:1043 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:310 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:320 #, c-format +msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request" +msgstr "" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:558 msgid "" -"Unable to fetch previews from the camera:\n" -"%s" +"TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable." msgstr "" -"Kan ikke hente forhåndsvisninger fra kameraet:\n" -"%s" -#: src/camera/ImportPage.vala:1060 -msgid "Unmounting..." -msgstr "Avmonterer..." +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:586 +msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." +msgstr "" -#: src/camera/ImportPage.vala:1166 -msgid "Fetching photo information" -msgstr "Henter bildeinformasjon" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:587 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000 +msgid "Username and/or password invalid. Please try again" +msgstr "Feil brukernavn og/eller passord. Vennligst prøv igjen" -#: src/camera/ImportPage.vala:1521 -#, c-format -msgid "Fetching preview for %s" -msgstr "innhenter forhåndsvisning for %s" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:617 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037 +msgid "Invalid User Name or Password" +msgstr "Feil brukernavn eller passord" -#: src/camera/ImportPage.vala:1637 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:636 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:757 #, c-format -msgid "Unable to lock camera: %s" -msgstr "Kan ikke låse kamera: %s" +msgid "Could not load UI: %s" +msgstr "" -#: src/camera/ImportPage.vala:1722 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:739 #, c-format -msgid "Delete this photo from camera?" -msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" -msgstr[0] "Vil du slette dette bildet fra kameraet?" -msgstr[1] "Vil du slette disse %d bildene fra kameraet?" +msgid "" +"You are logged into Tumblr as %s.\n" +"\n" +msgstr "" -#: src/camera/ImportPage.vala:1725 -#, c-format -msgid "Delete this video from camera?" -msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" -msgstr[0] "Vil du slette denne videoen fra kameraet?" -msgstr[1] "Vil du slette disse %d videoene fra kameraet?" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22 +msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " +msgstr "" -#: src/camera/ImportPage.vala:1728 -#, c-format -msgid "Delete this photo/video from camera?" -msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" -msgstr[0] "Slette bildet/videoen fra kameraet?" -msgstr[1] "Slette disse %d bildene/videoene fra kameraet?" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25 +msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" +msgstr "" -#: src/camera/ImportPage.vala:1731 -#, c-format -msgid "Delete these files from camera?" -msgid_plural "Delete these %d files from camera?" -msgstr[0] "Vil du slette disse filene fra kameraet?" -msgstr[1] "Vil du slette disse %d filene fra kameraet?" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:632 +msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." +msgstr "Du er nå innlogget på Yandex.Fotki." -#: src/camera/ImportPage.vala:1739 src/Dialogs.vala:1328 -msgid "_Keep" -msgstr "_Behold" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:18 +msgid "Shotwell Extra Publishing Services" +msgstr "" -#: src/camera/ImportPage.vala:1758 -msgid "Removing photos/videos from camera" -msgstr "Fjerner bilder/videoer fra kameraet" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:1 +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:1 +#: ../ui/shotwell.glade.h:15 +msgid "label" +msgstr "Etikett" -#: src/camera/ImportPage.vala:1762 -#, c-format -msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." -msgid_plural "" -"Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." -msgstr[0] "Kan ikke slette %d bildet/videoen fra kameraet pga. feil." -msgstr[1] "Kan ikke slette %d bildene/videoene fra kameraet pga. feil." +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:2 +msgid "_Email address" +msgstr "" -#: src/CollectionPage.vala:230 src/PhotoPage.vala:2623 -msgid "S_lideshow" -msgstr "L_ysbildefremvisning" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:3 +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:4 +msgid "_Password" +msgstr "_Passord" -#: src/CollectionPage.vala:231 src/PhotoPage.vala:2624 -msgid "Play a slideshow" -msgstr "vis et diasshow" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:4 +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:6 +msgid "Login" +msgstr "Logg inn" -#: src/CollectionPage.vala:456 -msgid "Export Photo/Video" -msgstr "Eksporter bilder / videoer" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:1 +msgid "Blogs:" +msgstr "" -#: src/CollectionPage.vala:456 -msgid "Export Photos/Videos" -msgstr "Eksporterer bilder/videoer" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:2 +#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:1 +msgid "Photo _size:" +msgstr "Bilde_størrelse:" -#: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:58 src/PhotoPage.vala:3196 -msgid "Export Photo" -msgstr "Eksporter bilder" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:3 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:5 +#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:3 +#: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:2 +msgid "_Logout" +msgstr "_Logg ut" -#: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:87 -msgid "Export Photos" -msgstr "Eksporter bilder" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:4 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:6 +#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:6 +#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:4 +#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:6 +#: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:3 +msgid "_Publish" +msgstr "_Publiser" -#: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561 -msgid "Rotating" -msgstr "Rotering" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:1 +msgid "_Albums (or write new):" +msgstr "" -#: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561 -msgid "Undoing Rotate" -msgstr "angre rotering" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:2 +msgid "Access _type:" +msgstr "" -#: src/CollectionPage.vala:570 -msgid "Flipping Horizontally" -msgstr "Flipper horisontalt" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:3 +msgid "Disable _comments" +msgstr "" -#: src/CollectionPage.vala:571 -msgid "Undoing Flip Horizontally" -msgstr "Angre horisontal flipp" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:4 +msgid "_Forbid downloading original photo" +msgstr "" -#: src/CollectionPage.vala:580 -msgid "Flipping Vertically" -msgstr "Flipper vertikalt" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:7 +msgid "Public" +msgstr "" -#: src/CollectionPage.vala:581 -msgid "Undoing Flip Vertically" -msgstr "Angre vertikal flipp" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:8 +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:803 +msgid "Friends" +msgstr "Venner" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:157 -msgid "Any text" -msgstr "allslags tekst" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:9 +#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497 +msgid "Private" +msgstr "Privat" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:160 -msgid "Title" -msgstr "Tittel" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:163 -msgid "Tag" -msgstr "Tagg" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:166 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentar" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:169 -msgid "Event name" -msgstr "Hendelsesnavn" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:172 -msgid "File name" -msgstr "Filnavn" +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:56 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:55 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127 +msgid "Shotwell Connect" +msgstr "Shotwell - tilkopling" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:175 -msgid "Media type" -msgstr "Mediatype" +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:58 +msgid "" +"You are not currently logged into Facebook.\n" +"\n" +"If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " +"login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " +"upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " +"Shotwell Connect to function." +msgstr "" +"Det er nå ikke innlogget på Facebook.\n" +"\n" +"Hvis du ikke har en Facebook-konto, kan du opprette en under " +"innloggingsprosessen. Under innloggingen, kan Shotwell komme til å spørre " +"deg om tillatelse til å laste opp bilder og publisere dem i din Facebook-" +"strøm. Disse tillatelsene er påkrevd for at Shotwell Connector skal fungere." -#: src/searches/SearchBoolean.vala:178 -msgid "Flag state" -msgstr "Flaggtilstand" +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:79 +msgid "Standard (720 pixels)" +msgstr "Standard (720 piksler)" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:181 -msgid "Photo state" -msgstr "Fototilstand" +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:82 +msgid "Large (2048 pixels)" +msgstr "Stor (2048 piksler)" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:184 src/SearchFilter.vala:1003 -msgid "Rating" -msgstr "Rangering" +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:299 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:347 +msgid "Creating album..." +msgstr "Oppretter album..." -#: src/searches/SearchBoolean.vala:187 -msgid "Date" -msgstr "Dato" +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:326 +msgid "" +"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't " +"continue." +msgstr "" +"En fil som er nødvendig for publisering er ikke tilgjengelig. Publisering " +"til Facebook kan ikke fortsette." -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 -msgid "contains" -msgstr "inneholder" +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:648 +#, c-format +msgid "" +"You are logged into Facebook as %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Du er innlogget på Facebook som %s.\n" +"\n" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:497 -msgid "is exactly" -msgstr "er eksakt" +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:649 +msgid "Where would you like to publish the selected photos?" +msgstr "Hvor vil du publisere de utvalgte bildene?" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 -msgid "starts with" -msgstr "starter med" +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:650 +#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:3 +msgid "Upload _size:" +msgstr "Opplastningsstørrelse" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 -msgid "ends with" -msgstr "slutter med" +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:802 +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:889 +msgid "Just me" +msgstr "Bare meg selv" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 -msgid "does not contain" -msgstr "inneholder ikke" +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:804 +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:885 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234 +msgid "Everyone" +msgstr "Alle" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 -msgid "is not set" -msgstr "er ikke satt" +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:57 +msgid "" +"You are not currently logged into Flickr.\n" +"\n" +"Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " +"authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." +msgstr "" +"Du er ikke innlogget på Flickr.\n" +"\n" +"Klikk for å logge på Flickr i din nettleser. Under påloggingen må du gi " +"tillatelse til at Shotwell Connect peker til din Flickr-konto." -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:245 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:376 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:441 -msgid "is" -msgstr "er" +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:59 +msgid "" +"You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" +"To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " +"publishing again." +msgstr "" +"Du har alerede logget inn og ut av Flickr under denne Shotwell økten.\n" +"For å fortsette publiseringen til Flickr: Avslutt og start Shotwell. " +"Deretter kan du forsøke å publisere igjen." -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:246 -msgid "is not" -msgstr "er ikke" +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:325 +msgid "" +"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " +"continue." +msgstr "" +"En fil som er nødvendig for publisering er ikke tilgjengelig. Publisering " +"til Flickr kan ikke fortsette." -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:252 -msgid "any photo" -msgstr "hvilket som helst bilde" +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:836 +#, c-format +msgid "" +"You are logged into Flickr as %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Du er innlogget på Flickr som %s.\n" +"\n" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:253 -msgid "a raw photo" -msgstr "et RAW-bilde" +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:838 +#, c-format +msgid "" +"Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" +"This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota." +msgstr "" +"Din gratiskonto hos Flickr begrenser hvor mye data du kan laste opp pr. " +"mnd.\n" +"Denne måneden har du %d megabytes igjen av din opplastingskvote." -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:254 -msgid "a video" -msgstr "en video" +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:840 +msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." +msgstr "Din Flickr Pro-konto gir deg rett til ubegrenset opplastingsmengde." -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:308 -msgid "has" -msgstr "har" +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:845 +msgid "Photos _visible to:" +msgstr "Bilder er _synlige for:" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:309 -msgid "has no" -msgstr "har ikke" +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:847 +msgid "Videos _visible to:" +msgstr "Videoer er _synlige for:" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:314 -msgid "modifications" -msgstr "endringer" +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:850 +msgid "Photos and videos _visible to:" +msgstr "Bilder og videoer er _synlige for:" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:315 -msgid "internal modifications" -msgstr "interne endringer" +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:886 +msgid "Friends & family only" +msgstr "Kun venner & familie" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:316 -msgid "external modifications" -msgstr "eksterne endringer" +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:887 +msgid "Family only" +msgstr "Kun familie" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:370 -msgid "flagged" -msgstr "flagget" +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:888 +msgid "Friends only" +msgstr "Kun venner" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:371 -msgid "not flagged" -msgstr "ikke flagget" +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:909 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248 +msgid "2048 x 1536 pixels" +msgstr "2048 x 1536 piksler" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:434 -msgid "and higher" -msgstr "og høyere" +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:910 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249 +msgid "4096 x 3072 pixels" +msgstr "4096 x 3072 piksler" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:435 -msgid "only" -msgstr "bare" +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:911 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250 +#: ../src/Dimensions.vala:17 +msgid "Original size" +msgstr "Orginalstørrelse" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:436 -msgid "and lower" -msgstr "og lavere" +#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:54 +msgid "" +"You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" +"\n" +"Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have " +"to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." +msgstr "" +"Du er ikke innlogget på Picasa Web Album.\n" +"\n" +"Klikk Logg inn for å logge" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:498 -msgid "is after" -msgstr "er etter" +#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:330 +msgid "" +"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " +"continue." +msgstr "" +"En fil som er nødvendig for publisering er ikke tilgjengelig. Publisering " +"til Picasa kan ikke fortsette." -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:499 -msgid "is before" -msgstr "er før" +#. populate any widgets whose contents are programmatically-generated. +#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:615 +#, c-format +msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." +msgstr "Du er innlogget hos Picasa Web Albums som %s." -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 -msgid "is between" -msgstr "er mellom" +#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:621 +msgid "Videos will appear in:" +msgstr "Videoer vil dukke opp i:" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:513 -msgid "and" -msgstr "og" +#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:626 +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:1 +msgid "Photos will appear in:" +msgstr "Bildene vil vises i:" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:720 -msgid "any" -msgstr "enhver" +#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:697 +msgid "Small (640 x 480 pixels)" +msgstr "Liten (640 x 480 piksler)" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 -msgid "all" -msgstr "alle" +#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:698 +msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" +msgstr "Medium (1024 x 768 piksler)" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:722 -msgid "none" -msgstr "ingen" +#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:699 +msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" +msgstr "Anbefalt (1600 x 1200 piksler)" -#: src/searches/Branch.vala:68 -msgid "Saved Searches" -msgstr "Lagrede søk" +#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:700 +msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" +msgstr "Google+ (2048 x 1536 bildepunkter)" -#: src/searches/Branch.vala:77 src/library/LibraryWindow.vala:346 -#: src/sidebar/Tree.vala:195 -msgid "Ne_w Saved Search..." -msgstr "Nyt_t lagret søk..." +#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:701 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:756 +msgid "Original Size" +msgstr "Opprinnelig størrelse" -#: src/main.vala:54 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746 #, c-format +msgid "Creating album %s..." +msgstr "Lager album %s..." + +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917 msgid "" -"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " -"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " -"(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." -msgstr "" -"Ditt bildebibliotek er ikke kompatibel med denne versjonen av Shotwell. Det " -"ser ut til at det var laget med Shotwell %s (skjema %d). Denne versjonen er " -"%s (skjema %d). Vennligst bruk den nyeste versjonen av Shotwell." +"An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." +msgstr "En feil oppsto under publisering til Piwigo. Vennligst prøv igjen." -#: src/main.vala:59 -#, c-format +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998 msgid "" -"Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " -"%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " -"at %s" +"Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " +"password associated with your Piwigo account for that library." msgstr "" -"Shotwell var ikke istand til å oppgradere ditt bildebibliotek fra versjon %s " -" (skjema %d) til %s (skjema %d). For mer informasjon, vennligst sjekk " -"Shotwells Wiki på %s" +"Legg inn adressen (URL)til ditt Piwigo fotobibliotek med tilhørende " +"brukernavn og passord for dette bilioteket." -#: src/main.vala:65 -#, c-format +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999 msgid "" -"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " -"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " -"(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " -"photos." +"Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " +"entered" msgstr "" -"Ditt bildebibliotek er ikke kompatibel med denne versjonen av Shotwell. Det " -"ser ut til at det var laget med Shotwell %s (skjema %d). Denne versjonen er " -"%s. (skjema %d). Vennligst rydd opp i biblioteket ved å slette %s og " -"importer bildene dine på nytt." +"Shotwell kan ikke kontakte ditt Piwigo fotobibliotek. Vennligst verifiser " +"adressen (URL)" -#: src/main.vala:71 -#, c-format -msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" -msgstr "Ukjent feil under verifisering av Shotwells database: %s" +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032 +msgid "Invalid URL" +msgstr "ikke gyldig URL" -#: src/main.vala:104 -msgid "Loading Shotwell" -msgstr "Laster Shotwell" +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235 +msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" +msgstr "Administratorer, familie, venner, kontakter" -#: src/main.vala:294 -msgid "Path to Shotwell's private data" -msgstr "sti til Shotwells private data" +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236 +msgid "Admins, Family, Friends" +msgstr "Administratorer, familie, venner" -#: src/main.vala:294 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "KATALOG" +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237 +msgid "Admins, Family" +msgstr "Administratorer, Familie" -#: src/main.vala:298 -msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" -msgstr "Ikke kontroller for endringer i bibliotek-katalogen under kjøring" +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238 +msgid "Admins" +msgstr "administratorer" -#: src/main.vala:302 -msgid "Don't display startup progress meter" -msgstr "Ikke vis oppstartsprogresjon" +#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 +msgid "" +"You are not currently logged into YouTube.\n" +"\n" +"You must have already signed up for a Google account and set it up for use " +"with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " +"to log into the YouTube site at least once." +msgstr "" +"Du er ikke innlogget på YouTube.\n" +"\n" +"Du må ha en gyldig konto hos Google, som er satt opp for bruk med Youtube " +"for å fortsette. Du kan sette opp de fleste kontoene ved å bruke nettleseren " +"og logge på YouTube minst en gang." -#: src/main.vala:306 -msgid "Show the application's version" -msgstr "Vis applikasjonsversjonen" +#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362 +msgid "" +"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't " +"continue." +msgstr "" +"En fil som er nødvendig for publisering er ikke tilgjengelig. Publisering " +"til Youtube kan ikke fortsette." -#: src/main.vala:338 -msgid "[FILE]" -msgstr "[FIL]" +#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461 +#, c-format +msgid "You are logged into YouTube as %s." +msgstr "Du er innlogget på YouTube som %s." -#: src/main.vala:342 +#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463 #, c-format +msgid "Videos will appear in '%s'" +msgstr "Videoer vil dukke opp i '%s'" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495 +msgid "Public listed" +msgstr "Offentlig listet" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496 +msgid "Public unlisted" +msgstr "Offentlig ulistet" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:1 +msgid "Publish to an e_xisting album:" +msgstr "Publiser til et eks_isterende album:" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:2 +msgid "Create a _new album named:" +msgstr "Lag et _nytt album med navnet:" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:4 +msgid "Videos and new photo albums _visible to:" +msgstr "videoer og nye fotoalbum er _synlige for:" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:5 +#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:2 +#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:5 +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:8 msgid "" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +"_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" msgstr "" -"Kjør '%s --help' for å se en fullstendig liste over tilgjengelige " -"kommandolinje kommandoer.\n" - -#: src/Properties.vala:84 -msgid "Today" -msgstr "I dag" +"_Fjern sted, kamera og annen identifiserende informasjon før opplasting" -#: src/Properties.vala:86 -msgid "Yesterday" -msgstr "I går" +#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:1 +msgid "" +"Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " +"your Web browser." +msgstr "" +"Skriv inn bekreftelsesnummeret som dukker opp etter du logger på Flickr i " +"din nettleser." -#: src/Properties.vala:340 src/Dialogs.vala:1273 -msgid "Title:" -msgstr "Tittel:" +#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:2 +msgid "Authorization _Number:" +msgstr "Autorisasjons_nummer:" -#: src/Properties.vala:343 -msgid "Items:" -msgstr "Punkter:" +#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:3 +#: ../src/Dialogs.vala:131 +msgid "Con_tinue" +msgstr "For_tsett" -#: src/Properties.vala:346 -#, c-format -msgid "%d Event" -msgid_plural "%d Events" -msgstr[0] "%d hendelse" -msgstr[1] "%d hendelser" +#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:1 +msgid "An _existing album:" +msgstr "Et _eksisterende album:" -#: src/Properties.vala:353 src/events/EventDirectoryItem.vala:87 -#, c-format -msgid "%d Photo" -msgid_plural "%d Photos" -msgstr[0] "%d bilde" -msgstr[1] "%d bilder" +#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:2 +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:3 +msgid "A _new album named:" +msgstr "Et _nytt album ved navn:" -#: src/Properties.vala:355 src/events/EventDirectoryItem.vala:85 -#, c-format -msgid "%d Video" -msgid_plural "%d Videos" -msgstr[0] "%d video" -msgstr[1] "%d videoer" +#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:3 +msgid "L_ist album in public gallery" +msgstr "V_is albumet i offentlig galleri" -#: src/Properties.vala:377 -msgid "Date:" -msgstr "Dato:" +#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:4 +msgid "Photo _size preset:" +msgstr "_Standardstørrelse på bildet:" -#: src/Properties.vala:381 -msgid "Time:" -msgstr "Tid:" +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:2 +msgid "_URL of your Piwigo photo library" +msgstr "_URL til ditt Piwigo bildebibliotek" -#: src/Properties.vala:384 src/Properties.vala:389 -msgid "From:" -msgstr "Fra:" +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:3 +msgid "User _name" +msgstr "Bruker_navn" -#: src/Properties.vala:385 src/Properties.vala:390 -msgid "To:" -msgstr "Til:" +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:5 +msgid "_Remember Password" +msgstr "_Husk passord" -#: src/Properties.vala:395 src/editing_tools/EditingTools.vala:1850 -msgid "Size:" -msgstr "Størrelse:" +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:2 +msgid "An _existing category:" +msgstr "en _eksisterende kategori:" -#: src/Properties.vala:404 -msgid "Duration:" -msgstr "Varighet:" +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:4 +msgid "Photos will be _visible by:" +msgstr "Bilder vil være _synlig for:" -#: src/Properties.vala:404 -#, c-format -msgid "%.1f seconds" -msgstr "%.1f sekunder" +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:5 +msgid "Photo size:" +msgstr "Bildestørrelse:" -#: src/Properties.vala:408 -msgid "Developer:" -msgstr "Fremkaller:" +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:6 +msgid "within category:" +msgstr "innenfor kategori:" -#: src/Properties.vala:436 src/Properties.vala:440 src/Properties.vala:447 -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2218 -msgid "Exposure:" -msgstr "Eksponering:" +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:7 +msgid "Album comment:" +msgstr "Albumkommentar:" -#: src/Properties.vala:585 -msgid "Location:" -msgstr "Plassering:" +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:9 +msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" +msgstr "" +"_Hvis en tittel er gitt og kommentaren tom, bruk tittel som kommentar" -#: src/Properties.vala:588 -msgid "File size:" -msgstr "Filstørrelse:" +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:10 +msgid "_Do no upload tags" +msgstr "_Ikke last opp tagger" -#: src/Properties.vala:592 -msgid "Current Development:" -msgstr "Gjeldende fremkalling:" +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:11 +msgid "Logout" +msgstr "Logg ut" -#: src/Properties.vala:594 -msgid "Original dimensions:" -msgstr "Orginaldimensjoner:" +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:12 +#: ../src/Resources.vala:270 +msgid "Publish" +msgstr "Publiser" -#: src/Properties.vala:597 -msgid "Camera make:" -msgstr "Kamera merke:" +#: ../plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26 +msgid "Core Publishing Services" +msgstr "Hovedtjeneste for publisering" -#: src/Properties.vala:600 -msgid "Camera model:" -msgstr "Kamera modell:" +#: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:1 +msgid "Video privacy _setting:" +msgstr "video inn_stilling for personvern:" -#: src/Properties.vala:603 -msgid "Flash:" -msgstr "Blits:" +#: ../plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 +msgid "Blinds" +msgstr "Gardiner" -#: src/Properties.vala:605 -msgid "Focal length:" -msgstr "Brennvidde:" +#: ../plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 +msgid "Chess" +msgstr "Sjakk" -#: src/Properties.vala:608 -msgid "Exposure date:" -msgstr "Eksponerings dato:" +#: ../plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 +msgid "Circle" +msgstr "Sirkel" -#: src/Properties.vala:611 -msgid "Exposure time:" -msgstr "Eksponeringstid:" +#: ../plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 +msgid "Circles" +msgstr "Sirkler" -#: src/Properties.vala:614 -msgid "Exposure bias:" -msgstr "Eksponeringsjustering:" +#: ../plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 +msgid "Clock" +msgstr "Klokke" -#: src/Properties.vala:616 -msgid "GPS latitude:" -msgstr "GPS-breddegrad:" +#: ../plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 +msgid "Crumble" +msgstr "Bryte opp" -#: src/Properties.vala:619 -msgid "GPS longitude:" -msgstr "GPS-lengdegrad:" +#: ../plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 +msgid "Fade" +msgstr "Tone" -#: src/Properties.vala:622 -msgid "Artist:" -msgstr "Kunstner:" +#: ../plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 +msgid "Slide" +msgstr "Lysbilde" -#: src/Properties.vala:624 -msgid "Copyright:" -msgstr "Opphavsrett:" +#: ../plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 +msgid "Squares" +msgstr "Kvadrat" -#: src/Properties.vala:626 -msgid "Software:" -msgstr "Programvare:" +#: ../plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 +msgid "Stripes" +msgstr "Striper" -#: src/Properties.vala:630 src/Dialogs.vala:1288 -msgid "Comment:" -msgstr "Kommenter:" +#: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 +msgid "Core Slideshow Transitions" +msgstr "Hovedoverganger for lysbildefremviser" -#: src/Properties.vala:639 -msgid "Extended Information" -msgstr "Utvidet informasjon" +#: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75 +msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2014 Yorba Foundation" +msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:16 -#, c-format -msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" -msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" -msgstr[0] "Dette vil fjerne taggen \"%s\" fra ett bilde. Fortsett?" -msgstr[1] "Dette vil fjerne taggen \"%s\" fra %d bilder. Fortsett?" +#: ../misc/shotwell.application.in.h:1 +msgid "Publish your pictures to Picasa" +msgstr "Publiser bildene dine på Picasa" -#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1361 -#: src/Dialogs.vala:1384 src/data_imports/DataImportsUI.vala:399 -#: src/AppWindow.vala:615 src/AppWindow.vala:636 src/AppWindow.vala:653 -#: src/publishing/PublishingUI.vala:498 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Avbryt" +#: ../misc/shotwell.application.in.h:2 +msgid "Publish your pictures to Facebook" +msgstr "Publiser bildene dine på Facebook" -#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1329 -#: src/Resources.vala:330 src/Resources.vala:378 src/Resources.vala:643 -msgid "_Delete" -msgstr "_Slett" +#: ../misc/shotwell.application.in.h:3 +msgid "Publish your pictures to Flickr" +msgstr "Publiser bildene dine på Flickr" -#: src/Dialogs.vala:25 +#: ../src/AppDirs.vala:48 ../src/AppDirs.vala:99 #, c-format -msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" -msgstr "Dette vil fjerne det lagrede søket \"%s\". Forsette?" +msgid "Unable to create cache directory %s: %s" +msgstr "Kan ikke lage mellomlagerkatalog %s: %s" -#: src/Dialogs.vala:35 +#: ../src/AppDirs.vala:58 ../src/AppDirs.vala:88 #, c-format -msgid "" -"Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " -"Shotwell" -msgid_plural "" -"Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " -"Shotwell" -msgstr[0] "" -"Å forandre fremkaller vil fjerne alle endringer du har gjort på dette bildet " -"i Shotwell" -msgstr[1] "" -"Å forandre fremkaller vil fjerne alle endringer du har gjort disse bildene i " -"Shotwell" +msgid "Unable to create data directory %s: %s" +msgstr "Kan ikke lage datakatalog %s: %s" -#: src/Dialogs.vala:39 -msgid "_Switch Developer" -msgstr "_Bytt fremkaller" +#. If XDG yarfed, use ~/Pictures +#: ../src/AppDirs.vala:152 +msgid "Pictures" +msgstr "Bilder" -#: src/Dialogs.vala:58 -msgid "Export Video" -msgstr "Eksporter video" - -#: src/Dialogs.vala:115 +#: ../src/AppDirs.vala:190 #, c-format -msgid "" -"Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " -"have permission to write to %s." -msgstr "" -"Shotwell kunne ikke lage en fil for redigering av dette bildet da du ikke " -"har tillatelse for å skrive til %s." +msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" +msgstr "Kan ikke midlertidig katalog %s: %s" -#: src/Dialogs.vala:124 -msgid "" -"Unable to export the following photo due to a file error.\n" -"\n" -msgstr "" -"kan ikke eksportere dette bildet p.g.a en filfeil.\n" -"\n" +#: ../src/AppDirs.vala:207 ../src/AppDirs.vala:223 +#, c-format +msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" +msgstr "Kan ikke lage data for underkatalog %s: %s" -#: src/Dialogs.vala:130 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Would you like to continue exporting?" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Vil du fortsette eksporteringen?" +#. restore pin state +#: ../src/AppWindow.vala:52 +msgid "Pin Toolbar" +msgstr "Lås verktøylinjen" -#: src/Dialogs.vala:131 -msgid "Con_tinue" -msgstr "For_tsett" +#: ../src/AppWindow.vala:53 +msgid "Pin the toolbar open" +msgstr "Lås verktøylinjen åpen" -#: src/Dialogs.vala:147 -msgid "Unmodified" -msgstr "umodifisert" +#: ../src/AppWindow.vala:57 ../src/AppWindow.vala:135 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Forlat fullskjerm" -#: src/Dialogs.vala:148 -msgid "Current" -msgstr "Nåværende" +#: ../src/AppWindow.vala:134 +msgid "Leave _Fullscreen" +msgstr "Avslutt _fullskjerm" -#: src/Dialogs.vala:212 -msgid "_Format:" -msgstr "_Format:" +#: ../src/AppWindow.vala:496 +msgid "_Quit" +msgstr "_Avslutt" -#: src/Dialogs.vala:215 -msgid "_Quality:" -msgstr "_Kvalitet" +#: ../src/AppWindow.vala:501 +msgid "_About" +msgstr "_Om" -#: src/Dialogs.vala:218 -msgid "_Scaling constraint:" -msgstr "_skaleringsbegrensing" +#: ../src/AppWindow.vala:506 +msgid "Fulls_creen" +msgstr "Fulls_kjerm" -#: src/Dialogs.vala:221 -msgid " _pixels" -msgstr " _bildepunkter" +#: ../src/AppWindow.vala:511 +msgid "_Contents" +msgstr "_Innhold" -#: src/Dialogs.vala:229 -msgid "Export metadata" -msgstr "Eksporter metadata" +#: ../src/AppWindow.vala:516 +msgid "_Frequently Asked Questions" +msgstr "_Ofte stilte spørsmål (OSS)" -#: src/Dialogs.vala:465 -msgid "Save Details..." -msgstr "Lagre detaljer..." +#: ../src/AppWindow.vala:521 +msgid "_Report a Problem..." +msgstr "_Rapporter et problem..." -#: src/Dialogs.vala:466 -msgid "Save Details" -msgstr "Lagre detaljer" +#: ../src/AppWindow.vala:620 ../src/AppWindow.vala:641 +#: ../src/AppWindow.vala:658 ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 +#: ../src/Dialogs.vala:1361 ../src/Dialogs.vala:1384 +#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:399 +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:561 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Avbryt" -#: src/Dialogs.vala:481 +#: ../src/AppWindow.vala:668 #, c-format -msgid "(and %d more)\n" -msgstr "(og %d flere)\n" +msgid "" +"A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " +"continue.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"En alvorlig feil oppstod når du hentet data fra Shotwells bibliotek. " +"Shotwell kan ikke fortsette.\n" +"\n" +"%s" -#: src/Dialogs.vala:534 -msgid "Import Results Report" -msgstr "Importeringsrapport" +#: ../src/AppWindow.vala:700 +#, c-format +msgid "Unable to display help: %s" +msgstr "Kan ikke vise hjelp: %s" -#: src/Dialogs.vala:538 +#: ../src/AppWindow.vala:708 #, c-format -msgid "Attempted to import %d file." -msgid_plural "Attempted to import %d files." -msgstr[0] "Prøvde å importere %d fil." -msgstr[1] "Prøvde å importere %d filer." +msgid "Unable to navigate to bug database: %s" +msgstr "Kan ikke navigere til feilkodedatabase: %s" -#: src/Dialogs.vala:541 +#: ../src/AppWindow.vala:716 #, c-format -msgid "Of these, %d file was successfully imported." -msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." -msgstr[0] "av disse, %d fil ble importert uten feil." -msgstr[1] "av disse, %d filer ble importert uten feil" +msgid "Unable to display FAQ: %s" +msgstr "Klarte ikke å vise OSS: %s" -#: src/Dialogs.vala:553 -msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" -msgstr "Duplikat bilder/Videoer som ikke ble importert:" +#: ../src/BatchImport.vala:26 +msgid "Success" +msgstr "Vellykket" -#: src/Dialogs.vala:557 -msgid "duplicates existing media item" -msgstr "Duplikater finnes i dette mediet" +#: ../src/BatchImport.vala:29 +msgid "File error" +msgstr "Filfeil" -#: src/Dialogs.vala:568 -msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" -msgstr "Bilder/Videoer ble ikke importert p.g.a kamerafeil:" +#: ../src/BatchImport.vala:32 +msgid "Unable to decode file" +msgstr "kan ikke dekode filen" -#: src/Dialogs.vala:571 src/Dialogs.vala:586 src/Dialogs.vala:601 -#: src/Dialogs.vala:617 src/Dialogs.vala:632 src/Dialogs.vala:646 -msgid "error message:" -msgstr "Feilmelding:" +#: ../src/BatchImport.vala:35 +msgid "Database error" +msgstr "Databasefeil" -#: src/Dialogs.vala:582 -msgid "" -"Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" -msgstr "" -"Filene ble ikke importert da de ikke ble oppfattet som bilder eller videoer:" +#: ../src/BatchImport.vala:38 +msgid "User aborted import" +msgstr "Brukeren avbrøt import" -#: src/Dialogs.vala:597 -msgid "" -"Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " -"Understands:" -msgstr "" -"Bilder/videoer ble ikke importert fordi de er i et format som er ukjent for " -"Shotwell:" +#: ../src/BatchImport.vala:41 +msgid "Not a file" +msgstr "Ikke en fil" -#: src/Dialogs.vala:612 -msgid "" -"Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its " -"Library:" -msgstr "" -"Bilder/videoer ble ikke importert da Shotwell ikke greide å kopiere de til " -"sitt bibliotek:" +#: ../src/BatchImport.vala:44 +msgid "File already exists in database" +msgstr "Filen finnes allerede i databasen" -#: src/Dialogs.vala:616 -#, c-format -msgid "" -"couldn't copy %s\n" -"\tto %s" -msgstr "" -"kunne ikke kopiere %s\n" -"\ttil %s" +#: ../src/BatchImport.vala:47 +msgid "Unsupported file format" +msgstr "Filformatet er ikke støttet" -#: src/Dialogs.vala:628 -msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" -msgstr "Bilder/videoer ble ikke importert fordi filene har feil i seg:" +#: ../src/BatchImport.vala:50 +msgid "Not an image file" +msgstr "Ikke en bildefil" -#: src/Dialogs.vala:643 -msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" -msgstr "Bilder/videoer ble ikke importert p.g.a andre årsaker:" +#: ../src/BatchImport.vala:53 +msgid "Disk failure" +msgstr "diskfeil" -#: src/Dialogs.vala:663 -#, c-format -msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" -msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" -msgstr[0] "1 duplikatbilde ble ikke importert:\n" -msgstr[1] "%d duplikatbilder ble ikke importert:\n" +#: ../src/BatchImport.vala:56 +msgid "Disk full" +msgstr "Disken er full" -#: src/Dialogs.vala:666 -#, c-format -msgid "1 duplicate video was not imported:\n" -msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" -msgstr[0] "1 duplikatvideo ble ikke importert:\n" -msgstr[1] "%d duplikatvideoer ble ikke importert:\n" +#: ../src/BatchImport.vala:59 +msgid "Camera error" +msgstr "Kamerafeil" -#: src/Dialogs.vala:669 -#, c-format -msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" -msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" -msgstr[0] "1 duplikatbilde/video ble ikke importert:\n" -msgstr[1] "%d duplikatbilder/videoer ble ikke importert:\n" +#: ../src/BatchImport.vala:62 +msgid "File write error" +msgstr "Feil under filskriving" -#: src/Dialogs.vala:683 -#, c-format -msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgstr[0] "" -"1 bilde ble ikke importert p.g.a en filfeil eller maskinvarefeil:\n" -msgstr[1] "%d bilder ble ikke importert p.g.a en fil- eller hardwarefeil:\n" +#: ../src/BatchImport.vala:65 +msgid "Corrupt image file" +msgstr "Skadd bildefil" -#: src/Dialogs.vala:686 +#: ../src/BatchImport.vala:68 #, c-format -msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgstr[0] "" -"1 video ble ikke importert p.g.a en filfeil eller maskinvarefeil:\n" -msgstr[1] "" -"%d videoer ble ikke importert p.g.a en fil- eller maskinvarefeil:\n" +msgid "Imported failed (%d)" +msgstr "Import feilet (%d)" -#: src/Dialogs.vala:689 -#, c-format -msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgid_plural "" -"%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgstr[0] "" -"1 bilde/video ble ikke importert p.g.a en filfeil eller maskinvarefeil:\n" -msgstr[1] "" -"%d bilder/videoer ble ikke importert p.g.a en fil- eller maskinvarefeil:\n" +#: ../src/CollectionPage.vala:230 ../src/PhotoPage.vala:2627 +msgid "S_lideshow" +msgstr "L_ysbildefremvisning" -#: src/Dialogs.vala:692 -#, c-format -msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgstr[0] "1 fil ble ikke importert p.g.a en fil- eller maskinvarefeil:\n" -msgstr[1] "%d filer ble ikke importert p.g.a en fil- eller maskinvarefeil:\n" +#: ../src/CollectionPage.vala:231 ../src/PhotoPage.vala:2628 +msgid "Play a slideshow" +msgstr "vis et diasshow" -#: src/Dialogs.vala:706 -#, c-format -msgid "" -"1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" -msgid_plural "" -"%d photos failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgstr[0] "" -"1 bilde feilet under importering fordi bildebibliotekmappen ikke var " -"skrivbar:\n" -msgstr[1] "" -"%d bilder feilet under importering fordi bildebibliotekmappen ikke var " -"skrivbar:\n" +#: ../src/CollectionPage.vala:456 +msgid "Export Photo/Video" +msgstr "Eksporter bilder / videoer" -#: src/Dialogs.vala:709 -#, c-format -msgid "" -"1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" -msgid_plural "" -"%d videos failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgstr[0] "" -"1 video feilet under importering fordi bildebibliotekmappen ikke var " -"skrivbar:\n" -msgstr[1] "%d bla bla\n" +#: ../src/CollectionPage.vala:456 +msgid "Export Photos/Videos" +msgstr "Eksporterer bilder/videoer" -#: src/Dialogs.vala:712 -#, c-format -msgid "" -"1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgid_plural "" -"%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgstr[0] "" -"1 bilde/video feilet under importering fordi bildebibliotekmappen ikke var " -"skrivbar:\n" -msgstr[1] "" -"%d videoer feilet under importering fordi bildebibliotekmappen ikke var " -"skrivbar:\n" +#: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:58 +#: ../src/PhotoPage.vala:3200 +msgid "Export Photo" +msgstr "Eksporter bilder" -#: src/Dialogs.vala:715 -#, c-format -msgid "" -"1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" -msgid_plural "" -"%d files failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgstr[0] "" -"1 fil feilet under importering fordi bildebibliotekmappen ikke var " -"skrivbar:\n" -msgstr[1] "" -"%d filer feilet under importering fordi bildebibliotekmappen ikke var " -"skrivbar:\n" +#: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:87 +msgid "Export Photos" +msgstr "Eksporter bilder" -#: src/Dialogs.vala:729 -#, c-format -msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" -msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" -msgstr[0] "1 bilde ble ikke importert p.g.a. en kamerafeil:\n" -msgstr[1] "%d bilder ble ikke importert p.g.a. en kamerafeil:\n" +#: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 +msgid "Rotating" +msgstr "Rotering" -#: src/Dialogs.vala:732 -#, c-format -msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" -msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" -msgstr[0] "1 video ble ikke importert p.g.a. en kamerafeil:\n" -msgstr[1] "%d videoer ble ikke importert p.g.a. en kamerafeil:\n" +#: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 +msgid "Undoing Rotate" +msgstr "angre rotering" -#: src/Dialogs.vala:735 -#, c-format -msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" -msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" -msgstr[0] "1 bilde/video ble ikke importert p.g.a. en kamerafeil:\n" -msgstr[1] "%d bilder/videoer ble ikke importert p.g.a. en kamerafeil:\n" +#: ../src/CollectionPage.vala:570 +msgid "Flipping Horizontally" +msgstr "Flipper horisontalt" -#: src/Dialogs.vala:738 -#, c-format -msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" -msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" -msgstr[0] "1 fil ble ikke importert pg.a. en kamerafeil.\n" -msgstr[1] "%d filer ble ikke importert p.g.a. en kamerafeil:\n" +#: ../src/CollectionPage.vala:571 +msgid "Undoing Flip Horizontally" +msgstr "Angre horisontal flipp" -#: src/Dialogs.vala:752 -#, c-format -msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" -msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" -msgstr[0] "Ett bilde ble ikke importert fordi fila hadde feil i seg:\n" -msgstr[1] "%d bilder ble ikke importert fordi filene hadde feil i seg:\n" +#: ../src/CollectionPage.vala:580 +msgid "Flipping Vertically" +msgstr "Flipper vertikalt" -#: src/Dialogs.vala:755 -#, c-format -msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" -msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" -msgstr[0] "Én video ble ikke importert fordi fila hadde feil i seg:\n" -msgstr[1] "%d videoer ble ikke importert fordi filene hadde feil i seg:\n" +#: ../src/CollectionPage.vala:581 +msgid "Undoing Flip Vertically" +msgstr "Angre vertikal flipp" -#: src/Dialogs.vala:758 -#, c-format -msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" -msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" -msgstr[0] "1 bilde/video ble ikke importert fordi fila hadde feil i seg:\n" -msgstr[1] "" -"%d bilder/videoer ble ikke importert fordi filene hadde feil i seg:\n" +#: ../src/Commands.vala:733 +msgid "Reverting" +msgstr "Forkaster" -#: src/Dialogs.vala:761 -#, c-format -msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" -msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" -msgstr[0] "1 fil ble ikke importert fordi den hadde feil i seg:\n" -msgstr[1] "%d filer ble ikke importert fordi de hadde feil i seg:\n" +#: ../src/Commands.vala:733 +msgid "Undoing Revert" +msgstr "Angre forkastelse" -#: src/Dialogs.vala:778 -#, c-format -msgid "1 unsupported photo skipped:\n" -msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" -msgstr[0] "1 bilde ble utelatt (formatet støttes ikke):\n" -msgstr[1] "%d bilder ble utelatt (formatet støttes ikke):\n" +#: ../src/Commands.vala:777 +msgid "Enhancing" +msgstr "Gjør skarpere" -#: src/Dialogs.vala:793 -#, c-format -msgid "1 non-image file skipped.\n" -msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" -msgstr[0] "1 fil, som ikke er et bilde, ble utelatt.\n" -msgstr[1] "%d filer, som ikke er bilder, ble utelatt.\n" +#: ../src/Commands.vala:777 +msgid "Undoing Enhance" +msgstr "Angre oppskarping" -#: src/Dialogs.vala:804 -#, c-format -msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" -msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" -msgstr[0] "1 bilde utelatt p.g.a. brukeren avbrøt operasjonen:\n" -msgstr[1] "%d bilder utelatt p.g.a. brukeren avbrøt operasjonen:\n" +#: ../src/Commands.vala:845 +msgid "Applying Color Transformations" +msgstr "Legger til fargetransformasjoner" -#: src/Dialogs.vala:807 -#, c-format -msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" -msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" -msgstr[0] "1 video utelatt p.g.a. brukeren avbrøt operasjonen:\n" -msgstr[1] "%d videoer utelatt p.g.a. brukeren avbrøt operasjonen:\n" +#: ../src/Commands.vala:845 +msgid "Undoing Color Transformations" +msgstr "Gjør om fargetransformasjoner" -#: src/Dialogs.vala:810 -#, c-format -msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" -msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" -msgstr[0] "1 bilde/video ble utelatt p.g.a. brukeren avbrøt operasjonen:\n" -msgstr[1] "" -"%d bilder/videoer ble utelatt p.g.a. brukeren avbrøt operasjonen:\n" +#: ../src/Commands.vala:995 +msgid "Creating New Event" +msgstr "Oppretter ny hendelse" -#: src/Dialogs.vala:813 -#, c-format -msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" -msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" -msgstr[0] "1 fil utelatt p.g.a. brukeren avbrøt operasjonen.\n" -msgstr[1] "%d filer utelatt p.g.a. brukeren avbrøt operasjonen.\n" +#: ../src/Commands.vala:996 +msgid "Removing Event" +msgstr "Fjerner hendelse" -#: src/Dialogs.vala:827 -#, c-format -msgid "1 photo successfully imported.\n" -msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" -msgstr[0] "1 bilde importert.\n" -msgstr[1] "%d bilder importert.\n" +#: ../src/Commands.vala:1005 +msgid "Moving Photos to New Event" +msgstr "Flytter bilder til den nye hendelsen" -#: src/Dialogs.vala:830 -#, c-format -msgid "1 video successfully imported.\n" -msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" -msgstr[0] "1 video ble importert.\n" -msgstr[1] "%d videoer ble importert.\n" +#: ../src/Commands.vala:1006 +msgid "Setting Photos to Previous Event" +msgstr "angi bilder til forrige hendelse" -#: src/Dialogs.vala:833 -#, c-format -msgid "1 photo/video successfully imported.\n" -msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" -msgstr[0] "1 bilde/video ble importert.\n" -msgstr[1] "%d bilder/videoer ble importert.\n" +#: ../src/Commands.vala:1063 +msgid "Merging" +msgstr "Fletter" -#: src/Dialogs.vala:849 -msgid "No photos or videos imported.\n" -msgstr "Ingen bilder eller videoer ble importert.