diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/account-plugins.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/account-plugins.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/account-plugins.po 2015-08-14 07:31:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/account-plugins.po 2016-07-20 16:53:44.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../data/providers/google.provider.in.in.h:1 msgid "Includes Gmail, Google Docs, Google+, YouTube and Picasa" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/accounts-service.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/accounts-service.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/accounts-service.po 2015-08-14 07:31:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/accounts-service.po 2016-07-20 16:53:41.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: nl\n" #: ../data/org.freedesktop.accounts.policy.in.h:6 diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po 2015-08-14 07:31:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po 2016-07-20 16:53:44.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../data/activity-log-manager.desktop.in.h:1 ../src/alm.vala:30 msgid "Activity Log Manager" @@ -132,8 +132,7 @@ msgstr "Energievoorkeuren" #: ../src/unified-privacy-applications.vala:175 -#: ../src/unified-privacy-applications.vala:342 -#: ../src/unified-privacy.vala:278 +#: ../src/unified-privacy-applications.vala:342 ../src/unified-privacy.vala:278 msgid "Name" msgstr "Naam" @@ -149,8 +148,7 @@ msgid "Activity" msgstr "Activiteit" -#: ../src/unified-privacy-applications.vala:412 -#: ../src/unified-privacy.vala:431 +#: ../src/unified-privacy-applications.vala:412 ../src/unified-privacy.vala:431 msgid "Select Application" msgstr "Toepassing selecteren" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/aisleriot.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/aisleriot.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/aisleriot.po 2015-08-14 07:31:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/aisleriot.po 2016-07-20 16:53:43.000000000 +0000 @@ -49,8 +49,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: nl\n" #: ../data/sol.desktop.in.in.h:1 @@ -145,7 +145,7 @@ #: ../src/ar-application.c:217 msgid "Change Game" -msgstr "Spel veranderen" +msgstr "Ander spel" #: ../src/ar-application.c:221 ../src/stats-dialog.c:206 msgid "Statistics" @@ -161,7 +161,7 @@ #: ../src/window.c:399 msgid "About Aisleriot" -msgstr "Over Aisleriot" +msgstr "Over AisleRiot" #: ../src/ar-application.c:228 msgid "Quit" @@ -713,7 +713,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:287 +#: ../src/game-names.h:294 msgid "Helsinki" msgstr "Hasselt" @@ -722,7 +722,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:294 +#: ../src/game-names.h:301 msgid "Hopscotch" msgstr "Hinkelen" @@ -731,7 +731,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:301 +#: ../src/game-names.h:308 msgid "Isabel" msgstr "Isabel" @@ -740,7 +740,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:308 +#: ../src/game-names.h:315 msgid "Jamestown" msgstr "Jaarsveld" @@ -749,7 +749,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:315 +#: ../src/game-names.h:322 msgid "Jumbo" msgstr "Jumbo" @@ -758,7 +758,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:322 +#: ../src/game-names.h:329 msgid "Kansas" msgstr "Kempen" @@ -767,7 +767,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:329 +#: ../src/game-names.h:336 msgid "King Albert" msgstr "Koning Albert" @@ -776,7 +776,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:336 +#: ../src/game-names.h:343 msgid "Kings Audience" msgstr "Koningspubliek" @@ -785,7 +785,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:343 +#: ../src/game-names.h:350 msgid "Klondike" msgstr "Klondike" @@ -1120,7 +1120,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:602 +#: ../src/game-names.h:609 msgid "Westhaven" msgstr "Wevelgem" @@ -1129,7 +1129,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:609 +#: ../src/game-names.h:616 msgid "Whitehead" msgstr "Witkop" @@ -1138,7 +1138,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:616 +#: ../src/game-names.h:623 msgid "Will O The Wisp" msgstr "Dwaallicht" @@ -1147,7 +1147,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:623 +#: ../src/game-names.h:630 msgid "Yield" msgstr "Opbrengst" @@ -1156,7 +1156,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:630 +#: ../src/game-names.h:637 msgid "Yukon" msgstr "Rijn" @@ -1165,7 +1165,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:637 +#: ../src/game-names.h:644 msgid "Zebra" msgstr "Zebra" @@ -1757,7 +1757,7 @@ #: ../src/window.c:1850 msgid "View help for Aisleriot" -msgstr "Hulp voor Aisleriot weergeven" +msgstr "Hulp voor AisleRiot weergeven" #: ../src/window.c:1854 msgid "View help for this game" @@ -1838,7 +1838,7 @@ #: ../src/window.c:2314 msgid "Aisleriot cannot find the last game you played." -msgstr "Aisleriot kan uw laatst gespeelde spel niet vinden." +msgstr "AisleRiot kan uw laatst gespeelde spel niet vinden." #: ../src/window.c:2315 msgid "" @@ -1890,9 +1890,10 @@ #: ../games/easthaven.scm:56 ../games/elevator.scm:98 #: ../games/escalator.scm:123 ../games/first-law.scm:42 #: ../games/fortunes.scm:43 ../games/forty-thieves.scm:97 -#: ../games/glenwood.scm:75 ../games/gypsy.scm:65 ../games/helsinki.scm:53 -#: ../games/hopscotch.scm:55 ../games/jamestown.scm:54 ../games/jumbo.scm:72 -#: ../games/kansas.scm:76 ../games/klondike.scm:87 ../games/labyrinth.scm:74 +#: ../games/glenwood.scm:75 ../games/gypsy.scm:65 ../games/hamilton.scm:104 +#: ../games/helsinki.scm:53 ../games/hopscotch.scm:55 +#: ../games/jamestown.scm:54 ../games/jumbo.scm:72 ../games/kansas.scm:76 +#: ../games/klondike.scm:87 ../games/labyrinth.scm:74 #: ../games/lady-jane.scm:122 ../games/monte-carlo.scm:75 #: ../games/napoleons-tomb.scm:339 ../games/neighbor.scm:75 #: ../games/plait.scm:234 ../games/quatorze.scm:75 ../games/royal-east.scm:77 @@ -2909,7 +2910,7 @@ msgid "You are searching for a king." msgstr "U zoekt naar een koning." -#: ../games/doublets.scm:170 +#: ../games/doublets.scm:170 ../games/hamilton.scm:95 msgid "Unknown value" msgstr "Onbekende waarde" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/aptdaemon.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/aptdaemon.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2015-08-14 07:31:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2016-07-20 16:53:38.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:1 msgid "List keys of trusted vendors" @@ -386,35 +386,35 @@ msgid "Waiting for authentication" msgstr "Wachten op authenticatie" -#: ../aptdaemon/core.py:2137 +#: ../aptdaemon/core.py:2141 msgid "Do not shutdown the daemon because of inactivity" msgstr "De daemon niet afsluiten wegens inactiviteit" -#: ../aptdaemon/core.py:2142 +#: ../aptdaemon/core.py:2146 msgid "Do not load any plugins" msgstr "Geen plug-ins laden" -#: ../aptdaemon/core.py:2146 +#: ../aptdaemon/core.py:2150 msgid "Show internal processing information" msgstr "Interne verwerkingsinformatie weergeven" -#: ../aptdaemon/core.py:2151 +#: ../aptdaemon/core.py:2155 msgid "Quit and replace an already running daemon" msgstr "Afsluiten en een reeds draaiende daemon vervangen" -#: ../aptdaemon/core.py:2156 +#: ../aptdaemon/core.py:2160 msgid "Listen on the DBus session bus (Only required for testing" msgstr "Luisteren op de DBus-sessiebus (Alleen vereist voor testen)" -#: ../aptdaemon/core.py:2160 +#: ../aptdaemon/core.py:2164 msgid "Perform operations in the given chroot" msgstr "Acties uitvoeren in de gegeven chroot" -#: ../aptdaemon/core.py:2165 +#: ../aptdaemon/core.py:2169 msgid "Store profile stats in the specified file" msgstr "Profielstatistieken opslaan in het opgegeven bestand" -#: ../aptdaemon/core.py:2170 +#: ../aptdaemon/core.py:2174 msgid "Do not make any changes to the system (Only of use to developers)" msgstr "" "Geen wijzigingen in het systeem aanbrengen (Alleen bruikbaar voor " @@ -1318,55 +1318,55 @@ msgid "Translations (%s) from %s" msgstr "Vertalingen (%s) van %s" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:395 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:692 -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:769 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:812 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:397 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:694 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:771 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:814 #, python-format msgid "Package %s isn't available" msgstr "Pakket %s is niet beschikbaar" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:400 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:696 -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:773 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:816 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:402 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:698 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:775 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:818 #, python-format msgid "Package %s isn't installed" msgstr "Pakket %s is niet geïnstalleerd" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:404 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:406 #, python-format msgid "The version %s of %s isn't installed" msgstr "Versie %s van %s is niet geïnstalleerd" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:419 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:421 #, python-format msgid "Package %s is already installed" msgstr "Pakket %s is al geïnstalleerd" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:428 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:842 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:430 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:844 #, python-format msgid "The version %s of %s isn't available." msgstr "De versie %s van %s is niet beschikbaar." #. TRANSLATORS: %s is the URL of GnuPG #. keyserver -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:586 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:588 #, python-format msgid "The keyserver URL is invalid: %s" msgstr "Het webadres van de sleutelserver is ongeldig: %s" #. TRANSLATORS: %s is the URL of GnuPG #. keyserver -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:592 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:594 #, python-format msgid "Invalid protocol of the server: %s" msgstr "Ongeldig protocol van de server: %s" #. TRANSLATORS: %s is the id of a GnuPG key #. e.g. E08ADE95 -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:600 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:644 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:602 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:646 #, python-format msgid "Invalid key id: %s" msgstr "Ongeldige identificatie van sleutel: %s" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:608 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:610 #, python-format msgid "" "Failed to download and install the key %s from %s:\n" @@ -1375,62 +1375,62 @@ "Het downloaden en installeren van de sleutel %s van %s is mislukt:\n" "%s" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:625 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:627 #, python-format msgid "Key file %s couldn't be installed: %s" msgstr "Sleutelbestand %s kon niet worden geïnstalleerd: %s" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:649 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:651 #, python-format msgid "Key with fingerprint %s couldn't be removed: %s" msgstr "Sleutel met vingerafdruk %s kon niet worden verwijderd: %s" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:700 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:702 #, python-format msgid "Package %s cannot be removed." msgstr "Pakket %s kan niet worden verwijderd." -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:704 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:706 #, python-format msgid "The version %s of %s is not installed" msgstr "Versie %s van %s is niet geïnstalleerd" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:784 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:786 #, python-format msgid "The former version %s of %s is already installed" msgstr "De vorige versie %s van %s is al geïnstalleerd" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:789 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:835 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:791 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:837 #, python-format msgid "The version %s of %s is already installed" msgstr "Versie %s van %s is al geïnstalleerd" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:796 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:798 #, python-format msgid "The version %s of %s isn't available" msgstr "De versie %s van %s is niet beschikbaar" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:800 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:802 #, python-format msgid "You need to specify a version to downgrade %s to" msgstr "U dient op te geven naar welke versie %s moet worden teruggebracht" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:828 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:830 #, python-format msgid "The later version %s of %s is already installed" msgstr "De latere versie %s van %s is al geïnstalleerd" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:859 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:861 #, python-format msgid "The package %s isn't available in the %s release." msgstr "Het pakket %s is niet beschikbaar in de uitgave %s." -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1047 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1049 #, python-format msgid "Package %s cannot be removed" msgstr "Pakket %s kan niet worden verwijderd" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1144 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1146 msgid "" "The package doesn't provide a valid Installed-Size control field. See Debian " "Policy 5.6.20." @@ -1438,25 +1438,25 @@ "Bij dit pakket bevat geen geldig ‘Installed-Size control field’. Zie Debian " "Policy, artikel 5.6.20." -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1294 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1296 msgid "The license key is empty" msgstr "De licentiesleutel is leeg" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1310 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1312 msgid "The license key is not allowed to contain executable code." msgstr "De licentiesleutel mag geen uitvoerbare code bevatten." -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1319 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1321 #, python-format msgid "The license key path %s is invalid" msgstr "Het licentiesleutelpad %s is ongeldig" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1323 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1325 #, python-format msgid "The license key already exists: %s" msgstr "De licentiesleutel bestaat reeds: %s" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1328 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1330 #, python-format msgid "" "The location of the license key is unsecure since it contains symbolic " @@ -1465,43 +1465,43 @@ "De locatie van de licentiesleutel is onbeveiligd omdat het symbolische " "verwijzingen bevat. Pad %s wijst naar %s" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1336 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1338 #, python-format msgid "The directory where to install the key to doesn't exist yet: %s" msgstr "" "De map waar de sleutel geïnstalleerd moet worden bestaat nog niet: %s" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1347 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1349 #, python-format msgid "Failed to write key file to: %s" msgstr "Schrijven van sleutelbestand naar %s mislukt" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1382 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1384 msgid "The following packages have unmet dependencies:" msgstr "" "De afhankelijkheden van de volgende pakketten konden niet geïnstalleerd " "worden:" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1435 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1437 msgid "but it is a virtual package" msgstr "maar het is een virtueel pakket" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1438 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1440 msgid "but it is not installed" msgstr "maar het is niet geïnstalleerd" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1440 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1442 msgid "but it is not going to be installed" msgstr "maar het zal niet worden geïnstalleerd" #. TRANSLATORS: %s is a version number -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1444 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1446 #, python-format msgid "but %s is installed" msgstr "maar %s is geïnstalleerd" #. TRANSLATORS: %s is a version number -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1448 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1450 #, python-format msgid "but %s is to be installed" msgstr "maar %s zal worden geïnstalleerd" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/atk10.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/atk10.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/atk10.po 2015-08-14 07:31:17.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/atk10.po 2016-07-20 16:53:38.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../atk/atkhyperlink.c:126 msgid "Selected Link" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/banshee.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/banshee.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/banshee.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/banshee.po 2016-07-20 16:53:43.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,7272 @@ +# Dutch translation for Banshee +# +# This file is distributed under the same license as the Banshee package. +# +# Stijn Verslycken , 2005 +# Pepijn van de Geer , 2006 +# Wouter Bolsterlee , 2006–2011 +# +# Library Collectie +# Playlist Speellijst +# Play Queue Afspeellijst +# … Queue …-afpeellijst +# Login/logout Inloggen/uitloggen en niet aanmelden/afmelden aangezien dit verwarring schept (o.a. Last.fm-accounts). +# +# Let op het verschil tussen speellijst en afspeellijst! +# +# Deze module wordt momenteel onderhouden door Wouter Bolsterlee. +# Graag eerst contact op te nemen voor je wijzigingen doorvoert! +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Banshee\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-01 13:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-01 17:38+0000\n" +"Last-Translator: Wouter Bolsterlee \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" +"Language: nl\n" + +#. ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:8 +msgid "Apple Devices Support" +msgstr "Ondersteuning voor Apple-apparaten" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:9 +msgid "Support for most iPod/iPhone/iPad devices." +msgstr "Ondersteuning voor de meeste iPod/iPhone/iPad-apparaten" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:10 ../data/addin-xml-strings.cs:15 +#: ../data/addin-xml-strings.cs:20 ../data/addin-xml-strings.cs:25 +msgid "Device Support" +msgstr "Apparaatondersteuning" + +#. ../src/Dap/Banshee.Dap.Karma/Banshee.Dap.Karma.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:13 +msgid "Karma Support" +msgstr "Karma-ondersteuning" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:14 +msgid "Support for Rio Karma devices." +msgstr "Ondersteuning voor Rio Karma-apparaten" + +# Met opzet muziekspeler gebruikt hier, want mediaspeler staat zo raar als er +# "Banshee-" voor staat (Wouter Bolsterlee) +#. ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:18 +msgid "Mass Storage Media Player Support" +msgstr "Ondersteuning voor ‘Mass storage’-apparaten" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:19 +msgid "" +"Support for USB-drive based devices, including many iAudio devices and " +"Android, Pre, and Galaxy phones." +msgstr "" +"Ondersteuning voor op USB-schijven gebaseerde apparaten, waaronder iAudio-" +"apparaten en Andoid-, Pre- en Galaxy-telefoons." + +#. ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:23 +msgid "MTP Media Player Support" +msgstr "Ondersteuning voor MTP-muziekspelers" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:24 +msgid "Support for MTP devices, including many Creative Zen devices." +msgstr "" +"Ondersteuning voor MTP-apparaten, waaronder veel Creative Zen-apparaten" + +#. ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:28 +msgid "Amazon MP3 Store Source" +msgstr "Bron voor de Amazon MP3-winkel" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:29 +msgid "Browse, search, and purchase music from the Amazon MP3 store." +msgstr "Muziek doorbladeren, zoeken en kopen in de Amazon MP3-winkel" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:30 ../data/addin-xml-strings.cs:35 +#: ../data/addin-xml-strings.cs:65 ../data/addin-xml-strings.cs:70 +#: ../data/addin-xml-strings.cs:85 ../data/addin-xml-strings.cs:95 +#: ../data/addin-xml-strings.cs:100 ../data/addin-xml-strings.cs:115 +#: ../data/addin-xml-strings.cs:165 +msgid "Online Sources" +msgstr "Online bronnen" + +#. ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:33 +msgid "Amazon MP3 Import" +msgstr "Amazon MP3's importeren" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:34 +msgid "Download and import music purchased from Amazon.com." +msgstr "Bij Amazon.com gekochte muziek downloaden en importeren" + +#. ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:38 +msgid "Audiobooks Library" +msgstr "Luisterboekcollectie" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:39 +msgid "Organize audiobooks, lectures, etc." +msgstr "Luisterboeken, lezingen, enz. beheren" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:40 ../data/addin-xml-strings.cs:75 +#: ../data/addin-xml-strings.cs:90 ../data/addin-xml-strings.cs:135 +#: ../data/addin-xml-strings.cs:145 ../data/addin-xml-strings.cs:150 +msgid "Core" +msgstr "Core" + +#. ../src/Extensions/Banshee.BooScript/Banshee.BooScript.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:43 +msgid "Boo Scripting" +msgstr "Boo-scripting" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:44 +msgid "Customize and extend Banshee with Boo-language scripts." +msgstr "" +"Banshee aanpassen en uitbreiden met in de taal Boo geschreven scripts." + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:45 ../data/addin-xml-strings.cs:50 +#: ../data/addin-xml-strings.cs:55 ../data/addin-xml-strings.cs:60 +#: ../data/addin-xml-strings.cs:80 ../data/addin-xml-strings.cs:105 +#: ../data/addin-xml-strings.cs:110 ../data/addin-xml-strings.cs:120 +#: ../data/addin-xml-strings.cs:125 ../data/addin-xml-strings.cs:130 +#: ../data/addin-xml-strings.cs:140 ../data/addin-xml-strings.cs:155 +#: ../data/addin-xml-strings.cs:160 ../data/addin-xml-strings.cs:170 +msgid "Utilities" +msgstr "Hulpmiddelen" + +#. ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:48 +msgid "BPM Detection" +msgstr "BPM-detectie" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:49 +msgid "Detect the beats per minute (BPM) of your music." +msgstr "Het aantal beats per minuut (BPM) van uw muziek detecten." + +#. ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:53 +msgid "Cover Art Fetching" +msgstr "Albumafbeeldingen laden" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:54 +msgid "Fetch cover art for all items in your library." +msgstr "Albumafbeelding laten voor alle items in de collectie." + +#. ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:58 +msgid "DAAP Sharing" +msgstr "DAAP-delen" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:59 +msgid "Browse and listen to music shared over your local network." +msgstr "Op het lokale netwerk gedeelde muziek doorbladeren en beluisteren." + +#. ../src/Extensions/Banshee.Emusic.Store/Banshee.Emusic.Store.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:63 +msgid "eMusic Store" +msgstr "eMusic-winkel" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:64 +msgid "Browse, search, and purchase music and audiobooks from eMusic" +msgstr "Muziek doorbladeren, zoeken en kopen in de eMusic-winkel" + +#. ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:68 +msgid "eMusic Import" +msgstr "eMusic importeren" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:69 +msgid "Download and import music purchased from eMusic." +msgstr "Bij eMusic gekochte muziek downloaden en importeren" + +#. ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:73 +msgid "File System Preview Queue" +msgstr "Bestandsysteem-afspeellijst" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:74 +msgid "Preview files without importing to your library." +msgstr "Bestanden afspelen zonder deze in de collectie te importeren." + +#. ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:78 +msgid "Metadata Fixup" +msgstr "Metadata bijwerken" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:79 +msgid "Fix broken and missing metadata using bulk operations." +msgstr "Kapotte en ontbrekende metadata bijwerken met aanpassingen in bulk" + +#. ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:83 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:58 +msgid "Internet Archive" +msgstr "Internet Archive" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:84 +msgid "Browse and search the Internet Archive's vast media collection." +msgstr "" +"De enorme mediacollectie van het Internet Archive doorbladeren en doorzoeken" + +#. ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:88 +msgid "Internet Radio" +msgstr "Internetradio" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:89 +msgid "Listen to and organize Internet Radio stations." +msgstr "Internetradiozenders beluisteren en organiseren" + +#. ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:93 +msgid "Last.fm Scrobbling" +msgstr "Last.fm Scrobbling" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:94 +msgid "Last.fm scrobbling and context pane recommendations." +msgstr "Last.fm scrobbling en aanbevelingen in het contextpaneel." + +#. ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:98 +msgid "Last.fm Radio" +msgstr "Last.fm-radio" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:99 +msgid "Last.fm streaming radio for paid subscribers." +msgstr "Radio-streaming voor betalende Last.fm-abonnees" + +#. ../src/Extensions/Banshee.LibraryWatcher/Banshee.LibraryWatcher.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:103 +msgid "Library Watcher" +msgstr "Collectie bijwerken" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:104 +msgid "Automatically update music and video libraries." +msgstr "Automatisch de muziek- en videocollecties bijwerken" + +#. ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:108 +msgid "Mini Mode" +msgstr "Mini-modus" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:109 +msgid "" +"Control Banshee through a small window with only playback controls and track " +"information." +msgstr "" +"Banshee bedienen via een klein venster met alleen afspeelknoppen en " +"nummerinformatie" + +#. ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:113 +msgid "Miro Guide Podcast Directory" +msgstr "Miro Guide Postcast Directory" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:114 +msgid "Browse and subscribe to thousands of audio and video podcasts." +msgstr "" +"Door duizenden audio- en video-podcasts doorbladeren en daarop abonneren" + +#. ../src/Extensions/Banshee.Mpris/Banshee.Mpris.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:118 +msgid "MPRIS D-Bus interface" +msgstr "MPRIS D-Bus-interface" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:119 +msgid "Control Banshee using the MPRIS D-Bus interface." +msgstr "Banshee bedienen via de MPRIS D-Bus-interface." + +#. ../src/Extensions/Banshee.MultimediaKeys/Banshee.MultimediaKeys.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:123 +msgid "Multimedia Keys" +msgstr "Multimedia-toetsen" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:124 +msgid "Control playback via the multimedia keys on your keyboard." +msgstr "Afspelen bedienen met de multimediatoetsen op het toetsenbord." + +#. ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:128 +msgid "Notification Area Icon" +msgstr "Pictogram in het mededelingengebied" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:129 +msgid "Display an icon in the notification area for controlling Banshee." +msgstr "" +"Een pictogram in het mededelingengebied tonen voor de bediening van Banshee." + +#. ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:133 +msgid "DVD and Audio CD Support" +msgstr "Ondersteuning voor audio-cd's en dvd's" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:134 +msgid "Watch DVDs, listen to and rip Audio CDs." +msgstr "Audio-cds en dvd's beluisteren en kopiëren" + +#. ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:138 +msgid "Importers for Amarok, Rhythmbox and iTunes" +msgstr "Importeren uit Amarok, Rhythmbox en iTunes" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:139 +msgid "Import your library from Amarok, Rhythmbox or iTunes." +msgstr "Uw collectie uit Amarok, Rhythmbox of iTunes importeren." + +#. ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:143 +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:58 +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:79 +msgid "Play Queue" +msgstr "Afspeellijst" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:144 +msgid "Queue tracks in an ad-hoc playlist, or let the Auto DJ take over." +msgstr "" +"Tracks in een ad-hoc-speellijst plaatsen, of de auto-DJ het over laten nemen." + +#. ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:148 +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:207 +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/PodcastGroupSource.cs:38 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:107 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:211 +msgid "Podcasts" +msgstr "Podcasts" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:149 +msgid "Subscribe to podcasts and stream or download episodes." +msgstr "Abonneren op podcasts en afleveringen streamen of downloaden" + +#. ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:153 +msgid "Sound Menu Integration" +msgstr "Integratie in het geluidsmenu" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:154 +msgid "Control Banshee from the Sound Menu." +msgstr "Banshee bedienen vanuit het geluidsmenu" + +#. ../src/Extensions/Banshee.Torrent/Banshee.Torrent.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:158 +msgid "Torrent Downloader" +msgstr "Torrents downloaden" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:159 +msgid "Support downloading BitTorrent files from podcasts." +msgstr "Ondersteuning voor het laden van BitTorrent-bestanden uit podcasts." + +#. ../src/Extensions/Banshee.UbuntuOneMusicStore/Banshee.UbuntuOneMusicStore.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:163 +#: ../src/Extensions/Banshee.UbuntuOneMusicStore/Banshee.UbuntuOneMusicStore/UbuntuOneMusicStoreSource.cs:52 +#: ../src/Extensions/Banshee.UbuntuOneMusicStore/Banshee.UbuntuOneMusicStore/UbuntuOneMusicStoreSource.cs:53 +#: ../src/Extensions/Banshee.UbuntuOneMusicStore/Banshee.UbuntuOneMusicStore/UbuntuOneMusicStoreSource.cs:134 +msgid "Ubuntu One Music Store" +msgstr "Ubuntu One-muziekwinkel" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:164 +msgid "" +"This extension grants access to the Ubuntu One Music Store, powered by " +"7digital." +msgstr "" +"Deze uitbreiding biedt toegang tot de muziekwinkel van Ubuntu One, " +"ondersteund door 7digital." + +#. ../src/Extensions/Banshee.UPnPClient/Banshee.UPnPClient.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:168 +msgid "UPnP Client" +msgstr "" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:169 +msgid "" +"Browse and play music and videos shared over your local network using UPnP." +msgstr "" + +#. ../src/Extensions/Banshee.Wikipedia/Banshee.Wikipedia.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:173 +#: ../src/Extensions/Banshee.Wikipedia/Banshee.Wikipedia/ContextPage.cs:44 +msgid "Wikipedia" +msgstr "Wikipedia" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:174 +msgid "View artist information from Wikipedia in the context pane." +msgstr "Artiesteninformatie van Wikipedia in het contextpaneel tonen" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:175 ../data/addin-xml-strings.cs:180 +msgid "Context Pane" +msgstr "Contextpaneel" + +#. ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:178 +#: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube/ContextPage.cs:44 +msgid "YouTube" +msgstr "YouTube" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:179 +msgid "Show related YouTube videos in the context pane." +msgstr "Gerelateerde YouTube-video's in het contextpaneel tonen" + +#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:1 +msgid "AAC (Novell Encoder)" +msgstr "AAC (Novell Encoder)" + +#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:2 +msgid "" +"Designed to be the successor of the MP3 format, AAC generally achieves " +"better sound quality than MP3 at many bit rates." +msgstr "" +"AAC is ontworpen als de opvolger van het MP3-formaat en biedt in het " +"algemeen een betere geluidskwaliteit dan MP3 met diverse bitrates." + +#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:3 +#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:9 +#: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:3 +#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:13 +#: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:4 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitrate:" + +#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:4 +msgid "Container" +msgstr "Container" + +#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:5 +msgid "MPEG-4 ISO" +msgstr "MPEG-4 ISO" + +#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:6 +msgid "MPEG-4 QuickTime" +msgstr "MPEG-4 QuickTime" + +#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:7 +msgid "3GPP" +msgstr "3GPP" + +#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:8 +msgid "Profile" +msgstr "Profiel" + +#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:9 +msgid "Low Complexity" +msgstr "Lage complexiteit" + +#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:10 +msgid "Long Term Prediction" +msgstr "Lange termijnvoorspelling" + +#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:11 +msgid "Output Format" +msgstr "Uitvoerformaat" + +#: ../data/audio-profiles/base.xml.in.h:1 +msgid "Channels" +msgstr "Kanalen" + +#: ../data/audio-profiles/flac.xml.in.h:1 +msgid "Free Lossless Audio Codec" +msgstr "Vrije Audio-codec zonder kwaliteitsverlies (FLAC)" + +#: ../data/audio-profiles/flac.xml.in.h:2 +msgid "" +"Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that compresses but " +"does not degrade audio quality." +msgstr "" +"De Vrije Audio-codec zonder kwaliteitsverlies (FLAC) is een open-source " +"codec die wel comprimeert maar geen kwaliteits verlies oplevert." + +#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:1 +msgid "MP3 (LAME Encoder)" +msgstr "MP3 (LAME-encoder)" + +#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:2 +#: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:2 +msgid "" +"A proprietary and older, but also popular, lossy audio format that produces " +"larger files at lower bitrates." +msgstr "" +"Een gesloten en ouder, maar nog steeds populair formaat met " +"kwaliteitsverlies dat grotere bestanden met lagere bitrates oplevert." + +#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:3 +msgid "Encoding Mode" +msgstr "Encoding-modus" + +#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:4 +msgid "Constant Bitrate" +msgstr "Constante bitrate" + +#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:5 +msgid "Variable Bitrate" +msgstr "Variabele bitrate" + +#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:6 +msgid "VBR Quality" +msgstr "VBR-kwaliteit" + +#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:7 +#: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:4 +#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:14 +#: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:6 +msgid "Worst" +msgstr "Slechtst" + +#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:8 +#: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:5 +#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:15 +#: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:7 +msgid "Best" +msgstr "Best" + +#: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:1 +msgid "MP3 (Xing Encoder)" +msgstr "MP3 (Xing-encoder)" + +#: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:1 +msgid "Ogg Vorbis" +msgstr "Ogg Vorbis" + +#: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:2 +msgid "" +"Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality output at a " +"lower file size than MP3." +msgstr "" +"Vorbis is een open-source audio-codec met weliswaar kwaliteitsverlies, maar " +"een hoge kwaliteit met een kleinere bestandsgrootte dan MP3." + +#: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:3 +msgid "Audio quality" +msgstr "Audiokwaliteit" + +#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:1 +msgid "Wavpack" +msgstr "Wavpack" + +#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:2 +msgid "" +"A fast and efficient open source audio format offering lossless and high-" +"quality lossy encoding with great dynamic range." +msgstr "" +"Een snel en efficient open-source geluidsformaat voor coderen met een hoog " +"dynamisch bereik, zonder of met beperkt kwaliteitsverlies." + +#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:3 +msgid "Mode" +msgstr "Modus" + +#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:4 +msgid "Fast Compression" +msgstr "Snelle compressie" + +#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:5 +msgid "Default Compression" +msgstr "Standaardcompressie" + +#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:6 +msgid "High Compression" +msgstr "Hoge compressie" + +#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:7 +msgid "Very High Compression" +msgstr "Zeer hoge copressie" + +#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:8 +msgid "Lossy mode" +msgstr "Met kwaliteitsverlies" + +#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:9 +msgid "Store MD5 sum in the file" +msgstr "MD5-sum in bestand opslaan" + +#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:10 +msgid "Extra processing" +msgstr "Extra verwerking" + +#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:11 +msgid "Default" +msgstr "Standaard" + +#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:12 +msgid "Highest" +msgstr "Hoogst" + +#: ../data/audio-profiles/wav.xml.in.h:1 +msgid "Waveform PCM" +msgstr "Waveform PCM" + +#: ../data/audio-profiles/wav.xml.in.h:2 +msgid "" +"WAV+PCM is a lossless format that holds uncompressed, raw pulse-code " +"modulated (PCM) audio." +msgstr "" +"WAV+PCM is a een formaat zonder kwaliteitsverlies dat niet-gecomprimeerde, " +"‘pulse-code modulated’-geluid (PCM) bevat." + +#: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:1 +msgid "Windows Media Audio" +msgstr "Windows Media-audio" + +#: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:2 +msgid "" +"A proprietary lossy audio format with high quality output at a lower file " +"size than MP3. A 96 kbps WMA is equivalent to a 128 kbps MP3." +msgstr "" +"Een gesloten geluidsformaat met kwaliteitsverlies met een hogere kwaliteit " +"bij een kleinere bestandsgrootte dan MP3. 96 kbps WMA komt overeen met 128 " +"kbps MP3." + +#: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:3 +msgid "Use a variable bitrate" +msgstr "Een variable bitrate gebruiken" + +#: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:5 +msgid "Audio Quality" +msgstr "Audiokwaliteit" + +#: ../data/desktop-files/common.desktop.in.h:1 +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:194 +msgid "Media Player" +msgstr "Muziekspeler" + +#: ../data/desktop-files/common.desktop.in.h:2 +#: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/PlayerInterface.cs:76 +#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/PlayerInterface.cs:107 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BaseClientWindow.cs:199 +#: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:60 +msgid "Banshee Media Player" +msgstr "Banshee mediaspeler" + +#: ../data/desktop-files/common.desktop.in.h:3 +msgid "Play and organize your media collection" +msgstr "Uw mediacollectie afpelen en beheren" + +#: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:202 ../libbanshee/banshee-ripper.c:270 +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:240 +msgid "Could not create pipeline" +msgstr "Aanmaken ‘pipeline’ mislukt" + +#: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:208 +msgid "Could not create filesrc element" +msgstr "Aanmaken ‘filesrc’-element mislukt" + +#: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:214 +#: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:246 +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:187 +msgid "Could not create decodebin2 plugin" +msgstr "Aanmaken ‘decodebin2’-plugin mislukt" + +#: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:220 +#: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:264 +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:68 +msgid "Could not create audioconvert plugin" +msgstr "Aanmaken ‘audioconvert’-plugin mislukt" + +#: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:226 +msgid "Could not create bpmdetect plugin" +msgstr "Aanmaken ‘bpmdetect’-plugin mislukt" + +#: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:232 +msgid "Could not create fakesink plugin" +msgstr "Aanmaken ‘filesink’-plugin mislukt" + +#: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:241 +#: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:250 ../libbanshee/banshee-ripper.c:311 +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:281 +msgid "Could not link pipeline elements" +msgstr "Koppelen ‘pipeline’-elementen mislukt" + +#: ../libbanshee/banshee-ripper.c:276 +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:246 +msgid "Could not initialize element from cdda URI" +msgstr "Initialisatie element op basis van cdda-uri mislukt" + +#: ../libbanshee/banshee-ripper.c:290 +msgid "Could not create encoder pipeline" +msgstr "Aanmaken encoder-pipeline mislukt" + +#: ../libbanshee/banshee-ripper.c:296 +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:266 +msgid "Could not create queue plugin" +msgstr "Aanmaken ‘queue’-plugin mislukt" + +#: ../libbanshee/banshee-ripper.c:304 +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:274 +msgid "Could not create filesink plugin" +msgstr "Aanmaken ‘filesink’-plugin mislukt" + +#: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:240 +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:181 +msgid "Could not create source element" +msgstr "Aanmaken bronelement mislukt" + +#: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:252 +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:63 +msgid "Could not create sink element" +msgstr "Aanmaken sink-element mislukt" + +#: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:258 +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:198 +msgid "Could not create sinkbin plugin" +msgstr "Aanmaken ‘sinkbin’-plugin mislukt" + +#: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:270 +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:73 +msgid "Could not create audioresample plugin" +msgstr "Aanmaken ‘audioresample’-plugin mislukt" + +#: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:276 +msgid "Could not create encoding pipeline" +msgstr "Aanmaken encoding-pipeline mislukt" + +#: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:282 +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:85 +msgid "Could not get sink pad from encoder" +msgstr "Kon geen ‘sink pad’ krijgen van encoder" + +#: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:345 +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:269 +msgid "Could not construct pipeline" +msgstr "Aanmaken pipeline mislukt" + +#: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:65 +msgid "Write CD..." +msgstr "Cd schrijven…" + +#: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:66 +msgid "Write selected tracks to an audio CD" +msgstr "Geselecteerder nummers als muziekcd branden" + +#: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:105 +msgid "Could not write CD" +msgstr "Kon cd niet beschrijven" + +#: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:106 +msgid "Brasero could not be started" +msgstr "Brasero kon niet gestart worden" + +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/GnomeScreensaverManager.cs:81 +msgid "Fullscreen video playback active" +msgstr "Een video wordt op het volledige scherm afgespeeld" + +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/AudioCdRipper.cs:89 +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:96 +msgid "Could not find an encoder for ripping." +msgstr "Encoder voor rippen kon niet gevonden worden." + +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/AudioCdRipper.cs:108 +msgid "Could not create CD ripping driver." +msgstr "Stuurprogramma voor cd's rippen niet gevonden." + +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/BpmDetector.cs:71 +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/BpmDetector.cs:107 +msgid "Could not create BPM detection driver." +msgstr "Stuurprogramma voor BPM-detectie niet gevonden." + +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:149 +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:191 +msgid "Could not initialize GStreamer library" +msgstr "Initialisatie GStreamer-bibliotheek mislukt" + +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:504 +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:555 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Onbekende fout" + +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:880 +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:980 +msgid "_Enable ReplayGain correction" +msgstr "_ReplayGain-correctie inschakelen" + +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:881 +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:981 +msgid "" +"For tracks that have ReplayGain data, automatically scale (normalize) " +"playback volume" +msgstr "" +"Automatisch het afspeelvolume van nummers met ReplayGain-data normaliseren." + +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:886 +msgid "Enable _gapless playback" +msgstr "Afspelen zonder _tussenpauze" + +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:887 +msgid "" +"Eliminate the small playback gap on track change. Useful for concept albums " +"and classical music" +msgstr "" +"De korte tussenpauze tussen nummers uitschakelen. Vooral handig bij concept-" +"albums en klassieke muziek" + +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/Transcoder.cs:63 +msgid "Could not create transcoder" +msgstr "Aanmaken transcoder mislukt" + +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:259 +#, csharp-format +msgid "Could not create encoder pipeline : {0}" +msgstr "Aanmaken encoder-pipeline mislukt : {0}" + +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:802 +msgid "GStreamer# 0.10" +msgstr "GStreamer# 0.10" + +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:79 +#, csharp-format +msgid "Could not create encoding pipeline : {0}" +msgstr "Aanmaken encoding-pipeline mislukt : {0}" + +#. Translators: verb +#: ../src/Backends/Banshee.Osx/Banshee.OsxBackend/OsxFileChooserDialog.cs:66 +msgid "Import" +msgstr "" + +#: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:72 +msgid "Can't check for updates" +msgstr "Kan niet controleren op updates" + +#: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:73 +msgid "" +"We're currently not able to check if there's a new version available. Please " +"try again later." +msgstr "" +"Het is momenteel niet mogelijk op updates te controleren. Probeer het later " +"opnieuw." + +#: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:95 +msgid "No update available" +msgstr "Geen update beschikbaar" + +#: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:95 +msgid "You already have the latest version of Banshee installed." +msgstr "De meest recente versie van Banshee is reeds geïnstalleerd." + +#: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:106 +#, csharp-format +msgid "A new version of Banshee ({0}) is available.{1}Do you want to update?" +msgstr "" +"Er is een nieuwe versie van Banshee ({0}) beschikbaar.{1}Wilt u updaten?" + +#: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:108 +msgid "Banshee update available" +msgstr "Banshee-update beschikbaar" + +#. Translators: {0} is the filename, eg Banshee-1.9.5.msi +#: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:129 +#, csharp-format +msgid "Downloading {0}" +msgstr "{0} downloaden" + +#: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:144 +#, csharp-format +msgid "{0} MB / {1} MB ({2} KB/s)" +msgstr "{0} MB / {1} MB ({2} KB/s)" + +#: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:152 +msgid "Update download failed" +msgstr "Downloaden van update mislukt" + +#: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:152 +msgid "The download failed. Please try again later." +msgstr "Downloaden is mislukt. Probeer het later opnieuw." + +#: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:165 +#, csharp-format +msgid "" +"The update finished downloading.{0}Do you want to shutdown Banshee and run " +"the installer?" +msgstr "" +"De update is gedownload.{0}Wilt u Banshee afsluiten en het " +"installatieprogramma starten?" + +#: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:167 +msgid "Update finished downloading" +msgstr "Update is gedownload" + +#: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/WindowsService.cs:109 +msgid "Check for Updates" +msgstr "Controleren op updates" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:152 +msgid "Help Options" +msgstr "Hulpopties" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:153 +msgid "Show this help" +msgstr "Deze hulp tonen" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:154 +msgid "Show options for controlling playback" +msgstr "Opties voor de afspeelbediening tonen" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:155 +msgid "Show options for querying the playing track" +msgstr "Opties voor opvragen van huidige nummer tonen" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:156 +msgid "Show options for querying the playing engine" +msgstr "Opties voor opvragen van huidge afspeelmotor tonen" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:157 +msgid "Show options for the user interface" +msgstr "Opties voor de gebruikersinterface tonen" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:158 +msgid "Show options for developers and debugging" +msgstr "Opties voor ontwikkelaars en debuggen tonen" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:159 +msgid "Show all option groups" +msgstr "Alle optiegroepen tonen" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:160 +msgid "Show version information" +msgstr "Versie-informatie tonen" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:163 +msgid "Playback Control Options" +msgstr "Opties voor afspeelbediening" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:164 +msgid "" +"Play the next track, optionally restarting if the 'restart' value is set" +msgstr "" +"Volgende nummer spelen, optioneel herstart als de ‘restart’-waarde is " +"ingeschakeld" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:165 +msgid "" +"Play the previous track, optionally restarting if the 'restart' value is set" +msgstr "" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:166 +msgid "" +"If the current song has been played longer than 4 seconds then restart it, " +"otherwise the same as --previous" +msgstr "" +"Als het huidige nummer langer dan 4 seconden speelt wordt het opnieuw " +"gestart; anders hetzelfde als --previous." + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:167 +msgid "Automatically start playing any tracks enqueued on the command line" +msgstr "Automatisch de op de opdrachtregel gegeven nummers spelen" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:168 +msgid "Start playback" +msgstr "Afspelen starten" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:169 +msgid "Pause playback" +msgstr "Afspelen pauzeren" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:170 +msgid "Toggle playback" +msgstr "Afspelen in-/uitschakelen" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:171 +msgid "Completely stop playback" +msgstr "Afspelen compleet stoppen" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:173 +msgid "" +"Enable or disable playback stopping after the currently playing track (value " +"should be either 'true' or 'false')" +msgstr "" +"Afspelen stoppen na huidige nummer inschakelen of uitschakelen (de waarde " +"moet of ‘true’ of ‘false’ zijn)." + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:174 +msgid "Set the playback volume (0-100), prefix with +/- for relative values" +msgstr "" +"Het afspeelvolume instellen (0–100); zet er een + of - voor om een relatieve " +"waarde op te geven" + +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:175 +msgid "Seek to a specific point (seconds, float)" +msgstr "" +"Doorspoelen naar een specifieke plaats in het huidige nummer (seconden, als " +"float)" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:176 +msgid "Set the currently played track's rating (0 to 5)" +msgstr "De waardering van het momenteel spelende nummer instellen (0 tot 5)" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:179 +msgid "Player Engine Query Options" +msgstr "Opties voor bevragen afspeelmotor" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:180 +msgid "Current player state" +msgstr "Huidige afspeelstatus" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:181 +msgid "Last player state" +msgstr "Laatste afspeelstatus" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:182 +msgid "Query whether the player can be paused" +msgstr "Opvragen of de speler gepauzeerd kan worden" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:183 +msgid "Query whether the player can seek" +msgstr "Opvragen of de speler kan spoelen" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:184 +msgid "Player volume" +msgstr "Afspeelvolume" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:185 +msgid "Player position in currently playing track" +msgstr "Afspeelpositie in het momenteel spelende nummer" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:188 +msgid "Playing Track Metadata Query Options" +msgstr "Opties voor metadata van momenteel spelende nummer" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:189 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:190 +#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:138 +#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:89 +msgid "Artist Name" +msgstr "Artiestnaam" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:191 +#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:140 +#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:90 +msgid "Album Title" +msgstr "Albumtitel" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:192 +#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:137 +#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:88 +msgid "Track Title" +msgstr "Nummertitel" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:193 +msgid "Duration" +msgstr "Duur" + +#. Translators: noun +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:194 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:119 +msgid "Track Number" +msgstr "Nummer" + +#. Translators: noun +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:195 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:128 +msgid "Track Count" +msgstr "Aantal nummers" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:196 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:149 +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:114 +msgid "Disc Number" +msgstr "Aantal schijven" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:197 +#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:143 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:113 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:179 +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:78 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:132 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:77 +#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:92 +msgid "Year" +msgstr "Jaar" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:198 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:232 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:131 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:60 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:96 +msgid "Rating" +msgstr "Waardering" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:199 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:324 +msgid "Score" +msgstr "Score" + +#. Translators: noun +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:200 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:145 +msgid "Bit Rate" +msgstr "Bitrate" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:203 +msgid "User Interface Options" +msgstr "Opties voor gebruikersinterface" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:204 +msgid "Present the user interface on the active workspace" +msgstr "De gebruikersinterface op het huidige werkblad werkblad presenteren" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:205 +msgid "Enter the full-screen mode" +msgstr "Volledig scherm inschakelen" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:206 +msgid "Hide the user interface" +msgstr "De gebruikersinterface verbergen" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:207 +msgid "Do not present the user interface, regardless of any other options" +msgstr "De gebruikersinterface niet presenteren, ongeacht andere opties" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:208 +msgid "Present the import media dialog box" +msgstr "Het dialoogvenster om media te importeren tonen" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:209 +msgid "Present the about dialog" +msgstr "Het informatievenster tonen" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:210 +msgid "Present the open location dialog" +msgstr "Het ‘Locatie openen’-venster tonen" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:211 +msgid "Present the preferences dialog" +msgstr "Het voorkeurenvenster tonen" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:214 +msgid "Debugging and Development Options" +msgstr "Opties voor ontwikkelaars en debuggen" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:215 +msgid "Enable general debugging features" +msgstr "Algemene debugopties inschakelen" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:216 +msgid "Enable debugging output of SQL queries" +msgstr "Debuguitvoer van SQL-queries inschakelen" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:217 +msgid "Enable debugging output of Mono.Addins" +msgstr "Debuguitvoer van Mono.Addins inschakelen" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:218 +msgid "Specify an alternate database to use" +msgstr "Geef een alternatieve database" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:219 +msgid "Force fetching of missing cover artwork" +msgstr "Downloaden van ontbrekende albumafbeeldingen forceren" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:220 +msgid "Specify an alternate key, default is /apps/banshee-1/" +msgstr "" +"Geef een alternatieve sleutel – de standaardwaarde is ‘/apps/banshee-1’" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:221 +msgid "" +"Optimize instance for running uninstalled; most notably, this will create an " +"alternate Mono.Addins database in the working directory" +msgstr "" +"Optimaliseren voor ongeïnstalleerd draaien; het meest opvallende is dat dit " +"een alternative Mono.Addins-database in de werkmap aanmaakt." + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:223 +msgid "Disable DBus support completely" +msgstr "DBus-ondersteuning volledig uitschakelen" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:225 +#, csharp-format +msgid "Skip loading a custom gtkrc file ({0}) if it exists" +msgstr "Aangepast ‘gtkrc’-bestand ({0}) niet laden als het bestaat" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:256 +#, csharp-format +msgid "The following help arguments are invalid: {0}" +msgstr "De volgende hulpparameters zijn ongeldig: {0}" + +#: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/AlbumDialog.cs:77 +msgid "Play Album" +msgstr "Album afspelen" + +# Deze string is vrij vertaald. Zie +# http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=557866 voor mijn klacht +# (Wouter Bolsterlee) +#: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/BaseDialog.cs:96 +msgid "En_queue" +msgstr "In _afspeellijst" + +#: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/BaseDialog.cs:99 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:73 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:210 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:126 +msgid "_Play" +msgstr "Afs_pelen" + +#: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/MuinsheeActions.cs:47 +msgid "Play _Song" +msgstr "_Nummer afspelen" + +#: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/MuinsheeActions.cs:48 +msgid "Add a song to the playlist" +msgstr "Een nummer in de afspeellijst zetten" + +#: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/MuinsheeActions.cs:52 +msgid "Play _Album" +msgstr "_Album afspelen" + +#: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/MuinsheeActions.cs:53 +msgid "Add an album to the playlist" +msgstr "Een album in de afspeellijst zetten" + +#: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/PlayerInterface.cs:267 +#, csharp-format +msgid "{0} remaining" +msgstr "{0} resterend" + +#: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/SongDialog.cs:53 +msgid "Play Song" +msgstr "Nummer spelen" + +#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/PlayerInterface.cs:251 +#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:79 +#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:133 +#: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:111 +msgid "Close" +msgstr "Sluiten" + +#. Translators: this is a verb (command), not a noun (things) +#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/PlayerInterface.cs:472 +msgid "Search" +msgstr "Zoeken" + +#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:136 +#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:87 +msgid "Artist, Album, or Title" +msgstr "Artiest, album of titel" + +#. Alias for %album_artist% +#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:139 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:72 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:78 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:84 +msgid "Album Artist" +msgstr "Albumartiest" + +#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:141 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:93 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:194 +msgid "Composer" +msgstr "Componist" + +#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:142 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:98 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:187 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:366 +#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:91 +msgid "Genre" +msgstr "Genre" + +#. Translators: noun +#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:144 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:216 +msgid "Comment" +msgstr "Commentaar" + +#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/CoverArtSpec.cs:43 +#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/ArtistInfo.cs:37 +#: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:138 +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:90 +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:101 +msgid "Unknown Artist" +msgstr "Onbekende artiest" + +#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/CoverArtSpec.cs:45 +#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/AlbumInfo.cs:40 +#: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:137 +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:102 +msgid "Unknown Album" +msgstr "Onbekend album" + +#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:49 +msgid "Unknown Title" +msgstr "Onbekende titel" + +#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:191 +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:91 +msgid "Various Artists" +msgstr "Meerdere uitvoerenden" + +#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:347 +msgid "Stream location not found" +msgstr "Stream-locatie niet gevonden" + +#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:347 +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:344 +msgid "File not found" +msgstr "Bestand niet gevonden" + +#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:349 +msgid "Codec for playing this media type not available" +msgstr "Geen codec beschikbaar om dit type media af te spelen" + +#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:351 +msgid "File protected by Digital Rights Management (DRM)" +msgstr "Bestand is beveiligd met Digital Rights Management (DRM)" + +#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:353 +msgid "Unknown error" +msgstr "Onbekende fout" + +#. TODO turn this into a PrimarySource-owned delegate? +#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:422 +msgid "_Restart Podcast" +msgstr "Podcast _herstarten" + +#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:423 +msgid "_Restart Audiobook" +msgstr "Audioboek _herstarten" + +#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:424 +msgid "_Restart Video" +msgstr "Video _herstarten" + +#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:425 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:93 +msgid "_Restart Song" +msgstr "Nummer _herstarten" + +#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:426 +msgid "_Restart Item" +msgstr "Item _herstarten" + +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:442 +msgid "_Jump to Playing Podcast" +msgstr "Naar _huidige podcast springen" + +#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:443 +msgid "_Jump to Playing Audiobook" +msgstr "Naar _huidige audioboek springen" + +#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:444 +msgid "_Jump to Playing Video" +msgstr "Naar _huidige video springen" + +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:445 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:89 +msgid "_Jump to Playing Song" +msgstr "Naar _huidige nummer springen" + +#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:446 +msgid "_Jump to Playing Item" +msgstr "Naar _huidige item springen" + +#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/YearInfo.cs:38 +msgid "Unknown Year" +msgstr "Onbekend Jaar" + +#. Translators: This is used to generate bookmark names. {0} is track title, {1} is minutes +#. (possibly more than two digits) and {2} is seconds (between 00 and 60). +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/Bookmark.cs:172 +#, csharp-format +msgid "{0} ({1}:{2:00})" +msgstr "{0} ({1}:{2:00})" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseAlbumArtistListModel.cs:76 +#, csharp-format +msgid "All Album Artists ({0})" +msgstr "Alle album-artiesten ({0})" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseAlbumListModel.cs:75 +#, csharp-format +msgid "All Albums ({0})" +msgstr "Alle albums ({0})" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseArtistListModel.cs:68 +#, csharp-format +msgid "All Artists ({0})" +msgstr "Alle artiesten ({0})" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseImportManager.cs:173 +#, csharp-format +msgid "File is empty so it could not be imported: {0}" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseQueryFilterModel.cs:48 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:96 +msgid "Value" +msgstr "Waarde" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseYearListModel.cs:66 +#, csharp-format +msgid "All Years ({0})" +msgstr "Alle jaren ({0})" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByAlbum.cs:50 +msgid "Shuffle by A_lbum" +msgstr "Willekeurig per al_bum" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByAlbum.cs:51 +msgid "by album" +msgstr "op album" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByAlbum.cs:52 +msgid "Play all songs from an album, then randomly choose another album" +msgstr "" +"Alle nummers van een album afspelen en daarna een willekeurig ander album " +"kiezen" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByArtist.cs:50 +msgid "Shuffle by A_rtist" +msgstr "Willekeurig per A_rtiest" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByArtist.cs:51 +msgid "by artist" +msgstr "op artiest" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByArtist.cs:52 +msgid "Play all songs by an artist, then randomly choose another artist" +msgstr "" +"Alle nummers van een artiest afspelen en daarna een willekeurige andere " +"artiest kiezen" + +# Net zo vertalen als in Muine (Wouter Bolsterlee) +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByOff.cs:38 +msgid "Shuffle _Off" +msgstr "_Niet door elkaar" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByOff.cs:39 +msgid "manually" +msgstr "handmatig" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByOff.cs:40 +msgid "Do not shuffle playlist" +msgstr "Speellijst niet door elkaar halen" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByRating.cs:46 +msgid "Shuffle by _Rating" +msgstr "Willekeurig per _waardering" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByRating.cs:47 +msgid "by rating" +msgstr "op waardering" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByRating.cs:48 +msgid "Play songs randomly, prefer higher rated songs" +msgstr "" +"Nummers in willekeurige volgorde afspelen, met voorkeur voor hoger " +"gewaardeerde nummers" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByScore.cs:43 +msgid "Shuffle by S_core" +msgstr "Willekeurig per _score" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByScore.cs:44 +msgid "by score" +msgstr "op score" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByScore.cs:45 +msgid "Play songs randomly, prefer higher scored songs" +msgstr "" +"Nummers in willekeurige volgorde afspelen, met voorkeur voor nummers met een " +"hogere score" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByTrack.cs:46 +msgid "Shuffle by _Song" +msgstr "_Nummers door elkaar" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByTrack.cs:47 +msgid "by song" +msgstr "op nummer" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByTrack.cs:48 +msgid "Play songs randomly from the playlist" +msgstr "Alle nummers van de speellijst in willekeurige volgorde afspelen" + +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:138 +msgid "Scanning for media" +msgstr "Zoeken naar media" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:188 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:1419 +msgid "Scanning..." +msgstr "Bezig met zoeken…" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:204 +#, csharp-format +msgid "Scanning ({0} files)..." +msgstr "Bezig met zoeken ({0} bestanden)…" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:238 +msgid "Importing Media" +msgstr "Media importeren" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:245 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:119 +msgid "The import process is currently running. Would you like to stop it?" +msgstr "Er worden momenteel bestanden geïmporteerd. Wilt u dit stoppen?" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:251 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:81 +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdRipper.cs:185 +#, csharp-format +msgid "Importing {0} of {1}" +msgstr "Importeren ({0} van {1})" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/RescanPipeline.cs:79 +#, csharp-format +msgid "Rescanning {0} of {1}" +msgstr "{0} van {1} aan het herlezen" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:232 +msgid "Upgrading your Banshee Database" +msgstr "Banshee-database upgraden" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:233 +msgid "" +"Please wait while your old Banshee database is migrated to the new format." +msgstr "" +"Even geduld tijdens het omzetten van de oude Banshee-database naar het " +"nieuwe formaat." + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:1416 +msgid "Refreshing Metadata" +msgstr "Metadata bijwerken" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:252 +msgid "Classical" +msgstr "Klassiek" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:255 +msgid "Club" +msgstr "Club" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:258 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:261 +msgid "Full Bass" +msgstr "Bastonen" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:264 +msgid "Full Bass and Treble" +msgstr "Bas- en hoge tonen" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:267 +msgid "Full Treble" +msgstr "Hoge tonen" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:270 +msgid "Laptop Speakers and Headphones" +msgstr "Laptopspeakers en koptelefoons" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:273 +msgid "Large Hall" +msgstr "Grote ruimte" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:276 +msgid "Live" +msgstr "Live" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:279 +msgid "Party" +msgstr "Feestje" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:282 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:285 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:288 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:291 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:294 +msgid "Smiley Face Curve" +msgstr "Lachebekje-curve" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:297 +msgid "Soft" +msgstr "Soft" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:300 +msgid "Soft Rock" +msgstr "Soft Rock" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:303 +msgid "Techno" +msgstr "Techno" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:63 +msgid "Remove From Library" +msgstr "Uit collectie verwijderen" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:77 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:249 +msgid "File Organization" +msgstr "Organisatie van bestanden" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:81 +msgid "Co_py files to media folder when importing" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:87 +msgid "_Update file and folder names" +msgstr "Bestands- en mapnamen _bijwerken" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:88 +msgid "Rename files and folders according to media metadata" +msgstr "Bestanden en mappen hernoemen, gebaseerd op de metadata." + +#. Translators: {0} is the library name, eg 'Music Library' or 'Podcasts' +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:167 +#, csharp-format +msgid "{0} Folder" +msgstr "{0}-map:" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:67 +msgid "Track Artist" +msgstr "Nummerartiest" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:83 +msgid "Album Artist Initial" +msgstr "Albumartiest (initiaal)" + +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:88 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:201 +msgid "Conductor" +msgstr "Dirigent" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:103 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:94 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:362 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:108 +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:73 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:127 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:76 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:97 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:119 +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:84 +msgid "Count" +msgstr "Aantal" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:125 +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:90 +msgid "Number" +msgstr "Nummer" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:131 +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:96 +msgid "Count (unsorted)" +msgstr "Aantal (ongesorteerd)" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:137 +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:102 +msgid "Number (unsorted)" +msgstr "Aantal (gesorteerd)" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:143 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:110 +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:108 +msgid "Disc Count" +msgstr "Aantal schijven" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:155 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:208 +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:120 +msgid "Grouping" +msgstr "Groep" + +#. Catalog.GetString ("Music Library") +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:60 +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/MusicGroupSource.cs:39 +#: ../src/Extensions/Banshee.UPnPClient/Banshee.UPnPClient/UPnPMusicSource.cs:49 +msgid "Music" +msgstr "Muziek" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:66 +#: ../src/Extensions/Banshee.UPnPClient/Banshee.UPnPClient/UPnPMusicSource.cs:52 +msgid "Search your music" +msgstr "Muziek doorzoeken" + +#. Misc section +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:89 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:62 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Overig" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:92 +msgid "_Sort an artist's albums by year, not title" +msgstr "Albums van een artiest op jaar _sorteren in plaats van op titel" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:102 +#, csharp-format +msgid "{0} song" +msgid_plural "{0} songs" +msgstr[0] "{0} nummer" +msgstr[1] "{0} nummers" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:131 +msgid "Music Folder" +msgstr "Muziekmap" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:136 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:107 +msgid "Favorites" +msgstr "Favorieten" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:137 +msgid "Songs rated four and five stars" +msgstr "Nummers met vier en vijf sterren" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:141 +msgid "Recent Favorites" +msgstr "Recente favorieten" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:142 +msgid "Songs listened to often in the past week" +msgstr "Afgelopen week vaak beluisterde nummers" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:146 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:95 +msgid "Recently Added" +msgstr "Recentelijk toegevoegd" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:147 +msgid "Songs imported within the last week" +msgstr "In de laatste week geïmporteerde nummers" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:151 +msgid "Recently Played" +msgstr "Recent afgespeeld" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:152 +msgid "Recently played songs" +msgstr "Recentelijk afgespeelde nummers" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:156 +msgid "Unheard" +msgstr "Nog nooit beluisterd" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:157 +msgid "Songs that have not been played or skipped" +msgstr "Nummers die niet afgespeeld of doorgespoeld zijn" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:164 +msgid "Neglected Favorites" +msgstr "Onderbeluisterde favorieten" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:165 +msgid "Favorites not played in over two months" +msgstr "Niet in de laatste twee maanden afgespeelde favorieten" + +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:169 +msgid "Least Favorite" +msgstr "Minst favoriete nummers" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:170 +msgid "Songs rated one or two stars or that you have frequently skipped" +msgstr "Nummers met een of twee sterren die vaak zijn doorgespoeld" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:174 +msgid "700 MB of Favorites" +msgstr "700 MB aan favorieten" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:175 +msgid "A data CD worth of favorite songs" +msgstr "Een cd vol met favoriete nummers" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:180 +msgid "80 Minutes of Favorites" +msgstr "80 minuten aan favorieten" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:181 +msgid "An audio CD worth of favorite songs" +msgstr "En muziek-cd met favoriete nummers" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:186 +msgid "Unrated" +msgstr "Niet beoordeeld" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:187 +msgid "Songs that haven't been rated" +msgstr "Nummers zonder beoordeling" + +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:56 +msgid "Importing Songs" +msgstr "Muziek importeren" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:113 +#, csharp-format +msgid "Importing From {0}" +msgstr "Importeren van {0}" + +#. Catalog.GetString ("Video Library") +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:44 +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/VideoGroupSource.cs:38 +msgid "Videos" +msgstr "Video's" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:49 +#: ../src/Extensions/Banshee.UPnPClient/Banshee.UPnPClient/UPnPVideoSource.cs:52 +msgid "Search your videos" +msgstr "Video's doorzoeken" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:66 +#: ../src/Extensions/Banshee.UPnPClient/Banshee.UPnPClient/UPnPVideoSource.cs:69 +msgid "Produced By" +msgstr "Geproduceerd door" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:78 +#, csharp-format +msgid "{0} video" +msgid_plural "{0} videos" +msgstr[0] "{0} video" +msgstr[1] "{0} video's" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:102 +msgid "Videos Folder" +msgstr "Videomap" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:108 +msgid "Videos rated four and five stars" +msgstr "Video's met vier of vijf sterren" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:112 +msgid "Unwatched" +msgstr "Nog nooit bekeken" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:113 +msgid "Videos that haven't been played yet" +msgstr "Nooit afgespeelde video's" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:101 +msgid "Default player engine" +msgstr "Standaard afspeelmotor" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:108 +msgid "" +"No player engines were found. Please ensure Banshee has been cleanly " +"installed." +msgstr "" +"Er zijn geen afspeelmotors gevonden. Controleer of Banshee correct is " +"geïnstalleerd." + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:375 +msgid "Problem with Player Engine" +msgstr "Probleem met afspeelmotor" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/TranscoderService.cs:135 +#, csharp-format +msgid "Converting {0} of {1}" +msgstr "Converteren ({0} van {1})" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/TranscoderService.cs:135 +msgid "Initializing" +msgstr "Initialiseren" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/TranscoderService.cs:138 +msgid "" +"Files are currently being converted to another format. Would you like to " +"stop this?" +msgstr "" +"Er worden momenteel bestanden naar een ander formaat geconverteerd. Wilt u " +"dit proces afbreken?" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataJob.cs:52 +msgid "Saving Metadata to File" +msgstr "Metadata in bestanden opslaan" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:49 +msgid "Sync _metadata between library and files" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:50 +msgid "" +"Enable this option to have metadata in sync between your library and " +"supported media files" +msgstr "" +"Schakel deze optie in om afspeelmetadata op te slaan in ondersteunde " +"audiobestanden." + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:55 +msgid "Sync _ratings between library and files" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:56 +msgid "" +"Enable this option to have rating metadata synced between your library and " +"supported audio files" +msgstr "" +"Schakel deze optie in om waarderingen op te slaan in ondersteunde " +"audiobestanden." + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:61 +msgid "Sync play counts between library and files" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:62 +msgid "" +"Enable this option to have playcount metadata synced between your library " +"and supported audio files" +msgstr "" +"Schakel deze optie in om aantal maal afgespeeld op te slaan in ondersteunde " +"audiobestanden." + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:52 +msgid "There is no available network connection" +msgstr "Er is geen netwerkverbinding beschikbaar" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:78 +msgid "Cannot connect to NetworkManager or Wicd" +msgstr "Kan geen verbinding maken met NetworkManager of Wicd" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:79 +msgid "An available, working network connection will be assumed" +msgstr "Er wordt uitgegaan van een werkende netwerkverbinding" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:159 +msgid "_Disable features requiring Internet access" +msgstr "Functionaliteit die internettoegang nodig heeft _uitschakelen" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:160 +msgid "" +"Some features require a broadband Internet connection such as Last.fm or " +"cover art fetching" +msgstr "" +"Sommige functionaliteit gebruikt een internetverbinding, zoals Last.fm of " +"het ophalen van albumhoesjes." + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/AbstractPlaylistSource.cs:153 +msgid "Search this playlist" +msgstr "Speellijst doorzoeken" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:58 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:311 +msgid "Playlist" +msgstr "Speellijst" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:133 +msgid "Remove From Playlist" +msgstr "Uit speellijst verwijderen" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:134 +msgid "Delete Playlist" +msgstr "Speellijst verwijderen" + +#. TODO generate name based on the track selection, or begin editing it +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:397 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:403 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:176 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:135 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:462 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/SourceView.cs:612 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/SourceView_DragAndDrop.cs:214 +msgid "New Playlist" +msgstr "Nieuwe speellijst" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/AsfReferencePlaylistFormat.cs:43 +msgid "Windows Media ASX" +msgstr "Windows-media ASX" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/AsxPlaylistFormat.cs:48 +msgid "Windows Media ASX (*.asx)" +msgstr "Windows-media ASX (*.asx)" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/M3uPlaylistFormat.cs:45 +msgid "MPEG Version 3.0 Extended (*.m3u)" +msgstr "MPEG versie 3.0 uitgebreid (*.m3u)" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/PlsPlaylistFormat.cs:53 +msgid "Shoutcast Playlist version 2 (*.pls)" +msgstr "Shoutcast-speellijst versie 2 (*.pls)" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/XspfPlaylistFormat.cs:44 +msgid "XML Shareable Playlist Format version 1 (*.xspf)" +msgstr "XML-speellijstformaat (voor delen), versie 1 (*.xspf)" + +#. Pages (tabs) +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:50 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:51 +msgid "Source Specific" +msgstr "Bron-specifiek" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:52 +msgid "Extensions" +msgstr "Uitbreidingen" + +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#. General policies +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:55 +msgid "File Policies" +msgstr "Bestandsinstellingen" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:66 +msgid "Improve Banshee by sending anonymous usage data" +msgstr "" +"Banshee verbeteren door geanonimiseerde gebruiksgegevens te versturen" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:65 +msgid "items" +msgstr "items" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:66 +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:60 +msgid "minutes" +msgstr "minuten" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:67 +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:61 +msgid "hours" +msgstr "uren" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:68 +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:63 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:69 +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:64 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:76 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:363 +msgid "Artist" +msgstr "Artiest" + +#. Translators: These are unique search aliases for "artist". You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:78 +msgid "artist" +msgstr "artiest" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:78 +msgid "by" +msgstr "door" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:78 +msgid "artists" +msgstr "artiesten" + +#. Translators: These are unique search aliases for "album artist". You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:86 +msgid "albumartist" +msgstr "albumartiest" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:86 +msgid "compilationartist" +msgstr "compilatieartiest" + +#. Translators: These are unique search aliases for "album". You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:96 +msgid "album" +msgstr "album" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:96 +msgid "on" +msgstr "op" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:96 +msgid "from" +msgstr "van" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:102 +msgid "Disc" +msgstr "schijf" + +#. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:104 +msgid "disc" +msgstr "schijf" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:104 +msgid "cd" +msgstr "cd" + +# Expres onvertaald (Wouter Bolsterlee) +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:104 +msgid "discnum" +msgstr "discnum" + +#. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:112 +msgid "discs" +msgstr "schijven" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:112 +msgid "cds" +msgstr "cds" + +#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:121 +msgid "track" +msgstr "nummer" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:121 +msgid "trackno" +msgstr "trackno" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:121 +msgid "tracknum" +msgstr "tracknum" + +#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:130 +msgid "tracks" +msgstr "nummers" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:130 +msgid "trackcount" +msgstr "aantalnummers" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:136 +msgid "Beats per Minute" +msgstr "Beats per minuut" + +#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:138 +msgid "bpm" +msgstr "bpm" + +#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:147 +msgid "bitrate" +msgstr "bitrate" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:147 +msgid "kbs" +msgstr "kbs" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:147 +msgid "kps" +msgstr "kps" + +#. Translators: noun +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:154 +msgid "Sample Rate" +msgstr "Sample-ratio" + +#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:156 +msgid "samplerate" +msgstr "samplerate" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:156 +msgid "Hz" +msgstr "Hz" + +#. Translators: noun +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:163 +msgid "Bits Per Sample" +msgstr "Bits per sample" + +#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:165 +msgid "bitspersample" +msgstr "bitspersample" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:165 +msgid "bitdepth" +msgstr "bitdepth" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:165 +msgid "quantization" +msgstr "quantization" + +#. Translators: noun +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:171 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:365 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:668 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:95 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:173 +msgid "title" +msgstr "titel" + +# Expres zo vertaald (Wouter Bolsterlee) +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:173 +msgid "titled" +msgstr "genoemd" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:173 +msgid "name" +msgstr "naam" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:173 +msgid "named" +msgstr "genaamd" + +#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:181 +msgid "year" +msgstr "jaar" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:181 +msgid "released" +msgstr "uitgebracht" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:181 +msgid "yr" +msgstr "jr" + +#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:189 +msgid "genre" +msgstr "genre" + +#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:196 +msgid "composer" +msgstr "componist" + +#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:203 +msgid "conductor" +msgstr "dirigent" + +#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:210 +msgid "grouping" +msgstr "groep" + +#. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:218 +msgid "comment" +msgstr "commentaar" + +#. Translators: noun +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:224 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:135 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:71 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:72 +msgid "License" +msgstr "Licentie" + +# Expres zo vertaald (Wouter Bolsterlee) +#. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:226 +msgid "license" +msgstr "licentie" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:226 +msgid "licensed" +msgstr "licentie" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:226 +msgid "under" +msgstr "onder" + +#. , typeof(NullQueryValue)}, +#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:234 +msgid "rating" +msgstr "waardering" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:234 +msgid "stars" +msgstr "sterren" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:240 +msgid "Play Count" +msgstr "Aantal maal gespeeld" + +#. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:242 +msgid "plays" +msgstr "afgespeeld" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:242 +msgid "playcount" +msgstr "maalgespeeld" + +# Expres zo vertaald (Wouter Bolsterlee) +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:242 +msgid "listens" +msgstr "geluisterd" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:248 +msgid "Skip Count" +msgstr "Aantal maal doorgespoeld" + +#. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:250 +msgid "skips" +msgstr "doorgespoeld" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:250 +msgid "skipcount" +msgstr "gespoeld" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:256 +msgid "File Size" +msgstr "Bestandsgrootte" + +#. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:258 +msgid "size" +msgstr "grootte" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:258 +msgid "filesize" +msgstr "bestandsgrootte" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:264 +msgid "File Location" +msgstr "Bestandslocatie" + +#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:266 +msgid "uri" +msgstr "uri" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:266 +msgid "path" +msgstr "pad" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:266 +msgid "file" +msgstr "bestand" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:266 +msgid "location" +msgstr "locatie" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:272 +msgid "Time" +msgstr "Tijd" + +#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:274 +msgid "duration" +msgstr "duur" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:274 +msgid "length" +msgstr "lengte" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:274 +msgid "time" +msgstr "tijd" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:280 +msgid "Mime Type" +msgstr "Mime-type" + +#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:282 +msgid "type" +msgstr "type" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:282 +msgid "mimetype" +msgstr "mimetype" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:282 +msgid "format" +msgstr "formaat" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:282 +msgid "ext" +msgstr "ext" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:288 +msgid "Last Played" +msgstr "Laatst afgespeeld" + +#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:290 +msgid "lastplayed" +msgstr "laatstgespeeld" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:290 +msgid "played" +msgstr "gespeeld" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:290 +msgid "playedon" +msgstr "gespeeldop" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:296 +msgid "Last Skipped" +msgstr "Laatst overgeslagen" + +#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:298 +msgid "lastskipped" +msgstr "laatstovergeslagen" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:298 +msgid "skipped" +msgstr "overgeslagen" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:298 +msgid "skippedon" +msgstr "overgeslagenop" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:304 +msgid "Date Added" +msgstr "Datum van toevoegen" + +#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:306 +msgid "added" +msgstr "toevoegdatum" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:306 +msgid "imported" +msgstr "geimporteerd" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:306 +msgid "addedon" +msgstr "toegevoegdop" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:306 +msgid "dateadded" +msgstr "datumtoegevoegd" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:306 +msgid "importedon" +msgstr "geimporteerdop" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:317 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:65 +msgid "Smart Playlist" +msgstr "Slimme speellijst" + +#. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:326 +msgid "score" +msgstr "score" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:332 +msgid "Playback Error" +msgstr "Afspeelfout" + +#. Translators: These are unique search fields (and nouns). Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:334 +msgid "playbackerror" +msgstr "afspeelfout" + +#. Translators: noun +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:351 +msgid "BPM" +msgstr "BPM" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:352 +msgid "Skips" +msgstr "Doorgespoeld" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:353 +msgid "Plays" +msgstr "Afgespeeld" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:368 +msgid "Highest Rating" +msgstr "Hoogste waardering" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:369 +msgid "Lowest Rating" +msgstr "Laagste waardering" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:371 +msgid "Highest Score" +msgstr "Hoogste score" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:372 +msgid "Lowest Score" +msgstr "Laagste score" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:374 +msgid "Most Often Played" +msgstr "Meest afgespeeld" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:375 +msgid "Least Often Played" +msgstr "Minst afgespeeld" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:377 +msgid "Most Recently Played" +msgstr "Meest recent afgespeeld" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:378 +msgid "Least Recently Played" +msgstr "Minst recent afgespeeld" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:380 +msgid "Most Recently Added" +msgstr "Meest recent toegevoegd" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:381 +msgid "Least Recently Added" +msgstr "Minst recent toegevoegd" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:529 +msgid "Random" +msgstr "Willekeurig" + +#. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:44 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:46 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:146 +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:97 +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:46 +msgid "none" +msgstr "geen" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:46 +msgid "no" +msgstr "nee" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:49 +msgid "Resource Not Found" +msgstr "Bron niet gevonden" + +#. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:51 +msgid "ResourceNotFound" +msgstr "BronNietGevonden" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:51 +msgid "missing" +msgstr "ontbrekend" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:51 +msgid "notfound" +msgstr "nietgevonden" + +#. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:54 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:56 +msgid "CodecNotFound" +msgstr "CodecNietGevonden" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:56 +msgid "nocodec" +msgstr "geencodec" + +#. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:59 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:61 +msgid "Drm" +msgstr "Drm" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:61 +msgid "drm" +msgstr "drm" + +#. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:64 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:66 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.ServiceStack/Application.cs:363 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:234 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:236 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:238 +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:405 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:66 +msgid "unknown" +msgstr "onbekend" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/Migrator.cs:78 +msgid "Unable to Migrate Smart Playlists" +msgstr "Kon slimme speellijst niet migreren" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/Migrator.cs:79 +#, csharp-format +msgid "Please file a bug with this error: {0}" +msgstr "Vul alstublieft een foutrapportage in met deze fout: {0}" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:66 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:49 +msgid "Edit Smart Playlist" +msgstr "Slimme speellijst bewerken" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:254 +msgid "Delete Smart Playlist" +msgstr "Slimme speellijst verwijderen" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DatabaseSource.cs:149 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:161 +#, csharp-format +msgid "All Genres ({0})" +msgstr "Alle genres ({0})" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:64 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:89 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:139 +#, csharp-format +msgid "{0} day" +msgid_plural "{0} days" +msgstr[0] "{0} dag" +msgstr[1] "{0} dagen" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:68 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:94 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:141 +#, csharp-format +msgid "{0} hour" +msgid_plural "{0} hours" +msgstr[0] "{0} uur" +msgstr[1] "{0} uur" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:72 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:98 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:143 +#, csharp-format +msgid "{0} minute" +msgid_plural "{0} minutes" +msgstr[0] "{0} minuut" +msgstr[1] "{0} minuten" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:100 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:145 +#, csharp-format +msgid "{0} second" +msgid_plural "{0} seconds" +msgstr[0] "{0} seconde" +msgstr[1] "{0} seconden" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/ErrorSource.cs:51 +msgid "Close Error Report" +msgstr "Foutrapport sluiten" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/ErrorSource.cs:83 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:222 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ErrorListDialog.cs:46 +msgid "Error" +msgstr "Fout" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/ErrorSource.cs:84 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ErrorListDialog.cs:79 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:251 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:177 +msgid "Details" +msgstr "Details" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:158 +msgid "Errors" +msgstr "Fouten" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:215 +msgid "Sort Playlists By" +msgstr "Speellijsten sorteren op" + +#. Translators: this is a noun, referring to the harddisk +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:225 +msgid "Drive" +msgstr "Schijf" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:250 +msgid "Folder hie_rarchy" +msgstr "Mappenhië_rarchie" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:251 +msgid "File _name" +msgstr "Bestands_naam" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:706 +#, csharp-format +msgid "Adding {0} of {1} to {2}" +msgstr "Bezig met toevoegen aan {2} ({0} van {1})" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:725 +#, csharp-format +msgid "Deleting {0} of {1} From {2}" +msgstr "Bezig met verwijderen van {2} ({0} van {1})" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:673 +msgid "Size Ascending" +msgstr "Grootte (oplopend)" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:678 +msgid "Size Descending" +msgstr "Grootte (aflopend)" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:791 +#, csharp-format +msgid "{0} item" +msgid_plural "{0} items" +msgstr[0] "{0} item" +msgstr[1] "{0} items" + +#. TODO should add library sources here, but requires changing quite a few +#. things that depend on being loaded before the music library is added. +#. AddSource (music_library = new MusicLibrarySource (), true); +#. AddSource (video_library = new VideoLibrarySource (), false); +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/SourceManager.cs:85 +msgid "Online Media" +msgstr "Online media" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/SourceManager.cs:86 +msgid "Libraries" +msgstr "Collecties" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:48 +msgid "Unknown Stream" +msgstr "Onbekende stream" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:83 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:92 +msgid "Error opening stream" +msgstr "Openen stream mislukt" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:84 +msgid "Could not open stream or playlist" +msgstr "Kon stream of speellijst niet openen" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:93 +msgid "Problem parsing playlist" +msgstr "Probleem bij het uitlezen van de speellijst" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Web/Browser.cs:67 +msgid "Could not launch URL" +msgstr "Kon URL niet opstarten" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Web/Browser.cs:68 +#, csharp-format +msgid "" +"{0} could not be opened: {1}\n" +"\n" +" Check your 'Preferred Applications' settings." +msgstr "" +"{0} kon niet worden geopend: {1}\n" +"\n" +" Controleer de instellingen van uw standaardtoepassingen." + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:49 +msgid "Show:" +msgstr "Tonen:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:51 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:83 +msgid "All" +msgstr "Alles" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:52 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerWindow.cs:82 +msgid "Enabled" +msgstr "Ingeschakeld" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:53 +msgid "Not Enabled" +msgstr "Uitgeschakeld" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:56 +msgid "Search:" +msgstr "Zoeken:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/AlbumListView.cs:76 +msgid "Disable album grid" +msgstr "Albumraster uitschakelen" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/AlbumListView.cs:77 +msgid "Disable album grid and show the classic layout instead" +msgstr "Het albumraster uitschakelen en de klassieke weergave gebruiken" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/BaseTrackListView.cs:76 +msgid "Cannot Reorder While Sorted" +msgstr "Volgorde kan niet gewijzigd worden in gesorteerde modus" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/BaseTrackListView.cs:77 +msgid "" +"To put the playlist in manual sort mode, click the currently sorted column " +"header until the sort arrow goes away." +msgstr "" +"Klik op de huidige sorteerkolom totdat het pijltje verdwijnt om de " +"speellijst handmatig te sorteren." + +#. Translators: this is {disc number} of {disc count} +#. Translators: this is {track number} of {track count} +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellDiscAndCount.cs:40 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellTrackAndCount.cs:40 +#: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:174 +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:148 +#, csharp-format +msgid "{0} of {1}" +msgstr "{0} van {1}" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:220 +msgid "Playing" +msgstr "Aan het afspelen" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:221 +msgid "Paused" +msgstr "Gepauzeerd" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:223 +msgid "Protected" +msgstr "Beveiligd" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:224 +msgid "External Document" +msgstr "Extern document" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/CoverArtEditor.cs:80 +msgid "Choose New Cover Art..." +msgstr "Nieuwe albumafbeelding kiezen…" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/CoverArtEditor.cs:98 +msgid "Delete This Cover Art" +msgstr "Deze albumafbeelding verwijderen" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:127 +msgid "Track #" +msgstr "Nummer #" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:128 +msgid "Track & Count" +msgstr "Nummer en aantal" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:132 +msgid "Disc #" +msgstr "Schijf #" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:133 +msgid "Disc & Count" +msgstr "Schijf en aantal" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:136 +#, csharp-format +msgid "{0} kbps" +msgstr "{0} kbps" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:139 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerView.cs:123 +#, csharp-format +msgid "{0} Hz" +msgstr "{0} Hz" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:142 +#, csharp-format +msgid "{0} bits" +msgstr "{0} bits" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.ContextPane/ContextPane.cs:119 +msgid "Make the context pane larger or smaller" +msgstr "Het contextpaneel groter of kleiner maken" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.ContextPane/ContextPane.cs:123 +msgid "Hide context pane" +msgstr "Het contextpaneel verbergen" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.ContextPane/ContextPane.cs:144 +msgid "Waiting for playback to begin..." +msgstr "Wachten tot afspelen start…" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.ContextPane/ContextPane.cs:150 +#: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:152 +msgid "Loading..." +msgstr "Laden…" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerView.cs:74 +msgid "Preamp" +msgstr "Voorversterking" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerView.cs:100 +#, csharp-format +msgid "+{0} dB" +msgstr "+{0} dB" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerView.cs:102 +#, csharp-format +msgid "{0} dB" +msgstr "{0} dB" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerView.cs:124 +#, csharp-format +msgid "{0} kHz" +msgstr "{0} kHz" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerWindow.cs:53 +msgid "Equalizer" +msgstr "Toonregeling" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerWindow.cs:144 +msgid "New Preset" +msgstr "Nieuwe voorkeuzeinstelling" + +#. Translators: this is the window title when a track is playing +#. {0} is the track title, {1} is the artist name +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BaseClientWindow.cs:205 +#, csharp-format +msgid "{0} by {1}" +msgstr "{0} door {1}" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BookmarkUI.cs:86 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Bladwijzers" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BookmarkUI.cs:89 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "Bladwijzer _toevoegen" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BookmarkUI.cs:90 +msgid "Bookmark the Position in the Current Track" +msgstr "De huidige positie in dit nummer als bladwijzer opslaan" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BookmarkUI.cs:103 +msgid "_Remove Bookmark" +msgstr "Bladwijzer ver_wijderen" + +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:54 +msgid "Maintainers" +msgstr "Onderhouden door:" + +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:62 +msgid "Contributors" +msgstr "Bijdragen van:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:96 +msgid "Extraordinary Multimedia Management and Playback" +msgstr "Beheren en afspelen van uw muziek" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:98 +#, csharp-format +msgid "" +"Copyright © 2005–{0} Novell, Inc.\n" +"Copyright © 2005–{1} Others\n" +"Copyright © 2005 Aaron Bockover" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:104 +msgid "Banshee Website" +msgstr "Banshee-website" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:50 +msgid "Important tasks are running" +msgstr "Er zijn belangrijke taken actief" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:53 +msgid "" +"Closing Banshee now will cancel any currently running tasks. They cannot be " +"resumed automatically the next time Banshee is run." +msgstr "" +"Het sluiten van Banshee beëindigt alle lopende taken. Deze kunnen niet meer " +"automatisch hervat worden bij een volgende keer opstarten van Banshee." + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:60 +msgid "Quit Anyway" +msgstr "Toch afsluiten" + +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:61 +msgid "Continue Running" +msgstr "Doorgaan" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:69 +msgid "Make Banshee the default media player?" +msgstr "Banshee als standaard mediaspeler instellen?" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:70 +msgid "" +"Currently another program is configured as the default media player. Would " +"you prefer Banshee to be the default?" +msgstr "" +"Momenteel is een andere toepassing als standaard mediaspeler geconfigureerd. " +"Wilt u Banshee als standaardspeler instellen?" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:72 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:443 +#, csharp-format +msgid "Do not ask me this again" +msgstr "Niet opnieuw vragen" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:86 +msgid "Make Banshee the Default" +msgstr "Banshee als standaard instellen" + +#. Translators: verb +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/GtkFileChooserDialog.cs:53 +msgid "I_mport" +msgstr "I_mporteren" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:39 +msgid "Select album cover image" +msgstr "Albumafbeelding kiezen" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:47 +msgid "All image files" +msgstr "Alle afbeeldingsbestanden" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:54 +msgid "JPEG image files" +msgstr "JPEG-afbeeldingsbestanden" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:59 +msgid "PNG image files" +msgstr "PNG-afbeeldingsbestanden" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:45 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:103 +msgid "Open Location" +msgstr "Locatie openen" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:54 +msgid "Browse..." +msgstr "Bladeren…" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:64 +msgid "Enter the address of the file you would like to open:" +msgstr "Geef het adres op van het bestand dat u wilt openen:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/SeekDialog.cs:41 +msgid "Seek to Position" +msgstr "Naar positie spoelen" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:50 +msgid "_Media" +msgstr "_Media" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:53 +msgid "Import _Media..." +msgstr "_Media importeren…" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:54 +msgid "Import media from a variety of sources" +msgstr "Media importeren van verschillende bronnen" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:57 +msgid "Import _Playlist..." +msgstr "_Speellijst importeren…" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:58 +msgid "Import a playlist" +msgstr "Een speellijst importeren" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:61 +msgid "Rescan Music Library" +msgstr "Muziekcollectie herladen" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:62 +msgid "Rescan the Music Library folder" +msgstr "De muziekcollectiemap herladen" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:67 +msgid "Open _Location..." +msgstr "_Locatie openen…" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:68 +msgid "Open a remote location for playback" +msgstr "Een afspeellocatie op afstand openen" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:71 +msgid "_Quit" +msgstr "A_fsluiten" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:72 +msgid "Quit Banshee" +msgstr "Banshee afsluiten" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:76 +msgid "_Edit" +msgstr "Be_werken" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:79 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Voorkeuren" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:80 +msgid "Modify your personal preferences" +msgstr "Persoonlijke voorkeuren bewerken" + +# Vertaald als in Epiphany (Wouter Bolsterlee) +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:84 +msgid "_Tools" +msgstr "E_xtra" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:88 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:134 +msgid "_Help" +msgstr "_Hulp" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:91 +msgid "_Contents" +msgstr "_Inhoud" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:95 +msgid "Advanced Collection Searching" +msgstr "Geavanceerd zoeken in de collectie" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:96 +msgid "Learn advanced ways to search your media collection" +msgstr "Geavanceerde methoden om uw muziekcollectie te doorzoeken leren" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:101 +msgid "Banshee _Home Page" +msgstr "_Banshee-website" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:102 +msgid "Visit the Banshee Home Page" +msgstr "De Banshee-website bezoeken" + +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:107 +msgid "_Get Involved" +msgstr "_Meehelpen" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:108 +msgid "Become a contributor to Banshee" +msgstr "Bijdragen aan Banshee" + +# Met opzet geen … hieraccter gezet want het schermpje hierachter vereist geen +# verdere informatie van de gebruiker (Wouter Bolsterlee) +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:113 +msgid "_Version Information" +msgstr "_Versie-informatie" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:114 +msgid "View detailed version and configuration information" +msgstr "Gedetailleerde versie- en configuratie-informatie tonen" + +#. Prompt user for location of the playlist. +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:171 +msgid "Import Playlist" +msgstr "Speellijst importeren" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:172 +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:558 +msgid "Playlists" +msgstr "Speellijsten" + +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:69 +msgid "Play the current item" +msgstr "Huidige nummer afspelen" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:77 +msgid "_Next" +msgstr "_Volgende" + +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:78 +msgid "Play the next item" +msgstr "Volgende nummer afspelen" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:81 +msgid "Pre_vious" +msgstr "V_orige" + +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:82 +msgid "Play the previous item" +msgstr "Vorige nummer afspelen" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:85 +msgid "Seek _To..." +msgstr "Spoelen naar…" + +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:86 +msgid "Seek to a specific location in current item" +msgstr "Speoelen naar een specifieke plaats in het huidige nummer" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:90 +msgid "Jump to the currently playing item" +msgstr "Naar het momenteel spelende nummer springen" + +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:94 +msgid "Restart the current item" +msgstr "Huidige nummer opnieuw afspelen" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:99 +msgid "_Stop When Finished" +msgstr "_Stoppen na afloop" + +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:100 +msgid "Stop playback after the current item finishes playing" +msgstr "Afspelen stoppen nadat het huidige nummer afgelopen is" + +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:106 +msgid "_Playback" +msgstr "_Bediening" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:203 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pauze" + +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:205 +msgid "Pause the current item" +msgstr "Huidige nummer pauzeren" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:217 +msgid "Sto_p" +msgstr "Sto_p" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:72 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:73 +msgid "Repeat" +msgstr "Herhalen" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:78 +msgid "Repeat _Off" +msgstr "_Geen herhaling" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:79 +msgid "Do not repeat playlist" +msgstr "Speellijst niet herhalen" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:83 +msgid "Repeat _All" +msgstr "_Alles herhalen" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:84 +msgid "Play all songs before repeating playlist" +msgstr "Alle nummers afspelen voor het herhalen van de speellijst" + +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:88 +msgid "Repeat Singl_e" +msgstr "Nu_mmer herhalen" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:89 +msgid "Repeat the current playing song" +msgstr "Het huidige nummer herhalen" + +# Net zo vertalen als in Muine (Wouter Bolsterlee) +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:79 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:80 +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:84 +msgid "Shuffle" +msgstr "_Door elkaar" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:62 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:63 +msgid "Subtitle" +msgstr "Ondertiteling" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:65 +msgid "Load File..." +msgstr "Bestand laden…" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:66 +msgid "Load subtitle file" +msgstr "Bestand met ondertitels laden" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:79 +msgid "Load Subtitle File" +msgstr "Bestand met ondertitels laden" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:88 +msgid "L_oad" +msgstr "L_aden" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:97 +msgid "Subtitle files" +msgstr "Bestanden met ondertitels" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:128 +#, csharp-format +msgid "Subtitle {0}" +msgstr "Ondertiteling {0}" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:132 +#, csharp-format +msgid "Activate embedded subtitle {0}" +msgstr "Ingebedde ondertiteling {0} activeren" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:147 +msgid "Hide subtitles" +msgstr "Ondertitels verbergen" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:75 +msgid "_New Playlist" +msgstr "_Nieuwe speellijst" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:76 +msgid "Create a new empty playlist" +msgstr "Nieuwe (lege) speellijst aanmaken" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:79 +msgid "New _Smart Playlist..." +msgstr "Nieuwe slimme speellijst…" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:80 +msgid "Create a new smart playlist" +msgstr "Nieuwe slimme speellijst aanmaken" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:90 +msgid "Import to Library" +msgstr "Bestanden naar collectie importeren" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:91 +msgid "Import source to library" +msgstr "Bron importeren in collectie" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:94 +msgid "Rename" +msgstr "Hernoemen" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:97 +msgid "Export Playlist..." +msgstr "Speellijst exporteren…" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:98 +msgid "Export a playlist" +msgstr "Speellijst exporteren" + +# Huh? (Wouter Bolsterlee) +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:101 +msgid "Unmap" +msgstr "Loskoppelen" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:104 +msgid "Source Properties" +msgstr "Eigenschappen van afspeelbron" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:107 +msgid "Sort Children by" +msgstr "Kinderen sorteren op" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:111 +msgid "Switch Source" +msgstr "Bron wisselen" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:112 +msgid "Switch to a source by typing its name" +msgstr "Naar een bron wisselen door de naam te typen" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:115 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/PreferenceDialog.cs:50 +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:87 +msgid "Preferences" +msgstr "Voorkeuren" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:116 +msgid "Edit preferences related to this source" +msgstr "Voorkeuren voor deze bron bewerken" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:120 +msgid "New _Smart Playlist" +msgstr "Nieuwe slimme speellijst" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:129 +#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:84 +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:67 +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:79 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:72 +msgid "Refresh" +msgstr "Herladen" + +# Niet helemaal zeker of dit is wat bedoeld wordt (Wouter Bolsterlee) +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:130 +msgid "Refresh this randomly sorted smart playlist" +msgstr "Deze speellijst in willekeurige volgorde herladen" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:297 +msgid "Could not export playlist" +msgstr "Kon speellijst niet exporteren" + +# Urgh, hele slechte string voor i18n. Voor de zekerheid maar tussen haakjes +# gezet, want je weet nooit wat er op de plaats van de placeholder gaat komen… +# (Wouter Bolsterlee) +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:434 +#, csharp-format +msgid "Are you sure you want to delete this {0}?" +msgstr "Weet u zeker dat u deze ({0}) wilt verwijderen?" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:477 +msgid "Separate by Type" +msgstr "Scheiden op Type" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:110 +msgid "Select _All" +msgstr "_Alles selecteren" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:111 +msgid "Select all tracks" +msgstr "Alle nummers selecteren" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:114 +msgid "Select _None" +msgstr "Niets selecteren" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:115 +msgid "Unselect all tracks" +msgstr "Alle nummers deselecteren" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:118 +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:59 +msgid "_Edit Track Information" +msgstr "Nummerinformatie _bewerken" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:119 +msgid "Edit information on selected tracks" +msgstr "Informatie van de geselecteerde nummers bewerken" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:122 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:283 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:117 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:164 +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschappen" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:123 +msgid "View information on selected tracks" +msgstr "Informatie over de geselecteerde nummers tonen" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:127 +msgid "Play the selected item" +msgstr "Het geselecteerde nummer afspelen" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:130 +msgid "Add _to Playlist" +msgstr "Aan speellijst _toevoegen" + +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:131 +msgid "" +"Append selected items to playlist or create new playlist from selection" +msgstr "" +"Geselecteerde nummers aan de speellijst toevoegen of een nieuwe speellijst " +"maken van de selectie" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:136 +msgid "Create new playlist from selected tracks" +msgstr "Slimme speellijst maken van geselecteerde nummers" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:140 +msgid "_Remove" +msgstr "Ver_wijderen" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:141 +msgid "Remove selected track(s) from this source" +msgstr "Nummer(s) uit bron verwijderen" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:144 +msgid "Remove From _Library" +msgstr "Ver_wijderen uit _collectie" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:145 +msgid "Remove selected track(s) from library" +msgstr "Nummer(s) uit collectie verwijderen" + +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:148 +msgid "_Open Containing Folder" +msgstr "_Bijbehorende map openen" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:149 +msgid "Open the folder that contains the selected item" +msgstr "De map die het geselecteerde item bevat openen" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:152 +msgid "_Delete From Drive" +msgstr "Verwijderen van _schijf" + +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:153 +msgid "Permanently delete selected item(s) from medium" +msgstr "Geselecteerde nummer(s) permanent van opslagmedium verwijderen" + +#. Translators: this is a verb (command), not a noun (things) +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:159 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:170 +#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:112 +#, csharp-format +msgid "_Search" +msgstr "_Zoeken" + +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:160 +msgid "Search for items matching certain criteria" +msgstr "Nummers met bepaalde eigenschappen zoeken" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:163 +msgid "By Matching _Album" +msgstr "Van hetzelfde album" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:164 +msgid "Search all songs of this album" +msgstr "Alle nummers van dit album opzoeken" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:167 +msgid "By Matching A_rtist" +msgstr "Van dezelfde artiest" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:168 +msgid "Search all songs of this artist" +msgstr "Alle nummers van deze artiest opzoeken" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:322 +#, csharp-format +msgid "_Delete From \"{0}\"" +msgstr "_Verwijderen van ‘{0}’" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:535 +msgid "The folder could not be found." +msgstr "De map kon niet gevonden worden." + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:536 +msgid "Please check that the track's location is accessible by the system." +msgstr "Controleer dat de tracklocatie voor het systeem toegankelijk is." + +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:607 +#, csharp-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete this item?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the selected {0} items?" +msgstr[0] "Weet u zeker dat u dit nummer voorgoed wilt verwijderen?" +msgstr[1] "" +"Weet u zeker dat u de {0} geselecteerde nummers voorgoed wilt verwijderen?" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:611 +msgid "If you delete the selection, it will be permanently lost." +msgstr "Als u de selectie verwijdert, gaat deze permanent verloren." + +# Urgh, weer een hele slechte string voor i18n (Wouter Bolsterlee) +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:614 +#, csharp-format +msgid "Remove selection from {0}?" +msgstr "Selectie verwijderen uit ‘{0}’?" + +# Urgh, en nog zo een… (Wouter Bolsterlee) +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:617 +#, csharp-format +msgid "Are you sure you want to remove the selected item from your {1}?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to remove the selected {0} items from your {1}?" +msgstr[0] "" +"Weet u zeker dat u het geselecteerde nummer wilt verwijderen uit {1}?" +msgstr[1] "" +"Weet u zeker dat u de geselecteerde {0} nummers wilt verwijderen uit {1}?" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/AlbumArtistEntry.cs:53 +msgid "Com_pilation Album Artist:" +msgstr "Artiest (com_pilatiealbum):" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/AlbumArtistEntry.cs:57 +msgid "" +"Check this if this track is part of an album with tracks by various artists" +msgstr "" +"Gebruik dit als dit nummer deel uitmaakt van een album door meerdere " +"artiesten." + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/AlbumArtistEntry.cs:59 +msgid "" +"This value will affect how this album is sorted; if you enter 'Various " +"Artists' then the album will located with other albums that start with 'V'." +msgstr "" +"Dit beïnvloedt de sortering van dit album. Voorbeeld: ‘Meerdere " +"uitvoerenden’ betekent dat dit album gesorteerd wordt bij andere albums die " +"met een ‘M’ beginnen." + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:44 +msgid "Basic Details" +msgstr "Basisgegevens" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:69 +msgid "Track _Title:" +msgstr "Nummer_titel:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:77 +msgid "Set all track artists to this value" +msgstr "Alle nummerartiesten van deze waarde voorzien" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:78 +msgid "Track _Artist:" +msgstr "Nummer_artiest" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:86 +msgid "Set all compilation album artists to these values" +msgstr "Alle albumartiesten van deze waarde voorzien" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:106 +msgid "Set all album titles to this value" +msgstr "Alle albumtitels van deze waarde voorzien" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:107 +msgid "Albu_m Title:" +msgstr "Albu_mtitel:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:113 +msgid "Set all genres to this value" +msgstr "Alle genres van deze waarde voorzien" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:114 +msgid "_Genre:" +msgstr "_Genre:" + +#. Translators: "of" is the word beteen a track/disc number and the total count. +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:124 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:164 +msgid "of" +msgstr "van" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:141 +msgid "Automatically set track number and count" +msgstr "Automatisch alle tracknummers en -totalen instellen" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:144 +msgid "Track _Number:" +msgstr "Track_nummer:" + +#. Catalog.GetString ("Automatically set disc number and count"), +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:166 +msgid "Set all disc numbers and counts to these values" +msgstr "Alle schijfnummers en -totalen van deze waarde voorzien" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:167 +msgid "_Disc Number:" +msgstr "_Schijfnummer:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:196 +msgid "Set all years to this value" +msgstr "Alle jaren van deze waarde voorzien" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:197 +msgid "_Year:" +msgstr "_Jaar:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:204 +msgid "Set all ratings to this value" +msgstr "Alle waarderingen van deze waarde voorzien" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:205 +msgid "_Rating:" +msgstr "_Waardering:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:44 +msgid "Extra" +msgstr "Extra" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:50 +msgid "Set all composers to this value" +msgstr "Alle componisten van deze waarde voorzien" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:51 +msgid "C_omposer:" +msgstr "C_omponist:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:57 +msgid "Set all conductors to this value" +msgstr "Alle dirigenten van deze waarde voorzien" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:58 +msgid "Con_ductor:" +msgstr "D_irigent:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:69 +msgid "Set all groupings to this value" +msgstr "Alle groepen van deze waarde voorzien" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:70 +msgid "_Grouping:" +msgstr "_Groep:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:80 +msgid "Set all beats per minute to this value" +msgstr "Alle beats per minuut van deze waarde voorzien" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:81 +msgid "Bea_ts Per Minute:" +msgstr "Bea_ts per minuut:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:93 +msgid "Set all copyrights to this value" +msgstr "Alle copyrights van deze waarde voorzien" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:94 +msgid "Copyrig_ht:" +msgstr "Copyrig_ht:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:100 +msgid "Set all licenses to this value" +msgstr "Alle licenties van deze waarde voorzien" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:101 +msgid "_License URI:" +msgstr "_Licentie-URI:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:110 +msgid "Set all comments to this value" +msgstr "Alle commentaren van deze waarde voorzien" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:111 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Co_mmentaar:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/HelpPage.cs:69 +msgid "Help" +msgstr "Hulp" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/LyricsPage.cs:46 +msgid "Lyrics" +msgstr "Teksten" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/PageNavigationEntry.cs:74 +msgid "Advance to the next track and edit its title" +msgstr "Naar de volgende track springen en de titel aanpassen" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:42 +msgid "Sorting" +msgstr "Sortering" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:52 +msgid "Set all sort track titles to this value" +msgstr "Alle nummertitels (sortering) van deze waarde voorzien" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:53 +msgid "Sort Track Title:" +msgstr "Nummertitel (sortering):" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:60 +msgid "Set all sort track artists to this value" +msgstr "Alle nummerartiesten (sortering) van deze waarde voorzien" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:61 +msgid "Sort Track Artist:" +msgstr "Nummerartiest (sortering):" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:67 +msgid "Set all sort album artists to this value" +msgstr "Alle albumtitels (sortering) van deze waarde voorzien" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:68 +msgid "Sort Album Artist:" +msgstr "Albumartiest (sortering):" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:74 +msgid "Set all sort album titles to this value" +msgstr "Alle albumtitels (sortering) van deze waarde voorzien" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:75 +msgid "Sort Album Title:" +msgstr "Albumtitel (sortering):" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:185 +msgid "File Name:" +msgstr "Bestandsnaam:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:186 +msgid "Directory:" +msgstr "Map:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:187 +msgid "Full Path:" +msgstr "Volledig pad:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:193 +msgid "URI:" +msgstr "URI:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:202 +msgid "Duration:" +msgstr "Duur:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:205 +msgid "Audio Bitrate:" +msgstr "Audiobitrate:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:207 +msgid "Audio Sample Rate:" +msgstr "Audio-sample ratio" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:209 +msgid "Audio Channels:" +msgstr "Audiokanalen" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:211 +msgid "Bits Per Sample:" +msgstr "Bits per sample:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:216 +msgid "Video Dimensions:" +msgstr "Video-afmetingen:" + +#. Translators: {0} is the description of the codec +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:223 +#, csharp-format +msgid "{0} Codec:" +msgstr "{0}-codec:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:228 +msgid "Container Formats:" +msgstr "Container-formaten:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:233 +msgid "Imported On:" +msgstr "Geïmporteerd:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:235 +msgid "Last Played:" +msgstr "Laatst afgespeeld:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:237 +msgid "Last Skipped:" +msgstr "Laatst overgeslagen:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:239 +msgid "Play Count:" +msgstr "Aantal maal gespeeld:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:240 +msgid "Skip Count:" +msgstr "Aantal maal doorgespoeld:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:241 +msgid "Score:" +msgstr "Score:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:247 +msgid "File Size:" +msgstr "Bestandsgrootte:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:248 +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:61 +msgid "bytes" +msgstr "bytes" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:97 +msgid "Track Editor" +msgstr "Nummer-editor" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:97 +msgid "Track Properties" +msgstr "Eigenschappen van nummer" + +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:151 +msgid "Show the previous track" +msgstr "Vorige nummer afspelen" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:157 +msgid "Show the next track" +msgstr "Volgende nummer tonen" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:187 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:188 +msgid "Artist:" +msgstr "Artiest:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:189 +msgid "Album:" +msgstr "Album:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:314 +msgid "Sync all field _values" +msgstr "Alle _waarden synchroniseren" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:319 +msgid "" +"Apply the values of all common fields set for this track to all of the " +"tracks selected in this editor" +msgstr "" +"De waarden van gemeenschappelijke velden van dit nummer gebruiken om de " +"gegevens van de overige nummers in te vullen." + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:419 +#, csharp-format +msgid "Editing {0} of {1} items" +msgstr "Nummer {0} van {1} aan het bewerken" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:699 +#, csharp-format +msgid "Save the changes made to the open track?" +msgid_plural "Save the changes made to {0} of {1} open tracks?" +msgstr[0] "Wijzigingen aan huidige nummer opslaan?" +msgstr[1] "Wijzigingen aan {0} van {1} open nummers opslaan?" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:716 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Sluiten _zonder opslaan" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:753 +#, csharp-format +msgid "" +"If you don't save, changes from the last {0} will be permanently lost." +msgstr "" +"Als u niet opslaat, gaan de wijzigingen van de laatste {0} definitief " +"verloren." + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:62 +msgid "_View" +msgstr "Beel_d" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:65 +msgid "_Equalizer" +msgstr "_Toonregeling" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:66 +msgid "View the graphical equalizer" +msgstr "Toonregeling weergeven" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:74 +msgid "_Context Pane" +msgstr "_Contextpaneel" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:75 +msgid "Show the context pane beneath the track list" +msgstr "Het contextpaneel onder de lijst met nummers tonen" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:82 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Volledig scherm" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:83 +msgid "Enter or leave fullscreen mode" +msgstr "Volledig scherm aan- of uitzetten" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:88 +msgid "Show Cover _Art" +msgstr "_Albumafbeelding tonen" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:89 +msgid "Toggle display of album cover art" +msgstr "Tonen van album aan- of uitzetten" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TaskStatusIcon.cs:96 +msgid "Active Task Running" +msgid_plural "Active Tasks Running" +msgstr[0] "Actieve achtergrondtaak" +msgstr[1] "Actieve achtergrondtaken" + +#. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} and {3} +#. are Podcast Name and Published Date, respectively; +#. e.g. 'from BBtv published 7/26/2007' +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:530 +#, csharp-format +msgid "{0}from{1} {2} {0}published{1} {3}" +msgstr "{0}door{1} {2} {0}gepubliceerd op{1} {3}" + +#. Translators: {0} and {1} are markup so ignore them, {2} is the name of the radio station +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:546 +#, csharp-format +msgid "{0}on{1} {2}" +msgstr "{0}op{1} {2}" + +#. Translators: {0} is the "from {album} by {artist}" type string, and {1} is the "on {radio station name}" string +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:549 +#, csharp-format +msgid "{0} {1}" +msgstr "{0} {1}" + +#. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} and {3} +#. are Artist Name and Album Title, respectively; +#. e.g. 'by Parkway Drive from Killing with a Smile' +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:585 +#, csharp-format +msgid "{0}by{1} {2} {0}from{1} {3}" +msgstr "{0}door{1} {2} {0}van{1} {3}" + +#. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} is for Album Title; +#. e.g. 'from Killing with a Smile' +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:589 +#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:518 +#, csharp-format +msgid "{0}from{1} {2}" +msgstr "{0}door{1} {2}" + +#. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} is for Artist Name; +#. e.g. 'by Parkway Drive' +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:593 +#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:522 +#, csharp-format +msgid "{0}by{1} {2}" +msgstr "{0}door{1} {2}" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:138 +msgid "Stop Operation" +msgstr "Bewerking afbreken" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:139 +#, csharp-format +msgid "Stop {0}" +msgstr "Stop {0}" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:142 +msgid "This operation is still performing work. Would you like to stop it?" +msgstr "Deze bewerking is nog bezig. Wilt u deze afbreken?" + +# Urgh, weer een hele slechte string voor i18n (Wouter Bolsterlee) +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:144 +#, csharp-format +msgid "" +"The '{0}' operation is still performing work. Would you like to stop it?" +msgstr "Bewerking ‘{0}’ is nog bezig. Wilt u deze afbreken?" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:148 +msgid "Continue" +msgstr "Doorgaan" + +# Urgh, weer een hele slechte string voor i18n (Wouter Bolsterlee) +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:149 +#, csharp-format +msgid "Continue {0}" +msgstr "Doorgaan met ‘{0}’" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:184 +msgid "Stopping..." +msgstr "Stoppen…" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:45 +msgid "Import Files to Library" +msgstr "Bestanden naar collectie importeren" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:48 +msgid "Media Files" +msgstr "Mediabestanden" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:59 +msgid "Local Files" +msgstr "Lokale bestanden" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:59 +msgid "Files" +msgstr "Bestanden" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:63 +msgid "C_hoose Files..." +msgstr "Bestanden _kiezen…" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:43 +msgid "Import Folders to Library" +msgstr "Mappen importeren in collectie" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:53 +msgid "Local Folders" +msgstr "Lokale mappen" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:53 +msgid "Folders" +msgstr "Mappen" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:57 +msgid "C_hoose Folders..." +msgstr "Mappen _kiezen…" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:73 +msgid "Import Media to Library" +msgstr "Media importeren naar collectie" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:79 +msgid "" +"Your media library is empty. You may import new music and videos into your " +"library now, or choose to do so later." +msgstr "" +"Uw mediacollectie is leeg. U kunt nu nieuwe muziek importeren in uw " +"collectie of ervoor kiezen dit later te doen." + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:89 +msgid "Import _from:" +msgstr "_Importeren uit:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:99 +msgid "Do not show this dialog again" +msgstr "Dit venster niet opnieuw weergeven" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:130 +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:82 +msgid "_Import" +msgstr "_Importeren" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.MediaProfiles.Gui/ProfileComboBox.cs:86 +msgid "No available profiles" +msgstr "Geen profielen beschikbaar" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.MediaProfiles.Gui/ProfileConfigurationDialog.cs:74 +msgid "Advanced" +msgstr "Geavanceerd" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.MediaProfiles.Gui/ProfileConfigurationDialog.cs:175 +#, csharp-format +msgid "Configuring {0}" +msgstr "{0} configureren" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Playlist.Gui/PlaylistExportDialog.cs:20 +msgid "Export Playlist" +msgstr "Speellijst exporteren" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Playlist.Gui/PlaylistExportDialog.cs:29 +msgid "Export" +msgstr "Exporteren" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Playlist.Gui/PlaylistExportDialog.cs:54 +msgid "Select Format: " +msgstr "Formaat selecteren: " + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/DefaultPreferenceWidgets.cs:104 +msgid "Select library location" +msgstr "Kies de locatie van de collectie" + +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/DefaultPreferenceWidgets.cs:117 +msgid "Reset" +msgstr "Terug naar standaard" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/DefaultPreferenceWidgets.cs:120 +#, csharp-format +msgid "Reset location to default ({0})" +msgstr "Standaardlocatie herstellen ({0})" + +#. FIXME this shouldn't be hard-coded to 'Source:', but this is the only +#. user of this code atm... +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/NotebookPage.cs:76 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:245 +msgid "Source:" +msgstr "Bron:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/PreferenceDialog.cs:55 +msgid "Could not show preferences" +msgstr "Kon voorkeuren niet tonen" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/PreferenceDialog.cs:56 +msgid "The preferences service could not be found." +msgstr "De voorkeuren-service kon niet gevonden worden." + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:80 +msgid "New Smart Playlist" +msgstr "Nieuwe slimme speellijst" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:96 +msgid "Playlist _Name:" +msgstr "_Naam speellijst:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:108 +msgid "Predefined Smart Playlists" +msgstr "Voorgedefinieerde slimme afspeellijsten" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:119 +msgid "Open in editor" +msgstr "Bewerken in editor" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:120 +msgid "Create and save" +msgstr "Aanmaken en opslaan" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:96 +msgid "Browser Content" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:97 +msgid "Configure the filters available in the browser" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:102 +msgid "Show Artist Filter" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:103 +msgid "Show a list of artists to filter by" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:107 +msgid "Show all Artists" +msgstr "Alle artiesten weergeven" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:108 +msgid "Show all artists in the artist filter" +msgstr "Alle artiesten in het artiesten-filter weergeven" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:111 +msgid "Show Album Artists" +msgstr "Albumartiesten weergeven" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:112 +msgid "Show only album artists, not artists with only single tracks" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:117 +msgid "Show Genre Filter" +msgstr "Genre-filter weergeven" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:118 +msgid "Show a list of genres to filter by" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:122 +msgid "Show Year Filter" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:123 +msgid "Show a list of years to filter by" +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:228 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSourceContents.cs:62 +msgid "Not Set" +msgstr "Niet ingesteld" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:105 +msgid "Browser on Left" +msgstr "Browser aan linkerzijde" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:106 +msgid "Show the artist/album browser to the left of the track list" +msgstr "" +"De artiest- en albumbrowser aan de linkerzijde van de lijst met nummers tonen" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:109 +msgid "Browser on Top" +msgstr "Browser bovenop" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:110 +msgid "Show the artist/album browser above the track list" +msgstr "De artiest- en albumbrowser boven de lijst met nummers tonen" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:115 +msgid "Show Browser" +msgstr "Browser tonen" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:116 +msgid "Show or hide the artist/album browser" +msgstr "De artiest- en albumbrowser tonen of verbergen" + +#: ../src/Core/Banshee.WebBrowser/Banshee.WebBrowser/NavigationControl.cs:156 +msgid "" +"This page is blocked because it is probably not the one you are looking for!" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the URL of the web page that was requested +#: ../src/Core/Banshee.WebBrowser/Banshee.WebBrowser/NavigationControl.cs:158 +#, csharp-format +msgid "The security certificate for {0} is invalid." +msgstr "" + +#: ../src/Core/Banshee.WebBrowser/Banshee.WebSource/WebBrowserShell.cs:121 +#, csharp-format +msgid "Loading {0}..." +msgstr "{0} laden…" + +#: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/DiscUsageDisplay.cs:189 +msgid "" +"Insert\n" +"Disc" +msgstr "" +"Schijf\n" +"invoeren" + +#: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/SearchEntry.cs:95 +msgid "Clear search" +msgstr "Zoekopdracht leegmaken" + +#: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/SeekSlider.cs:58 +msgid "Seek" +msgstr "Spoelen" + +#: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:150 +msgid "Idle" +msgstr "Inactief" + +#: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:151 +#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/AmazonDownloadManager.cs:58 +msgid "Contacting..." +msgstr "Verbinden…" + +#: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:162 +msgid "Buffering" +msgstr "Buffer vullen" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:115 +msgid "Device" +msgstr "Apparaat" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:116 +msgid "Generation" +msgstr "Generatie" + +#. FIXME +#. AddDapProperty (Catalog.GetString ("Color"), "black"); +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:121 +msgid "Capacity" +msgstr "Capaciteit" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:122 +msgid "Available" +msgstr "Beschikbaar" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:123 +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:141 +msgid "Serial number" +msgstr "Serienummer" + +#. AddDapProperty (Catalog.GetString ("Produced on"), ipod_device.ProductionInfo.DisplayDate); +#. AddDapProperty (Catalog.GetString ("Firmware"), ipod_device.FirmwareVersion); +#. string [] capabilities = new string [ipod_device.ModelInfo.Capabilities.Count]; +#. ipod_device.ModelInfo.Capabilities.CopyTo (capabilities, 0); +#. AddDapProperty (Catalog.GetString ("Capabilities"), String.Join (", ", capabilities)); +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:130 +msgid "Supports cover art" +msgstr "Ondersteunt albumafbeeldingen" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:131 +msgid "Supports photos" +msgstr "Ondersteunt foto's" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:462 +msgid "Track duration is zero" +msgstr "Tracklengte is nul" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:566 +msgid "Syncing iPod" +msgstr "iPod aan het synchroniseren" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:567 +msgid "Preparing to synchronize..." +msgstr "Synchroniseren voorbereiden…" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:589 +#, csharp-format +msgid "Adding track {0} of {1}" +msgstr "Nummer {0} van {1} toevoegen…" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:632 +#, csharp-format +msgid "Removing track {0} of {1}" +msgstr "Nummer {0} van {1} verwijderen…" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:706 +msgid "Writing media database" +msgstr "Media-database opslaan…" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapLibrarySync.cs:131 +#, csharp-format +msgid "Sync {0}" +msgstr "{0} synchroniseren" + +#. This group source gives us a seperator for DAPs in the source view. +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapService.cs:64 +msgid "Devices" +msgstr "Apparaten" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:179 +msgid "Device Properties" +msgstr "Apparaateigenschappen" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:201 +msgid "Product" +msgstr "Product" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:202 +msgid "Vendor" +msgstr "Leverancier" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:292 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:141 +#, csharp-format +msgid "Loading {0}" +msgstr "{0} aan het laden" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:386 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellYesNo.cs:37 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:386 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellYesNo.cs:38 +msgid "No" +msgstr "Nee" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:407 +#, csharp-format +msgid "" +"The {0} format is not supported by the device, and no converter was found to " +"convert it" +msgstr "" +"Het {0}-formaat wordt niet door het apparaat ondersteund en er is geen " +"omzetter gevonden om het te converteren." + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:413 +msgid "File format conversion support is not available" +msgstr "Bestandsformaatconversie wordt niet ondersteund" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:439 +msgid "Error converting file" +msgstr "Omzetten van bestand mislukt" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:135 +msgid "Sync when first plugged in and when the libraries change" +msgstr "" +"Automatisch synchroniseren bij aankoppelen of bij wijzigingen in de collectie" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:136 +msgid "" +"Begin synchronizing the device as soon as the device is plugged in or the " +"libraries change." +msgstr "" +"Automatisch beginnen met synchronisatie van het apparaat bij aankoppelen of " +"bij wijzigingen in de collectie" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:139 +msgid "Sync Preferences" +msgstr "Synchronisatievoorkeuren" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapActions.cs:53 +msgid "Sync" +msgstr "synchroniseren" + +#. singular form unused b/c we know it's > 1, but we still need GetPlural +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapActions.cs:106 +#, csharp-format +msgid "The sync operation will remove one track from your device." +msgid_plural "The sync operation will remove {0} tracks from your device." +msgstr[0] "" +"De synchronisatie-actie zal één nummer van het apparaat verwijderen." +msgstr[1] "" +"De synchronisatie-actie zal {0} nummers van het apparaat verwijderen." + +# Urgh, hele slechte string voor i18n. Voor de zekerheid maar tussen haakjes +# gezet, want je weet nooit wat er op de plaats van de placeholder gaat komen… +# (Wouter Bolsterlee) +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapActions.cs:110 +msgid "Are you sure you want to continue?" +msgstr "Weet u zeker dat u door wilt gaan?" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapActions.cs:121 +msgid "Remove tracks" +msgstr "Tracks verwijderen" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:68 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:97 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:69 +#: ../src/Extensions/Banshee.UPnPClient/Banshee.UPnPClient/UPnPVideoSource.cs:49 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:70 +msgid "Other" +msgstr "Overig" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:71 +msgid "Free Space" +msgstr "Vrije ruimte" + +#. Translators: {0} is the name assigned to a Digital Audio Player by its owner +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:55 +#, csharp-format +msgid "{0} Properties" +msgstr "Eigenschappen van {0}" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:78 +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:81 +msgid "Device name" +msgstr "Apparaatnaam:" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:99 +msgid "Encode to" +msgstr "Coderen naar" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:109 +msgid "Capacity used" +msgstr "Gebruikte capaciteit" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:121 +msgid "Advanced details" +msgstr "Geavanceerde details" + +#. Translators: {0} is the name of a library, eg 'Music' or 'Podcasts' +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:65 +#, csharp-format +msgid "{0}:" +msgstr "{0}:" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:70 +msgid "Manage manually" +msgstr "Handmatig beheren" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:71 +msgid "Sync entire library" +msgstr "Gehele collectie synchroniseren" + +#. Translators: {0} is the name of a playlist +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:124 +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:154 +#, csharp-format +msgid "Sync from “{0}”" +msgstr "Synchroniseren uit ‘{0}’" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/PurchasedMusicActions.cs:53 +msgid "Import Purchased Music" +msgstr "Gekochte muziek importeren" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:57 +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:64 +msgid "Disconnect" +msgstr "Verbinding verbreken" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:108 +#, csharp-format +msgid "Disconnecting {0}..." +msgstr "Verbinding met {0} verbreken…" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:115 +#, csharp-format +msgid "Could not disconnect {0}: {1}" +msgstr "Kon verbinding met {0} niet verbreken: {1}" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/AmazonMp3GroupSource.cs:43 +msgid "Purchased Music" +msgstr "Gekochte muziek" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:115 +#, csharp-format +msgid "Audio Folder" +msgid_plural "Audio Folders" +msgstr[0] "Muziekmap" +msgstr[1] "Muziekmappen" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:122 +#, csharp-format +msgid "Video Folder" +msgid_plural "Video Folders" +msgstr[0] "Videomap" +msgstr[1] "Videomappen" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:128 +msgid "Required Folder Depth" +msgstr "Benodigde mapdiepte" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:131 +msgid "Supports Playlists" +msgstr "Ondersteunt speellijsten" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/RockBoxDevice.cs:41 +msgid "Rockbox Device" +msgstr "Rockbox-apparaat" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/WebOSDevice.cs:195 +msgid "Ringtones" +msgstr "Beltonen" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:82 +msgid "Error Initializing MTP Device Support" +msgstr "Fout bij initialiseren van MTP-apparaatondersteuning" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:83 +msgid "There was an error initializing MTP device support." +msgstr "Fout bij initialiseren van MTP-apparaatondersteuning." + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:142 +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/VersionInformationDialog.cs:66 +msgid "Version" +msgstr "Versie" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:144 +msgid "Battery level" +msgstr "Accuniveau" + +#. user_event.Progress = (double)current / total; +#. Translators: {0} is the name of the MTP audio device (eg Gabe's Zen Player), {1} is the +#. track currently being loaded, and {2} is the total # of tracks that will be loaded. +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:160 +#, csharp-format +msgid "Loading {0} - {1} of {2}" +msgstr "{0} laden — {1} van {2}" + +#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/AmazonDownloadManager.cs:57 +msgid "Amazon MP3 Purchases" +msgstr "Amazon MP3-aankopen" + +#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/AmazonMp3DownloaderService.cs:53 +msgid "Amazon MP3s" +msgstr "Amazon MP3's" + +#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/AmazonMp3DownloaderService.cs:54 +msgid "Songs purchased from the Amazon MP3 Store" +msgstr "In de Amazon MP3-winkel aangeschafte nummers" + +#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/ImportSource.cs:40 +msgid "Download Amazon MP3 Purchase" +msgstr "Amazon MP3-aankopen downloaden" + +#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/ImportSource.cs:42 +msgid "Amazon MP3 Files" +msgstr "Amazon MP3-bestanden" + +#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/ImportSource.cs:63 +msgid "Amazon MP3 Purchase" +msgstr "Amazon MP3-aankopen" + +#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/ImportSource.cs:67 +#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:81 +msgid "C_hoose Files" +msgstr "Bestanden _kiezen" + +#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSource.cs:42 +#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreWebBrowserShell.cs:39 +msgid "Amazon MP3 Store" +msgstr "Amazon MP3-winkel" + +#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:57 +msgid "Country" +msgstr "Land" + +#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:60 +msgid "Which Amazon MP3 storefront to use by default." +msgstr "Welke Amazon MP3 ‘storefront’ standaard gebruikt wordt." + +#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:90 +msgid "Automatic (Geo IP detection)" +msgstr "Automatisch (Geo IP-detectie)" + +#. TODO uncomment this after string-freeze +#. combo.Add (Catalog.GetString ("Canada (amazon.ca)"), "CA"); +#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:94 +msgid "France (amazon.fr)" +msgstr "Frankrijk (amazon.fr)" + +#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:95 +msgid "Germany, Switzerland, Austria (amazon.de)" +msgstr "Duitsland, Zwitserland, Oostenrijk (amazon.de)" + +#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:96 +msgid "Japan (amazon.co.jp)" +msgstr "Japan (amazon.co.jp)" + +#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:97 +msgid "United Kingdom (amazon.co.uk)" +msgstr "Verenigd Koninkrijk (amazon.co.uk)" + +#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:98 +msgid "United States (amazon.com)" +msgstr "Verenigde Staten (amazon.com)" + +#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreWebBrowserShell.cs:43 +#, csharp-format +msgid "Search the Amazon MP3 Store" +msgstr "Zoek in de Amazon MP3-winkel" + +#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreWebBrowserShell.cs:45 +msgid "How Your Purchases Support GNOME" +msgstr "Hoe uw aankopen Gnome ondersteunen" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:55 +msgid "Open Book" +msgstr "Boeken openen" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:56 +msgid "Merge Discs..." +msgstr "Schijven samenvoegen…" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:57 +msgid "Go to Audiobooks" +msgstr "Ga naar audioboeken" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:61 +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:65 +msgid "Resume" +msgstr "Hervatten" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:61 +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:65 +msgid "Resume playback of this audiobook" +msgstr "Afspelen van dit audioboek hervatten" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:139 +#, csharp-format +msgid "Merge the {0} selected discs into one book?" +msgid_plural "Merge the {0} selected discs into one book?" +msgstr[0] "De {0} geselecteerde schijven in één boek samenvoegen?" +msgstr[1] "De {0} geselecteerde schijven in één boek samenvoegen?" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:144 +msgid "" +"This will ensure the disc numbers are all set properly, and then set the " +"author and book title for all tracks on all these discs to the values below" +msgstr "" +"Dit zorgt ervoor dat de schijfnummers correct zijn ingesteld en dat de " +"auteur en boektitel voor alle nummers op deze schijven ingesteld worden op " +"onderstaande waardes." + +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:153 +msgid "Author:" +msgstr "Auteurs:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:160 +msgid "Book Title:" +msgstr "Boektitel:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:57 +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:89 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:87 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" + +#. Translators: This means the first letter of the author's name +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:63 +msgid "Author Initial" +msgstr "Auteur (initiaal)" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:68 +msgid "Book Title" +msgstr "Boektitel" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:65 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:307 +msgid "Audiobooks" +msgstr "Audioboeken" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:72 +msgid "Search your audiobooks" +msgstr "Audioboeken doorzoeken" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:132 +#, csharp-format +msgid "{0} book" +msgid_plural "{0} books" +msgstr[0] "{0} boek" +msgstr[1] "{0} boeken" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:136 +msgid "Audiobooks Folder" +msgstr "Map met audioboeken" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/BookView.cs:114 +msgid "Resume Playback" +msgstr "Afspelen hervatten" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/BookView.cs:120 +msgid "No Bookmark Set" +msgstr "Geen bladwijzers opgegeven" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmDetectJob.cs:64 +msgid "Detecting BPM" +msgstr "BPM detecteren" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:92 +msgid "D_etect" +msgstr "D_etecteren" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:104 +msgid "T_ap" +msgstr "Ti_kken" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:112 +msgid "Have Banshee attempt to auto-detect the BPM of this song" +msgstr "" +"Banshee een poging laten wagen het BPM van dit nummer automatisch te " +"detecteren" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:114 +msgid "Play this song" +msgstr "Dit nummer afspelen" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:117 +msgid "Tap this button to the beat to set the BPM for this song manually" +msgstr "" +"Klik herhaaldelijk op deze knop om het aantal BPM voor dit nummer in te " +"stellen" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmService.cs:147 +msgid "_Automatically detect BPM for all songs" +msgstr "_Automatisch BPM voor alle nummers detecteren" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmService.cs:148 +msgid "" +"Detect beats per minute (BPM) for all songs that don't already have a value " +"set" +msgstr "" +"Automatisch beats per minuut (BPM) detecteren voor alle nummers die nog geen " +"waarde hebben." + +#: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:58 +msgid "Downloading Cover Art" +msgstr "Albumafbeeldingen downloaden" + +#: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:129 +#, csharp-format +msgid "{0} - {1}" +msgstr "{0} — {1}" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapContainerSource.cs:42 +msgid "Shared Music" +msgstr "Gedeelde muziekbron" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:73 +msgid "Disconnected from music share" +msgstr "Niet verbonden met gedeelde muziekbron" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:74 +msgid "Unable to connect to music share" +msgstr "Kon niet verbinden met gedeelde muziekbron" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:88 +msgid "Back" +msgstr "Terug" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:101 +msgid "" +"iTunes® 7 introduced new compatibility issues and currently only works with " +"other iTunes® 7 clients.\n" +"\n" +"No third-party clients can connect to iTunes® music shares anymore. This is " +"an intentional limitation by Apple in iTunes® 7 and newer, we apologize for " +"the unfortunate inconvenience." +msgstr "" +"iTunes® 7 introduceerde nieuwe compatibiliteitsproblemen en werkt momenteel " +"alleen met andere iTunes 7-programma's.\n" +"\n" +"Niet iTunes-programma's kunnen niet meer met iTunes-muziekbronnen verbinden. " +"Deze beperking is bewust door Apple in iTunes 7 en latere versies ingebouwd, " +"onze excuses voor het ongemak." + +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:111 +msgid "Common reasons for connection failures:" +msgstr "Gangbare redenen voor verbindingsfouten:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:117 +msgid "The provided login credentials are invalid" +msgstr "De opgegeven inloggegevens zijn onjuist" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:118 +msgid "The login process was canceled" +msgstr "Het aanmeldproces werd afgebroken" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:119 +msgid "Too many users are connected to this share" +msgstr "Er zijn teveel gebruikers die deze gedeelde muziek luisteren" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:121 +msgid "You are no longer connected to this music share" +msgstr "U bent niet langer verbonden met deze gedeelde muziekbron" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:125 +msgid "Try connecting again" +msgstr "Opnieuw verbinden" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:139 +msgid "The music share is hosted by iTunes® 7 or newer" +msgstr "" +"De gedeelde muziekbron wordt door iTunes 7 of een latere versie gehost" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:47 +msgid "Login to Music Share" +msgstr "Inloggen op gedeelde muziekmap" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:80 +msgid "Authentication Required" +msgstr "Aanmeldgegevens vereist" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:104 +#: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginForm.cs:54 +msgid "Username:" +msgstr "Gebruikersnaam:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:112 +msgid "Password:" +msgstr "Wachtwoord:" + +#. Translators: this is a verb used as a button label, not a noun +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:124 +msgid "Login" +msgstr "Aanmelden" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapResolverJob.cs:50 +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:106 +#, csharp-format +msgid "Connecting to {0}" +msgstr "Verbinden met {0}" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapService.cs:186 +msgid "Add Remote DAAP Server" +msgstr "DAAP-server op afstand toevoegen" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapService.cs:187 +msgid "Add a new remote DAAP server" +msgstr "Een nieuwe DAAP-server op afstand toevoegen" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:60 +msgid "Music Share" +msgstr "Gedeelde muziekmap" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:202 +#, csharp-format +msgid "Logging in to {0}." +msgstr "Aanmelden bij {0}." + +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:238 +#, csharp-format +msgid "Loading {0} track" +msgid_plural "Loading {0} tracks" +msgstr[0] "{0} nummer aan het laden." +msgstr[1] "{0} nummers aan het laden." + +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:270 +msgid "Loading playlists" +msgstr "Speellijsten laden" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/OpenRemoteServer.cs:46 +msgid "Open remote DAAP server" +msgstr "Een DAAP-server op afstand openen" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/OpenRemoteServer.cs:51 +msgid "Enter server IP address and port:" +msgstr "Geef een IP-adres en een poort van de server:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:46 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:133 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:67 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:91 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:46 +msgid "Downloads" +msgstr "Downloads" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:50 +msgid "Downloading eMusic Track(s)" +msgstr "eMusic-nummer(s) downloaden" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:51 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:51 +msgid "Initializing..." +msgstr "Initialiseren…" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:52 +msgid "Cancel all eMusic downloads?" +msgstr "Alle eMusic-downloads afbreken?" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:120 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:120 +#, csharp-format +msgid "Transferring {0} file at {1} KB/s" +msgid_plural "Transferring {0} of {2} files at {1} KB/s" +msgstr[0] "Bestand {0} downloaden met {1} KB/s" +msgstr[1] "Bestand {0} van {2} downloaden met {1} KB/s" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:133 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:133 +msgid "Canceling Downloads" +msgstr "Downloads afbreken" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:135 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:135 +msgid "Waiting for downloads to terminate..." +msgstr "Wachten tot downloads zijn afgebroken…" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:59 +msgid "Import eMusic Downloads to Library" +msgstr "Downloads van eMusic naar collectie importeren" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:61 +msgid "eMusic Files" +msgstr "eMusic-bestanden" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:77 +msgid "eMusic Tracks" +msgstr "eMusic-nummers" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic.Store/Banshee.Emusic.Store/StoreSource.cs:42 +#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic.Store/Banshee.Emusic.Store/StoreWebBrowserShell.cs:41 +msgid "eMusic" +msgstr "eMusic" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic.Store/Banshee.Emusic.Store/StoreWebBrowserShell.cs:45 +#, csharp-format +msgid "Search eMusic" +msgstr "eMusic doorzoeken" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic.Store/Banshee.Emusic.Store/StoreWebBrowserShell.cs:56 +msgid "Sign Out of eMusic" +msgstr "Uitloggen bij eMusic" + +#: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:57 +#: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:58 +msgid "File System Queue" +msgstr "Bestandsysteem-afspeellijst" + +#: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:72 +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:94 +msgid "Clear" +msgstr "Wissen" + +#: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:73 +msgid "Remove all tracks from the file system queue" +msgstr "Alle nummers uit de bestandssysteem-afspeellijst verwijderen" + +#: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:79 +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:103 +msgid "Clear on Quit" +msgstr "Wissen bij afsluiten" + +#: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:80 +msgid "Clear the file system queue when quitting" +msgstr "De bestandssysteem-afspeellijst wissen bij afsluiten" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/AlbumDuplicateSolver.cs:46 +msgid "Duplicate Albums" +msgstr "Dubbele albums" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/AlbumDuplicateSolver.cs:47 +msgid "" +"Displayed are albums that should likely be merged. For each row, click the " +"desired title to make it bold, or uncheck it to take no action." +msgstr "" +"Hier worden de albums weergegeven die waarschijnlijk samengevoegd moeten " +"worden. Klik op iedere rij op de gewenste titel om deze vetgedrukt te maken, " +"of haal de selectie weg om geen actie te ondernemen." + +#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/ArtistDuplicateSolver.cs:46 +msgid "Duplicate Artists" +msgstr "Dubbele artiesten" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/ArtistDuplicateSolver.cs:47 +msgid "" +"Displayed are artists that should likely be merged. For each row, click the " +"desired name to make it bold, or uncheck it to take no action." +msgstr "" +"Hier worden de artiesten weergegeven die waarschijnlijk samengevoegd moeten " +"worden. Klik op iedere rij op de gewenste naam om deze vetgedrukt te maken, " +"of haal de selectie weg om geen actie te ondernemen." + +#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixActions.cs:50 +msgid "Fix Music Metadata..." +msgstr "Muziekmetadata opschonen…" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:48 +msgid "Metadata Fixer" +msgstr "Metadata opschonen" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:54 +msgid "Problem Type:" +msgstr "Probleemtype" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:66 +msgid "Apply Selected Fixes" +msgstr "Geselecteerde verbeteringen doorvoeren" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/GenreDuplicateSolver.cs:46 +msgid "Duplicate Genres" +msgstr "Dubbele genres" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/GenreDuplicateSolver.cs:47 +msgid "" +"Displayed are genres that should likely be merged. For each row, click the " +"desired genre to make it bold, or uncheck it to take no action." +msgstr "" +"Hier worden de genres weergegeven die waarschijnlijk samengevoegd moeten " +"worden. Klik op iedere rij op het gewenste genre om deze vetgedrukt te " +"maken, of haal de selectie weg om geen actie te ondernemen." + +#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/GenreDuplicateSolver.cs:77 +msgid " and " +msgstr " en " + +#. Translators: These are articles that might be prefixed or suffixed +#. on artist names or album titles. You can add as many as you need, +#. separated by a pipe (|) +#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/Solver.cs:198 +msgid "a|an|the" +msgstr "een|de|'t" + +#. Translators: This is the format commonly used in your langauge for +#. suffixing an article, eg in English: ", The" +#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/Solver.cs:202 +#, csharp-format +msgid ", {0}" +msgstr ", {0}" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/View.cs:77 +msgid "Fix?" +msgstr "Verbeteren?" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:51 +msgid "View Item Details" +msgstr "Itemdetails tonen" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:60 +msgid "Open Webpage" +msgstr "Webpagina openen" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:79 +msgid "Visit Archive.org" +msgstr "Archive.org bezoeken" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:83 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:64 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:147 +msgid "Subscribe" +msgstr "Abonneren" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:84 +msgid "Subscribe to this search as a podcast" +msgstr "Op deze zoekopdracht abonneren als podcast" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:88 +#, csharp-format +msgid "Internet Archive: {0}" +msgstr "Internet Archief: {0}" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:78 +msgid "Close Item" +msgstr "Item sluiten" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:97 +msgid "Getting item details from the Internet Archive" +msgstr "Details van item opvragen uit het Internet Archive" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:148 +msgid "Timed out getting item details from the Internet Archive" +msgstr "Timeout bij opvragen van gegevens uit het Internet Archive" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:149 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:190 +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:309 +msgid "Try Again" +msgstr "Opnieuw proberen" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:151 +msgid "Error getting item details from the Internet Archive" +msgstr "Fout bij opvragen gegevens uit het Internet Archive" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:205 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:130 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:66 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:135 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:282 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:89 +msgid "Description" +msgstr "Beschrijving" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:221 +msgid "Creator:" +msgstr "Maker:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:222 +msgid "Venue:" +msgstr "Venue:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:223 +msgid "Location:" +msgstr "Locatie:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:225 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:81 +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:227 +msgid "Year:" +msgstr "Jaar:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:229 +msgid "Publisher:" +msgstr "Uitgever:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:230 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:174 +msgid "Keywords:" +msgstr "Sleutelwoorden:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:231 +msgid "License URL:" +msgstr "Licentie-URL:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:232 +msgid "Language:" +msgstr "Taal:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:236 +msgid "Downloads, overall:" +msgstr "Downloads, totaal:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:237 +msgid "Downloads, past month:" +msgstr "Downloads, deze maand:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:238 +msgid "Downloads, past week:" +msgstr "Downloads, deze week:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:242 +msgid "Added:" +msgstr "Toegevoegd:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:243 +msgid "Added by:" +msgstr "Toegevoegd door:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:244 +msgid "Collections:" +msgstr "Collecties:" + +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:246 +msgid "Contributor:" +msgstr "Bijdrage van:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:247 +msgid "Recorded by:" +msgstr "Opgenomen door:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:248 +msgid "Lineage:" +msgstr "Afkomst:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:249 +msgid "Transferred by:" +msgstr "Overgedragen door:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:266 +msgid "Reviews" +msgstr "Reviews" + +#. Translators: {0} is the number of reviewers, {1} is the average rating (not really relevant if there's only 1) +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:270 +#, csharp-format +msgid "{0} reviewer" +msgid_plural "{0} reviewers, avg {1}" +msgstr[0] "{0} reviewer" +msgstr[1] "{0} reviewers, gemiddeld {1}" + +#. Translators: {0} is the unicode-stars-rating, {1} is the name of a person who reviewed this item, and {1} is a date/time string +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:289 +#, csharp-format +msgid "{0} by {1} on {2}" +msgstr "{0} door {1} op {2}" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:319 +msgid "Write your own review" +msgstr "Uw eigen review schrijven" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:108 +msgid "Collection:" +msgstr "Collectie:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:117 +#, csharp-format +msgid "Optional Query" +msgstr "Optionele query:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:164 +msgid "Sort by:" +msgstr "Sorteren op:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:119 +msgid "Preferred Media Types" +msgstr "Geprefereerde media-types" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:122 +msgid "_Audio" +msgstr "_Audio" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:125 +msgid "_Video" +msgstr "_Video" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:128 +msgid "_Text" +msgstr "_Tekst" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:100 +#, csharp-format +msgid "Search..." +msgstr "Zoeken…" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:111 +msgid "_Go" +msgstr "_Gaan" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:119 +msgid "Staff Picks" +msgstr "Stafkeuzes" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:120 +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:588 +msgid "Creative Commons" +msgstr "Creative Commons" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:121 +msgid "History" +msgstr "Geschiedenis" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:122 +msgid "Classic Cartoons" +msgstr "Oude cartoons" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:123 +msgid "Speeches" +msgstr "Toespraken" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:124 +msgid "For Children" +msgstr "Voor kinderen" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:125 +msgid "Poetry" +msgstr "Poëzie" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:126 +msgid "Creator is United States" +msgstr "Auteur is ‘United States’" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:127 +msgid "Old Movies" +msgstr "Oude films" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:128 +msgid "New From LibriVox" +msgstr "Nieuw van LibriVox" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:129 +msgid "Old Texts" +msgstr "Oude teksten" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:130 +msgid "Charlie Chaplin" +msgstr "Charlie Chaplin" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:131 +msgid "NASA" +msgstr "NASA" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:132 +msgid "Library of Congress" +msgstr "Library of Congress" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:136 +msgid "Examples:" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:148 +msgid "" +"The Internet Archive, a 501(c)(3) non-profit, is building a digital library " +"of Internet sites and other cultural artifacts in digital form. Like a paper " +"library, we provide free access to researchers, historians, scholars, and " +"the general public." +msgstr "" +"Het Internet Archive, een (US) 501(c)(3) non-profit-organisatie, bouwt een " +"digitale bibliotheek van internetsites en andere culturele artefacten in " +"digitale vorm. Net als in een normale bibliotheek wordt vrijelijk toegang " +"verleend aan onderzoekers, geschiedkundigen, geleerden en algemeen publiek." + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:151 +msgid "Visit the Internet Archive online at archive.org" +msgstr "Bezoek het Internet Archive online op archive.org" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:308 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:78 +msgid "Movies" +msgstr "Films" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:309 +msgid "Lectures" +msgstr "Lezingen" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:310 +msgid "Concerts" +msgstr "Concerten" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:311 +msgid "Books" +msgstr "Boeken" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:58 +msgid "Search Results" +msgstr "Zoekresultaten" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:139 +msgid "Searching the Internet Archive" +msgstr "Het Internet Archive doorzoeken" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:175 +msgid "No matches." +msgstr "Geen resultaten." + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:180 +#, csharp-format +msgid "Showing 1 match" +msgid_plural "Showing 1 to {0:N0} of {1:N0} total matches" +msgstr[0] "1 resultaat wordt getoond" +msgstr[1] "Resultaten 1 tot {0:N0} van {1:N0} worden getoond" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:189 +msgid "Timed out searching the Internet Archive" +msgstr "Time-out bij het zoeken in het Internet Archive" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:194 +msgid "Error searching the Internet Archive" +msgstr "Fout bij het zoeken in het Internet Archive" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:88 +msgid "Fetch more results from the Internet Archive?" +msgstr "Meer resultaten van het Internet Archive ophalen?" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:94 +msgid "Fetch More" +msgstr "Meer ophalen" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:128 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:61 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:98 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:134 +msgid "Creator" +msgstr "Maker" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:129 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:75 +msgid "Publisher" +msgstr "Uitgever" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:134 +msgid "Formats" +msgstr "Formaten" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:136 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:65 +msgid "Added" +msgstr "Toegevoegd" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:62 +msgid "Collection" +msgstr "Collectie" + +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:63 +msgid "Contributor" +msgstr "Bijdragen van" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:64 +msgid "Created" +msgstr "Gemaakt" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:68 +msgid "Format" +msgstr "Formaat" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:69 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:70 +msgid "Language" +msgstr "Taal" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:73 +msgid "Media Type" +msgstr "Media-type" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:74 +msgid "Review Count" +msgstr "Aantal reviews" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:71 +msgid "Moving Images" +msgstr "Bewegende beelden" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:72 +msgid "Animation & Cartoons" +msgstr "Animatie en cartoons" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:73 +msgid "Arts & Music" +msgstr "Kunst en muziek" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:74 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:99 +msgid "Computers & Technology" +msgstr "Computers en technologie" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:75 +msgid "Cultural & Academic Films" +msgstr "Culturele en academische films" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:76 +msgid "Ephemeral Films" +msgstr "Vergankelijke films" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:77 +msgid "Home Movies" +msgstr "Thuisfilmpjes" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:79 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:104 +msgid "News & Public Affairs" +msgstr "Nieuws en publieke aangelegenheden" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:80 +msgid "Open Source Movies" +msgstr "Open Source-films" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:81 +msgid "Prelinger Archives" +msgstr "Prelinger-archieven" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:82 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:109 +msgid "Spirituality & Religion" +msgstr "Spiritualiteit en religie" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:83 +msgid "Sports Videos" +msgstr "Sportvideo's" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:84 +msgid "Videogame Videos" +msgstr "Game-video's" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:85 +msgid "Vlogs" +msgstr "Vlogs" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:86 +msgid "Youth Media" +msgstr "Jeugd-media" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:88 +msgid "Texts" +msgstr "Teksten" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:89 +msgid "American Libraries" +msgstr "Amerikaanse bibliotheken" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:90 +msgid "Canadian Libraries" +msgstr "Canadese bibliotheken" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:91 +msgid "Universal Library" +msgstr "Wereldwijde bibliotheek" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:92 +msgid "Project Gutenberg" +msgstr "Project Gutenberg" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:93 +msgid "Children's Library" +msgstr "Kinderbibliotheek" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:94 +msgid "Biodiversity Heritage Library" +msgstr "Biodiversity Heritage-bibliotheek" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:95 +msgid "Additional Collections" +msgstr "Aanvullende collecties" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:98 +msgid "Audio Books & Poetry" +msgstr "Audioboeken en poëzie" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:100 +msgid "Grateful Dead" +msgstr "Grateful Dead" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:101 +msgid "Live Music Archive" +msgstr "Live Music-archief" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:102 +msgid "Music & Arts" +msgstr "Muziek en kunsten" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:103 +msgid "Netlabels" +msgstr "Netlabels" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:105 +msgid "Non-English Audio" +msgstr "Niet-engelstalige audio" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:106 +msgid "Open Source Audio" +msgstr "Open Source-audio" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:108 +msgid "Radio Programs" +msgstr "Radioprogramma's" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:111 +msgid "Education" +msgstr "Educatie" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:112 +msgid "Software" +msgstr "Software" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:113 +msgid "CLASP" +msgstr "CLASP" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:92 +msgid "Downloads This Week" +msgstr "Downloads van deze week" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:93 +msgid "Newest" +msgstr "Meest recent" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:94 +msgid "Oldest" +msgstr "Minst recent" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:54 +msgid "Radio" +msgstr "Radio" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:65 +msgid "Add Station" +msgstr "Zender toevoegen" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:66 +msgid "Add a new Internet Radio station or playlist" +msgstr "Een nieuwe internetradiozender of -speellijst toevoegen" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:82 +msgid "Search your stations" +msgstr "Stations doorzoeken" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:83 +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationEditor.cs:60 +msgid "Edit Station" +msgstr "Zender bewerken" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:133 +msgid "Station" +msgstr "Zender" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:155 +#, csharp-format +msgid "{0} station" +msgid_plural "{0} stations" +msgstr[0] "{0} station" +msgstr[1] "{0} stations" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:241 +msgid "Please provide a valid station URI" +msgstr "Geef een geldige URI voor de zender" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:254 +msgid "Please provide a station genre" +msgstr "Geef een genre voor de zender" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:262 +msgid "Please provide a station title" +msgstr "Geef een titel voor de zender" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:67 +msgid "Add new radio station" +msgstr "Nieuwe radiozender toevoegen" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:68 +msgid "Edit radio station" +msgstr "Radiozender bewerken" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:97 +msgid "" +"Enter the Genre, Title and URL of the radio station you wish to add. A " +"description is optional." +msgstr "" +"Geef het genre, de titel en de URL van de radiozender die u wilt toevoegen. " +"Een beschrijving is niet verplicht." + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:118 +msgid "Station Genre:" +msgstr "Genre van zender:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:120 +msgid "Station Name:" +msgstr "Naam van zender:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:121 +msgid "Stream URL:" +msgstr "Stream-URL" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:122 +msgid "Station Creator:" +msgstr "Auteur van zender:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:123 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:172 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:89 +msgid "Description:" +msgstr "Beschrijving:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:128 +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Widgets/RatingMenuItem.cs:50 +msgid "Rating:" +msgstr "Waardering:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:136 +msgid "_Last.fm" +msgstr "_Last.fm" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:137 +msgid "Configure the Audioscrobbler plugin" +msgstr "De Audioscrobbler-plugin instellen" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:140 +msgid "Visit _User Profile Page" +msgstr "_Persoonlijke pagina bezoeken" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:141 +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:172 +msgid "Visit Your Last.fm Profile Page" +msgstr "Uw persoonlijke Last.fm-pagina bezoeken" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:146 +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:93 +msgid "_Enable Song Reporting From Banshee" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:147 +msgid "Enable song reporting From Banshee" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:152 +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:98 +msgid "_Enable Song Reporting From Device" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:153 +msgid "Enable song reporting From Device" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:402 +msgid "Scrobbling from device" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:403 +msgid "Scrobbling from device..." +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:414 +#, csharp-format +msgid "Processing track {0} of {1} ..." +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:66 +msgid "Connect" +msgstr "Verbinden" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:74 +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:98 +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:113 +msgid "View on Last.fm" +msgstr "Op Last.fm tonen" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:75 +msgid "View this artist's Last.fm page" +msgstr "De Last.fm-artiestpagina openen" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:78 +msgid "View Artist on Wikipedia" +msgstr "Artiest op Wikipedia opzoeken" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:79 +msgid "Find this artist on Wikipedia" +msgstr "Deze artiest op Wikipedia opzoeken" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:86 +msgid "View Artist's Videos" +msgstr "Video's van deze artiest opzoeken" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:87 +msgid "Find videos by this artist" +msgstr "Video's van deze artiest opzoeken" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:90 +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:106 +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:117 +msgid "Recommend to" +msgstr "Aanbevelen aan" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:91 +msgid "Recommend this artist to someone" +msgstr "Deze artiest aan iemand aanbevelen" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:99 +msgid "View this album's Last.fm page" +msgstr "De Last.fm-albumpagina openen" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:107 +msgid "Recommend this album to someone" +msgstr "Dit album aan iemand aanbevelen" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:114 +msgid "View this track's Last.fm page" +msgstr "De Last.fm-trackpagina openen" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:118 +msgid "Recommend this track to someone" +msgstr "Dit nummer aan iemand aanbevelen" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:150 +#, csharp-format +msgid "http://last.fm/music/{0}" +msgstr "http://last.fm/music/{0}" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:158 +#, csharp-format +msgid "http://last.fm/music/{0}/{1}" +msgstr "http://last.fm/music/{0}/{1}" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:166 +#, csharp-format +msgid "http://last.fm/music/{0}/_/{1}" +msgstr "http://last.fm/music/{0}/_/{1}" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:174 +#, csharp-format +msgid "http://www.last.fm/music/{0}/+videos" +msgstr "http://www.last.fm/music/{0}/+videos" + +#. Translators: this is used for looking up artist pages on Wikipedia; change to your wikipedia language if you want +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:182 +#: ../src/Extensions/Banshee.Wikipedia/Banshee.Wikipedia/WikipediaView.cs:49 +#, csharp-format +msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/{0}" +msgstr "http://nl.wikipedia.org/wiki/{0}" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:80 +msgid "Account" +msgstr "Account" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:82 +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:278 +msgid "_Username" +msgstr "_Gebruikersnaam" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:168 +#: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginForm.cs:86 +msgid "Sign up for Last.fm" +msgstr "Bij Last.fm aanmelden" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:262 +msgid "" +"Open Last.fm in a browser, giving you the option to authorize Banshee to " +"work with your account" +msgstr "" +"Last.fm in een browser openen, waarmee de mogelijkheid geboden wordt om " +"Banshee te autoriseren met uw account te werken" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:273 +#: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:49 +msgid "Log in to Last.fm" +msgstr "Inloggen bij Last.fm" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:294 +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:298 +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:335 +msgid "You need to allow Banshee to access your Last.fm account." +msgstr "" +"U dient Banshee toestemming te geven om uw Last.fm-account te benaderen." + +# Inloggen en niet aanmelden i.v.m. verwarring met aanmelden bij Last.fm voor een nieuw account +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:304 +msgid "Finish Logging In" +msgstr "Inloggen afronden" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:318 +#, csharp-format +msgid "You are logged in to Last.fm as the user {0}." +msgstr "U bent aangemeld bij Last.fm als de gebruiker {0}." + +# Uitloggen en niet afmelden i.v.m. verwarring met afmelden (account opzeggen) +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:321 +msgid "Log out of Last.fm" +msgstr "Uitloggen bij Last.fm" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSourceContents.cs:123 +msgid "Recently Loved Tracks" +msgstr "Recentelijk als favoriet bestempeld" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSourceContents.cs:124 +msgid "Recently Played Tracks" +msgstr "Meest recent afgespeeld" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSourceContents.cs:125 +msgid "My Top Artists" +msgstr "Mijn topartiesten" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSourceContents.cs:211 +#, csharp-format +msgid "{0} plays" +msgstr "{0} maal afgespeeld" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSource.cs:243 +msgid "Account Settings" +msgstr "Accountinstellingen" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSource.cs:247 +msgid "Join Last.fm" +msgstr "Bij Last.fm registreren" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/ContextPage.cs:44 +msgid "Last.fm Recommendations" +msgstr "Last.fm-aanbevelingen" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:80 +#, csharp-format +msgid "Top Albums by {0}" +msgstr "Topalbums door {0}" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:81 +#, csharp-format +msgid "Top Tracks by {0}" +msgstr "Topnummers door {0}" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:178 +msgid "Recommended Artists" +msgstr "Aanbevolen artiesten" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:206 +msgid "No similar artists found" +msgstr "Geen gelijkende artiesten gevonden" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/SimilarArtistTile.cs:60 +#, csharp-format +msgid "{0}% Similarity" +msgstr "{0}% gelijkend" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/SimilarArtistTile.cs:62 +msgid "Unknown Similarity" +msgstr "Onbekende gelijkenis" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:59 +msgid "_Add Station..." +msgstr "Zender toe_voegen…" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:60 +msgid "Add a new Last.fm radio station" +msgstr "Een nieuw Last.fm-radiozender toevoegen" + +#. Translators: {0} is a type of Last.fm station, eg "Fans of" or "Similar to". +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:73 +#, csharp-format +msgid "Listen to {0} Station" +msgstr "Naar {0}-zender luisteren" + +#. Translators: {0} is a type of Last.fm station, eg "Fans of" or "Similar to". +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:75 +#, csharp-format +msgid "Listen to the Last.fm {0} station for this artist" +msgstr "Naar de Last.fm {0}-zender voor deze artiest luisteren" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:80 +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:81 +msgid "Fans of" +msgstr "Fans van" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:85 +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:86 +msgid "Similar to" +msgstr "Gelijkend op" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:94 +msgid "Love Track" +msgstr "Nummer als favoriet aanmerken" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:95 +msgid "Mark current track as loved" +msgstr "Huidige nummer als favoriet markeren" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:99 +msgid "Ban Track" +msgstr "Nummer uitbannen" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:100 +msgid "Mark current track as banned" +msgstr "Huidige nummer uitbannen" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:188 +#, csharp-format +msgid "Fans of {0}" +msgstr "Fans van {0}" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:209 +#, csharp-format +msgid "Similar to {0}" +msgstr "Gelijkend op {0}" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:240 +msgid "_Add Station" +msgstr "Zender toe_voegen" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingService.cs:93 +msgid "Sort Stations by" +msgstr "Zenders sorteren op" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingService.cs:136 +msgid "Total Play Count" +msgstr "Aantal maal gespeeld" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationEditor.cs:68 +msgid "New Station" +msgstr "Nieuwe zender" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationEditor.cs:90 +msgid "Station _Type:" +msgstr "_Zendertype:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:58 +msgid "Last.fm Station" +msgstr "Last.fm-zender" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:151 +msgid "Edit Last.fm Station" +msgstr "Last.fm-zender bewerken" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:152 +msgid "Delete Last.fm Station" +msgstr "Last.fm-zender verwijderen" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:239 +#, csharp-format +msgid "Tuning Last.fm to {0}." +msgstr "Last.fm afstellen op {0}." + +#. Translators: {0} is an error message sentence from RadioConnection.cs. +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:249 +#, csharp-format +msgid "Failed to tune in station. {0}" +msgstr "Kon niet op zender afstellen. {0}" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:357 +#, csharp-format +msgid "Getting new songs for {0}." +msgstr "Nieuwe nummers voor {0} ophalen." + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:364 +#, csharp-format +msgid "No new songs available for {0}." +msgstr "Geen nieuwe nummers voor {0} beschikbaar." + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:390 +#, csharp-format +msgid "Failed to get new songs for {0}." +msgstr "Kon geen nieuwe nummers voor {0} ophalen." + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:451 +#, csharp-format +msgid "{0} song played" +msgid_plural "{0} songs played" +msgstr[0] "{0} nummer gespeeld" +msgstr[1] "{0} nummers gespeeld" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:583 +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:84 +msgid "Recommended" +msgstr "Aanbevolen" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:584 +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:93 +msgid "Personal" +msgstr "Persoonlijk" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:585 +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:102 +msgid "Mix" +msgstr "Mix" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:586 +msgid "Banshee Group" +msgstr "Banshee-groep" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:587 +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:111 +msgid "Neighbors" +msgstr "Buren" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:85 +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:94 +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:103 +msgid "For User:" +msgstr "Voor gebruiker:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:112 +msgid "Of User:" +msgstr "Van gebruiker:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:120 +msgid "Group" +msgstr "Groep" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:121 +msgid "Group Name:" +msgstr "Groepsnaam" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:129 +msgid "Tag" +msgstr "Label" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:130 +msgid "Tag Name:" +msgstr "Labelnaam" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:138 +msgid "Fan" +msgstr "Fan" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:139 +msgid "Fans of:" +msgstr "Fans van:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:147 +msgid "Similar" +msgstr "Gelijkend" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:148 +msgid "Similar to:" +msgstr "Gelijkend op:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:156 +msgid "lastfm:// URL" +msgstr "lastfm:// URL" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:157 +msgid "lastfm://" +msgstr "lastfm://" + +#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MediaPanelContents.cs:110 +msgid "Media" +msgstr "Media" + +#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MediaPanelContents.cs:120 +msgid "Library" +msgstr "Collectie" + +#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MediaPanelContents.cs:132 +msgid "Launch the Banshee Media Player" +msgstr "Banshee-muziekspeler opstarten" + +#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MediaPanelContents.cs:165 +#: ../src/Extensions/Banshee.NowPlaying/Banshee.NowPlaying/NowPlayingSource.cs:50 +msgid "Now Playing" +msgstr "Nu aan het afspelen" + +#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MeeGoPanel.cs:60 +#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/meego-panel-banshee.desktop.in.in.h:1 +msgid "media" +msgstr "media" + +#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/meego-panel-banshee.desktop.in.in.h:2 +msgid "Quick access panel for your media" +msgstr "Paneel voor snelle toegang tot uw media" + +#: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeService.cs:25 +msgid "_Mini Mode" +msgstr "_Mini-modus" + +#: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:98 +msgid "Full Mode" +msgstr "Volledige modus" + +#: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:121 +msgid "Switch back to full mode" +msgstr "Terug naar volledige modus" + +#: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:122 +msgid "Change repeat playback mode" +msgstr "Herhaalmodus veranderen" + +#: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/MiroGuideSource.cs:50 +msgid "Miro Guide" +msgstr "Miro Guide" + +#: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/MiroGuideSource.cs:97 +msgid "Discover interesting podcasts in the Miro Guide podcast directory!" +msgstr "Ontdek interessant podcasts in de Miro Guide podcast-directory!" + +#: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/MiroGuideSource.cs:100 +msgid "Open Miro Guide" +msgstr "Miro Guide openen" + +#: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/View.cs:57 +msgid "Search for podcasts" +msgstr "Podcasts zoeken" + +#: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/View.cs:58 +msgid "Search for video podcasts" +msgstr "Video-podcasts zoeken" + +#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:132 +#: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:110 +msgid "_Close" +msgstr "Sl_uiten" + +#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:139 +msgid "_Show Notifications" +msgstr "Notificaties _tonen" + +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:140 +msgid "Show notifications when item changes" +msgstr "Notificaties tonen wanneer het nummer verandert" + +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:347 +msgid "Still Running" +msgstr "Nog actief" + +#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:348 +msgid "" +"Banshee was closed to the notification area. Use the Quit option to " +"end your session." +msgstr "" +"Banshee is naar uw mededelingengebied gesloten. Gebruik de optie " +"Afsluiten om de sessie te beëindigen." + +#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:483 +#: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:326 +msgid "Skip this item" +msgstr "Dit nummer overslaan" + +#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:487 +msgid "Cannot show notification" +msgstr "Kan notificatie niet tonen" + +#. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} and {3} +#. are Artist Name and Album Title, respectively; +#. e.g. 'by Parkway Drive from Killing with a Smile' +#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:514 +#, csharp-format +msgid "" +"{0}by{1} {2}\n" +"{0}from{1} {3}" +msgstr "" +"{0}door{1} {2}\n" +"{0}van{1} {3}" + +#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/X11NotificationAreaBox.cs:68 +msgid "Banshee" +msgstr "Banshee" + +#: ../src/Extensions/Banshee.NowPlaying/Banshee.NowPlaying/NowPlayingSource.cs:59 +msgid "Simplify" +msgstr "Versimpelen" + +#: ../src/Extensions/Banshee.NowPlaying/Banshee.NowPlaying/NowPlayingSource.cs:60 +msgid "Hide/Show the source list, menu, toolbar, and status bar" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:75 +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:54 +msgid "Audio CD" +msgstr "Audio-cd" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:103 +#, csharp-format +msgid "Track {0}" +msgstr "Nummer {0}" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdRipper.cs:121 +msgid "Importing Audio CD" +msgstr "Audio-cd importeren" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdRipper.cs:122 +msgid "Initializing Drive" +msgstr "Schijf initialiseren" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdRipper.cs:124 +#, csharp-format +msgid "" +"{0} is still being imported into the music library. Would you like to " +"stop it?" +msgstr "" +"‘{0}’ wordt momenteel in de muziekcollectie geïmporteerd. Wilt u dit proces " +"afbreken?" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdRipper.cs:254 +msgid "Cannot Import CD" +msgstr "Kon cd niet importeren" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:105 +msgid "Audio CDs" +msgstr "Audio-cd's" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:107 +msgid "Audio CD Importing" +msgstr "Audio-cd's importeren" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:110 +msgid "_Import format" +msgstr "_Importformaat" + +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:114 +msgid "_Automatically import audio CDs when inserted" +msgstr "_Automatisch audio-cd's importeren bij openen" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:115 +msgid "" +"When an audio CD is inserted, automatically begin importing it if metadata " +"can be found and it is not already in the library." +msgstr "" +"Een audio-cd automatisch importeren als er metadata gevonden kan worden en " +"de cd nog niet in de collectie voorkomt." + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:119 +msgid "_Eject when done importing" +msgstr "_Uitwerpen na importeren" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:120 +msgid "When an audio CD has been imported, automatically eject it." +msgstr "Automatisch de cd uitwerpen na importeren ervan." + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:123 +msgid "Use error correction when importing" +msgstr "Foutcorrectie gebruiken bij importeren" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:124 +msgid "" +"Error correction tries to work around problem areas on a disc, such as " +"surface scratches, but will slow down importing substantially." +msgstr "" +"Foutcorrectie probeert om probleemgebieden op de schijf heen te werken, " +"zoals krassen, maar vertraagt het importeren aanzienlijk." + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:192 +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:311 +msgid "Import CD" +msgstr "Cd importeren" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:193 +msgid "Import this audio CD to the library" +msgstr "Deze cd importeren in collectie" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:199 +msgid "Duplicate CD" +msgstr "Cd dupliceren" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:200 +msgid "Duplicate this audio CD" +msgstr "Deze cd dupliceren" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:113 +msgid "Searching for track information..." +msgstr "Zoeken naar nummerinformatie…" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:146 +msgid "Could not fetch track information" +msgstr "Kon nummerinformatie niet opvragen." + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:175 +msgid "" +"Automatic import off since this album is already in the Music Library." +msgstr "" +"Automatische import uitgeschakeld, want het album staat al in de " +"muziekcollectie" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:198 +msgid "Could not import CD" +msgstr "Kon cd niet importeren" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:215 +msgid "Could not duplicate audio CD" +msgstr "Kon audio-cd niet kopiëren" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:285 +msgid "Audio CD Preferences" +msgstr "Voorkeuren voor audio-cd's" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:286 +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.Dvd/DvdSource.cs:64 +msgid "Eject Disc" +msgstr "Schijf uitwerpen" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:310 +#, csharp-format +msgid "Import ‟{0}”" +msgstr "‘{0}’ importeren" + +#. Translators: {0} is the type of disc, "Audio CD" or "DVD" +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc/DiscSource.cs:154 +#, csharp-format +msgid "Ejecting {0}..." +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the type of disc, "Audio CD" or "DVD". {1} is the error message. +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc/DiscSource.cs:173 +#, csharp-format +msgid "Could not eject {0}: {1}" +msgstr "Kan {0} niet uitwerpen: {1}" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.Dvd/DvdService.cs:91 +msgid "Go to Menu" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.Dvd/DvdService.cs:92 +msgid "Navigate to menu" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.Dvd/DvdSource.cs:38 +msgid "DVD" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.Dvd/DvdSource.cs:63 +msgid "DVD Preferences" +msgstr "Dvd-voorkeuren" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImportSource.cs:143 +#, csharp-format +msgid "Unable to import track: {0}" +msgstr "Kon nummer niet importeren: {0}" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImportSource.cs:177 +msgid "Importing from Amarok failed" +msgstr "Importeren van Amarok mislukt" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImportSource.cs:188 +msgid "Amarok" +msgstr "Amarok" + +#. TODO add Help button and dialog/tooltip +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:68 +msgid "iTunes Importer" +msgstr "Importeren uit iTunes" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:90 +msgid "Import song ratings" +msgstr "Muziekwaarderingen importeren" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:93 +msgid "Import play statistics (playcount, etc.)" +msgstr "Afspeelstatistieken importeren (aantal malen afgespeeld, enz.)" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:96 +msgid "Import playlists" +msgstr "Speellijsten importeren" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:120 +#, csharp-format +msgid "Locate your \"{0}\" file..." +msgstr "‘{0}’-bestand opzoeken…" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:138 +#, csharp-format +msgid "Locate \"{0}\"" +msgstr "‘{0}’ opzoeken" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:167 +msgid "Locate iTunes Music Directory" +msgstr "iTunes-muziekmap opzoeken" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:196 +#, csharp-format +msgid "" +"The iTunes library refers to your music directory as \"{0}\" but Banshee was " +"not able to infer the location of this directory. Please locate it." +msgstr "" +"De iTunes-collectie wijst naar de muziekmap ‘{0}’, maar Banshee kon de " +"locatie van deze map niet afleiden. Zoek deze daarom zelf op." + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:74 +msgid "iTunes Media Player" +msgstr "iTunes-mediaspeler" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:134 +msgid "" +"Banshee is not familiar with this version of the iTunes library format. " +"Importing may or may not work as expected, or at all. Would you like to " +"attempt to import anyway?" +msgstr "" +"Banshee is niet bekend met de versie van de iTunes-collectie. Importeren zou " +"goed kunnen gaan, maar misschien ook niet. Wilt u proberen te importeren?" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:439 +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:235 +msgid "Unable to import song." +msgstr "Kon nummer niet importeren." + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:369 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "Rhythmbox-muziekspeler" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/HeaderWidget.cs:61 +msgid "_Fill" +msgstr "_Vullen" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/HeaderWidget.cs:73 +msgid "f_rom" +msgstr "v_an" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:52 +msgid "Add to Play Queue" +msgstr "Aan afspeellijst toevoegen" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:53 +msgid "Append selected songs to the play queue" +msgstr "Geselecteerde nummers aan de afspeellijst toevoegen" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:57 +msgid "Play After" +msgstr "Spelen na" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:58 +msgid "" +"Add selected songs after the currently playing track, album, or artist" +msgstr "" +"Geselecteerde nummers afspelen na het huidige nummer, het huidige album of " +"de huidige artiest." + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:62 +msgid "Current Track" +msgstr "Huidige nummer" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:63 +msgid "Add selected songs to the play queue after the currently playing song" +msgstr "" +"Geselecteerde nummers aan de afspeellijst toevoegen na het huidige nummer" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:67 +msgid "Current Album" +msgstr "Huidige album" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:68 +msgid "" +"Add selected songs to the play queue after the currently playing album" +msgstr "" +"Geselecteerde nummers aan de afspeellijst toevoegen na het huidige album" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:72 +msgid "Current Artist" +msgstr "Huidige artiest" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:73 +msgid "" +"Add selected songs to the play queue after the currently playing artist" +msgstr "" +"Geselecteerde nummers aan de afspeellijst toevoegen na de huidige artiest" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:80 +msgid "Refresh random tracks in the play queue" +msgstr "Willekeurig gekozen nummers in de afspeellijst herladen" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:85 +msgid "Randomize the playback order of items in the play queue" +msgstr "De afspeellijst in willekeurige volgorde herschikken" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:89 +msgid "Add More" +msgstr "Meer toevoegen" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:90 +msgid "Add more random tracks to the play queue" +msgstr "Meer willekeurige nummers aan de afspeellijst toevoegen" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:95 +msgid "Remove all tracks from the play queue" +msgstr "Alle nummers uit de afspeellijst verwijderen" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:104 +msgid "Clear the play queue when quitting" +msgstr "De afspeellijst wissen bij afsluiten" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:88 +msgid "Remove From Play Queue" +msgstr "Uit afspeellijst verwijderen" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:965 +msgid "Number of _played songs to show" +msgstr "Aantal zichtbare _gespeelde nummers" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:971 +msgid "Number of _upcoming songs to show" +msgstr "Aantal zichtbare _af te spelen nummers" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastFeedModel.cs:47 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:281 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:89 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:86 +msgid "Podcast" +msgstr "Podcast" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastFeedModel.cs:69 +#, csharp-format +msgid "All Podcasts ({0})" +msgstr "Alle podcasts ({0})" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:103 +msgid "Podcasts Folder" +msgstr "Podcasts-map" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:130 +msgid "Remove Podcast" +msgstr "Podcast verwijderen" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:135 +msgid "Disable Auto Updates" +msgstr "Automatische updates uitschakelen" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:153 +#, csharp-format +msgid "Network error updating {0}" +msgstr "Netwerkfout bij updaten van {0}" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:159 +#, csharp-format +msgid "Parsing error updating {0}" +msgstr "Parse-fout bij het updaten van {0}" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:162 +#, csharp-format +msgid "Authentication error updating {0}" +msgstr "Authenticatiefout bij updaten van {0}" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:165 +#, csharp-format +msgid "Error updating {0}" +msgstr "Fout bij updaten van {0}" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:222 +msgid "Search your podcasts" +msgstr "Podcasts doorzoeken" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:224 +msgid "Episode Properties" +msgstr "Eigenschappen van aflevering" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:281 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:88 +msgid "Published" +msgstr "Gepubliceerd" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:281 +msgid "New" +msgstr "Nieuw" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:282 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcastStatusIndicator.cs:66 +msgid "Downloaded" +msgstr "Gedownload" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:308 +#, csharp-format +msgid "{0} episode" +msgid_plural "{0} episodes" +msgstr[0] "{0} aflevering" +msgstr[1] "{0} afleveringen" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcast.cs:113 +msgid "Never updated" +msgstr "Nooit bijgewerkt" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcast.cs:115 +#, csharp-format +msgid "Updated at {0}" +msgstr "Bijgewerkt op {0}" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcast.cs:117 +#, csharp-format +msgid "Updated {0}" +msgstr "{0} bijgewerkt" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcastStatusIndicator.cs:62 +msgid "Downloading" +msgstr "Downloaden" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellUnheard.cs:57 +msgid "New Items" +msgstr "Nieuwe items" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellUnheard.cs:58 +msgid "All Items" +msgstr "Alle items" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:50 +msgid "Downloading Podcast(s)" +msgstr "Podcast(s) downloaden" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:52 +msgid "Cancel all podcast downloads?" +msgstr "Alle podcast-downloads afbreken?" + +#. "U", +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:73 +msgid "Check all podcasts for new episodes" +msgstr "Alle podcasts op nieuwe afleveringen controleren" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:78 +msgid "Add Podcast..." +msgstr "Podcast toevoegen…" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:79 +msgid "Subscribe to a new podcast" +msgstr "Op nieuwe podcast abonneren" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:93 +msgid "Unsubscribe and Delete" +msgstr "Abonnement opzeggen en verwijderen" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:99 +msgid "Check for New Episodes" +msgstr "Controleren op nieuwe afleveringen" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:105 +msgid "Download All Episodes" +msgstr "Alle afleveringen downloaden" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:111 +msgid "Visit Podcast Homepage" +msgstr "Homepage van podcast bezoeken" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:123 +msgid "Podcast Properties" +msgstr "Eigenschappen van podcast" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:128 +msgid "Mark as New" +msgstr "Als nieuw markeren" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:134 +msgid "Archive" +msgstr "Archief" + +#. Translators: this is a verb used as a button name, not a noun +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:140 +msgid "Download" +msgstr "Downloaden" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:146 +msgid "Cancel Download" +msgstr "Download afbreken" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:158 +msgid "Visit Website" +msgstr "Website bezoeken" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:170 +msgid "Add Podcast" +msgstr "Podcast toevoegen" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:268 +#, csharp-format +msgid "Delete File" +msgid_plural "Delete Files" +msgstr[0] "Bestand verwijderen" +msgstr[1] "Bestanden verwijderen" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:350 +msgid "Invalid URL" +msgstr "Ongeldige URL" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:351 +msgid "Podcast URL is invalid." +msgstr "Podcast-url is ongeldig" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:109 +msgid "Episode Details" +msgstr "Afleveringdetails" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:105 +msgid "Check periodically for new episodes" +msgstr "Periodiek op nieuwe afleveringen controleren" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:106 +msgid "" +"If checked, Banshee will check every hour to see if this podcast has new " +"episodes" +msgstr "" +"Indien aangevinkt zal Banshee ieder uur op nieuwe afleveringen controleren." + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:109 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:136 +msgid "Download new episodes" +msgstr "Nieuwe afleveringen downloaden" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:112 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:137 +msgid "Archive all episodes except the newest one" +msgstr "Alle afleveringen behalve de meest recente archiveren" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:136 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:105 +msgid "No description available" +msgstr "Geen beschrijving beschikbaar" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:156 +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:157 +msgid "Website:" +msgstr "Website:" + +# Dit is het label op een LinkButton en dus een werkwoord (Wouter Bolsterlee) +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:159 +msgid "Visit" +msgstr "Bezoeken" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:167 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:133 +msgid "Subscription Options" +msgstr "Abonnementsopties" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:170 +msgid "Feed URL:" +msgstr "Feed-URL:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:171 +msgid "Last Refreshed:" +msgstr "Laatst bijgewerkt:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:173 +msgid "Category:" +msgstr "Categorie:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:175 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:77 +msgid "Podcast:" +msgstr "Podcast:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:85 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:128 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:95 +msgid "Subscribe to New Podcast" +msgstr "Op nieuwe podcast abonneren" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:103 +msgid "" +"Please enter the URL of the podcast to which you would like to subscribe." +msgstr "Geef de URL van de podcast waarop u zich wilt abonneren." + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/SyncPreferenceComboBox.cs:41 +msgid "Download all episodes" +msgstr "Alle afleveringen downloaden" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/SyncPreferenceComboBox.cs:42 +msgid "Download the most recent episode" +msgstr "De meest recente aflevering downloaden" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/SyncPreferenceComboBox.cs:43 +msgid "Let me decide which episodes to download" +msgstr "Afleveringen kiezen voor download" + +#: ../src/Extensions/Banshee.RemoteAudio/Banshee.RemoteAudio/RemoteSpeakersWidget.cs:51 +msgid "_Speaker:" +msgstr "_Speaker:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Sample/Banshee.Sample/SampleSource.cs:40 +msgid "Sample" +msgstr "Voorbeeld" + +#. Translators: {0} and {1} are Artist Name and +#. Album Title, respectively; +#. e.g. 'by Parkway Drive from Killing with a Smile' +#: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:243 +#, csharp-format +msgid "by '{0}' from '{1}'" +msgstr "door ‘{0}’ van ‘{1}’" + +#. Translators: {0} is for Album Title; +#. e.g. 'from Killing with a Smile' +#: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:248 +#, csharp-format +msgid "from '{0}'" +msgstr "van ‘{0}’" + +#. Translators: {0} is for Artist Name; +#. e.g. 'by Parkway Drive' +#: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:253 +#, csharp-format +msgid "by '{0}'" +msgstr "door ‘{0}’" + +#: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:362 +msgid "_Show Banshee in the sound menu" +msgstr "Banshee _tonen in het geluidsmenu" + +#: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:363 +msgid "Control Banshee through the sound menu" +msgstr "Banshee bedienen vanuit het geluidsmenu" + +#: ../src/Extensions/Banshee.SqlDebugConsole/Banshee.SqlDebugConsole/SqlActions.cs:59 +msgid "Show SQL Console" +msgstr "SQL-console tonen" + +#: ../src/Extensions/Banshee.SqlDebugConsole/Banshee.SqlDebugConsole/SqlActions.cs:64 +msgid "Start SQL Monitoring" +msgstr "SQL-monitoring starten" + +#: ../src/Extensions/Banshee.SqlDebugConsole/Banshee.SqlDebugConsole/SqlActions.cs:69 +msgid "Stop SQL Monitoring" +msgstr "SQL-monitoring stoppen" + +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#: ../src/Extensions/Banshee.UbuntuOneMusicStore/Banshee.UbuntuOneMusicStore/UbuntuOneMusicStoreSource.cs:133 +msgid "Track Preview" +msgstr "Fragment beluisteren" + +#: ../src/Extensions/Banshee.UPnPClient/Banshee.UPnPClient/UPnPContainerSource.cs:39 +msgid "Shared Media" +msgstr "" + +#: ../src/Extensions/Banshee.UPnPClient/Banshee.UPnPClient/UPnPServerSource.cs:52 +msgid "UPnP Share" +msgstr "" + +# Ja, dit is de correcte spelling (Wouter Bolsterlee) +#: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:136 +msgid "Uploaded by" +msgstr "Geüpload door" + +#: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:233 +#: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:234 +msgid "Play in Banshee..." +msgstr "In Banshee afspelen…" + +#: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:237 +#: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:238 +msgid "Play in Web Browser..." +msgstr "In webbrowser afspelen…" + +#: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube/YouTubePane.cs:61 +msgid "No videos found" +msgstr "Geen video's gevonden" + +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/Accessibility/ColumnHeaderCellTextAccessible.cs:36 +msgid "open context menu" +msgstr "contextmenu openen" + +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/Accessibility/ColumnHeaderCellTextAccessible.cs:37 +msgid "click" +msgstr "klikken" + +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/Accessibility/ColumnHeaderCellTextAccessible.cs:37 +msgid "menu" +msgstr "menu" + +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/ListView/ListView_Header.cs:612 +#, csharp-format +msgid "Hide {0}" +msgstr "{0} verbergen" + +#. Translators: {0} is substituted with the application name +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/ExceptionDialog.cs:53 +#, csharp-format +msgid "{0} Encountered a Fatal Error" +msgstr "Er is een fatale fout opgetreden in {0}" + +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/ExceptionDialog.cs:92 +msgid "Error Details" +msgstr "Foutdetails" + +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/ExceptionDialog.cs:136 +msgid "An unhandled exception was thrown: " +msgstr "Er is een niet-afgehandelde uitzondering opgetreden: " + +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/VersionInformationDialog.cs:58 +msgid "Assembly Version Information" +msgstr "Versie-informatie van assembly" + +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/VersionInformationDialog.cs:64 +msgid "Assembly Name" +msgstr "Assembly-naam" + +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:62 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:86 +msgid "Condition:" +msgstr "Voorwaarde:" + +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:104 +msgid "_Match" +msgstr "_Zoek nummers met" + +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:111 +msgid "all" +msgstr "alle" + +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:112 +msgid "any" +msgstr "één of meer" + +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:117 +msgid "of the following:" +msgstr "van de volgende kenmerken:" + +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryLimitBox.cs:58 +msgid "_Limit to" +msgstr "_Beperk tot:" + +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryLimitBox.cs:85 +msgid "selected by" +msgstr "geselecteerd op" + +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/RelativeTimeSpanQueryValueEntry.cs:42 +msgid "ago" +msgstr "geleden" + +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:59 +msgid "seconds" +msgstr "seconden" + +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:62 +msgid "days" +msgstr "dagen" + +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:63 +msgid "weeks" +msgstr "weken" + +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:64 +msgid "months" +msgstr "maanden" + +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:65 +msgid "years" +msgstr "jaren" + +#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Downloader/DownloadManagerJob.cs:71 +#, csharp-format +msgid "{0} download at {1}/s" +msgid_plural "{0} downloads at {1}/s" +msgstr[0] "{0} download met {1}/s" +msgstr[1] "{0} downloads met {1}/s" + +#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Downloader/DownloadManagerJob.cs:79 +#, csharp-format +msgid "{0} download at {1}/s ({2} pending)" +msgid_plural "{0} downloads at {1}/s ({2} pending)" +msgstr[0] "{0} download met {1}/s ({2} in wachtrij)" +msgstr[1] "{0} downloads met {1}/s ({2} in wachtrij)" + +#. public static readonly Operator Equal = new Operator ("equals", "= {0}", "==", "=", ":"); +#. public static readonly Operator NotEqual = new Operator ("notEqual", "!= {0}", true, "!=", "!:"); +#. public static readonly Operator LessThanEqual = new Operator ("lessThanEquals", "<= {0}", "<="); +#. public static readonly Operator GreaterThanEqual = new Operator ("greaterThanEquals", ">= {0}", ">="); +#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/DateQueryValue.cs:47 +msgid "before" +msgstr "voor" + +#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/DateQueryValue.cs:48 +msgid "after" +msgstr "na" + +#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/EnumQueryValue.cs:43 +#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:41 +#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:45 +msgid "is" +msgstr "is" + +#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/EnumQueryValue.cs:44 +#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:42 +#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:46 +msgid "is not" +msgstr "is niet" + +#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:43 +#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:47 +msgid "at most" +msgstr "ten hoogste" + +#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:44 +#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:46 +msgid "at least" +msgstr "ten minste" + +#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:45 +#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:45 +msgid "less than" +msgstr "minder dan" + +#. The SQL operators in these Operators are reversed from normal on purpose +#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:46 +#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:44 +msgid "more than" +msgstr "meer dan" + +#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/NullQueryValue.cs:41 +msgid "empty" +msgstr "leeg" + +#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:90 +#, csharp-format +msgid "{0} ago" +msgstr "{0} geleden" + +#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:43 +msgid "contains" +msgstr "bevat" + +#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:44 +msgid "doesn't contain" +msgstr "bevat niet" + +#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:47 +msgid "starts with" +msgstr "begint met" + +#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:48 +msgid "ends with" +msgstr "eindigt op" + +#: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:76 +msgid "Last.fm Account Login" +msgstr "Aanmelden Last.fm-account" + +#: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:79 +msgid "Please enter your Last.fm account credentials." +msgstr "Vul uw Last.fm-accountgegevens in." + +#: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:106 +msgid "Save and Log In" +msgstr "Opslaan en inloggen" + +#: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginForm.cs:98 +msgid "Authorize for Last.fm" +msgstr "Autoriseren voor Last.fm" + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:275 +msgid "This service does not exist." +msgstr "Deze service bestaat niet." + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:279 +msgid "Stations are only available to paying Last.fm subscribers." +msgstr "Stations zijn alleen voor abonnees toegankelijk." + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:281 +msgid "This station is not available." +msgstr "Dit station is niet beschikbaar." + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:283 +msgid "The request is missing a required parameter." +msgstr "Er ontbreekt een vereiste parameter in de aanvraag." + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:285 +msgid "The specified resource is invalid." +msgstr "De opgegeven resource is niet geldig." + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:287 +msgid "Server error, please try again later." +msgstr "Serverfout – probeer later opnieuw." + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:289 +msgid "Invalid authentication information, please re-authenticate." +msgstr "Ongeldige authenticatiegegevens – probeer opnieuw aan te melden." + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:291 +msgid "The API key used by this application is invalid." +msgstr "De door deze toepassing gebruike API-key is ongeldig." + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:293 +msgid "" +"The streaming system is offline for maintenance, please try again later." +msgstr "" +"Het afspeelsysteem is onbeschikbaar wegens onderhoud. Probeer het later " +"opnieuw." + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:295 +msgid "The method signature is invalid." +msgstr "De ‘method signature’ is ongeldig." + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:300 +msgid "There is not enough content to play this station." +msgstr "Er is niet genoeg informatie om dit station af te spelen." + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:302 +msgid "This group does not have enough members for radio." +msgstr "Deze groep heeft niet genoeg leden voor radio." + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:304 +msgid "This artist does not have enough fans for radio." +msgstr "Deze artiest heeft niet genoeg fans voor radio." + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:306 +msgid "There are not enough neighbours for this station." +msgstr "Er zijn niet genoeg buren voor dit station." + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:308 +msgid "This user is not allowed to listen to radio during peak usage" +msgstr "" + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:310 +msgid "Radio station not found" +msgstr "" + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:312 +msgid "This application is not allowed to make requests to the web services" +msgstr "" + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:314 +msgid "This type of request is no longer supported" +msgstr "" + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:316 +msgid "" +"Your IP has made too many requests in a short period, exceeding our API " +"guidelines" +msgstr "" + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:318 +msgid "There was an unknown error." +msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden." + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:327 +msgid "Not connected to Last.fm." +msgstr "Niet verbonden met Last.fm" + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:329 +msgid "Account details are needed before you can connect to Last.fm" +msgstr "Er zijn accountgegevens nodig voordat u met Last.fm kunt verbinden" + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:331 +msgid "No network connection detected." +msgstr "Geen netwerklocaties gevonden." + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:333 +msgid "Last.fm username is invalid." +msgstr "Last.fm-gebruikersnaam is ongeldig." + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:337 +msgid "Connecting to Last.fm." +msgstr "Verbinden met Last.fm" + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:339 +msgid "Connected to Last.fm." +msgstr "Verbonden met Last.fm" + +#: ../src/Libraries/Migo/Migo.Syndication/Feed.cs:151 +#: ../src/Libraries/Migo/Migo.Syndication/RssParser.cs:100 +#: ../src/Libraries/Migo/Migo.Syndication/RssParser.cs:103 +msgid "Unknown Podcast" +msgstr "Onbekende podcast" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/baobab.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/baobab.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/baobab.po 2015-08-14 07:31:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/baobab.po 2016-07-20 16:53:35.000000000 +0000 @@ -22,11 +22,11 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: nl\n" -#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-main-window.ui.h:6 +#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-main-window.ui.h:5 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "Schijfgebruik" @@ -139,15 +139,15 @@ msgid "Scan Remote Folder…" msgstr "Map op afstand scannen…" -#: ../src/baobab-window.vala:521 +#: ../src/baobab-window.vala:504 msgid "Devices and locations" msgstr "Apparaten en locaties" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:6 msgid "Close" msgstr "Sluiten" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7 msgid "Folder" msgstr "Map" @@ -155,32 +155,32 @@ msgid "Usage" msgstr "Gebruik" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8 msgid "Size" msgstr "Grootte" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9 msgid "Contents" msgstr "Inhoud" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11 msgid "Rings Chart" msgstr "Ringdiagram" # Tip van Tino en Vincent (Wouter Bolsterlee) -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:13 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12 msgid "Treemap Chart" msgstr "Hiërarchisch blokdiagram" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3 ../src/menus.ui.h:4 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:2 ../src/menus.ui.h:4 msgid "_Open Folder" msgstr "Map _openen" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4 ../src/menus.ui.h:5 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3 ../src/menus.ui.h:5 msgid "_Copy Path to Clipboard" msgstr "Pad naar klembord _kopiëren" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 ../src/menus.ui.h:6 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4 ../src/menus.ui.h:6 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "_Naar prullenbak verplaatsen" @@ -229,24 +229,24 @@ msgid "_Collapse All" msgstr "Alles op_vouwen" -#: ../src/baobab-window.vala:218 +#: ../src/baobab-window.vala:208 msgid "Select Folder" msgstr "Map selecteren" -#: ../src/baobab-window.vala:273 +#: ../src/baobab-window.vala:252 msgid "Could not analyze volume." msgstr "Volumen analyseren is mislukt." -#: ../src/baobab-window.vala:324 +#: ../src/baobab-window.vala:303 msgid "Baobab" msgstr "Baobab" # schijfgebruik/hardeschijfgebruik -#: ../src/baobab-window.vala:327 +#: ../src/baobab-window.vala:306 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." msgstr "Een grafisch hulpmiddel om schijfgebruik te analyseren." -#: ../src/baobab-window.vala:332 +#: ../src/baobab-window.vala:311 msgid "translator-credits" msgstr "" "Tino Meinen\n" @@ -273,11 +273,11 @@ "scannen." #. || is_virtual_filesystem () -#: ../src/baobab-window.vala:621 ../src/baobab-window.vala:627 +#: ../src/baobab-window.vala:604 ../src/baobab-window.vala:610 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid folder" msgstr "‘%s’ is geen geldige map" -#: ../src/baobab-window.vala:622 ../src/baobab-window.vala:628 +#: ../src/baobab-window.vala:605 ../src/baobab-window.vala:611 msgid "Could not analyze disk usage." msgstr "Schijfgebruik analyseren is mislukt." diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/brasero.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/brasero.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/brasero.po 2015-08-14 07:31:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/brasero.po 2016-07-20 16:53:37.000000000 +0000 @@ -36,8 +36,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: nl\n" #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1 @@ -452,24 +452,21 @@ #. Translators: %s is the name of a missing application #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1708 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1187 -#: ../src/brasero-project.c:1385 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1187 ../src/brasero-project.c:1385 #, c-format msgid "%s (application)" msgstr "%s (programma)" #. Translators: %s is the name of a missing library #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1714 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1193 -#: ../src/brasero-project.c:1391 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1193 ../src/brasero-project.c:1391 #, c-format msgid "%s (library)" msgstr "%s (bibliotheek)" #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1198 -#: ../src/brasero-project.c:1396 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1198 ../src/brasero-project.c:1396 #, c-format msgid "%s (GStreamer plugin)" msgstr "%s (GStreamer plug-in)" @@ -501,18 +498,17 @@ #. * disc) where a file from any source will be added #. * ("grafted") #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2846 -#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66 -#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228 +#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219 +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228 #: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 -#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 -#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 -#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 -#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835 +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 +#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850 -#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 -#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 -#: ../src/brasero-app.c:786 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 +#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 ../src/brasero-app.c:786 #, c-format msgid "An internal error occurred" msgstr "Er is een interne fout opgetreden" @@ -1238,8 +1234,7 @@ msgstr "Voer een niet schijf zonder kopieerbeveiliging in." #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1235 -#: ../src/brasero-project.c:1445 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1235 ../src/brasero-project.c:1445 msgid "All required applications and libraries are not installed." msgstr "Niet alle vereiste programma's en bibliotheken zijn geïnstalleerd" @@ -1303,8 +1298,7 @@ msgid "Video Options" msgstr "Video-opties" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:795 -#: ../src/brasero-data-disc.c:613 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:795 ../src/brasero-data-disc.c:613 msgid "" "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " "image file inside?" @@ -1347,8 +1341,7 @@ msgid "Select disc to copy" msgstr "Selecteer schijf om te kopiëren" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1229 -#: ../src/brasero-project.c:1439 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1229 ../src/brasero-project.c:1439 msgid "Please install the following manually and try again:" msgstr "Installeer het volgende handmatig en probeer dan opnieuw:" @@ -1945,7 +1938,7 @@ #: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451 msgid "Retrieving image format and size" -msgstr "Bestandsformaat en -grootte verkrijgen" +msgstr "Schijfkopiebestandsformaat en -grootte ophalen" #. Translators: This is a disc image #: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:471 @@ -2439,8 +2432,8 @@ #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. #. * The %s is the date -#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:421 -#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 ../src/brasero-project-name.c:255 +#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:421 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 +#: ../src/brasero-project-name.c:255 #, c-format msgid "Data disc (%s)" msgstr "Dataschijf (%s)" @@ -2449,8 +2442,7 @@ #: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167 #: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:402 #: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:439 -#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488 -#: ../libbrasero-media/burn-volume.c:128 +#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488 ../libbrasero-media/burn-volume.c:128 #, c-format msgid "It does not appear to be a valid ISO image" msgstr "Dit lijkt geen geldig ISO-bestand te zijn." @@ -2882,7 +2874,8 @@ #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138 msgid "This version of genisoimage is not supported" -msgstr "Deze versie van genisoimage lijkt niet te worden ondersteund" +msgstr "" +"Deze versie van geniso-schijfkopiebestand lijkt niet te worden ondersteund" #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180 @@ -4584,7 +4577,7 @@ #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:95 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:96 msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc" -msgstr "Een bestaande cd/dvd-image op een schijf branden" +msgstr "Een bestaand cd/dvd-schijfkopiebestand op een schijf branden" #: ../src/brasero-project-manager.c:112 msgid "_Open…" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/ccsm.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/ccsm.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/ccsm.po 2015-08-14 07:31:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/ccsm.po 2016-07-20 16:53:39.000000000 +0000 @@ -9,14 +9,14 @@ "Project-Id-Version: 0.5.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-24 12:33+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-23 04:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-25 19:54+0000\n" "Last-Translator: Harald van Bree \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #, python-format msgid "" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/cheese.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/cheese.