\n" +#: ../src/Commands.vala:1064 +msgid "Unmerging" +msgstr "Fjerner fletting" -#: src/Dialogs.vala:856 src/Dialogs.vala:875 -msgid "Import Complete" -msgstr "Import ferdig" +#: ../src/Commands.vala:1073 +msgid "Duplicating photos" +msgstr "Duplikerer bilder" -#: src/Dialogs.vala:1103 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d sekund" -msgstr[1] "%d sekunder" +#: ../src/Commands.vala:1073 +msgid "Removing duplicated photos" +msgstr "Fjerner duplikatbilder" -#: src/Dialogs.vala:1106 +#: ../src/Commands.vala:1096 #, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minutt" -msgstr[1] "%d minutter" +msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" +msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" +msgstr[0] "Kunne ikke duplisere et bilde p.g.a en filfeil" +msgstr[1] "kunne ikke duplisere %d bilder p.g.a filfeil" -#: src/Dialogs.vala:1110 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d time" -msgstr[1] "%d timer" +#: ../src/Commands.vala:1183 +msgid "Restoring previous rating" +msgstr "Gjenoppretter tidligere rangering" -#: src/Dialogs.vala:1113 -msgid "1 day" -msgstr "1 dag" +#: ../src/Commands.vala:1193 ../src/Commands.vala:1194 +msgid "Increasing ratings" +msgstr "Øker rangeringer" -#: src/Dialogs.vala:1263 src/Resources.vala:205 -msgid "Rename Event" -msgstr "Endre navn på hendelse" +#: ../src/Commands.vala:1193 ../src/Commands.vala:1194 +msgid "Decreasing ratings" +msgstr "Senker rangeringer" -#: src/Dialogs.vala:1263 -msgid "Name:" -msgstr "Navn:" +#: ../src/Commands.vala:1244 +msgid "Setting RAW developer" +msgstr "Velger RAW-fremkaller" -#: src/Dialogs.vala:1273 src/Resources.vala:274 -msgid "Edit Title" -msgstr "Endre tittel" +#: ../src/Commands.vala:1244 +msgid "Restoring previous RAW developer" +msgstr "gjenoppretter forrige RAW-fremkaller" -#: src/Dialogs.vala:1287 src/Resources.vala:280 -msgid "Edit Event Comment" -msgstr "Rediger hendelseskommentar" +#: ../src/Commands.vala:1245 +msgid "Set Developer" +msgstr "juster fremkaller" -#: src/Dialogs.vala:1287 -msgid "Edit Photo/Video Comment" -msgstr "Rediger bilde-/videokommentar" +#: ../src/Commands.vala:1335 +msgid "Original photo could not be adjusted." +msgstr "Orginalbildet kunne ikke justeres" -#: src/Dialogs.vala:1304 -msgid "_Trash File" -msgid_plural "_Trash Files" -msgstr[0] "_Slett fil" -msgstr[1] "_Slett filer" +#: ../src/Commands.vala:1356 +msgid "Adjusting Date and Time" +msgstr "Justerer tid og dato" -#: src/Dialogs.vala:1308 -msgid "Only _Remove" -msgstr "_Fjern kun" +#: ../src/Commands.vala:1356 +msgid "Undoing Date and Time Adjustment" +msgstr "fjerner justering av tid og dato" -#: src/Dialogs.vala:1351 -msgid "Revert External Edit?" -msgstr "Omgjør eksterne redigeringer?" +#: ../src/Commands.vala:1387 +msgid "One original photo could not be adjusted." +msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." +msgstr[0] "Ett orginalbilde kunne ikke justeres" +msgstr[1] "Følgende orginalbilder kunne ikke justeres." -#: src/Dialogs.vala:1351 -msgid "Revert External Edits?" -msgstr "nullstille eksterne redigeringer?" +#: ../src/Commands.vala:1389 ../src/Commands.vala:1413 +msgid "Time Adjustment Error" +msgstr "Tidsjusteringsfeil" -#: src/Dialogs.vala:1353 -#, c-format -msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" +#: ../src/Commands.vala:1411 +msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "" -"This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" -msgstr[0] "" -"Dette vil ødelegge alle endringer som er gjort i den eksterne filen. " -"Fortsett?" -msgstr[1] "" -"Dette vil ødelegge alle endringer som er gjort i de %d eksterne filene. " -"Fortsett?" - -#: src/Dialogs.vala:1357 -msgid "Re_vert External Edit" -msgstr "omgj_ør eksterne redigeringer" +"Time adjustments could not be undone on the following photo files." +msgstr[0] "Tidsjusteringer kunne ikke omgjøres på den følgende bildefilen." +msgstr[1] "Tidsjusteringen kunne ikke omgjøres på de følgende bildefiler." -#: src/Dialogs.vala:1357 -msgid "Re_vert External Edits" -msgstr "nu_llstille ekstern redigering" +#: ../src/Commands.vala:1625 ../src/Commands.vala:1648 +msgid "Create Tag" +msgstr "Lag en tagg" -#: src/Dialogs.vala:1378 +#: ../src/Commands.vala:1683 #, c-format -msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" -msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" -msgstr[0] "Dette vil fjerne bildet fra bildebiblioteket. Fortsett?" -msgstr[1] "Dette vil fjerne %d bilder fra bildebiblioteket. Fortsett?" +msgid "Move Tag \"%s\"" +msgstr "Flytt taggen \"%s\"" -#: src/Dialogs.vala:1385 -msgid "_Remove" -msgstr "_Fjern" +#: ../src/Commands.vala:2335 +msgid "Move Photos to Trash" +msgstr "Flytt bilder til søppelbøtten" -#: src/Dialogs.vala:1386 -msgid "Remove Photo From Library" -msgstr "Fjerner bilder fra bildebiblioteket" +#: ../src/Commands.vala:2335 +msgid "Restore Photos from Trash" +msgstr "Gjenopprett bilder fra søppelbøtten" -#: src/Dialogs.vala:1386 -msgid "Remove Photos From Library" -msgstr "Fjern bilder fra bildebiblioteket" +#: ../src/Commands.vala:2336 +msgid "Move the photos to the Shotwell trash" +msgstr "Flytt bildene til Shotwells søppelbøtte" -#: src/Dialogs.vala:1479 -#, c-format -msgid "%d%%" -msgstr "%d%%" +#: ../src/Commands.vala:2336 +msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" +msgstr "Gjenopprett bildene i Shotwells bildebibliotek" -#: src/Dialogs.vala:1626 -msgid "AM" -msgstr "AM" +#: ../src/Commands.vala:2355 +msgid "Moving Photos to Trash" +msgstr "Flytter bilder til søppelbøtten" -#: src/Dialogs.vala:1627 -msgid "PM" -msgstr "PM" +#: ../src/Commands.vala:2355 +msgid "Restoring Photos From Trash" +msgstr "Gjenoppretter bilder fra søppelbøtten" -#: src/Dialogs.vala:1628 -msgid "24 Hr" -msgstr "24 t." +#: ../src/Commands.vala:2441 +msgid "Flag selected photos" +msgstr "Flagg valgte bilder" -#: src/Dialogs.vala:1643 -msgid "_Shift photos/videos by the same amount" -msgstr "_flytt bilder/videoer med den samme mengden" - -#: src/Dialogs.vala:1648 -msgid "Set _all photos/videos to this time" -msgstr "Gi _alle bilder/videoer denne dato/tid" +#: ../src/Commands.vala:2442 +msgid "Unflag selected photos" +msgstr "Fjern flagget fra valgte bilder" -#: src/Dialogs.vala:1655 -msgid "_Modify original photo file" -msgstr "_Modifiser bildets originalfil" +#: ../src/Commands.vala:2443 +msgid "Flagging selected photos" +msgstr "Flagger valgte bilder" -#: src/Dialogs.vala:1655 -msgid "_Modify original photo files" -msgstr "_Modifiser bildenes originalfiler" +#: ../src/Commands.vala:2444 +msgid "Unflagging selected photos" +msgstr "Fjerner flagg fra valgte bilder" -#: src/Dialogs.vala:1658 -msgid "_Modify original file" -msgstr "_Modifiser orginalfilene" +#: ../src/Commands.vala:2451 +msgid "Flag" +msgstr "Flagg" -#: src/Dialogs.vala:1658 -msgid "_Modify original files" -msgstr "_Modifiser originalfiler" +#: ../src/Commands.vala:2451 +msgid "Unflag" +msgstr "Fjern flagg" -#: src/Dialogs.vala:1744 -msgid "Original: " -msgstr "Original: " +#: ../src/DesktopIntegration.vala:118 +#, c-format +msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" +msgstr "Klarer ikke å starte Nautilus send-til:: %s" -# The string %m/%d/%y, %H:%M:%S is a format string that describes a U.S.-style 24 hour date and time (e.g. 9/22/2009, 13:15:04). You should translate %m/%d/%y, %H:%M:%S so that it describes the 24 hour date and time format used in your language and region. The format string you enter should conform to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for a list of format specifiers and their meanings. -#: src/Dialogs.vala:1745 -msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" -msgstr "%d/%m/%Y, %H:%M:%S" +#: ../src/DesktopIntegration.vala:126 +msgid "Send To" +msgstr "Send til" -# The string %m/%d/%y, %I:%M:%S %p is a format string that describes a U.S.-style 12 hour date and time (e.g. 9/22/2009, 1:15:04 PM). You should translate %m/%d/%y, %H:%M:%S so that it describes the 12 hour date and time format used in your language and region. The format string you enter should conform to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for a list of format specifiers and their meanings. -#: src/Dialogs.vala:1746 -msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" -msgstr "%d/%M/%Y, %H:%M:%S" +#: ../src/DesktopIntegration.vala:171 +#, c-format +msgid "Unable to export background to %s: %s" +msgstr "Kan ikke eksportere bakgrunn til %s: %s" -#: src/Dialogs.vala:1835 +#: ../src/DesktopIntegration.vala:299 #, c-format -msgid "" -"Exposure time will be shifted forward by\n" -"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." -msgstr "" -"Eksponeringstiden vil bli flyttet fram med\n" -"%d %s, %d %s, %d %s, og %d %s." +msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" +msgstr "Klarer ikke å forberede lysbildeshow med skrivebordsbakgrunner: %s" -#: src/Dialogs.vala:1836 +#: ../src/Dialogs.vala:16 #, c-format -msgid "" -"Exposure time will be shifted backward by\n" -"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." -msgstr "" -"Eksponeringstidspunktet vil bli satt tilbake med\n" -"%d %s, %d %s, %d %s, og %d %s." +msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" +msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" +msgstr[0] "Dette vil fjerne taggen \"%s\" fra ett bilde. Fortsett?" +msgstr[1] "Dette vil fjerne taggen \"%s\" fra %d bilder. Fortsett?" -#: src/Dialogs.vala:1838 -msgid "day" -msgid_plural "days" -msgstr[0] "dag" -msgstr[1] "dager" +#: ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 ../src/Dialogs.vala:1329 +#: ../src/Resources.vala:330 ../src/Resources.vala:378 +#: ../src/Resources.vala:643 +msgid "_Delete" +msgstr "_Slett" -#: src/Dialogs.vala:1839 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "time" -msgstr[1] "timer" +#: ../src/Dialogs.vala:25 +#, c-format +msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" +msgstr "Dette vil fjerne det lagrede søket \"%s\". Forsette?" -#: src/Dialogs.vala:1840 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minutt" -msgstr[1] "minutter" +#: ../src/Dialogs.vala:35 +msgid "" +"Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " +"Shotwell" +msgid_plural "" +"Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " +"Shotwell" +msgstr[0] "" +"Å forandre fremkaller vil fjerne alle endringer du har gjort på dette bildet " +"i Shotwell" +msgstr[1] "" +"Å forandre fremkaller vil fjerne alle endringer du har gjort disse bildene i " +"Shotwell" -#: src/Dialogs.vala:1841 -msgid "second" -msgid_plural "seconds" -msgstr[0] "sekund" -msgstr[1] "sekunder" +#: ../src/Dialogs.vala:39 +msgid "_Switch Developer" +msgstr "_Bytt fremkaller" -#: src/Dialogs.vala:1885 +#: ../src/Dialogs.vala:58 +msgid "Export Video" +msgstr "Eksporter video" + +#. Ticket #3023 +#. Attempt to replace the system error with something friendlier +#. if we can't copy an image over for editing in an external tool. +#. Did we fail because we can't write to this directory? +#. Yes - display an alternate error message here. +#: ../src/Dialogs.vala:115 #, c-format msgid "" +"Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " +"have permission to write to %s." +msgstr "" +"Shotwell kunne ikke lage en fil for redigering av dette bildet da du ikke " +"har tillatelse for å skrive til %s." + +#: ../src/Dialogs.vala:124 +msgid "" +"Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" +msgstr "" +"kan ikke eksportere dette bildet p.g.a en filfeil.\n" "\n" -"And %d other." -msgid_plural "" -"\n" -"\n" -"And %d others." -msgstr[0] "" + +#: ../src/Dialogs.vala:130 +msgid "" "\n" "\n" -"og %d annen." -msgstr[1] "" +"Would you like to continue exporting?" +msgstr "" "\n" "\n" -"Og %d andre." - -#: src/Dialogs.vala:1907 src/Dialogs.vala:1934 -msgid "Tags (separated by commas):" -msgstr "Tagger (kommaseparert):" +"Vil du fortsette eksporteringen?" -#: src/Dialogs.vala:2014 -msgid "Welcome!" -msgstr "Velkommen!" +#. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really +#. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats. +#. Hereafter we'll refer to these as "special formats." +#: ../src/Dialogs.vala:147 +msgid "Unmodified" +msgstr "umodifisert" -#: src/Dialogs.vala:2021 -#, c-format -msgid "Welcome to Shotwell!" -msgstr "Velkommen til Shotwell!" +#: ../src/Dialogs.vala:148 +msgid "Current" +msgstr "Nåværende" -#: src/Dialogs.vala:2025 -#, c-format -msgid "To get started, import photos in any of these ways:" -msgstr "For å komme igang, kan du importere bilder på en av følgende måter:" +#. layout controls +#: ../src/Dialogs.vala:212 +msgid "_Format:" +msgstr "_Format:" -#: src/Dialogs.vala:2044 -#, c-format -msgid "Choose File %s Import From Folder" -msgstr "Velg Import av fil %s fra en mappe" +#: ../src/Dialogs.vala:215 +msgid "_Quality:" +msgstr "_Kvalitet" -#: src/Dialogs.vala:2045 -msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" -msgstr "Dra og slipp bilder inn i Shotwellvinduet" +#: ../src/Dialogs.vala:218 +msgid "_Scaling constraint:" +msgstr "_skaleringsbegrensing" -#: src/Dialogs.vala:2046 -msgid "Connect a camera to your computer and import" -msgstr "Koble et kamera til din datamaskin og importer bilder" +#: ../src/Dialogs.vala:221 +msgid " _pixels" +msgstr " _bildepunkter" -#: src/Dialogs.vala:2056 -#, c-format -msgid "_Import photos from your %s folder" -msgstr "_Importer bilder fra din %s mappe" +#: ../src/Dialogs.vala:229 +msgid "Export metadata" +msgstr "Eksporter metadata" -#: src/Dialogs.vala:2063 -msgid "You can also import photos in any of these ways:" -msgstr "Du kan også importere bilder på en av følgende måter:" +#: ../src/Dialogs.vala:465 +msgid "Save Details..." +msgstr "Lagre detaljer..." -#: src/Dialogs.vala:2073 -msgid "_Don't show this message again" -msgstr "_Vis ikke denne beskjeden igjen" +#: ../src/Dialogs.vala:466 +msgid "Save Details" +msgstr "Lagre detaljer" -#: src/Dialogs.vala:2108 +#: ../src/Dialogs.vala:481 #, c-format -msgid "Import photos from your %s library" -msgstr "Importer bilder fra ditt %s bibliotek" +msgid "(and %d more)\n" +msgstr "(og %d flere)\n" -#: src/Dialogs.vala:2252 src/Dialogs.vala:2256 -msgid "(Help)" -msgstr "(Hjelp)" +#: ../src/Dialogs.vala:534 +msgid "Import Results Report" +msgstr "Importeringsrapport" -#: src/Dialogs.vala:2265 +#: ../src/Dialogs.vala:538 #, c-format -msgid "Year%sMonth%sDay" -msgstr "År%sMåned%sDag" +msgid "Attempted to import %d file." +msgid_plural "Attempted to import %d files." +msgstr[0] "Prøvde å importere %d fil." +msgstr[1] "Prøvde å importere %d filer." -#: src/Dialogs.vala:2267 +#: ../src/Dialogs.vala:541 #, c-format -msgid "Year%sMonth" -msgstr "År%sMåned" +msgid "Of these, %d file was successfully imported." +msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." +msgstr[0] "av disse, %d fil ble importert uten feil." +msgstr[1] "av disse, %d filer ble importert uten feil" -#: src/Dialogs.vala:2269 -#, c-format -msgid "Year%sMonth-Day" -msgstr "År%sMåned-Dag" +#. +#. Duplicates +#. +#: ../src/Dialogs.vala:553 +msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" +msgstr "Duplikat bilder/Videoer som ikke ble importert:" -#: src/Dialogs.vala:2271 -msgid "Year-Month-Day" -msgstr "År-Måned-Dag" +#: ../src/Dialogs.vala:557 +msgid "duplicates existing media item" +msgstr "Duplikater finnes i dette mediet" -#: src/Dialogs.vala:2272 src/editing_tools/EditingTools.vala:777 -msgid "Custom" -msgstr "Tilpasset" +#. +#. Files Not Imported Due to Camera Errors +#. +#: ../src/Dialogs.vala:568 +msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" +msgstr "Bilder/Videoer ble ikke importert p.g.a kamerafeil:" -#: src/Dialogs.vala:2509 -msgid "Invalid pattern" -msgstr "Ugyldig mønster" +#: ../src/Dialogs.vala:571 ../src/Dialogs.vala:586 ../src/Dialogs.vala:601 +#: ../src/Dialogs.vala:617 ../src/Dialogs.vala:632 ../src/Dialogs.vala:646 +msgid "error message:" +msgstr "Feilmelding:" -#: src/Dialogs.vala:2612 +#. +#. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos +#. +#: ../src/Dialogs.vala:582 msgid "" -"Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " -"without copying." +"Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" msgstr "" -"Shotwell kan kopiere bildene til din bildebibliotekmappe, eller lenke til " -"bildene uten å kopiere dem." +"Filene ble ikke importert da de ikke ble oppfattet som bilder eller videoer:" -#: src/Dialogs.vala:2617 -msgid "Co_py Photos" -msgstr "Ko_pier bilder" +#. +#. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands +#. +#: ../src/Dialogs.vala:597 +msgid "" +"Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " +"Understands:" +msgstr "" +"Bilder/videoer ble ikke importert fordi de er i et format som er ukjent for " +"Shotwell:" -#: src/Dialogs.vala:2618 -msgid "_Import in Place" -msgstr "_Importer til sted" +#. +#. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library +#. +#: ../src/Dialogs.vala:612 +msgid "" +"Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its " +"Library:" +msgstr "" +"Bilder/videoer ble ikke importert da Shotwell ikke greide å kopiere de til " +"sitt bibliotek:" -#: src/Dialogs.vala:2619 -msgid "Import to Library" -msgstr "Importer til biblioteket" +#: ../src/Dialogs.vala:616 +#, c-format +msgid "" +"couldn't copy %s\n" +"\tto %s" +msgstr "" +"kunne ikke kopiere %s\n" +"\ttil %s" -#: src/Dialogs.vala:2629 src/PhotoPage.vala:3075 -msgid "Remove From Library" -msgstr "Fjern fra bildebiblioteket" +#. +#. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt +#. +#: ../src/Dialogs.vala:628 +msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" +msgstr "Bilder/videoer ble ikke importert fordi filene har feil i seg:" -#: src/Dialogs.vala:2630 src/PhotoPage.vala:3075 -msgid "Removing Photo From Library" -msgstr "Fjerner bilder fra bildebiblioteket" +#. +#. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons +#. +#: ../src/Dialogs.vala:643 +msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" +msgstr "Bilder/videoer ble ikke importert p.g.a andre årsaker:" -#: src/Dialogs.vala:2630 -msgid "Removing Photos From Library" -msgstr "Fjerner bilder fra bildebiblioteket" +#: ../src/Dialogs.vala:663 +#, c-format +msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" +msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" +msgstr[0] "1 duplikatbilde ble ikke importert:\n" +msgstr[1] "%d duplikatbilder ble ikke importert:\n" -#: src/Dialogs.vala:2644 +#: ../src/Dialogs.vala:666 #, c-format -msgid "" -"This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " -"like to move the file to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgid_plural "" -"This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " -"also like to move the files to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgstr[0] "" -"Dette vil fjerne bildet/videoen fra ditt Shotwell-bildebibliotek. Vil du " -"også flytte filen til systemets papirkurv?\n" -"\n" -"Denne operasjonen kan ikke omgjøres." +msgid "1 duplicate video was not imported:\n" +msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" +msgstr[0] "1 duplikatvideo ble ikke importert:\n" +msgstr[1] "%d duplikatvideoer ble ikke importert:\n" + +#: ../src/Dialogs.vala:669 +#, c-format +msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" +msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" +msgstr[0] "1 duplikatbilde/video ble ikke importert:\n" +msgstr[1] "%d duplikatbilder/videoer ble ikke importert:\n" + +#: ../src/Dialogs.vala:683 +#, c-format +msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" +msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" +msgstr[0] "" +"1 bilde ble ikke importert p.g.a en filfeil eller maskinvarefeil:\n" +msgstr[1] "%d bilder ble ikke importert p.g.a en fil- eller hardwarefeil:\n" + +#: ../src/Dialogs.vala:686 +#, c-format +msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" +msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" +msgstr[0] "" +"1 video ble ikke importert p.g.a en filfeil eller maskinvarefeil:\n" msgstr[1] "" -"Dette vil fjerne %d bilder/videoer fra ditt Shotwell-bildebibliotek. Vil du " -"også flytte filene til systemets papirkurv?\n" -"\n" -"Denne operasjonen kan ikke omgjøres." +"%d videoer ble ikke importert p.g.a en fil- eller maskinvarefeil:\n" -#: src/Dialogs.vala:2648 +#: ../src/Dialogs.vala:689 #, c-format -msgid "" -"This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " -"to move the file to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." +msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" -"This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " -"to move the files to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." +"%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" -"Dette vil fjerne videoen fra ditt Shotwell-bildebibliotek. Vil du også " -"flytte filen til systemets papirkurv?\n" -"\n" -"Denne operasjonen kan ikke omgjøres." +"1 bilde/video ble ikke importert p.g.a en filfeil eller maskinvarefeil:\n" msgstr[1] "" -"Dette vil fjerne %d videoer fra ditt Shotwell-bildebibliotek. Vil du også " -"flytte filene til systemets papirkurv?\n" -"\n" -"Denne operasjonen kan ikke omgjøres." +"%d bilder/videoer ble ikke importert p.g.a en fil- eller maskinvarefeil:\n" + +#: ../src/Dialogs.vala:692 +#, c-format +msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" +msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" +msgstr[0] "1 fil ble ikke importert p.g.a en fil- eller maskinvarefeil:\n" +msgstr[1] "%d filer ble ikke importert p.g.a en fil- eller maskinvarefeil:\n" -#: src/Dialogs.vala:2652 +#: ../src/Dialogs.vala:706 #, c-format msgid "" -"This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " -"to move the file to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." +"1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" -"This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " -"to move the files to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." +"%d photos failed to import because the photo library folder was not " +"writable:\n" msgstr[0] "" -"Dette vil fjerne bildet fra ditt Shotwell-bildebibliotek. Vil du også flytte " -"filen til systemets papirkurv?\n" -"\n" -"Denne operasjonen kan ikke omgjøres." +"1 bilde feilet under importering fordi bildebibliotekmappen ikke var " +"skrivbar:\n" msgstr[1] "" -"Dette vil fjerne %d bilder fra ditt Shotwell-bildebibliotek. Vil du også " -"flytte filene til systemets papirkurv?\n" -"\n" -"Denne operasjonen kan ikke omgjøres." +"%d bilder feilet under importering fordi bildebibliotekmappen ikke var " +"skrivbar:\n" -#: src/Dialogs.vala:2684 +#: ../src/Dialogs.vala:709 #, c-format msgid "" -"The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" +"1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" -"%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" +"%d videos failed to import because the photo library folder was not " +"writable:\n" msgstr[0] "" -"Bildet eller videoen kan ikke flyttes til systemets papirkurv. Skal denne " -"filen slettes?" -msgstr[1] "" -"%d bilder/videoer kan ikke flyttes til systemets papirkurv. Skal disse " -"filene slettes?" +"1 video feilet under importering fordi bildebibliotekmappen ikke var " +"skrivbar:\n" +msgstr[1] "%d bla bla\n" -#: src/Dialogs.vala:2701 +#: ../src/Dialogs.vala:712 #, c-format -msgid "The photo or video cannot be deleted." -msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." -msgstr[0] "Bildet eller videoen kan ikke slettes." -msgstr[1] "%d bilder/videoer kan ikke slettes." +msgid "" +"1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " +"writable:\n" +msgid_plural "" +"%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " +"writable:\n" +msgstr[0] "" +"1 bilde/video feilet under importering fordi bildebibliotekmappen ikke var " +"skrivbar:\n" +msgstr[1] "" +"%d videoer feilet under importering fordi bildebibliotekmappen ikke var " +"skrivbar:\n" -#: src/folders/Branch.vala:141 -msgid "Folders" -msgstr "Mapper" +#: ../src/Dialogs.vala:715 +#, c-format +msgid "" +"1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" +msgid_plural "" +"%d files failed to import because the photo library folder was not " +"writable:\n" +msgstr[0] "" +"1 fil feilet under importering fordi bildebibliotekmappen ikke var " +"skrivbar:\n" +msgstr[1] "" +"%d filer feilet under importering fordi bildebibliotekmappen ikke var " +"skrivbar:\n" -#: src/tags/Branch.vala:127 -msgid "Tags" -msgstr "Tagger" +#: ../src/Dialogs.vala:729 +#, c-format +msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" +msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" +msgstr[0] "1 bilde ble ikke importert p.g.a. en kamerafeil:\n" +msgstr[1] "%d bilder ble ikke importert p.g.a. en kamerafeil:\n" -#: src/BatchImport.vala:26 -msgid "Success" -msgstr "Vellykket" +#: ../src/Dialogs.vala:732 +#, c-format +msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" +msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" +msgstr[0] "1 video ble ikke importert p.g.a. en kamerafeil:\n" +msgstr[1] "%d videoer ble ikke importert p.g.a. en kamerafeil:\n" -#: src/BatchImport.vala:29 -msgid "File error" -msgstr "Filfeil" +#: ../src/Dialogs.vala:735 +#, c-format +msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" +msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" +msgstr[0] "1 bilde/video ble ikke importert p.g.a. en kamerafeil:\n" +msgstr[1] "%d bilder/videoer ble ikke importert p.g.a. en kamerafeil:\n" -#: src/BatchImport.vala:32 -msgid "Unable to decode file" -msgstr "kan ikke dekode filen" +#: ../src/Dialogs.vala:738 +#, c-format +msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" +msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" +msgstr[0] "1 fil ble ikke importert pg.a. en kamerafeil.\n" +msgstr[1] "%d filer ble ikke importert p.g.a. en kamerafeil:\n" -#: src/BatchImport.vala:35 -msgid "Database error" -msgstr "Databasefeil" +#: ../src/Dialogs.vala:752 +#, c-format +msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" +msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" +msgstr[0] "Ett bilde ble ikke importert fordi fila hadde feil i seg:\n" +msgstr[1] "%d bilder ble ikke importert fordi filene hadde feil i seg:\n" -#: src/BatchImport.vala:38 -msgid "User aborted import" -msgstr "Brukeren avbrøt import" +#: ../src/Dialogs.vala:755 +#, c-format +msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" +msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" +msgstr[0] "Én video ble ikke importert fordi fila hadde feil i seg:\n" +msgstr[1] "%d videoer ble ikke importert fordi filene hadde feil i seg:\n" -#: src/BatchImport.vala:41 -msgid "Not a file" -msgstr "Ikke en fil" +#: ../src/Dialogs.vala:758 +#, c-format +msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" +msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" +msgstr[0] "1 bilde/video ble ikke importert fordi fila hadde feil i seg:\n" +msgstr[1] "" +"%d bilder/videoer ble ikke importert fordi filene hadde feil i seg:\n" -#: src/BatchImport.vala:44 -msgid "File already exists in database" -msgstr "Filen finnes allerede i databasen" +#: ../src/Dialogs.vala:761 +#, c-format +msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" +msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" +msgstr[0] "1 fil ble ikke importert fordi den hadde feil i seg:\n" +msgstr[1] "%d filer ble ikke importert fordi de hadde feil i seg:\n" -#: src/BatchImport.vala:47 -msgid "Unsupported file format" -msgstr "Filformatet er ikke støttet" +#. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all +#. standard container formats are supported, it's just that the streams in them +#. might or might not be interpretable), so this message does not need to be +#. media specific +#: ../src/Dialogs.vala:778 +#, c-format +msgid "1 unsupported photo skipped:\n" +msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" +msgstr[0] "1 bilde ble utelatt (formatet støttes ikke):\n" +msgstr[1] "%d bilder ble utelatt (formatet støttes ikke):\n" -#: src/BatchImport.vala:50 -msgid "Not an image file" -msgstr "Ikke en bildefil" +#. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this +#. message doesn't need to be media specific +#: ../src/Dialogs.vala:793 +#, c-format +msgid "1 non-image file skipped.\n" +msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" +msgstr[0] "1 fil, som ikke er et bilde, ble utelatt.\n" +msgstr[1] "%d filer, som ikke er bilder, ble utelatt.\n" -#: src/BatchImport.vala:53 -msgid "Disk failure" -msgstr "diskfeil" +#: ../src/Dialogs.vala:804 +#, c-format +msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" +msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" +msgstr[0] "1 bilde utelatt p.g.a. brukeren avbrøt operasjonen:\n" +msgstr[1] "%d bilder utelatt p.g.a. brukeren avbrøt operasjonen:\n" -#: src/BatchImport.vala:56 -msgid "Disk full" -msgstr "Disken er full" +#: ../src/Dialogs.vala:807 +#, c-format +msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" +msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" +msgstr[0] "1 video utelatt p.g.a. brukeren avbrøt operasjonen:\n" +msgstr[1] "%d videoer utelatt p.g.a. brukeren avbrøt operasjonen:\n" -#: src/BatchImport.vala:59 -msgid "Camera error" -msgstr "Kamerafeil" +#: ../src/Dialogs.vala:810 +#, c-format +msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" +msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" +msgstr[0] "1 bilde/video ble utelatt p.g.a. brukeren avbrøt operasjonen:\n" +msgstr[1] "" +"%d bilder/videoer ble utelatt p.g.a. brukeren avbrøt operasjonen:\n" -#: src/BatchImport.vala:62 -msgid "File write error" -msgstr "Feil under filskriving" +#: ../src/Dialogs.vala:813 +#, c-format +msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" +msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" +msgstr[0] "1 fil utelatt p.g.a. brukeren avbrøt operasjonen.\n" +msgstr[1] "%d filer utelatt p.g.a. brukeren avbrøt operasjonen.\n" -#: src/BatchImport.vala:65 -msgid "Corrupt image file" -msgstr "Skadd bildefil" +#: ../src/Dialogs.vala:827 +#, c-format +msgid "1 photo successfully imported.\n" +msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" +msgstr[0] "1 bilde importert.\n" +msgstr[1] "%d bilder importert.\n" -#: src/BatchImport.vala:68 +#: ../src/Dialogs.vala:830 #, c-format -msgid "Imported failed (%d)" -msgstr "Import feilet (%d)" +msgid "1 video successfully imported.\n" +msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" +msgstr[0] "1 video ble importert.\n" +msgstr[1] "%d videoer ble importert.\n" -#: src/Photo.vala:3656 -msgid "modified" -msgstr "endret" +#: ../src/Dialogs.vala:833 +#, c-format +msgid "1 photo/video successfully imported.\n" +msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" +msgstr[0] "1 bilde/video ble importert.\n" +msgstr[1] "%d bilder/videoer ble importert.\n" -#: src/PhotoPage.vala:532 -msgid "Previous photo" -msgstr "Forrige bilde" +#. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least +#. report that nothing was imported +#: ../src/Dialogs.vala:849 +msgid "No photos or videos imported.\n" +msgstr "Ingen bilder eller videoer ble importert.\n" -#: src/PhotoPage.vala:537 -msgid "Next photo" -msgstr "Neste bilde" +#: ../src/Dialogs.vala:856 ../src/Dialogs.vala:875 +msgid "Import Complete" +msgstr "Import ferdig" -#: src/PhotoPage.vala:1844 +#: ../src/Dialogs.vala:1103 #, c-format -msgid "Photo source file missing: %s" -msgstr "Kildefil for bilde mangler: %s" - -#: src/PhotoPage.vala:2404 src/library/LibraryWindow.vala:360 -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 -msgid "_View" -msgstr "_Vis" +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d sekund" +msgstr[1] "%d sekunder" -#: src/PhotoPage.vala:2408 src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 -msgid "T_ools" -msgstr "V_erktøy" +#: ../src/Dialogs.vala:1106 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d minutt" +msgstr[1] "%d minutter" -#: src/PhotoPage.vala:2413 src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 -msgid "_Previous Photo" -msgstr "_Forrige bilde" +#: ../src/Dialogs.vala:1110 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d time" +msgstr[1] "%d timer" -#: src/PhotoPage.vala:2414 src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 -msgid "Previous Photo" -msgstr "Forrige bilde" +#: ../src/Dialogs.vala:1113 +msgid "1 day" +msgstr "1 dag" -#: src/PhotoPage.vala:2419 src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 -msgid "_Next Photo" -msgstr "_Neste bilde" +#: ../src/Dialogs.vala:1263 ../src/Resources.vala:205 +msgid "Rename Event" +msgstr "Endre navn på hendelse" -#: src/PhotoPage.vala:2420 src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 -msgid "Next Photo" -msgstr "Neste bilde" +#: ../src/Dialogs.vala:1263 +msgid "Name:" +msgstr "Navn:" -#: src/PhotoPage.vala:2583 src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 -#: src/MediaPage.vala:325 -msgid "Zoom _In" -msgstr "Zoom _inn" +#: ../src/Dialogs.vala:1273 ../src/Resources.vala:274 +msgid "Edit Title" +msgstr "Endre tittel" -#: src/PhotoPage.vala:2584 src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 -msgid "Increase the magnification of the photo" -msgstr "Øk bildets forstørrelsesgrad" +#: ../src/Dialogs.vala:1273 ../src/Properties.vala:340 +msgid "Title:" +msgstr "Tittel:" -#: src/PhotoPage.vala:2589 src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 -#: src/MediaPage.vala:331 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Zoom _ut" +#: ../src/Dialogs.vala:1287 ../src/Resources.vala:280 +msgid "Edit Event Comment" +msgstr "Rediger hendelseskommentar" -#: src/PhotoPage.vala:2590 src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 -msgid "Decrease the magnification of the photo" -msgstr "minsk bildets forstørrelsesgrad" +#: ../src/Dialogs.vala:1287 +msgid "Edit Photo/Video Comment" +msgstr "Rediger bilde-/videokommentar" -#: src/PhotoPage.vala:2595 src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 -msgid "Fit to _Page" -msgstr "Tilpass til _Side" +#: ../src/Dialogs.vala:1288 ../src/Properties.vala:630 +msgid "Comment:" +msgstr "Kommenter:" -#: src/PhotoPage.vala:2596 src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 -msgid "Zoom the photo to fit on the screen" -msgstr "Zoom til å passe til skjermen" +#: ../src/Dialogs.vala:1304 +msgid "_Trash File" +msgid_plural "_Trash Files" +msgstr[0] "_Slett fil" +msgstr[1] "_Slett filer" -#: src/PhotoPage.vala:2601 src/direct/DirectPhotoPage.vala:192 -msgid "Zoom _100%" -msgstr "Zoom _100%" +#: ../src/Dialogs.vala:1308 +msgid "Only _Remove" +msgstr "_Fjern kun" -#: src/PhotoPage.vala:2602 src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 -#, c-format -msgid "Zoom the photo to 100% magnification" -msgstr "Zoom bildet til 100% magnifisering" +#: ../src/Dialogs.vala:1328 ../src/camera/ImportPage.vala:1739 +msgid "_Keep" +msgstr "_Behold" -#: src/PhotoPage.vala:2607 src/direct/DirectPhotoPage.vala:198 -msgid "Zoom _200%" -msgstr "Zoom _200%" +#: ../src/Dialogs.vala:1351 +msgid "Revert External Edit?" +msgstr "Omgjør eksterne redigeringer?" -#: src/PhotoPage.vala:2608 src/direct/DirectPhotoPage.vala:199 +#: ../src/Dialogs.vala:1351 +msgid "Revert External Edits?" +msgstr "nullstille eksterne redigeringer?" + +#: ../src/Dialogs.vala:1353 #, c-format -msgid "Zoom the photo to 200% magnification" -msgstr "Zoom bildet til 200% magnifisering" +msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" +msgid_plural "" +"This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" +msgstr[0] "" +"Dette vil ødelegge alle endringer som er gjort i den eksterne filen. " +"Fortsett?" +msgstr[1] "" +"Dette vil ødelegge alle endringer som er gjort i de %d eksterne filene. " +"Fortsett?" -#: src/PhotoPage.vala:2628 src/MediaPage.vala:413 -msgid "_Developer" -msgstr "_Fremkaller" +#: ../src/Dialogs.vala:1357 +msgid "Re_vert External Edit" +msgstr "omgj_ør eksterne redigeringer" -#: src/PhotoPage.vala:3216 -#, c-format -msgid "Unable to export %s: %s" -msgstr "Kan ikke eksportere %s: %s" +#: ../src/Dialogs.vala:1357 +msgid "Re_vert External Edits" +msgstr "nu_llstille ekstern redigering" -#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 -#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 +#: ../src/Dialogs.vala:1378 #, c-format -msgid "%s Database" -msgstr "%s Database" +msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" +msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" +msgstr[0] "Dette vil fjerne bildet fra bildebiblioteket. Fortsett?" +msgstr[1] "Dette vil fjerne %d bilder fra bildebiblioteket. Fortsett?" -#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 -#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 -#, c-format -msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" -msgstr "Importering fra %s kan ikke fortsette pga. en feil:" +#: ../src/Dialogs.vala:1385 +msgid "_Remove" +msgstr "_Fjern" -#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 -msgid "" -"To try importing from another service, select one from the above menu." -msgstr "" -"For å forsøke å importere fra en annen tjeneste, velg tjeneste fra " -"ovenstående meny." +#: ../src/Dialogs.vala:1386 +msgid "Remove Photo From Library" +msgstr "Fjerner bilder fra bildebiblioteket" -#: src/data_imports/DataImports.vala:22 -msgid "Data Imports" -msgstr "Dataimporteringer" +#: ../src/Dialogs.vala:1386 +msgid "Remove Photos From Library" +msgstr "Fjern bilder fra bildebiblioteket" -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 -msgid "" -"You do not have any data imports plugins enabled.\n" -"\n" -"In order to use the Import From Application functionality, you need to have " -"at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " -"Preferences dialog." -msgstr "" -"Du har ingen aktiverte innstikk for dataimportering\n" -"\n" -"For å bruke funksjonen \"Importer fra program\", må du ha minst ett innstikk " -"for dataimportering aktivert.Innstikk kan aktiveres via menyen: Innstillinger" +#: ../src/Dialogs.vala:1479 +#, c-format +msgid "%d%%" +msgstr "%d%%" -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 -msgid "Database file:" -msgstr "Databasefil:" +#: ../src/Dialogs.vala:1626 +msgid "AM" +msgstr "AM" -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:899 -msgid "_Import" -msgstr "_Importer" +#: ../src/Dialogs.vala:1627 +msgid "PM" +msgstr "PM" -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:216 -msgid "Import From Application" -msgstr "Importer fra program" +#: ../src/Dialogs.vala:1628 +msgid "24 Hr" +msgstr "24 t." -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 -msgid "Import media _from:" -msgstr "Importer media _fra:" +#: ../src/Dialogs.vala:1643 +msgid "_Shift photos/videos by the same amount" +msgstr "_flytt bilder/videoer med den samme mengden" -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:394 -#: src/publishing/PublishingUI.vala:493 -msgid "_Close" -msgstr "_Lukk" +#: ../src/Dialogs.vala:1648 +msgid "Set _all photos/videos to this time" +msgstr "Gi _alle bilder/videoer denne dato/tid" -#: src/SlideshowPage.vala:49 src/SlideshowPage.vala:182 -msgid "Settings" -msgstr "Innstillinger" +#: ../src/Dialogs.vala:1655 +msgid "_Modify original photo file" +msgstr "_Modifiser bildets originalfil" -#: src/SlideshowPage.vala:141 src/Screensaver.vala:18 -msgid "Slideshow" -msgstr "Blidefremvising" +#: ../src/Dialogs.vala:1655 +msgid "_Modify original photo files" +msgstr "_Modifiser bildenes originalfiler" -#: src/SlideshowPage.vala:161 -msgid "Back" -msgstr "Tilbake" +#: ../src/Dialogs.vala:1658 +msgid "_Modify original file" +msgstr "_Modifiser orginalfilene" -#: src/SlideshowPage.vala:162 -msgid "Go to the previous photo" -msgstr "Gå tilbake til forrige bilde" +#: ../src/Dialogs.vala:1658 +msgid "_Modify original files" +msgstr "_Modifiser originalfiler" -#: src/SlideshowPage.vala:168 src/SlideshowPage.vala:273 -msgid "Pause" -msgstr "Pause" +#: ../src/Dialogs.vala:1744 +msgid "Original: " +msgstr "Original: " -#: src/SlideshowPage.vala:169 src/SlideshowPage.vala:274 -msgid "Pause the slideshow" -msgstr "Pause bildefremvisningen" +# The string %m/%d/%y, %H:%M:%S is a format string that describes a U.S.-style 24 hour date and time (e.g. 9/22/2009, 13:15:04). You should translate %m/%d/%y, %H:%M:%S so that it describes the 24 hour date and time format used in your language and region. The format string you enter should conform to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for a list of format specifiers and their meanings. +#: ../src/Dialogs.vala:1745 +msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" +msgstr "%d/%m/%Y, %H:%M:%S" -#: src/SlideshowPage.vala:175 -msgid "Next" -msgstr "Neste" +# The string %m/%d/%y, %I:%M:%S %p is a format string that describes a U.S.-style 12 hour date and time (e.g. 9/22/2009, 1:15:04 PM). You should translate %m/%d/%y, %H:%M:%S so that it describes the 12 hour date and time format used in your language and region. The format string you enter should conform to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for a list of format specifiers and their meanings. +#: ../src/Dialogs.vala:1746 +msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" +msgstr "%d/%M/%Y, %H:%M:%S" -#: src/SlideshowPage.vala:176 -msgid "Go to the next photo" -msgstr "Gå til det neste bilde" +#: ../src/Dialogs.vala:1835 +#, c-format +msgid "" +"Exposure time will be shifted forward by\n" +"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." +msgstr "" +"Eksponeringstiden vil bli flyttet fram med\n" +"%d %s, %d %s, %d %s, og %d %s." -#: src/SlideshowPage.vala:183 -msgid "Change slideshow settings" -msgstr "Endre instillinger for bildefremviser" +#: ../src/Dialogs.vala:1836 +#, c-format +msgid "" +"Exposure time will be shifted backward by\n" +"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." +msgstr "" +"Eksponeringstidspunktet vil bli satt tilbake med\n" +"%d %s, %d %s, %d %s, og %d %s." -#: src/SlideshowPage.vala:237 -msgid "All photo source files are missing." -msgstr "Alle bildekildefiler mangler" +#: ../src/Dialogs.vala:1838 +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "dag" +msgstr[1] "dager" -#: src/SlideshowPage.vala:269 -msgid "Play" -msgstr "Spill av" +#: ../src/Dialogs.vala:1839 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "time" +msgstr[1] "timer" -#: src/SlideshowPage.vala:270 -msgid "Continue the slideshow" -msgstr "Fortsett bildefremvisningen" +#: ../src/Dialogs.vala:1840 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minutt" +msgstr[1] "minutter" -#: src/Commands.vala:733 -msgid "Reverting" -msgstr "Forkaster" +#: ../src/Dialogs.vala:1841 +msgid "second" +msgid_plural "seconds" +msgstr[0] "sekund" +msgstr[1] "sekunder" -#: src/Commands.vala:733 -msgid "Undoing Revert" -msgstr "Angre forkastelse" +#: ../src/Dialogs.vala:1885 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"And %d other." +msgid_plural "" +"\n" +"\n" +"And %d others." +msgstr[0] "" +"\n" +"\n" +"og %d annen." +msgstr[1] "" +"\n" +"\n" +"Og %d andre." -#: src/Commands.vala:777 -msgid "Enhancing" -msgstr "Gjør skarpere" +#: ../src/Dialogs.vala:1907 ../src/Dialogs.vala:1934 +msgid "Tags (separated by commas):" +msgstr "Tagger (kommaseparert):" -#: src/Commands.vala:777 -msgid "Undoing Enhance" -msgstr "Angre oppskarping" +#: ../src/Dialogs.vala:2014 +msgid "Welcome!" +msgstr "Velkommen!" -#: src/Commands.vala:845 -msgid "Applying Color Transformations" -msgstr "Legger til fargetransformasjoner" +#: ../src/Dialogs.vala:2021 +msgid "Welcome to Shotwell!" +msgstr "Velkommen til Shotwell!" -#: src/Commands.vala:845 -msgid "Undoing Color Transformations" -msgstr "Gjør om fargetransformasjoner" +#: ../src/Dialogs.vala:2025 +msgid "To get started, import photos in any of these ways:" +msgstr "For å komme igang, kan du importere bilder på en av følgende måter:" -#: src/Commands.vala:995 -msgid "Creating New Event" -msgstr "Oppretter ny hendelse" +#: ../src/Dialogs.vala:2044 +#, c-format +msgid "Choose File %s Import From Folder" +msgstr "Velg Import av fil %s fra en mappe" -#: src/Commands.vala:996 -msgid "Removing Event" -msgstr "Fjerner hendelse" +#: ../src/Dialogs.vala:2045 +msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" +msgstr "Dra og slipp bilder inn i Shotwellvinduet" -#: src/Commands.vala:1005 -msgid "Moving Photos to New Event" -msgstr "Flytter bilder til den nye hendelsen" +#: ../src/Dialogs.vala:2046 +msgid "Connect a camera to your computer and import" +msgstr "Koble et kamera til din datamaskin og importer bilder" -#: src/Commands.vala:1006 -msgid "Setting Photos to Previous Event" -msgstr "angi bilder til forrige hendelse" +#: ../src/Dialogs.vala:2056 +#, c-format +msgid "_Import photos from your %s folder" +msgstr "_Importer bilder fra din %s mappe" -#: src/Commands.vala:1063 -msgid "Merging" -msgstr "Fletter" +#: ../src/Dialogs.vala:2063 +msgid "You can also import photos in any of these ways:" +msgstr "Du kan også importere bilder på en av følgende måter:" -#: src/Commands.vala:1064 -msgid "Unmerging" -msgstr "Fjerner fletting" +#: ../src/Dialogs.vala:2073 +msgid "_Don't show this message again" +msgstr "_Vis ikke denne beskjeden igjen" -#: src/Commands.vala:1073 -msgid "Duplicating photos" -msgstr "Duplikerer bilder" +#: ../src/Dialogs.vala:2108 +#, c-format +msgid "Import photos from your %s library" +msgstr "Importer bilder fra ditt %s bibliotek" -#: src/Commands.vala:1073 -msgid "Removing duplicated photos" -msgstr "Fjerner duplikatbilder" +#. We're installed system-wide, so use the system help. +#. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this +#. link manually ourselves, due to a limitation ghelp: URIs. +#: ../src/Dialogs.vala:2252 ../src/Dialogs.vala:2256 +msgid "(Help)" +msgstr "(Hjelp)" -#: src/Commands.vala:1096 +#: ../src/Dialogs.vala:2265 #, c-format -msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" -msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" -msgstr[0] "Kunne ikke duplisere et bilde p.g.a en filfeil" -msgstr[1] "kunne ikke duplisere %d bilder p.g.a filfeil" - -#: src/Commands.vala:1183 -msgid "Restoring previous rating" -msgstr "Gjenoppretter tidligere rangering" +msgid "Year%sMonth%sDay" +msgstr "År%sMåned%sDag" -#: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194 -msgid "Increasing ratings" -msgstr "Øker rangeringer" +#: ../src/Dialogs.vala:2267 +#, c-format +msgid "Year%sMonth" +msgstr "År%sMåned" -#: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194 -msgid "Decreasing ratings" -msgstr "Senker rangeringer" +#: ../src/Dialogs.vala:2269 +#, c-format +msgid "Year%sMonth-Day" +msgstr "År%sMåned-Dag" -#: src/Commands.vala:1244 -msgid "Setting RAW developer" -msgstr "Velger RAW-fremkaller" +#: ../src/Dialogs.vala:2271 +msgid "Year-Month-Day" +msgstr "År-Måned-Dag" -#: src/Commands.vala:1244 -msgid "Restoring previous RAW developer" -msgstr "gjenoppretter forrige RAW-fremkaller" +#: ../src/Dialogs.vala:2272 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:781 +msgid "Custom" +msgstr "Tilpasset" -#: src/Commands.vala:1245 -msgid "Set Developer" -msgstr "juster fremkaller" +#. Invalid pattern. +#: ../src/Dialogs.vala:2509 +msgid "Invalid pattern" +msgstr "Ugyldig mønster" -#: src/Commands.vala:1335 -msgid "Original photo could not be adjusted." -msgstr "Orginalbildet kunne ikke justeres" +#. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported. +#. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel. +#: ../src/Dialogs.vala:2612 +msgid "" +"Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " +"without copying." +msgstr "" +"Shotwell kan kopiere bildene til din bildebibliotekmappe, eller lenke til " +"bildene uten å kopiere dem." -#: src/Commands.vala:1356 -msgid "Adjusting Date and Time" -msgstr "Justerer tid og dato" +#: ../src/Dialogs.vala:2617 +msgid "Co_py Photos" +msgstr "Ko_pier bilder" -#: src/Commands.vala:1356 -msgid "Undoing Date and Time Adjustment" -msgstr "fjerner justering av tid og dato" +#: ../src/Dialogs.vala:2618 +msgid "_Import in Place" +msgstr "_Importer til sted" -#: src/Commands.vala:1387 -msgid "One original photo could not be adjusted." -msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." -msgstr[0] "Ett orginalbilde kunne ikke justeres" -msgstr[1] "Følgende orginalbilder kunne ikke justeres." +#: ../src/Dialogs.vala:2619 +msgid "Import to Library" +msgstr "Importer til biblioteket" -#: src/Commands.vala:1389 src/Commands.vala:1413 -msgid "Time Adjustment Error" -msgstr "Tidsjusteringsfeil" +#: ../src/Dialogs.vala:2629 ../src/PhotoPage.vala:3079 +msgid "Remove From Library" +msgstr "Fjern fra bildebiblioteket" -#: src/Commands.vala:1411 -msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." -msgid_plural "" -"Time adjustments could not be undone on the following photo files." -msgstr[0] "Tidsjusteringer kunne ikke omgjøres på den følgende bildefilen." -msgstr[1] "Tidsjusteringen kunne ikke omgjøres på de følgende bildefiler." +#: ../src/Dialogs.vala:2630 ../src/PhotoPage.vala:3079 +msgid "Removing Photo From Library" +msgstr "Fjerner bilder fra bildebiblioteket" -#: src/Commands.vala:1625 src/Commands.vala:1648 -msgid "Create Tag" -msgstr "Lag en tagg" +#: ../src/Dialogs.vala:2630 +msgid "Removing Photos From Library" +msgstr "Fjerner bilder fra bildebiblioteket" -#: src/Commands.vala:1683 +#: ../src/Dialogs.vala:2644 #, c-format -msgid "Move Tag \"%s\"" -msgstr "Flytt taggen \"%s\"" - -#: src/Commands.vala:2335 -msgid "Move Photos to Trash" -msgstr "Flytt bilder til søppelbøtten" - -#: src/Commands.vala:2335 -msgid "Restore Photos from Trash" -msgstr "Gjenopprett bilder fra søppelbøtten" - -#: src/Commands.vala:2336 -msgid "Move the photos to the Shotwell trash" -msgstr "Flytt bildene til Shotwells søppelbøtte" - -#: src/Commands.vala:2336 -msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" -msgstr "Gjenopprett bildene i Shotwells bildebibliotek" - -#: src/Commands.vala:2355 -msgid "Moving Photos to Trash" -msgstr "Flytter bilder til søppelbøtten" - -#: src/Commands.vala:2355 -msgid "Restoring Photos From Trash" -msgstr "Gjenoppretter bilder fra søppelbøtten" - -#: src/Commands.vala:2441 -msgid "Flag selected photos" -msgstr "Flagg valgte bilder" - -#: src/Commands.vala:2442 -msgid "Unflag selected photos" -msgstr "Fjern flagget fra valgte bilder" - -#: src/Commands.vala:2443 -msgid "Flagging selected photos" -msgstr "Flagger valgte bilder" +msgid "" +"This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " +"like to move the file to your desktop trash?\n" +"\n" +"This action cannot be undone." +msgid_plural "" +"This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " +"also like to move the files to your desktop trash?\n" +"\n" +"This action cannot be undone." +msgstr[0] "" +"Dette vil fjerne bildet/videoen fra ditt Shotwell-bildebibliotek. Vil du " +"også flytte filen til systemets papirkurv?\n" +"\n" +"Denne operasjonen kan ikke omgjøres." +msgstr[1] "" +"Dette vil fjerne %d bilder/videoer fra ditt Shotwell-bildebibliotek. Vil du " +"også flytte filene til systemets papirkurv?\n" +"\n" +"Denne operasjonen kan ikke omgjøres." -#: src/Commands.vala:2444 -msgid "Unflagging selected photos" -msgstr "Fjerner flagg fra valgte bilder" +#: ../src/Dialogs.vala:2648 +#, c-format +msgid "" +"This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " +"to move the file to your desktop trash?\n" +"\n" +"This action cannot be undone." +msgid_plural "" +"This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " +"to move the files to your desktop trash?\n" +"\n" +"This action cannot be undone." +msgstr[0] "" +"Dette vil fjerne videoen fra ditt Shotwell-bildebibliotek. Vil du også " +"flytte filen til systemets papirkurv?\n" +"\n" +"Denne operasjonen kan ikke omgjøres." +msgstr[1] "" +"Dette vil fjerne %d videoer fra ditt Shotwell-bildebibliotek. Vil du også " +"flytte filene til systemets papirkurv?\n" +"\n" +"Denne operasjonen kan ikke omgjøres." -#: src/Commands.vala:2451 -msgid "Flag" -msgstr "Flagg" +#: ../src/Dialogs.vala:2652 +#, c-format +msgid "" +"This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " +"to move the file to your desktop trash?\n" +"\n" +"This action cannot be undone." +msgid_plural "" +"This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " +"to move the files to your desktop trash?\n" +"\n" +"This action cannot be undone." +msgstr[0] "" +"Dette vil fjerne bildet fra ditt Shotwell-bildebibliotek. Vil du også flytte " +"filen til systemets papirkurv?\n" +"\n" +"Denne operasjonen kan ikke omgjøres." +msgstr[1] "" +"Dette vil fjerne %d bilder fra ditt Shotwell-bildebibliotek. Vil du også " +"flytte filene til systemets papirkurv?\n" +"\n" +"Denne operasjonen kan ikke omgjøres." -#: src/Commands.vala:2451 -msgid "Unflag" -msgstr "Fjern flagg" +#: ../src/Dialogs.vala:2684 +#, c-format +msgid "" +"The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" +msgid_plural "" +"%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" +msgstr[0] "" +"Bildet eller videoen kan ikke flyttes til systemets papirkurv. Skal denne " +"filen slettes?" +msgstr[1] "" +"%d bilder/videoer kan ikke flyttes til systemets papirkurv. Skal disse " +"filene slettes?" -#: src/photos/RawSupport.vala:134 -msgid "RAW" -msgstr "RAW" +#. Alert the user that the files were not removed. +#: ../src/Dialogs.vala:2701 +#, c-format +msgid "The photo or video cannot be deleted." +msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." +msgstr[0] "Bildet eller videoen kan ikke slettes." +msgstr[1] "%d bilder/videoer kan ikke slettes." -#: src/photos/RawSupport.vala:297 src/MediaPage.vala:420 -#: misc/shotwell.application:2 -msgid "Shotwell" -msgstr "Shotwell" +#: ../src/Dimensions.vala:20 +msgid "Width or height" +msgstr "Bredde eller høyde" -#: src/photos/BmpSupport.vala:32 -msgid "BMP" -msgstr "BMP" +#: ../src/Dimensions.vala:23 +msgid "Width" +msgstr "Bredde" -#: src/photos/JfifSupport.vala:84 -msgid "JPEG" -msgstr "JPEG" +#: ../src/Dimensions.vala:26 +msgid "Height" +msgstr "Høyde" -#: src/photos/JfifSupport.vala:182 +#. verify this is a directory +#: ../src/DirectoryMonitor.vala:889 #, c-format -msgid "Low (%d%%)" -msgstr "Lav (%d%%)" +msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" +msgstr "Kan ikke overvåke %s: Dette er ingen mappe (%s)" -#: src/photos/JfifSupport.vala:185 +#. if no name, pretty up the start time +#: ../src/Event.vala:753 #, c-format -msgid "Medium (%d%%)" -msgstr "Medium (%d%%)" +msgid "Event %s" +msgstr "Hendelse %s" -#: src/photos/JfifSupport.vala:188 +#: ../src/Exporter.vala:232 #, c-format -msgid "High (%d%%)" -msgstr "Høy (%d%%)" +msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" +msgstr "Kan ikke generere en midlertidig fil for %s: %s" -#: src/photos/JfifSupport.vala:191 -#, c-format -msgid "Maximum (%d%%)" -msgstr "Maksimum (%d%%)" +#: ../src/Exporter.vala:299 +msgid "Exporting" +msgstr "Exporterer" -#: src/photos/PngSupport.vala:30 -msgid "PNG" -msgstr "PNG" +#: ../src/Exporter.vala:317 +#, c-format +msgid "File %s already exists. Replace?" +msgstr "filen %s finnes fra før. Overskriv?" -#: src/photos/TiffSupport.vala:86 -msgid "TIFF" -msgstr "TIFF" +#: ../src/Exporter.vala:319 +msgid "_Skip" +msgstr "_Utelat" -#: src/Page.vala:1268 -msgid "No photos/videos" -msgstr "Ingen bilder/videoer" +#: ../src/Exporter.vala:319 +msgid "_Replace" +msgstr "_Overskriv" -#: src/Page.vala:1272 -msgid "No photos/videos found" -msgstr "Ingen bilder/videoer funnet" +#: ../src/Exporter.vala:319 +msgid "Replace _All" +msgstr "Overskriv _alle" -#: src/Page.vala:2569 -msgid "Photos cannot be exported to this directory." -msgstr "Bilder kan ikke eksporteres til denne mappen." +#: ../src/Exporter.vala:319 +msgid "Export" +msgstr "Eksporter" -#: src/MediaMonitor.vala:400 +#: ../src/MediaMonitor.vala:400 #, c-format msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "Greide ikke å behandle mon. oppdateringene :%s" -#: src/Printing.vala:255 -msgid "Fill the entire page" -msgstr "Fyll hele siden" +#: ../src/MediaPage.vala:143 +msgid "Adjust the size of the thumbnails" +msgstr "Juster størrelsen på miniatyrbildene" -#: src/Printing.vala:256 -msgid "2 images per page" -msgstr "2 bilder pr. side" +#: ../src/MediaPage.vala:325 ../src/PhotoPage.vala:2583 +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 +msgid "Zoom _In" +msgstr "Zoom _inn" -#: src/Printing.vala:257 -msgid "4 images per page" -msgstr "4 bilder pr. side" +#: ../src/MediaPage.vala:326 +msgid "Increase the magnification of the thumbnails" +msgstr "Øk forstørrelsen på miniatyrbildene" -#: src/Printing.vala:258 -msgid "6 images per page" -msgstr "6 bilder pr. side" +#: ../src/MediaPage.vala:331 ../src/PhotoPage.vala:2589 +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Zoom _ut" -#: src/Printing.vala:259 -msgid "8 images per page" -msgstr "8 bilder pr. side" +#: ../src/MediaPage.vala:332 +msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" +msgstr "minske forstørrelsen på miniatyrbildene" -#: src/Printing.vala:260 -msgid "16 images per page" -msgstr "16 bilder pr. side" +#: ../src/MediaPage.vala:399 +msgid "Sort _Photos" +msgstr "Sorter _bilder" -#: src/Printing.vala:261 -msgid "32 images per page" -msgstr "32 bilder pr. side" +#: ../src/MediaPage.vala:408 +msgid "_Play Video" +msgstr "S_pill Video" -#: src/Printing.vala:348 -msgid "in." -msgstr "tomme" +#: ../src/MediaPage.vala:409 +msgid "Open the selected videos in the system video player" +msgstr "Åpne de valgte videoene i systemets videoavspiller" -#: src/Printing.vala:349 -msgid "cm" -msgstr "cm" +#: ../src/MediaPage.vala:413 ../src/PhotoPage.vala:2632 +msgid "_Developer" +msgstr "_Fremkaller" -#: src/Printing.vala:817 src/editing_tools/EditingTools.vala:757 -msgid "Wallet (2 x 3 in.)" -msgstr "Lommebok (2 x 3 tommer)" +#: ../src/MediaPage.vala:420 ../src/photos/RawSupport.vala:297 +msgid "Shotwell" +msgstr "Shotwell" -#: src/Printing.vala:820 src/editing_tools/EditingTools.vala:758 -msgid "Notecard (3 x 5 in.)" -msgstr "Notekort (3 x 5 tommer)" +#: ../src/MediaPage.vala:425 ../src/camera/Branch.vala:101 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:711 ../src/camera/ImportPage.vala:727 +#: ../src/photos/RawSupport.vala:300 +msgid "Camera" +msgstr "Kamera" -#: src/Printing.vala:823 src/editing_tools/EditingTools.vala:759 -msgid "4 x 6 in." -msgstr "4 x 6 tommer" +#: ../src/MediaPage.vala:436 ../src/camera/ImportPage.vala:872 +msgid "_Titles" +msgstr "_Titler" -#: src/Printing.vala:826 src/editing_tools/EditingTools.vala:760 -msgid "5 x 7 in." -msgstr "5 x 7 tommer" +#: ../src/MediaPage.vala:437 ../src/camera/ImportPage.vala:873 +msgid "Display the title of each photo" +msgstr "Vis titlene for hvert bilde" -#: src/Printing.vala:829 src/editing_tools/EditingTools.vala:761 -msgid "8 x 10 in." -msgstr "8 x 10 tommer" +#: ../src/MediaPage.vala:442 ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 +msgid "_Comments" +msgstr "_Kommentarer:" -#: src/Printing.vala:832 src/editing_tools/EditingTools.vala:763 -msgid "11 x 14 in." -msgstr "11 x 14 tommer" +#: ../src/MediaPage.vala:443 +msgid "Display the comment of each photo" +msgstr "Vis kommentar for hvert bilde" -#: src/Printing.vala:835 src/editing_tools/EditingTools.vala:765 -msgid "16 x 20 in." -msgstr "16 x 20 tommer" +#: ../src/MediaPage.vala:454 ../src/library/LibraryWindow.vala:376 +msgid "Ta_gs" +msgstr "Ta_gger" -#: src/Printing.vala:841 src/editing_tools/EditingTools.vala:767 -msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" -msgstr "Metrisk Lommebok (9x 13 cm)" +#: ../src/MediaPage.vala:455 +msgid "Display each photo's tags" +msgstr "Vis taggene for hvert bilde" -#: src/Printing.vala:844 src/editing_tools/EditingTools.vala:768 -msgid "Postcard (10 x 15 cm)" -msgstr "Postkort (10 x 15 cm)" +#: ../src/MediaPage.vala:471 +msgid "By _Title" +msgstr "Etter _tittel" -#: src/Printing.vala:847 src/editing_tools/EditingTools.vala:769 -msgid "13 x 18 cm" -msgstr "13 x 18 cm" +#: ../src/MediaPage.vala:472 +msgid "Sort photos by title" +msgstr "Sorter bilder etter tittel" -#: src/Printing.vala:850 src/editing_tools/EditingTools.vala:770 -msgid "18 x 24 cm" -msgstr "18 x 24 cm" +#: ../src/MediaPage.vala:477 +msgid "By Exposure _Date" +msgstr "_Etter eksponeringsdato" -#: src/Printing.vala:853 src/editing_tools/EditingTools.vala:772 -msgid "20 x 30 cm" -msgstr "20 x 30 cm" +#: ../src/MediaPage.vala:478 +msgid "Sort photos by exposure date" +msgstr "Sorter bildene etter eksponeringsdato" -#: src/Printing.vala:856 src/editing_tools/EditingTools.vala:773 -msgid "24 x 40 cm" -msgstr "24 x 40 cm" +#: ../src/MediaPage.vala:483 +msgid "By _Rating" +msgstr "Etter _Rangering" -#: src/Printing.vala:859 src/editing_tools/EditingTools.vala:774 -msgid "30 x 40 cm" -msgstr "30 x 40 cm" +#: ../src/MediaPage.vala:484 +msgid "Sort photos by rating" +msgstr "Sorter bilder etter rangering" -#: src/Printing.vala:875 -msgid "Image Settings" -msgstr "Bildeinnstillinger" +#: ../src/MediaPage.vala:494 ../src/library/LibraryWindow.vala:422 +msgid "_Ascending" +msgstr "_Stigende" -#: src/Printing.vala:888 -msgid "Printing..." -msgstr "Skriver ut..." +#: ../src/MediaPage.vala:495 ../src/library/LibraryWindow.vala:423 +msgid "Sort photos in an ascending order" +msgstr "Sorter bilder i stigende rekkefølge" + +#: ../src/MediaPage.vala:500 ../src/library/LibraryWindow.vala:429 +msgid "D_escending" +msgstr "S_ynkende" -#: src/Printing.vala:908 src/Printing.vala:1111 +#: ../src/MediaPage.vala:501 ../src/library/LibraryWindow.vala:430 +msgid "Sort photos in a descending order" +msgstr "Sorter bilder i synkende rekkefølge" + +#: ../src/MediaPage.vala:702 #, c-format msgid "" -"Unable to print photo:\n" -"\n" +"Shotwell was unable to play the selected video:\n" "%s" msgstr "" -"Kan ikke skrive ut bildet:\n" -"\n" +"Shotwell greide ikke å spille den valgte videoen:\n" "%s" -#: src/db/DatabaseTable.vala:37 -#, c-format -msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" -msgstr "Kan ikke åpne/lage bildedatabase %s: feilkode %d" +#: ../src/Page.vala:1268 +msgid "No photos/videos" +msgstr "Ingen bilder/videoer" -#: src/db/DatabaseTable.vala:46 -#, c-format -msgid "" -"Unable to write to photo database file:\n" -" %s" -msgstr "" -"kan ikke skrive til databasefilen:\n" -" %s" +#: ../src/Page.vala:1272 +msgid "No photos/videos found" +msgstr "Ingen bilder/videoer funnet" -#: src/db/DatabaseTable.vala:48 -#, c-format -msgid "" -"Error accessing database file:\n" -" %s\n" -"\n" -"Error was: \n" -"%s" -msgstr "" -"Feil ved tilgang til databasefilen:\n" -" %s\n" -"\n" -"Feilen er: \n" -"%s" +#: ../src/Page.vala:2569 +msgid "Photos cannot be exported to this directory." +msgstr "Bilder kan ikke eksporteres til denne mappen." -#: src/VideoSupport.vala:464 -msgid "Export Videos" -msgstr "Eksporter videoer" +#: ../src/Photo.vala:3656 +msgid "modified" +msgstr "endret" -#: src/DesktopIntegration.vala:118 -#, c-format -msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" -msgstr "Klarer ikke å starte Nautilus send-til:: %s" +#. previous button +#: ../src/PhotoPage.vala:532 +msgid "Previous photo" +msgstr "Forrige bilde" -#: src/DesktopIntegration.vala:126 -msgid "Send To" -msgstr "Send til" +#. next button +#: ../src/PhotoPage.vala:537 +msgid "Next photo" +msgstr "Neste bilde" -#: src/DesktopIntegration.vala:171 +#: ../src/PhotoPage.vala:1844 #, c-format -msgid "Unable to export background to %s: %s" -msgstr "Kan ikke eksportere bakgrunn til %s: %s" +msgid "Photo source file missing: %s" +msgstr "Kildefil for bilde mangler: %s" -#: src/DesktopIntegration.vala:299 -#, c-format -msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" -msgstr "Klarer ikke å forberede lysbildeshow med skrivebordsbakgrunner: %s" +#: ../src/PhotoPage.vala:2404 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:360 +msgid "_View" +msgstr "_Vis" -#: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:587 -#: src/SearchFilter.vala:588 src/SearchFilter.vala:990 -msgid "Flagged" -msgstr "Flagget" +#: ../src/PhotoPage.vala:2408 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 +msgid "T_ools" +msgstr "V_erktøy" -#: src/library/TrashPage.vala:8 -msgid "Trash" -msgstr "Søppelbøtte" +#: ../src/PhotoPage.vala:2413 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 +msgid "_Previous Photo" +msgstr "_Forrige bilde" -#: src/library/TrashPage.vala:108 -msgid "Trash is empty" -msgstr "Søppelbøtten er tom" +#: ../src/PhotoPage.vala:2414 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 +msgid "Previous Photo" +msgstr "Forrige bilde" -#: src/library/TrashPage.vala:112 -msgid "Delete" -msgstr "Slett" +#: ../src/PhotoPage.vala:2419 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 +msgid "_Next Photo" +msgstr "_Neste bilde" -#: src/library/TrashPage.vala:113 -msgid "Deleting Photos" -msgstr "Sletter bilder" +#: ../src/PhotoPage.vala:2420 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 +msgid "Next Photo" +msgstr "Neste bilde" + +#: ../src/PhotoPage.vala:2584 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 +msgid "Increase the magnification of the photo" +msgstr "Øk bildets forstørrelsesgrad" + +#: ../src/PhotoPage.vala:2590 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 +msgid "Decrease the magnification of the photo" +msgstr "minsk bildets forstørrelsesgrad" + +#: ../src/PhotoPage.vala:2595 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 +msgid "Fit to _Page" +msgstr "Tilpass til _Side" + +#: ../src/PhotoPage.vala:2596 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 +msgid "Zoom the photo to fit on the screen" +msgstr "Zoom til å passe til skjermen" -#: src/library/OfflinePage.vala:8 -msgid "Missing Files" -msgstr "Manglende filer" +#: ../src/PhotoPage.vala:2602 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 +#, no-c-format +msgid "Zoom _100%" +msgstr "Zoom _100%" -#: src/library/OfflinePage.vala:106 -msgid "Deleting..." -msgstr "Sletter..." +#: ../src/PhotoPage.vala:2604 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:195 +#, no-c-format +msgid "Zoom the photo to 100% magnification" +msgstr "Zoom bildet til 100% magnifisering" -#: src/library/LastImportPage.vala:8 -msgid "Last Import" -msgstr "Siste importering" +#: ../src/PhotoPage.vala:2610 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:201 +#, no-c-format +msgid "Zoom _200%" +msgstr "Zoom _200%" -#: src/library/LibraryWindow.vala:301 -msgid "_Import From Folder..." -msgstr "_Importer fra mappe..." +#: ../src/PhotoPage.vala:2612 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:203 +#, no-c-format +msgid "Zoom the photo to 200% magnification" +msgstr "Zoom bildet til 200% magnifisering" -#: src/library/LibraryWindow.vala:302 -msgid "Import photos from disk to library" -msgstr "Importer bilder fra harddisken til biblioteket" +#: ../src/PhotoPage.vala:3220 +#, c-format +msgid "Unable to export %s: %s" +msgstr "Kan ikke eksportere %s: %s" -#: src/library/LibraryWindow.vala:309 -msgid "Import From _Application..." -msgstr "Importer fra _program..." +#: ../src/Printing.vala:255 +msgid "Fill the entire page" +msgstr "Fyll hele siden" -#: src/library/LibraryWindow.vala:313 -msgid "Sort _Events" -msgstr "Sorter _hendelser" +#: ../src/Printing.vala:256 +msgid "2 images per page" +msgstr "2 bilder pr. side" -#: src/library/LibraryWindow.vala:323 -msgid "Empty T_rash" -msgstr "Tøm _Søppelbøtten" +#: ../src/Printing.vala:257 +msgid "4 images per page" +msgstr "4 bilder pr. side" -#: src/library/LibraryWindow.vala:324 -msgid "Delete all photos in the trash" -msgstr "Slett alle bilder som befinner seg i søppelbøtten" +#: ../src/Printing.vala:258 +msgid "6 images per page" +msgstr "6 bilder pr. side" -#: src/library/LibraryWindow.vala:329 -msgid "View Eve_nt for Photo" -msgstr "Se hen_delsen bildet tilhører" +#: ../src/Printing.vala:259 +msgid "8 images per page" +msgstr "8 bilder pr. side" -#: src/library/LibraryWindow.vala:334 -msgid "_Find" -msgstr "_Finn" +#: ../src/Printing.vala:260 +msgid "16 images per page" +msgstr "16 bilder pr. side" -#: src/library/LibraryWindow.vala:335 -msgid "Find photos and videos by search criteria" -msgstr "Finn bilder og videoer via søkekriterier" +#: ../src/Printing.vala:261 +msgid "32 images per page" +msgstr "32 bilder pr. side" -#: src/library/LibraryWindow.vala:352 src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 -msgid "_File" -msgstr "_Fil" +#: ../src/Printing.vala:348 +msgid "in." +msgstr "tomme" -#: src/library/LibraryWindow.vala:356 src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 -msgid "_Edit" -msgstr "_Rediger" +#: ../src/Printing.vala:349 +msgid "cm" +msgstr "cm" -#: src/library/LibraryWindow.vala:364 src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 -msgid "_Photo" -msgstr "_Bilde" +#: ../src/Printing.vala:817 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:761 +msgid "Wallet (2 x 3 in.)" +msgstr "Lommebok (2 x 3 tommer)" -#: src/library/LibraryWindow.vala:368 -msgid "_Photos" -msgstr "_Bilder" +#: ../src/Printing.vala:820 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:762 +msgid "Notecard (3 x 5 in.)" +msgstr "Notekort (3 x 5 tommer)" -#: src/library/LibraryWindow.vala:372 -msgid "Even_ts" -msgstr "_Hendelse" +#: ../src/Printing.vala:823 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:763 +msgid "4 x 6 in." +msgstr "4 x 6 tommer" -#: src/library/LibraryWindow.vala:376 src/MediaPage.vala:454 -msgid "Ta_gs" -msgstr "Ta_gger" +#: ../src/Printing.vala:826 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:764 +msgid "5 x 7 in." +msgstr "5 x 7 tommer" -#: src/library/LibraryWindow.vala:380 src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 -msgid "_Help" -msgstr "_Hjelp" +#: ../src/Printing.vala:829 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:765 +msgid "8 x 10 in." +msgstr "8 x 10 tommer" -#: src/library/LibraryWindow.vala:391 -msgid "_Basic Information" -msgstr "_Grunnleggende informasjon" +#: ../src/Printing.vala:832 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:767 +msgid "11 x 14 in." +msgstr "11 x 14 tommer" -#: src/library/LibraryWindow.vala:392 -msgid "Display basic information for the selection" -msgstr "Vis grunnleggende informasjon for denne markeringen" +#: ../src/Printing.vala:835 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:769 +msgid "16 x 20 in." +msgstr "16 x 20 tommer" -#: src/library/LibraryWindow.vala:397 -msgid "E_xtended Information" -msgstr "_Utvidet informasjon" +#: ../src/Printing.vala:841 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:771 +msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" +msgstr "Metrisk Lommebok (9x 13 cm)" -#: src/library/LibraryWindow.vala:398 -msgid "Display extended information for the selection" -msgstr "Vis utvidet informasjon for denne markeringen" +#: ../src/Printing.vala:844 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:772 +msgid "Postcard (10 x 15 cm)" +msgstr "Postkort (10 x 15 cm)" -#: src/library/LibraryWindow.vala:403 -msgid "_Search Bar" -msgstr "_Søkefelt" +#: ../src/Printing.vala:847 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:773 +msgid "13 x 18 cm" +msgstr "13 x 18 cm" -#: src/library/LibraryWindow.vala:404 -msgid "Display the search bar" -msgstr "Vis søkefeltet" +#: ../src/Printing.vala:850 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:774 +msgid "18 x 24 cm" +msgstr "18 x 24 cm" -#: src/library/LibraryWindow.vala:409 -msgid "S_idebar" -msgstr "S_idestolpe" +#: ../src/Printing.vala:853 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:776 +msgid "20 x 30 cm" +msgstr "20 x 30 cm" -#: src/library/LibraryWindow.vala:410 -msgid "Display the sidebar" -msgstr "Vis sidestolpen" +#: ../src/Printing.vala:856 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:777 +msgid "24 x 40 cm" +msgstr "24 x 40 cm" -#: src/library/LibraryWindow.vala:422 src/MediaPage.vala:494 -msgid "_Ascending" -msgstr "_Stigende" +#: ../src/Printing.vala:859 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:778 +msgid "30 x 40 cm" +msgstr "30 x 40 cm" -#: src/library/LibraryWindow.vala:423 src/MediaPage.vala:495 -msgid "Sort photos in an ascending order" -msgstr "Sorter bilder i stigende rekkefølge" +#: ../src/Printing.vala:875 +msgid "Image Settings" +msgstr "Bildeinnstillinger" -#: src/library/LibraryWindow.vala:429 src/MediaPage.vala:500 -msgid "D_escending" -msgstr "S_ynkende" +#: ../src/Printing.vala:888 +msgid "Printing..." +msgstr "Skriver ut..." -#: src/library/LibraryWindow.vala:430 src/MediaPage.vala:501 -msgid "Sort photos in a descending order" -msgstr "Sorter bilder i synkende rekkefølge" +#: ../src/Printing.vala:908 ../src/Printing.vala:1111 +#, c-format +msgid "" +"Unable to print photo:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Kan ikke skrive ut bildet:\n" +"\n" +"%s" -#: src/library/LibraryWindow.vala:668 -msgid "Import From Folder" -msgstr "Importer fra mappe" +#: ../src/Properties.vala:84 +msgid "Today" +msgstr "I dag" -#: src/library/LibraryWindow.vala:737 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Tøm søppelbøtten" +#: ../src/Properties.vala:86 +msgid "Yesterday" +msgstr "I går" -#: src/library/LibraryWindow.vala:737 -msgid "Emptying Trash..." -msgstr "Tømmer søppelbøtten …" +#: ../src/Properties.vala:227 ../src/camera/ImportPage.vala:312 +msgid "RAW+JPEG" +msgstr "RAW+JPEG" -#: src/library/LibraryWindow.vala:896 -msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" -msgstr "" -"Shotwell er satt opp til å importere bilder inn i ditt hjemmeområde.\n" +#: ../src/Properties.vala:343 +msgid "Items:" +msgstr "Punkter:" -#: src/library/LibraryWindow.vala:899 -msgid "Library Location" -msgstr "Bildebibliotekets plassering:" +#: ../src/Properties.vala:346 +#, c-format +msgid "%d Event" +msgid_plural "%d Events" +msgstr[0] "%d hendelse" +msgstr[1] "%d hendelser" -#: src/library/LibraryWindow.vala:912 -msgid "Photos cannot be imported from this directory." -msgstr "Ingen bilder kan importeres fra denne mappen." +#: ../src/Properties.vala:353 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:87 +#, c-format +msgid "%d Photo" +msgid_plural "%d Photos" +msgstr[0] "%d bilde" +msgstr[1] "%d bilder" -#: src/library/LibraryWindow.vala:1200 +#: ../src/Properties.vala:355 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:85 #, c-format -msgid "%s (%d%%)" -msgstr "%s (%d%%)" +msgid "%d Video" +msgid_plural "%d Videos" +msgstr[0] "%d video" +msgstr[1] "%d videoer" -#: src/library/LibraryWindow.vala:1244 src/library/LibraryWindow.vala:1255 -msgid "Updating library..." -msgstr "Oppdaterer bildebiblioteket..." +#. display only one date if start and end are the same +#: ../src/Properties.vala:377 +msgid "Date:" +msgstr "Dato:" -#: src/library/LibraryWindow.vala:1261 -msgid "Preparing to auto-import photos..." -msgstr "forbereder automatisk importering av bilder..." +#. display only one time if start and end are the same +#: ../src/Properties.vala:381 +msgid "Time:" +msgstr "Tid:" -#: src/library/LibraryWindow.vala:1266 -msgid "Auto-importing photos..." -msgstr "Automatisk importering av bilder..." +#. display time range +#. display date range +#: ../src/Properties.vala:384 ../src/Properties.vala:389 +msgid "From:" +msgstr "Fra:" -#: src/library/LibraryWindow.vala:1274 -msgid "Writing metadata to files..." -msgstr "Skriver metadata til filer..." +#: ../src/Properties.vala:385 ../src/Properties.vala:390 +msgid "To:" +msgstr "Til:" -#: src/library/Branch.vala:37 -msgid "Library" -msgstr "Bibliotek" +#: ../src/Properties.vala:395 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1861 +msgid "Size:" +msgstr "Størrelse:" -#: src/library/ImportQueuePage.vala:8 -msgid "Importing..." -msgstr "Importerer..." +#: ../src/Properties.vala:404 +msgid "Duration:" +msgstr "Varighet:" -#: src/library/ImportQueuePage.vala:66 -msgid "_Stop Import" -msgstr "_Stopp import" +#: ../src/Properties.vala:404 +#, c-format +msgid "%.1f seconds" +msgstr "%.1f sekunder" -#: src/library/ImportQueuePage.vala:67 -msgid "Stop importing photos" -msgstr "Stopp importering av bilder" +#: ../src/Properties.vala:408 +msgid "Developer:" +msgstr "Fremkaller:" -#: src/library/ImportQueuePage.vala:123 -msgid "Preparing to import..." -msgstr "Gjør klart til importering..." +#. fit both on the top line, emit and move on +#: ../src/Properties.vala:436 ../src/Properties.vala:440 +#: ../src/Properties.vala:447 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2229 +msgid "Exposure:" +msgstr "Eksponering:" -#: src/library/ImportQueuePage.vala:150 -#, c-format -msgid "Imported %s" -msgstr "Importerte %s" +#. nothing special to be done for now for Events +#: ../src/Properties.vala:585 +msgid "Location:" +msgstr "Plassering:" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 src/direct/DirectPhotoPage.vala:413 -msgid "_Save" -msgstr "_Lagre" +#: ../src/Properties.vala:588 +msgid "File size:" +msgstr "Filstørrelse:" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 -msgid "Save photo" -msgstr "Lagre bilde" +#: ../src/Properties.vala:592 +msgid "Current Development:" +msgstr "Gjeldende fremkalling:" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 -msgid "Save _As..." -msgstr "Lagre _som..." +#: ../src/Properties.vala:594 +msgid "Original dimensions:" +msgstr "Orginaldimensjoner:" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 -msgid "Save photo with a different name" -msgstr "Lagre bilde med et annet navn" +#: ../src/Properties.vala:597 +msgid "Camera make:" +msgstr "Kamera merke:" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 -msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" -msgstr "skriv ut bildet med en skriver tilkoplet din datamaskin" +#: ../src/Properties.vala:600 +msgid "Camera model:" +msgstr "Kamera modell:" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:223 -#, c-format -msgid "%s does not exist." -msgstr "%s finnes ikke." +#: ../src/Properties.vala:603 +msgid "Flash:" +msgstr "Blits:" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:225 -#, c-format -msgid "%s is not a file." -msgstr "%s er ingen fil." +#: ../src/Properties.vala:605 +msgid "Focal length:" +msgstr "Brennvidde:" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 -#, c-format -msgid "" -"%s does not support the file format of\n" -"%s." -msgstr "" -"%s støtter ikke filformatet til\n" -"%s." +#: ../src/Properties.vala:608 +msgid "Exposure date:" +msgstr "Eksponerings dato:" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:413 -msgid "_Save a Copy" -msgstr "_Lagre en kopi" +#: ../src/Properties.vala:611 +msgid "Exposure time:" +msgstr "Eksponeringstid:" + +#: ../src/Properties.vala:614 +msgid "Exposure bias:" +msgstr "Eksponeringsjustering:" + +#: ../src/Properties.vala:616 +msgid "GPS latitude:" +msgstr "GPS-breddegrad:" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:416 -#, c-format -msgid "Lose changes to %s?" -msgstr "Fjern endringer til %s?" +#: ../src/Properties.vala:619 +msgid "GPS longitude:" +msgstr "GPS-lengdegrad:" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 -msgid "Close _without Saving" -msgstr "Lukk _uten å lagre" +#: ../src/Properties.vala:622 +msgid "Artist:" +msgstr "Kunstner:" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:450 -#, c-format -msgid "Error while saving to %s: %s" -msgstr "Feil under lagring til %s: %s" +#: ../src/Properties.vala:624 +msgid "Copyright:" +msgstr "Opphavsrett:" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:478 src/direct/DirectPhotoPage.vala:499 -msgid "Save As" -msgstr "Lagre som" +#: ../src/Properties.vala:626 +msgid "Software:" +msgstr "Programvare:" -#: src/DirectoryMonitor.vala:889 -#, c-format -msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" -msgstr "Kan ikke overvåke %s: Dette er ingen mappe (%s)" +#: ../src/Properties.vala:639 +msgid "Extended Information" +msgstr "Utvidet informasjon" # GNOME Application Class ("Generic Name") -#: src/Resources.vala:17 +#: ../src/Resources.vala:17 msgid "Photo Manager" msgstr "Fotobehandler" # GNOME Application Class for Direct Edit Mode -#: src/Resources.vala:18 +#: ../src/Resources.vala:18 msgid "Photo Viewer" msgstr "Fotofremviser" -#: src/Resources.vala:27 plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 -#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 -msgid "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation" -msgstr "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation" - -#: src/Resources.vala:144 +#: ../src/Resources.vala:144 msgid "Rotate _Right" msgstr "Roter _høyre" -#: src/Resources.vala:145 src/Resources.vala:150 +#: ../src/Resources.vala:145 ../src/Resources.vala:150 msgid "Rotate" msgstr "Roter" -#: src/Resources.vala:146 +#: ../src/Resources.vala:146 msgid "Rotate Right" msgstr "Roter høyre" -#: src/Resources.vala:147 +#: ../src/Resources.vala:147 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "Roter bildene mot høyre (trykk Ctrl for å rotere mot venstre)" -#: src/Resources.vala:149 +#: ../src/Resources.vala:149 msgid "Rotate _Left" msgstr "Roter _venstre" -#: src/Resources.vala:151 +#: ../src/Resources.vala:151 msgid "Rotate Left" msgstr "Roter venstre" -#: src/Resources.vala:152 +#: ../src/Resources.vala:152 msgid "Rotate the photos left" msgstr "Roter bildene mot venstre" -#: src/Resources.vala:154 +#: ../src/Resources.vala:154 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "Vend hori_sontalt" -#: src/Resources.vala:155 +#: ../src/Resources.vala:155 msgid "Flip Horizontally" msgstr "Vend horisontalt" -#: src/Resources.vala:157 +#: ../src/Resources.vala:157 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "Vend verti_kalt" -#: src/Resources.vala:158 +#: ../src/Resources.vala:158 msgid "Flip Vertically" msgstr "Vend vertikalt" -#: src/Resources.vala:160 +#: ../src/Resources.vala:160 msgid "_Enhance" msgstr "_gjør skarpere" -#: src/Resources.vala:161 +#: ../src/Resources.vala:161 msgid "Enhance" msgstr "Gjør skarpere" -#: src/Resources.vala:162 +#: ../src/Resources.vala:162 msgid "Automatically improve the photo's appearance" msgstr "Automatisk forbedring av bildet" -#: src/Resources.vala:164 +#: ../src/Resources.vala:164 msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr "_Kopier fargejusteringer" -#: src/Resources.vala:165 +#: ../src/Resources.vala:165 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "Kopier fargejusteringer" -#: src/Resources.vala:166 +#: ../src/Resources.vala:166 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "Kopier fargejusteringene brukt på bildet" -#: src/Resources.vala:168 +#: ../src/Resources.vala:168 msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "_Lim inn fargejusteringer" -#: src/Resources.vala:169 +#: ../src/Resources.vala:169 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "Lim inn fargejusteringer" -#: src/Resources.vala:170 +#: ../src/Resources.vala:170 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "Bruk de kopierte fargejusteringene på de valgte bildene" -#: src/Resources.vala:172 +#: ../src/Resources.vala:172 msgid "_Crop" msgstr "_Beskjær" -#: src/Resources.vala:173 +#: ../src/Resources.vala:173 msgid "Crop" msgstr "Beskjær" -#: src/Resources.vala:174 +#: ../src/Resources.vala:174 msgid "Crop the photo's size" msgstr "Beskjær bildets størrelse" -#: src/Resources.vala:176 src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 +#: ../src/Resources.vala:176 ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 msgid "_Straighten" msgstr "_Oppretting" -#: src/Resources.vala:177 +#: ../src/Resources.vala:177 msgid "Straighten" msgstr "Oppretting" -#: src/Resources.vala:178 +#: ../src/Resources.vala:178 msgid "Straighten the photo" msgstr "Rett opp bildet" -#: src/Resources.vala:180 +#: ../src/Resources.vala:180 msgid "_Red-eye" msgstr "_Rødeøyne" -#: src/Resources.vala:181 +#: ../src/Resources.vala:181 msgid "Red-eye" msgstr "Rødøye" -#: src/Resources.vala:182 +#: ../src/Resources.vala:182 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "Reduser eller fjern eventuelle røde øyne i bildet" -#: src/Resources.vala:184 +#: ../src/Resources.vala:184 msgid "_Adjust" msgstr "_Juster" -#: src/Resources.vala:185 +#: ../src/Resources.vala:185 msgid "Adjust" msgstr "Juster" -#: src/Resources.vala:186 +#: ../src/Resources.vala:186 msgid "Adjust the photo's color and tone" msgstr "Juster bildets farge og tonegjengivelse" -#: src/Resources.vala:188 +#: ../src/Resources.vala:188 msgid "Re_vert to Original" msgstr "omgj_ør til orginal" -#: src/Resources.vala:189 +#: ../src/Resources.vala:189 msgid "Revert to Original" msgstr "Forkast alle endringer" -#: src/Resources.vala:191 +#: ../src/Resources.vala:191 msgid "Revert External E_dits" msgstr "Omgjør eksterne re_digeringer" -#: src/Resources.vala:192 +#: ../src/Resources.vala:192 msgid "Revert to the master photo" msgstr "gå tilbake til orginalbildet" -#: src/Resources.vala:194 +#: ../src/Resources.vala:194 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Bruk som _skrivebordsbakgrunn" -#: src/Resources.vala:195 +#: ../src/Resources.vala:195 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "Bruk det valgte bildet som ny skrivebordsbakgrunn" -#: src/Resources.vala:196 +#: ../src/Resources.vala:196 msgid "Set as _Desktop Slideshow..." msgstr "Angi som lysbildeshow med _skrivebordsbakgrunner" -#: src/Resources.vala:198 +#: ../src/Resources.vala:198 msgid "_Undo" msgstr "_Gjenskap" -#: src/Resources.vala:199 +#: ../src/Resources.vala:199 msgid "Undo" msgstr "Gjenskap" -#: src/Resources.vala:201 +#: ../src/Resources.vala:201 msgid "_Redo" msgstr "_Gjør om" -#: src/Resources.vala:202 +#: ../src/Resources.vala:202 msgid "Redo" msgstr "omgjør" -#: src/Resources.vala:204 +#: ../src/Resources.vala:204 msgid "Re_name Event..." msgstr "_Omdøp hendelsen..." -#: src/Resources.vala:207 +#: ../src/Resources.vala:207 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "Lag nøkkelfoto for hendelsen" -#: src/Resources.vala:208 +#: ../src/Resources.vala:208 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "Lag et nøkkelbilde for hendelsen" -#: src/Resources.vala:210 +#: ../src/Resources.vala:210 msgid "_New Event" msgstr "_Ny hendelse" -#: src/Resources.vala:211 +#: ../src/Resources.vala:211 msgid "New Event" msgstr "Ny hendelse" -#: src/Resources.vala:213 +#: ../src/Resources.vala:213 msgid "Move Photos" msgstr "Flytt bildene" -#: src/Resources.vala:214 +#: ../src/Resources.vala:214 msgid "Move photos to an event" msgstr "Flytt bildene til en hendelse" -#: src/Resources.vala:216 +#: ../src/Resources.vala:216 msgid "_Merge Events" msgstr "_Flett hendelser" -#: src/Resources.vala:217 +#: ../src/Resources.vala:217 msgid "Merge" msgstr "Flett" -#: src/Resources.vala:218 +#: ../src/Resources.vala:218 msgid "Combine events into a single event" msgstr "Slå sammen flere hendelser til en enkelt hendelse" -#: src/Resources.vala:220 +#: ../src/Resources.vala:220 msgid "_Set Rating" msgstr "_Gi vurdering" -#: src/Resources.vala:221 +#: ../src/Resources.vala:221 msgid "Set Rating" msgstr "Gi vurdering" -#: src/Resources.vala:222 +#: ../src/Resources.vala:222 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "Endre vurdering på bildet ditt" -#: src/Resources.vala:224 +#: ../src/Resources.vala:224 msgid "_Increase" msgstr "_Øk" -#: src/Resources.vala:225 +#: ../src/Resources.vala:225 msgid "Increase Rating" msgstr "Øk vurderingen" -#: src/Resources.vala:227 +#: ../src/Resources.vala:227 msgid "_Decrease" msgstr "_Senk" -#: src/Resources.vala:228 +#: ../src/Resources.vala:228 msgid "Decrease Rating" msgstr "Senk rangering" -#: src/Resources.vala:230 +#: ../src/Resources.vala:230 msgid "_Unrated" msgstr "_Urangert" -#: src/Resources.vala:231 +#: ../src/Resources.vala:231 msgid "Unrated" msgstr "urangert" -#: src/Resources.vala:232 +#: ../src/Resources.vala:232 msgid "Rate Unrated" msgstr "Ranger urangerte" -#: src/Resources.vala:233 -msgid "Setting as unrated" -msgstr "Satt som urangert" +#: ../src/Resources.vala:233 +msgid "Setting as unrated" +msgstr "Satt som urangert" + +#: ../src/Resources.vala:234 +msgid "Remove any ratings" +msgstr "Fjern alle rangeringer" + +#: ../src/Resources.vala:236 +msgid "_Rejected" +msgstr "_Forkastet" + +#: ../src/Resources.vala:237 +msgid "Rejected" +msgstr "forkastet" + +#: ../src/Resources.vala:238 +msgid "Rate Rejected" +msgstr "rangering forkastet" + +#: ../src/Resources.vala:239 +msgid "Setting as rejected" +msgstr "Satt som forkastet" + +#: ../src/Resources.vala:240 +msgid "Set rating to rejected" +msgstr "Sett rangeringen til forkastet" + +#: ../src/Resources.vala:242 +msgid "Rejected _Only" +msgstr "_Bare forkastede" + +#: ../src/Resources.vala:243 +msgid "Rejected Only" +msgstr "Bare forkastede" + +#: ../src/Resources.vala:244 +msgid "Show only rejected photos" +msgstr "Vis bare forkastede bilder" + +#: ../src/Resources.vala:246 +msgid "All + _Rejected" +msgstr "Alle + fo_rkastet" + +#: ../src/Resources.vala:247 ../src/Resources.vala:248 +msgid "Show all photos, including rejected" +msgstr "Vis alle bilder, inkludert de som er forkastet" + +#: ../src/Resources.vala:250 +msgid "_All Photos" +msgstr "_Alle bilder" + +#: ../src/Resources.vala:251 ../src/Resources.vala:252 +msgid "Show all photos" +msgstr "Vis alle bilder" + +#: ../src/Resources.vala:254 +msgid "_Ratings" +msgstr "_Rangering" + +#: ../src/Resources.vala:255 +msgid "Display each photo's rating" +msgstr "Vis rangeringen for hvert bilde" + +#: ../src/Resources.vala:257 +msgid "_Filter Photos" +msgstr "_Filtrer bilder" + +#: ../src/Resources.vala:258 +msgid "Filter Photos" +msgstr "Filtrer bilder" + +#: ../src/Resources.vala:259 +msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" +msgstr "Begrens antall bilder vist basert på et filter" + +#: ../src/Resources.vala:261 +msgid "_Duplicate" +msgstr "_Dupliker" + +#: ../src/Resources.vala:262 +msgid "Duplicate" +msgstr "Dupliker" + +#: ../src/Resources.vala:263 +msgid "Make a duplicate of the photo" +msgstr "Lag et duplikat av bildet" + +#: ../src/Resources.vala:265 +msgid "_Export..." +msgstr "_Eksporter..." + +#: ../src/Resources.vala:267 +msgid "_Print..." +msgstr "_Utskrift..." + +#: ../src/Resources.vala:269 +msgid "Pu_blish..." +msgstr "Pu_bliser..." + +#: ../src/Resources.vala:271 +msgid "Publish to various websites" +msgstr "Publiser til diverse nettsteder" + +#: ../src/Resources.vala:273 +msgid "Edit _Title..." +msgstr "Endre _tittel..." + +#: ../src/Resources.vala:276 +msgid "Edit _Comment..." +msgstr "endre_kommentar" + +#: ../src/Resources.vala:277 +msgid "Edit Comment" +msgstr "Endre kommentar" + +#: ../src/Resources.vala:279 +msgid "Edit Event _Comment..." +msgstr "Rediger _hendelseskommentar …" + +#: ../src/Resources.vala:282 +msgid "_Adjust Date and Time..." +msgstr "_Juster dato og tid..." + +#: ../src/Resources.vala:283 +msgid "Adjust Date and Time" +msgstr "Juster dato og tid" + +#: ../src/Resources.vala:285 +msgid "Add _Tags..." +msgstr "Legg til _Tagger" + +#: ../src/Resources.vala:286 +msgid "_Add Tags..." +msgstr "_Legge til tagger..." + +#: ../src/Resources.vala:287 ../src/Resources.vala:318 +msgid "Add Tags" +msgstr "Legg til tagger" + +#: ../src/Resources.vala:289 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferanser" + +#: ../src/Resources.vala:291 +msgid "Open With E_xternal Editor" +msgstr "Åpne i en e_kstern bildebehandler" + +#: ../src/Resources.vala:293 +msgid "Open With RA_W Editor" +msgstr "Åpne med en RA_W behandler" + +#: ../src/Resources.vala:295 +msgid "Send _To..." +msgstr "Send _til..." + +#: ../src/Resources.vala:296 +msgid "Send T_o..." +msgstr "Send T_il..." + +#: ../src/Resources.vala:298 +msgid "_Find..." +msgstr "_Finn..." + +#: ../src/Resources.vala:299 +msgid "Find" +msgstr "Finn" + +#: ../src/Resources.vala:300 +msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" +msgstr "Finn et bilde ved å skrive tekst som finnes i navn eller nøkkelord" + +#: ../src/Resources.vala:302 +msgid "_Flag" +msgstr "_Flagg" + +#: ../src/Resources.vala:304 +msgid "Un_flag" +msgstr "av_flagg" + +#: ../src/Resources.vala:307 +#, c-format +msgid "Unable to launch editor: %s" +msgstr "Klarer ikke å starte bildebehandleren: %s" + +#: ../src/Resources.vala:312 +#, c-format +msgid "Add Tag \"%s\"" +msgstr "Legg til tagg \"%s\"" + +#: ../src/Resources.vala:314 +#, c-format +msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "Legg til taggene \"%s\" og \"%s\"" + +#: ../src/Resources.vala:322 +#, c-format +msgid "_Delete Tag \"%s\"" +msgstr "_Slett tagg \"%s\"" + +#: ../src/Resources.vala:326 +#, c-format +msgid "Delete Tag \"%s\"" +msgstr "Slett tag \"%s\"" + +#: ../src/Resources.vala:329 +msgid "Delete Tag" +msgstr "Slett tagg" + +#: ../src/Resources.vala:332 +msgid "_New" +msgstr "_Ny" + +#: ../src/Resources.vala:335 +#, c-format +msgid "Re_name Tag \"%s\"..." +msgstr "_Omdøp tagg \"%s\"..." + +#: ../src/Resources.vala:339 +#, c-format +msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "Omdøp taggen \"%s\" til \"%s\"" + +#: ../src/Resources.vala:342 +msgid "_Rename..." +msgstr "_Gi nytt navn..." + +#: ../src/Resources.vala:344 +msgid "Modif_y Tags..." +msgstr "Modif_iser tagger..." + +#: ../src/Resources.vala:345 +msgid "Modify Tags" +msgstr "Modifiser tagger" + +#: ../src/Resources.vala:348 +#, c-format +msgid "Tag Photo as \"%s\"" +msgstr "Tagg bildene som \"%s\"" + +#: ../src/Resources.vala:348 +#, c-format +msgid "Tag Photos as \"%s\"" +msgstr "Tagg bildet som \"%s\"" + +#: ../src/Resources.vala:352 +#, c-format +msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" +msgstr "Tagg de valgte bildene som \"%s\"" + +#: ../src/Resources.vala:353 +#, c-format +msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" +msgstr "Tagg de utvalgte bildene som \"%s\"" + +#: ../src/Resources.vala:357 +#, c-format +msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" +msgstr "Fjern taggen \"%s\" fra _bildene" + +#: ../src/Resources.vala:358 +#, c-format +msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" +msgstr "Fjern taggen \"%s\" fra _bildene" + +#: ../src/Resources.vala:362 +#, c-format +msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" +msgstr "Fjern taggen \"%s\" fra bildene" + +#: ../src/Resources.vala:363 +#, c-format +msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" +msgstr "Fjern taggen \"%s\" fra bildene" + +#: ../src/Resources.vala:367 +#, c-format +msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." +msgstr "Kan ikke omdøpe taggen til \"%s\" fordi den allerede finnes." + +#: ../src/Resources.vala:371 +#, c-format +msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." +msgstr "Kan ikke endre søket til \"%s\" da søket allerede finnes." + +#: ../src/Resources.vala:374 +msgid "Saved Search" +msgstr "Lagrede søk" + +#: ../src/Resources.vala:376 +msgid "Delete Search" +msgstr "slett søk" + +#: ../src/Resources.vala:379 +msgid "_Edit..." +msgstr "_Redger..." + +#: ../src/Resources.vala:380 +msgid "Re_name..." +msgstr "nytt_navn...." + +#: ../src/Resources.vala:383 +#, c-format +msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "omdøp søk \"%s\" til \"%s\"" -#: src/Resources.vala:234 -msgid "Remove any ratings" -msgstr "Fjern alle rangeringer" +#: ../src/Resources.vala:387 +#, c-format +msgid "Delete Search \"%s\"" +msgstr "Slett søk \"%s\"" -#: src/Resources.vala:236 -msgid "_Rejected" -msgstr "_Forkastet" +#: ../src/Resources.vala:545 +#, c-format +msgid "Rate %s" +msgstr "Ranger %s" -#: src/Resources.vala:237 -msgid "Rejected" -msgstr "forkastet" +#: ../src/Resources.vala:546 +#, c-format +msgid "Set rating to %s" +msgstr "Sett rangering til %s" -#: src/Resources.vala:238 -msgid "Rate Rejected" -msgstr "rangering forkastet" +#: ../src/Resources.vala:547 +#, c-format +msgid "Setting rating to %s" +msgstr "Setter rangering til %s" -#: src/Resources.vala:239 -msgid "Setting as rejected" -msgstr "Satt som forkastet" +# Må sjekkes om det menes vis eller skjerm her.. +#: ../src/Resources.vala:549 +#, c-format +msgid "Display %s" +msgstr "Vis %s" -#: src/Resources.vala:240 -msgid "Set rating to rejected" -msgstr "Sett rangeringen til forkastet" +#: ../src/Resources.vala:550 +#, c-format +msgid "Only show photos with a rating of %s" +msgstr "Bare vis bilder som er rangert til %s" -#: src/Resources.vala:242 -msgid "Rejected _Only" -msgstr "_Bare forkastede" +#: ../src/Resources.vala:551 +#, c-format +msgid "%s or Better" +msgstr "%s eller bedre" -#: src/Resources.vala:243 -msgid "Rejected Only" -msgstr "Bare forkastede" +#: ../src/Resources.vala:552 +#, c-format +msgid "Display %s or Better" +msgstr "Vis %s eller bedre" -#: src/Resources.vala:244 -msgid "Show only rejected photos" -msgstr "Vis bare forkastede bilder" +#: ../src/Resources.vala:553 +#, c-format +msgid "Only show photos with a rating of %s or better" +msgstr "Bare vis bilder med en rangering på %s eller bedre" -#: src/Resources.vala:246 -msgid "All + _Rejected" -msgstr "Alle + fo_rkastet" +#: ../src/Resources.vala:644 +msgid "Remove the selected photos from the trash" +msgstr "Fjern de valgte bildene fra søppelbøtten" -#: src/Resources.vala:247 src/Resources.vala:248 -msgid "Show all photos, including rejected" -msgstr "Vis alle bilder, inkludert de som er forkastet" +#: ../src/Resources.vala:645 +msgid "Remove the selected photos from the library" +msgstr "Fjern de utvalgte bildene fra bildebiblioteket" -#: src/Resources.vala:250 -msgid "_All Photos" -msgstr "_Alle bilder" +#: ../src/Resources.vala:647 +msgid "_Restore" +msgstr "_Gjenopprett" -#: src/Resources.vala:251 src/Resources.vala:252 -msgid "Show all photos" -msgstr "Vis alle bilder" +#: ../src/Resources.vala:648 +msgid "Move the selected photos back into the library" +msgstr "Flytt de valgte bildene tilbake til biblioteket" -#: src/Resources.vala:254 -msgid "_Ratings" -msgstr "_Rangering" +#: ../src/Resources.vala:650 +msgid "Show in File Mana_ger" +msgstr "Åpne med filhåndtereren" -#: src/Resources.vala:255 -msgid "Display each photo's rating" -msgstr "Vis rangeringen for hvert bilde" +#: ../src/Resources.vala:651 +msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" +msgstr "Åpne de valgte bildemappene i filbehandleren" -#: src/Resources.vala:257 -msgid "_Filter Photos" -msgstr "_Filtrer bilder" +#: ../src/Resources.vala:654 +#, c-format +msgid "Unable to open in file manager: %s" +msgstr "Kan ikke åpnes i filbehandleren: %s" -#: src/Resources.vala:258 -msgid "Filter Photos" -msgstr "Filtrer bilder" +#: ../src/Resources.vala:657 +msgid "R_emove From Library" +msgstr "Fj_ern fra bildebiblioteket" -#: src/Resources.vala:259 -msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" -msgstr "Begrens antall bilder vist basert på et filter" +#: ../src/Resources.vala:659 +msgid "_Move to Trash" +msgstr "Flytt til søppelbøtten" -#: src/Resources.vala:261 -msgid "_Duplicate" -msgstr "_Dupliker" +#: ../src/Resources.vala:661 +msgid "Select _All" +msgstr "Velg _alle" -#: src/Resources.vala:262 -msgid "Duplicate" -msgstr "Dupliker" +#: ../src/Resources.vala:662 +msgid "Select all items" +msgstr "Velg alle" -#: src/Resources.vala:263 -msgid "Make a duplicate of the photo" -msgstr "Lag et duplikat av bildet" +# The string below is a format string that describes a U.S.-style +# time at a minutes-level of precision (e.g. "8:18 PM"). You should translate +# this string so that it describes the time-of-day format used in your +# language and region. For example, in your language and region it may be +# more common to use 24-hour time (e.g. "20:18") instead of 12-hour time with +# a meridian specifier. The format string you enter should conform +# to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for +# a list of format specifiers and their meanings. +# +#. ...precache the timestamp string... +#. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM +#. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes +#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format +#: ../src/Resources.vala:743 +msgid "%-I:%M %p" +msgstr "%-I:%M %p" -#: src/Resources.vala:265 -msgid "_Export..." -msgstr "_Eksporter..." +# The string below is a format string that describes a U.S.-style +# time at a seconds-level of precision (e.g. "8:18:27 PM"). You should +# translate +# this string so that it describes the time-of-day format used in your +# language and region. For example, in your language and region it may be +# more common to use 24-hour time (e.g. "20:18:27") instead of 12-hour time +# with +# a meridian specifier. The format string you enter should conform +# to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for +# a list of format specifiers and their meanings. +# +#. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM +#. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes +#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format +#: ../src/Resources.vala:748 +msgid "%-I:%M:%S %p" +msgstr "%-I:%M:%S %p" -#: src/Resources.vala:267 -msgid "_Print..." -msgstr "_Utskrift..." +# The string %a %b %d, %Y is a format string that describes how dates are formatted (e.g. September 26, 2009 vs. 2009 September 26). Please translate it so that it describes the common date format in use in your language and region. The format string you enter should conform to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for a list of format specifiers and their meanings. +#. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006" +#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format +#: ../src/Resources.vala:752 +msgid "%a %b %d, %Y" +msgstr "%a %d. %b. %Y" -#: src/Resources.vala:269 -msgid "Pu_blish..." -msgstr "Pu_bliser..." +#. / Locale-specific starting date format for multi-date strings, +#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" +#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format +#. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, +#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" +#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format +#: ../src/Resources.vala:757 ../src/Resources.vala:767 +msgid "%a %b %d" +msgstr "%a %b %d" -#: src/Resources.vala:270 -msgid "Publish" -msgstr "Publiser" +#. / Locale-specific ending date format for multi-date strings, +#. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" +#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format +#: ../src/Resources.vala:762 +msgid "%d, %Y" +msgstr "%d, %Y" -#: src/Resources.vala:271 -msgid "Publish to various websites" -msgstr "Publiser til diverse nettsteder" +#: ../src/Screensaver.vala:18 ../src/SlideshowPage.vala:141 +msgid "Slideshow" +msgstr "Blidefremvising" -#: src/Resources.vala:273 -msgid "Edit _Title..." -msgstr "Endre _tittel..." +#. Flagged label and toggle +#: ../src/SearchFilter.vala:587 ../src/SearchFilter.vala:588 +#: ../src/SearchFilter.vala:990 ../src/library/FlaggedPage.vala:8 +msgid "Flagged" +msgstr "Flagget" -#: src/Resources.vala:276 -msgid "Edit _Comment..." -msgstr "endre_kommentar" +#: ../src/SearchFilter.vala:593 ../src/SearchFilter.vala:594 +msgid "Photos" +msgstr "Bilder" -#: src/Resources.vala:277 -msgid "Edit Comment" -msgstr "Endre kommentar" +#: ../src/SearchFilter.vala:599 ../src/SearchFilter.vala:600 +msgid "Videos" +msgstr "Videoer" -#: src/Resources.vala:279 -msgid "Edit Event _Comment..." -msgstr "Rediger _hendelseskommentar …" +#: ../src/SearchFilter.vala:605 +msgid "RAW Photos" +msgstr "RAW-bilder" -#: src/Resources.vala:282 -msgid "_Adjust Date and Time..." -msgstr "_Juster dato og tid..." +#: ../src/SearchFilter.vala:606 +msgid "RAW photos" +msgstr "RAW-bilder" -#: src/Resources.vala:283 -msgid "Adjust Date and Time" -msgstr "Juster dato og tid" +#: ../src/SearchFilter.vala:952 +#, c-format +msgid "Error loading UI file %s: %s" +msgstr "Feil under innlasting av UI-fil %s: %s" -#: src/Resources.vala:285 -msgid "Add _Tags..." -msgstr "Legg til _Tagger" +#. Type label and toggles +#: ../src/SearchFilter.vala:969 +msgid "Type" +msgstr "Skriv" -#: src/Resources.vala:286 -msgid "_Add Tags..." -msgstr "_Legge til tagger..." +#. Rating label and button +#: ../src/SearchFilter.vala:1003 ../src/searches/SearchBoolean.vala:184 +msgid "Rating" +msgstr "Rangering" -#: src/Resources.vala:287 src/Resources.vala:318 -msgid "Add Tags" -msgstr "Legg til tagger" +#: ../src/SlideshowPage.vala:49 ../src/SlideshowPage.vala:182 +msgid "Settings" +msgstr "Innstillinger" -#: src/Resources.vala:289 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Preferanser" +#. Set up toolbar +#. add toolbar buttons +#: ../src/SlideshowPage.vala:161 +msgid "Back" +msgstr "Tilbake" -#: src/Resources.vala:291 -msgid "Open With E_xternal Editor" -msgstr "Åpne i en e_kstern bildebehandler" +#: ../src/SlideshowPage.vala:162 +msgid "Go to the previous photo" +msgstr "Gå tilbake til forrige bilde" -#: src/Resources.vala:293 -msgid "Open With RA_W Editor" -msgstr "Åpne med en RA_W behandler" +#: ../src/SlideshowPage.vala:168 ../src/SlideshowPage.vala:273 +msgid "Pause" +msgstr "Pause" -#: src/Resources.vala:295 -msgid "Send _To..." -msgstr "Send _til..." +#: ../src/SlideshowPage.vala:169 ../src/SlideshowPage.vala:274 +msgid "Pause the slideshow" +msgstr "Pause bildefremvisningen" -#: src/Resources.vala:296 -msgid "Send T_o..." -msgstr "Send T_il..." +#: ../src/SlideshowPage.vala:175 +msgid "Next" +msgstr "Neste" -#: src/Resources.vala:298 -msgid "_Find..." -msgstr "_Finn..." +#: ../src/SlideshowPage.vala:176 +msgid "Go to the next photo" +msgstr "Gå til det neste bilde" -#: src/Resources.vala:299 -msgid "Find" -msgstr "Finn" +#: ../src/SlideshowPage.vala:183 +msgid "Change slideshow settings" +msgstr "Endre instillinger for bildefremviser" -#: src/Resources.vala:300 -msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" -msgstr "Finn et bilde ved å skrive tekst som finnes i navn eller nøkkelord" +#. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop. +#: ../src/SlideshowPage.vala:237 +msgid "All photo source files are missing." +msgstr "Alle bildekildefiler mangler" -#: src/Resources.vala:302 -msgid "_Flag" -msgstr "_Flagg" +#: ../src/SlideshowPage.vala:269 +msgid "Play" +msgstr "Spill av" -#: src/Resources.vala:304 -msgid "Un_flag" -msgstr "av_flagg" +#: ../src/SlideshowPage.vala:270 +msgid "Continue the slideshow" +msgstr "Fortsett bildefremvisningen" -#: src/Resources.vala:307 -#, c-format -msgid "Unable to launch editor: %s" -msgstr "Klarer ikke å starte bildebehandleren: %s" +#: ../src/Tag.vala:817 +msgid "untitled" +msgstr "Uten tittel" -#: src/Resources.vala:312 -#, c-format -msgid "Add Tag \"%s\"" -msgstr "Legg til tagg \"%s\"" +#. multiple videos +#: ../src/VideoSupport.vala:486 +msgid "Export Videos" +msgstr "Eksporter videoer" -#: src/Resources.vala:314 -#, c-format -msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" -msgstr "Legg til taggene \"%s\" og \"%s\"" +#: ../src/camera/Branch.vala:87 +msgid "Cameras" +msgstr "Kameraer" -#: src/Resources.vala:322 -#, c-format -msgid "_Delete Tag \"%s\"" -msgstr "_Slett tagg \"%s\"" +#: ../src/camera/ImportPage.vala:459 +msgid "" +"Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." +msgstr "" +"Kan ikke avmontere kameraet. Prøv å avmontere kameraet fra filbehandleren." -#: src/Resources.vala:326 -#, c-format -msgid "Delete Tag \"%s\"" -msgstr "Slett tag \"%s\"" +#. hide duplicates checkbox +#: ../src/camera/ImportPage.vala:776 +msgid "Hide photos already imported" +msgstr "Skjul bilder som allerede er importert" -#: src/Resources.vala:329 -msgid "Delete Tag" -msgstr "Slett tagg" +#: ../src/camera/ImportPage.vala:777 +msgid "Only display photos that have not been imported" +msgstr "Vis kun bilder som ikke har blitt importert" -#: src/Resources.vala:332 -msgid "_New" -msgstr "_Ny" +#. Ticket #3304 - Import page shouldn't display confusing message +#. prior to import. +#. TODO: replace this with approved text for "talking to camera, +#. please wait" once new strings are being accepted. +#: ../src/camera/ImportPage.vala:845 +msgid "Starting import, please wait..." +msgstr "Importering starter, vennligst vent..." + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:884 +msgid "Import _Selected" +msgstr "Importer _valgte" -#: src/Resources.vala:335 -#, c-format -msgid "Re_name Tag \"%s\"..." -msgstr "_Omdøp tagg \"%s\"..." +#: ../src/camera/ImportPage.vala:885 +msgid "Import the selected photos into your library" +msgstr "Importer de valgte bildene til ditt bildebibliotek" -#: src/Resources.vala:339 -#, c-format -msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "Omdøp taggen \"%s\" til \"%s\"" +#: ../src/camera/ImportPage.vala:890 +msgid "Import _All" +msgstr "Importer _alle" -#: src/Resources.vala:342 -msgid "_Rename..." -msgstr "_Gi nytt navn..." +#: ../src/camera/ImportPage.vala:891 +msgid "Import all the photos into your library" +msgstr "Importer alle bildene til ditt bildebibliotek" -#: src/Resources.vala:344 -msgid "Modif_y Tags..." -msgstr "Modif_iser tagger..." +#. it's mounted, offer to unmount for the user +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1012 +msgid "" +"Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " +"it. Continue?" +msgstr "" +"Shotwell trenger å avmontere kameraet fra filsystemet for å få tilgang til " +"det. Fortsett?" -#: src/Resources.vala:345 -msgid "Modify Tags" -msgstr "Modifiser tagger" +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1018 +msgid "_Unmount" +msgstr "_Avmonter" -#: src/Resources.vala:348 -#, c-format -msgid "Tag Photo as \"%s\"" -msgstr "Tagg bildene som \"%s\"" +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1023 +msgid "Please unmount the camera." +msgstr "Vennligst avmonter kameraet." -#: src/Resources.vala:348 -#, c-format -msgid "Tag Photos as \"%s\"" -msgstr "Tagg bildet som \"%s\"" +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1028 +msgid "" +"The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " +"camera when it's unlocked. Please close any other application using the " +"camera and try again." +msgstr "" +"Kameraet er låst av et annet program. Shotwell kan bare få tilgang til " +"kameraet når det er ulåst. Vennligst steng andre programmer som bruker " +"kameraet, og prøv igjen." -#: src/Resources.vala:352 -#, c-format -msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" -msgstr "Tagg de valgte bildene som \"%s\"" +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1038 +msgid "Please close any other application using the camera." +msgstr "Vennligst lukk alle andre programmer som bruker kameraet." -#: src/Resources.vala:353 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1043 #, c-format -msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" -msgstr "Tagg de utvalgte bildene som \"%s\"" +msgid "" +"Unable to fetch previews from the camera:\n" +"%s" +msgstr "" +"Kan ikke hente forhåndsvisninger fra kameraet:\n" +"%s" -#: src/Resources.vala:357 -#, c-format -msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" -msgstr "Fjern taggen \"%s\" fra _bildene" +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1060 +msgid "Unmounting..." +msgstr "Avmonterer..." -#: src/Resources.vala:358 -#, c-format -msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" -msgstr "Fjern taggen \"%s\" fra _bildene" +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1166 +msgid "Fetching photo information" +msgstr "Henter bildeinformasjon" -#: src/Resources.vala:362 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1521 #, c-format -msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" -msgstr "Fjern taggen \"%s\" fra bildene" +msgid "Fetching preview for %s" +msgstr "innhenter forhåndsvisning for %s" -#: src/Resources.vala:363 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1637 #, c-format -msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" -msgstr "Fjern taggen \"%s\" fra bildene" +msgid "Unable to lock camera: %s" +msgstr "Kan ikke låse kamera: %s" -#: src/Resources.vala:367 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1722 #, c-format -msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." -msgstr "Kan ikke omdøpe taggen til \"%s\" fordi den allerede finnes." +msgid "Delete this photo from camera?" +msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" +msgstr[0] "Vil du slette dette bildet fra kameraet?" +msgstr[1] "Vil du slette disse %d bildene fra kameraet?" -#: src/Resources.vala:371 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1725 #, c-format -msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." -msgstr "Kan ikke endre søket til \"%s\" da søket allerede finnes." - -#: src/Resources.vala:374 -msgid "Saved Search" -msgstr "Lagrede søk" - -#: src/Resources.vala:376 -msgid "Delete Search" -msgstr "slett søk" - -#: src/Resources.vala:379 -msgid "_Edit..." -msgstr "_Redger..." - -#: src/Resources.vala:380 -msgid "Re_name..." -msgstr "nytt_navn...." +msgid "Delete this video from camera?" +msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" +msgstr[0] "Vil du slette denne videoen fra kameraet?" +msgstr[1] "Vil du slette disse %d videoene fra kameraet?" -#: src/Resources.vala:383 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1728 #, c-format -msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "omdøp søk \"%s\" til \"%s\"" +msgid "Delete this photo/video from camera?" +msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" +msgstr[0] "Slette bildet/videoen fra kameraet?" +msgstr[1] "Slette disse %d bildene/videoene fra kameraet?" -#: src/Resources.vala:387 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1731 #, c-format -msgid "Delete Search \"%s\"" -msgstr "Slett søk \"%s\"" +msgid "Delete these files from camera?" +msgid_plural "Delete these %d files from camera?" +msgstr[0] "Vil du slette disse filene fra kameraet?" +msgstr[1] "Vil du slette disse %d filene fra kameraet?" -#: src/Resources.vala:545 -#, c-format -msgid "Rate %s" -msgstr "Ranger %s" +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1758 +msgid "Removing photos/videos from camera" +msgstr "Fjerner bilder/videoer fra kameraet" -#: src/Resources.vala:546 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1762 #, c-format -msgid "Set rating to %s" -msgstr "Sett rangering til %s" +msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." +msgid_plural "" +"Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." +msgstr[0] "Kan ikke slette %d bildet/videoen fra kameraet pga. feil." +msgstr[1] "Kan ikke slette %d bildene/videoene fra kameraet pga. feil." -#: src/Resources.vala:547 -#, c-format -msgid "Setting rating to %s" -msgstr "Setter rangering til %s" +#: ../src/data_imports/DataImports.vala:22 +msgid "Data Imports" +msgstr "Dataimporteringer" -# Må sjekkes om det menes vis eller skjerm her.. -#: src/Resources.vala:549 +#. Send an empty job to the queue to mark the end of the import +#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 +#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 #, c-format -msgid "Display %s" -msgstr "Vis %s" +msgid "%s Database" +msgstr "%s Database" -#: src/Resources.vala:550 +#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 +#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 #, c-format -msgid "Only show photos with a rating of %s" -msgstr "Bare vis bilder som er rangert til %s" +msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" +msgstr "Importering fra %s kan ikke fortsette pga. en feil:" -#: src/Resources.vala:551 -#, c-format -msgid "%s or Better" -msgstr "%s eller bedre" +#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 +msgid "" +"To try importing from another service, select one from the above menu." +msgstr "" +"For å forsøke å importere fra en annen tjeneste, velg tjeneste fra " +"ovenstående meny." -#: src/Resources.vala:552 -#, c-format -msgid "Display %s or Better" -msgstr "Vis %s eller bedre" +#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 +msgid "" +"You do not have any data imports plugins enabled.