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/cheese.po 2015-08-14 07:31:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/cheese.po 2016-07-20 16:53:46.000000000 +0000 @@ -48,8 +48,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: nl\n" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:1 @@ -64,7 +64,7 @@ msgid "Photo burst mode" msgstr "Burst-modus (foto)" -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7 ../src/cheese-window.vala:1320 +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7 ../src/cheese-window.vala:1321 msgid "Take a photo using a webcam" msgstr "Foto nemen met behulp van een webcam" @@ -188,17 +188,17 @@ msgstr "Cheese" # Vincent, Reinout en Tino zijn voor (Wouter Bolsterlee) -#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:3 msgid "Cheese Webcam Booth" msgstr "Cheese webcamstudio" #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:4 #: ../src/cheese-application.vala:538 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" msgstr "Foto's en video's met een webcam maken, met leuke visuele effecten" -#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:5 msgid "photo;video;webcam;" msgstr "photo;foto;video;webcam;" @@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "Selecteren" #: ../data/headerbar.ui.h:1 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:85 -#: ../src/cheese-window.vala:1349 +#: ../src/cheese-window.vala:1350 msgid "Take a Photo" msgstr "Foto nemen" @@ -405,11 +405,11 @@ msgid "_Discard photo" msgstr "Foto ver_werpen" -#: ../libcheese/cheese-camera.c:438 ../libcheese/cheese-camera.c:1615 +#: ../libcheese/cheese-camera.c:432 ../libcheese/cheese-camera.c:1613 msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: " msgstr "Eén of meerdere vereiste Gstreamer-onderdelen ontbreken: " -#: ../libcheese/cheese-camera.c:1574 +#: ../libcheese/cheese-camera.c:1555 #, c-format msgid "No device found" msgstr "Geen camera gevonden" @@ -425,13 +425,13 @@ #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: ../libcheese/cheese-camera.c:1850 +#: ../libcheese/cheese-camera.c:1848 #, c-format msgctxt "time format" msgid "%02i:%02i:%02i" msgstr "%02i:%02i:%02i" -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:568 +#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:537 msgid "Device capabilities not supported" msgstr "Apparaatmogelijkheden niet ondersteund" @@ -442,11 +442,11 @@ msgstr "" "Kon apparaat %s niet initialiseren voor de detectie van mogelijkheden" -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:781 +#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:668 msgid "Unknown device" msgstr "Onbekend apparaat" -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:800 +#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:687 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Annuleerbare initialisatie niet ondersteund" @@ -627,7 +627,7 @@ msgid "Stop taking pictures" msgstr "Geen foto's meer nemen" -#: ../src/cheese-window.vala:1357 +#: ../src/cheese-window.vala:1358 msgid "Take Multiple Photos" msgstr "Meerdere foto's nemen" @@ -639,7 +639,7 @@ msgid "No effects found" msgstr "Geen effecten gevonden" -#: ../src/cheese-window.vala:1209 +#: ../src/cheese-window.vala:1211 msgid "There was an error playing video from the webcam" msgstr "Het afspelen van de webcam-video is mislukt" @@ -659,7 +659,7 @@ msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" -#: ../src/cheese-window.vala:1324 +#: ../src/cheese-window.vala:1325 msgid "Record a video using a webcam" msgstr "Video opnemen met behulp van een webcam" @@ -667,6 +667,6 @@ msgid "Take _Multiple Photos" msgstr "Meerdere foto's ne_men" -#: ../src/cheese-window.vala:1330 +#: ../src/cheese-window.vala:1331 msgid "Take multiple photos using a webcam" msgstr "Meerdere foto's nemen met behulp van een webcam" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2015-08-14 07:31:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2016-07-20 16:53:44.000000000 +0000 @@ -15,675 +15,675 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: nl\n" -#: clutter/clutter-actor.c:6221 +#: clutter/clutter-actor.c:6306 msgid "X coordinate" msgstr "X-coördinaat" -#: clutter/clutter-actor.c:6222 +#: clutter/clutter-actor.c:6307 msgid "X coordinate of the actor" msgstr "X-coördinaat van de actor" -#: clutter/clutter-actor.c:6240 +#: clutter/clutter-actor.c:6325 msgid "Y coordinate" msgstr "Y-coördinaat" -#: clutter/clutter-actor.c:6241 +#: clutter/clutter-actor.c:6326 msgid "Y coordinate of the actor" msgstr "X-coördinaat van de actor" -#: clutter/clutter-actor.c:6263 +#: clutter/clutter-actor.c:6348 msgid "Position" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6264 +#: clutter/clutter-actor.c:6349 msgid "The position of the origin of the actor" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6281 clutter/clutter-canvas.c:247 +#: clutter/clutter-actor.c:6366 clutter/clutter-canvas.c:248 #: clutter/clutter-grid-layout.c:1239 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:474 msgid "Width" msgstr "Breedte" -#: clutter/clutter-actor.c:6282 +#: clutter/clutter-actor.c:6367 msgid "Width of the actor" msgstr "Breedte van de actor" -#: clutter/clutter-actor.c:6300 clutter/clutter-canvas.c:263 +#: clutter/clutter-actor.c:6385 clutter/clutter-canvas.c:264 #: clutter/clutter-grid-layout.c:1246 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:490 msgid "Height" msgstr "Hoogte" -#: clutter/clutter-actor.c:6301 +#: clutter/clutter-actor.c:6386 msgid "Height of the actor" msgstr "Hoogte van de actor" -#: clutter/clutter-actor.c:6322 +#: clutter/clutter-actor.c:6407 msgid "Size" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6323 +#: clutter/clutter-actor.c:6408 msgid "The size of the actor" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6341 +#: clutter/clutter-actor.c:6426 msgid "Fixed X" msgstr "Vaste X" -#: clutter/clutter-actor.c:6342 +#: clutter/clutter-actor.c:6427 msgid "Forced X position of the actor" msgstr "Gedwongen X-positie van de actor" -#: clutter/clutter-actor.c:6359 +#: clutter/clutter-actor.c:6444 msgid "Fixed Y" msgstr "Vaste Y" -#: clutter/clutter-actor.c:6360 +#: clutter/clutter-actor.c:6445 msgid "Forced Y position of the actor" msgstr "Gedwongen Y-positie van de actor" -#: clutter/clutter-actor.c:6375 +#: clutter/clutter-actor.c:6460 msgid "Fixed position set" msgstr "Vaste positie ingesteld" -#: clutter/clutter-actor.c:6376 +#: clutter/clutter-actor.c:6461 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor" msgstr "Of een vaste positie voor de actor gebruikt moet worden" -#: clutter/clutter-actor.c:6394 +#: clutter/clutter-actor.c:6479 msgid "Min Width" msgstr "Min breedte" -#: clutter/clutter-actor.c:6395 +#: clutter/clutter-actor.c:6480 msgid "Forced minimum width request for the actor" msgstr "Gedwongen minimale breedte-aanvraag voor de actor" -#: clutter/clutter-actor.c:6413 +#: clutter/clutter-actor.c:6498 msgid "Min Height" msgstr "Min hoogte" -#: clutter/clutter-actor.c:6414 +#: clutter/clutter-actor.c:6499 msgid "Forced minimum height request for the actor" msgstr "Gedwongen minimale hoogte-aanvraag voor de actor" -#: clutter/clutter-actor.c:6432 +#: clutter/clutter-actor.c:6517 msgid "Natural Width" msgstr "Natuurlijke breedte" -#: clutter/clutter-actor.c:6433 +#: clutter/clutter-actor.c:6518 msgid "Forced natural width request for the actor" msgstr "Gedwongen natuurlijke breedte-aanvraag voor de actor" -#: clutter/clutter-actor.c:6451 +#: clutter/clutter-actor.c:6536 msgid "Natural Height" msgstr "Natuurlijke hoogte" -#: clutter/clutter-actor.c:6452 +#: clutter/clutter-actor.c:6537 msgid "Forced natural height request for the actor" msgstr "Gedwongen natuurlijke hoogte-aanvraag voor de actor" -#: clutter/clutter-actor.c:6467 +#: clutter/clutter-actor.c:6552 msgid "Minimum width set" msgstr "Minimale breedte ingesteld" -#: clutter/clutter-actor.c:6468 +#: clutter/clutter-actor.c:6553 msgid "Whether to use the min-width property" msgstr "Of de min-width optie gebruikt moet worden" -#: clutter/clutter-actor.c:6482 +#: clutter/clutter-actor.c:6567 msgid "Minimum height set" msgstr "Minimale hoogte ingesteld" -#: clutter/clutter-actor.c:6483 +#: clutter/clutter-actor.c:6568 msgid "Whether to use the min-height property" msgstr "Of de min-height optie gebruikt moet worden" -#: clutter/clutter-actor.c:6497 +#: clutter/clutter-actor.c:6582 msgid "Natural width set" msgstr "Natuurlijke breedte ingesteld" -#: clutter/clutter-actor.c:6498 +#: clutter/clutter-actor.c:6583 msgid "Whether to use the natural-width property" msgstr "Of de natural-width optie gebruikt moet worden" -#: clutter/clutter-actor.c:6512 +#: clutter/clutter-actor.c:6597 msgid "Natural height set" msgstr "Natuurlijke hoogte ingesteld" -#: clutter/clutter-actor.c:6513 +#: clutter/clutter-actor.c:6598 msgid "Whether to use the natural-height property" msgstr "Of de natural-height optie gebruikt moet worden" -#: clutter/clutter-actor.c:6529 +#: clutter/clutter-actor.c:6614 msgid "Allocation" msgstr "Allocatie" -#: clutter/clutter-actor.c:6530 +#: clutter/clutter-actor.c:6615 msgid "The actor's allocation" msgstr "De allocatie van de actor" -#: clutter/clutter-actor.c:6597 +#: clutter/clutter-actor.c:6682 msgid "Request Mode" msgstr "Verzoekmodus" -#: clutter/clutter-actor.c:6598 +#: clutter/clutter-actor.c:6683 msgid "The actor's request mode" msgstr "De verzoekmodus van de actor" -#: clutter/clutter-actor.c:6622 +#: clutter/clutter-actor.c:6707 msgid "Depth" msgstr "Diepte" -#: clutter/clutter-actor.c:6623 +#: clutter/clutter-actor.c:6708 msgid "Position on the Z axis" msgstr "Positie op de Z-as" -#: clutter/clutter-actor.c:6650 +#: clutter/clutter-actor.c:6735 msgid "Z Position" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6651 +#: clutter/clutter-actor.c:6736 msgid "The actor's position on the Z axis" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6668 +#: clutter/clutter-actor.c:6753 msgid "Opacity" msgstr "Doorzichtigheid" -#: clutter/clutter-actor.c:6669 +#: clutter/clutter-actor.c:6754 msgid "Opacity of an actor" msgstr "Doorzichtigheid van een actor" -#: clutter/clutter-actor.c:6689 +#: clutter/clutter-actor.c:6774 msgid "Offscreen redirect" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6690 +#: clutter/clutter-actor.c:6775 msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6704 +#: clutter/clutter-actor.c:6789 msgid "Visible" msgstr "Zichtbaar" -#: clutter/clutter-actor.c:6705 +#: clutter/clutter-actor.c:6790 msgid "Whether the actor is visible or not" msgstr "Of de actor wel of niet zichtbaar is" -#: clutter/clutter-actor.c:6719 +#: clutter/clutter-actor.c:6804 msgid "Mapped" msgstr "Getekend" -#: clutter/clutter-actor.c:6720 +#: clutter/clutter-actor.c:6805 msgid "Whether the actor will be painted" msgstr "Of de actor getekend zal worden" -#: clutter/clutter-actor.c:6733 +#: clutter/clutter-actor.c:6818 msgid "Realized" msgstr "Gerealiseerd" -#: clutter/clutter-actor.c:6734 +#: clutter/clutter-actor.c:6819 msgid "Whether the actor has been realized" msgstr "Of de actor gerealiseerd is" -#: clutter/clutter-actor.c:6749 +#: clutter/clutter-actor.c:6834 msgid "Reactive" msgstr "Reagerend" -#: clutter/clutter-actor.c:6750 +#: clutter/clutter-actor.c:6835 msgid "Whether the actor is reactive to events" msgstr "Of de actor op gebeurtenissen reageert" -#: clutter/clutter-actor.c:6761 +#: clutter/clutter-actor.c:6846 msgid "Has Clip" msgstr "Heeft clip" -#: clutter/clutter-actor.c:6762 +#: clutter/clutter-actor.c:6847 msgid "Whether the actor has a clip set" msgstr "Of de actor een clip heeft ingesteld" -#: clutter/clutter-actor.c:6775 +#: clutter/clutter-actor.c:6860 msgid "Clip" msgstr "Clip" -#: clutter/clutter-actor.c:6776 +#: clutter/clutter-actor.c:6861 msgid "The clip region for the actor" msgstr "De clip-regio voor de actor" -#: clutter/clutter-actor.c:6795 +#: clutter/clutter-actor.c:6880 msgid "Clip Rectangle" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6796 +#: clutter/clutter-actor.c:6881 msgid "The visible region of the actor" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6810 clutter/clutter-actor-meta.c:205 +#: clutter/clutter-actor.c:6895 clutter/clutter-actor-meta.c:205 #: clutter/clutter-binding-pool.c:318 clutter/clutter-input-device.c:268 msgid "Name" msgstr "Naam" -#: clutter/clutter-actor.c:6811 +#: clutter/clutter-actor.c:6896 msgid "Name of the actor" msgstr "Naam van de actor" -#: clutter/clutter-actor.c:6832 +#: clutter/clutter-actor.c:6917 msgid "Pivot Point" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6833 +#: clutter/clutter-actor.c:6918 msgid "The point around which the scaling and rotation occur" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6851 +#: clutter/clutter-actor.c:6936 msgid "Pivot Point Z" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6852 +#: clutter/clutter-actor.c:6937 msgid "Z component of the pivot point" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6870 +#: clutter/clutter-actor.c:6955 msgid "Scale X" msgstr "X-schaal" -#: clutter/clutter-actor.c:6871 +#: clutter/clutter-actor.c:6956 msgid "Scale factor on the X axis" msgstr "Schaalfactor op de X-as" -#: clutter/clutter-actor.c:6889 +#: clutter/clutter-actor.c:6974 msgid "Scale Y" msgstr "Y-Schaal" -#: clutter/clutter-actor.c:6890 +#: clutter/clutter-actor.c:6975 msgid "Scale factor on the Y axis" msgstr "Schaalfactor op de Y-as" -#: clutter/clutter-actor.c:6908 +#: clutter/clutter-actor.c:6993 msgid "Scale Z" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6909 +#: clutter/clutter-actor.c:6994 msgid "Scale factor on the Z axis" msgstr "" # - this property controls the X coordinate of the center of the scaling transformation; the scaling is performed relative to this coordinate -#: clutter/clutter-actor.c:6927 +#: clutter/clutter-actor.c:7012 msgid "Scale Center X" msgstr "X van centrum schaling" -#: clutter/clutter-actor.c:6928 +#: clutter/clutter-actor.c:7013 msgid "Horizontal scale center" msgstr "Horizontaal schaalcentrum" -#: clutter/clutter-actor.c:6946 +#: clutter/clutter-actor.c:7031 msgid "Scale Center Y" msgstr "Y van centrum schaling" -#: clutter/clutter-actor.c:6947 +#: clutter/clutter-actor.c:7032 msgid "Vertical scale center" msgstr "Verticaal schaalcentrum" # - the scale gravity is a symbolic value that determines the center of the scaling transformation using the bounding box of the actor. -#: clutter/clutter-actor.c:6965 +#: clutter/clutter-actor.c:7050 msgid "Scale Gravity" msgstr "Zwaartepunt schaling" -#: clutter/clutter-actor.c:6966 +#: clutter/clutter-actor.c:7051 msgid "The center of scaling" msgstr "Het zwaartepunt van de schaling" -#: clutter/clutter-actor.c:6984 +#: clutter/clutter-actor.c:7069 msgid "Rotation Angle X" msgstr "Rotatiehoek X" -#: clutter/clutter-actor.c:6985 +#: clutter/clutter-actor.c:7070 msgid "The rotation angle on the X axis" msgstr "De rotatie op de X-as" -#: clutter/clutter-actor.c:7003 +#: clutter/clutter-actor.c:7088 msgid "Rotation Angle Y" msgstr "Rotatiehoek Y" -#: clutter/clutter-actor.c:7004 +#: clutter/clutter-actor.c:7089 msgid "The rotation angle on the Y axis" msgstr "De rotatie op de Y-as" -#: clutter/clutter-actor.c:7022 +#: clutter/clutter-actor.c:7107 msgid "Rotation Angle Z" msgstr "Rotatiehoek Z" -#: clutter/clutter-actor.c:7023 +#: clutter/clutter-actor.c:7108 msgid "The rotation angle on the Z axis" msgstr "De rotatie op de Z-as" -#: clutter/clutter-actor.c:7041 +#: clutter/clutter-actor.c:7126 msgid "Rotation Center X" msgstr "Rotatiecenter X" -#: clutter/clutter-actor.c:7042 +#: clutter/clutter-actor.c:7127 msgid "The rotation center on the X axis" msgstr "Rotatiecenter op de X-as" -#: clutter/clutter-actor.c:7059 +#: clutter/clutter-actor.c:7144 msgid "Rotation Center Y" msgstr "Rotatiecenter Y" -#: clutter/clutter-actor.c:7060 +#: clutter/clutter-actor.c:7145 msgid "The rotation center on the Y axis" msgstr "Rotatiecenter op de Y-as" -#: clutter/clutter-actor.c:7077 +#: clutter/clutter-actor.c:7162 msgid "Rotation Center Z" msgstr "Rotatiecenter Z" -#: clutter/clutter-actor.c:7078 +#: clutter/clutter-actor.c:7163 msgid "The rotation center on the Z axis" msgstr "Rotatiecenter op de Z-as" # the position, on the XY plane, for the rotation transformation - expressed as a symbolic "gravity" value, like for the scale # transformation. -#: clutter/clutter-actor.c:7095 +#: clutter/clutter-actor.c:7180 msgid "Rotation Center Z Gravity" msgstr "Rotatie-zwaartepunt Z" -#: clutter/clutter-actor.c:7096 +#: clutter/clutter-actor.c:7181 msgid "Center point for rotation around the Z axis" msgstr "Zwaartepunt voor de rotatie om de Z-as" -#: clutter/clutter-actor.c:7124 +#: clutter/clutter-actor.c:7209 msgid "Anchor X" msgstr "X-anker" -#: clutter/clutter-actor.c:7125 +#: clutter/clutter-actor.c:7210 msgid "X coordinate of the anchor point" msgstr "De X-coördinaat van het ankerpunt" -#: clutter/clutter-actor.c:7153 +#: clutter/clutter-actor.c:7238 msgid "Anchor Y" msgstr "Y-anker" -#: clutter/clutter-actor.c:7154 +#: clutter/clutter-actor.c:7239 msgid "Y coordinate of the anchor point" msgstr "De Y-coördinaat van het ankerpunt" -#: clutter/clutter-actor.c:7181 +#: clutter/clutter-actor.c:7266 msgid "Anchor Gravity" msgstr "Anker-gravity" -#: clutter/clutter-actor.c:7182 +#: clutter/clutter-actor.c:7267 msgid "The anchor point as a ClutterGravity" msgstr "Het ankerpunt als een ClutterGravity" -#: clutter/clutter-actor.c:7201 +#: clutter/clutter-actor.c:7286 msgid "Translation X" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7202 +#: clutter/clutter-actor.c:7287 msgid "Translation along the X axis" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7221 +#: clutter/clutter-actor.c:7306 msgid "Translation Y" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7222 +#: clutter/clutter-actor.c:7307 msgid "Translation along the Y axis" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7241 +#: clutter/clutter-actor.c:7326 msgid "Translation Z" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7242 +#: clutter/clutter-actor.c:7327 msgid "Translation along the Z axis" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7272 +#: clutter/clutter-actor.c:7357 msgid "Transform" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7273 +#: clutter/clutter-actor.c:7358 msgid "Transformation matrix" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7288 +#: clutter/clutter-actor.c:7373 msgid "Transform Set" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7289 +#: clutter/clutter-actor.c:7374 msgid "Whether the transform property is set" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7310 +#: clutter/clutter-actor.c:7395 msgid "Child Transform" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7311 +#: clutter/clutter-actor.c:7396 msgid "Children transformation matrix" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7326 +#: clutter/clutter-actor.c:7411 msgid "Child Transform Set" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7327 +#: clutter/clutter-actor.c:7412 msgid "Whether the child-transform property is set" msgstr "" # this property controls whether the actor should be set as visible when clutter_actor_set_parent() is called on it - i.e. when the actor # has a parent # -#: clutter/clutter-actor.c:7344 +#: clutter/clutter-actor.c:7429 msgid "Show on set parent" msgstr "Toon bij set-parent" -#: clutter/clutter-actor.c:7345 +#: clutter/clutter-actor.c:7430 msgid "Whether the actor is shown when parented" msgstr "Of de actor wordt weergegeven wanneer deze een ouder heeft" -#: clutter/clutter-actor.c:7362 +#: clutter/clutter-actor.c:7447 msgid "Clip to Allocation" msgstr "Clip naar allocatie" -#: clutter/clutter-actor.c:7363 +#: clutter/clutter-actor.c:7448 msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation" msgstr "Stel de clip-regio in om de allocatie van de actor te volgen" -#: clutter/clutter-actor.c:7376 +#: clutter/clutter-actor.c:7461 msgid "Text Direction" msgstr "Tekstrichting" -#: clutter/clutter-actor.c:7377 +#: clutter/clutter-actor.c:7462 msgid "Direction of the text" msgstr "Richting van de tekst" -#: clutter/clutter-actor.c:7392 +#: clutter/clutter-actor.c:7477 msgid "Has Pointer" msgstr "Heeft pointer" -#: clutter/clutter-actor.c:7393 +#: clutter/clutter-actor.c:7478 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" msgstr "Of de actor de pointer van een invoerapparaat heeft" -#: clutter/clutter-actor.c:7406 +#: clutter/clutter-actor.c:7491 msgid "Actions" msgstr "Acties" -#: clutter/clutter-actor.c:7407 +#: clutter/clutter-actor.c:7492 msgid "Adds an action to the actor" msgstr "Voegt een actie aan de actor toe" -#: clutter/clutter-actor.c:7420 +#: clutter/clutter-actor.c:7505 msgid "Constraints" msgstr "Beperkingen" -#: clutter/clutter-actor.c:7421 +#: clutter/clutter-actor.c:7506 msgid "Adds a constraint to the actor" msgstr "Voegt een beperking aan de actor toe" -#: clutter/clutter-actor.c:7434 +#: clutter/clutter-actor.c:7519 msgid "Effect" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7435 +#: clutter/clutter-actor.c:7520 msgid "Add an effect to be applied on the actor" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7449 +#: clutter/clutter-actor.c:7534 msgid "Layout Manager" msgstr "Layout-manager" -#: clutter/clutter-actor.c:7450 +#: clutter/clutter-actor.c:7535 msgid "The object controlling the layout of an actor's children" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7464 +#: clutter/clutter-actor.c:7549 msgid "X Expand" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7465 +#: clutter/clutter-actor.c:7550 msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7480 +#: clutter/clutter-actor.c:7565 msgid "Y Expand" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7481 +#: clutter/clutter-actor.c:7566 msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7497 +#: clutter/clutter-actor.c:7582 msgid "X Alignment" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7498 +#: clutter/clutter-actor.c:7583 msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7513 +#: clutter/clutter-actor.c:7598 msgid "Y Alignment" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7514 +#: clutter/clutter-actor.c:7599 msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7533 +#: clutter/clutter-actor.c:7618 msgid "Margin Top" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7534 +#: clutter/clutter-actor.c:7619 msgid "Extra space at the top" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7555 +#: clutter/clutter-actor.c:7640 msgid "Margin Bottom" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7556 +#: clutter/clutter-actor.c:7641 msgid "Extra space at the bottom" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7577 +#: clutter/clutter-actor.c:7662 msgid "Margin Left" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7578 +#: clutter/clutter-actor.c:7663 msgid "Extra space at the left" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7599 +#: clutter/clutter-actor.c:7684 msgid "Margin Right" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7600 +#: clutter/clutter-actor.c:7685 msgid "Extra space at the right" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7616 +#: clutter/clutter-actor.c:7701 msgid "Background Color Set" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7617 clutter/deprecated/clutter-box.c:280 +#: clutter/clutter-actor.c:7702 clutter/deprecated/clutter-box.c:280 msgid "Whether the background color is set" msgstr "Of de achtergrondkleur is ingesteld" -#: clutter/clutter-actor.c:7633 +#: clutter/clutter-actor.c:7718 msgid "Background color" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7634 +#: clutter/clutter-actor.c:7719 msgid "The actor's background color" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7649 +#: clutter/clutter-actor.c:7734 msgid "First Child" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7650 +#: clutter/clutter-actor.c:7735 msgid "The actor's first child" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7663 +#: clutter/clutter-actor.c:7748 msgid "Last Child" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7664 +#: clutter/clutter-actor.c:7749 msgid "The actor's last child" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7678 +#: clutter/clutter-actor.c:7763 msgid "Content" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7679 +#: clutter/clutter-actor.c:7764 msgid "Delegate object for painting the actor's content" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7704 +#: clutter/clutter-actor.c:7789 msgid "Content Gravity" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7705 +#: clutter/clutter-actor.c:7790 msgid "Alignment of the actor's content" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7725 +#: clutter/clutter-actor.c:7810 msgid "Content Box" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7726 +#: clutter/clutter-actor.c:7811 msgid "The bounding box of the actor's content" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7734 +#: clutter/clutter-actor.c:7819 msgid "Minification Filter" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7735 +#: clutter/clutter-actor.c:7820 msgid "The filter used when reducing the size of the content" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7742 +#: clutter/clutter-actor.c:7827 msgid "Magnification Filter" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7743 +#: clutter/clutter-actor.c:7828 msgid "The filter used when increasing the size of the content" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7757 +#: clutter/clutter-actor.c:7842 msgid "Content Repeat" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7758 +#: clutter/clutter-actor.c:7843 msgid "The repeat policy for the actor's content" msgstr "" @@ -708,9 +708,8 @@ msgid "Whether the meta is enabled" msgstr "Of de meta ingeschakeld is" -#: clutter/clutter-align-constraint.c:279 -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:343 clutter/clutter-clone.c:342 -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:321 +#: clutter/clutter-align-constraint.c:279 clutter/clutter-bind-constraint.c:343 +#: clutter/clutter-clone.c:348 clutter/clutter-snap-constraint.c:321 msgid "Source" msgstr "Bron" @@ -735,11 +734,11 @@ msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0" msgstr "De uitlijningsfactor, tussen 0.0 en 1.0" -#: clutter/clutter-backend.c:385 +#: clutter/clutter-backend.c:404 msgid "Unable to initialize the Clutter backend" msgstr "" -#: clutter/clutter-backend.c:459 +#: clutter/clutter-backend.c:485 #, c-format msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages" msgstr "" @@ -855,12 +854,12 @@ msgstr "Of de lay-out verticaal moet zijn, in plaats van horizontaal" #: clutter/clutter-box-layout.c:1363 clutter/clutter-flow-layout.c:927 -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1549 +#: clutter/clutter-grid-layout.c:1568 msgid "Orientation" msgstr "Oriëntatie" #: clutter/clutter-box-layout.c:1364 clutter/clutter-flow-layout.c:928 -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1550 +#: clutter/clutter-grid-layout.c:1569 msgid "The orientation of the layout" msgstr "De oriëntatie van de lay-out" @@ -937,11 +936,11 @@ msgid "The contrast change to apply" msgstr "" -#: clutter/clutter-canvas.c:248 +#: clutter/clutter-canvas.c:249 msgid "The width of the canvas" msgstr "" -#: clutter/clutter-canvas.c:264 +#: clutter/clutter-canvas.c:265 msgid "The height of the canvas" msgstr "" @@ -974,7 +973,7 @@ msgid "Whether the clickable has a grab" msgstr "Of de ‘clickable’ nu onder een ‘grab’ is" -#: clutter/clutter-click-action.c:618 clutter/clutter-settings.c:672 +#: clutter/clutter-click-action.c:618 clutter/clutter-settings.c:674 msgid "Long Press Duration" msgstr "" @@ -990,7 +989,7 @@ msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled" msgstr "" -#: clutter/clutter-clone.c:343 +#: clutter/clutter-clone.c:349 msgid "Specifies the actor to be cloned" msgstr "Geeft de actor op die gedupliceerd moet worden" @@ -1180,40 +1179,40 @@ msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "" -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1564 +#: clutter/clutter-grid-layout.c:1583 msgid "Row spacing" msgstr "" -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1565 +#: clutter/clutter-grid-layout.c:1584 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "" -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1578 +#: clutter/clutter-grid-layout.c:1597 msgid "Column spacing" msgstr "" -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1579 +#: clutter/clutter-grid-layout.c:1598 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "" -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1593 +#: clutter/clutter-grid-layout.c:1612 msgid "Row Homogeneous" msgstr "" -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1594 +#: clutter/clutter-grid-layout.c:1613 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "" -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1607 +#: clutter/clutter-grid-layout.c:1626 msgid "Column Homogeneous" msgstr "" -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1608 +#: clutter/clutter-grid-layout.c:1627 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "" -#: clutter/clutter-image.c:273 clutter/clutter-image.c:341 -#: clutter/clutter-image.c:434 +#: clutter/clutter-image.c:238 clutter/clutter-image.c:306 +#: clutter/clutter-image.c:399 msgid "Unable to load image data" msgstr "" @@ -1365,35 +1364,35 @@ msgid "Show Clutter Options" msgstr "Clutter-opties weerheven" -#: clutter/clutter-pan-action.c:455 +#: clutter/clutter-pan-action.c:478 msgid "Pan Axis" msgstr "" -#: clutter/clutter-pan-action.c:456 +#: clutter/clutter-pan-action.c:479 msgid "Constraints the panning to an axis" msgstr "" -#: clutter/clutter-pan-action.c:470 +#: clutter/clutter-pan-action.c:493 msgid "Interpolate" msgstr "" -#: clutter/clutter-pan-action.c:471 +#: clutter/clutter-pan-action.c:494 msgid "Whether interpolated events emission is enabled." msgstr "" -#: clutter/clutter-pan-action.c:487 +#: clutter/clutter-pan-action.c:510 msgid "Deceleration" msgstr "" -#: clutter/clutter-pan-action.c:488 +#: clutter/clutter-pan-action.c:511 msgid "Rate at which the interpolated panning will decelerate in" msgstr "" -#: clutter/clutter-pan-action.c:505 +#: clutter/clutter-pan-action.c:528 msgid "Initial acceleration factor" msgstr "" -#: clutter/clutter-pan-action.c:506 +#: clutter/clutter-pan-action.c:529 msgid "Factor applied to the momentum when starting the interpolated phase" msgstr "" @@ -1450,100 +1449,100 @@ msgid "The scrolling direction" msgstr "" -#: clutter/clutter-settings.c:507 +#: clutter/clutter-settings.c:509 msgid "Double Click Time" msgstr "" -#: clutter/clutter-settings.c:508 +#: clutter/clutter-settings.c:510 msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "" -#: clutter/clutter-settings.c:523 +#: clutter/clutter-settings.c:525 msgid "Double Click Distance" msgstr "" -#: clutter/clutter-settings.c:524 +#: clutter/clutter-settings.c:526 msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "" -#: clutter/clutter-settings.c:539 +#: clutter/clutter-settings.c:541 msgid "Drag Threshold" msgstr "" -#: clutter/clutter-settings.c:540 +#: clutter/clutter-settings.c:542 msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag" msgstr "" -#: clutter/clutter-settings.c:555 clutter/clutter-text.c:3409 +#: clutter/clutter-settings.c:557 clutter/clutter-text.c:3409 msgid "Font Name" msgstr "Naam lettertype" -#: clutter/clutter-settings.c:556 +#: clutter/clutter-settings.c:558 msgid "" "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango" msgstr "" -#: clutter/clutter-settings.c:571 +#: clutter/clutter-settings.c:573 msgid "Font Antialias" msgstr "" -#: clutter/clutter-settings.c:572 +#: clutter/clutter-settings.c:574 msgid "" "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the " "default)" msgstr "" -#: clutter/clutter-settings.c:588 clutter/clutter-settings.c:596 +#: clutter/clutter-settings.c:590 clutter/clutter-settings.c:598 msgid "Font DPI" msgstr "" -#: clutter/clutter-settings.c:589 clutter/clutter-settings.c:597 +#: clutter/clutter-settings.c:591 clutter/clutter-settings.c:599 msgid "" "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default" msgstr "" -#: clutter/clutter-settings.c:613 +#: clutter/clutter-settings.c:615 msgid "Font Hinting" msgstr "" -#: clutter/clutter-settings.c:614 +#: clutter/clutter-settings.c:616 msgid "" "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)" msgstr "" -#: clutter/clutter-settings.c:634 +#: clutter/clutter-settings.c:636 msgid "Font Hint Style" msgstr "" -#: clutter/clutter-settings.c:635 +#: clutter/clutter-settings.c:637 msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" msgstr "" -#: clutter/clutter-settings.c:655 +#: clutter/clutter-settings.c:657 msgid "Font Subpixel Order" msgstr "" -#: clutter/clutter-settings.c:656 +#: clutter/clutter-settings.c:658 msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" msgstr "" -#: clutter/clutter-settings.c:673 +#: clutter/clutter-settings.c:675 msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized" msgstr "" -#: clutter/clutter-settings.c:688 +#: clutter/clutter-settings.c:690 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "" -#: clutter/clutter-settings.c:689 +#: clutter/clutter-settings.c:691 msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration" msgstr "" -#: clutter/clutter-settings.c:706 +#: clutter/clutter-settings.c:708 msgid "Password Hint Time" msgstr "" -#: clutter/clutter-settings.c:707 +#: clutter/clutter-settings.c:709 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" @@ -2654,7 +2653,7 @@ msgid "Path of the device node" msgstr "Pad van de device-node" -#: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:316 +#: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:318 #, c-format msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s" msgstr "" @@ -2683,19 +2682,19 @@ msgid "The height of the underlying wayland surface" msgstr "" -#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:490 +#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:513 msgid "X display to use" msgstr "Te gebruiken X-display" -#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:496 +#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:519 msgid "X screen to use" msgstr "Te gebruiken X-scherm" -#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:501 +#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:524 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "X-aanroepen synchroon maken" -#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:508 +#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:531 msgid "Disable XInput support" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/cluttergtk-1.0.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/cluttergtk-1.0.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/cluttergtk-1.0.po 2015-08-14 07:31:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/cluttergtk-1.0.po 2016-07-20 16:53:48.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: clutter-gtk/gtk-clutter-texture.c:137 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/cogl.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/cogl.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/cogl.po 2015-08-14 07:31:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/cogl.po 2016-07-20 16:53:46.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: \n" #: cogl/cogl-debug.c:181 diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/compiz.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/compiz.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/compiz.po 2015-08-14 07:31:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/compiz.po 2016-07-20 16:53:48.000000000 +0000 @@ -15,15 +15,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: compiz\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-13 17:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-23 04:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-25 16:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-25 19:34+0000\n" "Last-Translator: Harald van Bree \n" "Language-Team: Nederlands \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../gtk/gnome/compiz.desktop.in.h:1 msgid "Compiz" @@ -1863,7 +1863,7 @@ msgstr "Mipmaps genereren voor een hogere opschaalkwaliteit" #: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:7 ../plugins/place/place.xml.in.h:13 -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:34 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:36 msgid "Multi Output Mode" msgstr "Multi uitvoer modus" @@ -1887,7 +1887,7 @@ msgid "One big cube" msgstr "Één grote kubus" -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:12 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:23 +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:12 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:25 msgid "Behaviour" msgstr "Gedrag" @@ -1920,7 +1920,7 @@ # /usr/lib/YaST2/clients/inst_config_x11.ycp:821 #: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:19 ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:28 -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:12 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:21 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:14 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:21 msgid "Timestep" msgstr "Tijdstempel" @@ -2410,7 +2410,7 @@ msgid "Per window adjustments of opacity, brightness and saturation" msgstr "" -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:3 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:16 +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:3 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:18 #: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:31 msgid "Opacity" msgstr "Ondoorzichtigheid" @@ -2889,7 +2889,7 @@ msgstr "Grootte aanpassing venster" #: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:3 ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:30 -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:38 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:2 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:42 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:2 msgid "Bindings" msgstr "Bindingen" @@ -3140,7 +3140,7 @@ msgid "Rotation Acceleration" msgstr "Draai-acceleratie" -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:26 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:10 +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:26 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:12 #: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:19 msgid "Speed" msgstr "Snelheid" @@ -3459,60 +3459,60 @@ msgid "Vertical offset (in pixels)." msgstr "" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:11 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:13 msgid "Scale speed" msgstr "Schaal snelheid" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:13 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:15 msgid "Scale timestep" msgstr "Schaal tijdstap" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:14 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:16 msgid "Darken Background" msgstr "Achtergrond donker maken" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:15 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:17 msgid "Darken background when scaling windows" msgstr "Achtergrond donker maken tijdens schalen van vensters" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:17 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:32 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:19 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:32 msgid "Amount of opacity in percent" msgstr "Mate van ondoorzichtigheid in procenten" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:18 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:20 msgid "Overlay Icon" msgstr "Overlay icoon" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:19 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:21 msgid "Overlay an icon on windows once they are scaled" msgstr "Een overlay icoon op vensters als ze zijn geschaald" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:20 ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:19 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:22 ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:19 msgid "None" msgstr "Geen" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:21 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:23 msgid "Emblem" msgstr "Embleem" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:22 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:24 msgid "Big" msgstr "Groot" # /usr/lib/YaST2/clients/lan_inetd_custom.ycp:770 -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:24 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:26 msgid "Scale Windows" msgstr "Schaal vensters" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:25 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:27 msgid "Windows that should be scaled in scale mode" msgstr "Vensters die geschaald moeten worden in schaal modus" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:26 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:28 msgid "Drag and Drop Hover Timeout" msgstr "Versleep en zweven time-out" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:27 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:29 msgid "" "Time (in ms) before scale mode is terminated when hovering over a window " "dragging and dropping an item" @@ -3520,50 +3520,50 @@ "Tijd (in ms) voordat de schaalmodus beëindigd wordt, tijdens het zweven " "boven een venster bij het ernaartoe verslepen van een item" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:28 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:30 msgid "Drag and Drop Distance" msgstr "Verslepen en Neerzetten-afstand Distance" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:29 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:31 msgid "The minimum distance (in px) beyond which the timeout is reset." msgstr "" "De minimale afstand (in pixels) waarna de tijdslimiet opnieuw ingaat." -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:30 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:32 msgid "Show a spinner during th Drag and Drop timeout" msgstr "" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:31 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:33 msgid "Whether to show a spinner over the windows during dnd Timeout." msgstr "" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:32 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:34 msgid "The speed of the DnD timeout spinner" msgstr "" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:33 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:35 msgid "The animation speed (in ms) of the Drag and Drop spinner." msgstr "" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:35 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:37 msgid "Selects where windows are scaled if multiple output devices are used." msgstr "" "Selecteert waar vensters worden geschaald als meerdere uitvoer apparaten " "worden gebruikt." -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:36 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:38 msgid "On current output device" msgstr "Op huidige uitvoer apparaten" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:37 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:39 msgid "On all output devices" msgstr "Op alle uitvoer apparaten" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:39 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:43 msgid "Key Bindings Toggle Scale Mode" msgstr "Toetsbinding in/uitschakelen schaal-modus" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:40 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:44 msgid "" "Key bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and " "disabling it when released." @@ -3572,11 +3572,11 @@ "geactiveerd als de toetsbinding wordt ingedrukt en weer uitgeschakeld als de " "toetsbinding wordt losgelaten." -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:41 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:45 msgid "Button Bindings Toggle Scale Mode" msgstr "Muisknop-binding voor in/uitschakelen schaal-modus" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:42 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:46 msgid "" "Button bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and " "disabling it when released." @@ -3585,51 +3585,51 @@ "geactiveerd als de muisknop wordt ingedrukt en weer uitgeschakeld als de " "muisknop wordt losgelaten." -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:43 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:47 msgid "Initiate Window Picker" msgstr "Vensterkiezer starten" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:44 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:48 msgid "Layout and start transforming windows" msgstr "Uitleggen en start transformeren vensters" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:45 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:49 msgid "Initiate Window Picker For All Windows" msgstr "Vensterkiezer voor alle vensters starten" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:46 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:50 msgid "Layout and start transforming all windows" msgstr "Uitleggen en begin met transformeren van alle vensters" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:47 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:51 msgid "Initiate Window Picker For Window Group" msgstr "Vensterkiezer venstergroep starten" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:48 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:52 msgid "Layout and start transforming window group" msgstr "Uitleggen en beginnen met transformeren van venster groep" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:49 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:53 msgid "Initiate Window Picker For Windows on Current Output" msgstr "Vensterkiezer voor vensters op huidige uitvoer starten" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:50 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:54 msgid "Layout and start transforming windows on current output" msgstr "Uitleggen en start transformeren vensters op huidige uitvoer" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:51 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:55 msgid "Click on empty area" msgstr "" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:52 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:56 msgid "Action to perform on click on empty area" msgstr "" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:53 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:57 msgid "Show desktop" msgstr "" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:54 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:58 msgid "Terminate scale" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/credentials-control-center.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/credentials-control-center.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/credentials-control-center.po 2015-08-14 07:31:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/credentials-control-center.po 2016-07-20 16:53:41.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../data/credentials-preferences.desktop.in.in.h:1 #: ../data/unity-credentials-panel.desktop.in.in.h:1 @@ -122,7 +122,7 @@ msgid "All applications" msgstr "Alle toepassingen" -#: ../src/cc-credentials-providers-model.vala:339 +#: ../src/cc-credentials-providers-model.vala:342 #, c-format msgid "Select to configure a new %s account" msgstr "Selecteren om een nieuw %s-account te configureren" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/cups-pk-helper.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/cups-pk-helper.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/cups-pk-helper.po 2015-08-14 07:31:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/cups-pk-helper.po 2016-07-20 16:53:48.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: nl\n" #: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/dconf.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/dconf.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/dconf.po 2015-08-14 07:31:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/dconf.po 2016-07-20 16:53:36.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: nl\n" #: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/deja-dup.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/deja-dup.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2015-08-14 07:31:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2016-07-20 16:53:33.000000000 +0000 @@ -15,11 +15,11 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:1 -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:191 +#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:286 msgid "Folders to save" msgstr "Mappen om een reservekopie van te maken" @@ -37,7 +37,7 @@ "gebruiker." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:3 -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:202 +#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:297 msgid "Folders to ignore" msgstr "Mappen om te negeren" @@ -205,15 +205,15 @@ #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:29 msgid "The Amazon S3 bucket name to use" -msgstr "De naam van de Amazon S3-emmer om te gebruiken" +msgstr "De naam om voor de Amazon S3-opslaglocatie te gebruiken" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Which Amazon S3 bucket to store files in. This does not need to exist " "already. Only legal hostname strings are valid." msgstr "" -"In welke Amazon S3-emmer de bestanden opgeslagen moeten worden. Deze hoeft " -"nog niet te bestaan. Alleen legale namen zijn geldig." +"Op welke Amazon S3-opslaglocatie de bestanden opgeslagen moeten worden. Deze " +"hoeft nog niet te bestaan. Alleen legale namen zijn geldig." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:31 msgid "The Amazon S3 folder" @@ -225,53 +225,53 @@ "the chosen bucket." msgstr "" "Een optionele naam voor een map om bestanden in op te slaan. Deze map zal " -"gemaakt worden in de gekozen emmer." +"gemaakt worden in de gekozen opslaglocatie." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42 msgid "The Rackspace Cloud Files container" msgstr "De Rackspace Cloud Files-opslaglocatie" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43 msgid "" "Which Rackspace Cloud Files container to store files in. This does not need " "to exist already. Only legal hostname strings are valid." msgstr "" -"In welke Rackspace Cloud Files-opslaglocatie de bestanden opgeslagen moeten " +"Op welke Rackspace Cloud Files-opslaglocatie de bestanden opgeslagen moeten " "worden. Deze hoeft nog niet te bestaan. Alleen legale namen zijn geldig." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44 msgid "Your Rackspace username" msgstr "Uw Rackspace-gebruikersnaam" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45 msgid "This is your username for the Rackspace Cloud Files service." msgstr "Dit is uw gebruikersnaam voor de Rackspace Cloud Files-dienst." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:54 #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:221 msgid "Backup location" msgstr "Reservekopielocatie" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:55 msgid "Location in which to hold the backup files." msgstr "Locatie om de reservekopieën te bewaren." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:56 msgid "Folder type" msgstr "Maptype" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:57 msgid "" "Whether the backup location is a mounted external volume or a normal folder." msgstr "" "Of de reservekopielocatie een aangekoppeld extern opslagmedium is of een " "normale map." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:58 msgid "Relative path under the external volume" msgstr "Relatieve pad op het externe opslagmedium." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:59 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is the path of the " "folder on that volume." @@ -279,11 +279,11 @@ "Dit is het pad naar de map op het opslagmedium wanneer de " "reservekopielocatie zich op een extern opslagmedium bevindt." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:60 msgid "Unique ID of the external volume" msgstr "Uniek ID van het externe opslagmedium" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:61 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is its unique " "filesystem identifier." @@ -291,11 +291,11 @@ "Dit is het unieke bestandssysteemkenmerk wanneer de reservekopielocatie zich " "op een extern opslagmedium bevindt." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:62 msgid "Full name of the external volume" msgstr "Volledige naam van het externe opslagmedium" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:63 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is the volume’s longer " "descriptive name." @@ -303,11 +303,11 @@ "Dit is de lange naam van het externe opslagmedium wanneer de " "reservekopielocatie zich op een extern opslagmedium bevindt." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:64 msgid "Short name of the external volume" msgstr "Korte naam van het externe opslagmedium." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:65 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is the volume’s " "shorter name." @@ -315,11 +315,11 @@ "Dit is de korte naam van het externe opslagmedium wanneer de " "reservekopielocatie zich op een extern opslagmedium bevindt." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:53 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:66 msgid "Icon of the external volume" msgstr "Pictogram van het externe opslagmedium" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:54 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is the volume’s icon." msgstr "" @@ -332,7 +332,7 @@ #. "duplicity" and the act of duplicating data for backup. As a whole, the #. phrase "Déjà Dup" may not be very translatable. #: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:1 ../deja-dup/deja-dup.desktop.in.h:2 -#: ../deja-dup/main.vala:78 ../libdeja/CommonUtils.vala:133 +#: ../deja-dup/main.vala:78 ../libdeja/CommonUtils.vala:138 msgid "Déjà Dup Backup Tool" msgstr "Déjà Dup reservekopie maken" @@ -352,8 +352,8 @@ "Support for local, remote, or cloud backup locations, such as Amazon S3 and " "Rackspace Cloud Files" msgstr "" -"Ondersteunt lokale back-ups, maar ook back-ups op afstand en in de cloud, " -"bijvoorbeeld Amazon S3 en Rackspace Cloud Files" +"Ondersteunt lokale reservekopieën, maar ook reservekopieën op afstand en in " +"de cloud, bijvoorbeeld bij Amazon S3 en Rackspace Cloud Files" #: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:5 msgid "Securely encrypts and compresses your data" @@ -377,12 +377,11 @@ #. Translators: "Backups" is a noun #: ../deja-dup/deja-dup.desktop.in.h:1 #: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:1 -#: ../deja-dup/preferences/gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:1 #: ../deja-dup/Prompt.vala:93 ../deja-dup/Prompt.vala:128 -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:133 ../deja-dup/StatusIcon.vala:232 +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:134 ../deja-dup/StatusIcon.vala:233 #: ../deja-dup/monitor/monitor.vala:115 -#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:43 -#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:123 +#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:42 +#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:121 msgid "Backups" msgstr "Reservekopieën" @@ -390,7 +389,7 @@ #. a computer screen. This program acts like a daemon that kicks off #. backups at scheduled times. #: ../deja-dup/monitor/deja-dup-monitor.desktop.in.h:1 -#: ../deja-dup/monitor/monitor.vala:332 +#: ../deja-dup/monitor/monitor.vala:315 msgid "Backup Monitor" msgstr "Reservekopieobservatie" @@ -399,18 +398,15 @@ msgstr "Maken van reservekopieën op regelmatige tijden plannen" #: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:2 -#: ../deja-dup/preferences/gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:2 msgid "Change your backup settings" msgstr "Reservekopie-instellingen wijzigen" #. These keywords are used when searching for applications in dashes, etc. #: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:4 -#: ../deja-dup/preferences/gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:4 msgid "déjà;deja;dup;" msgstr "déjà;deja;dup;" #: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:5 -#: ../deja-dup/preferences/gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:5 msgid "Back Up" msgstr "Reservekopie maken" @@ -768,7 +764,7 @@ msgstr "Later he_rvatten" #: ../deja-dup/main.vala:34 ../deja-dup/monitor/monitor.vala:36 -#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:87 +#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:85 msgid "Show version" msgstr "Versie tonen" @@ -913,20 +909,20 @@ "Er kon niet van alle bestanden een reservekopie gemaakt worden. Zie dialoog " "voor meer details." -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:233 +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:234 msgid "Starting scheduled backup" msgstr "Maken van geplande reservekopie wordt gestart" -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:236 +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:237 msgid "Show Progress" msgstr "Voortgang tonen" -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:274 +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:275 #, c-format msgid "%.1f%% complete" msgstr "%.1f%% compleet" -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:287 +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:288 msgid "Show _Progress" msgstr "_Voortgang tonen" @@ -934,61 +930,63 @@ msgid "Scheduled backup delayed" msgstr "Maken van geplande reservekopie is uitgesteld" -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:77 +#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:144 msgid "Categories" msgstr "Categorieën" -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:129 +#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:93 +#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:197 msgid "_Restore…" msgstr "He_rstellen..." -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:161 +#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:91 +#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:243 msgid "_Back Up Now…" msgstr "_Nu reservekopie maken…" -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:180 +#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:275 msgid "Overview" msgstr "Overzicht" -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:213 +#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:308 msgid "_Storage location" msgstr "_Reservekopielocatie" #. Translators: storage as in "where to store the backup" -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:230 +#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:325 msgid "Storage location" msgstr "Reservekopielocatie" -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:255 +#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:349 msgid "_Automatic backup" msgstr "_Automatische reservekopieën" #. translators: as in "Every day" -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:267 +#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:361 msgid "_Every" msgstr "_Elke" -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:277 +#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:371 msgctxt "verb" msgid "_Keep" msgstr "_Bewaren" -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:284 +#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:378 msgid "" "Old backups will be deleted earlier if the storage location is low on space." msgstr "" "Oude reservekopieën zullen eerder verwijderd worden als de " "reservekopielocatie bijna vol is." -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:294 +#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:388 msgid "Scheduling" msgstr "Planning" -#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:73 +#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:71 msgid "_Help" msgstr "_Help" -#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:75 +#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:73 msgid "_Quit" msgstr "A_fsluiten" @@ -1053,18 +1051,18 @@ #. This here encodes a lot of outside GUI information in this widget, #. but it's a very special case thing. -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:59 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:69 msgid "Restore…" msgstr "Herstellen…" -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:61 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:71 #, c-format msgid "You may use the %s button to browse for existing backups." msgstr "" "U kunt de knop %s gebruiken om te bladeren naar bestaande reservekopieën." #. Translators: Files is the user-visible name of nautilus in your language -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:64 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:74 #, c-format msgid "" "You can restore the entire backup with the %s button or use Files to either " @@ -1074,11 +1072,11 @@ "gebruiken om wijzigingen aan individuele bestanden terug te draaien of " "verwijderde bestanden te herstellen." -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:72 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:88 msgid "Back Up Now…" msgstr "Nu reservekopie maken…" -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:73 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:89 #, c-format msgid "" "You should enable automatic backups or use the %s button to " @@ -1087,15 +1085,15 @@ "U zou automatische reservekopieën kunnen inschakelen of de " "knop %s gebruiken om nu een reservekopie te maken." -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:79 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:95 msgid "A backup automatically starts every day." msgstr "Er zal automatisch elke dag een reservekopie gemaakt worden." -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:81 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:97 msgid "A backup automatically starts every week." msgstr "Er zal automatisch elke week een reservekopie gemaakt worden." -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:84 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:100 #, c-format msgid "A backup automatically starts every %d day." msgid_plural "A backup automatically starts every %d days." @@ -1125,40 +1123,40 @@ msgstr "Selecteer mappen" #. Now insert remote servers -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:120 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:124 msgid "SSH" msgstr "SSH" -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:122 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:126 msgid "Windows Share" msgstr "Windows gedeelde map" -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:124 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:128 msgid "FTP" msgstr "FTP" -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:126 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:130 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:129 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:133 msgid "Custom Location" msgstr "Aangepaste locatie" #. And a local folder option -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:135 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:139 msgid "Local Folder" msgstr "Lokale map" -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:178 ../libdeja/BackendS3.vala:122 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:182 ../libdeja/BackendS3.vala:122 msgid "Amazon S3" msgstr "Amazon S3" -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:198 ../libdeja/BackendU1.vala:45 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:210 ../libdeja/BackendU1.vala:45 msgid "Ubuntu One" msgstr "Ubuntu One" -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:206 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:218 #: ../libdeja/BackendRackspace.vala:69 msgid "Rackspace Cloud Files" msgstr "Rackspace Cloud Files" @@ -1241,7 +1239,7 @@ #. Translators: %2$s is the name of a removable drive, %1$s is a folder #. on that removable drive. -#: ../libdeja/BackendFile.vala:135 ../libdeja/CommonUtils.vala:513 +#: ../libdeja/BackendFile.vala:135 ../libdeja/CommonUtils.vala:518 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s op %2$s" @@ -1337,40 +1335,40 @@ msgid "_Remember secret access key" msgstr "Geheime toegangssleutel _onthouden" -#: ../libdeja/CommonUtils.vala:432 +#: ../libdeja/CommonUtils.vala:437 #, c-format msgid "Could not find backup tool in %s. Your installation is incomplete." msgstr "" "Kon de reservekopietoepassing niet vinden in %s. De installatie werd niet " "voltooid." -#: ../libdeja/CommonUtils.vala:434 +#: ../libdeja/CommonUtils.vala:439 msgid "Could not load backup tool. Your installation is incomplete." msgstr "" "Kon de reservekopietoepassing niet laden. De installatie werd niet voltooid." -#: ../libdeja/CommonUtils.vala:440 +#: ../libdeja/CommonUtils.vala:445 msgid "Backup tool is broken. Your installation is incomplete." msgstr "" "De reservekopietoepassing is beschadigd. De installatie werd niet voltooid." -#: ../libdeja/CommonUtils.vala:462 +#: ../libdeja/CommonUtils.vala:467 msgid "Could not start backup tool" msgstr "Kon de reservekopietoepassing niet starten" #. Translators: this is the home folder and %s is the user's username -#: ../libdeja/CommonUtils.vala:564 +#: ../libdeja/CommonUtils.vala:569 #, c-format msgid "Home (%s)" msgstr "Persoonlijke map (%s)" #. Translators: this is the home folder -#: ../libdeja/CommonUtils.vala:569 +#: ../libdeja/CommonUtils.vala:574 msgid "Home" msgstr "Persoonlijke map" #. Translators: this is the trash folder -#: ../libdeja/CommonUtils.vala:574 +#: ../libdeja/CommonUtils.vala:579 msgid "Trash" msgstr "Prullenbak" @@ -1536,7 +1534,7 @@ #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1021 msgid "S3 bucket name is not available." -msgstr "S3-emmernaam is niet beschikbaar." +msgstr "S3-opslaglocatienaam is niet beschikbaar." #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1035 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/devhelp.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/devhelp.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/devhelp.po 2015-08-14 07:31:12.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/devhelp.po 2016-07-20 16:53:36.000000000 +0000 @@ -18,26 +18,26 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 05:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 10:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: nl\n" #. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable #. * for transliteration only) -#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1 ../src/dh-app.c:212 ../src/dh-app.c:401 -#: ../src/dh-window.c:753 +#: ../data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in.h:1 ../src/dh-app.c:211 +#: ../src/dh-app.c:507 ../src/dh-window.c:753 msgid "Devhelp" msgstr "Devhelp" -#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Developer's Help program" msgstr "Hulpprogramma voor ontwikkelaars" -#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in.h:3 msgid "Documentation Browser" msgstr "Documentatie-browser" -#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in.h:4 msgid "documentation;information;manual;developer;api;" msgstr "documentatie;informatie;handleiding;ontwikkeling;api;" @@ -273,7 +273,7 @@ " jomix https://launchpad.net/~jomme-vrolix" # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#: ../src/dh-app.c:214 +#: ../src/dh-app.c:213 msgid "A developers' help browser for GNOME" msgstr "Hulpbrowser voor ontwikkelaars" @@ -290,109 +290,109 @@ msgid "Book:" msgstr "Boek:" -#: ../src/dh-book.c:240 +#: ../src/dh-book.c:254 #, c-format msgid "Language: %s" msgstr "Taal: %s" -#: ../src/dh-book.c:241 +#: ../src/dh-book.c:255 msgid "Language: Undefined" msgstr "Taal: onbekend" #. i18n: a documentation book -#: ../src/dh-link.c:270 +#: ../src/dh-link.c:289 msgid "Book" msgstr "Boek" #. i18n: a "page" in a documentation book -#: ../src/dh-link.c:273 +#: ../src/dh-link.c:292 msgid "Page" msgstr "Pagina" #. i18n: a search hit in the documentation, could be a #. * function, macro, struct, etc -#: ../src/dh-link.c:277 +#: ../src/dh-link.c:296 msgid "Keyword" msgstr "Sleutelwoord" #. i18n: in the programming language context, if you don't #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it #. * untranslated. -#: ../src/dh-link.c:282 +#: ../src/dh-link.c:301 msgid "Function" msgstr "Functie" #. i18n: in the programming language context, if you don't #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it #. * untranslated. -#: ../src/dh-link.c:287 +#: ../src/dh-link.c:306 msgid "Struct" msgstr "Struct" #. i18n: in the programming language context, if you don't #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it #. * untranslated. -#: ../src/dh-link.c:292 +#: ../src/dh-link.c:311 msgid "Macro" msgstr "Macro" #. i18n: in the programming language context, if you don't #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it #. * untranslated. -#: ../src/dh-link.c:297 +#: ../src/dh-link.c:316 msgid "Enum" msgstr "Enumeratie" #. i18n: in the programming language context, if you don't #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it #. * untranslated. -#: ../src/dh-link.c:302 +#: ../src/dh-link.c:321 msgid "Type" msgstr "Type" -#: ../src/dh-main.c:41 +#: ../src/dh-app.c:432 msgid "Opens a new Devhelp window" msgstr "Nieuw Devhelp-venster openen" -#: ../src/dh-main.c:46 +#: ../src/dh-app.c:437 msgid "Search for a keyword" msgstr "Naar een sleutelwoord zoeken" -#: ../src/dh-main.c:47 ../src/dh-main.c:52 +#: ../src/dh-app.c:438 ../src/dh-app.c:443 msgid "KEYWORD" msgstr "ZOEKWOORD" -#: ../src/dh-main.c:51 +#: ../src/dh-app.c:442 msgid "Search and display any hit in the assistant window" msgstr "Zoeken naar resultaten en deze weergeven in het hulpvenster" -#: ../src/dh-main.c:56 +#: ../src/dh-app.c:447 msgid "Display the version and exit" msgstr "Versie tonen en afsluiten" -#: ../src/dh-main.c:61 +#: ../src/dh-app.c:452 msgid "Quit any running Devhelp" msgstr "Alle actieve Devhelp-processen afsluiten" -#: ../src/dh-parser.c:95 ../src/dh-parser.c:196 ../src/dh-parser.c:260 -#: ../src/dh-parser.c:270 +#: ../src/dh-parser.c:96 ../src/dh-parser.c:197 ../src/dh-parser.c:261 +#: ../src/dh-parser.c:271 #, c-format msgid "Expected '%s', got '%s' at line %d, column %d" msgstr "Verwacht: ‘%s’, gekregen: ‘%s’ op regel %d, kolom %d" -#: ../src/dh-parser.c:112 +#: ../src/dh-parser.c:113 #, c-format msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d" msgstr "Ongeldige context '%s' op regel %d, kolom %d" -#: ../src/dh-parser.c:141 +#: ../src/dh-parser.c:142 #, c-format msgid "" "\"title\", \"name\" and \"link\" elements are required at line %d, column %d" msgstr "" "De elementen ‘title’, ‘name’ en ‘link’ zijn verplicht op regel %d, kolom %d" -#: ../src/dh-parser.c:215 +#: ../src/dh-parser.c:216 #, c-format msgid "" "\"name\" and \"link\" elements are required inside on line %d, column " @@ -400,19 +400,19 @@ msgstr "" "De elementen ‘name’ en ‘link’ zijn verplicht in op regel %d, kolom %d" -#: ../src/dh-parser.c:295 +#: ../src/dh-parser.c:296 #, c-format msgid "" "\"name\" and \"link\" elements are required inside '%s' on line %d, column %d" msgstr "" "De elementen ‘name’ en ‘link’ zijn verplicht in ‘%s’ op regel %d, kolom %d" -#: ../src/dh-parser.c:308 +#: ../src/dh-parser.c:309 #, c-format msgid "\"type\" element is required inside on line %d, column %d" msgstr "Het element ‘type’ is verplicht in op regel %d, kolom %d" -#: ../src/dh-parser.c:500 +#: ../src/dh-parser.c:501 #, c-format msgid "Cannot uncompress book '%s': %s" msgstr "Kan boek '%s' niet uitpakken: %s" @@ -426,39 +426,39 @@ msgid "All Books" msgstr "Alle boeken" -#: ../src/dh-window.c:85 +#: ../src/dh-window.c:86 msgid "50%" msgstr "50%" -#: ../src/dh-window.c:86 +#: ../src/dh-window.c:87 msgid "75%" msgstr "75%" -#: ../src/dh-window.c:87 +#: ../src/dh-window.c:88 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../src/dh-window.c:88 +#: ../src/dh-window.c:89 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../src/dh-window.c:89 +#: ../src/dh-window.c:90 msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../src/dh-window.c:90 +#: ../src/dh-window.c:91 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../src/dh-window.c:91 +#: ../src/dh-window.c:92 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../src/dh-window.c:92 +#: ../src/dh-window.c:93 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../src/dh-window.c:93 +#: ../src/dh-window.c:94 msgid "400%" msgstr "400%" @@ -470,11 +470,11 @@ msgid "Forward" msgstr "Vooruit" -#: ../src/dh-window.c:973 +#: ../src/dh-window.c:975 msgid "Error opening the requested link." msgstr "Fout bij het openen van de opgevraagde verwijzing." -#: ../src/dh-window.c:1272 ../src/dh-window.c:1445 +#: ../src/dh-window.c:1274 ../src/dh-window.c:1446 msgid "Empty Page" msgstr "Lege pagina" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/dia.