\n" +"\n" +"In order to use the Import From Application functionality, you need to have " +"at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " +"Preferences dialog." +msgstr "" +"Du har ingen aktiverte innstikk for dataimportering\n" +"\n" +"For å bruke funksjonen \"Importer fra program\", må du ha minst ett innstikk " +"for dataimportering aktivert.Innstikk kan aktiveres via menyen: Innstillinger" -#: src/Resources.vala:553 -#, c-format -msgid "Only show photos with a rating of %s or better" -msgstr "Bare vis bilder med en rangering på %s eller bedre" +#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 +msgid "Database file:" +msgstr "Databasefil:" -#: src/Resources.vala:644 -msgid "Remove the selected photos from the trash" -msgstr "Fjern de valgte bildene fra søppelbøtten" +#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:899 +msgid "_Import" +msgstr "_Importer" -#: src/Resources.vala:645 -msgid "Remove the selected photos from the library" -msgstr "Fjern de utvalgte bildene fra bildebiblioteket" +#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:216 +msgid "Import From Application" +msgstr "Importer fra program" -#: src/Resources.vala:647 -msgid "_Restore" -msgstr "_Gjenopprett" +#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 +msgid "Import media _from:" +msgstr "Importer media _fra:" -#: src/Resources.vala:648 -msgid "Move the selected photos back into the library" -msgstr "Flytt de valgte bildene tilbake til biblioteket" +#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:394 +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:556 +msgid "_Close" +msgstr "_Lukk" -#: src/Resources.vala:650 -msgid "Show in File Mana_ger" -msgstr "Åpne med filhåndtereren" +#: ../src/db/DatabaseTable.vala:37 +#, c-format +msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" +msgstr "Kan ikke åpne/lage bildedatabase %s: feilkode %d" -#: src/Resources.vala:651 -msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" -msgstr "Åpne de valgte bildemappene i filbehandleren" +#: ../src/db/DatabaseTable.vala:46 +#, c-format +msgid "" +"Unable to write to photo database file:\n" +" %s" +msgstr "" +"kan ikke skrive til databasefilen:\n" +" %s" -#: src/Resources.vala:654 +#: ../src/db/DatabaseTable.vala:48 #, c-format -msgid "Unable to open in file manager: %s" -msgstr "Kan ikke åpnes i filbehandleren: %s" +msgid "" +"Error accessing database file:\n" +" %s\n" +"\n" +"Error was: \n" +"%s" +msgstr "" +"Feil ved tilgang til databasefilen:\n" +" %s\n" +"\n" +"Feilen er: \n" +"%s" -#: src/Resources.vala:657 -msgid "R_emove From Library" -msgstr "Fj_ern fra bildebiblioteket" +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 ../src/library/LibraryWindow.vala:352 +msgid "_File" +msgstr "_Fil" -#: src/Resources.vala:659 -msgid "_Move to Trash" -msgstr "Flytt til søppelbøtten" +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 +msgid "_Save" +msgstr "_Lagre" -#: src/Resources.vala:661 -msgid "Select _All" -msgstr "Velg _alle" +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 +msgid "Save photo" +msgstr "Lagre bilde" -#: src/Resources.vala:662 -msgid "Select all items" -msgstr "Velg alle" +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 +msgid "Save _As..." +msgstr "Lagre _som..." -# The string below is a format string that describes a U.S.-style -# time at a minutes-level of precision (e.g. "8:18 PM"). You should translate -# this string so that it describes the time-of-day format used in your -# language and region. For example, in your language and region it may be -# more common to use 24-hour time (e.g. "20:18") instead of 12-hour time with -# a meridian specifier. The format string you enter should conform -# to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for -# a list of format specifiers and their meanings. -# -#: src/Resources.vala:740 -msgid "%-I:%M %p" -msgstr "%-I:%M %p" +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 +msgid "Save photo with a different name" +msgstr "Lagre bilde med et annet navn" -# The string below is a format string that describes a U.S.-style -# time at a seconds-level of precision (e.g. "8:18:27 PM"). You should -# translate -# this string so that it describes the time-of-day format used in your -# language and region. For example, in your language and region it may be -# more common to use 24-hour time (e.g. "20:18:27") instead of 12-hour time -# with -# a meridian specifier. The format string you enter should conform -# to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for -# a list of format specifiers and their meanings. -# -#: src/Resources.vala:741 -msgid "%-I:%M:%S %p" -msgstr "%-I:%M:%S %p" +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 +msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" +msgstr "skriv ut bildet med en skriver tilkoplet din datamaskin" + +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 ../src/library/LibraryWindow.vala:356 +msgid "_Edit" +msgstr "_Rediger" + +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 ../src/library/LibraryWindow.vala:364 +msgid "_Photo" +msgstr "_Bilde" -# The string %a %b %d, %Y is a format string that describes how dates are formatted (e.g. September 26, 2009 vs. 2009 September 26). Please translate it so that it describes the common date format in use in your language and region. The format string you enter should conform to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for a list of format specifiers and their meanings. -#: src/Resources.vala:742 -msgid "%a %b %d, %Y" -msgstr "%a %d. %b. %Y" +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:380 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjelp" -#: src/Resources.vala:743 src/Resources.vala:745 -msgid "%a %b %d" -msgstr "%a %b %d" +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 +#, c-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s finnes ikke." -#: src/Resources.vala:744 -msgid "%d, %Y" -msgstr "%d, %Y" +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:229 +#, c-format +msgid "%s is not a file." +msgstr "%s er ingen fil." -#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 -msgid "Angle:" -msgstr "Vinkel:" +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:231 +#, c-format +msgid "" +"%s does not support the file format of\n" +"%s." +msgstr "" +"%s støtter ikke filformatet til\n" +"%s." -#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2204 -msgid "_Reset" -msgstr "_Nullstill" +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 +msgid "_Save a Copy" +msgstr "_Lagre en kopi" + +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:420 +#, c-format +msgid "Lose changes to %s?" +msgstr "Fjern endringer til %s?" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:661 +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:421 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Lukk _uten å lagre" + +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:454 +#, c-format +msgid "Error while saving to %s: %s" +msgstr "Feil under lagring til %s: %s" + +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:482 +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:503 +msgid "Save As" +msgstr "Lagre som" + +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:665 msgid "Return to current photo dimensions" msgstr "Gå tilbake til aktuelle bildedimensjoner" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:664 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:668 msgid "Set the crop for this photo" msgstr "Angi beskjæring av dette bildet" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:676 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:680 msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" msgstr "Pivoter beskjæringsrektanglet mellom stående eller liggende" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:749 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:753 msgid "Unconstrained" msgstr "Ubegrenset" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:750 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:754 msgid "Square" msgstr "Firkant" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:751 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:755 msgid "Screen" msgstr "Skjerm" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:752 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750 -msgid "Original Size" -msgstr "Opprinnelig størrelse" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:753 -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:756 -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:766 -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:776 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:757 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:760 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:770 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:780 msgid "-" msgstr "-" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:754 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:758 msgid "SD Video (4 : 3)" msgstr "SD Video (4 : 3)" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:755 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:759 msgid "HD Video (16 : 9)" msgstr "HD Video (16 : 9)" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:762 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:766 msgid "Letter (8.5 x 11 in.)" msgstr "Letter (8.5\" x 11\" )" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:764 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:768 msgid "Tabloid (11 x 17 in.)" msgstr "Tabloid (11\" x 17\")" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:771 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:775 msgid "A4 (210 x 297 mm)" msgstr "A4 (210 x 297 mm)" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:775 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:779 msgid "A3 (297 x 420 mm)" msgstr "A3 (297 x 420 mm)" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1865 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1876 msgid "Close the red-eye tool" msgstr "Steng ned rødøye-verktøyet" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1868 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1879 msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "Fjern eventuelle rødeøyer i det valgte området" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2226 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2215 +#: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 +msgid "_Reset" +msgstr "_Nullstill" + +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2237 msgid "Saturation:" msgstr "Metning:" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2234 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2245 msgid "Tint:" msgstr "Nyanse" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2243 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2254 msgid "Temperature:" msgstr "Temperatur:" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2251 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2262 msgid "Shadows:" msgstr "Skygger:" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2259 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2270 msgid "Highlights:" msgstr "Uthevinger:" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2324 msgid "Reset Colors" msgstr "Nullstill farger" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2324 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "tilbakestill alle fargejusteringer til orginalverdiene" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2665 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2676 msgid "Temperature" msgstr "Temperatur" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2678 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2689 msgid "Tint" msgstr "Nyanse" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2691 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2702 msgid "Saturation" msgstr "Metning" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2704 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2715 msgid "Exposure" msgstr "Eksponering" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2717 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2728 msgid "Shadows" msgstr "Skygger" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2730 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2741 msgid "Highlights" msgstr "Uthevinger" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2740 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2751 msgid "Contrast Expansion" msgstr "Kontrastutvidelse" -#: src/AppWindow.vala:49 -msgid "Pin Toolbar" -msgstr "Lås verktøylinjen" - -#: src/AppWindow.vala:50 -msgid "Pin the toolbar open" -msgstr "Lås verktøylinjen åpen" - -#: src/AppWindow.vala:53 src/AppWindow.vala:131 -msgid "Leave fullscreen" -msgstr "Forlat fullskjerm" - -#: src/AppWindow.vala:130 -msgid "Leave _Fullscreen" -msgstr "Avslutt _fullskjerm" - -#: src/AppWindow.vala:491 -msgid "_Quit" -msgstr "_Avslutt" - -#: src/AppWindow.vala:496 -msgid "_About" -msgstr "_Om" - -#: src/AppWindow.vala:501 -msgid "Fulls_creen" -msgstr "Fulls_kjerm" - -#: src/AppWindow.vala:506 -msgid "_Contents" -msgstr "_Innhold" - -#: src/AppWindow.vala:511 -msgid "_Frequently Asked Questions" -msgstr "_Ofte stilte spørsmål (OSS)" - -#: src/AppWindow.vala:516 -msgid "_Report a Problem..." -msgstr "_Rapporter et problem..." - -#: src/AppWindow.vala:663 -#, c-format -msgid "" -"A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " -"continue.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"En alvorlig feil oppstod når du hentet data fra Shotwells bibliotek. " -"Shotwell kan ikke fortsette.\n" -"\n" -"%s" - -#: src/AppWindow.vala:683 plugins/common/Resources.vala:9 -msgid "Visit the Yorba web site" -msgstr "Besøk Yorbas nettsted" - -# Translator credits string for the about box -- translators, add your name -# below if it's not already present -#: src/AppWindow.vala:686 plugins/common/Resources.vala:28 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Jan Roar Roed \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Heggeli https://launchpad.net/~heggelimobile\n" -" Jan Roar Rød https://launchpad.net/~janroed\n" -" Kevin Brubeck Unhammer https://launchpad.net/~unhammer\n" -" Kjetil Birkeland Moe https://launchpad.net/~kjetilbmoe\n" -" Kjetil Rydland https://launchpad.net/~kjetilrydl\n" -" Mathias Bynke https://launchpad.net/~mabynke\n" -" Ole Andreas Utstumo https://launchpad.net/~tykjepelken\n" -" Rune C. Akselsen https://launchpad.net/~runeakselsen\n" -" Vera Yin https://launchpad.net/~vera-yorba\n" -" bjaanes https://launchpad.net/~bjaanes\n" -" Åka Sikrom https://launchpad.net/~akrosikam" - -#: src/AppWindow.vala:695 -#, c-format -msgid "Unable to display help: %s" -msgstr "Kan ikke vise hjelp: %s" - -#: src/AppWindow.vala:703 -#, c-format -msgid "Unable to navigate to bug database: %s" -msgstr "Kan ikke navigere til feilkodedatabase: %s" - -#: src/AppWindow.vala:711 -#, c-format -msgid "Unable to display FAQ: %s" -msgstr "Klarte ikke å vise OSS: %s" - -#: src/Tag.vala:817 -msgid "untitled" -msgstr "Uten tittel" - -#: src/Dimensions.vala:17 -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250 -msgid "Original size" -msgstr "Orginalstørrelse" - -#: src/Dimensions.vala:20 -msgid "Width or height" -msgstr "Bredde eller høyde" - -#: src/Dimensions.vala:23 -msgid "Width" -msgstr "Bredde" - -#: src/Dimensions.vala:26 -msgid "Height" -msgstr "Høyde" - -#: src/MediaPage.vala:143 -msgid "Adjust the size of the thumbnails" -msgstr "Juster størrelsen på miniatyrbildene" - -#: src/MediaPage.vala:326 -msgid "Increase the magnification of the thumbnails" -msgstr "Øk forstørrelsen på miniatyrbildene" - -#: src/MediaPage.vala:332 -msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" -msgstr "minske forstørrelsen på miniatyrbildene" - -#: src/MediaPage.vala:399 -msgid "Sort _Photos" -msgstr "Sorter _bilder" - -#: src/MediaPage.vala:408 -msgid "_Play Video" -msgstr "S_pill Video" - -#: src/MediaPage.vala:409 -msgid "Open the selected videos in the system video player" -msgstr "Åpne de valgte videoene i systemets videoavspiller" - -#: src/MediaPage.vala:442 src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 -msgid "_Comments" -msgstr "_Kommentarer:" - -#: src/MediaPage.vala:443 -msgid "Display the comment of each photo" -msgstr "Vis kommentar for hvert bilde" - -#: src/MediaPage.vala:455 -msgid "Display each photo's tags" -msgstr "Vis taggene for hvert bilde" - -#: src/MediaPage.vala:471 -msgid "By _Title" -msgstr "Etter _tittel" - -#: src/MediaPage.vala:472 -msgid "Sort photos by title" -msgstr "Sorter bilder etter tittel" - -#: src/MediaPage.vala:477 -msgid "By Exposure _Date" -msgstr "_Etter eksponeringsdato" - -#: src/MediaPage.vala:478 -msgid "Sort photos by exposure date" -msgstr "Sorter bildene etter eksponeringsdato" - -#: src/MediaPage.vala:483 -msgid "By _Rating" -msgstr "Etter _Rangering" - -#: src/MediaPage.vala:484 -msgid "Sort photos by rating" -msgstr "Sorter bilder etter rangering" - -#: src/MediaPage.vala:702 -#, c-format -msgid "" -"Shotwell was unable to play the selected video:\n" -"%s" -msgstr "" -"Shotwell greide ikke å spille den valgte videoen:\n" -"%s" +#: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 +msgid "Angle:" +msgstr "Vinkel:" -#: src/events/EventDirectoryItem.vala:83 +#: ../src/events/EventDirectoryItem.vala:83 #, c-format msgid "%d Photo/Video" msgid_plural "%d Photos/Videos" msgstr[0] "%d bilde/Video" msgstr[1] "%d bilder / videoer" -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:131 +#: ../src/events/EventPage.vala:129 +msgid "No Event" +msgstr "Ingen hendelse" + +#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:131 msgid "Display the comment of each event" msgstr "Vis kommentaren for hver begivenhet" -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:155 +#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:155 msgid "No events" msgstr "Ingen eventer" -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:159 +#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:159 msgid "No events found" msgstr "Ingen eventer funnet" -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 +#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 msgid "Events" msgstr "Hendelser" -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 +#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 msgid "Undated" msgstr "udatert" -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:245 +#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:245 msgid "%Y" msgstr "%Y" -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:246 +#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:246 msgid "%B" msgstr "%B" -#: src/events/EventPage.vala:129 -msgid "No Event" -msgstr "Ingen hendelse" - -#: src/AppDirs.vala:48 src/AppDirs.vala:99 -#, c-format -msgid "Unable to create cache directory %s: %s" -msgstr "Kan ikke lage mellomlagerkatalog %s: %s" - -#: src/AppDirs.vala:58 src/AppDirs.vala:88 -#, c-format -msgid "Unable to create data directory %s: %s" -msgstr "Kan ikke lage datakatalog %s: %s" - -#: src/AppDirs.vala:152 -msgid "Pictures" -msgstr "Bilder" - -#: src/AppDirs.vala:190 -#, c-format -msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" -msgstr "Kan ikke midlertidig katalog %s: %s" - -#: src/AppDirs.vala:207 src/AppDirs.vala:223 -#, c-format -msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" -msgstr "Kan ikke lage data for underkatalog %s: %s" - -#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 -msgid "(None)" -msgstr "(Ingen)" +#: ../src/folders/Branch.vala:141 +msgid "Folders" +msgstr "Mapper" -#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 -msgid "None" -msgstr "Ingen" +#: ../src/library/Branch.vala:37 ../ui/shotwell.glade.h:33 +msgid "Library" +msgstr "Bibliotek" -#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 -msgid "Random" -msgstr "Tilfeldig" +#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:8 +msgid "Importing..." +msgstr "Importerer..." -#: src/slideshow/Slideshow.vala:22 -msgid "Slideshow Transitions" -msgstr "Overganger for lysbildefremvisning" +#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:66 +msgid "_Stop Import" +msgstr "_Stopp import" -#: src/Exporter.vala:232 -#, c-format -msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" -msgstr "Kan ikke generere en midlertidig fil for %s: %s" +#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:67 +msgid "Stop importing photos" +msgstr "Stopp importering av bilder" -#: src/Exporter.vala:299 -msgid "Exporting" -msgstr "Exporterer" +#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:123 +msgid "Preparing to import..." +msgstr "Gjør klart til importering..." -#: src/Exporter.vala:317 +#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:150 #, c-format -msgid "File %s already exists. Replace?" -msgstr "filen %s finnes fra før. Overskriv?" - -#: src/Exporter.vala:319 -msgid "_Skip" -msgstr "_Utelat" - -#: src/Exporter.vala:319 -msgid "_Replace" -msgstr "_Overskriv" - -#: src/Exporter.vala:319 -msgid "Replace _All" -msgstr "Overskriv _alle" +msgid "Imported %s" +msgstr "Importerte %s" -#: src/Exporter.vala:319 -msgid "Export" -msgstr "Eksporter" +#: ../src/library/LastImportPage.vala:8 +msgid "Last Import" +msgstr "Siste importering" -#: src/SearchFilter.vala:593 src/SearchFilter.vala:594 -msgid "Photos" -msgstr "Bilder" +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:301 +msgid "_Import From Folder..." +msgstr "_Importer fra mappe..." -#: src/SearchFilter.vala:599 src/SearchFilter.vala:600 -msgid "Videos" -msgstr "Videoer" +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:302 +msgid "Import photos from disk to library" +msgstr "Importer bilder fra harddisken til biblioteket" -#: src/SearchFilter.vala:605 -msgid "RAW Photos" -msgstr "RAW-bilder" +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:309 +msgid "Import From _Application..." +msgstr "Importer fra _program..." -#: src/SearchFilter.vala:606 -msgid "RAW photos" -msgstr "RAW-bilder" +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:313 +msgid "Sort _Events" +msgstr "Sorter _hendelser" -#: src/SearchFilter.vala:952 -#, c-format -msgid "Error loading UI file %s: %s" -msgstr "Feil under innlasting av UI-fil %s: %s" +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:323 +msgid "Empty T_rash" +msgstr "Tøm _Søppelbøtten" -#: src/SearchFilter.vala:969 -msgid "Type" -msgstr "Skriv" +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:324 +msgid "Delete all photos in the trash" +msgstr "Slett alle bilder som befinner seg i søppelbøtten" -#: src/publishing/Publishing.vala:16 -msgid "Publishing" -msgstr "Publiserer" +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:329 +msgid "View Eve_nt for Photo" +msgstr "Se hen_delsen bildet tilhører" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:105 -msgid "The selected photos/videos were successfully published." -msgstr "vellykket publisering av de utvalgte bildene/videoene." +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:334 +msgid "_Find" +msgstr "_Finn" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:107 -msgid "The selected videos were successfully published." -msgstr "Vellykket publisering av de utvalgte videoene." +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:335 +msgid "Find photos and videos by search criteria" +msgstr "Finn bilder og videoer via søkekriterier" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:109 -msgid "The selected photos were successfully published." -msgstr "de valgte bildene ble publisert." +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:346 ../src/searches/Branch.vala:77 +#: ../src/sidebar/Tree.vala:195 +msgid "Ne_w Saved Search..." +msgstr "Nyt_t lagret søk..." -#: src/publishing/PublishingUI.vala:112 -msgid "The selected video was successfully published." -msgstr "Vellykket publisering av den valgte videoen." +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:368 +msgid "_Photos" +msgstr "_Bilder" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:114 -msgid "The selected photo was successfully published." -msgstr "Vellykket publisering av det valgte bildet." +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:372 +msgid "Even_ts" +msgstr "_Hendelse" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:122 -msgid "Fetching account information..." -msgstr "Henter kontoinformasjon..." +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:391 +msgid "_Basic Information" +msgstr "_Grunnleggende informasjon" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:128 -msgid "Logging in..." -msgstr "Logger inn..." +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:392 +msgid "Display basic information for the selection" +msgstr "Vis grunnleggende informasjon for denne markeringen" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:183 -msgid "Publish Photos" -msgstr "Publiser bilder" +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:397 +msgid "E_xtended Information" +msgstr "_Utvidet informasjon" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:184 -msgid "Publish photos _to:" -msgstr "Publiserer bilder _til:" +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:398 +msgid "Display extended information for the selection" +msgstr "Vis utvidet informasjon for denne markeringen" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:186 -msgid "Publish Videos" -msgstr "Publiser videoer" +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:403 +msgid "_Search Bar" +msgstr "_Søkefelt" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:187 -msgid "Publish videos _to" -msgstr "Publiserer videoer _til" +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:404 +msgid "Display the search bar" +msgstr "Vis søkefeltet" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:189 -msgid "Publish Photos and Videos" -msgstr "Publiser bilder og videoer" +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:409 +msgid "S_idebar" +msgstr "S_idestolpe" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:190 -msgid "Publish photos and videos _to" -msgstr "Publiserer bilder og videoer _til" +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:410 +msgid "Display the sidebar" +msgstr "Vis sidestolpen" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:238 -msgid "Add more accounts..." -msgstr "Legg til flere kontoer …" +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:668 +msgid "Import From Folder" +msgstr "Importer fra mappe" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:383 -msgid "Unable to publish" -msgstr "kan ikke publisere" +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:737 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Tøm søppelbøtten" + +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:737 +msgid "Emptying Trash..." +msgstr "Tømmer søppelbøtten …" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:384 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:896 #, c-format msgid "" -"Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " -"compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " -"Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " -"Plugins tab." +"Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" +"We recommend changing this in Edit %s " +"Preferences.\n" +"Do you want to continue importing photos?" msgstr "" -"Shotwell kan ikke publisere de valgte elementene, da du ikke har aktivert et " -"kompatibelt publiseringsinnstikk. For å rette på dette, velg Rediger %s " -"Preferanser og slå på en eller flere av publiseringsinnstikkene på " -"Innstikk fanen." -#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 -msgid "Preparing for upload" -msgstr "Gjør klart til opplasting" +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:899 ../ui/shotwell.glade.h:19 +msgid "Library Location" +msgstr "Bildebibliotekets plassering:" -#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 -#, c-format -msgid "Uploading %d of %d" -msgstr "Laster opp %d av %d" +#. TODO: Specify which directory/file. +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:912 +msgid "Photos cannot be imported from this directory." +msgstr "Ingen bilder kan importeres fra denne mappen." -#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1200 #, c-format -msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" -msgstr "Publisering til %s kan ikke fortsette pga. en feil:" +msgid "%s (%d%%)" +msgstr "%s (%d%%)" -#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 -msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." -msgstr "" -"For å forsøke å publisere til en annen tjeneste: velg tjeneste fra " -"ovenstående meny." +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1244 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1255 +msgid "Updating library..." +msgstr "Oppdaterer bildebiblioteket..." -#: src/sidebar/Tree.vala:199 -msgid "New _Tag..." -msgstr "Edit %s " +"Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " +"Plugins tab." msgstr "" -"Du er ikke innlogget på Picasa Web Album.\n" -"\n" -"Klikk Logg inn for å logge" +"Shotwell kan ikke publisere de valgte elementene, da du ikke har aktivert et " +"kompatibelt publiseringsinnstikk. For å rette på dette, velg Rediger %s " +"Preferanser og slå på en eller flere av publiseringsinnstikkene på " +"Innstikk fanen." -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361 -msgid "" -"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " -"continue." -msgstr "" -"En fil som er nødvendig for publisering er ikke tilgjengelig. Publisering " -"til Picasa kan ikke fortsette." +#: ../src/searches/Branch.vala:68 +msgid "Saved Searches" +msgstr "Lagrede søk" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379 -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347 -msgid "Creating album..." -msgstr "Oppretter album..." +#. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 +msgid "contains" +msgstr "inneholder" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659 -#, c-format -msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." -msgstr "Du er innlogget hos Picasa Web Albums som %s." +#. Ordering must correspond with Context +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:497 +msgid "is exactly" +msgstr "er eksakt" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665 -msgid "Videos will appear in:" -msgstr "Videoer vil dukke opp i:" +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 +msgid "starts with" +msgstr "starter med" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670 -msgid "Photos will appear in:" -msgstr "Bildene vil vises i:" +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 +msgid "ends with" +msgstr "slutter med" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746 -msgid "Small (640 x 480 pixels)" -msgstr "Liten (640 x 480 piksler)" +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 +msgid "does not contain" +msgstr "inneholder ikke" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747 -msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" -msgstr "Medium (1024 x 768 piksler)" +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 +msgid "is not set" +msgstr "er ikke satt" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748 -msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" -msgstr "Anbefalt (1600 x 1200 piksler)" +#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:245 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:376 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:441 +msgid "is" +msgstr "er" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749 -msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" -msgstr "Google+ (2048 x 1536 bildepunkter)" +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:246 +msgid "is not" +msgstr "er ikke" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 -msgid "" -"You are not currently logged into Facebook.\n" -"\n" -"If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " -"login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " -"upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " -"Shotwell Connect to function." -msgstr "" -"Det er nå ikke innlogget på Facebook.\n" -"\n" -"Hvis du ikke har en Facebook-konto, kan du opprette en under " -"innloggingsprosessen. Under innloggingen, kan Shotwell komme til å spørre " -"deg om tillatelse til å laste opp bilder og publisere dem i din Facebook-" -"strøm. Disse tillatelsene er påkrevd for at Shotwell Connector skal fungere." +#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:252 +msgid "any photo" +msgstr "hvilket som helst bilde" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65 -msgid "" -"You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " -"session.\n" -"To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " -"publishing again." -msgstr "" -"Du har allerede logget inn og ut av Facebook under denne Shotwell- økten.\n" -"For å fortsette å publisere ttil Facebook: Avslutt og restart Shotwell, " -"deretter forsøk å publiser igjen." +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:253 +msgid "a raw photo" +msgstr "et RAW-bilde" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86 -msgid "Standard (720 pixels)" -msgstr "Standard (720 piksler)" +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:254 +msgid "a video" +msgstr "en video" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89 -msgid "Large (2048 pixels)" -msgstr "Stor (2048 piksler)" +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:308 +msgid "has" +msgstr "har" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254 -msgid "Testing connection to Facebook..." -msgstr "Tester forbindelsen til Facebook..." +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:309 +msgid "has no" +msgstr "har ikke" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374 -msgid "" -"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't " -"continue." -msgstr "" -"En fil som er nødvendig for publisering er ikke tilgjengelig. Publisering " -"til Facebook kan ikke fortsette." +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:314 +msgid "modifications" +msgstr "endringer" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019 -#, c-format -msgid "" -"You are logged into Facebook as %s.\n" -"\n" -msgstr "" -"Du er innlogget på Facebook som %s.\n" -"\n" +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:315 +msgid "internal modifications" +msgstr "interne endringer" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020 -msgid "Where would you like to publish the selected photos?" -msgstr "Hvor vil du publisere de utvalgte bildene?" +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:316 +msgid "external modifications" +msgstr "eksterne endringer" + +#. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:370 +msgid "flagged" +msgstr "flagget" + +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:371 +msgid "not flagged" +msgstr "ikke flagget" + +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:434 +msgid "and higher" +msgstr "og høyere" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021 -msgid "Upload _size:" -msgstr "Opplastningsstørrelse" +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:435 +msgid "only" +msgstr "bare" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181 -msgid "Friends" -msgstr "Venner" +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:436 +msgid "and lower" +msgstr "og lavere" -#: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 -msgid "Crumble" -msgstr "Bryte opp" +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:498 +msgid "is after" +msgstr "er etter" -#: plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 -msgid "Chess" -msgstr "Sjakk" +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:499 +msgid "is before" +msgstr "er før" -#: plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 -msgid "Circles" -msgstr "Sirkler" +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 +msgid "is between" +msgstr "er mellom" -#: plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 -msgid "Blinds" -msgstr "Gardiner" +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:513 +msgid "and" +msgstr "og" -#: plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 -msgid "Stripes" -msgstr "Striper" +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:720 +msgid "any" +msgstr "enhver" -#: plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 -msgid "Clock" -msgstr "Klokke" +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 +msgid "all" +msgstr "alle" -#: plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 -msgid "Circle" -msgstr "Sirkel" +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:722 +msgid "none" +msgstr "ingen" -#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 -msgid "Core Slideshow Transitions" -msgstr "Hovedoverganger for lysbildefremviser" +#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:157 +msgid "Any text" +msgstr "allslags tekst" -#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75 -msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation" -msgstr "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation" +#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:160 +msgid "Title" +msgstr "Tittel" -#: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 -msgid "Slide" -msgstr "Lysbilde" +#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:163 +msgid "Tag" +msgstr "Tagg" -#: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 -msgid "Fade" -msgstr "Tone" +#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:166 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" -#: plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 -msgid "Squares" -msgstr "Kvadrat" +#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:169 +msgid "Event name" +msgstr "Hendelsesnavn" -#: plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 -msgid "Core Data Import Services" -msgstr "Kjerne Data Import tjenester" +#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:172 +msgid "File name" +msgstr "Filnavn" -#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 -msgid "" -"Welcome to the F-Spot library import service.\n" -"\n" -"Please select a library to import, either by selecting one of the existing " -"libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " -"file." -msgstr "" -"Velkommen til tjenesten for importering av F-Spot biblioteker\n" -"\n" -"Vennligst velg et bibliotek for importering, enten ved å velge et av de " -"eksisterende biblioteker funnet av Shotwell, eller ved å velge en alternativ " -"F-Spot-databasefil." +#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:175 +msgid "Media type" +msgstr "Mediatype" -#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 -msgid "" -"Welcome to the F-Spot library import service.\n" -"\n" -"Please select an F-Spot database file." -msgstr "" -"Velkommen til tjenesten for importering av F-Spot-bibliotek\n" -"\n" -"Vennligst velg en F-Spot databasefil." +#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:178 +msgid "Flag state" +msgstr "Flaggtilstand" -#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 -msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" -msgstr "Manuelt valg av en F-Spot database som skal importeres:" +#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:181 +msgid "Photo state" +msgstr "Fototilstand" -#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 -msgid "" -"Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " -"not an F-Spot database" -msgstr "" -"Kan ikke åpne den valgte F-Spotdatabasen: filen eksisterer ikke eller er " -"ikke en F-Spot-database" +#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:187 +msgid "Date" +msgstr "Dato" -#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 -msgid "" -"Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " -"database is not supported by Shotwell" -msgstr "" -"Kan ikke åpne den valgte F-Spotdatabasen: Dene versjonen av F-Spot-databasen " -"støttes ikke av Shotwell" +#: ../src/sidebar/Tree.vala:199 +msgid "New _Tag..." +msgstr "Printed Image Size" msgstr "Utskriftstørrelse" -#: ui/shotwell.glade:235 +#: ../ui/shotwell.glade.h:6 msgid "Use a _standard size:" msgstr "Bruk en _standardstørrelse:" -#: ui/shotwell.glade:278 +#: ../ui/shotwell.glade.h:7 msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "Bruk en _tilpasset størrelse:" -#: ui/shotwell.glade:368 +#: ../ui/shotwell.glade.h:8 msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "oppretthold bildedi_Mensjonene" -#: ui/shotwell.glade:392 +#: ../ui/shotwell.glade.h:9 msgid "_Autosize:" msgstr "_Autostørrelse:" -#: ui/shotwell.glade:432 +#: ../ui/shotwell.glade.h:10 msgid "Titles" msgstr "Titler" -#: ui/shotwell.glade:449 +#: ../ui/shotwell.glade.h:11 msgid "Print image _title" msgstr "skriv ut bilde_tittel" -#: ui/shotwell.glade:493 +#: ../ui/shotwell.glade.h:12 msgid "Pixel Resolution" msgstr "Oppløsning i bildepunkter" -#: ui/shotwell.glade:513 +#: ../ui/shotwell.glade.h:13 msgid "_Output photo at:" msgstr "_Send bilde til:" -#: ui/shotwell.glade:548 +#: ../ui/shotwell.glade.h:14 msgid "pixels per inch" msgstr "piksler per tomme" -#: ui/shotwell.glade:581 ui/shotwell.glade:623 -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:27 -msgid "label" -msgstr "Etikett" - -#: ui/shotwell.glade:719 +#: ../ui/shotwell.glade.h:16 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "Shotwell innstillinger" -#: ui/shotwell.glade:796 +#: ../ui/shotwell.glade.h:17 msgid "white" msgstr "hvit" -#: ui/shotwell.glade:823 +#: ../ui/shotwell.glade.h:18 msgid "black" msgstr "svart" -#: ui/shotwell.glade:871 +#: ../ui/shotwell.glade.h:20 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "_Følg med biblioteksmappen for å oppdage nye filer" -#: ui/shotwell.glade:900 +#: ../ui/shotwell.glade.h:21 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" -#: ui/shotwell.glade:920 +#: ../ui/shotwell.glade.h:22 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "Skriv merkelapper, titler og andre _metadata for bildefiler" # Må sjekkes om det menes vis eller skjerm her.. -#: ui/shotwell.glade:946 +#: ../ui/shotwell.glade.h:23 msgid "Display" msgstr "Display" -#: ui/shotwell.glade:967 +#: ../ui/shotwell.glade.h:24 msgid "_Import photos to:" msgstr "_Importer bilde til:" -#: ui/shotwell.glade:990 +#: ../ui/shotwell.glade.h:25 msgid "_Background:" msgstr "_Bakgrunn:" -#: ui/shotwell.glade:1013 +#: ../ui/shotwell.glade.h:26 msgid "Importing" msgstr "Importerer" -#: ui/shotwell.glade:1036 +#: ../ui/shotwell.glade.h:27 msgid "_Directory structure:" msgstr "_Mappestruktur" -#: ui/shotwell.glade:1075 +#: ../ui/shotwell.glade.h:28 msgid "_Pattern:" msgstr "_Mønster:" -#: ui/shotwell.glade:1157 +#: ../ui/shotwell.glade.h:29 msgid "Example:" msgstr "Eksempel:" -#: ui/shotwell.glade:1174 +#: ../ui/shotwell.glade.h:30 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "E_ndre filnavnene til importerte filer til småbokstaver." -#: ui/shotwell.glade:1203 +#: ../ui/shotwell.glade.h:31 msgid "RAW Developer" msgstr "RAW-Fremkaller" -#: ui/shotwell.glade:1238 +#: ../ui/shotwell.glade.h:32 msgid "De_fault:" msgstr "St_andard:" -#: ui/shotwell.glade:1292 +#: ../ui/shotwell.glade.h:34 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "E_kstern bilderedigeringsprogram:" -#: ui/shotwell.glade:1308 +#: ../ui/shotwell.glade.h:35 msgid "External _RAW editor:" msgstr "Ekstern _RAW behandler:" -#: ui/shotwell.glade:1373 +#: ../ui/shotwell.glade.h:36 msgid "External Editors" msgstr "Ekstern bildebehandler" -#: ui/shotwell.glade:1400 +#: ../ui/shotwell.glade.h:37 msgid "Plugins" msgstr "Innstikk" -#: ui/shotwell.glade:1469 +#: ../ui/shotwell.glade.h:38 msgid "_Delay:" msgstr "_Forsinkelse:" -#: ui/shotwell.glade:1485 +#: ../ui/shotwell.glade.h:39 msgid "_Transition effect:" msgstr "_Overgangseffekt:" -#: ui/shotwell.glade:1501 +#: ../ui/shotwell.glade.h:40 msgid "Transition d_elay:" msgstr "Overgangsforsink_else:" -#: ui/shotwell.glade:1513 +#: ../ui/shotwell.glade.h:41 msgid "Show t_itle" msgstr "Vis t_ittel" -#: ui/shotwell.glade:1603 ui/shotwell.glade:1616 +#: ../ui/shotwell.glade.h:42 msgid "seconds" msgstr "sekunder" -#: ui/shotwell.glade:1696 +#: ../ui/shotwell.glade.h:43 msgid "_Login" msgstr "_Logg inn" - -#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:21 -msgid "" -" (text depends on fb username and is modified in the app - \n" -"anything put into this field won't display)" -msgstr "" -" (teksten avhenger av fb-brukernavnet og er endret i applikasjonen –\n" -"det du skriver i dette feltet vil ikke vises)" - -#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:39 -msgid "Publish to an e_xisting album:" -msgstr "Publiser til et eks_isterende album:" - -#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:57 -msgid "Create a _new album named:" -msgstr "Lag et _nytt album med navnet:" - -#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:139 -msgid "Videos and new photo albums _visible to:" -msgstr "videoer og nye fotoalbum er _synlige for:" - -#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:175 -#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:102 -#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:178 -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:226 -msgid "" -"_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" -msgstr "" -"_Fjern sted, kamera og annen identifiserende informasjon før opplasting" - -#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:197 -#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:137 -#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:229 -#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:99 -msgid "_Logout" -msgstr "_Logg ut" - -#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:212 -#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:153 -#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:243 -#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:115 -msgid "_Publish" -msgstr "_Publiser" - -#: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:16 -msgid "" -"Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " -"your Web browser." -msgstr "" -"Skriv inn bekreftelsesnummeret som dukker opp etter du logger på Flickr i " -"din nettleser." - -#: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:37 -msgid "Authorization _Number:" -msgstr "Autorisasjons_nummer:" - -#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:19 -msgid "" -"You are logged into Flickr as (name).\n" -"\n" -"(this label's string is populated and set inside the code, \n" -"so changes made here will not display)" -msgstr "" -"Du er logget inn på Flickr som (name).\n" -"\n" -"(dette feltet er fylt inn i koden,\n" -"så endringer her vil ikke vises)" - -#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:44 -msgid "_visibility label (populated in the code)" -msgstr "_synlighetsmerke (fylt inn i koden)" - -#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:61 -msgid "Photo _size:" -msgstr "Bilde_størrelse:" - -#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:18 -msgid "" -"'you are logged in as $name'\n" -"(populated in the application code)" -msgstr "" -"«du er logget inn som $name»\n" -"(fylt inn i applikasjonskoden)" - -#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:75 -msgid "An _existing album:" -msgstr "Et _eksisterende album:" - -#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:94 -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:52 -msgid "A _new album named:" -msgstr "Et _nytt album ved navn:" - -#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:113 -msgid "L_ist album in public gallery" -msgstr "V_is albumet i offentlig galleri" - -#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:134 -msgid "" -"$mediatype will appear in\n" -"(populated in code)" -msgstr "" -"$mediatype vil vises i\n" -"(fylt inn i koden)" - -#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:150 -msgid "Photo _size preset:" -msgstr "_Standardstørrelse på bildet:" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:49 -msgid "_URL of your Piwigo photo library" -msgstr "_URL til ditt Piwigo bildebibliotek" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:59 -msgid "User _name" -msgstr "Bruker_navn" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:73 -msgid "_Password" -msgstr "_Passord" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:130 -msgid "_Remember Password" -msgstr "_Husk passord" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:151 -msgid "Login" -msgstr "Logg inn" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:40 -msgid "An _existing category:" -msgstr "en _eksisterende kategori:" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:121 -msgid "Photos will be _visible by:" -msgstr "Bilder vil være _synlig for:" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:149 -msgid "Photo size:" -msgstr "Bildestørrelse:" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:176 -msgid "within category:" -msgstr "innenfor kategori:" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:210 -msgid "Album comment:" -msgstr "Albumkommentar:" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:242 -msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" -msgstr "" -"_Hvis en tittel er gitt og kommentaren tom, bruk tittel som kommentar" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:258 -msgid "_Do no upload tags" -msgstr "_Ikke last opp tagger" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:278 -msgid "Logout" -msgstr "Logg ut" - -#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:55 -msgid "Video privacy _setting:" -msgstr "video inn_stilling for personvern:" - -#: misc/shotwell.application:9 -msgid "Publish your pictures to Picasa" -msgstr "Publiser bildene dine på Picasa" - -#: misc/shotwell.application:12 -msgid "Publish your pictures to Facebook" -msgstr "Publiser bildene dine på Facebook" - -#: misc/shotwell.application:15 -msgid "Publish your pictures to Flickr" -msgstr "Publiser bildene dine på Flickr" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/signon-ui.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/signon-ui.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/signon-ui.po 2014-03-25 11:25:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/signon-ui.po 2014-04-10 18:19:17.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: browser-request.cpp:268 msgid "" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/simple-scan.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/simple-scan.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/simple-scan.po 2014-03-25 11:25:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/simple-scan.po 2014-04-10 18:19:14.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-17 22:57+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-23 22:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-30 07:33+0000\n" "Last-Translator: Åka Sikrom \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:2 diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntu.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntu.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntu.po 2014-04-10 18:19:14.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,256 @@ +# Norwegian Bokmal translation for ubiquity-slideshow-ubuntu +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-02 11:07-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-04 10:56+0000\n" +"Last-Translator: Åka Sikrom \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmal \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" +"Language: nb\n" + +#. type: Content of:

+#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:1 +msgid "Access for everyone" +msgstr "Tilgang for alle" + +#. type: Content of:

+#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:8 +msgid "" +"At the heart of the Ubuntu philosophy is the belief that computing is for " +"everyone. With advanced accessibility tools and options to change language, " +"colour scheme and text size, Ubuntu makes computing easy – whoever and " +"wherever you are." +msgstr "" +"Kjernen av Ubuntu-filosofien er at datamaskiner er for alle. Med avanserte " +"verktøy for tilgjengelighet og muligheten til å endre språk, farger og " +"tekststørrelse gjør Ubuntu datamaskinen lett å bruke - uansett hvem eller " +"hvor du er." + +#. type: Content of:

+#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:12 +msgid "Customization options" +msgstr "Tilpasningsvalg" + +#. type: Content of:
  • +#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:16 +msgid "Appearance" +msgstr "Utseende" + +#. type: Content of:

    • +#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:20 +msgid "Assistive technologies" +msgstr "Hjelpeteknologi" + +#. type: Content of:

      • +#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:24 +msgid "Language support" +msgstr "Språkstøtte" + +#. type: Content of:

        +#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:1 +msgid "Make the most of the web" +msgstr "Få mest mulig ut av nettet" + +#. type: Content of:

        +#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:8 +msgid "" +"Ubuntu includes Firefox, the web browser used by millions of people around " +"the world. And web applications you use frequently (like Facebook or Gmail, " +"for example) can be pinned to your desktop for faster access, just like apps " +"on your computer." +msgstr "" +"Ubuntu leveres med nettleseren Firefox, som brukes av millioner av " +"mennesker. Nettjenester som du bruker ofte (for eksempel Facebook eller " +"Gmail) kan festes til skrivebordet for rask tilgang, akkurat som programmene " +"på datamaskinen." + +#. type: Content of:

        +#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:12 +#: slideshows/ubuntu/slides/music.html:11 +#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:12 +#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:12 +msgid "Included software" +msgstr "Inkludert programvare" + +#. type: Content of:
        • +#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:16 +msgid "Firefox web browser" +msgstr "Firefox nettleser" + +#. type: Content of:

          +#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:19 +#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:19 +msgid "Supported software" +msgstr "Støttet programvare" + +#. type: Content of:
          • +#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:23 +msgid "Flash" +msgstr "Flash" + +#. type: Content of:

            • +#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:27 +msgid "Chromium" +msgstr "Chromium" + +#. type: Content of:

              +#: slideshows/ubuntu/slides/gethelp.html:1 +msgid "Any questions?" +msgstr "Lurer du på noe?" + +#. type: Content of:

              +#: slideshows/ubuntu/slides/gethelp.html:8 +msgid "" +"Check out askubuntu.com for answers to " +"all your Ubuntu questions. There’s a good chance your question will have " +"been answered already and, if not, you’ll find thousands of volunteers eager " +"to help. For more support options, go to ubuntu.com/support." +msgstr "" +"Ta en titt på askubuntu.com hvis du " +"har spørsmål om Ubuntu. Svaret ditt er sannsynligvis allerede besvart " +"allerede. Ellers står tusenvis av frivillige klare til å hjelpe deg. Gå til " +"ubuntu.com/support for mer " +"støtte." + +#. type: Content of:

              +#: slideshows/ubuntu/slides/gethelp.html:17 +msgid "Let’s talk Ubuntu" +msgstr "La oss snakke om Ubuntu" + +#. type: Content of:
              +#: slideshows/ubuntu/slides/gethelp.html:18 +msgid "I'm installing #Ubuntu!" +msgstr "Jeg installerer #Ubuntu!" + +#. type: Content of:

              +#: slideshows/ubuntu/slides/music.html:2 +msgid "Take your music with you" +msgstr "Ta med musikken din" + +#. type: Content of:

              +#: slideshows/ubuntu/slides/music.html:7 +msgid "" +"Ubuntu comes with the amazing Rhythmbox music player. With advanced playback " +"options, it's simple to queue up the perfect songs. And it works great with " +"CDs and portable music players, so you can enjoy all your music wherever you " +"go." +msgstr "" +"Med Ubuntu følger den imponerende musikkspilleren Rythmbox. Med avanserte " +"avspillingsalternativer er det lett å lage den perfekte spillelisten. Den " +"fungererer også utmerket med CD-er og bærbare musikkspillere, så du kan nyte " +"musikken din uansett hvor befinner deg." + +#. type: Content of:

              • +#: slideshows/ubuntu/slides/music.html:15 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "Rhythmbox musikkavspiller" + +#. type: Content of:

                +#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:1 +msgid "Everything you need for the office" +msgstr "Alt du trenger til kontoret" + +#. type: Content of:

                +#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:8 +msgid "" +"LibreOffice is a free office suite packed with everything you need to create " +"documents, spreadsheets and presentations. Compatible with Microsoft Office " +"file formats, it gives you all the features you need, without the price tag." +msgstr "" +"LibreOffice er en gratis kontorpakke med alt du trenger for å lage " +"dokumenter, regneark og presentasjoner. Den er kompatibel med Microsoft " +"Office-formatene og gir deg alle funksjonene du trenger, bare uten " +"prislappen." + +#. type: Content of:

                • +#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:16 +msgid "LibreOffice Writer" +msgstr "LibreOffice Writer" + +#. type: Content of:

                  • +#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:20 +msgid "LibreOffice Calc" +msgstr "LibreOffice Calc" + +#. type: Content of:

                    • +#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:24 +msgid "LibreOffice Impress" +msgstr "LibreOffice Impress" + +#. type: Content of:

                      +#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:1 +msgid "Have fun with your photos" +msgstr "Ha det gøy med bildene dine" + +#. type: Content of:

                      +#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:8 +msgid "" +"Shotwell is a handy photo manager that is ready for your gadgets. Connect a " +"camera or a phone to transfer your photos, then it’s easy to share them and " +"keep them safe. If you’re feeling creative, you can try lots of photo apps " +"from the Ubuntu Software Center." +msgstr "" +"Shotwell er en praktisk bildebehandler med støtte for de fleste dingser og " +"apparater. Koble til et kamera eller en telefon for å overføre, dele og " +"lagre bildene dine. Er du i det kreative hjørnet, finner du mange " +"bildebehandlingsprogrammer i Ubuntu programvaresenter." + +#. type: Content of:

                      • +#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:16 +msgid "Shotwell Photo Manager" +msgstr "Shotwell fotobehandler" + +#. type: Content of:

                        • +#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:23 +msgid "GIMP Image Editor" +msgstr "GIMP bildebehandler" + +#. type: Content of:

                          • +#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:27 +msgid "Pitivi Video Editor" +msgstr "Pitivi videoredigering" + +#. type: Content of:

                            +#: slideshows/ubuntu/slides/usc.html:1 +msgid "Find even more software" +msgstr "Skaff mer programvare" + +#. type: Content of:

                            +#: slideshows/ubuntu/slides/usc.html:8 +msgid "" +"Say goodbye to searching the web for new software. With Ubuntu Software " +"Center, you can find and install new apps with ease. Just type in what " +"you’re looking for, or explore categories such as Science, Education and " +"Games, alongside helpful reviews from other users." +msgstr "" +"Si farvel til strevet med å søke vilt på nettet etter ny programvare. Med " +"programvaresenteret i Ubuntu går det enkelt og raskt å både finne og " +"installere programmer. Bare søk etter det du vil ha, eller bla gjennom " +"kategorier som vitenskap, utdanning og spill og les andre brukeres " +"vurderinger." + +#. type: Content of:

                            +#: slideshows/ubuntu/slides/welcome.html:1 +msgid "Welcome to Ubuntu 14.04" +msgstr "Velkommen til Ubuntu 14.04" + +#. type: Content of:

                            +#: slideshows/ubuntu/slides/welcome.html:8 +msgid "" +"Fast and full of new features, the latest version of Ubuntu makes computing " +"easier than ever. Here are just a few cool new things to look out for…" +msgstr "" +"Den nyeste versjonen av Ubuntu er rask og full av funksjoner, og den gjør " +"databruk enklere enn noen gang. Her er er bare noen av de stilige, nye " +"tingene å se etter …" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntustudio.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntustudio.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntustudio.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntustudio.po 2014-04-10 18:19:14.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,233 @@ +# Norwegian Bokmal translation for ubiquity-slideshow-ubuntu +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-02 11:07-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-27 07:28+0000\n" +"Last-Translator: Åka Sikrom \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmal \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" + +#. type: Content of:

                            +#: slideshows/ubuntustudio/slides/00_welcome.html:2 +msgid "Welcome!" +msgstr "Velkommen!" + +#. type: Content of:

                            +#: slideshows/ubuntustudio/slides/00_welcome.html:7 +msgid "Thanks for choosing Ubuntu Studio, and welcome to the installation." +msgstr "" +"Takk for at du valgte Ubuntu Studio, og velkommen til installasjonen." + +#. type: Content of:

                            +#: slideshows/ubuntustudio/slides/00_welcome.html:8 +msgid "" +"In this slideshow we will present a few features which make Ubuntu Studio " +"the perfect companion for artists." +msgstr "" +"I denne presentasjonen vil vi vise noen funksjoner som gjør Ubuntu Studio " +"til en perfekt følgesvenn for artister." + +#. type: Content of:

                            +#: slideshows/ubuntustudio/slides/01_audio.html:2 +msgid "Let the world hear you" +msgstr "La verden høre deg" + +#. type: Content of:

                            +#: slideshows/ubuntustudio/slides/01_audio.html:7 +msgid "" +"From recording an album, podcast editing, or scoring a film, Ubuntu Studio " +"includes applications and documented work flows to support your audio needs." +msgstr "" +"Ubuntu Studio gir deg programmer og arbeidsflater for lydproduksjon som " +"fyller dine behov enten du vil spille inn et album, redigere en podkast " +"eller sette musikk til film." + +#. type: Content of:

                            +#: slideshows/ubuntustudio/slides/01_audio.html:9 +#: slideshows/ubuntustudio/slides/02_video.html:9 +#: slideshows/ubuntustudio/slides/03_graphics.html:9 +#: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:9 +msgid "Included software" +msgstr "Inkludert programvare" + +#. type: Content of:
                            • +#: slideshows/ubuntustudio/slides/01_audio.html:11 +msgid "Ardour DAW" +msgstr "Ardour lydbehandling" + +#. type: Content of:
                              • +#: slideshows/ubuntustudio/slides/01_audio.html:12 +msgid "JACK Sound Server" +msgstr "JACK Lydtjener" + +#. type: Content of:
                                • +#: slideshows/ubuntustudio/slides/01_audio.html:13 +msgid "LADSPA/LV2 Plugins" +msgstr "LADSPA/LV2-programtillegg" + +#. type: Content of:

                                  +#: slideshows/ubuntustudio/slides/02_video.html:2 +msgid "Create amazing videos" +msgstr "Lag fantastiske videoer" + +#. type: Content of:

                                  +#: slideshows/ubuntustudio/slides/02_video.html:7 +msgid "" +"From simple home movies to feature length film with compositing and post " +"production effects, Ubuntu Studio can help you realize your videographic " +"vision." +msgstr "" +"Ubuntu Studio hjelper deg med å realisere de filmografiske drømmene dine med " +"videoredigering, enten det dreier seg om enkle hjemmevidoer eller helaftens " +"spillefilmer." + +#. type: Content of:

                                  • +#: slideshows/ubuntustudio/slides/02_video.html:11 +msgid "Blender Sequence Editor and Compositing" +msgstr "Blender sekvensredigering og komponering" + +#. type: Content of:
                                    • +#: slideshows/ubuntustudio/slides/02_video.html:12 +msgid "Kdenlive Video Editor" +msgstr "Kdenlive videoredigering" + +#. type: Content of:
                                      • +#: slideshows/ubuntustudio/slides/02_video.html:13 +msgid "Open Shot Video Editor" +msgstr "Open Shot videoredigering" + +#. type: Content of:

                                        +#: slideshows/ubuntustudio/slides/03_graphics.html:2 +msgid "Graphic artists and designers" +msgstr "Grafikere og designere" + +#. type: Content of:

                                        +#: slideshows/ubuntustudio/slides/03_graphics.html:7 +msgid "" +"With Ubuntu Studio, you can easily create 3D models, animated films, " +"scalable vector graphics, logos, flyers... and more!" +msgstr "" +"Med Ubuntu Studio er det enkelt å modellere i 3D, animere filmer, lage " +"logoer og plakater i vektorgrafikk, og mye mer!" + +#. type: Content of:

                                        • +#: slideshows/ubuntustudio/slides/03_graphics.html:11 +msgid "Blender 3D Content Creation Suite" +msgstr "Blender verktøy for behandling av 3d-innhold" + +#. type: Content of:
                                          • +#: slideshows/ubuntustudio/slides/03_graphics.html:12 +msgid "Inkscape Scalable Vector Graphics Editor" +msgstr "Inkscape behandling av skalerbar vektorgrafikk" + +#. type: Content of:
                                            • +#: slideshows/ubuntustudio/slides/03_graphics.html:13 +msgid "Krita Paint Studio" +msgstr "Krita tegnestudio" + +#. type: Content of:
                                              • +#: slideshows/ubuntustudio/slides/03_graphics.html:14 +#: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:14 +msgid "GIMP Image Editor" +msgstr "GIMP bildebehandler" + +#. type: Content of:

                                                +#: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:2 +msgid "Photographers too" +msgstr "Fotografer inkludert" + +#. type: Content of:

                                                +#: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:7 +msgid "" +"From casual hobbyist to professional, handy and powerful applications are " +"included to help you manage your photos and process them." +msgstr "" +"Her følger det med en rekke nyttige og kraftige bildebehandlingsprogrammer, " +"som er til god hjelp for både amatører og profesjonelle fotografer." + +#. type: Content of:

                                                • +#: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:11 +msgid "Darktable Photo Editor" +msgstr "Darktable fotobehandler" + +#. type: Content of:
                                                  • +#: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:12 +msgid "RawTherapee Raw Image Processor" +msgstr "RawTherapee råbildebehandler" + +#. type: Content of:
                                                    • +#: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:13 +msgid "Shotwell Photo Manager" +msgstr "Shotwell fotobehandler" + +#. type: Content of:

                                                      +#: slideshows/ubuntustudio/slides/05_software.html:2 +msgid "Get more applications" +msgstr "Hent flere programmer" + +#. type: Content of:

                                                      +#: slideshows/ubuntustudio/slides/05_software.html:7 +msgid "" +"Not only is Ubuntu Studio designed to be a media creation power, it is also " +"a robust desktop OS." +msgstr "" +"Medieproduksjon er ikke det eneste Ubuntu Studio er laget for. Det fungerer " +"også som et robust skrivebordsystem." + +#. type: Content of:

                                                      +#: slideshows/ubuntustudio/slides/05_software.html:8 +msgid "" +"However, if you want additional applications not installed by default you " +"can choose from the tens of thousands in the Ubuntu repositories." +msgstr "" +"Du kan også velge blant titusener av programmer i Ubuntu-pakkebrønnene som " +"ikke er inkludert i standardinstallasjonen." + +#. type: Content of:

                                                      +#: slideshows/ubuntustudio/slides/06_support.html:2 +msgid "Thank you!" +msgstr "Tusen takk!" + +#. type: Content of:

                                                      +#: slideshows/ubuntustudio/slides/06_support.html:7 +msgid "" +"Thanks for taking the time with us. We'd love to hear about your experiences " +"with Ubuntu Studio. You can share them on the Ubuntu Studio users mailing list." +msgstr "" +"Takk for at vi fikk bruke tiden din. Vi vil gjerne vite hva du synes om " +"Ubuntu Studio. Del erfaringene dine på Ubuntu Studio-brukernes e-postliste." + +#. type: Content of:

                                                      +#: slideshows/ubuntustudio/slides/06_support.html:8 +msgid "" +"Join our IRC channel #ubuntustudio for online support by clicking here." +msgstr "" +"Gå inn på vår IRC-kanal #ubuntustudio for brukerstøtte på nett ved " +"å klikke her." + +#. type: Content of:

                                                      +#: slideshows/ubuntustudio/slides/06_support.html:9 +msgid "" +"Finally, visit us on the web at the Ubuntu Studio website. Thank you again!" +msgstr "" +"Du kan også besøke oss på nett ved å gå inn på Ubuntu Studio-nettsiden. Igjen, tusen " +"takk!" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/software-center.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/software-center.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/software-center.po 2014-03-25 11:25:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/software-center.po 2014-04-10 18:19:14.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: software-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-26 18:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-21 22:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-13 14:21+0000\n" "Last-Translator: Åka Sikrom \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:1 #: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:71 diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/sound-theme-freedesktop.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/sound-theme-freedesktop.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/sound-theme-freedesktop.po 2014-03-25 11:24:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/sound-theme-freedesktop.po 2014-04-10 18:19:13.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../index.theme.in.h:1 msgid "Default" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/system-config-printer.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/system-config-printer.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 2014-03-25 11:24:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 2014-04-10 18:19:10.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: nb\n" #: ../asyncipp.py:467 ../authconn.py:446 ../authconn.py:448 diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/telepathy-indicator.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/telepathy-indicator.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/telepathy-indicator.po 2014-03-25 11:25:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/telepathy-indicator.po 2014-04-10 18:19:16.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../data/telepathy-indicator.desktop.in.h:1 msgid "Chat" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 2014-03-25 11:24:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 2014-04-10 18:19:12.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: totem 3.11.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-19 15:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-20 10:59+0000\n" -"Last-Translator: Kjartan Maraas \n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-01 14:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-02 03:22+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Norwegian bokmål \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: nb\n" #: ../plparse/totem-disc.c:276 ../plparse/totem-disc.c:289 diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/totem.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/totem.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/totem.po 2014-03-25 11:24:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/totem.po 2014-04-10 18:19:06.000000000 +0000 @@ -7,16 +7,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: totem 3.8.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-20 12:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-21 07:39+0000\n" -"Last-Translator: Åka Sikrom \n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-01 13:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-03 08:18+0000\n" +"Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian bokmål \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 13:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: nb\n" #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352 ../src/totem-object.c:1181 @@ -66,7 +66,7 @@ msgid "Movie browser plugin" msgstr "Tillegg for filmvisning" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143 ../src/totem.c:265 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143 ../src/totem.c:262 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "Kunne ikke initiere trådsikre biblioteker." @@ -500,8 +500,8 @@ msgstr "Kanaler:" #. Title -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:87 ../src/totem.c:264 -#: ../src/totem.c:272 ../src/totem-menu.c:713 ../src/totem-object.c:1652 +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:87 ../src/totem.c:261 +#: ../src/totem.c:269 ../src/totem-menu.c:713 ../src/totem-object.c:1652 msgid "Videos" msgstr "Filmer" @@ -1217,7 +1217,7 @@ msgid "Audio Preview" msgstr "Forhåndsvisning av lyd" -#: ../src/totem.c:265 +#: ../src/totem.c:262 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Sjekk systeminstallasjonen. Totem avslutter nå." diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po 2014-03-25 11:24:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po 2014-04-10 18:19:11.000000000 +0000 @@ -9,15 +9,15 @@ "Project-Id-Version: transmission 1.06\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-07 10:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-26 14:55+0000\n" -"Last-Translator: Bjørn Harald Vikhagen \n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-02 06:14+0000\n" +"Last-Translator: Åka Sikrom \n" "Language-Team: Norwegian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:88 ../libtransmission/utils.c:1443 msgid "None" @@ -37,7 +37,7 @@ #: ../gtk/actions.c:48 msgid "Sort by _Queue" -msgstr "" +msgstr "Sorter etter _kø" #: ../gtk/actions.c:49 msgid "Sort by Rati_o" @@ -69,7 +69,7 @@ #: ../gtk/actions.c:86 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" -msgstr "" +msgstr "Aktiver alternative _fartsgrenser" #: ../gtk/actions.c:87 msgid "_Compact View" @@ -109,7 +109,7 @@ #: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Queue" -msgstr "" +msgstr "_Kø" #: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2606 msgid "_Edit" @@ -125,15 +125,15 @@ #: ../gtk/actions.c:104 msgid "Open _URL…" -msgstr "" +msgstr "Åpne n_ettadresse …" #: ../gtk/actions.c:104 msgid "Open URL…" -msgstr "" +msgstr "Åpne nettadresse …" #: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106 msgid "Open a torrent" -msgstr "" +msgstr "Åpne en torrent" #: ../gtk/actions.c:107 msgid "_Start" @@ -145,11 +145,11 @@ #: ../gtk/actions.c:108 msgid "Start _Now" -msgstr "" +msgstr "Start _nå" #: ../gtk/actions.c:108 msgid "Start torrent now" -msgstr "" +msgstr "Start torrent nå" #: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Statistics" @@ -189,7 +189,7 @@ #: ../gtk/actions.c:115 msgid "Set _Location…" -msgstr "" +msgstr "Velg _plassering …" #: ../gtk/actions.c:116 msgid "Remove torrent" @@ -201,7 +201,7 @@ #: ../gtk/actions.c:118 msgid "_New…" -msgstr "" +msgstr "_Ny …" #: ../gtk/actions.c:118 msgid "Create a torrent" @@ -225,7 +225,7 @@ #: ../gtk/actions.c:124 msgid "Open Fold_er" -msgstr "" +msgstr "Åpne _mappe" #: ../gtk/actions.c:126 msgid "_Contents" @@ -237,43 +237,43 @@ #: ../gtk/actions.c:128 msgid "Move to _Top" -msgstr "" +msgstr "Flytt til _toppen" #: ../gtk/actions.c:129 msgid "Move _Up" -msgstr "" +msgstr "Flytt _opp" #: ../gtk/actions.c:130 msgid "Move _Down" -msgstr "" +msgstr "Flytt _ned" #: ../gtk/actions.c:131 msgid "Move to _Bottom" -msgstr "" +msgstr "Flytt til _bunnen" #: ../gtk/actions.c:132 msgid "Present Main Window" -msgstr "" +msgstr "Vis hovedvindu" #: ../gtk/details.c:477 ../gtk/details.c:489 msgid "Use global settings" -msgstr "" +msgstr "Bruk globale innstillinger" #: ../gtk/details.c:478 msgid "Seed regardless of ratio" -msgstr "Del uansett delingsforhold" +msgstr "Så uansett delingsforhold" #: ../gtk/details.c:479 msgid "Stop seeding at ratio:" -msgstr "Stopp deling på delingsforhold:" +msgstr "Slutt å så når delingsforholdet er:" #: ../gtk/details.c:490 msgid "Seed regardless of activity" -msgstr "" +msgstr "Så uansett grad av aktivitet" #: ../gtk/details.c:491 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" -msgstr "" +msgstr "Slutt å så hvis inaktiv i N antall minutter:" #: ../gtk/details.c:507 ../gtk/tr-prefs.c:1322 msgid "Speed" @@ -286,12 +286,12 @@ #: ../gtk/details.c:514 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" -msgstr "Begrens _nedlastingshastigheten (%s):" +msgstr "Begrens _nedlastingshastighet (%s):" #: ../gtk/details.c:527 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" -msgstr "Begrens _opplastingshastigheten (%s):" +msgstr "Begrens _opplastingshastighet (%s):" #: ../gtk/details.c:540 ../gtk/open-dialog.c:371 msgid "Torrent _priority:" @@ -307,7 +307,7 @@ #: ../gtk/details.c:563 msgid "_Idle:" -msgstr "" +msgstr "_Inaktiv:" #: ../gtk/details.c:566 msgid "Peer Connections" @@ -328,21 +328,21 @@ #: ../gtk/details.c:590 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 msgid "Queued for download" -msgstr "" +msgstr "I nedlastningskø" #: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:594 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" -msgstr "" +msgstr "Laster ned" #: ../gtk/details.c:592 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:214 msgid "Queued for seeding" -msgstr "" +msgstr "Lagt i delingskø" #: ../gtk/details.c:593 ../gtk/filter.c:595 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" -msgstr "" +msgstr "Sår" #: ../gtk/details.c:594 ../gtk/filter.c:597 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 msgid "Finished" @@ -362,7 +362,7 @@ #: ../gtk/details.c:640 msgid "No Torrents Selected" -msgstr "" +msgstr "Ingen torrenter valgt" #: ../gtk/details.c:669 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" @@ -418,7 +418,7 @@ #: ../gtk/details.c:905 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" -msgstr "" +msgstr "%1$s (%2$s%% av %3$s%% tilgjengelig); %4$s uverifisert" #: ../gtk/details.c:932 #, c-format @@ -513,7 +513,7 @@ #: ../gtk/details.c:1165 msgid "Web Seeds" -msgstr "Vevkilder" +msgstr "Nettkilder" #: ../gtk/details.c:1167 ../gtk/details.c:1220 msgid "Down" @@ -561,7 +561,7 @@ #: ../gtk/details.c:1237 msgid "Flags" -msgstr "" +msgstr "Flagg" #: ../gtk/details.c:1620 msgid "Optimistic unchoke" @@ -597,11 +597,11 @@ #: ../gtk/details.c:1628 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" -msgstr "" +msgstr "Fant likemann via «Peer Exchange» (PEX)" #: ../gtk/details.c:1629 msgid "Peer was found through DHT" -msgstr "" +msgstr "Fant likemann via DHT" #: ../gtk/details.c:1630 msgid "Peer is an incoming connection" @@ -609,7 +609,7 @@ #: ../gtk/details.c:1631 msgid "Peer is connected over µTP" -msgstr "" +msgstr "Likemann tilkoblet via µTP" #: ../gtk/details.c:1883 ../gtk/details.c:2621 msgid "Show _more details" @@ -648,7 +648,7 @@ #: ../gtk/details.c:1986 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" -msgstr "" +msgstr "Spør etter flere likemenn nå … %s" #: ../gtk/details.c:1997 #, c-format @@ -672,7 +672,7 @@ #: ../gtk/details.c:2023 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" -msgstr "" +msgstr "Spør etter antall likemenn nå … %s" #: ../gtk/details.c:2308 msgid "List contains invalid URLs" @@ -680,16 +680,16 @@ #: ../gtk/details.c:2313 ../gtk/file-list.c:821 msgid "Please correct the errors and try again." -msgstr "" +msgstr "Rett opp feilene og prøv igjen." #: ../gtk/details.c:2369 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" -msgstr "" +msgstr "%s - Rediger stifinnere" #: ../gtk/details.c:2379 msgid "Tracker Announce URLs" -msgstr "Annonserings-URLer for stifinnere" +msgstr "Stifinneres nettadresser for annonsering" #: ../gtk/details.c:2382 ../gtk/makemeta-ui.c:502 msgid "" @@ -703,7 +703,7 @@ #: ../gtk/details.c:2479 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" -msgstr "" +msgstr "%s - Legg til stifinner" #: ../gtk/details.c:2493 msgid "Tracker" @@ -711,7 +711,7 @@ #: ../gtk/details.c:2499 msgid "_Announce URL:" -msgstr "" +msgstr "Nettadresse for _annonsering:" #: ../gtk/details.c:2577 ../gtk/details.c:2722 msgid "Trackers" @@ -719,7 +719,7 @@ #: ../gtk/details.c:2601 msgid "_Add" -msgstr "" +msgstr "_Legg til" #: ../gtk/details.c:2612 msgid "_Remove" @@ -827,7 +827,7 @@ #: ../gtk/file-list.c:816 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikke å angi det nye filnavnet «%s». %s" #: ../gtk/file-list.c:938 ../gtk/msgwin.c:306 msgid "Name" @@ -836,12 +836,12 @@ #. add "size" column #: ../gtk/file-list.c:955 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Størrelse" #. add "progress" column #: ../gtk/file-list.c:970 msgid "Have" -msgstr "" +msgstr "Har" #. add "enabled" column #: ../gtk/file-list.c:983 @@ -864,7 +864,7 @@ #: ../gtk/filter.c:598 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" -msgstr "" +msgstr "Godkjenner" #: ../gtk/filter.c:599 ../gtk/msgwin.c:440 ../gtk/util.c:689 #, c-format @@ -884,13 +884,15 @@ #: ../gtk/main.c:320 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikke å registrere Transmission for håndtering av %s. %s" #: ../gtk/main.c:483 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" +"Mottok signal %d. Prøver å avslutte ordentlig. Gjør det på nytt hvis det " +"låser seg." #: ../gtk/main.c:616 msgid "Where to look for configuration files" @@ -923,6 +925,9 @@ "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" +"%s\n" +"Kjør «%s --help» for å se en fullstendig liste over tilgjengelige " +"kommandolinjevalg.\n" #: ../gtk/main.c:747 msgid "" @@ -930,10 +935,13 @@ "will be made available to others by means of upload. Any content you share " "is your sole responsibility." msgstr "" +"Transmission er et fildelingsprogram. Når du kjører en torrent, gjør du " +"dataene den indekserer tilgjengelig for andre i form av at du laster dem opp " +"på forespørsel. Du står selv ansvarlig for all fildeling." #: ../gtk/main.c:749 msgid "I _Agree" -msgstr "" +msgstr "Jeg er _enig" #: ../gtk/main.c:980 msgid "Closing Connections" @@ -941,7 +949,7 @@ #: ../gtk/main.c:984 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" -msgstr "" +msgstr "Sender opp- og nedlastningsstatistikk til stifinner …" #: ../gtk/main.c:989 msgid "_Quit Now" @@ -989,7 +997,8 @@ " Thomas Amland https://launchpad.net/~amland\n" " VS https://launchpad.net/~storvann\n" " bjaanes https://launchpad.net/~bjaanes\n" -" forteller https://launchpad.net/~forteller" +" forteller https://launchpad.net/~forteller\n" +" Åka Sikrom https://launchpad.net/~akrosikam" #: ../gtk/makemeta-ui.c:75 #, c-format @@ -1033,7 +1042,7 @@ #: ../gtk/makemeta-ui.c:190 msgid "Creating torrent…" -msgstr "" +msgstr "Lager torrent …" #: ../gtk/makemeta-ui.c:302 msgid "No source selected" @@ -1170,7 +1179,7 @@ #: ../gtk/open-dialog.c:447 msgid "Open a Torrent" -msgstr "" +msgstr "Åpne en torrent" #: ../gtk/open-dialog.c:463 msgid "Show _options dialog" @@ -1178,11 +1187,11 @@ #: ../gtk/open-dialog.c:512 msgid "Open URL" -msgstr "" +msgstr "Åpne nettadresse" #: ../gtk/open-dialog.c:525 msgid "Open torrent from URL" -msgstr "" +msgstr "Åpne torrent fra URL" #: ../gtk/open-dialog.c:530 msgid "_URL" @@ -1199,7 +1208,7 @@ #: ../gtk/relocate.c:121 msgid "This may take a moment…" -msgstr "" +msgstr "Dette kan ta litt tid …" #: ../gtk/relocate.c:152 ../gtk/relocate.c:172 msgid "Set Torrent Location" @@ -1237,6 +1246,8 @@ "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" +"Denne statistikken er laget for å informere deg. Tilbakestilling av " +"statistikken her påvirker ikke statistikkene som BitTorrent-stifinnere lager." #: ../gtk/stats.c:111 ../gtk/stats.c:139 msgid "_Reset" @@ -1279,7 +1290,7 @@ #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" -msgstr "" +msgstr "%1$s av %2$s (%3$s%%), lastet opp %4$s (forhold: %5$s mål: %6$s)" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is the torrent's total size, @@ -1289,7 +1300,7 @@ #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" -msgstr "" +msgstr "%1$s av %2$s (%3$s%%), lastet opp %4$s (forhold: %5$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, @@ -1322,13 +1333,13 @@ #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:167 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s %2$s %3$s %4$s" #. up speed, up symbol #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 #, c-format msgid "%1$s %2$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s %2$s" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 msgid "Stalled" @@ -1342,12 +1353,12 @@ #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:248 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" -msgstr "Stifinner ga en advarsel: «%s»" +msgstr "Stifinneren ga en advarsel: «%s»" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:249 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" -msgstr "Stifinner ga en feil: «%s»" +msgstr "Stifinneren melder om feil: «%s»" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:250 #, c-format @@ -1364,8 +1375,8 @@ #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:298 msgid "peer" msgid_plural "peers" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "likemann" +msgstr[1] "likemenn" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:278 @@ -1376,8 +1387,8 @@ #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "nettkilde" +msgstr[1] "nettkilder" #. Downloading from 3 web seed (s) #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 @@ -1412,30 +1423,30 @@ #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" -msgstr "" +msgstr "Start Transmission med alle torrenter på pause" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6 msgid "Start Transmission Minimized" -msgstr "" +msgstr "Start Transmission minimert" #: ../gtk/tr-core.c:1218 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikke å lese «%s». %s" #: ../gtk/tr-core.c:1314 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Hopper over den ukjente torrenten «%s»" #: ../gtk/tr-core.c:1568 msgid "Inhibiting desktop hibernation" -msgstr "" +msgstr "Hindrer dvalemodus" #: ../gtk/tr-core.c:1572 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikke å hindre dvalemodus. %s" #: ../gtk/tr-core.c:1606 msgid "Allowing desktop hibernation" @@ -1448,7 +1459,7 @@ #: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:96 #, c-format msgid " (Limit: %s)" -msgstr "" +msgstr " (Grense: %s)" #. %1$s: current upload speed #. * %2$s: current upload limit, if any @@ -1468,19 +1479,19 @@ #: ../gtk/tr-prefs.c:282 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" -msgstr "" +msgstr "Legger til" #: ../gtk/tr-prefs.c:284 msgid "Automatically add .torrent files _from:" -msgstr "" +msgstr "Legg til .torrent-filer automatisk _fra:" #: ../gtk/tr-prefs.c:291 msgid "Show the Torrent Options _dialog" -msgstr "" +msgstr "Vis _dialogvinduet for torrent-valg" #: ../gtk/tr-prefs.c:295 msgid "_Start added torrents" -msgstr "" +msgstr "_Start torrenter som er lagt til" #: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Save to _Location:" @@ -1488,15 +1499,15 @@ #: ../gtk/tr-prefs.c:311 msgid "Download Queue" -msgstr "" +msgstr "Nedlastingskø" #: ../gtk/tr-prefs.c:313 msgid "Ma_ximum active downloads:" -msgstr "" +msgstr "Ma_ksimalt antall aktive nedlastinger:" #: ../gtk/tr-prefs.c:317 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" -msgstr "" +msgstr "Nedlastinger som deler data de siste _N antall minuttene er aktive:" #: ../gtk/tr-prefs.c:322 ../libtransmission/torrent.c:2003 msgid "Incomplete" @@ -1520,11 +1531,11 @@ #: ../gtk/tr-prefs.c:361 msgid "Stop seeding at _ratio:" -msgstr "" +msgstr "Slutt å så når _delingsforholdet er:" #: ../gtk/tr-prefs.c:368 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" -msgstr "" +msgstr "Slutt å så hvsi inaktiv i _N antall minutter:" #: ../gtk/tr-prefs.c:391 ../gtk/tr-prefs.c:1332 msgid "Desktop" @@ -1532,7 +1543,7 @@ #: ../gtk/tr-prefs.c:393 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" -msgstr "" +msgstr "_Hindre dvalemodus når torrenter er aktive" #: ../gtk/tr-prefs.c:397 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" @@ -1540,33 +1551,33 @@ #: ../gtk/tr-prefs.c:402 msgid "Notification" -msgstr "" +msgstr "Melding" #: ../gtk/tr-prefs.c:404 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" -msgstr "" +msgstr "Vis en melding når torrenter blir la_gt til" #: ../gtk/tr-prefs.c:408 msgid "Show a notification when torrents _finish" -msgstr "" +msgstr "Vis en melding når torrenter blir _ferdige" #: ../gtk/tr-prefs.c:412 msgid "Play a _sound when torrents finish" -msgstr "" +msgstr "_Spill av en lyd når torrenter blir ferdige" #: ../gtk/tr-prefs.c:440 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Blokkeringslisten inneholder %'d regel" +msgstr[1] "Blokkeringslisten inneholder %'d regler" #: ../gtk/tr-prefs.c:474 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Blokkeringslisten har %'d regel." +msgstr[1] "Blokkeringslisten har %'d regler." #: ../gtk/tr-prefs.c:478 msgid "Update succeeded!" @@ -1582,7 +1593,7 @@ #: ../gtk/tr-prefs.c:495 msgid "Getting new blocklist…" -msgstr "" +msgstr "Henter ny blokkeringsliste …" #: ../gtk/tr-prefs.c:523 msgid "Allow encryption" @@ -1622,12 +1633,12 @@ #: ../gtk/tr-prefs.c:800 msgid "Remote Control" -msgstr "" +msgstr "Fjernkontroll" #. "enabled" checkbutton #: ../gtk/tr-prefs.c:803 msgid "Allow _remote access" -msgstr "" +msgstr "Tillat fje_rntilgang" #: ../gtk/tr-prefs.c:809 msgid "_Open web client" @@ -1635,7 +1646,7 @@ #: ../gtk/tr-prefs.c:818 msgid "HTTP _port:" -msgstr "" +msgstr "HTTP-_port:" #. require authentication #: ../gtk/tr-prefs.c:822 @@ -1655,7 +1666,7 @@ #. require authentication #: ../gtk/tr-prefs.c:845 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" -msgstr "" +msgstr "Bare tillat følgende IP-a_dresser:" #: ../gtk/tr-prefs.c:870 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" @@ -1712,16 +1723,16 @@ #: ../gtk/tr-prefs.c:1046 #, c-format msgid "_Upload (%s):" -msgstr "" +msgstr "_Last opp (%s):" #: ../gtk/tr-prefs.c:1053 #, c-format msgid "_Download (%s):" -msgstr "" +msgstr "_Last ned (%s):" #: ../gtk/tr-prefs.c:1062 msgid "Alternative Speed Limits" -msgstr "" +msgstr "Alernative fartsgrenser" #: ../gtk/tr-prefs.c:1071 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" @@ -1730,12 +1741,12 @@ #: ../gtk/tr-prefs.c:1078 #, c-format msgid "U_pload (%s):" -msgstr "" +msgstr "Last op_p (%s):" #: ../gtk/tr-prefs.c:1082 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" -msgstr "" +msgstr "Last ne_d (%s):" #: ../gtk/tr-prefs.c:1086 msgid "_Scheduled times:" @@ -1763,15 +1774,15 @@ #: ../gtk/tr-prefs.c:1172 msgid "Testing TCP port…" -msgstr "" +msgstr "Tester TCP-port …" #: ../gtk/tr-prefs.c:1195 msgid "Listening Port" -msgstr "" +msgstr "Lytteport" #: ../gtk/tr-prefs.c:1197 msgid "_Port used for incoming connections:" -msgstr "" +msgstr "_Port for innkommende tilkoblinger:" #: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Te_st Port" @@ -1787,7 +1798,7 @@ #: ../gtk/tr-prefs.c:1221 msgid "Peer Limits" -msgstr "" +msgstr "Likemann-grenser" #: ../gtk/tr-prefs.c:1224 msgid "Maximum peers per _torrent:" @@ -1799,11 +1810,11 @@ #: ../gtk/tr-prefs.c:1232 msgid "Enable _uTP for peer communication" -msgstr "" +msgstr "Aktiver _uTP for likemann-kommunikasjon" #: ../gtk/tr-prefs.c:1234 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." -msgstr "" +msgstr "uTP er et verktøy som reduserer overbelastning på nettverket." #: ../gtk/tr-prefs.c:1239 msgid "Use PE_X to find more peers" @@ -1826,7 +1837,7 @@ #: ../gtk/tr-prefs.c:1251 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" -msgstr "" +msgstr "Bruk _lokal likemannskatalog for å finne flere likemenn" #: ../gtk/tr-prefs.c:1253 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." @@ -1839,12 +1850,12 @@ #: ../gtk/tr-prefs.c:1324 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" -msgstr "" +msgstr "Laster ned" #: ../gtk/tr-prefs.c:1326 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" -msgstr "" +msgstr "Sår" #: ../gtk/tr-prefs.c:1330 msgid "Network" @@ -1852,7 +1863,7 @@ #: ../gtk/tr-prefs.c:1334 msgid "Remote" -msgstr "" +msgstr "Eksternt" #: ../gtk/tr-window.c:141 msgid "Torrent" @@ -1880,6 +1891,8 @@ "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" +"Klikk for å deaktivere alternative fartsgrenser\n" +" (%1$s ned, %2$s opp)" #: ../gtk/tr-window.c:283 #, c-format @@ -1887,11 +1900,13 @@ "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" +"Klikk for å aktivere alternative fartsgrenser\n" +" (%1$s ned, %2$s opp)" #: ../gtk/tr-window.c:349 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" -msgstr "Stifinner vil tillate anmodninger om %s" +msgstr "Stifinner tillater forespørsler om %s" #: ../gtk/tr-window.c:424 msgid "Unlimited" @@ -1911,7 +1926,7 @@ #: ../gtk/tr-window.c:547 msgid "Stop Seeding at Ratio" -msgstr "Slutt å så når forholdet er" +msgstr "Slutt å så når delingsforholdet er" #: ../gtk/tr-window.c:581 #, c-format @@ -1926,7 +1941,7 @@ #: ../gtk/tr-window.c:815 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "" +msgstr "Ned: %1$s, Opp: %2$s" #: ../gtk/tr-window.c:826 #, c-format @@ -1951,35 +1966,35 @@ #: ../gtk/util.c:44 msgid "kB" -msgstr "" +msgstr "kB" #: ../gtk/util.c:45 msgid "MB" -msgstr "" +msgstr "MB" #: ../gtk/util.c:46 msgid "GB" -msgstr "" +msgstr "GB" #: ../gtk/util.c:47 msgid "TB" -msgstr "" +msgstr "TB" #: ../gtk/util.c:50 msgid "kB/s" -msgstr "" +msgstr "kB/s" #: ../gtk/util.c:51 msgid "MB/s" -msgstr "" +msgstr "MB/s" #: ../gtk/util.c:52 msgid "GB/s" -msgstr "" +msgstr "GB/s" #: ../gtk/util.c:53 msgid "TB/s" -msgstr "" +msgstr "TB/s" #: ../gtk/util.c:109 #, c-format @@ -2017,7 +2032,7 @@ #: ../gtk/util.c:232 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" -msgstr "" +msgstr "Torrent-fila «%s» brukes allerede av «%s»." #: ../gtk/util.c:234 #, c-format @@ -2036,7 +2051,7 @@ #: ../gtk/util.c:548 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" -msgstr "" +msgstr "Tjeneren svarte med «%1$ld %2$s»" #: ../gtk/util.c:568 msgid "Unrecognized URL" @@ -2053,29 +2068,31 @@ "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " "BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" +"Denne mangetlenka ser ut til å være laget for noe annet enn BitTorrent. " +"BitTorrent-magnetlenker skal ha en seksjon som inneholder «%s»." #: ../gtk/util.c:695 #, c-format msgid "%s free" -msgstr "" +msgstr "%s ledig" #: ../libtransmission/announcer.c:1063 ../libtransmission/announcer.c:1356 msgid "Could not connect to tracker" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikke å koble til stifinneren" #: ../libtransmission/announcer.c:1067 ../libtransmission/announcer.c:1360 msgid "Tracker did not respond" -msgstr "" +msgstr "Stifinneren svarte ikke" #: ../libtransmission/announcer.c:1129 msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Vellykket" #: ../libtransmission/announcer-http.c:208 #: ../libtransmission/announcer-http.c:358 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" -msgstr "" +msgstr "Stifinneren ga HTTP-svarkode %1$ld (%2$s)" #: ../libtransmission/announcer-udp.c:266 #: ../libtransmission/announcer-udp.c:416 @@ -2085,11 +2102,11 @@ #: ../libtransmission/announcer-udp.c:503 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Feil ved DNS-sjekk: %s" #: ../libtransmission/announcer-udp.c:604 msgid "Connection failed" -msgstr "" +msgstr "Tilkobling mislyktes" #: ../libtransmission/blocklist.c:88 ../libtransmission/blocklist.c:324 #: ../libtransmission/utils.c:194 @@ -2100,7 +2117,7 @@ #: ../libtransmission/blocklist.c:116 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" -msgstr "" +msgstr "Blokkeringslista «%s» inneholder %zu oppføringer" #. don't try to display the actual lines - it causes issues #: ../libtransmission/blocklist.c:367 @@ -2118,7 +2135,7 @@ #: ../libtransmission/blocklist.c:422 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" -msgstr "" +msgstr "Blokkeringslista «%s» er oppdatert med %zu oppføringer" #: ../libtransmission/fdlimit.c:348 ../libtransmission/utils.c:342 #: ../libtransmission/utils.c:352 @@ -2134,7 +2151,7 @@ #: ../libtransmission/fdlimit.c:386 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikke å forkorte «%1$s». %2$s" #: ../libtransmission/fdlimit.c:674 #, c-format @@ -2202,12 +2219,12 @@ #: ../libtransmission/peer-msgs.c:2032 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." -msgstr "" +msgstr "Verifiser lokal data! Del #%zu er ødelagt." #: ../libtransmission/platform.c:408 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Søker etter nettgrensesnitt-fila «%s»" #: ../libtransmission/port-forwarding.c:32 msgid "Port Forwarding" @@ -2241,35 +2258,35 @@ #: ../libtransmission/rpcimpl.c:1526 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" -msgstr "" +msgstr "Feil ved utpakking av blokkeringsliste: %s (%d)" #: ../libtransmission/rpc-server.c:951 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Fant ikke oppsettsnøkkelen «%s»" #: ../libtransmission/rpc-server.c:1023 #, c-format msgid "%s is not a valid address" -msgstr "" +msgstr "%s er ikke en gyldig adresse" #: ../libtransmission/rpc-server.c:1028 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 address. RPC listeners must be IPv4" -msgstr "" +msgstr "%s er ikke en IPv4-adresse. RPC-lyttere må bruke IPv4" #: ../libtransmission/rpc-server.c:1035 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on port 127.0.0.1:%d%s" -msgstr "" +msgstr "Deler RPC- og nettforespørsler på porten 127.0.0.1:%d%s" #: ../libtransmission/rpc-server.c:1039 msgid "Whitelist enabled" -msgstr "" +msgstr "Hviteliste aktivert" #: ../libtransmission/rpc-server.c:1042 msgid "Password required" -msgstr "" +msgstr "Passord kreves" #. first %s is the application name #. second %s is the version number @@ -2298,10 +2315,13 @@ "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " "re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" +"Fant ingen data! Sjekk at lagringsenheten(e) din(e) er tilkoblet, eller " +"fortell Transmission hvor de ligger med «Velg plassering». Hvis du vil laste " +"ned torrenten på nytt, fjerner du den og legger den til på nytt." #: ../libtransmission/torrent.c:1735 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" -msgstr "" +msgstr "Startet på nytt manuelt. Deaktiverer delingsforhold" #: ../libtransmission/torrent.c:1909 msgid "Removing torrent" @@ -2319,10 +2339,11 @@ #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" +"Stykket %, som nettopp ble lastet ned, bestod ikke sjekksum-test" #: ../libtransmission/torrent-magnet.c:276 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" -msgstr "" +msgstr "Manget-torrentens metadata er ubrukelige" #: ../libtransmission/upnp.c:36 msgid "Port Forwarding (UPnP)" @@ -2353,6 +2374,7 @@ msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" +"Videresending av porter via «%s», tjeneste «%s». (lokal adresse: %s:%d)" #: ../libtransmission/upnp.c:282 msgid "Port forwarding successful!" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-edubuntu.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-edubuntu.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-edubuntu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-edubuntu.po 2014-04-10 18:19:14.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,767 @@ +# Norwegian Bokmal translation for ubiquity-slideshow-ubuntu +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-02 11:07-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-27 08:59+0000\n" +"Last-Translator: Åka Sikrom \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmal \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" + +#. type: Content of:

                                                      +#: slideshows/edubuntu/slides/accessibility.html:1 +msgid "Activate Accessibility" +msgstr "Aktiver tilgjengelighet" + +#. "your" refers to a large group that includes the reader. +#. type: Content of:
                                                      • +#: slideshows/edubuntu/slides/accessibility.html:6 +msgid "" +"We want to make computers work for everyone, whatever your physical " +"circumstances. So, we provide tools that make Edubuntu one of the most " +"accessible operating systems around." +msgstr "" +"Vi ønsker å gjøre datamaskiner tilgjengelig for alle, uansett fysisk " +"tilstand. Derfor sørger vi også for verktøy som gjør Edubuntu til et av de " +"mest tilgjengelige operativsystemene." + +#. The string "Assistive Technologies Preferences" is describing a particular menu item: System > +#. Preferences > Assistive Technologies, and the string "System menu" describes that section of the main menu. Note that certain words are kept the same to make the menu items discoverable. It is intentional that we are using soft descriptions instead of mapping out a rigid path for the user to follow. Please, if it is natural for your locale, consider the same convention. +#. type: Content of:
                                                        • +#: slideshows/edubuntu/slides/accessibility.html:7 +msgid "" +"You can get at these tools in one place: the Assistive Technologies " +"Preferences, inside the System Menu. From there, you can turn on " +"helpful tools like Orca, to speak text on the screen, or dwell " +"click to press mouse buttons automatically." +msgstr "" +"Du kan finne disse verktøyene på ett sted: Hjelpeteknologier, på " +"Systemmenyen. Herfra kan du aktivere verktøy som Orca, for å uttale " +"tekst på skjermen, eller automatisk museklikk ved stillstand." + +#. As before, the string "Appearance Preferences" is describing a particular menu item: System > +#. Preferences > Appearance. Certain words were kept the same to make the menu item discoverable. +#. type: Content of:
                                                          • +#: slideshows/edubuntu/slides/accessibility.html:8 +msgid "" +"Remember to check out the Appearance Preferences, too. You can " +"choose between different visual styles and even change the fonts that are " +"used by applications." +msgstr "" +"Husk å kikke på innstillingene for Utseende også. Her kan du velge " +"mellom forskjellige visuelle uttrykk og endre skrifttyper og -størrelser som " +"brukes i programmene." + +#. type: Content of:

                                                            +#: slideshows/edubuntu/slides/arkose.html:1 +msgid "Safely Run Software" +msgstr "Kjør programvare trygt" + +#. type: Content of:
                                                            • +#: slideshows/edubuntu/slides/arkose.html:6 +msgid "" +"Arkose allows you to run an application in a contained environment." +msgstr "Arkose lar deg kjøre programmer i et lukket miljø." + +#. type: Content of:
                                                              • +#: slideshows/edubuntu/slides/arkose.html:7 +msgid "" +"You can now test downloaded software in a protected environment easily " +"before deploying." +msgstr "" +"Du kan nå enkelt teste programvare i et beskyttet miljø før det blir tatt i " +"bruk." + +#. type: Content of:
                                                                • +#: slideshows/edubuntu/slides/arkose.html:8 +msgid "" +"Arkose is based on the popular LXC project, making use of advanced " +"Linux containers capabilities." +msgstr "" +"Arkose er baser på det populære LXC-prosjektet, som drar nytte av " +"avansert Linux-containerfunksjonalitet." + +#. type: Content of:

                                                                  +#: slideshows/edubuntu/slides/calc.html:1 +msgid "Calculate Everything" +msgstr "Regn ut alt" + +#. type: Content of:
                                                                  • +#: slideshows/edubuntu/slides/calc.html:6 +msgid "" +"Edubuntu ships with the latest version of the powerful Gnome " +"Calculator." +msgstr "" +"Edubuntu leveres med den nyeste versjonen av den kraftige Gnome " +"kalkulator ." + +#. type: Content of:
                                                                    • +#: slideshows/edubuntu/slides/calc.html:7 +msgid "" +"It supports financial operations and up-to-date currency and unit " +"conversions." +msgstr "" +"Det kan gjøre finansielle utregninger, inkludert oppdaterte valuta- og " +"enhetskonverteringer." + +#. type: Content of:
                                                                      • +#: slideshows/edubuntu/slides/calc.html:8 +msgid "" +"Use the programming function for logical computations and advanced mode for " +"scientific computations." +msgstr "" +"Bruk programmeringsfunksjonen for logiske beregninger, og avansert modus for " +"vitenskapelige beregninger." + +#. type: Content of:

                                                                        +#: slideshows/edubuntu/slides/calibre.html:1 +msgid "Manage your e-Book Library" +msgstr "Håndter e-bokbiblioteket ditt" + +#. type: Content of:
                                                                        • +#: slideshows/edubuntu/slides/calibre.html:6 +msgid "" +"Calibre is an e-library solution for cataloging electronic books." +msgstr "" +"Calibre er en elektronisk løsning for katalogisering av ebøker." + +#. type: Content of:
                                                                          • +#: slideshows/edubuntu/slides/calibre.html:7 +msgid "" +"It supports many formats, including MOBI, LIT, PRC, EPUB, ODT, HTML, CBR, " +"RTF, PDF and more." +msgstr "" +"Det støtter mange formater, inkludert MOBI, LIT, PRC, EPUB, ODT, HTML, CBR, " +"RTF, PDF og andre." + +#. type: Content of:
                                                                            • +#: slideshows/edubuntu/slides/calibre.html:8 +msgid "" +"Supports for many different hardware platforms, including the most popular " +"commercial e-book platforms available." +msgstr "" +"Støtter mange forskjellige maskinvare-plattformer, inkludert de mest " +"populære kommersielle ebok-plattformene." + +#. type: Content of:
                                                                              • +#: slideshows/edubuntu/slides/calibre.html:9 +msgid "Automatically sync feeds and news to your favorite device." +msgstr "" +"Synkroniser nyhets- og informasjonsinnmatinger til favorittenheten din." + +#. type: Content of:

                                                                                +#: slideshows/edubuntu/slides/desktop-software.html:1 +msgid "Great desktop software" +msgstr "God programvare" + +#. type: Content of:
                                                                                • +#: slideshows/edubuntu/slides/desktop-software.html:6 +msgid "" +"LibreOffice is a powerful office software suite that is easy to " +"understand." +msgstr "" +" LibreOffice er en omfattende kontor-programvarepakke som er " +"enkel å forstå." + +#. type: Content of:
                                                                                  • +#: slideshows/edubuntu/slides/desktop-software.html:7 +msgid "" +"Firefox provides a safe and easy web browsing experience with many " +"useful add-ons available." +msgstr "" +" Firefox gir en sikker og enkel internettopplevelse med mange " +"nyttige utvidelser tilgjengelig." + +#. type: Content of:
                                                                                    • +#: slideshows/edubuntu/slides/desktop-software.html:8 +msgid "" +"Inkscape is a vector drawing program capable of exporting to many " +"popular formats." +msgstr "" +"Inkscape er et vektortegneprogram som kan ekportere til mange " +"populære filformater." + +#. type: Content of:
                                                                                      • +#: slideshows/edubuntu/slides/desktop-software.html:9 +msgid "Gimp is a powerful and scriptable image and photo editor." +msgstr "Gimp er et omfattende og skalerbart bilde- og fotoverktøy." + +#. type: Content of:

                                                                                        +#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:1 +msgid "Get Involved" +msgstr "Engasjer deg" + +#. The string "Help and Support" should be exactly as it appears in the System menu. +#. type: Content of:
                                                                                        • +#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:6 +msgid "" +"If you need help, try Help and Support from the System menu, or the " +"Help menu in most applications." +msgstr "" +"Behøver du hjelp kan du forsøke Hjelp og støtte fra Systemmenyen, " +"eller Hjelp-menyen i de fleste ordinære programmer." + +#. The url "edubuntu.org/support" should not be translated +#. type: Content of:
                                                                                          • +#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:7 +msgid "" +"In addition to our extensive written help, the Edubuntu community provides " +"free technical support over the Internet. There is also commercial support " +"available through Canonical, its partners and approved companies. Learn more " +"at " +msgstr "" +"I tillegg til vår omfattende skriftlige hjelp, tilbyr Edubuntu fellesskapet " +"gratis teknisk støtte over internett. Kommersiell støtte er også " +"tilgjengelig gjennom Canonical, deres partnere og godkjente selskap. For å " +"vite mer, gå til " + +#. type: Content of:
                                                                                            • +#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:7 +msgid "edubuntu.org" +msgstr "edubuntu.org" + +#. The url "edubuntu.org/community" should not be translated +#. type: Content of:
                                                                                              • +#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:8 +msgid "" +"Let us know about your Edubuntu experience at " +msgstr "" +"Fortell oss om dine erfaringer med Edubuntu på " + +#. type: Content of:
                                                                                                • +#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:8 +msgid "edubuntu.org/community" +msgstr "edubuntu.org/community" + +#. type: Content of:
                                                                                                  • +#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:9 +msgid "" +"Thanks for viewing our slideshow, if you selected additional options, then " +"the installation process will take a bit longer to complete." +msgstr "" +"Takk for at du så vår fremvisning. Hvis du valgte flere " +"tilleggsalternativer, vil installasjonen ta litt lenger tid å fullføre." + +#. type: Content of:

                                                                                                    +#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:11 +msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Edubuntu." +msgstr "Installasjonen er snart ferdig. Vi håper du vil like Edubuntu." + +#. type: Content of:

                                                                                                    +#: slideshows/edubuntu/slides/edubuntu-menu-editor.html:1 +msgid "Menu Administration" +msgstr "Menyadministrasjon" + +#. type: Content of:
                                                                                                    • +#: slideshows/edubuntu/slides/edubuntu-menu-editor.html:6 +msgid "" +"The Edubuntu Menu Editor allows administrators to create and apply " +"custom menus." +msgstr "" +"Redigeringsverktøyet for Edubuntu-menyer lar administratorer lage og bruke " +"egendefinerte menyer." + +#. type: Content of:
                                                                                                      • +#: slideshows/edubuntu/slides/edubuntu-menu-editor.html:7 +msgid "Menus are created and applied using an easy to use menu editor." +msgstr "Menyer kan lages med en menyredigerer som er enkel i bruk." + +#. type: Content of:
                                                                                                        • +#: slideshows/edubuntu/slides/edubuntu-menu-editor.html:8 +msgid "Settings can be applied to users or groups system-wide." +msgstr "" +"Instillinger kan gjøres gjeldende for brukere eller for hele systemet." + +#. type: Content of:

                                                                                                          +#: slideshows/edubuntu/slides/empathy.html:1 +msgid "Connect to your World" +msgstr "Koble deg til din verden" + +#. type: Content of:
                                                                                                          • +#: slideshows/edubuntu/slides/empathy.html:6 +msgid "" +"With Empathy, Edubuntu makes connecting to online chat and " +"broadcast services including Facebook, Twitter, Windows Live and Google Talk " +"easier than ever." +msgstr "" +"Med Empathy er det enklere enn noen gang å la Edubuntu koble deg " +"til nettprat- og kringkastingstjenester som Facebook, Twitter, Windows Live " +"og Google nettprat." + +#. type: Content of:
                                                                                                            • +#: slideshows/edubuntu/slides/empathy.html:7 +msgid "" +"Click the envelope near the clock to log in to your accounts. New messages " +"appear there too, so you can see what's happening at a glance." +msgstr "" +"Velg konvolutten ved klokken for å logge inn på dine kontoer. Nye meldinger " +"dukker også opp her, så du raskt kan se hva som skjer." + +#. type: Content of:
                                                                                                              • +#: slideshows/edubuntu/slides/empathy.html:8 +msgid "" +"If you're busy, click your name at the top of the screen to change your " +"status." +msgstr "" +"Hvis du er opptatt, klikk på navnet ditt på toppen av skjermen for å skifte " +"status." + +#. type: Content of:

                                                                                                                +#: slideshows/edubuntu/slides/epoptes.html:1 +msgid "Control your Classroom" +msgstr "Kontroller ditt klasserom" + +#. type: Content of:
                                                                                                                • +#: slideshows/edubuntu/slides/epoptes.html:6 +msgid "" +"Epoptes allows a lecturer to take control of student desktops." +msgstr "Epoptes lar en lærer ta kontroll over elevenes skrivebord." + +#. type: Content of:
                                                                                                                  • +#: slideshows/edubuntu/slides/epoptes.html:7 +msgid "" +"Broadcast a desktop session to all users to demonstrate a new concept." +msgstr "" +"Kringkast en skrivebordsøkt til alle brukerne for å demonstrere nye " +"konsepter." + +#. type: Content of:
                                                                                                                    • +#: slideshows/edubuntu/slides/epoptes.html:8 +msgid "Monitor user sessions to keep tabs on mischievous users." +msgstr "Overåk brukerøkter for å holde orden på ustrukturerte brukere." + +#. type: Content of:
                                                                                                                      • +#: slideshows/edubuntu/slides/epoptes.html:9 +msgid "Epoptes dynamically detects clients and integrates well with LTSP." +msgstr "Epoptes oppdager klienter dynamisk, og er godt integrert i LTSP." + +#. type: Content of:

                                                                                                                        +#: slideshows/edubuntu/slides/fonts.html:1 +msgid "Fonts Galore" +msgstr "Fonts Galore" + +#. type: Content of:
                                                                                                                        • +#: slideshows/edubuntu/slides/fonts.html:6 +msgid "" +"Edubuntu ships with many of the fonts that are available in the Ubuntu " +"repositories." +msgstr "" +"Med Edubuntu følger det mange skrifttyper, som også er tilgjengelige i " +"Ubuntu-pakkebrønnene." + +#. type: Content of:
                                                                                                                          • +#: slideshows/edubuntu/slides/fonts.html:7 +msgid "" +"Choose from a variety of fonts to get you kickstarted with desktop " +"publishing tasks." +msgstr "" +"Velg mellom diverse skrifttyper for å komme raskt i gang med " +"publiseringsarbeid." + +#. type: Content of:
                                                                                                                            • +#: slideshows/edubuntu/slides/fonts.html:8 +msgid "" +"The Andika font family is specifically designed for beginner-level readers " +"and literacy purposes." +msgstr "" +"Skriftfamilien Andika er spesielt utviklet for lesere på nybegynnerstadiet " +"og andre formål der du ønsker en lettlest tekst." + +#. type: Content of:

                                                                                                                              +#: slideshows/edubuntu/slides/freemind.html:1 +msgid "FreeMind mindmapping" +msgstr "FreeMind tankekart" + +#. type: Content of:
                                                                                                                              • +#: slideshows/edubuntu/slides/freemind.html:6 +msgid "FreeMind is a powerful mindmapping tool." +msgstr "FreeMind er et kraftig tankekartverktøy." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                • +#: slideshows/edubuntu/slides/freemind.html:7 +msgid "Summarize huge amounts of data efficiently." +msgstr "Summer store menger data effektivt." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                  • +#: slideshows/edubuntu/slides/freemind.html:8 +#: slideshows/edubuntu/slides/vym.html:8 +msgid "Make subsections stand out with cloud bubbles and custom colours." +msgstr "Lag underseksjoner merket med tankebobler og selvvalgte farger." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                    • +#: slideshows/edubuntu/slides/freemind.html:9 +msgid "" +"Organize your goals, future plans, events and more with this great tool!" +msgstr "" +"Organiser målene dine, planene, hendelsene og mer med dette flotte verktøyet!" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                      +#: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:1 +msgid "Exercise Your Mind" +msgstr "Tren hjernen" + +#. type: Content of:
                                                                                                                                      • +#: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:6 +msgid "" +"Edubuntu ships with gbrainy, a platform to train memory, " +"arithmetical and logical capabilities." +msgstr "" +"Edubuntu blir levert med gbrainy, et hjelpemiddel til å trene " +"hukommelse, aritmetiske og logiske evner med." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                        • +#: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:7 +msgid "" +"Logic Puzzles: designed to challenge your reasoning and thinking skills." +msgstr "Logiske puslespill: utfordrer tenkemåter og tankeferdigheter." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                          • +#: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:8 +msgid "" +"Mental Calculation: based on arithmetical operations designed to prove your " +"mental calculation skills." +msgstr "" +"Mental utregning: basert på aritmetiske beregninger. Laget for å teste " +"mentale utregningsferdigheter." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                            • +#: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:9 +msgid "Memory Trainers: designed to challenge your short term memory." +msgstr "Minnetrening: utfordrer korttidshukommelsen din." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                              +#: slideshows/edubuntu/slides/installing-software.html:1 +msgid "Get More Software" +msgstr "Skaff mer programvare" + +#. type: Content of:
                                                                                                                                              • +#: slideshows/edubuntu/slides/installing-software.html:6 +msgid "" +"Need more software? Try the Ubuntu Software Center to choose from " +"thousands of extras you can download for free." +msgstr "" +"Trenger du mer programvare? Prøv Ubuntu Programvaresenter hvor du " +"kan velge blant tusenvis av gratis programmer." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                • +#: slideshows/edubuntu/slides/installing-software.html:7 +msgid "" +"There are powerful applications for all sorts of interests, from programming " +"to creating music and exploring the universe. Take a look at the " +"Featured Applications section for some of our favorites!" +msgstr "" +"Det finnes programmer for alle formål, fra programmering til musikkskapning " +"og utforsking av universet. Se i seksjonen Utvalgte programmer for " +"noen av våre favoritter!" + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                  • +#: slideshows/edubuntu/slides/installing-software.html:8 +msgid "" +"Everything in Software Center is stored in our online repository. We are " +"careful to keep it safe and updates will be delivered directly to you." +msgstr "" +"Alt som finnes i Programvaresenteret er lagret i våre nettarkiver. Vi sørger " +"alltid for å holde disse trygge, og oppdateringer vil bli gitt direkte til " +"deg." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                    +#: slideshows/edubuntu/slides/kdeedu.html:1 +msgid "Play and Learn" +msgstr "Lek og lær" + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                    • +#: slideshows/edubuntu/slides/kdeedu.html:6 +msgid "" +"The KDE Education suite includes edutainment software for kids aged " +"3 to 18." +msgstr "" +"KDE Education suite inneholder lek-og-lær-programmer for barn " +"mellom 3 og 18 år." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                      • +#: slideshows/edubuntu/slides/kdeedu.html:7 +msgid "Improve language skills with letters, anagram and hangman games." +msgstr "" +"Dine språklige evner kan utvikles med bokstaver, anagrammer og hangman-spill." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                        • +#: slideshows/edubuntu/slides/kdeedu.html:8 +msgid "" +"Improve mathematical skills with fraction, geometry and algebra software." +msgstr "" +"Dine matematiske evner kan utvikles med programmer for brøk, geometri og " +"algebra." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                          • +#: slideshows/edubuntu/slides/kdeedu.html:9 +msgid "" +"Also included are geography games, turtle programming, a typing tutor, " +"memory exercises and more!" +msgstr "" +"Geografispill, turtle-programmering, skriveopplæring, minneøvelser og annet " +"er også inkludert." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                            +#: slideshows/edubuntu/slides/librecad.html:1 +msgid "Computer Aided Drawing" +msgstr "Maskinassistert tegning" + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                            • +#: slideshows/edubuntu/slides/librecad.html:6 +msgid "" +"LibreCAD is a an application for 2D Computer Aided Design (CAD)." +msgstr "" +"LibreCAD er et program for maskinassistert utforming («CAD») i 2D." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                              • +#: slideshows/edubuntu/slides/librecad.html:7 +msgid "" +"Create technical drawings such as building plans, interiors or mechanical " +"parts." +msgstr "" +"Lag tekniske tegninger, som for eksempel byggeplaner, interiørtegninger " +"eller skisser av mekaniske komponenter." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                • +#: slideshows/edubuntu/slides/librecad.html:8 +msgid "Draw up schemas and diagrams." +msgstr "Lag skjemaer og diagrammer." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                  +#: slideshows/edubuntu/slides/ltsp.html:1 +msgid "Easy Diskless Setup" +msgstr "Enkelt diskløst oppsett" + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                  • +#: slideshows/edubuntu/slides/ltsp.html:6 +msgid "Edubuntu ships with LTSP, the Linux Terminal Server Project." +msgstr "" +"Edubuntu inkluderer LTSP, prosjektet for terminaltjener på Linux." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                    • +#: slideshows/edubuntu/slides/ltsp.html:7 +msgid "" +"You can try out a demo from this live environment by clicking on the LTSP " +"Live icon in the launcher." +msgstr "" +"Du kan prøve ut en demoversjon i dette miljøet ved å trykke på LTSP Live-" +"ikonet i programoppstarteren." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                      • +#: slideshows/edubuntu/slides/ltsp.html:8 +msgid "Rapidly deploy many diskless machines with low maintenance." +msgstr "" +"Sett opp mange diskløse maskiner raskt og enkelt, med minimalt behov for " +"vedlikehold." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                        +#: slideshows/edubuntu/slides/pencil.html:1 +msgid "Draw with Pencil" +msgstr "Tegn med blyant" + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                        • +#: slideshows/edubuntu/slides/pencil.html:6 +msgid "Edubuntu ships with Pencil, a multi-purpose drawing tool." +msgstr "Edubuntu kommer med Pencil, et multifunksjons tegneverktøy" + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                          • +#: slideshows/edubuntu/slides/pencil.html:7 +msgid "Create traditional hand-drawn animations or cartoons." +msgstr "Lag tradisjonelle handtegnede animasjoner eller tegneserier." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                            • +#: slideshows/edubuntu/slides/pencil.html:8 +msgid "Mix up bitmap and vector graphics." +msgstr "Bland sammen bitmap og vektorgrafikk." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                              • +#: slideshows/edubuntu/slides/pencil.html:9 +msgid "Start a comic-strip or draw a self-portrait!" +msgstr "Lag en humorstripe eller tegn et selvportrett!" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                +#: slideshows/edubuntu/slides/testdrive.html:1 +msgid "Testdrive Software" +msgstr "Prøvekjør programvare" + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                • +#: slideshows/edubuntu/slides/testdrive.html:6 +msgid "" +"Testdrive allows you to try out software over the web before " +"installation." +msgstr "" +"Prøvekjøring lar deg prøve programvare over nettet før du " +"installerer." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                  • +#: slideshows/edubuntu/slides/testdrive.html:7 +msgid "" +"Try an application out before deciding whether it's the right tool for the " +"job." +msgstr "" +"Prøv programmet før du avgjør om det er det riktige verktøyet for jobben." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                    • +#: slideshows/edubuntu/slides/testdrive.html:8 +msgid "" +"Demo applications to users on their machines without making any permanent " +"local changes." +msgstr "" +"Vis programmer til brukere på deres egne maskiner uten å gjøre permanente " +"endringer." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                      • +#: slideshows/edubuntu/slides/testdrive.html:9 +msgid "" +"Find it in Software Center, which can be found under the Applications menu." +msgstr "" +"Du finner dette i programvaresenteret, som ligger under programmer-menyen." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/edubuntu/slides/tomboy.html:1 +msgid "Take Notes" +msgstr "Ta notater" + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                        • +#: slideshows/edubuntu/slides/tomboy.html:6 +msgid "" +"Edubuntu ships with Tomboy, a desktop wiki and note taking " +"application." +msgstr "" +"Edubuntu leveres med skrivebords-wiki- og notatprogrammet Tomboy." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                          • +#: slideshows/edubuntu/slides/tomboy.html:7 +msgid "Take notes during lectures and meetings." +msgstr "Ta notater i undervisningstimer og under møter." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                            • +#: slideshows/edubuntu/slides/tomboy.html:8 +msgid "Create links between notes." +msgstr "Lag lenker mellom ulike notater." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                              • +#: slideshows/edubuntu/slides/tomboy.html:9 +msgid "Create notebooks for easy access to specific notes." +msgstr "Lag notatblokker for å få lettere tilgang til bestemte notater." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                +#: slideshows/edubuntu/slides/tux4kids.html:1 +msgid "Basic Skills Development" +msgstr "Utvikling av grunnleggende ferdigheter" + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                • +#: slideshows/edubuntu/slides/tux4kids.html:6 +msgid "Edubuntu ships with the popular Tux4kids suite." +msgstr "Edubuntu leveres med den populæreTux4kids-pakka" + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                  • +#: slideshows/edubuntu/slides/tux4kids.html:7 +msgid "" +"Defend your cities in Tux of Math Command, an arcade game that " +"improves arithmetic skills." +msgstr "" +"Forsvar byene dine i arkadespillet Tux of Math Command, hvor du " +"vinner på matematiske ferdiheter." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                    • +#: slideshows/edubuntu/slides/tux4kids.html:8 +msgid "" +"Learn basic computer skills and unleash your creativity with " +"TuxPaint." +msgstr "" +"Lær grunnleggende datakunnskaper og slipp løs din kreativitet med " +"TuxPaint." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                      • +#: slideshows/edubuntu/slides/tux4kids.html:9 +msgid "" +"Learn where all the buttons on your keyboard are using TuxType." +msgstr "Lær deg hvor alle tastene på tastaturet er med TuxType." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/edubuntu/slides/underthehood.html:1 +msgid "Under the hood" +msgstr "Under panseret" + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                        • +#: slideshows/edubuntu/slides/underthehood.html:6 +msgid "Edubuntu is built on the latest and greatest free software available." +msgstr "Edubuntu ier bygget på det siste og beste innen åpen programvare." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                          • +#: slideshows/edubuntu/slides/underthehood.html:7 +msgid "Linux 3.8 provides great hardware support and performance." +msgstr "Linux 3.8 har god og bred maskinvarestøtte." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                            • +#: slideshows/edubuntu/slides/underthehood.html:8 +msgid "Python 3.3 provides a powerful scripting and programming language." +msgstr "Python 3.3 tilbyr et kraftig skript- og programmeringsspråk." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                              +#: slideshows/edubuntu/slides/vym.html:1 +msgid "Organise Your Thoughts" +msgstr "Hold orden på tankene dine" + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                              • +#: slideshows/edubuntu/slides/vym.html:6 +msgid "" +"Vym is a powerful mindmapping tool that is included in Edubuntu." +msgstr "Vym er et kraftig tankekartverktøy som følger med Edubuntu." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                • +#: slideshows/edubuntu/slides/vym.html:7 +msgid "Summarize and organise plenty of information." +msgstr "Slå sammen og organiser en haug av informasjon." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                  • +#: slideshows/edubuntu/slides/vym.html:9 +msgid "Organize your goals, future plans, events and more." +msgstr "Organiser målene, fremtidsplanene og hendelsene dine." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                    +#: slideshows/edubuntu/slides/welcome.html:1 +msgid "Welcome" +msgstr "Velkommen" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                      +#: slideshows/edubuntu/slides/welcome.html:7 +msgid "" +"Thank you for installing Edubuntu 14.04. The Edubuntu project is a " +"community project that aims to provide a whole-school technological platform " +"suitable for delivering education. We are coders, educators, parents and " +"technologists who aim to make technology easier for all." +msgstr "" +"Takk for at du installerte Edubuntu 14.04. Prosjektet Edubuntu er et " +"brukerstyrt prosjekt med mål om å tilby en fullverdig skoleplattform som er " +"velegnet til bruk i undervisning. Vi er en gjeng med programutviklere, " +"pedagoger, foreldre og teknologientusiaster som jobber for å gjøre teknologi " +"enklere for alle." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/edubuntu/slides/welcome.html:10 +msgid "" +"While the installer is copying some files to disk, we'll show you some " +"slides to introduce you to the Edubuntu Desktop system." +msgstr "" +"Vi vil gjerne vise deg en bildeserie mens installasjonen pågår, for å gi deg " +"en introduksjon til skrivebordssystemet i Edubuntu." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                          +#: slideshows/edubuntu/slides/welcome.html:15 +msgid "Enjoy using Edubuntu and welcome to the Edubuntu family!" +msgstr "" +"Vi ønsker deg en trivelig brukeropplevelse med Edubuntu, og velkommen til " +"Edubuntu-familien!" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-kubuntu.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-kubuntu.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-kubuntu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-kubuntu.po 2014-04-10 18:19:14.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,435 @@ +# Norwegian Bokmal translation for ubiquity-slideshow-ubuntu +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-02 11:07-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-27 08:05+0000\n" +"Last-Translator: Åka Sikrom \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmal \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" +"Language: nb\n" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                          +#: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:1 +msgid "Accessibility in Kubuntu" +msgstr "Tilgjengelighet i Kubuntu" + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                          • +#: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:6 +msgid "" +"We want to make computers work for everyone, whatever your physical " +"circumstances. So, we provide tools that make Kubuntu one of the most " +"accessible operating systems around." +msgstr "" +"Vi ønsker å gjøre datamaskiner tilgjengelig for alle, uansett fysisk " +"tilstand. Derfor sørger vi også for verktøy som gjør Kubuntu til et av de " +"mest tilgjengelige operativsystemene." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                            • +#: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:9 +msgid "" +"You can get at these tools in one place: the Accessibility " +"preferences, inside the System Settings application from the menu. From " +"there, you can turn on helpful tools like Modifier Keys, " +"Keyboard Filters, and Activation Gestures." +msgstr "" +"Du kan få tak i disse verktøyene på ett sted: i Tilgjengelighet " +"preferanser, inne i systeminnstillingene programmet fra menyen. Derfra kan " +"du slå på nyttige verktøy som Modifier Keys, Tastatur " +"Filtre, and Aktivisering Bevegelser." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                              • +#: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:14 +msgid "" +"Remember to also look over the Appearance Preferences, too. You can " +"choose between different visual styles and even change the fonts that are " +"used by applications." +msgstr "" +"Husk å kikke på innstillingene for Utseende også. Her kan du velge " +"mellom forskjellige visuelle uttrykk og endre skrifttyper og -størrelser som " +"brukes i programmene." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                +#: slideshows/kubuntu/slides/games.html:1 +msgid "Get your game on with Kubuntu" +msgstr "Kom i gang med og spill med Kubuntu" + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                • +#: slideshows/kubuntu/slides/games.html:6 +msgid "" +"With hundreds of game titles in our online repository, Kubuntu allows you to " +"not be all about work, but also allows you to play." +msgstr "" +"Med hundrevis av spilltitler i vårt programvarearkiv lar Kubuntu deg også " +"spille, ikke bare arbeide." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                  • +#: slideshows/kubuntu/slides/games.html:9 +msgid "" +"The KDE Software Compilation has quite a few games ranging from " +"card games to logic games and board games." +msgstr "" +"KDEs programvarepakke har ganske mange spill. Alt fra kortspill til " +"logikkspill og brettspill." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                    • +#: slideshows/kubuntu/slides/games.html:11 +msgid "" +"First Person Shooters, Role Playing Games, and more are also available in " +"the repositories." +msgstr "" +"Du finner også skytespill i førsteperson, rollespill og annet i pakkelagrene." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                      +#: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:1 +msgid "Getting help with Kubuntu" +msgstr "Få hjelp med Kubuntu" + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                      • +#: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:6 +msgid "" +"If you need help, try Help from the menu, or the Help menu " +"in most applications." +msgstr "" +"Behøver du hjelp kan du forsøke Hjelp fra menyen, eller " +"Hjelp-menyen i de fleste ordinære programmer." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                        • +#: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:8 +msgid "" +"In addition to our extensive written help, the Kubuntu community in " +"conjunction with the Ubuntu community, provides free technical support in " +"person and over the Internet. Learn more at kubuntu.org/support." +msgstr "" +"I tillegg til vår utstrakte hjelpedokumentasjon, tilbyr Kubuntu- og Ubuntu-" +"brukermiljøene gratis støtte både personlig og via Internett. Lær mer på kubuntu.org/support." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                          • +#: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:12 +msgid "" +"Let us know about your Kubuntu experience at kubuntu.org/community!" +msgstr "" +"Fortell oss hva du synes om Kubuntu på kubuntu.org/community!" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                            +#: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:1 +msgid "Get involved and contribute to Kubuntu" +msgstr "Involver deg og gi ditt bidrag til Kubuntu" + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                            • +#: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:6 +msgid "" +"The Kubuntu community consists of a group of individuals, who make up one of " +"the greatest teams in the open source community, work on various aspects of " +"the distribution, providing advice and technical support, as well as helping " +"to promote Kubuntu to a wider audience." +msgstr "" +"Kubuntu fellesskapet består av en gruppe individer utgjør en av de største " +"lagene i åpen kildekode-miljøet, som arbeider med ulike aspekter av " +"distribusjonen, gir råd og teknisk støtte, samt bidra til å fremme Kubuntu " +"til et bredere publikum." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                              • +#: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:11 +msgid "" +"No matter your skill level, getting involved and helping to mold the future " +"of Kubuntu is easy, and you are more than welcome to help out." +msgstr "" +"Uansett dine ferdigheter og ditt ferdighetsnivå, det å engasjere seg og " +"bidra til å forme fremtiden for Kubuntu er enkelt, og du er hjertelig " +"velkommen til å hjelpe." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                • +#: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:14 +msgid "" +"Look over wiki.kubuntu.org/Ku" +"buntu/GettingInvolved and see where you might be able to help out. " +"Remember, it is easy to get involved and the work you do will be seen by " +"millions of people around the world." +msgstr "" +"Les gjennom wiki.kubuntu.org/Ku" +"buntu/GettingInvolved og for å finne hvor du muligens kan hjelpe til. " +"Husk, det er lett å bli involvert og arbeidet du gjør vil bli sett av " +"millioner av mennesker rundt om i verden." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                  +#: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:20 +msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Kubuntu." +msgstr "Installasjonen er snart ferdig. Vi håper du vil like Kubuntu." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                  +#: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:1 +msgid "Organize, enjoy, and share your photos" +msgstr "Organiser, se på og del bildene dine" + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                  • +#: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:5 +msgid "" +"With Gwenview, it is really easy to organize and share your photos." +msgstr "" +"Med Gwenview er det enkelt å organisere og dele bildene dine." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                    • +#: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:7 +msgid "" +"Use the Export option to copy your photos to a remote computer, iPod, a " +"custom HTML gallery, or to export to services such as Flickr, SmugMug, " +"PicasaWeb, and more." +msgstr "" +"Bruk Eksporter-valget for å kopiere dine bilder til en annen datamaskin, " +"iPod, HTML-galleri, eller til å eksportere til tjenester som Flickr, " +"SmugMug, PicasaWeb og flere." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                      • +#: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:10 +msgid "" +"For more advanced organization and editing features, digiKam is " +"available for installation." +msgstr "" +"For flere avanserte muligheter til organisering og endring er " +"digiKam tilgjengelig for installasjon." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:1 +msgid "Installing additional software" +msgstr "Installere programvare" + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                        • +#: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:6 +msgid "" +"Take a look at Software Management application in the menu under " +"the System tab. Software Management will allow you to install (and remove) " +"software from our online repositories, which we carefully organize to be " +"safe and up to date." +msgstr "" +"Ta en kikk på Programvarebehandling i System-menyen. " +"Programvarebehandleren lar deg installere (og fjerne) programvare fra våre " +"nettbaserte pakkearkiver, og som alltid holdes trygge og oppdaterte." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                          • +#: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:10 +msgid "" +"There is great software for everything from creating music and movies to " +"producing 3D models and exploring the universe." +msgstr "" +"Det finnes gode programmer til alt fra å lage musikk og filmer, til 3D-" +"modellering og utforsking av universet." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                            • +#: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:12 +msgid "" +"If you need something that isn't available through us, find out if there is " +"a Debian package or another repository available. That way, it will be " +"really easy to install and you will receive automatic updates." +msgstr "" +"Hvis du behøver noe som ikke er tilgjengelig via oss, finn ut om det finnes " +"en pakke for Debian eller om den finnes i et annet programvarearkiv. På " +"denne måten vil det være enkelt å installere og du vil automatisk få " +"oppdateringer." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                              +#: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:1 +msgid "Make the most of the web" +msgstr "Få mest mulig ut av nettet" + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                              • +#: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:5 +msgid "" +"Kubuntu includes Mozilla Firefox, the web browser used by millions of people " +"around the world." +msgstr "" +"Kubuntu leveres med nettleseren Mozilla Firefox, som har millionvis av " +"brukere rundt i verden." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                • +#: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:6 +msgid "" +"Browse the web, share your files, software, and multimedia, send and receive " +"e-mail, and communicate with friends and family." +msgstr "" +"Surf på nettet, del filene dine, programvare, og multimedia, send og motta " +"epost, og kommunisere med venner og familie." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                  • +#: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:9 +msgid "" +"Web browsers such as Chromium and Rekonq are easily " +"installable." +msgstr "" +"Du kan også installere andre nettlesere, som f.eks. Chromium og " +"Rekonq." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                    +#: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:1 +msgid "Music and movies in Kubuntu" +msgstr "Musikk og filmer i Kubuntu" + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                    • +#: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:5 +msgid "" +"Kubuntu is ready to play videos and music from the web, from CDs and DVDs." +msgstr "" +"Kubuntu er klar til å spille filmer og musikk fra Internett, fra CDer og " +"DVDer." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                      • +#: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:7 +msgid "" +"Amarok audio player lets you organize your music and listen to " +"Internet radio, podcasts, and more, as well as synchronizes your audio " +"collection to a portable audio player." +msgstr "" +"Lydavspilleren Amarok lar deg organisere musikken din og lytte til " +"nettradio, podcaster og mer, i tillegg til å synkronisere musikksamlingen " +"med din bærbare musikkspiller." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                        • +#: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:10 +msgid "" +"Dragon Player allows you to easily watch videos from your computer, " +"DVD, or streamed over the Internet." +msgstr "" +"Dragon Player gjøre det enkelt for deg å se på videoer fra din " +"datamaskin, DVDer eller streamet over Internett." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                          +#: slideshows/kubuntu/slides/office.html:1 +msgid "Office tools at your fingertips" +msgstr "Lett tilgjengelige kontorverktøy" + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                          • +#: slideshows/kubuntu/slides/office.html:5 +msgid "" +"LibreOffice is a powerful office software suite that is very easy " +"to learn and use." +msgstr "" +"LibreOffice er avansert office-programvare som er veldig enkel å " +"lære og å bruke." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                            • +#: slideshows/kubuntu/slides/office.html:7 +msgid "" +"Use it to create letters, presentations and spreadsheets, as well as " +"diagrams and databases." +msgstr "" +"Bruk det til å skrive brev, lage presentasjoner, regneark, diagrammer og " +"databaser." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                              • +#: slideshows/kubuntu/slides/office.html:9 +msgid "" +"LibreOffice works with documents from other popular office " +"applications including WordPerfect and Microsoft Office. It uses the " +"standard OpenDocument format." +msgstr "" +"LibreOffice støtter populære dokumentformater fra blant andre " +"WordPerfect og Microsoft Office. Nye dokumenter lagres i formatet " +"OpenDocument som standard." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                +#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:1 +msgid "Manage your contacts, dates, and e-mail" +msgstr "Administrer kontakter, kalender og e-post." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                • +#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:6 +msgid "" +"Kontact is the fully-featured personal information management " +"software that comes with Kubuntu. It contains applications for E-mail, " +"Calendar, Address Book, and more." +msgstr "" +" Kontact er en fullt utstyrt programpakke for kommunikasjon og " +"informasjon som følger med Kubuntu. Den inneholder programmer for e-post, " +"kalender, adressebok og mer." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                  • +#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:9 +msgid "" +"Send e-mail with KMail from services such as Yahoo, GMail, and " +"various groupware services." +msgstr "" +"Send e-post med KMail fra tjenester som Yahoo, Gmail, og ulike " +"gruppevare tjenester." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                    • +#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:11 +msgid "" +"Organize your calendar and scheduling with KOrganizer and " +"synchronize with services such as Google's Calendar." +msgstr "" +"Organiser din kalender og dine avtaler med KOrganizer, og " +"synkroniser med tjenester som Googles Calendar." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                      • +#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:13 +msgid "" +"Keep your contacts organized with KAddressBook and import or export " +"your contacts with nearly every address book standard as well synchronize " +"with various groupware services." +msgstr "" +"Hold orden på kontaktene dine med KAddressBook og importer eller " +"eksporter kontakter med nesten hvilken som helst standard, så vel som å " +"synkronisere med ulike groupware-tjenester." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:17 +msgid "" +"Kontact is the perfect personal information management integration " +"for you!" +msgstr "" +" Kontact er den perfekte pakken for din personlig informasjon og " +"kommunikasjon!" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:1 +msgid "Welcome" +msgstr "Velkommen" + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                        • +#: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:6 +msgid "" +"Thank you for choosing Kubuntu 14.04. We hope you enjoy the experience." +msgstr "" +"Takk for at du valgte Kubuntu 14.04. Vi håper at du får en god opplevelse." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                          • +#: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:8 +msgid "" +"We believe every computer user should be free to work in the environment " +"they choose, and be free to download, change, study and share their software " +"with anyone, for any purpose." +msgstr "" +"Vi mener at alle databrukere skal ha frihet til å velge hvilket visuelt " +"miljø de vil jobbe i. Alle skal kunne laste ned, endre, undersøke og dele " +"programvaren sin med hvem som helst, til hvilket som helst formål." + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                            • +#: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:11 +msgid "" +"We want Kubuntu to work for you. So while your software is installing, this " +"slideshow will introduce you to Kubuntu 14.04." +msgstr "" +"Vi vil at du skal ha nytte av Kubuntu. Derfor vil vi introdusere deg til " +"Kubutnu 14.04 med denne bildeserien mens systemet installeres." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                              +#: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:15 +msgid "Kubuntu is designed to be easy. Feel free to explore!" +msgstr "" +"Kubuntu er laget for å være enkel å bruke. Utforske gjerne hvordan det skal " +"fungere best for deg!" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-lubuntu.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-lubuntu.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-lubuntu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-lubuntu.po 2014-04-10 18:19:14.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,258 @@ +# Norwegian Bokmal translation for ubiquity-slideshow-ubuntu +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-02 11:07-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-27 07:09+0000\n" +"Last-Translator: Åka Sikrom \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmal \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" +"Language: nb\n" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                              +#: slideshows/lubuntu/slides/00_welcome.html:1 +msgid "Welcome to Lubuntu 14.04" +msgstr "Velkommen til Lubuntu 14.04" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                              +#: slideshows/lubuntu/slides/00_welcome.html:8 +msgid "" +"Lubuntu is designed to be lightweight, easy and fast. Let's have a closer " +"look!" +msgstr "" +"Lubuntu er laget for å være lettdrevent, enkelt og raskt. La oss ta en " +"nærmere titt!" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                              +#: slideshows/lubuntu/slides/01_lxde.html:1 +msgid "Built on a solid foundation" +msgstr "Bygget på solid grunn" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                              +#: slideshows/lubuntu/slides/01_lxde.html:8 +msgid "" +"Lubuntu is based on LXDE Desktop Environment, a fast-performing and " +"energy-saving desktop environment. LXDE has been proven to work well with " +"both old and new computers, ensuring you a smooth desktop experience." +msgstr "" +"Lubuntu er basert på LXDE, som er et raskt og energisparende " +"skrivebordsmiljø. LXDE kjører godt på både ny og eldre maskinvare, og gir en " +"behagelig skrivebordsopplevelse." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                              +#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:1 +msgid "Browse the web" +msgstr "Surf på nettet" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                              +#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:8 +msgid "" +"Browse the web using Firefox, the open-source cross-platform web " +"browser used by millions around the world. It's safe, stable, fast and " +"supports customization through add-ons." +msgstr "" +"Surf på nettet med den åpne og plattformuavhengige nettleseren " +"Firefox, som brukes av millionvis av brukere rundt i verden. Den er " +"sikker, stabil og rask. Du kan tilpasse Firefox ved å legge til utvidelser." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                              +#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:12 +#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:12 +#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:18 +#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:12 +msgid "Included software" +msgstr "Inkludert programvare" + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                              • +#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:16 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                +#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:19 +#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:23 +#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:32 +#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:19 +msgid "Supported software" +msgstr "Støttet programvare" + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                • +#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:23 +msgid "Flash" +msgstr "Flash" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                  • +#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:28 +msgid "Chromium" +msgstr "Chromium" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                    +#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:1 +msgid "Create and edit documents" +msgstr "Lag og rediger dokumenter" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                    +#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:8 +msgid "" +"Use Abiword and Gnumeric, lightweight alternatives for " +"LibreOffice, to create documents and spreadsheets. Both applications provide " +"support for industry standard document types and will allow you to " +"collaborate on documents written by colleagues, friends or family." +msgstr "" +"Abiword og Gnumeric er lettdrevne alternativer til " +"LibreOffice som lar deg lage dokumenter og regneark. Begge støtter vanlige " +"dokumentformater, og lar deg lese og redigere dokumenter enten de er laget " +"av kolleger, venner eller familien." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                    • +#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:16 +msgid "Abiword" +msgstr "Abiword" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                      • +#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:20 +msgid "Gnumeric" +msgstr "Gnumeric" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                        • +#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:27 +msgid "LibreOffice" +msgstr "LibreOffice" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                          +#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:1 +msgid "Enjoy your music and videos" +msgstr "Kos deg med musikk og videoer" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                          +#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:10 +msgid "" +"Listen to your favorite music with Audacious, a simple but powerful " +"audio player. And enjoy all your videos with Gnome-Mplayer, a fast " +"video player powered by mplayer with support for many formats." +msgstr "" +"Lytt til favorittmusikken din med den enkle men kraftige lydspilleren " +"Audacious. Videoene dine kan du nyte med Gnome-Mplayer, " +"som er en rask videospiller med støtte for mange formater." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                          +#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:14 +msgid "" +"You can also obtain additional codec support by installing the lubuntu-" +"restricted-extras package." +msgstr "" +"Du kan legge til støtte for enda flere formater ved å installere pakka " +"lubuntu-restricted-extras." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                          • +#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:23 +msgid "Audacious" +msgstr "Audacious" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                            • +#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:28 +msgid "Gnome-Mplayer" +msgstr "Gnome-Mplayer" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                              • +#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:36 +msgid "Exaile" +msgstr "Exaile" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                • +#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:41 +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC mediespiller" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  +#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:1 +msgid "Chat with your friends" +msgstr "Prat med vennene dine" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  +#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:8 +msgid "" +"With Pidgin, you will be able to keep in touch with all your " +"friends. It supports a wide range of chat services, such as AIM, Google Talk " +"and Facebook." +msgstr "" +"Du kan holde kontakt med vennene dine via Pidgin, som støtter " +"nettprat-tjenester fra AIM, Google Talk, Facebook og flere." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  • +#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:16 +msgid "Pidgin" +msgstr "Pidgin" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    • +#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:23 +msgid "Empathy" +msgstr "Empathy" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      +#: slideshows/lubuntu/slides/06_lsc.html:1 +msgid "Download software with ease" +msgstr "Enkel nedlasting av programvare" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      +#: slideshows/lubuntu/slides/06_lsc.html:8 +msgid "" +"With Lubuntu, you have access to the whole Ubuntu repository and all the " +"software included. This means that thousands of new applications are ready " +"for your computer, free of charge. Use the Lubuntu Software Center " +"and explore categories such as games, science and education, or search for " +"your favorite software." +msgstr "" +"Lubuntu gir deg tilgang til hele Ubuntu-pakkelageret. Tusenvis av programmer " +"ligger altså gratis tilgjengelig for installasjon på datamaskinen din. Bruk " +"Lubuntu programvaresenter og utforsk kategorier som spill, " +"vitenskap og utdanning. Du kan også søke etter favorittprogrammet ditt med " +"fritekst." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      +#: slideshows/lubuntu/slides/07_help.html:1 +msgid "Need help?" +msgstr "Trenger du hjelp?" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      +#: slideshows/lubuntu/slides/07_help.html:8 +msgid "" +"One of the biggest advantages with Lubuntu is the wonderful community that " +"comes with it. Other users will gladly help you out if you encounter " +"problems. There are many different ways to get help, the easiest way is to " +"visit our website, as we've gathered all " +"the information you need." +msgstr "" +"En av Lubuntus største fordeler er det fantastiske nettsamfunnet som " +"omfavner systemet. Får du problemer, er det en haug av brukere som gjerne " +"vil hjelpe deg. Det finnes mange måter å be om hjelp på. Den enkleste er å " +"besøke nettsiden vår, hvor du finner all " +"nødvendig informasjon." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      +#: slideshows/lubuntu/slides/08_thanks.html:1 +msgid "Thank you for choosing Lubuntu" +msgstr "Takk for at du valgte Lubuntu" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      +#: slideshows/lubuntu/slides/08_thanks.html:8 +msgid "" +"The installation will finish soon. We hope you will enjoy Lubuntu and all " +"the freedom that comes with it. If you wish to help us improve Lubuntu, " +"either by giving us feedback or by getting involved in the project, please " +"visit our website." +msgstr "" +"Installasjonen er straks ferdig. Vi håper at du får glede av Lubuntu og " +"friheten det bringer med seg. Hvis du vil hjelpe til med å gjøre Lubuntu " +"bedre, enten det er i form av å gi oss tilbakemelding eller å bidra til " +"prosjektet, bør du besøke nettsiden vår " +"og finne ut mer." diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-oem-config-ubuntu.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-oem-config-ubuntu.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-oem-config-ubuntu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-oem-config-ubuntu.po 2014-04-10 18:19:14.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,254 @@ +# Norwegian Bokmal translation for ubiquity-slideshow-ubuntu +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-02 11:07-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-04 11:19+0000\n" +"Last-Translator: Åka Sikrom \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmal \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/accessibility.html:1 +msgid "Access for everyone" +msgstr "Tilgang for alle" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/accessibility.html:8 +msgid "" +"At the heart of the Ubuntu philosophy is the belief that computing is for " +"everyone. With advanced accessibility tools and options to change language, " +"colour scheme and text size, Ubuntu makes computing easy – whoever and " +"wherever you are." +msgstr "" +"Kjernen av Ubuntu-filosofien er at datamaskiner er for alle. Med avanserte " +"verktøy for tilgjengelighet og muligheten til å endre språk, farger og " +"tekststørrelse gjør Ubuntu datamaskinen lett å bruke - uansett hvem og hvor " +"du er." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/accessibility.html:12 +msgid "Customization options" +msgstr "Tilpasningsvalg" + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      • +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/accessibility.html:16 +msgid "Appearance" +msgstr "Utseende" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        • +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/accessibility.html:20 +msgid "Assistive technologies" +msgstr "Hjelpeteknologi" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          • +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/accessibility.html:24 +msgid "Language support" +msgstr "Språkstøtte" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/browse.html:1 +msgid "Make the most of the web" +msgstr "Få mest mulig ut av nettet" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/browse.html:8 +msgid "" +"Ubuntu includes Firefox, the web browser used by millions of people around " +"the world. And web applications you use frequently (like Facebook or Gmail, " +"for example) can be pinned to your desktop for faster access, just like apps " +"on your computer." +msgstr "" +"Ubuntu leveres med nettleseren Firefox, som brukes av millioner av " +"mennesker. Nettjenester som du bruker ofte (for eksempel Facebook eller " +"Gmail) kan festes til skrivebordet for rask tilgang, akkurat som programmene " +"på datamaskinen." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/browse.html:12 +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/music.html:11 +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/office.html:12 +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/photos.html:12 +msgid "Included software" +msgstr "Medfølgende programvare" + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            • +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/browse.html:16 +msgid "Firefox web browser" +msgstr "Nettleseren Firefox" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/browse.html:19 +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/photos.html:19 +msgid "Supported software" +msgstr "Støttet programvare" + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              • +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/browse.html:23 +msgid "Flash" +msgstr "Flash" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                • +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/browse.html:27 +msgid "Chromium" +msgstr "Chromium" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/gethelp.html:1 +msgid "Any questions?" +msgstr "Lurer du på noe?" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/gethelp.html:8 +msgid "" +"Check out askubuntu.com for answers to " +"all your Ubuntu questions. There’s a good chance your question will have " +"been answered already and, if not, you’ll find thousands of volunteers eager " +"to help. For more support options, go to ubuntu.com/support." +msgstr "" +"Ta en titt på askubuntu.com hvis du " +"har spørsmål om Ubuntu. Svaret ditt er sannsynligvis besvart allerede. " +"Ellers står tusenvis av frivillige klare til å hjelpe deg. Gå til ubuntu.com/support for mer støtte." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/gethelp.html:17 +msgid "Let’s talk Ubuntu" +msgstr "La oss snakke om Ubuntu" + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/gethelp.html:18 +msgid "I'm installing #Ubuntu!" +msgstr "Jeg installerer #Ubuntu!" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/music.html:2 +msgid "Take your music with you" +msgstr "Ta med musikken din" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/music.html:7 +msgid "" +"Ubuntu comes with the amazing Rhythmbox music player. With advanced playback " +"options, it's simple to queue up the perfect songs. And it works great with " +"CDs and portable music players, so you can enjoy all your music wherever you " +"go." +msgstr "" +"Ubuntu leveres med musikkspilleren Rythmbox, som gjør det enkelt å lage " +"perfekte spillelister. Rhythmbox fungererer også utmerket til å spille av CD-" +"er og bærbare musikkspillere. Slik kan du nyte musikken din uansett hvor du " +"befinner deg." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  • +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/music.html:15 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "Rhythmbox musikkspiller" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/office.html:1 +msgid "Everything you need for the office" +msgstr "Alt du trenger til kontoret" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/office.html:8 +msgid "" +"LibreOffice is a free office suite packed with everything you need to create " +"documents, spreadsheets and presentations. Compatible with Microsoft Office " +"file formats, it gives you all the features you need, without the price tag." +msgstr "" +"LibreOffice er en fri kontorpakke med alt du trenger for å lage dokumenter, " +"regneark og presentasjoner. Den er kompatibel med Microsoft Office-formatene " +"og gir deg alle funksjonene du trenger, uten den stive prisen." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    • +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/office.html:16 +msgid "LibreOffice Writer" +msgstr "LibreOffice Writer" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      • +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/office.html:20 +msgid "LibreOffice Calc" +msgstr "LibreOffice Calc" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        • +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/office.html:24 +msgid "LibreOffice Impress" +msgstr "LibreOffice Impress" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/photos.html:1 +msgid "Have fun with your photos" +msgstr "Kos deg med bildene dine" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/photos.html:8 +msgid "" +"Shotwell is a handy photo manager that is ready for your gadgets. Connect a " +"camera or a phone to transfer your photos, then it’s easy to share them and " +"keep them safe. If you’re feeling creative, you can try lots of photo apps " +"from the Ubuntu Software Center." +msgstr "" +"Shotwell er en praktisk fotobehandler med støtte for de fleste dingser og " +"apparater. Koble til et kamera eller en telefon for å overføre, dele og " +"lagre bildene dine. Er du i det kreative humøret, finner du mange " +"bildebehandlingsprogrammer i Ubuntu programvaresenter." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          • +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/photos.html:16 +msgid "Shotwell Photo Manager" +msgstr "Shotwell fotobehandler" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            • +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/photos.html:23 +msgid "GIMP Image Editor" +msgstr "GIMP bildebehandler" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              • +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/photos.html:27 +msgid "Pitivi Video Editor" +msgstr "Pitivi videoredigering" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/usc.html:1 +msgid "Find even more software" +msgstr "Skaff mer programvare" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/usc.html:8 +msgid "" +"Say goodbye to searching the web for new software. With Ubuntu Software " +"Center, you can find and install new apps with ease. Just type in what " +"you’re looking for, or explore categories such as Science, Education and " +"Games, alongside helpful reviews from other users." +msgstr "" +"Si farvel til strevet med å søke vilt på nettet etter ny programvare. Med " +"programvaresenteret i Ubuntu går det enkelt og raskt å finne og installere " +"programmer. Bare søk etter det du vil ha, eller bla gjennom kategorier som " +"vitenskap, utdanning og spill. Du kan også lese andre brukeres vurderinger." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/welcome.html:1 +msgid "Welcome" +msgstr "Velkommen" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                +#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/welcome.html:8 +msgid "" +"Thank you for choosing Ubuntu 14.04. This version brings some exciting " +"changes including a totally redesigned desktop interface, Unity. While " +"Ubuntu is configured, this slideshow will show you around." +msgstr "" +"Takk for at du valgte Ubuntu 14.04. Denne versjonen byr på flere spennende " +"endringer fra tidligere, hvorav de største er å finne i det totalrenoverte " +"skrivebordsmiljøet Unity. Denne bildeserien viser deg litt rundt mens Ubuntu " +"blir satt opp." diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-ubuntu-gnome.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-ubuntu-gnome.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-ubuntu-gnome.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-ubuntu-gnome.po 2014-04-10 18:19:14.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,355 @@ +# Norwegian Bokmal translation for ubiquity-slideshow-ubuntu +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-02 11:07-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-27 07:55+0000\n" +"Last-Translator: Åka Sikrom \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmal \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/accessibility.html:2 +msgid "Access for everyone" +msgstr "Tilgang for alle" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/accessibility.html:10 +msgid "" +"At the heart of the Ubuntu GNOME philosophy is the belief that computing is " +"for everyone. With advanced accessibility tools and options to change " +"language, color scheme and text size, Ubuntu GNOME makes computing easy – " +"whoever and wherever you are." +msgstr "" +"Ubuntu GNOME springer ut av et ønske om at datamaskiner skal kunne brukes av " +"alle. Det er enkelt å tilpasse tilgjengelighet, språk, fargeoppsett og " +"tekststørrelse, slik at systemet blir brukervennlig uansett hvem og hvor du " +"er." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/accessibility.html:14 +msgid "Customization options" +msgstr "Tilpasningsvalg" + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                • +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/accessibility.html:18 +msgid "Assistive technologies" +msgstr "Hjelpeteknologi" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  • +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/accessibility.html:22 +msgid "Language support" +msgstr "Språkstøtte" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/browse.html:2 +msgid "Make the most of the web" +msgstr "Få mest mulig ut av nettet" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/browse.html:10 +msgid "" +"Ubuntu GNOME has everything you need to browse the web. Firefox offers " +"powerful personalization, support for cutting-edge web standards, carefully " +"optimized performance, and advanced security while still remaining easy to " +"use." +msgstr "" +"Du har alt du trenger for å surfe på nettet. Firefox er rask, sikker, og kan " +"tilpasses i høy grad. Den støtter rykende ferske web-standarder, og er enkel " +"å bruke." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/browse.html:14 +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/media.html:15 +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/office.html:14 +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/photos.html:14 +msgid "Included software" +msgstr "Inkludert programvare" + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    • +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/browse.html:18 +msgid "Firefox Web Browser" +msgstr "Firefox nettleser" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/browse.html:21 +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/media.html:26 +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/photos.html:21 +msgid "Supported software" +msgstr "Støttet programvare" + +#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      • +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/browse.html:25 +msgid "Flash" +msgstr "Flash" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        • +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/browse.html:29 +msgid "Chromium" +msgstr "Chromium" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/desktop.html:2 +msgid "Simple and easy to use" +msgstr "Enkelt å bruke" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/desktop.html:10 +msgid "" +"The Activities Overview is an easy way to access all your basic " +"tasks. " +msgstr "" +"Aktivitetsoversikten gir deg enkel tilgang til alle oppgavene dine. " +"" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/desktop.html:11 +msgid "" +"Having everything in one place is convenient and means that you don't have " +"to learn your way around a maze of different technologies." +msgstr "" +"Det er en fordel å ha alt samlet på ett sted, da dette betyr at du slipper å " +"lære deg å bruke en haug av ulike teknologier." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          • +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/desktop.html:18 +msgid "Launch and manage your apps from the Dash" +msgstr "Start og håndter programmene dine fra dashbordet" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            • +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/desktop.html:22 +msgid "Check your notifications easily" +msgstr "Følg enkelt med på informasjonsmeldinger" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              • +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/desktop.html:26 +msgid "Enhance your workflow with dynamic workspaces" +msgstr "" +"Forbedre arbeidsflyten din med dynamiske arbeidsområder" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/gethelp.html:2 +msgid "Help and support" +msgstr "Hjelp og støtte" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/gethelp.html:10 +msgid "Thank you for choosing and installing Ubuntu GNOME." +msgstr "Takk for at du installerte Ubuntu GNOME." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/gethelp.html:11 +msgid "" +"Learn more about Ubuntu GNOME from wiki.ubuntu.com/Ubun" +"tuGNOME/OneStopPage." +msgstr "" +"Lær mer om Ubuntu GNOME på wiki.ubuntu.com/Ubun" +"tuGNOME/OneStopPage." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/gethelp.html:12 +msgid "" +"For help and support, go to wiki.ubuntu.com/Ubuntu" +"GNOME/ContactUs." +msgstr "" +"Hvis du trenger hjelp, gå til wiki.ubuntu.com/Ubuntu" +"GNOME/ContactUs." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/gethelp.html:13 +msgid "Enjoy and have fun!" +msgstr "Kos deg!" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/goa.html:2 +msgid "Easily access your personal cloud" +msgstr "Få tilgang til nettskyen din" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/goa.html:10 +msgid "" +"Ubuntu GNOME will seamlessly integrate with your online accounts, so that " +"all your data can be accessed from the same place. This takes the work out " +"of using online accounts and makes it easy to find things when you need them." +msgstr "" +"Ubuntu GNOME kan kobles sømløst til nettkontoene dine, slik at du får " +"tilgang til alle data fra samme sted. Dette gjør det enkelt å finne ting når " +"du trenger dem." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                • +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/goa.html:17 +msgid "Access your online documents natively" +msgstr "Få innebygd tilgang til dokumenter på nett" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  • +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/goa.html:21 +msgid "Manage your address book easily" +msgstr "Håndter adresseboka di enkelt" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    • +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/goa.html:25 +msgid "Chat with your friends from Facebook, Google, etc." +msgstr "Prat med vennene dine på Facebook, Google, osv." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/media.html:2 +msgid "Enjoy your music and videos" +msgstr "Kos deg med musikk og videoer" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/media.html:10 +msgid "" +"Rhythmbox lets you organize your music and listen to Internet radio, " +"podcasts, and more." +msgstr "" +"Rhythmbox lar deg organisere musikken din, høre på nettradio, podkaster, og " +"mer." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/media.html:11 +msgid "" +"GNOME Videos allows you to easily watch videos from your computer, DVD, or " +"streamed over the Internet." +msgstr "" +"GNOME Videos lar deg se på videoer på datamaskinen, DVD-ever, eller via " +"strømming over Internett." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      • +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/media.html:19 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "Rhythmbox musikkspiller" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        • +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/media.html:23 +msgid "Videos" +msgstr "Videoer" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          • +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/media.html:30 +msgid "Pitivi Video Editor" +msgstr "Pitvi videobehandler" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/office.html:2 +msgid "Everything you need for the office" +msgstr "Alt du trenger til kontoret" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/office.html:10 +msgid "" +"We understand how important your computer is for day-to-day tasks. Create " +"professional documents, spreadsheets and presentations with LibreOffice and " +"manage your local and online documents in a single place with GNOME " +"Documents." +msgstr "" +"Vi vet at datamaskinen din spiller en viktig rolle i arbeidet med daglige " +"oppgaver. Du kan lage dokumenter, regneark og presentasjoner med " +"LibreOffice, og håndtere lokale og eksterne dokumenter på ett sted med GNOME " +"Documents." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            • +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/office.html:18 +msgid "LibreOffice Suite" +msgstr "LibreOffice programpakke" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              • +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/office.html:22 +msgid "Documents" +msgstr "Dokumenter" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                • +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/office.html:26 +msgid "Evince Document Viewer" +msgstr "Evince dokumentviser" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/photos.html:2 +msgid "Have fun with your photos" +msgstr "Kos deg med bildene dine" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/photos.html:10 +msgid "" +"With Shotwell, you can quickly and easily import, organize, edit and view " +"your pictures. And you can share your favorite snaps on all popular photo " +"sites and social networks." +msgstr "" +"Shotwell lar deg importere, organisere, redigere og vise bildene dine raskt " +"og enkelt. Du kan også dele favorittbildene dine på alle populære fotosider " +"og sosiale nettverk." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  • +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/photos.html:18 +msgid "Shotwell Photo Manager" +msgstr "Shotwell fotobehandler" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    • +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/photos.html:25 +msgid "GIMP Image Editor" +msgstr "GIMP bildebehandler" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      • +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/photos.html:29 +msgid "Inkscape" +msgstr "Inkscape" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/usc.html:2 +msgid "Find even more software" +msgstr "Skaff mer programvare" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/usc.html:10 +msgid "Say goodbye to searching the web for new software. " +msgstr "" +"Du behøver ikke lenger å søke på nettet etter ny programvare. " +"" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/usc.html:11 +msgid "" +"Ubuntu Software Center gives you instant access to thousands of great games " +"and applications — some free and some available commercially. If you see " +"something you like, you can see more information and install it in just a " +"few clicks." +msgstr "" +"Med Ubuntu programvaresenter har du umiddelbar tilgang til nydelige spill og " +"programmer. De fleste er gratis, men du finner også kommersielle programmer. " +"Hvis du liker noe av det du finner, er du bare noen få klikk unna å ha det " +"ferdig installert på systemet." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/welcome.html:2 +msgid "Welcome to Ubuntu GNOME 14.04" +msgstr "Velkommen til Ubuntu GNOME 14.04" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/welcome.html:10 +msgid "" +"Ubuntu GNOME features the GNOME desktop on top of the popular Ubuntu " +"foundation." +msgstr "" +"Ubuntu GNOME bruker skrivebordsmiljøet GNOME på toppen av det populære " +"Ubuntu-grunnsystemet." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/welcome.html:11 +msgid "" +"We believe the combination of Ubuntu and GNOME is the best choice for those " +"looking for a beautiful, simple, and usable operating system." +msgstr "" +"Vi mener at kombinasjonen av Ubuntu og GNOME gir deg et pent, enkelt og " +"brukervennlig operativsystem." diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-xubuntu.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-xubuntu.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-xubuntu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-xubuntu.po 2014-04-10 18:19:14.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,400 @@ +# Norwegian Bokmal translation for ubiquity-slideshow-ubuntu +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-02 11:07-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-27 09:35+0000\n" +"Last-Translator: Åka Sikrom \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmal \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" +"Language: nb\n" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:2 +msgid "Welcome to Xubuntu" +msgstr "Velkommen til Xubuntu" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:7 +msgid "Congratulations, you have chosen to install Xubuntu 14.04!" +msgstr "Gratulerer med valget om å installere Xubuntu 14.04!" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:8 +msgid "" +"If you are running this installation via the Try Xubuntu option, " +"feel free to examine things as Xubuntu installs. After the installation, the " +"desktop will look similar to how it does now." +msgstr "" +"Hvis du kjører denne installasjonen via valget Prøv Xubuntu, kan du " +"gjerne se deg rundt mens installasjonen pågår. Skrivebordet ser omtrent ut " +"som det gjør nå etter at installasjonen er ferdig." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:2 +msgid "The Xubuntu desktop" +msgstr "Xubuntu-skrivebordet" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:7 +msgid "" +"On the desktop you will see icons that can be used to access some of the " +"most common places on your system. In addition, you will see a single, " +"multipurpose, panel at the top of the screen." +msgstr "" +"Du finner ikoner på skrivebordet som kan brukes til å finne de vanligste " +"lagringsstedene på systemet ditt. I tillegg finner du et funksjonsrikt panel " +"i toppen av skjermen." + +#. type: Attribute 'alt' of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:11 +msgid "Xubuntu default panel" +msgstr "Xubuntu standardpanel" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:17 +msgid "" +"On the left hand side, you will see a Xubuntu logo. Click it to open the " +"main menu. We will tell you more about this menu in the next slide." +msgstr "" +"På venstre side ser du en Xubuntu-logo. Klikk på den for å åpne hovedmenyen. " +"Vi forteller deg mer om denne menyen på neste bilde." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:18 +msgid "" +"The middle part of the panel is dedicated to window buttons for open " +"applications." +msgstr "" +"Midtdelen av panelet er satt av til vinduknapper for åpne programmer." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:19 +msgid "" +"On the far right, you will see indicators and a clock. Click the clock to " +"see the monthly calendar." +msgstr "" +"På høyre side ser du indikatorikoner og en klokke. Trykk på klokka for å " +"vise en månedskalender." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:23 +msgid "" +"You can customize the panel by right-clicking the panel and selecting " +"Panel » Panel Preferences. You can also add and remove panels using " +"this dialog." +msgstr "" +"Du kan tilpasse dette panelet ved å høyreklikke på det og velge Panel » " +"Panelinnstillinger. Du kan også legge til og fjerne paneler ved å bruke " +"dette dialogvinduet." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/02_whiskermenu.html:2 +msgid "Keep track of your applications" +msgstr "Hold orden på programmene dine" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/02_whiskermenu.html:7 +msgid "" +"Search for your applications from within the menu and get them displayed as " +"a favorites list. Reorder, remove, and add other entries just by right-" +"clicking on an application result when browsing or searching." +msgstr "" +"Du kan søke etter programmene dine via menyen og legge de du vil i en " +"favorittliste. Legg til, fjern og omorganiser programmer ved å høyreklikke " +"på dem." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/02_whiskermenu.html:8 +msgid "" +"If favorites just doesn't do it for you, switch to the Recently " +"Used view and get a list of the 10 most recent applications you've " +"opened." +msgstr "" +"Hvis favorittlister ikke er din greie, kan du bytte til Nylig brukt-" +"visningen og få en liste over de 10 siste programmene du åpnet." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:2 +msgid "Personalize your computer" +msgstr "Tilpass datamaskinen din" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:7 +msgid "" +"Personalize the login greeter with an image of your choosing and add user " +"details to your profile with Mugshot. Your profile information will " +"automatically be picked up by supported applications like Pidgin and " +"LibreOffice." +msgstr "" +"Tilpass innloggingsskjermen med et valgfritt bilde, og legg til detaljer om " +"brukerprofilen din med Mugshot. Profilinformasjonen din plukkes automatisk " +"opp av programmer som støtter dette, som f.eks. Pidgin og LibreOffice." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:8 +msgid "" +"Configure the menu just the way you want it with the MenuLibre menu editor. " +"Add, remove or reorder menu items. Customize launcher behavior with advanced " +"settings." +msgstr "" +"Sett opp menyen akkurat slik du vil ha den med MenuLibre menyhåndtereren. " +"Her kan du legge til, fjerne eller omorganisere menyelementer. Du har også " +"avanserte valg for hvordan programoppstarteren skal oppføre seg." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:10 +#: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:11 +#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:10 +#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:11 +msgid "»" +msgstr "»" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:10 +msgid "About Me" +msgstr "Om meg" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:11 +msgid "Menu Editor" +msgstr "Menyredigering" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:2 +msgid "Make the desktop your own" +msgstr "Gjør skrivebordet til noe eget" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:7 +msgid "" +"Your desktop background is easy to customize and we're providing you with a " +"selection of beautiful wallpapers. Choose one of the five winners of our " +"community wallpaper contest – handpicked for you!" +msgstr "" +"Skrivebordsbakgrunnen din kan tilpasses enkelt, og vi leverer systemet med " +"et utvalg av nydelige standardbakgrunner. Velg gjerne en av de fem " +"håndplukkede vinnerne av brukerkonkurransen vår for skrivebordsbakgrunner." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:8 +msgid "" +"Colorize according to your taste! With the newly created theme configuration " +"tool you can easily fine-tune the looks of some core aspects of the desktop." +msgstr "" +"Fargelegg akkurat slik du vil! Du kan enkelt fininnstille hvordan ulike " +"deler av skrivebordet skal se ut med det nye temaoppsettsverktøyet." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:10 +msgid "Desktop Settings" +msgstr "Skrivebordsinnstillinger" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:11 +msgid "Theme Configuration" +msgstr "Temainnstillinger" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:2 +msgid "Ready to go!" +msgstr "Klar for avgang!" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:7 +msgid "" +"Here is a brief list of some applications that are preinstalled with Xubuntu " +"for your convenience. Find them in the menu on the left top corner of your " +"screen. You can install more through the Ubuntu Software Center." +msgstr "" +"Her er en kort liste over noen av programmene som ligger forhåndsinstallert " +"i Xubuntu. Du finner dem i menyen som ligger i øvre venstre hjørne av " +"skjermen. Du kan installere flere via Ubuntu programvaresenter." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:10 +msgid "Internet" +msgstr "Internett" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:11 +msgid "Firefox, web browser" +msgstr "Firefox, nettleser" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:12 +msgid "Thunderbird, mail and news client" +msgstr "Thunderbird, e-post- og nyhetsklient" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:13 +msgid "Pidgin, Internet messenger" +msgstr "Pidgin, nettprat-klient" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:14 +msgid "Office" +msgstr "Kontorprogrammer" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:15 +msgid "AbiWord, word processor" +msgstr "AbiWord, tekstbehandler" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:16 +msgid "Gnumeric, spreadsheet editor" +msgstr "Gnumeric, regnearkbehandler" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:19 +msgid "Media" +msgstr "Medier" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:20 +msgid "gmusicbrowser, music collection software" +msgstr "gmusicbrowser, musikkprogram" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:21 +msgid "Parole, media player" +msgstr "Parole, mediespiller" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:22 +msgid "System & Settings" +msgstr "System og innstillinger" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:23 +msgid "Ubuntu Software Center" +msgstr "Ubuntu programvaresenter" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:24 +msgid "Settings Manager" +msgstr "Oppsettshåndtering" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:2 +msgid "Help & Support" +msgstr "Hjelp og støtte" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:7 +msgid "" +"The Official Documentation that covers many of the most common areas and " +"questions about Xubuntu is shipped with every Xubuntu release. Find it by " +"clicking on Help on the main menu." +msgstr "" +"De vanligste spørsmålene om Xubuntu er besvart i den offisielle " +"hjelpedokumentasjonen, som følger med hver utgivelse. Du finner den ved å " +"klikke på Hjelp i hovedmenyen." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:8 +msgid "" +"The documentation is also available online at docs.xubuntu.org." +msgstr "" +"Hjelpedokumentasjonen er også tilgjengelig på nett her: docs.xubuntu.org." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:9 +msgid "Other resources" +msgstr "Andre ressurser" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:10 +msgid "" +"Still have questions? The full list of support methods is available at the " +"Help & Support section of the " +"Xubuntu website." +msgstr "" +"Har du andre spørsmål? En fullstendig liste over støttetjenester er " +"tilgjengelig på Hjelp og støtte-" +"delen av Xubuntu-nettsiden." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:14 +msgid "Real-time support" +msgstr "Direktestøtte" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:15 +msgid "" +"For live, online support, join our IRC channel, #xubuntu, by clicking here." +msgstr "" +"For å få hjelp direkte på nett, bli med på IRC-kanalen vår, " +"#xubuntu, ved å klikke her." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:16 +msgid "" +"The main support channel is English only. For support in other languages, " +"view the full list of local support " +"channels." +msgstr "" +"Denne støttekanalen er engelskpråklig. Bruk kanalen #ubuntu-no for støtte på " +"norsk, eller se den fullstendige lista over støttekanaler på " +"ulike språk." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/07_thanks.html:2 +msgid "Thank you!" +msgstr "Takk for din stemme!" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/07_thanks.html:8 +msgid "" +"We'd love to hear about your experiences with Xubuntu. You can share them on " +"the Xubuntu users mailing list. In the meantime, thanks for taking " +"the time to install Xubuntu with us." +msgstr "" +"Vi vil gjerne høre om hvordan du opplever Xubuntu i bruk. Del erfaringene " +"dine på Xubuntus brukerpostliste. I mellomtiden takker vi deg for at du " +"tok deg tiden til å installere systemet." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/07_thanks.html:10 +msgid "" +"Xubuntu will always come without fees; feel free to pass on your " +"installation media and let others try Xubuntu as well." +msgstr "" +"Xubuntu er og vil alltid være gratis tilgjengelig. Gi gjerne " +"installasjonsmediet ditt videre og la andre prøve Xubuntu også." + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/07_thanks.html:12 +msgid "We need your help!" +msgstr "Vi trenger hjelp fra deg!" + +#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        +#: slideshows/xubuntu/slides/07_thanks.html:13 +msgid "" +"Want to give something back? The different ways to contribute to the Xubuntu " +"community can all be found on the Get " +"Involved section of our website." +msgstr "" +"Vil du gi noe tilbake? Du finner en oversikt over hvordan du kan til Xubuntu-" +"prosjektet på Get Involved-delen av " +"nettsiden vår." diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/ubuntu-geoip.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/ubuntu-geoip.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/ubuntu-geoip.po 2014-03-25 11:25:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/ubuntu-geoip.po 2014-04-10 18:19:16.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../data/com.ubuntu.geoip.gschema.xml.in.h:1 msgid "URL used to get information about the IP" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po 2014-03-25 11:25:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po 2014-04-10 18:19:17.000000000 +0000 @@ -7,16 +7,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-18 18:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-15 09:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-08 16:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-20 11:22+0000\n" "Last-Translator: Åka Sikrom \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: nb\n" #. TRANSLATORS: %s is a country @@ -94,15 +94,15 @@ #. FIXME: not ideal error message, but we just reuse a #. existing one here to avoid a new string -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:256 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:257 msgid "The server may be overloaded" msgstr "Tjeneren kan være opptatt" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:369 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:370 msgid "Broken packages" msgstr "Ødelagte pakker" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:370 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:371 msgid "" "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before proceeding." @@ -112,7 +112,7 @@ "eller kommandoen «apt-get» før du fortsetter." #. FIXME: change the text to something more useful -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:638 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:639 msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" @@ -130,11 +130,11 @@ " * er avhengig av uoffisielle programpakker som ikke støttes av Ubuntu\n" "\n" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:648 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:649 msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." msgstr "Dette er sannsynligvis et midlertidig problem. Prøv igjen senere." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:651 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:652 msgid "" "If none of this applies, then please report this bug using the command " "'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core' in a terminal." @@ -142,15 +142,15 @@ "Hvis det overnevnte er irrelevant, ber vi om at du rapporterer feilen ved å " "skrive kommandoen «ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core» i en terminal." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:656 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:657 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "Klarte ikke å forberede oppgraderinga" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:707 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:708 msgid "Error authenticating some packages" msgstr "Feil ved autentisering av enkelte pakker" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:708 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:709 msgid "" "It was not possible to authenticate some packages. This may be a transient " "network problem. You may want to try again later. See below for a list of " @@ -160,29 +160,29 @@ "nettverksproblem, så du bør prøve igjen senere. Se lista over aktuelle " "pakker nedenfor." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:728 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:729 #, python-format msgid "" "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." msgstr "" "Pakka «%s» er merket for fjerning, men er også svartelistet mot fjerning." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:732 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:733 #, python-format msgid "The essential package '%s' is marked for removal." msgstr "Den essensielle pakka «%s» er merket for fjerning." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:741 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:742 #, python-format msgid "Trying to install blacklisted version '%s'" msgstr "Prøver å installere den svartelistede versjonen «%s»" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:860 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:861 #, python-format msgid "Can't install '%s'" msgstr "Klarer ikke å installere «%s»" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:861 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:862 msgid "" "It was impossible to install a required package. Please report this as a bug " "using 'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core' in a terminal." @@ -191,11 +191,11 @@ "Vennligst rapporter dette som en feil ved å skrive «ubuntu-bug ubuntu-" "release-upgrader-core» i et terminalvindu." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:872 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:873 msgid "Can't guess meta-package" msgstr "Klarer ikke å gjette meta-pakke" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:873 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:874 #, python-format msgid "" "Your system does not contain a %s or %s package and it was not possible to " @@ -946,12 +946,12 @@ msgid "Media Change" msgstr "Medieendring" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:247 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:248 msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 14.04." msgstr "" "Det er ikke sikkert at grafikkortet ditt støttes optimalt i Ubuntu 14.04." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:249 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:250 msgid "" "Running the 'unity' desktop environment is not fully supported by your " "graphics hardware. You will maybe end up in a very slow environment after " @@ -966,13 +966,13 @@ "videre. Se https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForUnity3D for " "mer informasjon. Vil du fortsette med å oppgradere likevel?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:273 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:274 msgid "" "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 12.04 LTS." msgstr "" "Det er ikke sikkert at grafikkortet ditt støttes optimalt i Ubuntu 12.04 LTS." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:275 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:276 msgid "" "The support in Ubuntu 12.04 LTS for your Intel graphics hardware is limited " "and you may encounter problems after the upgrade. For more information see " @@ -984,7 +984,7 @@ "https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForI8xx for mer " "informasjon. Vil fortsette med å oppgradere likevel?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:295 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:296 msgid "" "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " "graphically intensive programs." @@ -992,7 +992,7 @@ "Å oppgradere kan gå på bekostning av skrivebordseffekter, samt ytelse i " "spill og andre grafikkintensive programmer." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:299 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:300 msgid "" "This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No version " "of this driver is available that works with your hardware in Ubuntu 10.04 " @@ -1006,11 +1006,11 @@ "\n" "Vil du fortsette?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:334 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:335 msgid "No i686 CPU" msgstr "Ikke en i686 CPU" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:335 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:336 msgid "" "Your system uses an i586 CPU or a CPU that does not have the 'cmov' " "extension. All packages were built with optimizations requiring i686 as the " @@ -1022,11 +1022,11 @@ "er ikke mulig å oppgradere dette systemet til en ny versjon av Ubuntu med " "denne maskinvaren." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:371 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:372 msgid "No ARMv6 CPU" msgstr "Ingen ARMv6-prosessor" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:372 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:373 msgid "" "Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. All " "packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as the " @@ -1038,11 +1038,11 @@ "Det er ikke mulig å oppgradere systemet ditt til en ny Ubuntu-versjon med " "denne maskinvaren." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:392 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:393 msgid "No init available" msgstr "Ingen oppstartsprogrammer (init) tilgjengelig" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:393 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:394 msgid "" "Your system appears to be a virtualised environment without an init daemon, " "e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this type of " @@ -1058,11 +1058,11 @@ "\n" "Vil du fortsette likevel?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:492 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:493 msgid "PAE not enabled" msgstr "PAE er ikke aktivert" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:493 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:494 msgid "" "Your system uses a CPU that does not have PAE enabled. Ubuntu only supports " "non-PAE systems up to Ubuntu 12.04. To upgrade to a later version of Ubuntu, " @@ -1205,13 +1205,13 @@ msgstr "Kommandoen «diff» ble ikke funnet" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:466 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:478 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:100 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:480 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:101 msgid "A fatal error occurred" msgstr "Det oppstod en kritisk feil" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:467 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:479 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:481 msgid "" "Please report this as a bug (if you haven't already) and include the files " "/var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your " @@ -1225,12 +1225,12 @@ "/etc/apt/sources.list.distUpgrade." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:484 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:496 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:498 msgid "Ctrl-c pressed" msgstr "Ctrl-c trykket" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:485 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:497 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:499 msgid "" "This will abort the operation and may leave the system in a broken state. " "Are you sure you want to do that?" @@ -1240,43 +1240,43 @@ #. append warning #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:633 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:630 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:632 msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." msgstr "" "Du bør lukke alle åpne programmer og dokumenter for å forhindre datatap." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:647 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:644 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:646 #, python-format msgid "No longer supported by Canonical (%s)" msgstr "Støttes ikke lenger av Canonical (%s)" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:648 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:645 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:647 #, python-format msgid "Downgrade (%s)" msgstr "Nedgrader (%s)" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:649 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:646 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:648 #, python-format msgid "Remove (%s)" msgstr "Fjern (%s)" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:650 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:647 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:649 #, python-format msgid "No longer needed (%s)" msgstr "Ikke nødvendig lenger (%s)" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:651 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:648 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:650 #, python-format msgid "Install (%s)" msgstr "Installer (%s)" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:652 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:649 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:651 #, python-format msgid "Upgrade (%s)" msgstr "Oppgrader (%s)" @@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr "Fjern %s" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:785 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:194 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:200 #, python-format msgid "Remove (was auto installed) %s" msgstr "Fjern (ble installert automatisk) %s" @@ -1339,7 +1339,7 @@ msgstr "Oppgrader %s" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:813 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:242 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:248 msgid "Restart required" msgstr "Omstart er nødvendig" @@ -1473,7 +1473,7 @@ msgid "Cleaning up" msgstr "Rydder opp" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:360 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:363 #, python-format msgid "" "%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can " @@ -1490,28 +1490,28 @@ #. FIXME: make those two separate lines to make it clear #. that the "%" applies to the result of ngettext -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:369 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:372 #, python-format msgid "%d package is going to be removed." msgid_plural "%d packages are going to be removed." msgstr[0] "%d pakke fjernes." msgstr[1] "%d pakker fjernes." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:374 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:377 #, python-format msgid "%d new package is going to be installed." msgid_plural "%d new packages are going to be installed." msgstr[0] "%d pakke installeres." msgstr[1] "%d pakker installeres." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:380 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:383 #, python-format msgid "%d package is going to be upgraded." msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." msgstr[0] "%d pakke oppgraderes." msgstr[1] "%d pakker oppgraderes." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:388 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:391 #, python-format msgid "" "\n" @@ -1522,7 +1522,7 @@ "\n" "Du må laste ned totalt %s. " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:393 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:396 msgid "" "Installing the upgrade can take several hours. Once the download has " "finished, the process cannot be canceled." @@ -1530,7 +1530,7 @@ "Det kan ta flere timer å installere oppgraderingen. Så snart nedlastingen er " "ferdig, kan oppgraderingen ikke lenger avbrytes." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:397 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:400 msgid "" "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " "download has finished, the process cannot be canceled." @@ -1538,16 +1538,16 @@ "Det kan ta flere timer å laste ned og installere oppgraderinga. Du kan ikke " "avbryte oppgraderinga etter at nedlastinga er ferdig." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:402 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:405 msgid "Removing the packages can take several hours. " msgstr "Det kan ta flere timer å fjerne pakkene. " #. FIXME: this should go into DistUpgradeController -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:407 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:410 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "Programvaren på denne maskina er oppdatert." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:408 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:411 msgid "" "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " "canceled." @@ -1555,18 +1555,18 @@ "Det finnes ingen tilgjengelige oppgraderinger for systemet. Oppgraderinga " "avbrytes." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:421 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:424 msgid "Reboot required" msgstr "Systemet må startes på nytt" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:422 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:425 msgid "" "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this now?" msgstr "" "Oppgradering er fullført, og du må starte systemet på nytt for at alt skal " "fungere skikkelig. Vil du gjøre dette nå?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:101 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:102 msgid "" "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-" "upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The " @@ -1579,73 +1579,73 @@ "Den opprinnelige «sources.list»-fila ble lagret i " "/etc/apt/sources.list.distUpgrade." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:125 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:126 msgid "Aborting" msgstr "Avbryter" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:130 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:131 msgid "Demoted:\n" msgstr "Nedgradert:\n" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:137 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:138 msgid "To continue please press [ENTER]" msgstr "Trykk [ENTER] for å fortsette" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:169 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:208 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:215 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:175 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:214 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:221 msgid "Continue [yN] " msgstr "_Fortsett [jN] " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:169 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:208 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:175 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:214 msgid "Details [d]" msgstr "Detaljer [d]" #. TRANSLATORS: the "y" is "yes" #. TRANSLATORS: first letter of a positive (yes) answer -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:174 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:218 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:180 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:224 msgid "y" msgstr "j" #. TRANSLATORS: the "n" is "no" #. TRANSLATORS: first letter of a negative (no) answer -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:177 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:225 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:183 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:231 msgid "n" msgstr "n" #. TRANSLATORS: the "d" is "details" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:180 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:186 msgid "d" msgstr "d" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:185 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:191 #, python-format msgid "No longer supported: %s\n" msgstr "Støttes ikke lenger: %s\n" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:190 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:196 #, python-format msgid "Remove: %s\n" msgstr "Fjern %s\n" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:200 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:206 #, python-format msgid "Install: %s\n" msgstr "Installer %s\n" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:205 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:211 #, python-format msgid "Upgrade: %s\n" msgstr "Oppgrader %s\n" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:222 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:228 msgid "Continue [Yn] " msgstr "Fortsett [Jn] " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:243 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:249 msgid "" "To finish the upgrade, a restart is required.\n" "If you select 'y' the system will be restarted." diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/unity-control-center.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/unity-control-center.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/unity-control-center.po 2014-03-25 11:25:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/unity-control-center.po 2014-04-10 18:19:18.000000000 +0000 @@ -8,16 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center 3.6.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-19 15:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-18 09:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-07 14:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-09 14:42+0000\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian bokmål \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: \n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 @@ -137,19 +137,19 @@ #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 msgid "Show the menus for a window" -msgstr "" +msgstr "Vis menyen(e) for et vindu" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 msgid "In the menu bar" -msgstr "" +msgstr "På menylinja" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:30 msgid "In the window's title bar" -msgstr "" +msgstr "På vinduets tittellinje" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:31 msgid "Restore Behavior Settings" -msgstr "" +msgstr "Tilbakestill oppførselsinnstillinger" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:32 msgid "Behavior" @@ -878,22 +878,22 @@ msgid "Change your clock and date settings" msgstr "Endre innstillinger for dato og klokkeslett" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:524 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:537 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:525 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:538 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "Mot klokka" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:526 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:539 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "Med klokka" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:527 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:540 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "180 grader" @@ -910,31 +910,31 @@ #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:726 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:777 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "Speilede skjermer" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:750 -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:806 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "Monitor" msgstr "Skjerm" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:854 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:907 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:856 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:909 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1810 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1864 msgid "Drag to change primary display." msgstr "Dra for å bytte primær skjerm." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1868 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1922 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." @@ -942,71 +942,86 @@ "Velg en skjerm for å endre egenskaper for denne. Dra den rundt for å bytte " "plassering." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2283 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2337 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2285 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2339 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %H.%M" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2447 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2499 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2501 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2553 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "Klarte ikke å ta innstillingene i bruk: %s" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2527 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2581 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Klarte ikke å lagre skjerminnstillingene" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2587 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2641 msgid "Could not detect displays" msgstr "Klarte ikke å søke etter skjermer" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2851 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2905 msgid "All displays" msgstr "Alle skjermer" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3000 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2954 +msgid "Display with largest controls" +msgstr "" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2958 +msgid "Display with smallest controls" +msgstr "" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3186 msgid "Could not get screen information" msgstr "Fant ikke informasjon om skjermen" +#. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "_Mirror displays" +msgstr "_Speil skjermer" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Note: may limit resolution options" +msgstr "Merk: kan begrense alternativer for oppløsing" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "_Resolution" msgstr "_Oppløsning" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 msgid "R_otation" msgstr "R_otering" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "General options" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "L_auncher placement" msgstr "_Oppstarterens plassering" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "S_ticky edges" msgstr "_Klisterkanter" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 -msgid "UI scale" -msgstr "UI-skala" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 -msgid "Cursor blink speed" -msgstr "Hastighet for blinkende markør" - -#. Note that mirror is a verb in this string -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 -msgid "_Mirror displays" -msgstr "_Speil skjermer" - #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10 -msgid "Note: may limit resolution options" -msgstr "Merk: kan begrense alternativer for oppløsing" +msgid "Scale for menu and title bars:" +msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "User interface scale factor" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:12 +msgid "Scale all window _contents to match:" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:13 msgid "_Detect Displays" msgstr "_Søk etter skjermer" @@ -1549,6 +1564,10 @@ msgid "S_peed:" msgstr "_Hastighet:" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 +msgid "Cursor blink speed" +msgstr "Hastighet for blinkende markør" + #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" @@ -3842,8 +3861,8 @@ msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "Kort;Mikrofon;Volum;Fade;Balanse;Bluetooth;Hodetelefon;" -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:303 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:309 msgid "No shortcut set" msgstr "Ingen snarvei satt" @@ -4834,6 +4853,56 @@ msgid "Last Week" msgstr "Forrige uke" +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18", +#. shown as the first day of a week on login history dialog. +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24", +#. shown as the last day of a week on login history dialog. +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:97 +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:101 +msgctxt "login history week label" +msgid "%b %e" +msgstr "" + +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013", +#. shown as the last day of a week on login history dialog. +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:106 +msgctxt "login history week label" +msgid "%b %e, %Y" +msgstr "" + +#. Translators: This indicates a week label on a login history. +#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day. +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:111 +#, c-format +msgctxt "login history week label" +msgid "%s - %s" +msgstr "" + +#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". +#. It indicates a login time which follows a date. +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:195 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:624 +msgctxt "login date-time" +msgid "%k:%M" +msgstr "" + +#. Translators: This indicates a login date-time. +#. The first %s is a date, and the second %s a time. +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:198 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:628 +#, c-format +msgctxt "login date-time" +msgid "%s, %s" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:259 +msgid "Session Ended" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:265 +msgid "Session Started" +msgstr "" + #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:131 msgid "_Generate a password" msgstr "_Generer et passord" @@ -4984,15 +5053,15 @@ msgid "Logged in" msgstr "Logget inn" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1003 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1007 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Klarte ikke å kontakte kontotjenesten" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1005 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1009 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Sjekk at kontotjenesten er installert og aktivert." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1046 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1050 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" @@ -5000,12 +5069,12 @@ "Klikk på *-ikonet\n" "for å gjøre endringer" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1088 msgid "Create a user account" msgstr "Lag en ny brukerkonto" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1095 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1414 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1099 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1418 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" @@ -5013,12 +5082,12 @@ "Klikk på *-ikonet\n" "for å lage en brukerkonto" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1105 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1109 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Slett valgt brukerkonto" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1117 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1419 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1121 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1423 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" @@ -5026,7 +5095,7 @@ "Klikk på *-ikonet\n" "for å slette valgt brukerkonto" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1319 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1323 msgid "My Account" msgstr "Min konto" @@ -5064,6 +5133,16 @@ msgid "Yesterday" msgstr "I går" +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24". +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:823 +msgid "%b %e" +msgstr "" + +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013". +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:827 +msgid "%b %e, %Y" +msgstr "" + #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "Tilegne knapper" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/unity-greeter.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/unity-greeter.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 2014-03-25 11:25:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 2014-04-10 18:19:16.000000000 +0000 @@ -7,26 +7,26 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: unity-greeter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-13 02:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-06 11:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-08 11:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-31 11:10+0000\n" "Last-Translator: Åka Sikrom \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../src/greeter-list.vala:300 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Skriv inn passord for %s" -#: ../src/greeter-list.vala:803 ../src/user-list.vala:657 +#: ../src/greeter-list.vala:803 ../src/user-list.vala:701 msgid "Password:" msgstr "Passord:" -#: ../src/greeter-list.vala:805 ../src/user-list.vala:651 +#: ../src/greeter-list.vala:805 ../src/user-list.vala:695 msgid "Username:" msgstr "Brukernavn:" @@ -38,15 +38,19 @@ msgid "Failed to authenticate" msgstr "Klarte ikke å autentisere" -#: ../src/greeter-list.vala:923 +#: ../src/greeter-list.vala:913 +msgid "Failed to start session" +msgstr "" + +#: ../src/greeter-list.vala:928 msgid "Logging in…" msgstr "Logger inn …" -#: ../src/main-window.vala:50 +#: ../src/main-window.vala:49 msgid "Login Screen" msgstr "Innloggingsskjerm" -#: ../src/main-window.vala:117 +#: ../src/main-window.vala:116 msgid "Back" msgstr "Tilbake" @@ -74,7 +78,7 @@ msgid "Goodbye. Would you like to…" msgstr "Ha det bra. Vil du …" -#: ../src/shutdown-dialog.vala:105 ../src/shutdown-dialog.vala:183 +#: ../src/shutdown-dialog.vala:105 ../src/shutdown-dialog.vala:207 msgid "Shut Down" msgstr "Slå av" @@ -82,15 +86,23 @@ msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" msgstr "Er du sikker på at du vil slå av datamaskinen?" -#: ../src/shutdown-dialog.vala:131 +#: ../src/shutdown-dialog.vala:137 +msgid "" +"Other users are currently logged in to this computer, shutting down now will " +"also close these other sessions." +msgstr "" +"Andre brukere er logget inn på denne datamaskinen. Hvis du slår av nå, blir " +"også disse brukerne logget ut." + +#: ../src/shutdown-dialog.vala:155 msgid "Suspend" msgstr "Hvilemodus" -#: ../src/shutdown-dialog.vala:148 +#: ../src/shutdown-dialog.vala:172 msgid "Hibernate" msgstr "Dvalemodus" -#: ../src/shutdown-dialog.vala:166 +#: ../src/shutdown-dialog.vala:190 msgid "Restart" msgstr "Start på nytt" @@ -101,22 +113,22 @@ msgstr "%s (standard)" #. Help string for command line --version flag -#: ../src/unity-greeter.vala:482 +#: ../src/unity-greeter.vala:506 msgid "Show release version" msgstr "Vis lanseringsversjon" #. Help string for command line --test-mode flag -#: ../src/unity-greeter.vala:485 +#: ../src/unity-greeter.vala:509 msgid "Run in test mode" msgstr "Kjør i testmodus" #. Arguments and description for --help text -#: ../src/unity-greeter.vala:491 +#: ../src/unity-greeter.vala:515 msgid "- Unity Greeter" msgstr "- Unity Greeter" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: ../src/unity-greeter.vala:502 +#: ../src/unity-greeter.vala:526 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" @@ -126,15 +138,15 @@ msgid "Guest Session" msgstr "Gjesteøkt" -#: ../src/user-list.vala:394 +#: ../src/user-list.vala:438 msgid "Please enter a complete e-mail address" msgstr "Skriv inn en fullstendig e-postadresse" -#: ../src/user-list.vala:474 +#: ../src/user-list.vala:518 msgid "Incorrect e-mail address or password" msgstr "Feil e-postadresse eller passord" -#: ../src/user-list.vala:505 +#: ../src/user-list.vala:549 msgid "" "If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you run " "applications from that server." @@ -143,7 +155,7 @@ "fra denne med «Remote Login»." #. For 12.10 we still don't support Citrix -#: ../src/user-list.vala:507 +#: ../src/user-list.vala:551 msgid "" "If you have an account on an RDP server, Remote Login lets you run " "applications from that server." @@ -151,15 +163,15 @@ "Hvis du har en konto på en RDP-tjener, kan du kjøre programmer fra denne med " "«Remote Login»." -#: ../src/user-list.vala:510 +#: ../src/user-list.vala:554 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: ../src/user-list.vala:511 +#: ../src/user-list.vala:555 msgid "Set Up…" msgstr "Sett opp …" -#: ../src/user-list.vala:513 +#: ../src/user-list.vala:557 msgid "" "You need an Ubuntu Remote Login account to use this service. Would you like " "to set up an account now?" @@ -167,11 +179,11 @@ "Du trenger en Ubuntu Remote Login-konto for å bruke denne tjenesten. Vil du " "lage en konto nå?" -#: ../src/user-list.vala:517 +#: ../src/user-list.vala:561 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../src/user-list.vala:518 +#: ../src/user-list.vala:562 msgid "" "You need an Ubuntu Remote Login account to use this service. Visit " "uccs.canonical.com to set up an account." @@ -179,37 +191,37 @@ "Du trenger en Ubuntu Remote Login-konto for å bruke denne tjenesten. Besøk " "uccs.canonical.com for å lage en konto." -#: ../src/user-list.vala:635 +#: ../src/user-list.vala:679 msgid "Server type not supported." msgstr "Tjenertypen støttes ikke." -#: ../src/user-list.vala:676 +#: ../src/user-list.vala:720 msgid "Domain:" msgstr "Domene:" -#: ../src/user-list.vala:737 +#: ../src/user-list.vala:781 msgid "Email address:" msgstr "E-postadresse:" #. 'Log In' here is the button for logging in. -#: ../src/user-list.vala:781 +#: ../src/user-list.vala:825 msgid "Log In" msgstr "Logg inn" -#: ../src/user-list.vala:782 +#: ../src/user-list.vala:826 #, c-format msgid "Login as %s" msgstr "Logg inn som %s" -#: ../src/user-list.vala:786 +#: ../src/user-list.vala:830 msgid "Retry" msgstr "Prøv igjen" -#: ../src/user-list.vala:787 +#: ../src/user-list.vala:831 #, c-format msgid "Retry as %s" msgstr "Prøv igjen som %s" -#: ../src/user-list.vala:825 +#: ../src/user-list.vala:869 msgid "Login" msgstr "Påloggingsnavn" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po 2014-03-25 11:25:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po 2014-04-10 18:19:16.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../src/daemon.vala:216 ../data/applications.scope.in.in.h:1 msgid "Applications" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po 2014-03-25 11:25:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po 2014-04-10 18:19:16.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../src/daemon.vala:69 ../local.scope.in.in.h:3 msgid "Search Files & Folders" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/unity-lens-friends.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/unity-lens-friends.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/unity-lens-friends.po 2014-03-25 11:25:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/unity-lens-friends.po 2014-04-10 18:19:17.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../src/daemon.vala:181 msgid "Stream" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po 2014-03-25 11:25:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po 2014-04-10 18:19:16.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../src/banshee-scope.vala:35 ../src/rhythmbox-scope.vala:37 #: ../src/musicstore-scope.vala:48 diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/unity-lens-photos.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/unity-lens-photos.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/unity-lens-photos.po 2014-03-25 11:25:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/unity-lens-photos.po 2014-04-10 18:19:17.000000000 +0000 @@ -8,14 +8,14 @@ "Project-Id-Version: unity-lens-photos\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-18 15:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-04 18:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-20 11:12+0000\n" "Last-Translator: Åka Sikrom \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #. Translatable strings #: ../src/unity_facebook_daemon.py:45 ../data/facebook.scope.in.h:2 diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po 2014-03-25 11:25:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po 2014-04-10 18:19:17.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../src/remote-scope.vala:92 ../src/scope.vala:86 msgid "Online" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/unity.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/unity.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/unity.po 2014-03-25 11:25:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/unity.po 2014-04-10 18:19:14.000000000 +0000 @@ -7,16 +7,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: l 10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ayatana-dev@lists.launchpad.net\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-19 00:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-15 09:53+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-04 22:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-31 15:07+0000\n" "Last-Translator: Åka Sikrom \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: \n" #: ../dash/FilterAllButton.cpp:38 @@ -35,18 +35,18 @@ msgid "Rating" msgstr "Vurdering" -#: ../dash/PlacesGroup.cpp:393 +#: ../dash/PlacesGroup.cpp:388 msgid "See fewer results" msgstr "Vis færre resultater" -#: ../dash/PlacesGroup.cpp:399 +#: ../dash/PlacesGroup.cpp:394 #, c-format msgid "See one more result" msgid_plural "See %d more results" msgstr[0] "Vis ett resultat til" msgstr[1] "Vis %d resultater til" -#: ../dash/ScopeView.cpp:764 +#: ../dash/ScopeView.cpp:761 msgid "Sorry, there is nothing that matches your search." msgstr "Beklager. Søket ga ingen treff." @@ -64,32 +64,49 @@ msgid "Comments" msgstr "Kommentarer" +#: ../decorations/DecorationsForceQuitDialog.cpp:293 +msgid "This window is not responding" +msgstr "" + +#: ../decorations/DecorationsForceQuitDialog.cpp:300 +msgid "" +"Do you want to force the application to exit, or wait for it to respond?" +msgstr "" + +#: ../decorations/DecorationsForceQuitDialog.cpp:309 +msgid "_Wait" +msgstr "" + +#: ../decorations/DecorationsForceQuitDialog.cpp:316 +msgid "_Force Quit" +msgstr "" + #: ../hud/HudView.cpp:198 ../hud/HudView.cpp:393 msgid "Type your command" msgstr "Skriv inn en kommando" -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:954 -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1079 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:971 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1096 msgid "Lock to Launcher" msgstr "Lås til oppstarter" -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:954 -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1079 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:971 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1096 #: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:191 msgid "Unlock from Launcher" msgstr "Lås opp fra oppstarter" -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:968 -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1023 -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1088 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:985 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1040 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1105 msgid "Quit" msgstr "Avslutt" -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1024 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1041 msgid "Exit" msgstr "Avslutt" -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1025 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1042 msgid "Close" msgstr "Lukk" @@ -167,7 +184,7 @@ msgid "Username" msgstr "Brukernavn" -#: ../lockscreen/UserPromptView.cpp:169 +#: ../lockscreen/UserPromptView.cpp:182 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Ugyldig passord. Prøv igjen" @@ -258,6 +275,7 @@ msgid "" "Match for dialogs that shouldn't be accepted as transient modal dialogs" msgstr "" +"Treff på dialogvinduer som ikke skal aksepteres som forbigående dialogvinduer" #: ../plugins/unityshell/src/unity-dash-view-accessible.cpp:100 #: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:162 @@ -722,13 +740,15 @@ #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:97 msgid "Duration of Sticky Edge Release after Break" -msgstr "" +msgstr "Varighet for klisterkant-slipp etter brudd" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:98 msgid "" "The number of milliseconds Sticky Edges are deactivated for after the " "barrier has been broken." msgstr "" +"Antall millisekunder som klisterkanter skal deaktiveres i etter at barrieren " +"har blitt brutt." #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:99 msgid "Launcher Icon Size" @@ -829,7 +849,7 @@ #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:121 msgid "Menus Discovery Duration" -msgstr "" +msgstr "Varighet for menyoppdagelse" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:122 msgid "" @@ -839,7 +859,7 @@ #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:123 msgid "Menus Discovery Fade-in Duration" -msgstr "" +msgstr "Varighet for inntoning av menyoppdagelse" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:124 msgid "" @@ -851,7 +871,7 @@ #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:125 msgid "Menus Discovery Fade-out Duration" -msgstr "" +msgstr "Varighet for uttoning av menyoppdagelse" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:126 msgid "" @@ -1145,11 +1165,11 @@ #: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:304 msgid "Spreads all windows." -msgstr "" +msgstr "Sprer alle vinduer." #: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:312 msgid "Spreads all windows in all the workspaces." -msgstr "" +msgstr "Sprer alle vinduer ut til alle arbeidsområdene." #: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:319 msgid "Minimises all windows." @@ -1279,7 +1299,7 @@ msgid "Restart" msgstr "Start på nytt" -#: ../services/panel-service.c:2141 +#: ../services/panel-service.c:2140 msgid "Activate" msgstr "Aktiver" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/unity-scope-home.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/unity-scope-home.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/unity-scope-home.po 2014-03-25 11:25:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/unity-scope-home.po 2014-04-10 18:19:18.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../src/scope.vala:96 ../data/home.scope.in.in.h:2 msgid "Search your computer and online sources" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po 2014-03-25 11:25:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po 2014-04-10 18:19:18.000000000 +0000 @@ -8,16 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon 3.8.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-14 02:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-15 03:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-07 15:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-09 00:16+0000\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian bokmål \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: \n" #: ../data/unity-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 @@ -522,95 +522,96 @@ msgstr "Musplate av" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:119 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:120 msgid "Microphone Mute" msgstr "Demp mikrofon" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:120 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:121 msgid "Quiet Volume Mute" msgstr "Stille volum demp" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:121 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:122 msgid "Quiet Volume Down" msgstr "Stille volum ned" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:122 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:123 msgid "Quiet Volume Up" msgstr "Stille volum opp" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:131 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:132 msgid "Lock Screen" msgstr "Lås skjerm" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:146 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:147 msgid "Rewind" msgstr "Spol tilbake" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:147 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:148 msgid "Forward" msgstr "Fremover" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:148 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:149 msgid "Repeat" msgstr "Gjenta" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:149 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:150 msgid "Random Play" msgstr "Spill av tilfeldig" #. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.) -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:150 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:152 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:151 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:153 msgid "Video Out" msgstr "Video ut" #. Key code of the XF86RotateWindows key (present on some tablets) -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:154 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:155 msgid "Rotate Screen" msgstr "Roter skjerm" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:163 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:169 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:164 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:170 msgid "Power Off" msgstr "Slå av" #. the kernel / Xorg names really are like this... #. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:166 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:172 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:167 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:173 msgid "Sleep" msgstr "Sov" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:167 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:173 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:168 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:174 msgid "Suspend" msgstr "Hvilemodus" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:168 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:174 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:169 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:175 msgid "Hibernate" msgstr "Dvalemodus" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:175 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:176 msgid "Brightness Up" msgstr "Lysstyrke opp" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:176 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:177 msgid "Brightness Down" msgstr "Lysstyrke ned" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:177 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:178 msgid "Keyboard Brightness Up" msgstr "Lysstyrke for tastatur opp" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:178 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:179 msgid "Keyboard Brightness Down" msgstr "Lysstyrke for tastatur ned" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:179 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:180 msgid "Keyboard Brightness Toggle" msgstr "Slå av/på lysstyrke for tastatur" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:180 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:181 msgid "Battery Status" msgstr "Batteristatus" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/unity_webapps.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/unity_webapps.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/unity_webapps.po 2014-03-25 11:25:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/unity_webapps.po 2014-04-10 18:19:17.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../src/context-daemon/unity-webapps-launcher-context.c:74 #: ../src/context-daemon/unity-webapps-launcher-context.c:429 diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/update-notifier.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/update-notifier.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/update-notifier.po 2014-03-25 11:24:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/update-notifier.po 2014-04-10 18:19:06.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-25 12:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 13:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../data/apt_check.py:27 #, python-format diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/vim.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/vim.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/vim.po 2014-03-25 11:24:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/vim.po 2014-04-10 18:19:06.000000000 +0000 @@ -33,8 +33,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 13:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: blowfish.c:431 msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/vino.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/vino.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/vino.po 2014-03-25 11:24:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/vino.po 2014-04-10 18:19:06.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 13:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: \n" #: ../capplet/vino-message-box.c:55 @@ -127,11 +127,11 @@ msgid "_Never" msgstr "A_ldri" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:1 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:1 msgid "Enable remote access to the desktop" msgstr "Slå på ekstern tilgang til skrivebordet" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:2 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on " "remote machines may then connect to the desktop using a VNC viewer." @@ -139,11 +139,11 @@ "Tillat ekstern tilgang til skrivebordet via RFB-protokollen. Brukere på " "eksterne maskiner kan da koble til skrivebordet med et VNC-visningprogram." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:3 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:3 msgid "Prompt the user before completing a connection" msgstr "Spør bruker før en tilkobling fullføres" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:4 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the " "user on the host machine approves the connection. Recommended especially " @@ -153,11 +153,11 @@ "vertsmaskinen godkjenner tilkoblingen. Spesielt anbefalt når tilgangen ikke " "er passordbeskyttet." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:5 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:5 msgid "Only allow remote users to view the desktop" msgstr "Bare tillat eksterne brukere å se skrivebordet" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:6 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the " "desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard." @@ -166,7 +166,7 @@ "skrivebordet. De vil ikke være i stand til å bruke verken musen eller " "tastaturet." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:7 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:7 msgid "Network interface for listening" msgstr "Nettverksgrensesnitt det skal lyttes på" @@ -182,7 +182,7 @@ "Sett denne hvis du vil godta tilkoblinger kun fra spesifikke " "nettverksgrensesnitt som eth0, wifi0, lo osv." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:11 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:9 msgid "Listen on an alternative port" msgstr "Lytt på en alternativ port" @@ -194,7 +194,7 @@ "Hvis «true» er satt vil serveren lytte på en annen port enn forvalgt port " "(5900). Porten må oppgis i nøkkelen «alternative-port»." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:13 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:11 msgid "Alternative port number" msgstr "Portnummer for alternativ port" @@ -206,11 +206,11 @@ "Porten som tjeneren vil lytte på hvis «use-alternative-port»-nøkkelen er " "satt til «true». Gyldige verdier er i området fra 5000 til 50000." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:15 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:13 msgid "Require encryption" msgstr "Krev kryptering" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:16 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If true, remote users accessing the desktop are required to support " "encryption. It is highly recommended that you use a client which supports " @@ -220,7 +220,7 @@ "kryptering. Det er anbefalt å bruke en klient som støtter kryptering med " "mindre det mellomliggende nettverket er sikkert." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:17 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:15 msgid "Allowed authentication methods" msgstr "Tillatte autentiseringsmetoder" @@ -241,7 +241,7 @@ "spurt etter et passord (passordet er lagret i «vnc-password»-nøkkelen) før " "tilkobling. «none» tillater alle eksterne brukere å koble til." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:21 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:17 msgid "Password required for \"vnc\" authentication" msgstr "Passord kreves for «vnc»-autentisering" @@ -261,12 +261,12 @@ "Hvis verdien «keyring» blir oppgitt (denne er ikke gyldig base64) betyr " "dette at passordet blir lagret i GNOME nøkkelringen." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:25 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:19 msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent" msgstr "" "E-postadresse som URLen til det eksterne skrivebordet skal sendes til" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:26 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should " "be sent if the user clicks on the URL in the Desktop Sharing preferences " @@ -276,7 +276,7 @@ "sendt til hvis brukeren klikker på URL-en i brukervalg for deling av " "skrivebord." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:27 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:21 msgid "Lock the screen when last user disconnect" msgstr "Lås skjermen når siste bruker kobler fra" @@ -287,7 +287,7 @@ "Hvis denne settes til true vil skjermen låses etter at siste eksterne klient " "kobler fra." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:29 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:23 msgid "When the status icon should be shown" msgstr "Kontrollerer når statusikonet skal vises" @@ -327,7 +327,7 @@ "Hvis verdien er sann («true»), spør Vino en eventuell UPnP-kompatibel ruter " "om åpning og videresending av porter." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:35 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:28 msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org" msgstr "Om XDamage-utvidelsen for X.org skal slås av" @@ -342,7 +342,7 @@ "brukes. Hvis du slå dette av vil Vino fungere på disse systemene, men dog " "med tregere grafikk." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:37 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:30 msgid "Notify on connect" msgstr "Varsle ved tilkobling" @@ -430,25 +430,22 @@ "Din X-tjener støtter ikke XTest-utvidelsen - fjerntilgang vil kun fungere " "med visning\n" -#. Tube mode uses Telepathy's Tubes to share a user's desktop directly -#. * with another IM contact. http://telepathy.freedesktop.org/wiki/Tubes -#. -#: ../server/vino-main.c:305 +#: ../server/vino-main.c:302 msgid "Start in tube mode, for the ‘Share my Desktop’ feature" msgstr "Start i tubemodus for funksjonen «Del mitt skrivebord»" -#: ../server/vino-main.c:311 +#: ../server/vino-main.c:308 msgid "- VNC Server for GNOME" msgstr "- VNC-tjener for GNOME" -#: ../server/vino-main.c:319 +#: ../server/vino-main.c:316 msgid "" "Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options" msgstr "" "Kjør «vino-server --help» for å se en full liste med tilgjengelige " "kommandolinjeflagg" -#: ../server/vino-main.c:340 +#: ../server/vino-main.c:337 msgid "GNOME Desktop Sharing" msgstr "Deling av skrivebord for GNOME" @@ -492,7 +489,7 @@ msgstr "" "En bruker på datamaskin «%s» prøver å vise eller kontrollere ditt skrivebord." -#: ../server/vino-server.c:169 ../server/vino-server.c:192 +#: ../server/vino-server.c:163 ../server/vino-server.c:186 #, c-format msgid "Failed to open connection to bus: %s\n" msgstr "Kunne ikke åpne tilkobling til buss: %s\n" @@ -505,32 +502,32 @@ msgid "vnc;share;remote;" msgstr "vnc;deling;ekstern;" -#: ../server/vino-status-icon.c:97 ../server/vino-app-indicator.c:117 +#: ../server/vino-status-icon.c:103 ../server/vino-app-indicator.c:117 #: ../server/vino-tube-app-indicator.c:115 -#: ../server/vino-status-tube-icon.c:90 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:96 msgid "Desktop sharing is enabled" msgstr "Deling av skrivebord er aktivert" -#: ../server/vino-status-icon.c:105 +#: ../server/vino-status-icon.c:111 #, c-format msgid "One person is viewing your desktop" msgid_plural "%d people are viewing your desktop" msgstr[0] "En bruker ser på ditt skrivebord" msgstr[1] "%d brukere ser på ditt skrivebord" -#: ../server/vino-status-icon.c:208 ../server/vino-app-indicator.c:234 +#: ../server/vino-status-icon.c:212 ../server/vino-app-indicator.c:234 #: ../server/vino-tube-app-indicator.c:269 -#: ../server/vino-status-tube-icon.c:172 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:180 msgid "Error displaying preferences" msgstr "Det oppsto en feil under visning av brukervalg" -#: ../server/vino-status-icon.c:230 ../server/vino-app-indicator.c:256 +#: ../server/vino-status-icon.c:234 ../server/vino-app-indicator.c:256 #: ../server/vino-tube-app-indicator.c:289 -#: ../server/vino-status-tube-icon.c:192 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:200 msgid "Error displaying help" msgstr "Det oppsto en feil under visning av hjelp" -#: ../server/vino-status-icon.c:263 ../server/vino-app-indicator.c:283 +#: ../server/vino-status-icon.c:267 ../server/vino-app-indicator.c:283 msgid "" "Licensed under the GNU General Public License Version 2\n" "\n" @@ -567,7 +564,7 @@ "Foundation, Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA.\n" #. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog. -#: ../server/vino-status-icon.c:278 ../server/vino-app-indicator.c:298 +#: ../server/vino-status-icon.c:282 ../server/vino-app-indicator.c:298 msgid "translator-credits" msgstr "" "Kjartan Maraas \n" @@ -577,97 +574,97 @@ " Kjartan Maraas https://launchpad.net/~kmaraas\n" " Åka Sikrom https://launchpad.net/~akrosikam" -#: ../server/vino-status-icon.c:284 ../server/vino-app-indicator.c:304 +#: ../server/vino-status-icon.c:288 ../server/vino-app-indicator.c:304 msgid "Share your desktop with other users" msgstr "Del ditt skrivebord med andre brukere" -#: ../server/vino-status-icon.c:351 ../server/vino-app-indicator.c:369 +#: ../server/vino-status-icon.c:355 ../server/vino-app-indicator.c:369 #: ../server/vino-tube-app-indicator.c:321 -#: ../server/vino-status-tube-icon.c:224 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:232 #, c-format msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?" msgstr "Er du sikker på at du ønsker å koble fra «%s»?" -#: ../server/vino-status-icon.c:354 ../server/vino-app-indicator.c:372 +#: ../server/vino-status-icon.c:358 ../server/vino-app-indicator.c:372 #, c-format msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?" msgstr "Ekstern bruker fra «%s» vil bli frakoblet. Er du sikker?" -#: ../server/vino-status-icon.c:360 ../server/vino-app-indicator.c:378 +#: ../server/vino-status-icon.c:364 ../server/vino-app-indicator.c:378 msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?" msgstr "Er du sikker på at du ønsker å koble fra alle klienter?" -#: ../server/vino-status-icon.c:362 ../server/vino-app-indicator.c:380 +#: ../server/vino-status-icon.c:366 ../server/vino-app-indicator.c:380 msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?" msgstr "Alle eksterne brukere vil bli frakoblet. Er du sikker?" -#: ../server/vino-status-icon.c:374 ../server/vino-app-indicator.c:392 +#: ../server/vino-status-icon.c:378 ../server/vino-app-indicator.c:392 #: ../server/vino-tube-app-indicator.c:162 #: ../server/vino-tube-app-indicator.c:335 -#: ../server/vino-status-tube-icon.c:238 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:246 #, c-format msgid "Disconnect" msgstr "Koble fra" -#: ../server/vino-status-icon.c:400 ../server/vino-app-indicator.c:440 +#: ../server/vino-status-icon.c:404 ../server/vino-app-indicator.c:440 #: ../server/vino-tube-app-indicator.c:145 -#: ../server/vino-status-tube-icon.c:263 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:271 msgid "_Preferences" msgstr "_Brukervalg" -#: ../server/vino-status-icon.c:415 ../server/vino-app-indicator.c:455 +#: ../server/vino-status-icon.c:419 ../server/vino-app-indicator.c:455 msgid "Disconnect all" msgstr "Koble fra alle" #. Translators: %s is a hostname #. Translators: %s is the alias of the telepathy contact -#: ../server/vino-status-icon.c:439 ../server/vino-app-indicator.c:479 +#: ../server/vino-status-icon.c:443 ../server/vino-app-indicator.c:479 #: ../server/vino-tube-app-indicator.c:159 -#: ../server/vino-status-tube-icon.c:276 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:284 #, c-format msgid "Disconnect %s" msgstr "Koble fra %s" -#: ../server/vino-status-icon.c:460 ../server/vino-app-indicator.c:500 +#: ../server/vino-status-icon.c:464 ../server/vino-app-indicator.c:500 #: ../server/vino-tube-app-indicator.c:181 -#: ../server/vino-status-tube-icon.c:295 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:303 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" -#: ../server/vino-status-icon.c:468 ../server/vino-app-indicator.c:508 +#: ../server/vino-status-icon.c:472 ../server/vino-app-indicator.c:508 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../server/vino-status-icon.c:598 ../server/vino-app-indicator.c:626 +#: ../server/vino-status-icon.c:605 ../server/vino-app-indicator.c:626 #: ../server/vino-tube-app-indicator.c:423 -#: ../server/vino-status-tube-icon.c:389 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:400 #, c-format msgid "Error initializing libnotify\n" msgstr "Feil ved initiering av libnotify\n" #. Translators: %s is a hostname -#: ../server/vino-status-icon.c:619 ../server/vino-app-indicator.c:647 +#: ../server/vino-status-icon.c:626 ../server/vino-app-indicator.c:647 msgid "Another user is viewing your desktop" msgstr "En annen bruker ser på ditt skrivebord" -#: ../server/vino-status-icon.c:621 ../server/vino-app-indicator.c:649 +#: ../server/vino-status-icon.c:628 ../server/vino-app-indicator.c:649 #, c-format msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop." msgstr "En bruker på datamaskin «%s» ser på ditt skrivebord." #. Translators: %s is a hostname -#: ../server/vino-status-icon.c:627 ../server/vino-app-indicator.c:655 +#: ../server/vino-status-icon.c:634 ../server/vino-app-indicator.c:655 msgid "Another user is controlling your desktop" msgstr "En annen bruker kontrollerer ditt skrivebord" -#: ../server/vino-status-icon.c:629 ../server/vino-app-indicator.c:657 +#: ../server/vino-status-icon.c:636 ../server/vino-app-indicator.c:657 #, c-format msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop." msgstr "En bruker på datamaskin «%s» kontrollerer ditt skrivebord." -#: ../server/vino-status-icon.c:651 ../server/vino-app-indicator.c:679 +#: ../server/vino-status-icon.c:664 ../server/vino-app-indicator.c:679 #: ../server/vino-tube-app-indicator.c:453 -#: ../server/vino-status-tube-icon.c:423 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:435 #, c-format msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n" msgstr "Feil under visning av meldingsboble: %s\n" @@ -680,44 +677,44 @@ msgstr[1] "%d personer er koblet til" #: ../server/vino-tube-app-indicator.c:324 -#: ../server/vino-status-tube-icon.c:227 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:235 #, c-format msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?" msgstr "Ekstern bruker «%s» vil bli frakoblet. Er du sikker?" -#: ../server/vino-tube-server.c:235 ../server/vino-tube-server.c:268 +#: ../server/vino-tube-server.c:284 ../server/vino-tube-server.c:317 msgid "Share my desktop information" msgstr "Del min skrivebordsinformasjon" #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy -#: ../server/vino-tube-server.c:239 +#: ../server/vino-tube-server.c:288 #, c-format msgid "'%s' rejected the desktop sharing invitation." msgstr "«%s» godtok ikke invitasjon til deling av skrivebord." #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy -#: ../server/vino-tube-server.c:243 +#: ../server/vino-tube-server.c:292 #, c-format msgid "'%s' disconnected" msgstr "«%s» koblet fra" #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy -#: ../server/vino-tube-server.c:274 +#: ../server/vino-tube-server.c:323 #, c-format msgid "'%s' is remotely controlling your desktop." msgstr "Ekstern bruker «%s» kontrollerer ditt skrivebord." #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy -#: ../server/vino-tube-server.c:287 +#: ../server/vino-tube-server.c:336 #, c-format msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen." msgstr "Venter på at «%s» skal koble til skjermen." -#: ../server/vino-util.c:89 +#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:89 msgid "_Allow" msgstr "Till_at" -#: ../server/vino-util.c:90 +#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:90 msgid "_Refuse" msgstr "_Nekt" @@ -725,12 +722,12 @@ msgid "An error has occurred:" msgstr "En feil har oppstått:" -#: ../tools/vino-passwd.c:108 +#: ../tools/vino-passwd.c:115 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Avbrutt" -#: ../tools/vino-passwd.c:115 +#: ../tools/vino-passwd.c:122 #, c-format msgid "" "ERROR: Maximum length of password is %d character. Please, re-enter the " @@ -745,55 +742,55 @@ "FEIL: Maksimal lengde på passord er %d tegn. Vennligst skriv inn passordet " "på nytt." -#: ../tools/vino-passwd.c:149 +#: ../tools/vino-passwd.c:156 #, c-format msgid "Changing Vino password.\n" msgstr "Bytter passord for Vino.\n" -#: ../tools/vino-passwd.c:151 +#: ../tools/vino-passwd.c:158 msgid "Enter new Vino password: " msgstr "Oppgi nytt passord for Vino: " -#: ../tools/vino-passwd.c:154 +#: ../tools/vino-passwd.c:161 msgid "Retype new Vino password: " msgstr "Skriv nytt passord for Vino på nytt: " -#: ../tools/vino-passwd.c:160 +#: ../tools/vino-passwd.c:167 #, c-format msgid "vino-passwd: password updated successfully.\n" msgstr "vino-passwd: oppdatering av passord fullført.\n" -#: ../tools/vino-passwd.c:165 +#: ../tools/vino-passwd.c:172 #, c-format msgid "Sorry, passwords do not match.\n" msgstr "Beklager. Passordene er ikke like.\n" -#: ../tools/vino-passwd.c:166 +#: ../tools/vino-passwd.c:173 #, c-format msgid "vino-passwd: password unchanged.\n" msgstr "vino-passwd: passord ikke endret.\n" -#: ../tools/vino-passwd.c:182 +#: ../tools/vino-passwd.c:189 msgid "Show Vino version" msgstr "Vis Vino-versjon" -#: ../tools/vino-passwd.c:191 +#: ../tools/vino-passwd.c:198 msgid "- Updates Vino password" msgstr "- Oppdaterer passord for Vino" -#: ../tools/vino-passwd.c:201 +#: ../tools/vino-passwd.c:208 msgid "" "Run 'vino-passwd --help' to see a full list of available command line options" msgstr "" "Kjør «vino-passwd --help» for å se en full liste med tilgjengelige " "kommandolinjeflagg" -#: ../tools/vino-passwd.c:208 +#: ../tools/vino-passwd.c:215 #, c-format msgid "VINO Version %s\n" msgstr "VINO Versjon %s\n" -#: ../tools/vino-passwd.c:219 +#: ../tools/vino-passwd.c:226 #, c-format msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/vte-2.90.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/vte-2.90.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/vte-2.90.po 2014-03-25 11:25:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/vte-2.90.po 2014-04-10 18:19:17.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: \n" #: ../src/iso2022.c:795 ../src/iso2022.c:803 ../src/iso2022.c:834 diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/vte.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/vte.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/vte.po 2014-03-25 11:24:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/vte.po 2014-04-10 18:19:04.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: \n" #: ../src/iso2022.c:791 ../src/iso2022.c:799 ../src/iso2022.c:830 diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/webapps.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/webapps.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/webapps.po 2014-03-25 11:25:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/webapps.po 2014-04-10 18:19:17.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-25 14:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../src/Amazon/Amazon.user.js:14 msgid "Basket" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po 2014-03-25 11:24:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po 2014-04-10 18:19:09.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 13:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../data/channel-list.glade.h:1 msgid "Join channel:" @@ -335,7 +335,7 @@ msgid "Glo_bal receive KB/s: " msgstr "Glo_bal mottakshastighet (KB/s): " -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:51 ../src/fe-gnome/main-window.c:103 +#: ../data/preferences-dialog.glade.h:51 ../src/fe-gnome/main-window.c:99 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" @@ -435,7 +435,7 @@ msgstr "B_ytt" #: ../data/xchat-gnome.glade.h:7 ../src/common/text.c:1161 -#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:451 ../src/fe-gnome/userlist.c:312 +#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:451 ../src/fe-gnome/userlist.c:303 msgid "Users" msgstr "Brukere" @@ -463,7 +463,7 @@ msgid "NetworkManager 0.9.x connection monitor" msgstr "" -#: ../plugins/net-monitor/net-monitor.c:299 +#: ../plugins/net-monitor/net-monitor.c:297 #, c-format msgid "%s loaded successfully\n" msgstr "%s ble vellykket lastet\n" @@ -567,11 +567,11 @@ msgid "OSD initialization failed\n" msgstr "OSD-initialisering feilet\n" -#: ../plugins/perl/perl.c:1374 +#: ../plugins/perl/perl.c:1372 msgid "Perl" msgstr "Perl" -#: ../plugins/perl/perl.c:1375 +#: ../plugins/perl/perl.c:1373 msgid "Perl scripting interface" msgstr "Skriptgrensesnitt for Perl" @@ -587,7 +587,7 @@ msgid "xchat URL scraper" msgstr "X-Chat URL-samler" -#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:58 ../src/common/xchat.c:858 +#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:58 ../src/common/xchat.c:860 msgid "Time" msgstr "Tid" @@ -1347,7 +1347,7 @@ msgid "Too many recursive usercommands, aborting." msgstr "For mange rekursive brukerkommandoer, avbryter." -#: ../src/common/outbound.c:4318 +#: ../src/common/outbound.c:4312 msgid "Unknown Command. Try /help\n" msgstr "Ukjent kommando. Prøv /help\n" @@ -1373,7 +1373,7 @@ msgid "Proxy traversal failed.\n" msgstr "Traversering av mellomtjener feilet.\n" -#: ../src/common/servlist.c:674 +#: ../src/common/servlist.c:652 #, c-format msgid "Cycling to next server in %s...\n" msgstr "Går videre til neste server om %s...\n" @@ -1387,7 +1387,7 @@ msgid "#ubuntu" msgstr "#ubuntu" -#: ../src/common/servlist.c:1142 +#: ../src/common/servlist.c:1083 #, c-format msgid "" "Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for " @@ -3485,230 +3485,230 @@ msgstr "Zimbabwe" #: ../src/common/util.c:1111 ../src/common/util.c:1121 -#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:437 +#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:439 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" -#: ../src/common/xchat.c:767 ../src/common/xchat.c:893 +#: ../src/common/xchat.c:769 ../src/common/xchat.c:895 msgid "Open Dialog Window" msgstr "Åpne dialogvindu" -#: ../src/common/xchat.c:768 +#: ../src/common/xchat.c:770 msgid "Send a File" msgstr "Send en fil" -#: ../src/common/xchat.c:769 +#: ../src/common/xchat.c:771 msgid "User Info (WHOIS)" msgstr "Brukerinformasjon (WHOIS)" -#: ../src/common/xchat.c:770 +#: ../src/common/xchat.c:772 msgid "Operator Actions" msgstr "Handlinger for operatør" -#: ../src/common/xchat.c:772 ../src/common/xchat.c:863 +#: ../src/common/xchat.c:774 ../src/common/xchat.c:865 msgid "Give Ops" msgstr "Gi operatørstatus" -#: ../src/common/xchat.c:773 ../src/common/xchat.c:864 +#: ../src/common/xchat.c:775 ../src/common/xchat.c:866 msgid "Take Ops" msgstr "Fjern operatørstatus" -#: ../src/common/xchat.c:774 ../src/common/xchat.c:867 +#: ../src/common/xchat.c:776 ../src/common/xchat.c:869 msgid "Give Voice" msgstr "Gi snakkestatus" -#: ../src/common/xchat.c:775 ../src/common/xchat.c:868 +#: ../src/common/xchat.c:777 ../src/common/xchat.c:870 msgid "Take Voice" msgstr "Fjern snakkestatus" -#: ../src/common/xchat.c:777 ../src/common/xchat.c:872 +#: ../src/common/xchat.c:779 ../src/common/xchat.c:874 msgid "Kick/Ban" msgstr "Spark" -#: ../src/common/xchat.c:778 ../src/common/xchat.c:873 -#: ../src/common/xchat.c:922 +#: ../src/common/xchat.c:780 ../src/common/xchat.c:875 +#: ../src/common/xchat.c:924 msgid "Kick" msgstr "Spark" -#: ../src/common/xchat.c:779 ../src/common/xchat.c:780 #: ../src/common/xchat.c:781 ../src/common/xchat.c:782 -#: ../src/common/xchat.c:783 ../src/common/xchat.c:874 -#: ../src/common/xchat.c:875 ../src/common/xchat.c:876 +#: ../src/common/xchat.c:783 ../src/common/xchat.c:784 +#: ../src/common/xchat.c:785 ../src/common/xchat.c:876 #: ../src/common/xchat.c:877 ../src/common/xchat.c:878 -#: ../src/common/xchat.c:921 +#: ../src/common/xchat.c:879 ../src/common/xchat.c:880 +#: ../src/common/xchat.c:923 msgid "Ban" msgstr "Steng ute" -#: ../src/common/xchat.c:784 ../src/common/xchat.c:785 #: ../src/common/xchat.c:786 ../src/common/xchat.c:787 -#: ../src/common/xchat.c:879 ../src/common/xchat.c:880 +#: ../src/common/xchat.c:788 ../src/common/xchat.c:789 #: ../src/common/xchat.c:881 ../src/common/xchat.c:882 +#: ../src/common/xchat.c:883 ../src/common/xchat.c:884 msgid "KickBan" msgstr "Spark og steng ute" -#: ../src/common/xchat.c:850 +#: ../src/common/xchat.c:852 msgid "Direct client-to-client" msgstr "Direkte person-til-person" -#: ../src/common/xchat.c:851 +#: ../src/common/xchat.c:853 msgid "Send File" msgstr "Send fil" -#: ../src/common/xchat.c:852 +#: ../src/common/xchat.c:854 msgid "Offer Chat" msgstr "Tilby samtale" -#: ../src/common/xchat.c:853 +#: ../src/common/xchat.c:855 msgid "Abort Chat" msgstr "Avbryt samtale" -#: ../src/common/xchat.c:854 +#: ../src/common/xchat.c:856 msgid "Version" msgstr "Versjon" -#: ../src/common/xchat.c:855 +#: ../src/common/xchat.c:857 msgid "Userinfo" msgstr "Brukerinformasjon" -#: ../src/common/xchat.c:856 +#: ../src/common/xchat.c:858 msgid "Clientinfo" msgstr "Informasjon om klienten" -#: ../src/common/xchat.c:857 ../src/common/xchat.c:891 -#: ../src/common/xchat.c:939 +#: ../src/common/xchat.c:859 ../src/common/xchat.c:893 +#: ../src/common/xchat.c:941 msgid "Ping" msgstr "Ping" -#: ../src/common/xchat.c:859 +#: ../src/common/xchat.c:861 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: ../src/common/xchat.c:860 +#: ../src/common/xchat.c:862 msgid "Oper" msgstr "Operatør" -#: ../src/common/xchat.c:861 +#: ../src/common/xchat.c:863 msgid "Kill this user" msgstr "Terminer denne brukeren" -#: ../src/common/xchat.c:862 +#: ../src/common/xchat.c:864 msgid "Mode" msgstr "Modus" -#: ../src/common/xchat.c:865 +#: ../src/common/xchat.c:867 msgid "Give Half-Ops" msgstr "Gi halvoperatørstatus" -#: ../src/common/xchat.c:866 +#: ../src/common/xchat.c:868 msgid "Take Half-Ops" msgstr "Fjern halvoperatørstatus" -#: ../src/common/xchat.c:869 ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:60 +#: ../src/common/xchat.c:871 ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:60 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" -#: ../src/common/xchat.c:870 +#: ../src/common/xchat.c:872 msgid "Ignore User" msgstr "Ignorer bruker" -#: ../src/common/xchat.c:871 +#: ../src/common/xchat.c:873 msgid "UnIgnore User" msgstr "Fjern ignorering" -#: ../src/common/xchat.c:883 +#: ../src/common/xchat.c:885 msgid "Info" msgstr "Info" -#: ../src/common/xchat.c:884 +#: ../src/common/xchat.c:886 msgid "Who" msgstr "Hvem" -#: ../src/common/xchat.c:885 ../src/common/xchat.c:935 +#: ../src/common/xchat.c:887 ../src/common/xchat.c:937 msgid "WhoIs" msgstr "Brukerinformasjon" -#: ../src/common/xchat.c:886 +#: ../src/common/xchat.c:888 msgid "DNS Lookup" msgstr "DNS-oppslag" -#: ../src/common/xchat.c:887 +#: ../src/common/xchat.c:889 msgid "Trace" msgstr "Spor" -#: ../src/common/xchat.c:888 +#: ../src/common/xchat.c:890 msgid "UserHost" msgstr "Brukerversnavn" -#: ../src/common/xchat.c:889 +#: ../src/common/xchat.c:891 msgid "External" msgstr "Ekstern" -#: ../src/common/xchat.c:890 +#: ../src/common/xchat.c:892 msgid "Traceroute" msgstr "Traceroute" -#: ../src/common/xchat.c:892 +#: ../src/common/xchat.c:894 msgid "Telnet" msgstr "Telnet" -#: ../src/common/xchat.c:904 +#: ../src/common/xchat.c:906 msgid "Leave Channel" msgstr "Forlat kanal" -#: ../src/common/xchat.c:905 +#: ../src/common/xchat.c:907 msgid "Join Channel..." msgstr "Bli med i kanal..." -#: ../src/common/xchat.c:906 +#: ../src/common/xchat.c:908 msgid "Enter Channel to Join:" msgstr "Oppgi kanal du vil bli med i:" -#: ../src/common/xchat.c:907 +#: ../src/common/xchat.c:909 msgid "Server Links" msgstr "Lenker til tjenere" -#: ../src/common/xchat.c:908 +#: ../src/common/xchat.c:910 msgid "Ping Server" msgstr "Ping tjener" -#: ../src/common/xchat.c:909 +#: ../src/common/xchat.c:911 msgid "Hide Version" msgstr "Skjul versjon" -#: ../src/common/xchat.c:919 +#: ../src/common/xchat.c:921 msgid "Op" msgstr "Op" -#: ../src/common/xchat.c:920 +#: ../src/common/xchat.c:922 msgid "DeOp" msgstr "DeOp" -#: ../src/common/xchat.c:923 +#: ../src/common/xchat.c:925 msgid "bye" msgstr "hadet" -#: ../src/common/xchat.c:924 +#: ../src/common/xchat.c:926 #, c-format msgid "Enter reason to kick %s:" msgstr "Oppgi grunn for å sparke %s:" -#: ../src/common/xchat.c:925 +#: ../src/common/xchat.c:927 msgid "Sendfile" msgstr "Send fil" -#: ../src/common/xchat.c:926 +#: ../src/common/xchat.c:928 msgid "Dialog" msgstr "Dialog" -#: ../src/common/xchat.c:936 +#: ../src/common/xchat.c:938 msgid "Send" msgstr "Send" -#: ../src/common/xchat.c:937 +#: ../src/common/xchat.c:939 msgid "Chat" msgstr "Prat" -#: ../src/common/xchat.c:938 +#: ../src/common/xchat.c:940 msgid "Clear" msgstr "Tøm" @@ -3902,47 +3902,47 @@ msgid "Whether the main window is maximized" msgstr "" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:19 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:18 msgid "X position of the main window on the screen" msgstr "X-posisjon for hovedvinduet på skjermen" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:20 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:19 msgid "Y position of the main window on the screen" msgstr "Y-posisjon for hovedvinduet på skjermen" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:21 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:20 msgid "Whether the horizontal pane in the main window is shown" msgstr "Om det horisontale området i hovedvinduet skal vises" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:22 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:21 msgid "Whether the statusbar in the main window is shown" msgstr "" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:23 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:22 msgid "Position of the horizontal pane in the main window" msgstr "Posisjon for det horisontale området i hovedvinduet" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:24 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:23 msgid "Display redundant nickstamps" msgstr "Vis overflødige kallenavnstempler" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:25 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:24 msgid "Show user list in main window" msgstr "" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:26 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:25 msgid "Width of the channel list" msgstr "Bredde for kanallisten" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:27 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:26 msgid "Height of the channel list" msgstr "Høyde for kanallisten" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:28 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:27 msgid "Automatically display the channel list dialog" msgstr "Vis kanallisten automatisk" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:29 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:28 msgid "" "If set to true, when you join a server without automatically joining a " "channel, the channel list dialog will be displayed" @@ -3950,15 +3950,15 @@ "Hvis denne er slått på vil en dialogboks med kanaloversikt vises hver gang " "du logger på en server uten å automatisk logge på en kanal" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:30 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:29 msgid "List of enabled plugins" msgstr "Liste over påslåtte tilleggsmoduler" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:31 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:30 msgid "Enable spellchecking" msgstr "Slå på stavekontroll" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:32 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:31 msgid "Languages to use for spellchecking" msgstr "Språk som skal brukes for stavekontroll" @@ -3980,68 +3980,68 @@ msgid "C_onnect" msgstr "K_oble til" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:169 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:163 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Åpne link i nettleser" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:170 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:164 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Kopier link" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:174 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:168 msgid "Se_nd Message To..." msgstr "Se_nd melding til..." -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:175 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:169 msgid "_Copy Address" msgstr "_Kopier adresse" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:179 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:173 msgid "_Send File" msgstr "_Send fil" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:180 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:174 msgid "Paste File _Contents" msgstr "Lim inn innhold fra fil" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:181 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:175 msgid "Paste File_name" msgstr "Lim inn fil_navn" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:182 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:176 msgid "_Cancel" msgstr "_Avbryt" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:186 ../src/fe-gnome/main-window.c:118 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:180 ../src/fe-gnome/main-window.c:114 msgid "_Copy" msgstr "_Kopier" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:870 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:812 #, c-format msgid "Error reading file \"%s\": %s\n" msgstr "Kunne ikke lese filen \"%s\": %s\n" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:886 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:828 #, c-format msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n" msgstr "En feil oppsto under konvertering av URI \"%s\" til filnavn: %s\n" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:937 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:879 #, c-format msgid "Error retrieving file information for \"%s\": %s\n" msgstr "Feil ved mottak av filinformasjon for \"%s\": %s\n" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1035 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:976 msgid "Save Transcript" msgstr "Lagre logg" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1061 -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1071 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1002 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1012 #, c-format msgid "Error saving %s" msgstr "Feil under lagring av %s" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1209 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1149 msgid "Search buffer is empty.\n" msgstr "Søkebuffer er tom.\n" @@ -4062,7 +4062,7 @@ msgid "Incoming File Transfer" msgstr "Innkommende filoverføring" -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:220 ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:538 +#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:220 ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:534 msgid "_Accept" msgstr "_Godta" @@ -4140,51 +4140,51 @@ msgid "Send File..." msgstr "Send fil..." -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:67 +#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:65 msgid "Full-screen the window" msgstr "" -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:68 +#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:66 msgid "Use directory instead of the default config dir" msgstr "Bruk mappe istedenfor standard mappe fra innstillinger" -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:69 +#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:67 msgid "Don't auto-connect to servers" msgstr "Ikke koble til tjenere automatisk" -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:70 +#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:68 msgid "Don't auto-load plugins" msgstr "Ikke last tilleggsmoduler automatisk" -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:71 +#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:69 msgid "Open an irc:// url" msgstr "Åpne en irc://-URL" -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:72 +#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:70 msgid "Open URL in an existing XChat-GNOME instance" msgstr "Åpne URL i et eksisterende XChat-GNOME vindu" -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:73 +#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:71 msgid "Show version information" msgstr "Vis versjonsinformasjon" -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:142 +#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:135 #, c-format msgid "Failed to parse arguments: %s\n" msgstr "" -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:536 +#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:532 msgid "Incoming DCC Chat" msgstr "Innkommende DCC-samtale" -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:541 +#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:537 #, c-format msgid "" "%s is attempting to create a direct chat. Do you wish to accept the " "connection?" msgstr "%s prøver å starte en DCC-samtale. Vil du godta tilkoblingen?" -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:978 +#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:972 #, c-format msgid "Unable to show '%s'" msgstr "Klarer ikke å vise \"%s\"" @@ -4229,38 +4229,38 @@ msgstr "Nøkkel" #. We're creating a new network. Don't populate things from the structure -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:460 +#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:458 msgid "New Network" msgstr "Nytt nettverk" -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:468 +#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:466 #, c-format msgid "%s Network Properties" msgstr "Egenskaper for nettverket %s" -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:596 -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:603 -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:609 +#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:592 +#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:599 +#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:605 msgid "Invalid input" msgstr "Ugyldig inntasting" -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:596 +#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:592 msgid "You must enter a network name" msgstr "Du må oppgi et nettverksnavn" -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:603 +#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:599 msgid "You must enter a nick name" msgstr "Du må oppgi et kallenavn" -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:609 +#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:605 msgid "You must enter a real name" msgstr "Du må oppgi ditt virkelige navn" -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:616 +#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:612 msgid "No Servers" msgstr "Ingen Tjenere" -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:616 +#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:612 msgid "You must add at least one server for this network" msgstr "Du må legge til minst én tjener" @@ -4325,129 +4325,129 @@ msgstr "TIS-620 (Thai)" #. Toplevel -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:102 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:98 msgid "_IRC" msgstr "_IRC" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:104 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:100 msgid "In_sert" msgstr "Sett in_n" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:105 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:101 msgid "_Network" msgstr "_Nettverk" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:106 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:102 msgid "_Discussion" msgstr "_Samtale" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:107 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:103 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:108 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:104 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #. IRC menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:112 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:108 msgid "_Connect..." msgstr "_Koble til..." -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:113 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:109 msgid "_File Transfers" msgstr "_Filoverføringer" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:114 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:110 msgid "_Quit" msgstr "_Avslutt" #. Edit menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:117 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:113 msgid "Cu_t" msgstr "Kl_ipp ut" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:119 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:115 msgid "_Paste" msgstr "_Lim inn" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:120 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:116 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Brukervalg" #. Network menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:123 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:119 msgid "_Reconnect" msgstr "Koble til på _nytt" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:124 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:120 msgid "_Disconnect" msgstr "_Koble fra" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:125 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:121 msgid "_Close" msgstr "_Lukk" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:126 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:122 msgid "_Channels..." msgstr "_Kanalliste..." #. Discussion menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:129 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:125 msgid "_Save Transcript" msgstr "_Lagre logg" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:130 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:126 msgid "_Leave" msgstr "_Forlat kanal" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:131 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:127 msgid "Cl_ose" msgstr "_Lukk" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:132 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:128 msgid "_Find" msgstr "_Finn" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:133 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:129 msgid "Change _Topic" msgstr "Endre _emne" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:134 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:130 msgid "_Bans..." msgstr "_Utestengelser..." -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:135 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:131 msgid "_Users" msgstr "_Brukere" #. Help menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:138 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:134 msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:139 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:135 msgid "_About" msgstr "_Om" #. View menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:145 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:141 msgid "_Sidebar" msgstr "_Sidelinje" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:146 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:142 msgid "Status_bar" msgstr "" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:147 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:143 msgid "_Fullscreen" msgstr "" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:478 ../src/fe-gnome/main-window.c:500 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:459 ../src/fe-gnome/main-window.c:481 msgid "Ex-Chat" msgstr "Eks-Chat" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:552 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:533 msgid "Error showing help" msgstr "Feil ved visning av hjelp" @@ -4512,19 +4512,19 @@ msgid "Colors" msgstr "Farger" -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:259 +#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:258 msgid "Black on White" msgstr "Svart på hvitt" -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:260 +#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:259 msgid "White on Black" msgstr "Hvitt på svart" -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:261 +#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:260 msgid "Custom" msgstr "Egendefinert" -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:262 +#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:261 msgid "System Theme Colors" msgstr "Systemets temafarger" @@ -4581,7 +4581,7 @@ msgstr "Skript og tilleggsmoduler" #: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:385 -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:223 +#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:220 msgid "Enable" msgstr "Slå på" @@ -4589,21 +4589,21 @@ msgid "Plugin" msgstr "Tilleggsmodul" -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:103 +#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:97 #, c-format msgid "Error in language %s activation: %s\n" msgstr "Feil ved aktivering av språket %s: %s\n" -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:143 +#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:138 #, c-format msgid "Error in spell checking configuration: %s\n" msgstr "Feil i stavekontrollinnstillingene: %s\n" -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:185 +#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:181 msgid "Spell checking" msgstr "Stavekontroll" -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:189 +#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:186 msgid "" "In order to get spell-checking, you need to have libenchant installed with " "at least one dictionary." @@ -4611,15 +4611,15 @@ "For å bruke stavekontroll, trenger du å ha libenchant med minst en ordbok " "installert." -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:200 +#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:197 msgid "_Check spelling" msgstr "_Stavekontroll" -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:201 +#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:198 msgid "Choose languages to use for spellcheck:" msgstr "Velg språk som skal bruker for stavekontroll:" -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:228 +#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:225 msgid "Language" msgstr "Språk" @@ -4638,71 +4638,71 @@ msgid "Error in spellchecking configuration: %s\n" msgstr "Feil i stavekontrollinnstillingene: %s\n" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:370 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:176 msgid "I_nsert Color Code" msgstr "Sett i_nn fargekode" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:377 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:183 msgid "Black" msgstr "Svart" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:381 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:187 msgid "Dark Blue" msgstr "Mørkeblå" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:385 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:191 msgid "Dark Green" msgstr "Mørkegrønn" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:389 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:195 msgid "Red" msgstr "Rød" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:393 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:199 msgid "Brown" msgstr "Brun" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:397 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:203 msgid "Purple" msgstr "Lilla" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:401 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:207 msgid "Orange" msgstr "Oransj" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:405 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:211 msgid "Yellow" msgstr "Gul" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:409 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:215 msgid "Light Green" msgstr "Lysegrønn" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:413 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:219 msgid "Aqua" msgstr "Vann" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:417 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:223 msgid "Light Blue" msgstr "Lyseblå" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:421 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:227 msgid "Blue" msgstr "Blå" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:425 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:231 msgid "Violet" msgstr "Fiolett" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:429 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:235 msgid "Grey" msgstr "Grå" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:433 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:239 msgid "Light Grey" msgstr "Lysegrå" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:437 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:243 msgid "White" msgstr "Hvit" @@ -4731,7 +4731,7 @@ msgid "_Op" msgstr "_Operatør" -#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:432 +#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:434 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4740,7 +4740,7 @@ "%s\n" "Navn: %s" -#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:439 +#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:441 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4749,7 +4749,7 @@ "%s\n" "Land: %s" -#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:449 +#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:451 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4764,7 +4764,7 @@ "%s\n" "Siste melding: %d minutter siden" -#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:460 +#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:462 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4773,7 +4773,7 @@ "%s\n" "Bortemelding: %s" -#: ../src/fe-gnome/userlist.c:308 +#: ../src/fe-gnome/userlist.c:299 #, c-format msgid "%d User" msgid_plural "%d Users" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po 2014-03-25 11:24:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po 2014-04-10 18:19:12.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../update.c:159 msgid "Update standard folders to current language?" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po 2014-03-25 11:24:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po 2014-04-10 18:19:12.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-25 13:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: translate.c:2 msgid "Applications" diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/yelp.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/yelp.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/yelp.po 2014-03-25 11:24:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/yelp.po 2014-04-10 18:19:07.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 13:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: \n" #. (itstool) path: msg/msgstr diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/zenity.po language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/zenity.po --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/nb/LC_MESSAGES/zenity.po 2014-03-25 11:24:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/nb/LC_MESSAGES/zenity.po 2014-04-10 18:19:07.000000000 +0000 @@ -6,15 +6,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: zenity 3.7.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 22:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-19 02:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-07 09:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-08 10:38+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Norwegian bokmål \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 13:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: nb\n" #: ../src/about.c:64 Binary files /tmp/RptxmN6q5A/language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/data/static.tar and /tmp/WpZjYm8jTk/language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/data/static.tar differ diff -Nru language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/debian/changelog language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/debian/changelog --- language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140321/debian/changelog 2014-03-25 11:24:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nb-base-14.04+20140410/debian/changelog 2014-04-10 18:18:58.000000000 +0000 @@ -1,6 +1,6 @@ -language-pack-gnome-nb-base (1:14.04+20140321) trusty; urgency=low +language-pack-gnome-nb-base (1:14.04+20140410) trusty; urgency=low * Initial Release. - -- Ubuntu automatic language-pack builder Tue, 25 Mar 2014 11:24:43 +0000 + -- Ubuntu automatic language-pack builder Thu, 10 Apr 2014 18:18:58 +0000