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/dia.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/dia.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/dia.po 2016-07-20 16:53:38.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,10628 @@ +# Dia - Dutch translation. +# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. +# Jan-Willem Harmanny , 2002/03. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dia 0.86\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-13 12:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-13 16:09+0000\n" +"Last-Translator: Jan-Willem Harmanny \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 10:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" + +#. This is not an errror +#: ../../po/../app/app_procs.c:213 +#, c-format +msgid "Warning: invalid layer range %lu - %lu\n" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:225 +#, c-format +msgid "Warning: Layer %lu (%s) selected more than once.\n" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:251 +#, c-format +msgid "Warning: Layer %d (%s) selected more than once.\n" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:260 +#, c-format +msgid "Warning: There is no layer named %s\n" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:342 +#, c-format +msgid "%s error: don't know how to export into %s\n" +msgstr "%s fout: weet niet hoe te exporteren in %s\n" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:351 +#, c-format +msgid "%s error: input and output file name is identical: %s" +msgstr "%s fout: de invoer en uitvoer bestandsnamen zijn hetzelfde: %s" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:359 +#, c-format +msgid "%s error: need valid input file %s\n" +msgstr "%s fout: Geldig invoer bestand nodig %s\n" + +#. if (!quiet) +#: ../../po/../app/app_procs.c:387 +#, c-format +msgid "%s --> %s\n" +msgstr "%s --> %s\n" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:562 +#, c-format +msgid "Can't find output format/filter %s\n" +msgstr "Kan uitvoerformaat/filter %s niet vinden\n" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:632 +#, c-format +msgid "Input-directory '%s' must exist!\n" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:649 +#, c-format +msgid "Output-directory '%s' must exist!\n" +msgstr "" + +#. Translators: The argument is a list of options, not to be translated +#: ../../po/../app/app_procs.c:706 +#, c-format +msgid "Select the filter/format out of: %s" +msgstr "Kies het gewenste filter/formaat uit: %s" + +#. &export_file_name +#: ../../po/../app/app_procs.c:724 +msgid "Export loaded file and exit" +msgstr "Exporteer geladen bestand en sluit af" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:724 +msgid "OUTPUT" +msgstr "UITVOER" + +#. &export_file_format +#. &export_format_string +#: ../../po/../app/app_procs.c:726 +msgid "TYPE" +msgstr "TYPE" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:728 +msgid "Export graphics size" +msgstr "Afbeeldingformaat exporteren" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:728 +msgid "WxH" +msgstr "BxH" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:730 +msgid "" +"Show only specified layers (e.g. when exporting). Can be either the layer " +"name or a range of layer numbers (X-Y)" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:731 +msgid "LAYER,LAYER,..." +msgstr "" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:733 +msgid "Don't show the splash screen" +msgstr "Laat het opstartscherm niet zien" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:735 +msgid "Don't create empty diagram" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:737 +msgid "Start integrated user interface (diagrams in tabs)" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:739 +msgid "Send error messages to stderr instead of showing dialogs." +msgstr "" +"Schrijf foutberichten naar stderr in plaats van waarschuwingsdialogen" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:741 +msgid "Directory containing input files" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:741 ../../po/../app/app_procs.c:743 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:743 +msgid "Directory containing output files" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:745 +msgid "Display credits list and exit" +msgstr "Beeld de lijst ontwikkelaars af, en sluit af" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:747 +msgid "Generate verbose output" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:749 +msgid "Display version and exit" +msgstr "Laat versienummer zien en sluit af" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:772 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[BESTAND...]" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:784 +#, c-format +msgid "Invalid option?" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:807 +#, c-format +msgid "Filename conversion failed: %s\n" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:820 +#, c-format +msgid "Missing input: %s\n" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:845 +msgid "Can't connect to session manager!\n" +msgstr "Kan niet verbinden met sessie manager!\n" + +#. TRANSLATOR: 2nd and 3rd %s are time and date respectively. +#: ../../po/../app/app_procs.c:885 +#, c-format +msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n" +msgstr "Dia versie %s, gecompiled %s %s\n" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:887 +#, c-format +msgid "Dia version %s\n" +msgstr "Dia versie %s\n" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:925 +msgid "" +"Couldn't find standard objects when looking for object-libs; exiting...\n" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:927 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find standard objects when looking for object-libs in '%s'; " +"exiting...\n" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:994 +msgid "Diagram1.dia" +msgstr "Diagram1.dia" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:1029 +msgid "" +"This shouldn't happen. Please file a bug report at bugzilla.gnome.org\n" +"describing how you can cause this message to appear.\n" +msgstr "" +"Dit zou niet moeten gebeuren. Vul een foutenrapport in op " +"bugzilla.gnome.org\n" +"waarin u kunt omschrijven hoe u deze melding tevoorschijn kon laten komen.\n" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:1044 +msgid "Exiting Dia" +msgstr "" + +#. no standard buttons +#: ../../po/../app/app_procs.c:1108 +msgid "Quitting without saving modified diagrams" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:1110 +msgid "" +"Modified diagrams exist. Are you sure you want to quit Dia without saving " +"them?" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:1114 +msgid "Quit Dia" +msgstr "Dia afsluiten" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:1183 ../../po/../app/app_procs.c:1190 +msgid "Could not create per-user Dia config directory" +msgstr "Kan per-gebruiker Dia configuratie map niet maken" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:1193 +msgid "" +"Could not create per-user Dia config directory. Please make sure that the " +"environment variable HOME points to an existing directory." +msgstr "" +"Kan per-gebruiker Dia configuratie map niet maken. Zorg aub dat de " +"omgevingsvariabele HOME naar een bestaande map wijst." + +#: ../../po/../app/app_procs.c:1216 +msgid "Objects and filters internal to dia" +msgstr "Dia's interne objecten en filters" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:1272 +#, c-format +msgid "" +"The original author of Dia was:\n" +"\n" +msgstr "" +"De originele auteur van Dia was:\n" +"\n" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:1277 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The current maintainers of Dia are:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"De huidige ontwikkelaars van Dia zijn:\n" +"\n" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:1282 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Other authors are:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Andere auteurs zijn:\n" +"\n" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:1287 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Dia is documented by:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Dia is gedocumenteerd door:\n" +"\n" + +#: ../../po/../app/autosave.c:90 +msgid "Recovering autosaved diagrams" +msgstr "Automatisch opgeslagen diagrammen herstellen" + +#: ../../po/../app/autosave.c:98 +msgid "" +"Autosaved files exist.\n" +"Please select those you wish to recover." +msgstr "" +"Automatisch opgeslagen bestanden gevonden.\n" +"Selecteer aub degenen die u wilt herstellen." + +#: ../../po/../app/color_area.c:317 ../../po/../app/color_area.c:360 +msgid "Select foreground color" +msgstr "Selecteer voorgrondkleur" + +#: ../../po/../app/color_area.c:318 ../../po/../app/color_area.c:361 +msgid "Select background color" +msgstr "Selecteer achtergrondkleur" + +#: ../../po/../app/commands.c:130 +msgid "No print plug-in found!" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/commands.c:150 +#, c-format +msgid "Diagram%d.dia" +msgstr "Diagram%d.dia" + +#: ../../po/../app/commands.c:344 +msgid "No existing object to paste.\n" +msgstr "Geen bestaande objecten om te plakken.\n" + +#: ../../po/../app/commands.c:651 ../../po/../app/commands.c:689 +msgid "Could not find help directory" +msgstr "Kan hulp map niet vinden" + +#: ../../po/../app/commands.c:658 +#, c-format +msgid "" +"Could not open help directory:\n" +"%s" +msgstr "" +"Kan hulp map niet openen:\n" +"%s" + +#: ../../po/../app/commands.c:724 +msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE" +msgstr "Jan-Willem Harmanny " + +#: ../../po/../app/commands.c:726 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program; if not, write to the Free Software\n" +"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/commands.c:749 +msgid "A program for drawing structured diagrams." +msgstr "" + +#: ../../po/../app/confirm.c:69 +#, c-format +msgid "You are about to print a diagram with %d pages." +msgstr "" + +#: ../../po/../app/confirm.c:71 +#, c-format +msgid "You are about to export a diagram with %d pages." +msgstr "" + +#: ../../po/../app/confirm.c:73 +#, c-format +msgid "" +"You are about to export a diagram which may require %s of memory.(%d pages)." +msgstr "" + +#: ../../po/../app/confirm.c:81 +msgid "" +"You can adjust the size of the diagram by changing the 'Scaling' in the " +"'Page Setup' dialog.\n" +"Alternatively use 'Select All' and 'Best Fit' to move objects/handles into " +"the intended bounds." +msgstr "" + +#: ../../po/../app/confirm.c:85 +msgid "Confirm Diagram Size" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/create_object.c:71 +#, c-format +msgid "'%s' creation failed" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/defaults.c:43 ../../po/../app/defaults.c:150 +msgid "Object defaults" +msgstr "Object standaardwaarden" + +#: ../../po/../app/defaults.c:61 +msgid "This object has no defaults." +msgstr "Dit object heeft geen standaardwaarden." + +#: ../../po/../app/defaults.c:115 +msgid "Defaults: " +msgstr "Standaardwaarden: " + +#: ../../po/../app/dia-props.c:85 +msgid "Diagram Properties" +msgstr "Diagram Eigenschappen" + +#: ../../po/../app/dia-props.c:119 +msgid "Dynamic grid" +msgstr "Dynamisch raster" + +#: ../../po/../app/dia-props.c:127 +msgid "x" +msgstr "x" + +#: ../../po/../app/dia-props.c:131 +msgid "y" +msgstr "y" + +#: ../../po/../app/dia-props.c:136 +msgid "Spacing" +msgstr "Spatiëring" + +#: ../../po/../app/dia-props.c:156 +msgid "Visible spacing" +msgstr "Zichtbare spatiëring" + +#. Hexes! +#: ../../po/../app/dia-props.c:177 ../../po/../app/preferences.c:242 +msgid "Hex grid" +msgstr "Hex rooster" + +#: ../../po/../app/dia-props.c:185 +msgid "Hex grid size" +msgstr "Hex rooster formaat" + +#: ../../po/../app/dia-props.c:198 +msgid "Grid" +msgstr "Rooster" + +#: ../../po/../app/dia-props.c:209 ../../po/../lib/diagramdata.c:112 +msgid "Background" +msgstr "Achtergrond" + +#: ../../po/../app/dia-props.c:220 ../../po/../app/preferences.c:122 +msgid "Grid Lines" +msgstr "Roosterlijnen" + +#: ../../po/../app/dia-props.c:231 +msgid "Page Breaks" +msgstr "Paginascheidingen" + +#: ../../po/../app/dia-props.c:242 +msgid "Colors" +msgstr "Kleuren" + +#. Can we be sure that the filename is the 'proper title'? +#: ../../po/../app/dia-props.c:263 +#, c-format +msgid "Diagram Properties: %s" +msgstr "Diagram eigenschappen: %s" + +#: ../../po/../app/dia_embedd.c:348 +msgid "Could not initialize Bonobo!" +msgstr "Kan Bonobo niet initialiseren!" + +#: ../../po/../app/diacanvas.c:121 +msgid "X position" +msgstr "X positie" + +#: ../../po/../app/diacanvas.c:122 +msgid "X position of child widget" +msgstr "X positie van child widget" + +#: ../../po/../app/diacanvas.c:131 +msgid "Y position" +msgstr "Y positie" + +#: ../../po/../app/diacanvas.c:132 +msgid "Y position of child widget" +msgstr "Y positie van child widget" + +#: ../../po/../app/diagram.c:222 +#, c-format +msgid "Couldn't convert filename '%s' to UTF-8: %s\n" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/diagram.c:225 ../../po/../lib/message.c:90 +#: ../../po/../lib/message.c:293 +msgid "Error" +msgstr "Fout" + +#: ../../po/../app/diagram.c:1209 +msgid "Trying to group with no selected objects." +msgstr "" + +#: ../../po/../app/diagram.c:1219 +msgid "" +"You cannot group objects that belong to different groups or have different " +"parents" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:47 +msgid "/_Sort objects" +msgstr "/_Objecten sorteren" + +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:48 +msgid "/Sort objects/by _name" +msgstr "/_Objecten sorteren/Op _naam" + +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:50 +msgid "/Sort objects/by _type" +msgstr "/_Objecten sorteren/Op _type" + +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:52 +msgid "/Sort objects/as _inserted" +msgstr "/_Objecten sorteren/Zoals _ingevoerd" + +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:55 +msgid "/Sort objects/All by name" +msgstr "/_Objecten sorteren/Alles op naam" + +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:57 +msgid "/Sort objects/All by type" +msgstr "/_Objecten sorteren/Alles op type" + +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:59 +msgid "/Sort objects/All as inserted" +msgstr "/_Objecten sorteren/Alles zoals ingevoerd" + +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:61 +msgid "/Sort objects/_Default" +msgstr "/_Objecten sorteren/_Standaard" + +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:62 +msgid "/Sort objects/Default/by _name" +msgstr "/_Objecten sorteren/Standaard/Op _naam" + +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:64 +msgid "/Sort objects/Default/by _type" +msgstr "/_Objecten sorteren/Standaard/Op _type" + +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:66 +msgid "/Sort objects/Default/as _inserted" +msgstr "/_Objecten sorteren/Standaard/Zoals _ingevoerd" + +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:68 +msgid "/Sort _diagrams" +msgstr "_Diagrammen sorteren" + +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:69 +msgid "/Sort _diagrams/by _name" +msgstr "/Diagrammen _sorteren/Op _naam" + +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:71 +msgid "/Sort _diagrams/as _inserted" +msgstr "/Diagrammen _sorteren/Zoals _ingevoerd" + +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:73 +msgid "/Sort diagrams/_Default" +msgstr "/Diagrammen sorteren/_Standaard" + +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:74 +msgid "/Sort diagrams/Default/by _name" +msgstr "/Diagrammen _sorteren/Standaard/Op _naam" + +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:76 +msgid "/Sort diagrams/Default/as _inserted" +msgstr "/Diagrammen _sorteren/Standaard/Zoals _ingevoerd" + +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:84 +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:95 +msgid "/_Locate" +msgstr "/_Locatie" + +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:85 +msgid "/_Properties" +msgstr "/_Eigenschappen" + +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:86 +msgid "/_Hide this type" +msgstr "/_Verberg dit type" + +#: ../../po/../app/diagram_tree_window.c:80 ../../po/../app/preferences.c:123 +msgid "Diagram Tree" +msgstr "Diagram Boom" + +#. paper size +#: ../../po/../app/diapagelayout.c:153 +msgid "Paper Size" +msgstr "Papierformaat" + +#. orientation +#: ../../po/../app/diapagelayout.c:186 +msgid "Orientation" +msgstr "Oriëntatie" + +#. margins +#: ../../po/../app/diapagelayout.c:224 +msgid "Margins" +msgstr "Marges" + +#: ../../po/../app/diapagelayout.c:236 +msgid "Top:" +msgstr "Boven:" + +#: ../../po/../app/diapagelayout.c:249 +msgid "Bottom:" +msgstr "Onder:" + +#: ../../po/../app/diapagelayout.c:262 +msgid "Left:" +msgstr "Links:" + +#: ../../po/../app/diapagelayout.c:275 +msgid "Right:" +msgstr "Rechts:" + +#. Scaling +#: ../../po/../app/diapagelayout.c:289 +msgid "Scaling" +msgstr "Schaling" + +#: ../../po/../app/diapagelayout.c:300 +msgid "Scale:" +msgstr "Schaal:" + +#: ../../po/../app/diapagelayout.c:312 +msgid "Fit to:" +msgstr "Pas aan:" + +#: ../../po/../app/diapagelayout.c:324 +msgid "by" +msgstr "bij" + +#: ../../po/../app/diapagelayout.c:741 +#, c-format +msgid "%0.3gcm x %0.3gcm" +msgstr "%0.3gcm x %0.3gcm" + +#: ../../po/../app/diapagelayout.c:845 ../../po/../app/pagesetup.c:76 +msgid "Page Setup" +msgstr "Pagina Instellingen" + +#: ../../po/../app/disp_callbacks.c:95 ../../po/../app/properties-dialog.c:157 +msgid "" +"This object doesn't support Undo/Redo.\n" +"Undo information erased." +msgstr "" +"Dit object ondersteund geen Ongedaan Maken/Herhalen.\n" +"Ongedaan Maak informatie verwijdert." + +#: ../../po/../app/disp_callbacks.c:130 +msgid "Properties..." +msgstr "Eigenschappen..." + +#: ../../po/../app/disp_callbacks.c:248 +msgid "Selection" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/disp_callbacks.c:1075 +msgid "" +"The object you dropped cannot fit into its parent. \n" +"Either expand the parent object, or drop the object elsewhere." +msgstr "" +"Het object dat u plaatste, past niet in zijn ouder. \n" +"Maak het ouder-object groter, of plaats het object ergens anders." + +#. http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_chapter/gettext_10.html#SEC150 +#. * Althoug the single objects wont get triggered here some languages have variations on the other numbers +#. +#: ../../po/../app/display.c:115 +#, c-format +msgid "Selection of %d object" +msgid_plural "Selection of %d objects" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../../po/../app/display.c:125 +#, c-format +msgid "Selected '%s'" +msgstr "'%s' geselecteerd" + +#. we really should not come here but instead disable the menu command earlier +#: ../../po/../app/display.c:1121 +msgid "No anti-aliased renderer found" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/display.c:1259 +msgid "" +msgstr "" + +#. no standard buttons +#: ../../po/../app/display.c:1265 +msgid "Closing diagram without saving" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/display.c:1267 +#, c-format +msgid "" +"The diagram '%s'\n" +"has not been saved. Save changes now?" +msgstr "" +"Het diagram '%s'\n" +"is niet opgeslagen. Aanpassingen nu opslaan?" + +#: ../../po/../app/display.c:1269 +msgid "Close Diagram" +msgstr "Diagram sluiten" + +#: ../../po/../app/display.c:1274 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/exit_dialog.c:77 +msgid "Do Not Exit" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/exit_dialog.c:79 +msgid "Exit Without Save" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/exit_dialog.c:81 +msgid "Save Selected" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/exit_dialog.c:87 +msgid "The following are not saved:" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/exit_dialog.c:113 +msgid "Save" +msgstr "" + +#. *** board of value ************** +#: ../../po/../app/exit_dialog.c:123 ../../po/../app/plugin-manager.c:262 +#: ../../po/../objects/Database/table.c:138 +#: ../../po/../objects/Database/table.c:181 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:734 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:234 +#: ../../po/../objects/UML/class.c:144 +#: ../../po/../objects/UML/large_package.c:139 +#: ../../po/../objects/UML/umlattribute.c:37 +#: ../../po/../objects/UML/umlformalparameter.c:35 +#: ../../po/../objects/UML/umloperation.c:62 +#: ../../po/../objects/UML/umlparameter.c:43 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: ../../po/../app/exit_dialog.c:129 +msgid "Path" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/exit_dialog.c:142 +msgid "Select All" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/exit_dialog.c:150 +msgid "Select None" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/exit_dialog.c:236 +msgid "Nothing selected for saving. Would you like to try again?" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/filedlg.c:144 ../../po/../app/filedlg.c:152 +#: ../../po/../app/filedlg.c:168 ../../po/../app/filedlg.c:746 +#: ../../po/../lib/widgets.c:1488 +msgid "Supported Formats" +msgstr "Ondersteunde formaten" + +#: ../../po/../app/filedlg.c:192 ../../po/../app/filedlg.c:604 +msgid "By extension" +msgstr "Op extensie" + +#: ../../po/../app/filedlg.c:281 +msgid "Open Diagram" +msgstr "Open Diagram" + +#: ../../po/../app/filedlg.c:309 +msgid "Open Options" +msgstr "Open Opties" + +#: ../../po/../app/filedlg.c:317 ../../po/../app/filedlg.c:728 +msgid "Determine file type:" +msgstr "Bepaals bestandtype:" + +#: ../../po/../app/filedlg.c:337 ../../po/../app/filedlg.c:741 +#: ../../po/../lib/widgets.c:1493 +msgid "All Files" +msgstr "Alle bestanden" + +#: ../../po/../app/filedlg.c:370 +#: ../../po/../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:408 +msgid "" +"Some characters in the filename are neither UTF-8\n" +"nor your local encoding.\n" +"Some things will break." +msgstr "" +"Sommige lettertekens in de bestandsnaam zijn niet\n" +"gecodeerd in UTF-8 of uw lokale codering.\n" +"Er zullen enkele problemen optreden." + +#: ../../po/../app/filedlg.c:380 ../../po/../app/filedlg.c:651 +#: ../../po/../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:422 +msgid "File already exists" +msgstr "Bestand bestaat al" + +#: ../../po/../app/filedlg.c:382 ../../po/../app/filedlg.c:653 +#: ../../po/../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:418 +#, c-format +msgid "" +"The file '%s' already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Het bestand '%s' bestaat al.\n" +"Wilt u het overschrijven?" + +#: ../../po/../app/filedlg.c:436 +msgid "Save Diagram" +msgstr "Diagram opslaan" + +#. Need better way to make it a reasonable size. Isn't there some +#. standard look for them (or is that just Gnome?) +#: ../../po/../app/filedlg.c:447 +msgid "Compress diagram files" +msgstr "Diagrambestanden comprimeren" + +#: ../../po/../app/filedlg.c:457 ../../po/../app/filedlg.c:462 +msgid "" +"Compression reduces file size to less than 1/10th size and speeds up loading " +"and saving. Some text programs cannot manipulate compressed files." +msgstr "" +"Compressie reduceert de bestandsgrootte tot minder dan 1/10de van het " +"oorspronkelijke formaat, en versnelt het laden en opslaan. Sommige tekst " +"bewerkers kunnen gecomprimeerde bestanden niet veranderen." + +#: ../../po/../app/filedlg.c:677 +#, c-format +msgid "" +"Could not determine which export filter\n" +"to use to save '%s'" +msgstr "" +"Kon niet bepalen welk export filter\n" +"te gebruiken om '%s' op te slaan" + +#: ../../po/../app/filedlg.c:704 +msgid "Export Diagram" +msgstr "Export Diagram" + +#: ../../po/../app/filedlg.c:720 +msgid "Export Options" +msgstr "Export Opties" + +#: ../../po/../app/find-and-replace.c:454 +msgid "_Search for:" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/find-and-replace.c:467 +msgid "Replace _with:" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/find-and-replace.c:477 +msgid "_Match case" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/find-and-replace.c:481 +msgid "Match _entire word only" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/find-and-replace.c:485 +msgid "Match _all properties (not just object name)" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/find-and-replace.c:513 +msgid "Find" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/find-and-replace.c:545 ../../po/../app/menus.c:267 +msgid "Replace" +msgstr "Vervangen" + +#: ../../po/../app/find-and-replace.c:548 +msgid "Replace _All" +msgstr "" + +#. not adding the button in the list above to modify it's text; +#. * the default "Find and Replace" is just too long for my taste ;) +#. +#: ../../po/../app/find-and-replace.c:553 +msgid "_Replace" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/interface.c:153 +msgid "" +"Modify object(s)\n" +"Use to toggle between this and other tools" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/interface.c:159 +msgid "" +"Text edit(s)\n" +"Use to leave this tool" +msgstr "" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify +#: ../../po/../app/interface.c:165 ../../po/../app/menus.c:229 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:988 +msgid "Magnify" +msgstr "Vergroten" + +#: ../../po/../app/interface.c:171 +msgid "Scroll around the diagram" +msgstr "Schuif rond het diagram" + +#. how it used to be before 0.96+SVN +#. new name matching "same name, same type" rule +#: ../../po/../app/interface.c:177 ../../po/../app/menus.c:232 +#: ../../po/../lib/properties.c:80 ../../po/../lib/properties.h:530 +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:153 +#: ../../po/../objects/Jackson/requirement.c:144 +#: ../../po/../objects/UML/activity.c:129 ../../po/../objects/UML/actor.c:126 +#: ../../po/../objects/UML/classicon.c:149 +#: ../../po/../objects/UML/component.c:130 +#: ../../po/../objects/UML/component_feature.c:161 +#: ../../po/../objects/UML/node.c:130 ../../po/../objects/UML/node.c:132 +#: ../../po/../objects/UML/note.c:124 ../../po/../objects/UML/object.c:151 +#: ../../po/../objects/UML/small_package.c:135 +#: ../../po/../objects/UML/state.c:154 ../../po/../objects/UML/usecase.c:142 +#: ../../po/../objects/custom/custom_object.c:236 +#: ../../po/../objects/network/basestation.c:135 +#: ../../po/../objects/network/radiocell.c:127 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: ../../po/../app/interface.c:183 ../../po/../app/menus.c:233 +msgid "Box" +msgstr "Vierkant" + +#: ../../po/../app/interface.c:189 ../../po/../app/menus.c:234 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellips" + +#: ../../po/../app/interface.c:195 ../../po/../app/menus.c:235 +msgid "Polygon" +msgstr "Polygon" + +#: ../../po/../app/interface.c:201 ../../po/../app/menus.c:236 +msgid "Beziergon" +msgstr "Beziergon" + +#: ../../po/../app/interface.c:207 ../../po/../app/menus.c:238 +#: ../../po/../objects/standard/line.c:229 +msgid "Line" +msgstr "Lijn" + +#: ../../po/../app/interface.c:213 ../../po/../app/menus.c:239 +msgid "Arc" +msgstr "Boog" + +#: ../../po/../app/interface.c:219 ../../po/../app/menus.c:240 +msgid "Zigzagline" +msgstr "Zigzaglijn" + +#: ../../po/../app/interface.c:225 ../../po/../app/menus.c:241 +msgid "Polyline" +msgstr "Polylijn" + +#: ../../po/../app/interface.c:231 ../../po/../app/menus.c:242 +msgid "Bezierline" +msgstr "Kromme lijn" + +#: ../../po/../app/interface.c:237 ../../po/../app/menus.c:245 +msgid "Image" +msgstr "Afbeelding" + +#: ../../po/../app/interface.c:244 ../../po/../app/menus.c:243 +msgid "Outline" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/interface.c:621 ../../po/../app/interface.c:857 +msgid "Pops up the Navigation window." +msgstr "Komt tevoorschijn in het Navigatie venster" + +#: ../../po/../app/interface.c:819 +msgid "Diagram menu." +msgstr "Diagram menu." + +#: ../../po/../app/interface.c:922 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoomen" + +#: ../../po/../app/interface.c:937 +msgid "Toggles snap-to-grid for this window." +msgstr "Schakel uitlijnen-op-raster in voor dit venster." + +#: ../../po/../app/interface.c:948 +msgid "Toggles object snapping for this window." +msgstr "" + +#: ../../po/../app/interface.c:1338 +#, c-format +msgid "No sheet named %s" +msgstr "Geen sheet genaamd %s" + +#: ../../po/../app/interface.c:1376 +msgid "Other sheets" +msgstr "Andere sheets" + +#: ../../po/../app/interface.c:1436 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:1 +msgid "Flowchart" +msgstr "Stroomdiagrammen" + +#: ../../po/../app/interface.c:1496 +msgid "" +"Foreground & background colors for new objects. The small black and white " +"squares reset colors. The small arrows swap colors. Double click to change " +"colors." +msgstr "" +"Voorgrond en achtergrond kleuren voor nieuwe objecten. De kleine zwarte en " +"witte vierkantjes resetten de kleuren. De kleine pijlen verwisselen de " +"kleuren.Dubbelklik om de kleuren te wijzigen." + +#: ../../po/../app/interface.c:1511 +msgid "" +"Line widths. Click on a line to set the default line width for new objects. " +" Double-click to set the line width more precisely." +msgstr "" +"Lijndikte. Klik op een lijn om de standaard lijndikte in te stellen voor " +"nieuwe objecten. Dubbelklik om de lijndikte meer precies in te stellen." + +#: ../../po/../app/interface.c:1554 +msgid "" +"Arrow style at the beginning of new lines. Click to pick an arrow, or set " +"arrow parameters with Details..." +msgstr "" +"Pijl stijl aan het begin van nieuwe lijnen. Klik om een pijl te kiezen, of " +"stel de pijl-parameters in met Details..." + +#: ../../po/../app/interface.c:1559 +msgid "" +"Line style for new lines. Click to pick a line style, or set line style " +"parameters with Details..." +msgstr "" +"Lijn stijl voor nieuwe lijnen. Klik om een lijn stijl te kiezen, of stel de " +"lijn-parameters in met Details..." + +#: ../../po/../app/interface.c:1575 +msgid "" +"Arrow style at the end of new lines. Click to pick an arrow, or set arrow " +"parameters with Details..." +msgstr "" +"Pijl stijl aan het einde van nieuwe lijnen. Klik om een pijl te kiezen, of " +"stel pijl-parameters in met Details..." + +#: ../../po/../app/interface.c:1635 ../../po/../app/interface.c:1762 +#: ../dia.desktop.in.in.h:2 +msgid "Diagram Editor" +msgstr "Diagram Bewerken" + +#: ../../po/../app/layer_dialog.c:159 +msgid "New Layer" +msgstr "Nieuwe Laag" + +#: ../../po/../app/layer_dialog.c:160 +msgid "Raise Layer" +msgstr "Verplaats Laag naar Boven" + +#: ../../po/../app/layer_dialog.c:161 +msgid "Lower Layer" +msgstr "Verplaats Laag naar Onder" + +#: ../../po/../app/layer_dialog.c:162 +msgid "Delete Layer" +msgstr "Verwijder Laag" + +#: ../../po/../app/layer_dialog.c:306 +msgid "Layers:" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/layer_dialog.c:386 +msgid "Layers" +msgstr "Lagen" + +#: ../../po/../app/layer_dialog.c:400 +msgid "Diagram:" +msgstr "Diagram:" + +#: ../../po/../app/layer_dialog.c:514 ../../po/../app/layer_dialog.c:1225 +#, c-format +msgid "New layer %d" +msgstr "Nieuwe laag %d" + +#: ../../po/../app/layer_dialog.c:729 +msgid "none" +msgstr "geen" + +#: ../../po/../app/layer_dialog.c:1196 +msgid "Edit Layer" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/layer_dialog.c:1196 +msgid "Add Layer" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/layer_dialog.c:1215 +msgid "Layer name:" +msgstr "Laag naam:" + +#: ../../po/../app/linewidth_area.c:246 ../../po/../lib/properties.h:491 +#: ../../po/../lib/properties.h:494 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:183 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoref.c:162 +msgid "Line width" +msgstr "Lijn breedte" + +#: ../../po/../app/linewidth_area.c:258 +msgid "Line width:" +msgstr "Lijn breedte:" + +#: ../../po/../app/load_save.c:301 +msgid "" +"Error loading diagram.\n" +"Linked object not found in document." +msgstr "" +"Fout bij laden diagram.\n" +"Gelinkt object niet gevonden in document." + +#: ../../po/../app/load_save.c:305 +#, c-format +msgid "" +"Error loading diagram.\n" +"connection handle %d does not exist on '%s'." +msgstr "" + +#: ../../po/../app/load_save.c:333 +#, c-format +msgid "" +"Error loading diagram.\n" +"connection point %d does not exist on '%s'." +msgstr "" + +#: ../../po/../app/load_save.c:373 +#, c-format +msgid "Can't find parent %s of %s object\n" +msgstr "Kan ouder %s van %s object niet vinden\n" + +#: ../../po/../app/load_save.c:422 +msgid "You must specify a file, not a directory.\n" +msgstr "Specificeer een bestand, niet een directory.\n" + +#: ../../po/../app/load_save.c:429 ../../po/../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1309 +#: ../../po/../plug-ins/wpg/wpg.c:1177 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1270 +#: ../../po/../plug-ins/xslt/xslt.c:91 +#, c-format +msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n" +msgstr "Kon '%s' niet voor lezen openen.\n" + +#: ../../po/../app/load_save.c:447 ../../po/../app/load_save.c:453 +#, c-format +msgid "" +"Error loading diagram %s.\n" +"Unknown file type." +msgstr "" +"Fout bij laden diagram %s.\n" +"Onbekend bestandstype." + +#: ../../po/../app/load_save.c:461 +#, c-format +msgid "" +"Error loading diagram %s.\n" +"Not a Dia file." +msgstr "" +"Fout bij laden diagram %s.\n" +"Geen Dia bestand." + +#: ../../po/../app/load_save.c:678 +#, c-format +msgid "" +"Error loading diagram:\n" +"%s.\n" +"A valid Dia file defines at least one layer." +msgstr "" +"Fout bij laden van diagram:\n" +"%s.\n" +"Een geldig Dia bestand definieert minstens één laag." + +#: ../../po/../app/load_save.c:1001 +#, c-format +msgid "Not allowed to write to output file %s\n" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/load_save.c:1033 +#, c-format +msgid "Not allowed to write temporary files in %s\n" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/load_save.c:1055 ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:121 +#: ../../po/../plug-ins/cgm/cgm.c:1154 +#: ../../po/../plug-ins/drs/dia-render-script.c:121 +#: ../../po/../plug-ins/dxf/dxf-export.c:547 +#: ../../po/../plug-ins/hpgl/hpgl.c:710 +#: ../../po/../plug-ins/libart/export_png.c:159 +#: ../../po/../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1177 +#: ../../po/../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1208 +#: ../../po/../plug-ins/postscript/render_eps.c:105 +#: ../../po/../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:916 +#: ../../po/../plug-ins/shape/shape-export.c:137 +#: ../../po/../plug-ins/svg/render_svg.c:199 +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1850 +#: ../../po/../plug-ins/wpg/wpg.c:1072 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1153 +#: ../../po/../plug-ins/xslt/xslt.c:99 +#, c-format +msgid "Can't open output file %s: %s\n" +msgstr "Kan uitvoerbestand %s niet openen: %s\n" + +#. Save failed; we clean our stuff up, without touching the file named +#. "filename" if it existed. +#: ../../po/../app/load_save.c:1066 +#, c-format +msgid "Internal error %d writing file %s\n" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/load_save.c:1077 +#, c-format +msgid "Can't rename %s to final output file %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/load_save.c:1170 ../../po/../app/load_save.c:1175 +msgid "Dia Diagram File" +msgstr "Dia diagrambestand" + +#: ../../po/../app/menus.c:63 +msgid "Fit" +msgstr "" + +# +#: ../../po/../app/menus.c:81 +msgid "_File" +msgstr "_Bestand" + +#: ../../po/../app/menus.c:85 +msgid "_Help" +msgstr "_Hulp" + +#: ../../po/../app/menus.c:93 +msgid "Sheets and Objects..." +msgstr "" + +#: ../../po/../app/menus.c:95 +msgid "Plugins..." +msgstr "" + +#: ../../po/../app/menus.c:101 +msgid "_Diagram tree..." +msgstr "" + +#: ../../po/../app/menus.c:107 +msgid "Show Toolbar" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/menus.c:108 +msgid "Show Statusbar" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/menus.c:109 +msgid "Show Layers" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/menus.c:117 +msgid "_Export ..." +msgstr "" + +#: ../../po/../app/menus.c:118 +msgid "_Diagram Properties" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/menus.c:119 +msgid "Page Set_up..." +msgstr "Pagina Inste_llingen..." + +#: ../../po/../app/menus.c:123 ../../po/../app/sheets_dialog.c:236 +msgid "_Edit" +msgstr "Be_werken" + +# +#: ../../po/../app/menus.c:130 +msgid "_Duplicate" +msgstr "_Dupliceren" + +#. the following used to bind to C which collides with Unicode input. +#. * >alt> doesn't work either +#: ../../po/../app/menus.c:138 +msgid "Copy Text" +msgstr "Tekst Kopiëren" + +#: ../../po/../app/menus.c:139 +msgid "Cut Text" +msgstr "Tekst Knippen" + +#: ../../po/../app/menus.c:140 +msgid "Paste _Text" +msgstr "_Tekst Plakken" + +#: ../../po/../app/menus.c:142 +msgid "_Layers" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/menus.c:143 +msgid "Add Layer..." +msgstr "" + +#: ../../po/../app/menus.c:144 +msgid "Rename Layer..." +msgstr "" + +#: ../../po/../app/menus.c:145 +msgid "Move selection to layer above" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/menus.c:146 +msgid "Move selection to layer below" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/menus.c:147 +msgid "_Layers..." +msgstr "" + +# +#: ../../po/../app/menus.c:149 +msgid "_View" +msgstr "Beel_d" + +#: ../../po/../app/menus.c:152 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Zoomen" + +#: ../../po/../app/menus.c:153 +msgid "1600%" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/menus.c:154 ../../po/../app/menus.c:573 +msgid "800%" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/menus.c:155 ../../po/../app/menus.c:574 +msgid "400%" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/menus.c:156 +msgid "283" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/menus.c:157 +msgid "200" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/menus.c:158 +msgid "141" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/menus.c:160 +msgid "85" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/menus.c:161 +msgid "70.7" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/menus.c:162 +msgid "50" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/menus.c:163 +msgid "35.4" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/menus.c:164 +msgid "25" +msgstr "" + +#. "display_toggle_entries" items go here +#: ../../po/../app/menus.c:170 +msgid "New _View" +msgstr "Nieuw _Zicht" + +#: ../../po/../app/menus.c:171 +msgid "C_lone View" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/menus.c:174 +msgid "_Objects" +msgstr "_Objecten" + +#: ../../po/../app/menus.c:175 +msgid "Send to _Back" +msgstr "Plaats _Achteraan" + +#: ../../po/../app/menus.c:176 +msgid "Bring to _Front" +msgstr "Plaats _Vooraan" + +#: ../../po/../app/menus.c:177 +msgid "Send Backwards" +msgstr "Plaats naar achteren" + +#: ../../po/../app/menus.c:178 +msgid "Bring Forwards" +msgstr "Plaats naar voren" + +#: ../../po/../app/menus.c:180 +msgid "_Group" +msgstr "_Groepeer" + +#. deliberately not using Ctrl+U for Ungroup +#: ../../po/../app/menus.c:182 +msgid "_Ungroup" +msgstr "_Degroepeer" + +#: ../../po/../app/menus.c:184 +msgid "_Parent" +msgstr "_Ouder" + +#: ../../po/../app/menus.c:185 +msgid "_Unparent" +msgstr "Losmaken van O_uder" + +#: ../../po/../app/menus.c:186 +msgid "_Unparent Children" +msgstr "_Kind scheiden van ouder" + +#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align +#: ../../po/../app/menus.c:188 ../../po/../objects/FS/function.c:808 +msgid "Align" +msgstr "Uitlijnen" + +#: ../../po/../app/menus.c:193 ../../po/../objects/standard/textobj.c:137 +msgid "Top" +msgstr "Boven" + +#: ../../po/../app/menus.c:194 +msgid "Middle" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/menus.c:195 ../../po/../objects/standard/textobj.c:136 +msgid "Bottom" +msgstr "Onder" + +# +#: ../../po/../app/menus.c:197 +msgid "Spread Out Horizontally" +msgstr "Horizontaal uitspreiden" + +# +#: ../../po/../app/menus.c:198 +msgid "Spread Out Vertically" +msgstr "Verticaal uitspreiden" + +#: ../../po/../app/menus.c:199 +msgid "Adjacent" +msgstr "Aangrenzend" + +#: ../../po/../app/menus.c:200 +msgid "Stacked" +msgstr "" + +# +#: ../../po/../app/menus.c:204 +msgid "_Select" +msgstr "_Selecteren" + +#: ../../po/../app/menus.c:205 +msgid "All" +msgstr "Alles" + +#: ../../po/../app/menus.c:206 ../../po/../lib/arrows.c:1898 +#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:96 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:221 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:227 +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: ../../po/../app/menus.c:207 +msgid "Invert" +msgstr "Inverteren" + +#: ../../po/../app/menus.c:209 +msgid "Transitive" +msgstr "Overgankelijk" + +#: ../../po/../app/menus.c:210 +msgid "Connected" +msgstr "Verbonden" + +# +#: ../../po/../app/menus.c:211 +msgid "Same Type" +msgstr "Zelfde Type" + +# +#. display_select_radio_entries go here +#: ../../po/../app/menus.c:215 +msgid "Select By" +msgstr "_Selecteren" + +#: ../../po/../app/menus.c:217 +msgid "_Input Methods" +msgstr "_Invoer methoden" + +#: ../../po/../app/menus.c:219 +msgid "D_ialogs" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/menus.c:221 +msgid "D_ebug" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/menus.c:227 +msgid "_Tools" +msgstr "E_xtra" + +#: ../../po/../app/menus.c:228 +msgid "Modify" +msgstr "Wijzigen" + +#: ../../po/../app/menus.c:230 +msgid "Edit text" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/menus.c:231 +msgid "Scroll" +msgstr "Schuif" + +# +#: ../../po/../app/menus.c:254 +msgid "Fullscr_een" +msgstr "Voll_edig scherm" + +#: ../../po/../app/menus.c:256 +msgid "_AntiAliased" +msgstr "_AntiAliased" + +#: ../../po/../app/menus.c:257 +msgid "Show _Grid" +msgstr "_Rooster weergeven" + +#: ../../po/../app/menus.c:258 +msgid "_Snap To Grid" +msgstr "_Hecht Aan Rooster" + +# +#: ../../po/../app/menus.c:259 +msgid "Snap To _Objects" +msgstr "_Hecht Aan Rooster" + +#: ../../po/../app/menus.c:260 +msgid "Show _Rulers" +msgstr "_Linialen" + +#: ../../po/../app/menus.c:261 +msgid "Show _Connection Points" +msgstr "_Verbindings Punten" + +#: ../../po/../app/menus.c:268 +msgid "Union" +msgstr "Eenheid" + +#: ../../po/../app/menus.c:269 +msgid "Intersection" +msgstr "" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Remove +#: ../../po/../app/menus.c:270 ../../po/../app/sheets_dialog.c:785 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:708 ../../po/../objects/FS/function.c:860 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:862 +msgid "Remove" +msgstr "Verwijderen" + +#. Cannot also be called Invert, duplicate names caused keybinding problems +#: ../../po/../app/menus.c:272 +msgid "Inverse" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/menus.c:336 +msgid "NULL tooldata in tool_menu_select" +msgstr "NULL tooldata in tool_menu_select" + +#: ../../po/../app/menus.c:575 +msgid "300%" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/menus.c:576 +msgid "200%" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/menus.c:577 +msgid "150%" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/menus.c:578 +msgid "100%" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/menus.c:579 +msgid "75%" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/menus.c:580 +msgid "50%" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/menus.c:581 +msgid "25%" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/menus.c:582 +msgid "10%" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/menus.c:608 +msgid "Toggles snap-to-grid." +msgstr "" + +#: ../../po/../app/menus.c:620 +msgid "Toggles object snapping." +msgstr "" + +#: ../../po/../app/modify_tool.c:392 +msgid "Couldn't get GTK settings" +msgstr "Kan GTK instellingen niet verkrijgen" + +#: ../../po/../app/plugin-manager.c:200 +msgid "Plug-ins" +msgstr "Plug-ins" + +#: ../../po/../app/plugin-manager.c:255 +msgid "Loaded" +msgstr "Geladen" + +#: ../../po/../app/plugin-manager.c:268 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:730 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:882 +msgid "Description" +msgstr "Beschrijving" + +#: ../../po/../app/plugin-manager.c:277 +msgid "Load at Startup" +msgstr "Laden bij opstarten" + +#: ../../po/../app/plugin-manager.c:284 +msgid "File Name" +msgstr "Bestandnaam" + +#: ../../po/../app/preferences.c:99 ../../po/../app/preferences.c:144 +msgid "any" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/preferences.c:118 +msgid "User Interface" +msgstr "Gebruikersinterface" + +#: ../../po/../app/preferences.c:119 +msgid "Diagram Defaults" +msgstr "Diagram standaardwaarden" + +#: ../../po/../app/preferences.c:120 +msgid "View Defaults" +msgstr "Weergave standaardwaarden" + +#: ../../po/../app/preferences.c:121 +msgid "Favorites" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/preferences.c:165 +msgid "Reset tools after create" +msgstr "Reset hulpmiddelen na aanmaken" + +#: ../../po/../app/preferences.c:168 +msgid "Number of undo levels:" +msgstr "Aantal 'ongedaan maken' niveaus:" + +#: ../../po/../app/preferences.c:171 +msgid "" +"Reverse dragging selects\n" +"intersecting objects" +msgstr "" +"Omgekeerd slepen selecteert\n" +"snijdende objecten" + +#: ../../po/../app/preferences.c:174 +msgid "Recent documents list size:" +msgstr "Recente documentenlijst grootte:" + +#: ../../po/../app/preferences.c:177 +msgid "Use menu bar" +msgstr "Gebruik menubalk" + +#: ../../po/../app/preferences.c:180 +msgid "Keep tool box on top of diagram windows" +msgstr "De hulpmiddelen bovenaan diagramvensters laten staan" + +#: ../../po/../app/preferences.c:183 +msgid "Length unit:" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/preferences.c:186 +msgid "Font-size unit:" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/preferences.c:189 +msgid "New diagram:" +msgstr "Nieuwe diagrammen:" + +#: ../../po/../app/preferences.c:190 +msgid "Portrait" +msgstr "Staand" + +#: ../../po/../app/preferences.c:192 +msgid "Paper type:" +msgstr "Papiersoort:" + +#: ../../po/../app/preferences.c:194 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1078 +msgid "Background Color:" +msgstr "Achtergrondkleur:" + +#: ../../po/../app/preferences.c:196 +msgid "Compress saved files" +msgstr "Opgeslagen bestanden comprimeren" + +#: ../../po/../app/preferences.c:199 +msgid "Connection Points:" +msgstr "Verbindingspunten:" + +#. { NULL, PREF_NONE, 0, NULL, 3, N_("Grid:") }, +#: ../../po/../app/preferences.c:200 ../../po/../app/preferences.c:211 +#: ../../po/../app/preferences.c:235 +msgid "Visible" +msgstr "Zichtbaar" + +#: ../../po/../app/preferences.c:201 +msgid "Snap to object" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/preferences.c:204 +msgid "New window:" +msgstr "Nieuw venster:" + +#: ../../po/../app/preferences.c:205 +msgid "Width:" +msgstr "Breedte:" + +#: ../../po/../app/preferences.c:206 +msgid "Height:" +msgstr "Hoogte:" + +#: ../../po/../app/preferences.c:207 +msgid "Magnify:" +msgstr "Vergroting:" + +#: ../../po/../app/preferences.c:210 +msgid "Page breaks:" +msgstr "Pagina scheiding:" + +#: ../../po/../app/preferences.c:212 ../../po/../app/preferences.c:240 +msgid "Color:" +msgstr "Kleur:" + +#: ../../po/../app/preferences.c:213 +msgid "Solid lines" +msgstr "Massieve lijnen" + +#: ../../po/../app/preferences.c:216 +msgid "Antialias:" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/preferences.c:217 +msgid "view antialised" +msgstr "" + +#. Favored Filter +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Export +#: ../../po/../app/preferences.c:221 ../../po/../objects/FS/function.c:698 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:700 +#: ../../po/../plug-ins/libart/export_png.c:328 +msgid "Export" +msgstr "Exporteren" + +#: ../../po/../app/preferences.c:223 +msgid "Portable Network Graphics" +msgstr "Portable Network Graphics" + +#: ../../po/../app/preferences.c:225 ../../po/../plug-ins/svg/render_svg.c:521 +#: ../../po/../plug-ins/svg/svg-import.c:884 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Scalable Vector Graphics" + +#: ../../po/../app/preferences.c:227 +msgid "PostScript" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/preferences.c:229 +msgid "Windows MetaFile" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/preferences.c:231 +msgid "Enhanced MetaFile" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/preferences.c:236 +msgid "Snap to" +msgstr "Hecht aan" + +#: ../../po/../app/preferences.c:237 +msgid "Dynamic grid resizing" +msgstr "Dynamisch het raster bijwerken" + +#: ../../po/../app/preferences.c:238 +msgid "X Size:" +msgstr "X Grootte:" + +#: ../../po/../app/preferences.c:239 +msgid "Y Size:" +msgstr "Y Grootte:" + +#: ../../po/../app/preferences.c:241 +msgid "Lines per major line" +msgstr "Regels per hoofd-regel" + +#: ../../po/../app/preferences.c:243 +msgid "Hex Size:" +msgstr "Hex formaat:" + +#. There's really no reason to not pretty format it, and allowing non-pretty +#. can lead to problems with long lines, CVS etc. +#. { "pretty_formated_xml", PREF_BOOLEAN,PREF_OFFSET(pretty_formated_xml), +#. &default_true,0,"pretty formated xml",NULL, TRUE}, +#. +#: ../../po/../app/preferences.c:255 +msgid "Diagram tree window:" +msgstr "Diagramboom venster:" + +#: ../../po/../app/preferences.c:257 +msgid "Save hidden object types" +msgstr "Bewaar verborgen object typen" + +#: ../../po/../app/preferences.c:485 ../../po/../lib/prop_inttypes.c:158 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: ../../po/../app/preferences.c:485 ../../po/../app/preferences.c:496 +#: ../../po/../lib/prop_inttypes.c:160 ../../po/../lib/prop_inttypes.c:186 +msgid "No" +msgstr "Nee" + +#: ../../po/../app/preferences.c:591 +msgid "Preferences" +msgstr "Voorkeuren" + +#: ../../po/../app/properties-dialog.c:56 +msgid "Object properties" +msgstr "Object eigenschappen" + +#: ../../po/../app/properties-dialog.c:81 +msgid "This object has no properties." +msgstr "Dit object heeft geen eigenschappen." + +#: ../../po/../app/properties-dialog.c:245 +msgid "Properties: " +msgstr "Eigenschappen: " + +#: ../../po/../app/properties-dialog.c:249 +msgid "Object properties:" +msgstr "Object eigenschappen:" + +#: ../../po/../app/sheets.c:162 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"System sheet" +msgstr "" +"%s\n" +"Systeem sheet" + +#: ../../po/../app/sheets.c:164 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"User sheet" +msgstr "" +"%s\n" +"Gebruiker sheet" + +#: ../../po/../app/sheets.c:279 +msgid "" +"Can't get symbol 'custom_type' from any module.\n" +"Editing shapes is disabled." +msgstr "" +"Kan symbool 'aangepast_type' niet uit een module halen.\n" +"Vormen bewerken is uitgeschakeld." + +#: ../../po/../app/sheets.c:399 +#, c-format +msgid "Widget not found: %s" +msgstr "Element niet gevonden: %s" + +#: ../../po/../app/sheets.c:474 +msgid "SVG Shape" +msgstr "SVG Vorm" + +#: ../../po/../app/sheets.c:476 +msgid "Programmed DiaObject" +msgstr "Geprogrammeerd DiaObject" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:84 +msgid "Sheets and Objects" +msgstr "Sheets en Objecten" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:110 +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:180 +msgid "<- Copy" +msgstr "<- Kopiëren" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:120 +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:182 +msgid "<- Copy All" +msgstr "<- Alles kopiëren" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:127 +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:184 +msgid "<- Move" +msgstr "<- Verplaatsen" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:137 +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:186 +msgid "<- Move All" +msgstr "<- Alles verplaatsen" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:234 +msgid "Edit" +msgstr "Bewerken" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:267 +msgid "Revert" +msgstr "Terugdraaien" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:355 +msgid "New" +msgstr "Nieuw" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:363 ../../po/../app/sheets_dialog.c:795 +#: ../../po/../objects/Database/table.c:140 +#: ../../po/../objects/Istar/actor.c:146 ../../po/../objects/Istar/actor.c:147 +#: ../../po/../objects/Istar/other.c:150 ../../po/../objects/Istar/other.c:151 +#: ../../po/../objects/KAOS/other.c:153 ../../po/../objects/KAOS/other.c:154 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:240 +#: ../../po/../objects/UML/umlattribute.c:39 +#: ../../po/../objects/UML/umlformalparameter.c:37 +#: ../../po/../objects/UML/umloperation.c:64 +#: ../../po/../objects/UML/umlparameter.c:45 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:378 +msgid "Browse..." +msgstr "Bladeren..." + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:387 +msgid "SVG Shape:" +msgstr "SVG Vorm:" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:414 ../../po/../app/sheets_dialog.c:477 +msgid "description:" +msgstr "beschrijving:" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:426 +msgid "Sheet name:" +msgstr "Sheet naam:" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:447 +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:292 +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:1109 +msgid "Line Break" +msgstr "Lijn Afbreking" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:569 +msgid "Edit Attributes" +msgstr "Bewerk Attributen" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:584 +msgid "DiaObject" +msgstr "DiaObject" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:600 ../../po/../app/sheets_dialog.c:693 +msgid "Description:" +msgstr "Beschrijving:" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:619 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:695 +#: ../../po/../objects/FS/flow-ortho.c:169 ../../po/../objects/FS/flow.c:146 +#: ../../po/../objects/Istar/link.c:162 +#: ../../po/../objects/Jackson/phenomenon.c:146 +#: ../../po/../objects/KAOS/metaandorrel.c:166 +#: ../../po/../objects/KAOS/metabinrel.c:173 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:1159 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2025 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2261 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2864 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:657 +msgid "Sheet" +msgstr "Sheet" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:673 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:683 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1046 +#: ../../po/../objects/ER/attribute.c:155 ../../po/../objects/ER/entity.c:137 +#: ../../po/../objects/ER/relationship.c:142 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:1148 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2014 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2250 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2853 +#: ../../po/../objects/UML/dependency.c:137 +#: ../../po/../objects/UML/generalization.c:133 +#: ../../po/../objects/UML/realizes.c:134 +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:810 +msgid "DiaObject:" +msgstr "DiaObject:" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:837 +msgid "Sheet:" +msgstr "Sheet:" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:921 +msgid "Select SVG Shape File" +msgstr "Selecteer SVG vorm bestand" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:167 +msgid "Copy ->" +msgstr "Kopiëren ->" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:169 +msgid "Copy All ->" +msgstr "Alles kopiëren ->" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:171 +msgid "Move ->" +msgstr "Verplaatsen ->" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:173 +msgid "Move All ->" +msgstr "Alles verplaatsen ->" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:306 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Shape" +msgstr "" +"%s\n" +"Vorm" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:309 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Object" +msgstr "" +"%s\n" +"Object" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:312 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Unassigned type" +msgstr "" +"%s\n" +"Niet toegewezen type" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:803 +#, c-format +msgid "Filename must end with '%s': '%s'" +msgstr "Bestandsnaam moet eindigen met '%s': '%s'" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:811 +#, c-format +msgid "Error examining %s: %s" +msgstr "Fout bij lezen %s: %s" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:842 +msgid "Please export the diagram as a shape." +msgstr "" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:845 +#, c-format +msgid "Could not interpret shape file: '%s'" +msgstr "Kan vorm bestand niet uitlezen: '%s'" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:916 +msgid "Sheet must have a Name" +msgstr "Sheet moet een Naam hebben" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:1621 +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:1628 +#, c-format +msgid "Couldn't open '%s': %s" +msgstr "Kan `%s' niet openen: %s" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:1680 +#, c-format +msgid "Couldn't open: '%s' for writing" +msgstr "Kan '%s' niet openen voor schrijven" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:1690 +msgid "a user" +msgstr "een gebruiker" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:1703 +#, c-format +msgid "File: %s" +msgstr "Bestand: %s" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:1706 +#, c-format +msgid "Date: %s" +msgstr "Datum: %s" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:1710 +#, c-format +msgid "For: %s" +msgstr "Voor: %s" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:1727 +msgid "add shapes here" +msgstr "dia vormen hier" + +#: ../../po/../app/splash.c:57 +msgid "Loading ..." +msgstr "Bezig met laden ..." + +#: ../../po/../app/splash.c:75 +#, c-format +msgid "Dia v %s" +msgstr "Dia v %s" + +#: ../dia.desktop.in.in.h:1 +msgid "Dia" +msgstr "" + +#: ../dia.desktop.in.in.h:3 +msgid "Edit your Diagrams" +msgstr "Diagrammen bewerken" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1899 +msgid "Lines" +msgstr "Lijnen" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1900 +msgid "Hollow Triangle" +msgstr "Holle Driehoek" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1901 +msgid "Filled Triangle" +msgstr "Opgevulde Driehoek" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1902 +msgid "Unfilled Triangle" +msgstr "Niet opgevulde Driehoek" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1903 +msgid "Hollow Diamond" +msgstr "Holle Diamand" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1904 +msgid "Filled Diamond" +msgstr "Opgevulde Diamand" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1905 +msgid "Half Diamond" +msgstr "Halve Diamand" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1906 +msgid "Half Head" +msgstr "Half Hoofd" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1907 +msgid "Slashed Cross" +msgstr "Gestreept Kruis" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1908 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "Opgevulde Ellips" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1909 +msgid "Hollow Ellipse" +msgstr "Holle Ellips" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1910 +msgid "Filled Dot" +msgstr "Opgevulde stippel" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1911 +msgid "Dimension Origin" +msgstr "Originele dimensie" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1912 +msgid "Blanked Dot" +msgstr "Lege stippel" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1913 +msgid "Double Hollow Triangle" +msgstr "Dubbele holle driehoek" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1914 +msgid "Double Filled Triangle" +msgstr "Dubbele opgevulde driehoek" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1915 +msgid "Filled Dot and Triangle" +msgstr "Opgevulde punt en Driehoek" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1916 +msgid "Filled Box" +msgstr "Opgevulde rechthoek" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1917 +msgid "Blanked Box" +msgstr "Lege rechthoek" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1918 +msgid "Slashed" +msgstr "Schuin gestreept" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1919 +msgid "Integral Symbol" +msgstr "Integraal symbool" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1920 +msgid "Crow Foot" +msgstr "Kraaiepoot" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1921 +msgid "Cross" +msgstr "Kruis" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1922 +msgid "1-or-many" +msgstr "1-of-meer" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1923 +msgid "0-or-many" +msgstr "0-of-meer" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1924 +msgid "1-or-0" +msgstr "1-of-0" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1925 +msgid "1 exactly" +msgstr "1 precies" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1926 +msgid "Filled Concave" +msgstr "Opgevulde uitholling" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1927 +msgid "Blanked Concave" +msgstr "Lege uitholling" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1928 +msgid "Round" +msgstr "Ronde" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1929 +msgid "Open Round" +msgstr "Open ronde" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1930 +msgid "Backslash" +msgstr "Backslash" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1931 +msgid "Infinite Line" +msgstr "" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:2059 +msgid "Arrow head of unknown type" +msgstr "" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:2067 +#, c-format +msgid "Arrow head of type %s has too small dimensions, removing.\n" +msgstr "" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:2200 +msgid "unknown arrow" +msgstr "" + +#: ../../po/../lib/bezier_conn.c:636 +msgid "Internal error: Setting corner type of endpoint of bezier" +msgstr "Interne fout: Instellen van hoek type van eindpunt van bezier" + +#: ../../po/../lib/create.c:50 ../../po/../lib/create.c:100 +#: ../../po/../lib/create.c:127 ../../po/../lib/create.c:161 +#: ../../po/../lib/create.c:197 ../../po/../lib/create.c:224 +#: ../../po/../lib/create.c:260 ../../po/../lib/create.c:295 +#: ../../po/../lib/create.c:338 ../../po/../plug-ins/svg/svg-import.c:267 +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-import.c:145 +msgid "Can't find standard object" +msgstr "Kan standaard object niet vinden" + +#: ../../po/../lib/dia_dirs.c:242 +#, c-format +msgid "%s..." +msgstr "" + +#: ../../po/../lib/dia_dirs.c:273 +#, c-format +msgid "Too many ..'s in filename %s\n" +msgstr "" + +#: ../../po/../lib/dia_xml.c:192 +#, c-format +msgid "" +"The file %s has no encoding specification;\n" +"assuming it is encoded in %s" +msgstr "" +"Het bestand %s heeft geen codering specificatie;\n" +"aangenomen wordt dat het gecodeerd is in %s" + +#: ../../po/../lib/dia_xml.c:597 +msgid "Taking point value of non-point node." +msgstr "Puntwaarde van non-punt waarde wordt genomen." + +#: ../../po/../lib/dia_xml.c:608 +#, c-format +msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it." +msgstr "Incorrecte x Punt waarde \"%s\" %f; wordt verworpen." + +#: ../../po/../lib/dia_xml.c:615 +msgid "Error parsing point." +msgstr "Fout bij ontleden van punt." + +#. don't bother with useless warnings (see above) +#: ../../po/../lib/dia_xml.c:623 +#, c-format +msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it." +msgstr "Incorrecte y Punt waarde \"%s\" %f; wordt verworpen." + +#: ../../po/../lib/dia_xml.c:640 +msgid "Taking bezpoint value of non-point node." +msgstr "" + +#: ../../po/../lib/dia_xml.c:658 +msgid "Error parsing bezpoint p1." +msgstr "" + +#: ../../po/../lib/dia_xml.c:672 +msgid "Error parsing bezpoint p2." +msgstr "" + +#: ../../po/../lib/dia_xml.c:686 +msgid "Error parsing bezpoint p3." +msgstr "" + +#: ../../po/../lib/diaarrowchooser.c:361 +msgid "Arrow Properties" +msgstr "Pijl Eigenschappen" + +#: ../../po/../lib/dialinechooser.c:297 +msgid "Line Style Properties" +msgstr "Lijn Stijl Eigenschappen" + +#: ../../po/../lib/dialinechooser.c:339 +msgid "Details..." +msgstr "Details..." + +#: ../../po/../lib/dialogs.c:51 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#: ../../po/../lib/dialogs.c:52 +#: ../../po/../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:322 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuleren" + +#: ../../po/../lib/filter.c:177 +#, c-format +msgid "Multiple export filters with unique name %s" +msgstr "Meerdere export filters met unieke naam %s" + +#: ../../po/../lib/font.c:84 +#, c-format +msgid "Can't load font %s.\n" +msgstr "Kan lettertype %s niet laden.\n" + +#: ../../po/../lib/message.c:92 ../../po/../lib/message.c:278 +msgid "Warning" +msgstr "Waarschuwing" + +#: ../../po/../lib/message.c:119 +msgid "There is one similar message." +msgstr "Er is één gelijksoortig bericht." + +#: ../../po/../lib/message.c:124 +msgid "Show repeated messages" +msgstr "Geef herhaalde berichten weer" + +#: ../../po/../lib/message.c:145 +msgid "Don't show this message again" +msgstr "" + +#: ../../po/../lib/message.c:203 +#, c-format +msgid "There are %d similar messages." +msgstr "Er zijn %d gelijksoortige berichten." + +#: ../../po/../lib/message.c:262 +msgid "Notice" +msgstr "Melding" + +#: ../../po/../lib/newgroup.c:124 +msgid "Open group" +msgstr "" + +#: ../../po/../lib/object_defaults.c:128 +#, c-format +msgid "" +"Error loading defaults '%s'.\n" +"Not a Dia diagram file." +msgstr "" +"Fout bij laden standaardwaarden %s.\n" +"Geen Dia diagrambestand." + +#: ../../po/../lib/plug-ins.c:111 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: ../../po/../lib/plug-ins.c:186 +#, c-format +msgid "Missing dependencies for '%s'?" +msgstr "" + +#: ../../po/../lib/plug-ins.c:197 +msgid "Missing symbol 'dia_plugin_init'" +msgstr "Symbool 'dia_plugin_init' ontbreekt" + +#: ../../po/../lib/plug-ins.c:205 ../../po/../lib/plug-ins.c:213 +msgid "dia_plugin_init() call failed" +msgstr "dia_plugin_init() aanroep mislukt" + +#: ../../po/../lib/plug-ins.c:232 +#, c-format +msgid "%s Plugin could not be unloaded" +msgstr "%s Plugin kon niet ontladen worden" + +#: ../../po/../lib/plug-ins.c:303 +#, c-format +msgid "" +"Could not open `%s'\n" +"`%s'" +msgstr "" +"Kan '%s' niet openen\n" +"'%s'" + +#: ../../po/../lib/prop_dict.c:43 +msgid "Author" +msgstr "" + +#: ../../po/../lib/prop_dict.c:44 +msgid "Identifier" +msgstr "" + +#: ../../po/../lib/prop_dict.c:45 +msgid "Creation date" +msgstr "" + +#: ../../po/../lib/prop_dict.c:46 +msgid "Modification date" +msgstr "" + +#: ../../po/../lib/prop_dict.c:47 ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:880 +msgid "URL" +msgstr "" + +#: ../../po/../lib/prop_inttypes.c:558 +msgid "Property cast from int to enum out of range" +msgstr "" + +#: ../../po/../lib/prop_text.c:469 +#, c-format +msgid "Group with %d objects" +msgstr "Groep met %d objecten" + +#: ../../po/../lib/properties.c:65 ../../po/../lib/properties.h:477 +#: ../../po/../lib/widgets.c:724 +msgid "Left" +msgstr "Links" + +#: ../../po/../lib/properties.c:66 ../../po/../lib/properties.h:478 +#: ../../po/../lib/widgets.c:730 ../../po/../objects/standard/textobj.c:138 +msgid "Center" +msgstr "Midden" + +#: ../../po/../lib/properties.c:67 ../../po/../lib/properties.h:479 +#: ../../po/../lib/widgets.c:736 +msgid "Right" +msgstr "Rechts" + +#: ../../po/../lib/properties.c:74 ../../po/../lib/properties.h:497 +#: ../../po/../lib/properties.h:500 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:181 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoref.c:160 +msgid "Line color" +msgstr "Lijn kleur" + +#: ../../po/../lib/properties.c:75 ../../po/../lib/properties.h:503 +#: ../../po/../lib/properties.h:506 +msgid "Line style" +msgstr "Lijn stijl" + +#: ../../po/../lib/properties.c:76 ../../po/../lib/properties.h:510 +#: ../../po/../lib/properties.h:513 +msgid "Fill color" +msgstr "Vulkleur" + +#: ../../po/../lib/properties.c:77 ../../po/../lib/properties.h:516 +#: ../../po/../lib/properties.h:519 +msgid "Draw background" +msgstr "Achtergrond tekenen" + +#: ../../po/../lib/properties.c:78 ../../po/../lib/properties.h:523 +msgid "Start arrow" +msgstr "Start pijl" + +#: ../../po/../lib/properties.c:79 ../../po/../lib/properties.h:526 +msgid "End arrow" +msgstr "Eind pijl" + +#: ../../po/../lib/properties.c:81 ../../po/../lib/properties.h:536 +msgid "Text alignment" +msgstr "Tekst uitlijning" + +#. all this just to make the defaults selectable ... +#: ../../po/../lib/properties.c:82 ../../po/../lib/properties.h:541 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1036 +#: ../../po/../objects/Database/reference.c:117 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/condition.c:134 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:167 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/transition.c:144 +#: ../../po/../objects/UML/class.c:174 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:564 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:185 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoref.c:166 +msgid "Font" +msgstr "Lettertype" + +#: ../../po/../lib/properties.c:83 ../../po/../lib/properties.h:549 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/condition.c:136 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:169 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/transition.c:146 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:187 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoref.c:168 +msgid "Font size" +msgstr "Lettergrootte" + +#: ../../po/../lib/properties.c:84 ../../po/../lib/properties.h:555 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:171 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:189 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoref.c:170 +msgid "Text color" +msgstr "Tekst kleur" + +#: ../../po/../lib/proplist.c:163 +#, c-format +msgid "No attribute '%s' (%p) or no data(%p) in this attribute" +msgstr "Geen attribuut '%s' (%p) of geen gegevens(%p) in dit attribuut" + +#: ../../po/../lib/sheet.c:69 ../../po/../lib/sheet.c:84 +#, c-format +msgid "" +"DiaObject '%s' needed in sheet '%s' was not found.\n" +"It will not be available for use." +msgstr "" + +#: ../../po/../lib/sheet.c:314 +#, c-format +msgid "" +"The system sheet '%s' appears to be more recent than your custom\n" +"version and has been loaded as '%s' for this session.\n" +"\n" +"Move new objects (if any) from '%s' into your custom sheet\n" +"or remove '%s', using the 'Sheets and Objects' dialog." +msgstr "" + +#: ../../po/../lib/sheet.c:371 +#, c-format +msgid "%s: you should use object tags rather than shape tags now" +msgstr "" + +#: ../../po/../lib/widgets.c:441 +msgid "Other fonts" +msgstr "Andere lettertypen" + +#: ../../po/../lib/widgets.c:513 +#, c-format +msgid "Couldn't find font family for %s\n" +msgstr "Kan lettertype familie niet vinden voor %s\n" + +#. Translators: Menu item Noun/Material/Solid +#: ../../po/../lib/widgets.c:896 ../../po/../objects/FS/function.c:1076 +msgid "Solid" +msgstr "Massief" + +#: ../../po/../lib/widgets.c:902 +msgid "Dashed" +msgstr "Gestreept" + +#: ../../po/../lib/widgets.c:908 +msgid "Dash-Dot" +msgstr "Streep-Stippel" + +#: ../../po/../lib/widgets.c:914 +msgid "Dash-Dot-Dot" +msgstr "Streep-Stippel-Stippel" + +#: ../../po/../lib/widgets.c:920 +msgid "Dotted" +msgstr "Gestippeld" + +#. fs->sizebox = GTK_HBOX(box); +#: ../../po/../lib/widgets.c:938 +msgid "Dash length: " +msgstr "Streep lengte: " + +#: ../../po/../lib/widgets.c:1066 +msgid "Select color" +msgstr "Selecteer kleur" + +#: ../../po/../lib/widgets.c:1132 +msgid "More colors..." +msgstr "Meer kleuren..." + +#: ../../po/../lib/widgets.c:1280 +msgid "More arrows" +msgstr "Meer pijlen" + +#: ../../po/../lib/widgets.c:1297 +msgid "Size: " +msgstr "Grootte: " + +#: ../../po/../lib/widgets.c:1475 +msgid "Select image file" +msgstr "Selecteer plaatje" + +#: ../../po/../lib/widgets.c:1523 +msgid "Browse" +msgstr "Bladeren" + +#: ../../po/../lib/widgets.c:2087 +msgid "Reset menu" +msgstr "Reset menu" + +#. Installer message if no GTK+ was found +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:39 +msgid "" +"GTK+ is not installed. Please use the full installer. It is available from " +"http://dia-installer.de." +msgstr "" + +#. Installer message: Don't install over pre 0.95 versions +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:42 +msgid "" +"Please remove old Dia installations completely or install Dia to a different " +"location." +msgstr "" + +#. Installer message: License Page +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:45 +msgid "Next >" +msgstr "" + +#. Installer message, keep the $(^Name) and $_CLICK, these will be replaced +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:48 +msgid "" +"$(^Name) is released under the GPL license. The license is provided here for " +"information purposes only. $_CLICK" +msgstr "" + +#. Installer message: Components page +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:51 +msgid "Dia Diagram Editor (required)" +msgstr "" + +#. Installer message: Components page +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:54 +msgid "Translations" +msgstr "" + +#. Installer message: Component description +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:57 +msgid "Optional translations of the Dia user interface" +msgstr "" + +#. Installer message: Component description +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:60 +msgid "Core Dia files and dlls" +msgstr "" + +#. Installer message: Component name +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:63 +msgid "Python plug-in" +msgstr "" + +#. Installer message: Component description +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:66 +msgid "" +"Support for the Python Scripting Language 2.3. Do not select this if Python " +"is not installed." +msgstr "" + +#. Installer message: hyperlink text on finish page +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:69 +msgid "Visit the Dia for Windows Web Page" +msgstr "" + +#. Installer message: Dia uninstaller entry in Control Panel +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:72 +msgid "Dia (remove only)" +msgstr "" + +#. Installer message: confirmation question. Keep $\r +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:75 +msgid "" +"Your old Dia directory is about to be deleted. Would you like to " +"continue?$\r$\rNote: Any non-standard plugins that you may have installed " +"will be deleted.$\rDia user settings will not be affected." +msgstr "" + +#. Installer message: confirmatin question. Keep $\r +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:78 +msgid "" +"The installation directory you specified already exists. Any contents$\rwill " +"be deleted. Would you like to continue?" +msgstr "" + +#. Installer message: Uninstall Section Prompts. Keep $\r +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:81 +msgid "" +"The uninstaller could not find registry entries for Dia.$\rIt is likely that " +"another user installed this application." +msgstr "" + +#. Installer message: Uninstall error message +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:84 +msgid "You do not have permission to uninstall this application." +msgstr "" + +#. Installer message: Uninstallation warning. Keep $INSTDIR +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:87 +msgid "" +"This will completely delete $INSTDIR and all subdirectories. Continue?" +msgstr "" + +#. Installer message: Uninstallation warning. Keep $\PROFILE\.dia +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:90 +msgid "" +"This will completely delete $PROFILE\\.dia and all subdirectories. Continue?" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/AADL/aadl.c:52 +msgid "Architecture Analysis & Design Language diagram objects" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:147 +msgid "Declaration" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:358 +msgid "Add Access Provider" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:360 +msgid "Add Access Requirer" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:362 +msgid "Add In Data Port" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:364 +msgid "Add In Event Port" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:366 +msgid "Add In Event Data Port" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:368 +msgid "Add Out Data Port" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:370 +msgid "Add Out Event Port" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:372 +msgid "Add Out Event Data Port" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:374 +msgid "Add In Out Data Port" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:376 +msgid "Add In Out Event Port" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:378 +msgid "Add In Out Event Data Port" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:380 +msgid "Add Port Group" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:382 +msgid "Add Connection Point" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:386 +msgid "Delete Port" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:387 +msgid "Edit Port Declaration" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:391 +msgid "Delete Connection Point" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/Database/compound.c:198 +msgid "Number of arms" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/Database/compound.c:221 +msgid "Flip arms verticaly" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/Database/compound.c:223 +msgid "Flip arms horizontaly" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/Database/compound.c:225 +msgid "Center mount point verticaly" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/Database/compound.c:227 +msgid "Center mount point horizontaly" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/Database/compound.c:229 +msgid "Center mount point" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/Database/compound.c:234 +msgid "Compound" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/Database/database.c:39 +msgid "Entity/Relationship table diagram objects" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/Database/table.c:142 +#: ../../po/../objects/Database/table.c:183 +#: ../../po/../objects/Database/table.c:200 +#: ../../po/../objects/UML/class.c:148 ../../po/../objects/UML/class.c:189 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:595 +#: ../../po/../objects/UML/umlattribute.c:43 +#: ../../po/../objects/UML/umloperation.c:66 +#: ../../po/../objects/UML/umlparameter.c:49 ../sheets/SDL.sheet.in.h:18 +msgid "Comment" +msgstr "Opmerking" + +#: ../../po/../objects/Database/table.c:144 +msgid "Primary key" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/Database/table.c:146 +msgid "Nullable" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/Database/table.c:148 +msgid "Unique" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/Database/table.c:185 +msgid "Visible comments" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/Database/table.c:187 +#: ../../po/../objects/UML/class.c:171 +msgid "Comment tagging" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/Database/table.c:189 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:976 +msgid "Underline primary keys" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/Database/table.c:191 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:981 +msgid "Use bold font for primary keys" +msgstr "" + +#. property rows +#: ../../po/../objects/Database/table.c:196 +#: ../../po/../objects/SADT/arrow.c:137 ../../po/../objects/UML/class.c:179 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:570 +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#: ../../po/../objects/Database/table.c:198 +msgid "Tablename" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/Database/table.c:203 +#: ../../po/../objects/Database/table.c:205 +#: ../../po/../objects/Database/table.c:207 +#: ../../po/../objects/Database/reference.c:120 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:245 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:256 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:258 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:260 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:262 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:264 +#: ../../po/../objects/UML/class.c:193 ../../po/../objects/UML/class.c:195 +#: ../../po/../objects/UML/class.c:197 ../../po/../objects/UML/class.c:199 +#: ../../po/../objects/UML/class.c:201 ../../po/../objects/UML/class.c:203 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../../po/../objects/Database/table.c:211 +#: ../../po/../objects/UML/class.c:209 ../../po/../objects/UML/object.c:157 +msgid "Attributes" +msgstr "Attributen" + +#: ../../po/../objects/Database/table.c:248 +msgid "Show comments" +msgstr "" + +#. init data +#: ../../po/../objects/Database/table.c:253 +#: ../../po/../objects/Database/table.c:356 ../sheets/Database.sheet.in.h:3 +msgid "Table" +msgstr "" + +#. Attributes page: +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:611 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:1081 +msgid "_Attributes" +msgstr "_Attributen" + +#. the "new" button +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:639 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:739 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:871 +msgid "_New" +msgstr "_Nieuw" + +#. the "delete" button +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:647 +msgid "_Delete" +msgstr "_Verwijderen" + +#. the "Move up" button +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:655 +msgid "Move up" +msgstr "Naar boven verplaatsen" + +#. the "Move down" button +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:663 +msgid "Move down" +msgstr "Naar beneden verplaatsen" + +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:673 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:1138 +msgid "Attribute data" +msgstr "Attribuut gegevens" + +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:707 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:946 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1051 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:452 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:1181 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2111 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2283 +msgid "Comment:" +msgstr "Opmerking:" + +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:726 +msgid "_Primary key" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:733 +msgid "N_ullable" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:740 +msgid "Uni_que" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:928 +msgid "_Table" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:936 +msgid "Table name:" +msgstr "" + +#. XXX create a handler and disable the 'show documentation tag' checkbox +#. if 'comment visible' is not active. +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:966 +msgid "Comment visible" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:971 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:522 +msgid "Show documentation tag" +msgstr "" + +#. * Fonts and Colors selection * +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1010 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:551 +msgid "_Style" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1021 +msgid "Border width:" +msgstr "" + +#. head line +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1034 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:561 +#: ../../po/../objects/UML/umlparameter.c:51 +msgid "Kind" +msgstr "Soort" + +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1038 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:566 +msgid "Size" +msgstr "Formaat" + +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1041 +msgid "Normal:" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1062 +msgid "Text Color:" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1070 +msgid "Foreground Color:" +msgstr "" + +#. two chars at the beginning +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1383 +msgid "not null" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1384 +msgid "null" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1385 +msgid "unique" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/Database/reference.c:108 +#: ../../po/../objects/flowchart/box.c:152 +#: ../../po/../objects/standard/box.c:152 +#: ../../po/../objects/standard/polyline.c:136 +#: ../../po/../objects/standard/zigzagline.c:132 +msgid "Corner radius" +msgstr "Hoek radius" + +#: ../../po/../objects/Database/reference.c:111 +msgid "Start description" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/Database/reference.c:113 +msgid "End description" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/Database/reference.c:144 +#: ../../po/../objects/ER/participation.c:408 +#: ../../po/../objects/FS/flow-ortho.c:626 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/vector.c:314 +#: ../../po/../objects/SADT/arrow.c:464 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:854 +#: ../../po/../objects/UML/component_feature.c:190 +#: ../../po/../objects/UML/dependency.c:376 +#: ../../po/../objects/UML/generalization.c:372 +#: ../../po/../objects/UML/realizes.c:363 +#: ../../po/../objects/UML/transition.c:172 +#: ../../po/../objects/standard/bezier.c:731 +#: ../../po/../objects/standard/beziergon.c:495 +#: ../../po/../objects/standard/zigzagline.c:380 +msgid "Add segment" +msgstr "Segment toevoegen" + +#: ../../po/../objects/Database/reference.c:145 +#: ../../po/../objects/ER/participation.c:409 +#: ../../po/../objects/FS/flow-ortho.c:627 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/vector.c:315 +#: ../../po/../objects/SADT/arrow.c:465 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:855 +#: ../../po/../objects/UML/component_feature.c:191 +#: ../../po/../objects/UML/dependency.c:377 +#: ../../po/../objects/UML/generalization.c:373 +#: ../../po/../objects/UML/realizes.c:364 +#: ../../po/../objects/UML/transition.c:173 +#: ../../po/../objects/standard/bezier.c:732 +#: ../../po/../objects/standard/beziergon.c:496 +#: ../../po/../objects/standard/zigzagline.c:381 +msgid "Delete segment" +msgstr "Segment verwijderen" + +#: ../../po/../objects/Database/reference.c:151 +#: ../sheets/Database.sheet.in.h:4 +msgid "Reference" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/ER/attribute.c:157 +msgid "Key:" +msgstr "Sleutel:" + +#: ../../po/../objects/ER/attribute.c:159 +msgid "Weak key:" +msgstr "Zwakke Sleutel:" + +#: ../../po/../objects/ER/attribute.c:161 +msgid "Derived:" +msgstr "Afgeleid:" + +#: ../../po/../objects/ER/attribute.c:163 +msgid "Multivalue:" +msgstr "Meerwaardig:" + +#: ../../po/../objects/ER/attribute.c:436 ../sheets/ER.sheet.in.h:6 +msgid "Attribute" +msgstr "Attribuut" + +#: ../../po/../objects/ER/entity.c:139 +msgid "Weak:" +msgstr "Zwak:" + +#: ../../po/../objects/ER/entity.c:141 +msgid "Associative:" +msgstr "Associatief:" + +#: ../../po/../objects/ER/entity.c:415 ../../po/../objects/UML/classicon.c:131 +#: ../sheets/ER.sheet.in.h:3 +msgid "Entity" +msgstr "Entiteit" + +#: ../../po/../objects/ER/er.c:44 +msgid "Entity/Relationship diagram objects" +msgstr "Entiteit/Relatie diagram objecten" + +#: ../../po/../objects/ER/participation.c:118 +msgid "Total:" +msgstr "Totaal:" + +#: ../../po/../objects/ER/relationship.c:144 +msgid "Left Cardinality:" +msgstr "Linker Cardinaliteit:" + +#: ../../po/../objects/ER/relationship.c:146 +msgid "Right Cardinality:" +msgstr "Rechter Cardinaliteit:" + +#: ../../po/../objects/ER/relationship.c:148 +msgid "Rotate:" +msgstr "Roteren:" + +#: ../../po/../objects/ER/relationship.c:150 +msgid "Identifying:" +msgstr "Identificeren:" + +#: ../../po/../objects/ER/relationship.c:459 ../sheets/ER.sheet.in.h:5 +msgid "Relationship" +msgstr "Relatie" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy +#: ../../po/../objects/FS/flow-ortho.c:160 +#: ../../po/../objects/FS/flow-ortho.c:623 ../../po/../objects/FS/flow.c:137 +#: ../../po/../objects/FS/flow.c:625 ../../po/../objects/FS/function.c:1098 +msgid "Energy" +msgstr "Energie" + +#. Translators: Menu item Noun/Material +#: ../../po/../objects/FS/flow-ortho.c:161 +#: ../../po/../objects/FS/flow-ortho.c:624 ../../po/../objects/FS/flow.c:138 +#: ../../po/../objects/FS/flow.c:626 ../../po/../objects/FS/function.c:1074 +msgid "Material" +msgstr "Materiaal" + +#. Translators: Menu item Verb/Signal +#. Translators: Menu item Verb/Signal/Signal +#. Translators: Menu item Noun/Signal +#. Translators: Menu item Noun/Signal/Signal +#: ../../po/../objects/FS/flow-ortho.c:162 +#: ../../po/../objects/FS/flow-ortho.c:625 ../../po/../objects/FS/flow.c:139 +#: ../../po/../objects/FS/flow.c:627 ../../po/../objects/FS/function.c:1036 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1038 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1174 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1176 +msgid "Signal" +msgstr "Signaal" + +#: ../../po/../objects/FS/fs.c:43 +msgid "Function structure diagram objects" +msgstr "Functie structuur diagram objecten" + +#: ../../po/../objects/FS/function.c:144 +msgid "Wish function" +msgstr "Wens functie" + +#: ../../po/../objects/FS/function.c:146 +msgid "User function" +msgstr "Gebruikersfunctie" + +#. Translators: Menu item Verb +#: ../../po/../objects/FS/function.c:678 +msgid "Verb" +msgstr "Werkwoord" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Channel +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Channel +#: ../../po/../objects/FS/function.c:680 ../../po/../objects/FS/function.c:682 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:722 +msgid "Channel" +msgstr "Kanaal" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Import +#: ../../po/../objects/FS/function.c:684 ../../po/../objects/FS/function.c:686 +msgid "Import" +msgstr "Importeren" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Input +#: ../../po/../objects/FS/function.c:688 +#: ../../po/../objects/KAOS/metabinrel.c:165 +msgid "Input" +msgstr "Invoer" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Receive +#: ../../po/../objects/FS/function.c:690 +msgid "Receive" +msgstr "Ontvangen" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Allow +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Allow +#: ../../po/../objects/FS/function.c:692 ../../po/../objects/FS/function.c:964 +msgid "Allow" +msgstr "Toestaan" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance +#: ../../po/../objects/FS/function.c:694 +msgid "Form Entrance" +msgstr "Formulier ingang" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Capture +#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Capture +#: ../../po/../objects/FS/function.c:696 ../../po/../objects/FS/function.c:930 +msgid "Capture" +msgstr "Opvangen" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Discharge +#: ../../po/../objects/FS/function.c:702 +msgid "Discharge" +msgstr "Ontladen" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Eject +#: ../../po/../objects/FS/function.c:704 +msgid "Eject" +msgstr "Openen" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose +#: ../../po/../objects/FS/function.c:706 +msgid "Dispose" +msgstr "Verwerpen" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transfer +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transfer +#: ../../po/../objects/FS/function.c:710 ../../po/../objects/FS/function.c:712 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:730 +msgid "Transfer" +msgstr "Overdragen" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Transport +#: ../../po/../objects/FS/function.c:714 ../../po/../objects/FS/function.c:716 +msgid "Transport" +msgstr "Transporteren" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Lift +#: ../../po/../objects/FS/function.c:718 +msgid "Lift" +msgstr "Optillen" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Move +#: ../../po/../objects/FS/function.c:720 +msgid "Move" +msgstr "Verplaatsen" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transmit +#: ../../po/../objects/FS/function.c:724 ../../po/../objects/FS/function.c:726 +msgid "Transmit" +msgstr "Verzenden" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Conduct +#: ../../po/../objects/FS/function.c:728 +msgid "Conduct" +msgstr "Verbinden" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Convey +#: ../../po/../objects/FS/function.c:732 +msgid "Convey" +msgstr "Toevoeren" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Guide +#: ../../po/../objects/FS/function.c:734 ../../po/../objects/FS/function.c:736 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:738 +msgid "Guide" +msgstr "Gids" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Direct +#: ../../po/../objects/FS/function.c:740 +msgid "Direct" +msgstr "Richting" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Straighten +#: ../../po/../objects/FS/function.c:742 +msgid "Straighten" +msgstr "Recht vooruit" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer +#: ../../po/../objects/FS/function.c:744 +msgid "Steer" +msgstr "Sturen" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Translate +#: ../../po/../objects/FS/function.c:746 +msgid "Translate" +msgstr "Vertalen" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Rotate +#: ../../po/../objects/FS/function.c:748 ../../po/../objects/FS/function.c:750 +msgid "Rotate" +msgstr "Roteren" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Turn +#: ../../po/../objects/FS/function.c:752 +msgid "Turn" +msgstr "Draaien" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin +#: ../../po/../objects/FS/function.c:754 +msgid "Spin" +msgstr "Omwentelen" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Allow DOF +#: ../../po/../objects/FS/function.c:756 ../../po/../objects/FS/function.c:758 +msgid "Allow DOF" +msgstr "Sta DOF toe" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Constrain +#: ../../po/../objects/FS/function.c:760 +msgid "Constrain" +msgstr "Beperken" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Unlock +#: ../../po/../objects/FS/function.c:762 +msgid "Unlock" +msgstr "Ontsluiten" + +#. Translators: Menu item Verb/Support +#. Translators: Menu item Verb/Support/Support +#: ../../po/../objects/FS/function.c:764 ../../po/../objects/FS/function.c:766 +msgid "Support" +msgstr "Ondersteuning" + +#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop +#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Stop +#: ../../po/../objects/FS/function.c:768 ../../po/../objects/FS/function.c:770 +#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:16 +msgid "Stop" +msgstr "Stoppen" + +#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Insulate +#: ../../po/../objects/FS/function.c:772 +msgid "Insulate" +msgstr "Afzonderen" + +#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Protect +#: ../../po/../objects/FS/function.c:774 +msgid "Protect" +msgstr "Beschermen" + +#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Prevent +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Prevent +#: ../../po/../objects/FS/function.c:776 ../../po/../objects/FS/function.c:966 +msgid "Prevent" +msgstr "Voorkomen" + +#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield +#: ../../po/../objects/FS/function.c:778 +msgid "Shield" +msgstr "Afschermen" + +#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Inhibit +#: ../../po/../objects/FS/function.c:780 +msgid "Inhibit" +msgstr "Verhinderen" + +#. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize +#. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Stabilize +#: ../../po/../objects/FS/function.c:782 ../../po/../objects/FS/function.c:784 +msgid "Stabilize" +msgstr "Stabiliseren" + +#. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Steady +#: ../../po/../objects/FS/function.c:786 +msgid "Steady" +msgstr "Constant" + +#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure +#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Secure +#: ../../po/../objects/FS/function.c:788 ../../po/../objects/FS/function.c:790 +msgid "Secure" +msgstr "Beveiligen" + +#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Attach +#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Attach +#: ../../po/../objects/FS/function.c:792 ../../po/../objects/FS/function.c:824 +msgid "Attach" +msgstr "Bijvoegen" + +#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Mount +#: ../../po/../objects/FS/function.c:794 +msgid "Mount" +msgstr "Monteren" + +#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Lock +#: ../../po/../objects/FS/function.c:796 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42 +msgid "Lock" +msgstr "Sluiten" + +#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Fasten +#: ../../po/../objects/FS/function.c:798 +msgid "Fasten" +msgstr "Vastmaken" + +#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold +#: ../../po/../objects/FS/function.c:800 +msgid "Hold" +msgstr "Vasthouden" + +#. Translators: Menu item Verb/Support/Position +#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Position +#: ../../po/../objects/FS/function.c:802 ../../po/../objects/FS/function.c:804 +#: ../../po/../objects/Istar/actor.c:70 +msgid "Position" +msgstr "Positie" + +#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Orient +#: ../../po/../objects/FS/function.c:806 +msgid "Orient" +msgstr "Orienteren" + +#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate +#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Locate +#: ../../po/../objects/FS/function.c:810 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1052 +msgid "Locate" +msgstr "Lokaliseren" + +#. Translators: Menu item Verb/Connect +#. Translators: Menu item Verb/Connect/Connect +#: ../../po/../objects/FS/function.c:812 ../../po/../objects/FS/function.c:814 +msgid "Connect" +msgstr "Verbinden" + +#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple +#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Couple +#: ../../po/../objects/FS/function.c:816 ../../po/../objects/FS/function.c:818 +msgid "Couple" +msgstr "Koppelen" + +#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Join +#: ../../po/../objects/FS/function.c:820 +msgid "Join" +msgstr "Verbinden" + +#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble +#: ../../po/../objects/FS/function.c:822 +msgid "Assemble" +msgstr "Assembleren" + +#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix +#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Mix +#: ../../po/../objects/FS/function.c:826 ../../po/../objects/FS/function.c:828 +msgid "Mix" +msgstr "Mengen" + +#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Combine +#: ../../po/../objects/FS/function.c:830 +msgid "Combine" +msgstr "Combineren" + +#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Blend +#: ../../po/../objects/FS/function.c:832 +msgid "Blend" +msgstr "Mengelen" + +#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Add +#: ../../po/../objects/FS/function.c:834 +msgid "Add" +msgstr "Toevoegen" + +#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Pack +#: ../../po/../objects/FS/function.c:836 +msgid "Pack" +msgstr "Inpakken" + +#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Coalesce +#: ../../po/../objects/FS/function.c:838 +msgid "Coalesce" +msgstr "Aaneensluiten" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Branch +#: ../../po/../objects/FS/function.c:840 ../../po/../objects/FS/function.c:842 +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:30 +msgid "Branch" +msgstr "Vertakken" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Separate +#: ../../po/../objects/FS/function.c:844 ../../po/../objects/FS/function.c:846 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:848 +msgid "Separate" +msgstr "Scheiden" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Switch +#: ../../po/../objects/FS/function.c:850 +msgid "Switch" +msgstr "Schakelen" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Divide +#: ../../po/../objects/FS/function.c:852 +msgid "Divide" +msgstr "Verdelen" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Release +#: ../../po/../objects/FS/function.c:854 +msgid "Release" +msgstr "Loslaten" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Detach +#: ../../po/../objects/FS/function.c:856 +msgid "Detach" +msgstr "Losmaken" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Disconnect +#: ../../po/../objects/FS/function.c:858 +msgid "Disconnect" +msgstr "Verbinding verbreken" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Cut +#: ../../po/../objects/FS/function.c:864 +msgid "Cut" +msgstr "Knippen" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Polish +#: ../../po/../objects/FS/function.c:866 +msgid "Polish" +msgstr "Uitvlakken" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Sand +#: ../../po/../objects/FS/function.c:868 +msgid "Sand" +msgstr "Verzanden" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Drill +#: ../../po/../objects/FS/function.c:870 +msgid "Drill" +msgstr "Boren" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Lathe +#: ../../po/../objects/FS/function.c:872 +msgid "Lathe" +msgstr "Ronddraaien" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Refine +#: ../../po/../objects/FS/function.c:874 ../../po/../objects/FS/function.c:876 +msgid "Refine" +msgstr "Verfijnen" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Purify +#: ../../po/../objects/FS/function.c:878 +msgid "Purify" +msgstr "Louteren" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Strain +#: ../../po/../objects/FS/function.c:880 +msgid "Strain" +msgstr "Aaneenschakelen" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Filter +#: ../../po/../objects/FS/function.c:882 +msgid "Filter" +msgstr "Filteren" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Percolate +#: ../../po/../objects/FS/function.c:884 +msgid "Percolate" +msgstr "Filteren" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Clear +#: ../../po/../objects/FS/function.c:886 +msgid "Clear" +msgstr "Wissen" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Distribute +#: ../../po/../objects/FS/function.c:888 ../../po/../objects/FS/function.c:890 +msgid "Distribute" +msgstr "Distribueren" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diverge +#: ../../po/../objects/FS/function.c:892 +msgid "Diverge" +msgstr "Afwijken" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Scatter +#: ../../po/../objects/FS/function.c:894 +msgid "Scatter" +msgstr "Verspreiden" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Disperse +#: ../../po/../objects/FS/function.c:896 +msgid "Disperse" +msgstr "Verstrooien" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diffuse +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Diffuse +#: ../../po/../objects/FS/function.c:898 ../../po/../objects/FS/function.c:912 +msgid "Diffuse" +msgstr "Vermengen" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Empty +#: ../../po/../objects/FS/function.c:900 +msgid "Empty" +msgstr "Legen" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dissipate +#: ../../po/../objects/FS/function.c:902 ../../po/../objects/FS/function.c:904 +msgid "Dissipate" +msgstr "Verdwijnen" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Absorb +#: ../../po/../objects/FS/function.c:906 +msgid "Absorb" +msgstr "Absorberen" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dampen +#: ../../po/../objects/FS/function.c:908 +msgid "Dampen" +msgstr "Dempen" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dispel +#: ../../po/../objects/FS/function.c:910 +msgid "Dispel" +msgstr "Verdrijven" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Resist +#: ../../po/../objects/FS/function.c:914 +msgid "Resist" +msgstr "Weerstaan" + +#. Translators: Menu item Verb/Provision +#. Translators: Menu item Verb/Provision/Provision +#: ../../po/../objects/FS/function.c:916 ../../po/../objects/FS/function.c:918 +msgid "Provision" +msgstr "Bevoorrading" + +#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store +#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Store +#: ../../po/../objects/FS/function.c:920 ../../po/../objects/FS/function.c:922 +msgid "Store" +msgstr "Opslaan" + +#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Contain +#: ../../po/../objects/FS/function.c:924 +msgid "Contain" +msgstr "Bevatten" + +#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Collect +#: ../../po/../objects/FS/function.c:926 +msgid "Collect" +msgstr "Verzamelen" + +#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Reserve +#: ../../po/../objects/FS/function.c:928 +msgid "Reserve" +msgstr "Reserveren" + +#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply +#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Supply +#: ../../po/../objects/FS/function.c:932 ../../po/../objects/FS/function.c:934 +msgid "Supply" +msgstr "Aanvoeren" + +#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Fill +#: ../../po/../objects/FS/function.c:936 +msgid "Fill" +msgstr "Vullen" + +#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Provide +#: ../../po/../objects/FS/function.c:938 +msgid "Provide" +msgstr "Voorzien van" + +#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Replenish +#: ../../po/../objects/FS/function.c:940 +msgid "Replenish" +msgstr "Bijvullen" + +#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Expose +#: ../../po/../objects/FS/function.c:942 +msgid "Expose" +msgstr "Tentoonstellen" + +#. Translators: Menu item Verb/Provision/Extract +#: ../../po/../objects/FS/function.c:944 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:22 +msgid "Extract" +msgstr "Afleiden" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Control Magnitude +#: ../../po/../objects/FS/function.c:946 ../../po/../objects/FS/function.c:948 +msgid "Control Magnitude" +msgstr "Controle Grootte" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Actuate +#: ../../po/../objects/FS/function.c:950 ../../po/../objects/FS/function.c:952 +msgid "Actuate" +msgstr "Aandrijven" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Start +#: ../../po/../objects/FS/function.c:954 +msgid "Start" +msgstr "Starten" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Initiate +#: ../../po/../objects/FS/function.c:956 +msgid "Initiate" +msgstr "Beginnen" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Regulate +#: ../../po/../objects/FS/function.c:958 ../../po/../objects/FS/function.c:960 +msgid "Regulate" +msgstr "Reguleren" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Control +#. Translators: Menu item Noun/Signal/Control +#: ../../po/../objects/FS/function.c:962 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1180 +#: ../../po/../objects/UML/classicon.c:129 +msgid "Control" +msgstr "Besturen" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Enable +#: ../../po/../objects/FS/function.c:968 +msgid "Enable" +msgstr "Aanzetten" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Disable +#: ../../po/../objects/FS/function.c:970 +msgid "Disable" +msgstr "Uitzetten" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Limit +#: ../../po/../objects/FS/function.c:972 +msgid "Limit" +msgstr "Begrenzen" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt +#: ../../po/../objects/FS/function.c:974 +msgid "Interrupt" +msgstr "Onderbreken" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Change +#: ../../po/../objects/FS/function.c:976 ../../po/../objects/FS/function.c:978 +msgid "Change" +msgstr "Wijzigen" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Increase +#: ../../po/../objects/FS/function.c:980 +msgid "Increase" +msgstr "Toenemen" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Decrease +#: ../../po/../objects/FS/function.c:982 +msgid "Decrease" +msgstr "Afnemen" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Amplify +#: ../../po/../objects/FS/function.c:984 +msgid "Amplify" +msgstr "Uitbreiden" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Reduce +#: ../../po/../objects/FS/function.c:986 +msgid "Reduce" +msgstr "Reduceren" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Normalize +#: ../../po/../objects/FS/function.c:990 +msgid "Normalize" +msgstr "Normaliseren" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Multiply +#: ../../po/../objects/FS/function.c:992 +msgid "Multiply" +msgstr "Vermenigvuldigen" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Scale +#. FIXME: mark read-only +#: ../../po/../objects/FS/function.c:994 +#: ../../po/../objects/Misc/measure.c:186 +msgid "Scale" +msgstr "Schalen" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Rectify +#: ../../po/../objects/FS/function.c:996 +msgid "Rectify" +msgstr "Rechtzetten" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Adjust +#: ../../po/../objects/FS/function.c:998 +msgid "Adjust" +msgstr "Afstemmen" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Form +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1000 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1002 +msgid "Form" +msgstr "Formulier" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compact +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1004 +msgid "Compact" +msgstr "Compact" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Crush +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1006 +msgid "Crush" +msgstr "Verpletteren" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Shape +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1008 +msgid "Shape" +msgstr "Vorm" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compress +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1010 +msgid "Compress" +msgstr "Comprimeren" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Pierce +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1012 +msgid "Pierce" +msgstr "Doorsteken" + +#. Translators: Menu item Verb/Convert +#. Translators: Menu item Verb/Convert/Convert +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1014 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1016 +msgid "Convert" +msgstr "Converteren" + +#. Translators: Menu item Verb/Convert/Transform +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1018 +msgid "Transform" +msgstr "Transformeren" + +#. Translators: Menu item Verb/Convert/Liquefy +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1020 +msgid "Liquefy" +msgstr "Vloeibaar maken" + +#. Translators: Menu item Verb/Convert/Solidify +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1022 +msgid "Solidify" +msgstr "Solide maken" + +#. Translators: Menu item Verb/Convert/Evaporate +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1024 +msgid "Evaporate" +msgstr "Verdampen" + +#. Translators: Menu item Verb/Convert/Sublimate +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1026 +msgid "Sublimate" +msgstr "Zuiveren" + +#. Translators: Menu item Verb/Convert/Condense +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1028 +msgid "Condense" +msgstr "Condenseren" + +#. Translators: Menu item Verb/Convert/Integrate +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1030 +msgid "Integrate" +msgstr "Integreren" + +#. Translators: Menu item Verb/Convert/Differentiate +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1032 +msgid "Differentiate" +msgstr "Differentiëren" + +#. Translators: Menu item Verb/Convert/Process +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1034 ../sheets/AADL.sheet.in.h:3 +#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:7 +msgid "Process" +msgstr "Verwerken" + +#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense +#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Sense +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1040 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1042 +msgid "Sense" +msgstr "Gewaarworden" + +#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Perceive +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1044 +msgid "Perceive" +msgstr "Bespeuren" + +#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Recognize +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1046 +msgid "Recognize" +msgstr "Erkennen" + +#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Discern +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1048 +msgid "Discern" +msgstr "Onderscheiden" + +#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Check +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1050 +msgid "Check" +msgstr "Checken" + +#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Verify +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1054 +msgid "Verify" +msgstr "Verifiëren" + +#. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate +#. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Indicate +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1056 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1058 +msgid "Indicate" +msgstr "Aangeven" + +#. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1060 +msgid "Mark" +msgstr "Markeren" + +#. Translators: Menu item Verb/Signal/Display +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1062 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:7 +msgid "Display" +msgstr "Weergave" + +#. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure +#. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Measure +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1064 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1066 +msgid "Measure" +msgstr "Meten" + +#. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Calculate +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1068 +msgid "Calculate" +msgstr "Berekenen" + +#. Translators: Menu item Verb/Signal/Represent +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1070 +msgid "Represent" +msgstr "Representeren" + +#. Translators: Menu item Noun +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1072 +msgid "Noun" +msgstr "Zelfstandig naamwoord" + +#. Translators: Menu item Noun/Material/Liquid +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1078 +msgid "Liquid" +msgstr "Vloeibaar" + +#. Translators: Menu item Noun/Material/Gas +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1080 +msgid "Gas" +msgstr "Gas" + +#. Translators: Menu item Noun/Material/Human +#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Human +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Human +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1082 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1084 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1168 +msgid "Human" +msgstr "Menselijk" + +#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Hand +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1086 +msgid "Hand" +msgstr "Hand" + +#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Foot +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1088 +msgid "Foot" +msgstr "Voet" + +#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Head +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1090 +msgid "Head" +msgstr "Hoofd" + +#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Finger +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1092 +msgid "Finger" +msgstr "Vinger" + +#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Toe +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1094 +msgid "Toe" +msgstr "Teen" + +#. Translators: Menu item Noun/Material/Biological +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1096 +msgid "Biological" +msgstr "Biologisch" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1100 +msgid "Mechanical" +msgstr "Meganisch" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Mech. Energy +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1102 +msgid "Mech. Energy" +msgstr "Meganische energie" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translation +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1104 +msgid "Translation" +msgstr "Overzetting" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Force +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1106 +msgid "Force" +msgstr "Kracht" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1108 +#: ../../po/../objects/standard/outline.c:206 +msgid "Rotation" +msgstr "Rotatie" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Torque +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1110 +msgid "Torque" +msgstr "Koppel" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1112 +msgid "Random Motion" +msgstr "Willekeurige beweging" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1114 +msgid "Vibration" +msgstr "Trilling" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotational Energy +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1116 +msgid "Rotational Energy" +msgstr "Middelpuntvliedende kracht" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translational Energy +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1118 +msgid "Translational Energy" +msgstr "Overzettings energie" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1120 +msgid "Electrical" +msgstr "Electrisch" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Electricity +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1122 +msgid "Electricity" +msgstr "Electriciteit" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Voltage +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1124 +msgid "Voltage" +msgstr "Voltage" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1126 +msgid "Current" +msgstr "Stroom" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1128 +msgid "Hydraulic" +msgstr "Hydrolisch" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Pressure +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1130 +msgid "Pressure" +msgstr "Druk" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1132 +msgid "Volumetric Flow" +msgstr "Volumetrische stroom" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1134 +msgid "Thermal" +msgstr "Thermisch" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Heat +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1136 +msgid "Heat" +msgstr "Hitte" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1138 +msgid "Conduction" +msgstr "Geleiding" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1140 +msgid "Convection" +msgstr "Verwijdering" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radiation +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1142 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1150 +msgid "Radiation" +msgstr "Straling" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1144 +msgid "Pneumatic" +msgstr "Pneumatisch" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Chemical +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1146 +msgid "Chemical" +msgstr "Chemisch" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1148 +msgid "Radioactive" +msgstr "Radioactief" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Microwaves +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1152 +msgid "Microwaves" +msgstr "Microgolven" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radio waves +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1154 +msgid "Radio waves" +msgstr "Radiogolven" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/X-Rays +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1156 +msgid "X-Rays" +msgstr "X-straling" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Gamma Rays +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1158 +msgid "Gamma Rays" +msgstr "Gamma straling" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Acoustic Energy +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1160 +msgid "Acoustic Energy" +msgstr "Akoustische energie" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Optical Energy +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1162 +msgid "Optical Energy" +msgstr "Optische energie" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Solar Energy +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1164 +msgid "Solar Energy" +msgstr "Zonne energie" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Magnetic Energy +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1166 +msgid "Magnetic Energy" +msgstr "Magnetische energie" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1170 +msgid "Human Motion" +msgstr "Menselijke beweging" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Force +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1172 +msgid "Human Force" +msgstr "Menselijke kracht" + +#. Translators: Menu item Noun/Signal/Status +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1178 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1182 +msgid "User/Device Fn" +msgstr "Gebruiker/Apparaat Fn" + +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1183 +msgid "Wish Fn" +msgstr "Wens Fn" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/action.c:137 ../sheets/SDL.sheet.in.h:11 +msgid "Macro call" +msgstr "Macro aanroep" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/action.c:137 +msgid "This action is a call to a macro-step" +msgstr "Deze actie is een aanroep van een macro-stap" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/condition.c:132 +msgid "Condition" +msgstr "Voorwaarde" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/condition.c:132 +msgid "The boolean equation of the condition" +msgstr "De booleaanse vergelijking van de voorwaarde" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/condition.c:134 +msgid "The condition's font" +msgstr "Lettertype van de vergelijking" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/condition.c:136 +msgid "The condition's font size" +msgstr "Lettergrootte van de vergelijking" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/condition.c:139 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/transition.c:149 +msgid "Color" +msgstr "Kleur" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/condition.c:139 +msgid "The condition's color" +msgstr "Kleur van de vergelijking" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/grafcet.c:45 +msgid "GRAFCET diagram objects" +msgstr "GRAFCET diagram objecten" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:148 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3 +msgid "Regular step" +msgstr "Normale stap" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:149 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4 +msgid "Initial step" +msgstr "Eerste stap" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:150 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5 +msgid "Macro entry step" +msgstr "Macro start stap" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:151 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6 +msgid "Macro exit step" +msgstr "Macro stop stap" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:152 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7 +msgid "Macro call step" +msgstr "Macro aanroep stap" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:153 +msgid "Subprogram call step" +msgstr "Subprogramma aanroep stap" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:160 +msgid "Step name" +msgstr "Stap naam" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:160 +msgid "The name of the step" +msgstr "De naam van de stap" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:163 +msgid "Step type" +msgstr "Stap type" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:163 +msgid "The kind of step" +msgstr "Het soort stap" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:165 +msgid "Active" +msgstr "Actief" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:165 +msgid "Shows a red dot to figure the step's activity" +msgstr "Laat een rode stip zien om de activiteit van de stap te laten zien" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/transition.c:142 +msgid "Receptivity" +msgstr "Ontvankelijkheid" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/transition.c:142 +msgid "The boolean equation of the receptivity" +msgstr "De booleaanse vergelijking van de ontvankelijkheid" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/transition.c:144 +msgid "The receptivity's font" +msgstr "Lettertype van de ontvankelijkheid" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/transition.c:146 +msgid "The receptivity's font size" +msgstr "Lettergrootte van de ontvankelijkheid" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/transition.c:149 +msgid "The receptivity's color" +msgstr "Kleur van de ontvankelijkheid" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/transition.c:150 +msgid "North point" +msgstr "Noordelijk punt" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/transition.c:151 +msgid "South point" +msgstr "Zuidelijk punt" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/vector.c:131 +msgid "Draw arrow heads on upward arcs:" +msgstr "Teken pijlpunten op opwaartse bogen:" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/vergent.c:124 +msgid "OR" +msgstr "OF" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/vergent.c:125 +msgid "AND" +msgstr "EN" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/vergent.c:136 +msgid "Vergent type:" +msgstr "Type begrenzing:" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/vergent.c:407 +#: ../../po/../objects/Istar/other.c:471 +#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:533 +#: ../../po/../objects/KAOS/goal.c:574 ../../po/../objects/KAOS/other.c:527 +#: ../../po/../objects/SADT/box.c:454 ../../po/../objects/standard/line.c:223 +msgid "Add connection point" +msgstr "Verbindingspunt toevoegen" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/vergent.c:408 +#: ../../po/../objects/Istar/other.c:472 +#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:534 +#: ../../po/../objects/KAOS/goal.c:575 ../../po/../objects/KAOS/other.c:528 +#: ../../po/../objects/SADT/box.c:455 ../../po/../objects/standard/line.c:224 +msgid "Delete connection point" +msgstr "Verwijder verbindingspunt" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/vergent.c:412 +msgid "GRAFCET OR/AND vergent" +msgstr "GRAFCET EN/OR begrenzing" + +#: ../../po/../objects/Istar/actor.c:68 ../../po/../objects/Istar/link.c:150 +msgid "Unspecified" +msgstr "Ongedefinieerd" + +#: ../../po/../objects/Istar/actor.c:69 ../../po/../objects/KAOS/other.c:75 +msgid "Agent" +msgstr "Agent" + +#: ../../po/../objects/Istar/actor.c:71 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:247 +msgid "Role" +msgstr "Rol" + +#: ../../po/../objects/Istar/goal.c:76 ../../po/../objects/KAOS/goal.c:79 +msgid "Softgoal" +msgstr "Softgoal" + +#: ../../po/../objects/Istar/goal.c:77 ../../po/../objects/KAOS/goal.c:80 +msgid "Goal" +msgstr "Goal" + +#: ../../po/../objects/Istar/goal.c:156 ../../po/../objects/Istar/goal.c:157 +#: ../../po/../objects/KAOS/goal.c:159 ../../po/../objects/KAOS/goal.c:160 +msgid "Goal Type" +msgstr "Goal type" + +#: ../../po/../objects/Istar/istar.c:46 +msgid "Istar diagram" +msgstr "Istar diagram" + +#: ../../po/../objects/Istar/link.c:151 +msgid "Positive contrib" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/Istar/link.c:152 +msgid "Negative contrib" +msgstr "Negatieve bijdrage" + +#: ../../po/../objects/Istar/link.c:153 ../sheets/UML.sheet.in.h:6 +msgid "Dependency" +msgstr "Vereiste" + +#: ../../po/../objects/Istar/link.c:154 +msgid "Decomposition" +msgstr "Decompositie" + +#: ../../po/../objects/Istar/link.c:155 +msgid "Means-Ends" +msgstr "Means-Ends" + +#: ../../po/../objects/Istar/other.c:73 +msgid "Resource" +msgstr "Hulpbron" + +#: ../../po/../objects/Istar/other.c:74 ../sheets/BPMN.sheet.in.h:33 +msgid "Task" +msgstr "Taak" + +#: ../../po/../objects/Istar/other.c:477 +msgid "i* other" +msgstr "i* anders" + +#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:79 +msgid "Given Domain" +msgstr "Gegeven domein" + +#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:80 +msgid "Designed Domain" +msgstr "Ontworpen domein" + +#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:81 +msgid "Machine Domain" +msgstr "Machine domein" + +#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:97 +msgid "Causal" +msgstr "Causaal" + +#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:98 +msgid "Biddable" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:99 +msgid "Lexical" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:178 +#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:179 +msgid "Domain Type" +msgstr "Domein type" + +#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:183 +msgid "Domain Kind" +msgstr "Domeinsoort" + +#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:184 +msgid "Optional kind which appears in the lower right corner of the Domain" +msgstr "Optioneel type dat in de rechtsonderhoek van het domein verschijnt" + +#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:539 +msgid "Jackson domain" +msgstr "Jackson domein" + +#: ../../po/../objects/Jackson/jackson.c:47 +msgid "Jackson diagram" +msgstr "Jackson diagram" + +#: ../../po/../objects/Jackson/phenomenon.c:136 +msgid "Shared" +msgstr "Gedeeld" + +#: ../../po/../objects/Jackson/phenomenon.c:137 +#: ../../po/../objects/KAOS/goal.c:81 +msgid "Requirement" +msgstr "Vereiste" + +#. how it used to be before 0.96+SVN +#. new name matching "same name, same type" rule +#: ../../po/../objects/Jackson/phenomenon.c:144 +#: ../../po/../objects/UML/message.c:153 ../../po/../objects/UML/message.c:155 +msgid "Message:" +msgstr "Bericht:" + +#: ../../po/../objects/KAOS/goal.c:82 +msgid "Assumption" +msgstr "Aanname" + +#: ../../po/../objects/KAOS/goal.c:83 +msgid "Obstacle" +msgstr "Obstakel" + +#: ../../po/../objects/KAOS/goal.c:580 +msgid "KAOS goal" +msgstr "KAOS goal" + +#: ../../po/../objects/KAOS/kaos.c:49 +msgid "KAOS diagram" +msgstr "KAOS diagram" + +#: ../../po/../objects/KAOS/metaandorrel.c:153 +msgid "AND Refinement" +msgstr "AND verfijning" + +#: ../../po/../objects/KAOS/metaandorrel.c:154 +msgid "Complete AND Refinement" +msgstr "Complete AND verfijning" + +#: ../../po/../objects/KAOS/metaandorrel.c:155 +msgid "OR Refinement" +msgstr "OR verfijning" + +#: ../../po/../objects/KAOS/metaandorrel.c:156 +msgid "Operationalization" +msgstr "Operationalisering" + +#: ../../po/../objects/KAOS/metaandorrel.c:163 +msgid "Text:" +msgstr "Tekst:" + +#: ../../po/../objects/KAOS/metabinrel.c:157 +msgid "Contributes" +msgstr "Bijdragen" + +#: ../../po/../objects/KAOS/metabinrel.c:158 +msgid "Obstructs" +msgstr "Obstructies" + +#: ../../po/../objects/KAOS/metabinrel.c:159 +msgid "Conflicts" +msgstr "Conflicten" + +#: ../../po/../objects/KAOS/metabinrel.c:160 +msgid "Responsibility" +msgstr "Verantwoordelijkheid" + +#: ../../po/../objects/KAOS/metabinrel.c:161 +msgid "Monitors" +msgstr "Monitors" + +#: ../../po/../objects/KAOS/metabinrel.c:162 +msgid "Controls" +msgstr "Beheerst" + +#: ../../po/../objects/KAOS/metabinrel.c:163 +msgid "CapableOf" +msgstr "InStaatTot" + +#: ../../po/../objects/KAOS/metabinrel.c:164 +msgid "Performs" +msgstr "VoertUit" + +#: ../../po/../objects/KAOS/metabinrel.c:166 +msgid "Output" +msgstr "Uitvoer" + +#: ../../po/../objects/KAOS/other.c:533 +msgid "KAOS other" +msgstr "KOAS andere" + +#: ../../po/../objects/Misc/analog_clock.c:139 +msgid "Arrow color" +msgstr "Pijlkleur" + +#: ../../po/../objects/Misc/analog_clock.c:141 +msgid "Arrow line width" +msgstr "Pijl lijnbreedte" + +#: ../../po/../objects/Misc/analog_clock.c:143 +msgid "Seconds arrow color" +msgstr "Secundaire pijlkleur" + +#: ../../po/../objects/Misc/analog_clock.c:145 +msgid "Seconds arrow line width" +msgstr "Secundaire pijl lijnbreedte" + +#: ../../po/../objects/Misc/analog_clock.c:147 +msgid "Show hours" +msgstr "Uren weergeven" + +#: ../../po/../objects/Misc/grid_object.c:140 +msgid "Rows" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/Misc/grid_object.c:142 +msgid "Columns" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/Misc/grid_object.c:144 +msgid "Gridline color" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/Misc/grid_object.c:146 +msgid "Gridline width" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/Misc/libmisc.c:41 +msgid "Miscellaneous objects" +msgstr "Allerlei objecten" + +#: ../../po/../objects/Misc/measure.c:169 +msgid "cm" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/Misc/measure.c:170 +msgid "dm" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/Misc/measure.c:171 +msgid "ft" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/Misc/measure.c:172 +msgid "in" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/Misc/measure.c:173 +msgid "m" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/Misc/measure.c:174 +msgid "mm" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/Misc/measure.c:175 +msgid "pt" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/Misc/measure.c:176 +msgid "pi" +msgstr "" + +#. PROP_FLAG_VISIBLE| +#: ../../po/../objects/Misc/measure.c:185 ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:8 +msgid "Measurement" +msgstr "Meting" + +#: ../../po/../objects/Misc/measure.c:187 +msgid "Unit" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/Misc/measure.c:188 +msgid "Precision" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/Misc/tree.c:605 ../../po/../objects/network/bus.c:613 +msgid "Add Handle" +msgstr "Aansluiting toevoegen" + +#: ../../po/../objects/Misc/tree.c:606 ../../po/../objects/network/bus.c:614 +msgid "Delete Handle" +msgstr "Aansluiting verwijderen" + +#: ../../po/../objects/SADT/arrow.c:138 +msgid "Import resource (not shown upstairs)" +msgstr "Bron importeren (word boven niet weergegeven)" + +#: ../../po/../objects/SADT/arrow.c:139 +msgid "Imply resource (not shown downstairs)" +msgstr "Bron impliceren (word beneden niet weergegeven)" + +#: ../../po/../objects/SADT/arrow.c:140 +msgid "Dotted arrow" +msgstr "Gestippelde pijl" + +#: ../../po/../objects/SADT/arrow.c:141 +msgid "disable arrow heads" +msgstr "pijlpunten uitzetten" + +#: ../../po/../objects/SADT/arrow.c:148 +msgid "Flow style:" +msgstr "Stroom stijl:" + +#: ../../po/../objects/SADT/arrow.c:150 +msgid "Automatically gray vertical flows:" +msgstr "Verticale stromen automatisch grijs maken" + +#: ../../po/../objects/SADT/arrow.c:151 +msgid "" +"To improve the ease of reading, flows which begin and end vertically can be " +"rendered gray" +msgstr "" +"Om de leesbaarheid te verbeteren, kunnen stromingen die verticaal beginnen " +"en eindigen grijs worden gemaakt" + +#: ../../po/../objects/SADT/arrow.c:470 +msgid "SADT Arrow" +msgstr "SADT Pijl" + +#: ../../po/../objects/SADT/box.c:140 +#: ../../po/../objects/custom/custom_object.c:226 +#: ../../po/../objects/flowchart/box.c:154 +#: ../../po/../objects/flowchart/diamond.c:152 +#: ../../po/../objects/flowchart/ellipse.c:151 +#: ../../po/../objects/flowchart/parallelogram.c:156 +msgid "Text padding" +msgstr "Tekst opvulling" + +#: ../../po/../objects/SADT/box.c:149 +msgid "Activity/Data identifier" +msgstr "Activiteit/Gegevens identificatie" + +#: ../../po/../objects/SADT/box.c:150 +msgid "The identifier which appears in the lower right corner of the Box" +msgstr "" +"De identificatie die verschijnt in de rechtsonderhoek van de rechthoek" + +#: ../../po/../objects/SADT/box.c:460 +msgid "SADT box" +msgstr "SADT vierkant" + +#: ../../po/../objects/SADT/sadt.c:41 +msgid "SADT diagram objects" +msgstr "SADT diagram objecten" + +#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:38 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:42 +msgid "No Protection" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:39 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:43 +msgid "Restricted Diffusion" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:40 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:44 +msgid "Special Country Confidential" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:41 +msgid "Confidential" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:42 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:45 +msgid "NATO Confidential" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:43 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:46 +msgid "Personal Confidential" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:44 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:47 +msgid "Medical Confidential" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:45 +msgid "Industrie Confidential" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:46 +msgid "Defense Confidential" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:47 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:49 +msgid "Secret" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:48 +msgid "Defense Secret" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:49 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:50 +msgid "Secret special country" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:50 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:51 +msgid "NATO Secret" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:51 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:52 +msgid "Very Secret" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:52 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:53 +msgid "NATO Very Secret" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi.c:66 +msgid "SISSI diagram" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi.c:923 +#, c-format +msgid "" +"Error loading object.\n" +"Not a regular file: %s" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi.c:928 ../../po/../objects/SISSI/sissi.c:932 +#, c-format +msgid "" +"Error loading object.\n" +"Incorrect file type: %s" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi.c:940 +#, c-format +msgid "" +"Error loading object.\n" +"Not a Dia file: %s" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:48 +msgid "Industrial Confidential" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:58 +msgid "No integrity" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:59 +msgid "Low integrity" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:60 +msgid "Average software integrity" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:61 +msgid "High software integrity" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:62 +msgid "Average hardware integrity" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:63 +msgid "High hardware integrity" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:68 +msgid "Millisecond" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:69 +msgid "Second" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:70 +msgid "Minute" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:71 +msgid "Hour" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:72 +msgid "Day" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:73 +msgid "Week" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:78 +msgid "SYSTEM" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:79 +msgid "Internet access device" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:80 +msgid "Electronic messaging" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:81 +msgid "Intranet" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:82 +msgid "Company directory" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:83 +msgid "External portal" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:88 +msgid "ORGANISATION" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:89 +msgid "Higher-tier organisation" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:90 +msgid "Structure of the organisation" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:91 +msgid "Project or system organisation" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:92 +msgid "Subcontractors / Suppliers / Manufacturers" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:97 +msgid "SITE" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:98 +msgid "Places" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:99 +msgid "External environment" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:100 +msgid "Premises" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:101 +msgid "Zone" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:102 +msgid "Essential Services" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:103 +msgid "Communication" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:104 +msgid "Power" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:105 +msgid "Cooling / Pollution" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:109 +msgid "Thermal detection" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:113 +msgid "Fire detection" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:117 +msgid "Water detection" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:121 +msgid "Air detection" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:125 +msgid "Energy detection" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:129 +msgid "Intrusion detection" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:133 +msgid "Thermal action" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:137 +msgid "Fire action" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:141 +msgid "Water action" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:145 +msgid "Air action" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:149 +msgid "Energy action" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:153 +msgid "Intrusion action" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:158 +msgid "Personal" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:159 +msgid "Decision maker" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:160 +msgid "SSI Responsible" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:161 +msgid "Users" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:162 +msgid "Functional administrator" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:163 +msgid "Technical administrator" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:164 +msgid "SSI administrator" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:165 +msgid "Developer" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:166 +msgid "Operator / Maintenance" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:171 ../sheets/network.sheet.in.h:1 +msgid "Network" +msgstr "Netwerk" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:172 +msgid "Medium and support" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:173 +msgid "Passive or active relay" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:174 +msgid "Communication interface" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:179 ../sheets/SISSI.sheet.in.h:21 +msgid "Software" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:180 +msgid "Operating System" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:181 +msgid "Service - maintenance or administration software" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:182 +msgid "Packaged software or standard software" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:183 +msgid "Business application" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:184 +msgid "Standard business application" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:185 +msgid "Specific business application" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:190 +msgid "HARDWARE" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:191 +msgid "Data-processing equipment (active)" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:192 +msgid "Mobile equipment" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:193 +msgid "Fixed equipment" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:194 +msgid "Peripheral processing" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:195 +msgid "Electronic medium" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:196 +msgid "Other media" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:197 +msgid "Data medium (passive)" +msgstr "" + +#. Class page: +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:301 +msgid "_Menace" +msgstr "" + +#. ********* label of board ********* +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:317 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:326 +msgid "Menace" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:319 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:328 +msgid "P Action" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:321 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:330 +msgid "P Detection" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:323 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:332 +msgid "Vulnerability" +msgstr "" + +#. Other properties of page: +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:488 +msgid "Other properties" +msgstr "" + +#. ********* selection menu of entity ******** +#. ********* Label of board ********* +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:726 +msgid "Label" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:728 +msgid "value" +msgstr "" + +#. Other properties of page +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:862 +msgid "Documents" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:878 +msgid "Document title" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/UML/actor.c:357 ../../po/../objects/UML/actor.c:359 +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:15 +msgid "Actor" +msgstr "Acteur" + +#: ../../po/../objects/UML/association.c:222 +msgid "From A to B" +msgstr "Van A naar B" + +#: ../../po/../objects/UML/association.c:223 +msgid "From B to A" +msgstr "Van B naar A" + +#: ../../po/../objects/UML/association.c:228 +msgid "Aggregation" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/UML/association.c:229 +msgid "Composition" +msgstr "Compositie" + +#: ../../po/../objects/UML/association.c:236 +msgid "Direction" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/UML/association.c:238 +msgid "Show direction" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/UML/association.c:238 +msgid "Show the small arrow denoting the reading direction" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/UML/association.c:245 +msgid "Side A" +msgstr "Zijde A" + +#: ../../po/../objects/UML/association.c:249 +msgid "Multiplicity" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/UML/association.c:251 +#: ../../po/../objects/UML/umlattribute.c:45 +#: ../../po/../objects/UML/umloperation.c:71 +msgid "Visibility" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/UML/association.c:253 +msgid "Show arrow" +msgstr "Pijl laten zien" + +#: ../../po/../objects/UML/association.c:256 +msgid "Side B" +msgstr "Zijde B" + +#: ../../po/../objects/UML/class.c:142 ../../po/../objects/UML/class.c:325 +#: ../../po/../objects/UML/class.c:1773 ../sheets/UML.sheet.in.h:3 +msgid "Class" +msgstr "Klasse" + +#. how it used to be before 0.96+SVN +#. one name, one type: but breaks forward-compatibiliy so kind of reverted +#: ../../po/../objects/UML/class.c:146 ../../po/../objects/UML/classicon.c:140 +#: ../../po/../objects/UML/classicon.c:142 +#: ../../po/../objects/UML/component.c:126 +#: ../../po/../objects/UML/large_package.c:137 +#: ../../po/../objects/UML/object.c:153 +#: ../../po/../objects/UML/small_package.c:131 +#: ../../po/../objects/UML/umloperation.c:68 +msgid "Stereotype" +msgstr "Stereotype" + +#: ../../po/../objects/UML/class.c:150 ../../po/../objects/UML/class.c:183 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:468 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:580 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2087 +#: ../../po/../objects/UML/uml.c:110 +msgid "Abstract" +msgstr "Abstract" + +#: ../../po/../objects/UML/class.c:152 ../../po/../objects/UML/class.c:1770 +msgid "Template" +msgstr "Sjabloon" + +#: ../../po/../objects/UML/class.c:155 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:477 +msgid "Suppress Attributes" +msgstr "Attributen onderdrukken" + +#: ../../po/../objects/UML/class.c:157 +msgid "Suppress Operations" +msgstr "Bewerkingen onderdrukken" + +#: ../../po/../objects/UML/class.c:159 +msgid "Visible Attributes" +msgstr "Zichtbare attributen" + +#: ../../po/../objects/UML/class.c:161 +msgid "Visible Operations" +msgstr "Zichtbare bewerkingen" + +#: ../../po/../objects/UML/class.c:163 +msgid "Visible Comments" +msgstr "Zichtbare opmerkingen" + +#: ../../po/../objects/UML/class.c:165 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:493 +msgid "Wrap Operations" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/UML/class.c:167 +msgid "Wrap after char" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/UML/class.c:169 +msgid "Comment line length" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/UML/class.c:181 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:575 +msgid "Polymorphic" +msgstr "Polymorf" + +#: ../../po/../objects/UML/class.c:185 +msgid "Classname" +msgstr "Klassenaam" + +#: ../../po/../objects/UML/class.c:187 +msgid "Abstract Classname" +msgstr "Abstracte klassenaam" + +#: ../../po/../objects/UML/class.c:211 +msgid "Operations" +msgstr "Bewerkingen" + +#: ../../po/../objects/UML/class.c:214 +msgid "Template Parameters" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/UML/class.c:320 +msgid "Show Comments" +msgstr "Commentaar weergeven" + +#. Class page: +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:429 +msgid "_Class" +msgstr "_Klasse" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:437 +msgid "Class name:" +msgstr "Klasse naam:" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:445 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2036 +#: ../../po/../objects/UML/dependency.c:139 +#: ../../po/../objects/UML/generalization.c:135 +#: ../../po/../objects/UML/realizes.c:136 +msgid "Stereotype:" +msgstr "Stereotype:" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:474 +msgid "Attributes visible" +msgstr "Attributen weergeven" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:483 +msgid "Operations visible" +msgstr "Bewerkingen zichtbaar" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:486 +msgid "Suppress operations" +msgstr "Bewerkingen onderdrukken" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:500 +msgid "Wrap after this length: " +msgstr "Regeleinde na deze lengte: " + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:508 +msgid "Comments visible" +msgstr "Opmerkingen zichtbaar" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:515 +msgid "Wrap comment after this length: " +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:585 +msgid "Class Name" +msgstr "Klasse naam" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:590 +msgid "Abstract Class" +msgstr "Abstracte klasse" + +#. should probably be refactored too. +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:607 +msgid "Line Width" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:616 +msgid "Text Color" +msgstr "Tekstkleur" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:624 +msgid "Foreground Color" +msgstr "Voorgrondkleur" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:632 +msgid "Background Color" +msgstr "Achtergrondkleur" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:1170 +msgid "Value:" +msgstr "Waarde:" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:1203 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2048 +msgid "Visibility:" +msgstr "Zichtbaarheid:" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:1212 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2057 +#: ../../po/../objects/UML/uml.c:102 +msgid "Public" +msgstr "Publiek" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:1215 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2060 +#: ../../po/../objects/UML/uml.c:103 +msgid "Private" +msgstr "Prive" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:1218 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2063 +#: ../../po/../objects/UML/uml.c:104 +msgid "Protected" +msgstr "Beschermd" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:1221 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2066 +#: ../../po/../objects/UML/uml.c:105 +msgid "Implementation" +msgstr "Implementatie" + +#. end: Inheritance type +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:1237 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2103 +msgid "Class scope" +msgstr "Klasse bereik" + +#. end: Visibility +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2078 +msgid "Inheritance type:" +msgstr "Overerving type:" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2090 +#: ../../po/../objects/UML/uml.c:111 +msgid "Polymorphic (virtual)" +msgstr "Polymorf (virtueel)" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2093 +#: ../../po/../objects/UML/uml.c:112 +msgid "Leaf (final)" +msgstr "Blad (definitief)" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2107 +msgid "Query" +msgstr "Query" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2154 +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameters:" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2239 +msgid "Parameter data" +msgstr "Parameter gegevens" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2272 +msgid "Def. value:" +msgstr "Standaard waarde:" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2306 +msgid "Direction:" +msgstr "Richting:" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2315 +#: ../../po/../objects/UML/umlparameter.c:34 +msgid "Undefined" +msgstr "Ongedefinieerd" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2318 +#: ../../po/../objects/UML/umlparameter.c:35 +msgid "In" +msgstr "In" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2321 +#: ../../po/../objects/UML/umlparameter.c:36 +msgid "Out" +msgstr "Uit" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2324 +#: ../../po/../objects/UML/umlparameter.c:37 +msgid "In & Out" +msgstr "In & Uit" + +#. Operations page: +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2359 +msgid "_Operations" +msgstr "Be_werkingen" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2417 +msgid "Operation data" +msgstr "Bewerking gegevens" + +#. Templates page: +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2780 +msgid "_Templates" +msgstr "_Sjablonen" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2786 ../sheets/UML.sheet.in.h:4 +msgid "Template class" +msgstr "Sjabloon klasse" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2843 +msgid "Formal parameter data" +msgstr "Formele parameter gegevens" + +#: ../../po/../objects/UML/classicon.c:130 +msgid "Boundary" +msgstr "Grens" + +#: ../../po/../objects/UML/classicon.c:145 +msgid "Is object" +msgstr "Is een object" + +#: ../../po/../objects/UML/component_feature.c:150 ../sheets/UML.sheet.in.h:21 +msgid "Facet" +msgstr "Facet" + +#: ../../po/../objects/UML/component_feature.c:151 ../sheets/UML.sheet.in.h:22 +msgid "Receptacle" +msgstr "Receptacle" + +#: ../../po/../objects/UML/component_feature.c:152 ../sheets/UML.sheet.in.h:23 +msgid "Event Source" +msgstr "Bron van gebeurtenis" + +#: ../../po/../objects/UML/component_feature.c:153 ../sheets/UML.sheet.in.h:24 +msgid "Event Sink" +msgstr "Gebeurtenis verzameling" + +#: ../../po/../objects/UML/constraint.c:127 +msgid "Constraint:" +msgstr "Beperking:" + +#: ../../po/../objects/UML/dependency.c:141 +msgid "Show arrow:" +msgstr "Pijl zichtbaar:" + +#. how it used to be before 0.96+SVN +#. new name matching "same name, same type" rule - reverted, forward compatibility seems more important +#: ../../po/../objects/UML/implements.c:131 +#: ../../po/../objects/UML/implements.c:133 +msgid "Interface:" +msgstr "Interface:" + +#: ../../po/../objects/UML/lifeline.c:152 +msgid "Draw focus of control:" +msgstr "Geef focus van regelorgaan:" + +#: ../../po/../objects/UML/lifeline.c:154 +msgid "Draw destruction mark:" +msgstr "Geef vernietigings merker weer:" + +#: ../../po/../objects/UML/lifeline.c:505 +msgid "Add connection points" +msgstr "Verbindingspunten toevoegen" + +#: ../../po/../objects/UML/lifeline.c:506 +msgid "Remove connection points" +msgstr "Verbindingspunten verwijderen" + +#: ../../po/../objects/UML/lifeline.c:507 +msgid "Increase connection points distance" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/UML/lifeline.c:508 +msgid "Decrease connection points distance" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/UML/lifeline.c:509 +msgid "Set default connection points distance" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/UML/lifeline.c:513 +msgid "UML Lifeline" +msgstr "UML Reddingslijn" + +#: ../../po/../objects/UML/message.c:137 +msgid "Call" +msgstr "Aanroepen" + +#: ../../po/../objects/UML/message.c:138 +msgid "Create" +msgstr "Aanmaken" + +#: ../../po/../objects/UML/message.c:139 +msgid "Destroy" +msgstr "Vernietigen" + +#: ../../po/../objects/UML/message.c:140 +msgid "Simple" +msgstr "Eenvoudig" + +#: ../../po/../objects/UML/message.c:141 +msgid "Return" +msgstr "Terugkeren" + +#: ../../po/../objects/UML/message.c:142 +msgid "Send" +msgstr "Verzenden" + +#: ../../po/../objects/UML/message.c:143 +msgid "Recursive" +msgstr "Recursief" + +#: ../../po/../objects/UML/message.c:158 +msgid "Message type:" +msgstr "Bericht type:" + +#: ../../po/../objects/UML/object.c:155 +msgid "Explicit state" +msgstr "Expliciete status:" + +#: ../../po/../objects/UML/object.c:160 +msgid "Active object" +msgstr "Actief object" + +#: ../../po/../objects/UML/object.c:162 +msgid "Show attributes" +msgstr "Geef attributen weer" + +#: ../../po/../objects/UML/object.c:164 +msgid "Multiple instance" +msgstr "meerdere instanties" + +#: ../../po/../objects/UML/state.c:155 +msgid "Entry action" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/UML/state.c:156 +msgid "Do action" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/UML/state.c:157 +msgid "Exit action" +msgstr "" + +#. Would like to create a state_term instead, but making the connections +#. * is a pain +#: ../../po/../objects/UML/state.c:479 +msgid "" +"This diagram uses the State object for initial/final states.\n" +"That option will go away in future versions.\n" +"Please use the Initial/Final State object instead\n" +msgstr "" +"Dit diagram gebruikt het Status object voor initial/final status.\n" +"Deze mogelijkheid zal verdwijnen in toekomstige versies.\n" +"Gebruik in plaats daarvan het Initial/Final Status object.\n" + +#: ../../po/../objects/UML/state_term.c:127 +msgid "Is final" +msgstr "Is final" + +#: ../../po/../objects/UML/transition.c:141 +msgid "Trigger" +msgstr "Trigger" + +#: ../../po/../objects/UML/transition.c:142 +msgid "The event that causes this transition to be taken" +msgstr "De gebeurtenis die deze transitie in gang zet" + +#: ../../po/../objects/UML/transition.c:143 +msgid "Action" +msgstr "Actie" + +#: ../../po/../objects/UML/transition.c:144 +msgid "Action to perform when this transition is taken" +msgstr "Actie die moet worden uitgevoerd als deze transitie wordt uitgevoerd" + +#: ../../po/../objects/UML/transition.c:145 +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:22 +msgid "Guard" +msgstr "Guard" + +#: ../../po/../objects/UML/transition.c:146 +msgid "Condition for taking this transition when the event is fired" +msgstr "" +"Conditie voor het starten van deze transitie wanneer een event optreedt" + +#: ../../po/../objects/UML/uml.c:66 +msgid "Unified Modelling Language diagram objects UML 1.3" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/UML/umlattribute.c:41 +#: ../../po/../objects/UML/umlparameter.c:47 +msgid "Value" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/UML/umlattribute.c:47 +msgid "Abstract (?)" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/UML/umlattribute.c:49 +#: ../../po/../objects/UML/umloperation.c:77 +msgid "Class scope (static)" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/UML/umloperation.c:73 +msgid "Inheritance type" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/UML/umloperation.c:75 +msgid "Query (const)" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/UML/umloperation.c:79 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:164 +msgid "Parameters" +msgstr "Parameters" + +#: ../../po/../objects/UML/usecase.c:136 +msgid "Text outside" +msgstr "Tekst buiten" + +#: ../../po/../objects/UML/usecase.c:138 +msgid "Collaboration" +msgstr "Samenwerking" + +#: ../../po/../objects/chronogram/chronogram.c:40 +msgid "Chronogram diagram objects" +msgstr "Chronogram diagram objecten" + +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:150 ../sheets/AADL.sheet.in.h:5 +msgid "Data" +msgstr "Gegevens" + +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:152 +msgid "Data name" +msgstr "Gegeven naam" + +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:154 +msgid "Events" +msgstr "Gebeurtenissen" + +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:157 +msgid "Event specification" +msgstr "Gebeurtenis specificatie" + +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:158 +msgid "" +"@ time set the pointer at an absolute time.\n" +"( duration sets the signal up, then wait 'duration'.\n" +") duration sets the signal down, then wait 'duration'.\n" +"u duration sets the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n" +"example : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n" +msgstr "" +"@ tijd zet de wijzer op een absolute tijd.\n" +"( tijdsduur zet het signaal omhoog, wacht daarna 'tijdsduur'.\n" +") tijdsduur zet het signaal omlaag, wacht daarna 'tijdsduur'.\n" +"u tijdsduur zet het signaal op \"onbekend\" status, wacht daarna " +"'tijdsduur'.\n" +"voorbeeld: @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n" + +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:166 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoref.c:148 +msgid "Start time" +msgstr "Start tijd" + +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:168 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoref.c:150 +msgid "End time" +msgstr "Stop tijd" + +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:170 +msgid "Rise time" +msgstr "Opkomst tijd" + +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:172 +msgid "Fall time" +msgstr "Afval tijd" + +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:173 +msgid "Multi-bit data" +msgstr "Gegevens bestaand uit meerdere bits" + +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:175 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoref.c:158 +msgid "Aspect" +msgstr "Aspect" + +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:177 +msgid "Data color" +msgstr "Gegevenskleur" + +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:179 +msgid "Data line width" +msgstr "Gegevens lijn breedte" + +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoref.c:146 +msgid "Time data" +msgstr "Tijd gegevens" + +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoref.c:152 +msgid "Major time step" +msgstr "Grote tijd stap" + +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoref.c:154 +msgid "Minor time step" +msgstr "Kleine tijd stap" + +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoref.c:164 +msgid "Minor step line width" +msgstr "Kleine stap lijn breedte" + +#: ../../po/../objects/custom/custom.c:140 +msgid "Custom" +msgstr "Aangepast" + +#: ../../po/../objects/custom/custom.c:140 +msgid "Custom XML shapes loader" +msgstr "Aangepaste XML vormen lader" + +#: ../../po/../objects/custom/custom_object.c:207 +#: ../../po/../objects/custom/custom_object.c:239 +#: ../../po/../objects/custom/custom_object.c:1782 +msgid "Flip horizontal" +msgstr "Horizontaal kantelen" + +#: ../../po/../objects/custom/custom_object.c:209 +#: ../../po/../objects/custom/custom_object.c:241 +#: ../../po/../objects/custom/custom_object.c:1783 +msgid "Flip vertical" +msgstr "Verticaal kantelen" + +#: ../../po/../objects/custom/custom_object.c:212 +#: ../../po/../objects/custom/custom_object.c:244 +msgid "Scale of the subshapes" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/custom/custom_object.c:1820 +#: ../../po/../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:263 +#, c-format +msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'." +msgstr "Kan pictogram bestand %s voor object type '%s' niet openen." + +#: ../../po/../objects/custom_lines/custom_lines.c:160 +msgid "CustomLines" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/custom_lines/custom_lines.c:160 +msgid "Custom XML lines loader" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:226 +msgid "INTERNAL: CustomLines: Illegal line type in LineInfo object." +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:251 +#, c-format +msgid "INTERNAL: CustomLines: Illegal line type in LineInfo object %s." +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/custom/shape_info.c:162 +#, c-format +msgid "" +"The file '%s' has invalid path data.\n" +"svg:path data must start with moveto." +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/flowchart/flowchart.c:37 +msgid "Flowchart objects" +msgstr "Stroomschema objecten" + +#: ../../po/../objects/flowchart/parallelogram.c:154 +msgid "Shear angle" +msgstr "Scheer hoek" + +#: ../../po/../objects/network/basestation.c:137 +msgid "Sectors" +msgstr "Sectoren" + +#: ../../po/../objects/network/basestation.c:401 +#: ../../po/../objects/network/basestation.c:403 +msgid "Base Station" +msgstr "Base station" + +#: ../../po/../objects/network/network.c:43 +msgid "Network diagram objects" +msgstr "Netwerk diagram objecten" + +#: ../../po/../objects/network/radiocell.c:121 +msgid "Radius" +msgstr "Radius" + +#: ../../po/../objects/network/wanlink.c:119 +msgid "Width" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/standard/arc.c:143 +msgid "Curve distance" +msgstr "Krommings afstand" + +#: ../../po/../objects/standard/bezier.c:139 +#: ../../po/../objects/standard/line.c:143 +#: ../../po/../objects/standard/polyline.c:137 +msgid "Line gaps" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/standard/bezier.c:141 +#: ../../po/../objects/standard/line.c:145 +#: ../../po/../objects/standard/polyline.c:139 +msgid "Absolute start gap" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/standard/bezier.c:143 +#: ../../po/../objects/standard/line.c:147 +#: ../../po/../objects/standard/polyline.c:141 +msgid "Absolute end gap" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/standard/bezier.c:734 +#: ../../po/../objects/standard/beziergon.c:498 +msgid "Symmetric control" +msgstr "Symmetrie regeling" + +#: ../../po/../objects/standard/bezier.c:736 +#: ../../po/../objects/standard/beziergon.c:500 +msgid "Smooth control" +msgstr "Gladheids regeling" + +#: ../../po/../objects/standard/bezier.c:738 +#: ../../po/../objects/standard/beziergon.c:502 +msgid "Cusp control" +msgstr "Top regeling" + +#: ../../po/../objects/standard/box.c:139 +#: ../../po/../objects/standard/ellipse.c:133 +msgid "Free" +msgstr "Vrij" + +#: ../../po/../objects/standard/box.c:140 +#: ../../po/../objects/standard/ellipse.c:134 +msgid "Fixed" +msgstr "Vast" + +#: ../../po/../objects/standard/box.c:141 +#: ../../po/../objects/standard/box.c:699 +msgid "Square" +msgstr "Vierkant" + +#: ../../po/../objects/standard/box.c:154 +#: ../../po/../objects/standard/ellipse.c:146 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Aspecten verhouding" + +#: ../../po/../objects/standard/box.c:695 +#: ../../po/../objects/standard/ellipse.c:673 +msgid "Free aspect" +msgstr "Vrije aspecten" + +#: ../../po/../objects/standard/box.c:697 +#: ../../po/../objects/standard/ellipse.c:675 +msgid "Fixed aspect" +msgstr "Vaste aspecten" + +#: ../../po/../objects/standard/ellipse.c:135 +#: ../../po/../objects/standard/ellipse.c:677 +msgid "Circle" +msgstr "Cirkel" + +#: ../../po/../objects/standard/image.c:139 +msgid "Image file" +msgstr "Afbeelding" + +#: ../../po/../objects/standard/image.c:141 +msgid "Draw border" +msgstr "Rand tekenen" + +#: ../../po/../objects/standard/image.c:143 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Behoud aspect verhouding" + +#. Found file in same dir as diagram. +#. Found file in current dir. +#: ../../po/../objects/standard/image.c:697 +#: ../../po/../objects/standard/image.c:708 +#, c-format +msgid "" +"The image file '%s' was not found in that directory.\n" +"Using the file '%s' instead\n" +msgstr "" +"De afbeelding '%s' kon niet gevonden worden in dat pad.\n" +"In plaats daarvan zal het bestand '%s' worden gebruikt\n" + +#. Didn't find file in current dir. +#: ../../po/../objects/standard/image.c:714 +#: ../../po/../objects/standard/image.c:736 +#, c-format +msgid "The image file '%s' was not found.\n" +msgstr "De afbeelding '%s' kon niet gevonden worden.\n" + +#: ../../po/../objects/standard/line.c:134 +msgid "Arrows" +msgstr "Pijlen" + +#: ../../po/../objects/standard/line.c:139 +msgid "Start point" +msgstr "Start punt" + +#: ../../po/../objects/standard/line.c:141 +msgid "End point" +msgstr "Eind punt" + +#: ../../po/../objects/standard/outline.c:204 +msgid "Text content" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/standard/outline.c:206 +msgid "Angle to rotate the outline" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/standard/polygon.c:462 +#: ../../po/../objects/standard/polyline.c:616 +msgid "Add Corner" +msgstr "Hoek toevoegen" + +#: ../../po/../objects/standard/polygon.c:463 +#: ../../po/../objects/standard/polyline.c:617 +msgid "Delete Corner" +msgstr "Hoek verwijderen" + +#: ../../po/../objects/standard/standard.c:46 +msgid "Standard objects" +msgstr "Standaard objecten" + +#: ../../po/../objects/standard/textobj.c:139 +msgid "First Line" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/standard/textobj.c:146 +msgid "Vertical text alignment" +msgstr "" + +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:263 +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:264 +msgid "Zoom pointer" +msgstr "" + +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:270 +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:271 +msgid "Visible rect pointer" +msgstr "" + +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:129 +#, c-format +msgid "" +"Can't convert output filename '%s' to locale encoding.\n" +"Please choose a different name to save with cairo.\n" +msgstr "" + +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:256 +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:272 +#, c-format +msgid "Can't write %d bytes to %s" +msgstr "" + +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:285 +msgid "Clipboard copy failed" +msgstr "" + +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:311 +#: ../../po/../plug-ins/postscript/postscript.c:39 +#: ../../po/../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1381 +msgid "Nothing to print" +msgstr "" + +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:322 +msgid "Printing with Gtk+(cairo) requires at least version 2.10." +msgstr "" + +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:329 +msgid "Cairo PostScript" +msgstr "Cairo PostScript" + +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:340 +msgid "Cairo Portable Document Format" +msgstr "Cairo Portable Document Format" + +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:355 +msgid "Cairo Scalable Vector Graphics" +msgstr "" + +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:366 +msgid "Cairo PNG" +msgstr "Cairo PNG" + +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:374 +msgid "Cairo PNG (with alpha)" +msgstr "Cairo PNG (met alpha)" + +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:384 +msgid "Cairo EMF" +msgstr "" + +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:394 +msgid "Cairo WMF" +msgstr "Cairo WMF" + +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:416 +msgid "Copy _Diagram" +msgstr "" + +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:426 +msgid "Print (GTK) ..." +msgstr "" + +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:471 +msgid "Cairo based Rendering" +msgstr "Rendering gebaseerd op Cairo" + +#: ../../po/../plug-ins/cgm/cgm.c:1106 +msgid "" +"Image row length larger than maximum cell array.\n" +"Image not exported to CGM." +msgstr "" +"Afbeeldings rij lengte groter dan de grootste cel reeks.\n" +"Afbeelding niet geexporteerd naar CGM." + +#: ../../po/../plug-ins/cgm/cgm.c:1362 +msgid "Computer Graphics Metafile" +msgstr "Computer Graphics Metafile" + +#: ../../po/../plug-ins/cgm/cgm.c:1387 +msgid "Computer Graphics Metafile export filter" +msgstr "Computer Graphics Metafile export filter" + +#: ../../po/../plug-ins/drs/dia-render-script.c:153 +msgid "DiaRenderScript" +msgstr "" + +#: ../../po/../plug-ins/drs/dia-render-script.c:164 +msgid "DiaRenderScript filter" +msgstr "" + +#: ../../po/../plug-ins/dxf/dxf-export.c:598 +#: ../../po/../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1402 +msgid "Drawing Interchange File" +msgstr "Drawing Interchange File" + +#: ../../po/../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1319 +#, c-format +msgid "read_dxf_codes failed on '%s'\n" +msgstr "" + +#: ../../po/../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1326 +#, c-format +msgid "Binary DXF from '%s' not supported\n" +msgstr "" + +#: ../../po/../plug-ins/dxf/dxf.c:50 +msgid "Drawing Interchange File import and export filters" +msgstr "Drawing Interchange File import en export filters" + +#: ../../po/../plug-ins/hpgl/hpgl.c:751 +msgid "HP Graphics Language" +msgstr "HP Graphics Language" + +#: ../../po/../plug-ins/hpgl/hpgl.c:776 +msgid "HP Graphics Language export filter" +msgstr "HP Graphics Language export filter" + +#: ../../po/../plug-ins/libart/dialibart.c:59 +msgid "Libart based rendering" +msgstr "" + +#: ../../po/../plug-ins/libart/export_png.c:167 +msgid "Could not create PNG write structure" +msgstr "Kon PNG schrijfstructuur niet maken" + +#: ../../po/../plug-ins/libart/export_png.c:176 +msgid "Could not create PNG header info structure" +msgstr "Kon PNG header informatie structuur niet maken" + +#: ../../po/../plug-ins/libart/export_png.c:184 +msgid "Error occurred while writing PNG" +msgstr "Fout bij het schrijven van PNG" + +#. Create a dialog +#: ../../po/../plug-ins/libart/export_png.c:327 +msgid "PNG Export Options" +msgstr "PNG Export Opties" + +#: ../../po/../plug-ins/libart/export_png.c:333 +msgid "Image width:" +msgstr "Afbeelding breedte:" + +#: ../../po/../plug-ins/libart/export_png.c:336 +msgid "Image height:" +msgstr "Afbeelding hoogte:" + +#: ../../po/../plug-ins/libart/export_png.c:382 +msgid "PNG (anti-aliased)" +msgstr "" + +#: ../../po/../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:295 +msgid "gdk_renderer: Unsupported fill mode specified!\n" +msgstr "gdk_renderer: Niet ondersteunde vulmodus opgegeven!\n" + +#: ../../po/../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1476 +msgid "Renderer transformation" +msgstr "" + +#: ../../po/../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1477 +msgid "Transform pointer" +msgstr "" + +#: ../../po/../plug-ins/metapost/metapost.c:46 +msgid "TeX Metapost export filter" +msgstr "TeX Metapost export filter" + +#: ../../po/../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1262 +msgid "TeX Metapost macros" +msgstr "TeX Metapost macro's" + +#: ../../po/../plug-ins/pgf/pgf.c:26 +msgid "LaTeX PGF export filter" +msgstr "" + +#: ../../po/../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1112 +#: ../../po/../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:733 +msgid "Not valid UTF8" +msgstr "Ongeldige UTF8" + +#: ../../po/../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1277 +msgid "LaTeX PGF macros" +msgstr "" + +#: ../../po/../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:93 +#, c-format +msgid "" +"Could not save file:\n" +"%s\n" +"%s" +msgstr "" +"Kan bestand niet opslaan:\n" +"%s\n" +"%s" + +#: ../../po/../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:199 +msgid "gdk-pixbuf based bitmap export/import" +msgstr "gdk-pixbuf gebaseerde bitmap exporteren/importeren" + +#: ../../po/../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:273 +msgid "Select Printer" +msgstr "Selecteer Printer" + +#: ../../po/../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:285 +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:37 +msgid "Printer" +msgstr "Printer" + +#: ../../po/../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:299 +#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:5 +msgid "File" +msgstr "Bestand" + +#: ../../po/../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:314 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../../po/../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:456 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s': %s" +msgstr "Kan commando '%s' niet uitvoeren: %s" + +#: ../../po/../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:459 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +msgstr "Kan '%s' niet openen voor schrijven: %s" + +#: ../../po/../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:481 +#, c-format +msgid "Printing error: command '%s' returned %d\n" +msgstr "Afdrukfout: commando '%s' geeft %d\n" + +#: ../../po/../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:492 +#, c-format +msgid "Printing error: command '%s' caused sigpipe." +msgstr "Afdrukfout: commando '%s' veroorzaakt een sigpipe." + +#: ../../po/../plug-ins/postscript/render_eps.c:150 +msgid "Encapsulated Postscript (using Pango fonts)" +msgstr "Encapsulated Postscript (gebruikt Pango lettertypen)" + +#: ../../po/../plug-ins/postscript/render_eps.c:159 +msgid "Encapsulated Postscript with preview (using Pango fonts)" +msgstr "Encapsulated Postscript met voorbeeld (gebruikt Pango lettertypen)" + +#: ../../po/../plug-ins/postscript/render_eps.c:169 +msgid "Encapsulated Postscript (using PostScript Latin-1 fonts)" +msgstr "Encapsulated Postscript (gebruikt Postscript Latin-1 lettertypen)" + +#: ../../po/../plug-ins/postscript/postscript.c:46 +msgid "Print (PS)" +msgstr "" + +#: ../../po/../plug-ins/postscript/postscript.c:70 +msgid "Postscript Rendering" +msgstr "" + +#: ../../po/../plug-ins/pstricks/pstricks.c:26 +msgid "TeX Pstricks export filter" +msgstr "TeX Pstricks export filter" + +#: ../../po/../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:987 +msgid "TeX PSTricks macros" +msgstr "TeX PSTricks macro's" + +#: ../../po/../plug-ins/python/pydia-render.c:779 +#, c-format +msgid "Couldn't open '%s' for writing.\n" +msgstr "" + +#: ../../po/../plug-ins/python/python.c:96 +msgid "Python scripting support" +msgstr "Python scripting ondersteuning" + +#: ../../po/../plug-ins/shape/shape-export.c:474 +msgid "Shape files must end in .shape, or they cannot be loaded by Dia" +msgstr "" + +#: ../../po/../plug-ins/shape/shape-export.c:488 +msgid "Can't export png icon without export plug-in!" +msgstr "" + +#: ../../po/../plug-ins/shape/shape-export.c:512 +msgid "Dia Shape File" +msgstr "Dia vorm bestand" + +#: ../../po/../plug-ins/shape/shape.c:36 +msgid "dia shape export filter" +msgstr "dia vorm export filter" + +#: ../../po/../plug-ins/svg/svg-import.c:258 +msgid "" +"Invalid path data.\n" +"svg:path data must start with moveto." +msgstr "" + +#: ../../po/../plug-ins/svg/svg-import.c:806 +msgid "Expected SVG Namespace not found in file" +msgstr "" + +#: ../../po/../plug-ins/svg/svg-import.c:826 +#, c-format +msgid "root element was '%s' -- expecting 'svg'." +msgstr "hoofdelement was '%s' -- verwacht 'svg'." + +#: ../../po/../plug-ins/svg/svg.c:50 +msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters" +msgstr "Scalable Vector Graphics import en export filters" + +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1376 +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1385 +#, c-format +msgid "Couldn't read file %s" +msgstr "" + +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1912 +msgid "Visio XML format" +msgstr "" + +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-import.c:227 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1046 +#, c-format +msgid "Couldn't read color: %s\n" +msgstr "Kan kleur niet lezen: %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-import.c:541 +#, c-format +msgid "Couldn't find shape %d\n" +msgstr "" + +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1047 +#, c-format +msgid "Unexpected Ellipse object: %s\n" +msgstr "" + +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1061 +msgid "Can't rotate ellipse\n" +msgstr "" + +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1392 +msgid "MoveTo not at start of Bezier\n" +msgstr "" + +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1740 +msgid "Invalid NURBS formula" +msgstr "" + +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1984 +#, c-format +msgid "Couldn't write file %s" +msgstr "" + +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2069 +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2082 +#, c-format +msgid "Couldn't handle foreign object type %s" +msgstr "" + +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2110 +#, c-format +msgid "Couldn't make object dir %s" +msgstr "" + +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-import.c:3100 +msgid "Visio XML File Format" +msgstr "" + +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-xml.c:3344 +#, c-format +msgid "Can't decode object %s" +msgstr "" + +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-xml.c:5125 +#, c-format +msgid "Can't write object %u" +msgstr "" + +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx.c:53 +msgid "Visio XML Format import and export filter" +msgstr "" + +#: ../../po/../plug-ins/wmf/wmf.cpp:499 +#, c-format +msgid "" +"Can not render unknown font:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../../po/../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1258 +#, c-format +msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n" +msgstr "Kon '%s' niet openen voor schrijven.\n" + +#: ../../po/../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1357 +msgid "Windows Meta File" +msgstr "Windows Meta File" + +#: ../../po/../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1366 +msgid "Enhanced Meta File" +msgstr "" + +#: ../../po/../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1388 +msgid "Print (GDI) ..." +msgstr "" + +#: ../../po/../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1403 +msgid "WMF export filter" +msgstr "WMF export filter" + +#: ../../po/../plug-ins/wpg/wpg.c:1190 +#, c-format +msgid "File: %s type/version unsupported.\n" +msgstr "Bestand: %s type/versie niet ondersteund.\n" + +#: ../../po/../plug-ins/wpg/wpg.c:1321 ../../po/../plug-ins/wpg/wpg.c:1328 +msgid "WPG" +msgstr "WPG" + +#: ../../po/../plug-ins/wpg/wpg.c:1356 +msgid "WordPerfect Graphics export filter" +msgstr "WordPerfect Graphics export filter" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-export.c:463 +#, c-format +msgid "FIG format has no equivalent of arrow style %s, using simple arrow.\n" +msgstr "" +"Het FIG formaat heeft geen equivalent van pijlstijl %s, simpele pijl wordt " +"gebruikt.\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-export.c:486 +msgid "No more user-definable colors - using black" +msgstr "Geen gebruikergedefinieerde kleuren meer -- zwart wordt gebruikt" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1207 +msgid "XFig format" +msgstr "XFig formaat" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:111 +#, c-format +msgid "" +"Color index %d too high, only 512 colors allowed. Using black instead." +msgstr "" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:138 +msgid "Patterns are not supported by Dia" +msgstr "Patronen worden niet ondersteund door Dia" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:166 +msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia, using double-dotted" +msgstr "" +"Drie-stippen lijnen worden niet ondersteund door Dia, twee-stippen worden " +"gebruikt" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:170 +#, c-format +msgid "Line style %d should not appear\n" +msgstr "Lijn stijl %d zou niet moeten verschijnen\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:238 +#, c-format +msgid "Error while reading %dth of %d points: %s\n" +msgstr "Fout bij lezen %dde van %d punten: %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:266 +msgid "Error while reading arrowhead\n" +msgstr "Fout bij lezen pijlpunt\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:288 +#, c-format +msgid "Unknown arrow type %d\n" +msgstr "Onbekend pijltype %d\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:379 +#, c-format +msgid "Depth %d of of range, only 0-%d allowed.\n" +msgstr "" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:426 +#, c-format +msgid "Couldn't read ellipse info: %s\n" +msgstr "Kan ellips informatie niet lezen: %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:494 +#, c-format +msgid "Couldn't read polyline info: %s\n" +msgstr "Kan polyline informatie niet lezen: %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:509 +#, c-format +msgid "Couldn't read flipped bit: %s\n" +msgstr "Kan gewisselde bit niet lezen: %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:527 +msgid "Negative corner radius, negating" +msgstr "Negatieve hoek, negatief maken" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:570 +#, c-format +msgid "Unknown polyline subtype: %d\n" +msgstr "Onbekend polylijn subtype: %d\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:720 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:752 +#, c-format +msgid "Couldn't read spline info: %s\n" +msgstr "Kan spline informatie niet lezen: %s\n" + +#. Open approximated spline +#. Closed approximated spline +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:739 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:757 +msgid "Cannot convert approximated spline yet." +msgstr "Kan benaderde spline nog niet converteren." + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:795 +#, c-format +msgid "Unknown spline subtype: %d\n" +msgstr "Onbekend spline subtype: %d\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:860 +#, c-format +msgid "Couldn't read arc info: %s\n" +msgstr "Kan arc informatie niet lezen: %s\n" + +#. set new fill property on arc? +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:889 +msgid "Filled arc treated as unfilled" +msgstr "" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:893 +#, c-format +msgid "Unknown polyline arc: %d\n" +msgstr "" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:957 +#, c-format +msgid "Couldn't read text info: %s\n" +msgstr "Kan tekst informatie niet lezen: %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1019 +#, c-format +msgid "Couldn't identify FIG object: %s\n" +msgstr "Kan FIG object niet identificeren: %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1027 +msgid "Compound end outside compound\n" +msgstr "Einde samenstelling buiten samenstelling\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1051 +#, c-format +msgid "Color number %d out of range 0..%d. Discarding color.\n" +msgstr "" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1097 +#, c-format +msgid "Couldn't read group extend: %s\n" +msgstr "Kan groep uitbreiding niet lezen: %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1108 +#, c-format +msgid "Unknown object type %d\n" +msgstr "Onbekend object type %d\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1132 +#, c-format +msgid "`%s' is not one of `%s' or `%s'\n" +msgstr "'%s' is niet één van '%s' of '%s'\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1142 +#, c-format +msgid "Error reading paper size: %s\n" +msgstr "Fout bij lezen papierformaat: %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1153 +#, c-format +msgid "Unknown paper size `%s', using default\n" +msgstr "Onbekend papierformaat '%s', standaard wordt gebruikt\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1165 +#, c-format +msgid "Error reading paper orientation: %s\n" +msgstr "Fout bij lezen papier oriëntatie: %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1175 +#, c-format +msgid "Error reading justification: %s\n" +msgstr "Fout bij lezen justificatie: %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1185 +#, c-format +msgid "Error reading units: %s\n" +msgstr "Fout bij lezen eenheden: %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1201 +#, c-format +msgid "Error reading magnification: %s\n" +msgstr "Fout bij lezen vergroting: %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1214 +#, c-format +msgid "Error reading multipage indicator: %s\n" +msgstr "Fout bij lezen meerdere pagina's indicator: %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1225 +#, c-format +msgid "Error reading transparent color: %s\n" +msgstr "Fout bij lezen transparante kleur: %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1234 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1290 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1308 +#, c-format +msgid "Error reading FIG file: %s\n" +msgstr "Fout bij lezen FIG bestand: %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1236 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1292 +msgid "Premature end of FIG file\n" +msgstr "Voortijdig einde van FIG bestand\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1245 +#, c-format +msgid "Error reading resolution: %s\n" +msgstr "Fout bij lezen resolutie: %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1277 +#, c-format +msgid "Doesn't look like a Fig file: %s\n" +msgstr "Lijkt niet op een Fig bestand: %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1283 +#, c-format +msgid "This is a FIG version %d.%d file, I may not understand it\n" +msgstr "Dit is een FIG versie %d.%d bestand, ik begrijp het misschien niet\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1331 +msgid "XFig File Format" +msgstr "XFig bestandsformaat" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig.c:51 +msgid "Fig Format import and export filter" +msgstr "Fig Format import en export filter" + +#: ../../po/../plug-ins/xslt/xslt.c:108 +#, c-format +msgid "Error while parsing %s\n" +msgstr "Fout tijdens ontleden %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xslt/xslt.c:117 +#, c-format +msgid "Error while parsing stylesheet %s\n" +msgstr "Fout tijdens ontleden stylesheet %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xslt/xslt.c:124 +#, c-format +msgid "Error while applying stylesheet %s\n" +msgstr "Fout tijdens toepassen stylesheet %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xslt/xslt.c:133 +#, c-format +msgid "Error while parsing stylesheet: %s\n" +msgstr "Fout tijdens ontleden stylesheet: %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xslt/xslt.c:142 +#, c-format +msgid "Error while applying stylesheet: %s\n" +msgstr "Fout tijdens toepassen stylesheet: %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xslt/xslt.c:150 +#, c-format +msgid "Error while saving result: %s\n" +msgstr "" + +#: ../../po/../plug-ins/xslt/xslt.c:335 +msgid "XSL Transformation filter" +msgstr "XSL transformatie filter" + +#: ../../po/../plug-ins/xslt/xslt.c:362 +msgid "No valid configuration files found for the XSLT plugin, not loading." +msgstr "" +"Geen geldige configuratiebestanden gevonden voor de XSLT plugin, laden " +"afgebroken." + +#: ../../po/../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:97 +msgid "Export through XSLT" +msgstr "Exporteer door XSLT" + +#: ../../po/../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:112 +msgid "From:" +msgstr "Van:" + +#: ../../po/../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:147 +msgid "To:" +msgstr "Aan:" + +#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:1 +msgid "AADL" +msgstr "" + +#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:2 +msgid "AADL Shapes" +msgstr "" + +#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:4 +msgid "Thread" +msgstr "" + +#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:6 +msgid "Processor" +msgstr "" + +#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:7 +msgid "Memory" +msgstr "" + +#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:8 +msgid "Bus" +msgstr "" + +#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:9 +msgid "System" +msgstr "" + +#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:10 +msgid "Subprogram" +msgstr "" + +#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:11 +msgid "Thread Group" +msgstr "" + +#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:12 +msgid "Device" +msgstr "" + +#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:13 +msgid "Package" +msgstr "" + +#. Please talk to me before making any changes to this sheet +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:2 +msgid "Assorted" +msgstr "Gesorteerd" + +#. Sheet Name: Assorted, was Geometric, maybe Basic Shapes instead? +#. Leave as is for now, renaming too much hassle. +#. Will probably need to split into seperate sheets soon anyway. +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:6 +msgid "" +"An Assorted Collection of Polygons, Beziergons and other Miscellaneous " +"Geometric Shapes" +msgstr "" +"Een gesorteerde collectie van polygonen, beziergons en andere verchillende " +"geometrisch vormen" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:7 +msgid "Right angle triangle" +msgstr "Rechthoekige driehoek" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:8 +msgid "Isoceles triangle" +msgstr "Isoceles driehoek" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:9 +msgid "Perfect square, height equals width" +msgstr "Perfect vierkant, hoogte gelijk aan breedte" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:10 +msgid "Perfect circle" +msgstr "Perfecte cirkel" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:11 +msgid "Quarter circle" +msgstr "Kwart cirkel" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:12 +msgid "Diamond" +msgstr "Diamand" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:13 +msgid "Pentagon. Five sided shape" +msgstr "Pentagoon. Vijfzijdige vorm" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:14 +msgid "Hexagon. Six sided shape" +msgstr "Hexagoon. Zeszijdige vorm" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:15 +msgid "Heptagon. Seven sided shape" +msgstr "Heptagoon. Zevenzijdige vorm" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:16 +msgid "Octogon. Eight sided shape" +msgstr "Octogoon. Achtzijdige vorm" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:17 +msgid "Horizontal parallelogram" +msgstr "Horizontaal parallelogram" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:18 +msgid "Vertical parallelogram" +msgstr "Verticaal paralellogram" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:19 +msgid "Trapezoid" +msgstr "Trapezoïde" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:20 +msgid "Four point star" +msgstr "Vierpuntige ster" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:21 +msgid "Curved four point star" +msgstr "Gekromde vierpuntige ster" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:22 +msgid "Five point star" +msgstr "" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:23 +msgid "Six point star" +msgstr "Zespuntige ster" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:24 +msgid "Seven point star" +msgstr "Zevenpuntige ster" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:25 +msgid "Eight point star" +msgstr "Achtpuntige ster" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:26 +msgid "Sharp eight point star" +msgstr "Scherpe achtpuntige ster" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:27 +msgid "Curved eight point star" +msgstr "Gekromde achtpuntige ster" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:28 +msgid "Swiss cross" +msgstr "Zwitsers kruis" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:29 +msgid "Maltese cross" +msgstr "Maltezer kruis" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:30 +msgid "Down arrow" +msgstr "Pijl omlaag" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:31 +msgid "Up arrow" +msgstr "Pijl omhoog" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:32 +msgid "Left arrow" +msgstr "Pijl naar links" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:33 +msgid "Right arrow" +msgstr "Pijl naar rechts" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:34 +msgid "Notched left arrow" +msgstr "Gestippelde pijl naar links" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:35 +msgid "Notched right arrow" +msgstr "Gestippelde pijl naar rechts" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:36 +msgid "Left-up arrow" +msgstr "Links-boven pijl" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:37 +msgid "Turn-up arrow" +msgstr "Draai-naar-boven pijl" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:38 +msgid "Left-right arrow" +msgstr "Links-rechts pijl" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:39 +msgid "Up-down arrow" +msgstr "Omhoog-omlaag pijl" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:40 +msgid "Quad arrow" +msgstr "Quad pijl" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:41 +msgid "Left-right-up arrow" +msgstr "Rechts-links-boven pijl" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:42 +msgid "Up-down-left arrow" +msgstr "Omhoog-omlaag-links pijl" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:43 +msgid "Pentagon block arrow" +msgstr "Pentagoon blok pijl" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:44 +msgid "Chevron" +msgstr "Chevron" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:45 +msgid "Heart" +msgstr "Hart" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:46 +msgid "Sun" +msgstr "Zon" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:47 +msgid "Quarter moon" +msgstr "Kwart maan" + +#. For: anthonym +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:2 +msgid "BPMN" +msgstr "" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:3 +msgid "Business Process Modeling Notation" +msgstr "" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:4 +msgid "Start Event" +msgstr "" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:5 +msgid "Start Event - Message" +msgstr "" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:6 +msgid "Start Event - Timer" +msgstr "" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:7 +msgid "Start Event - Rule" +msgstr "" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:8 +msgid "Start Event - Link" +msgstr "" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:9 +msgid "Start Event - Multiple" +msgstr "" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:10 +msgid "Intermediate Event" +msgstr "" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:11 +msgid "Intermediate Event - Message" +msgstr "" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:12 +msgid "Intermediate Event - Timer" +msgstr "" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:13 +msgid "Intermediate Event - Error" +msgstr "" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:14 +msgid "Intermediate Event - Cancel" +msgstr "" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:15 +msgid "Intermediate Event - Compensation" +msgstr "" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:16 +msgid "Intermediate Event - Rule" +msgstr "" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:17 +msgid "Intermediate Event - Link" +msgstr "" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:18 +msgid "Intermediate Event - Multiple" +msgstr "" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:19 +msgid "End Event" +msgstr "" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:20 +msgid "End Event - Message" +msgstr "" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:21 +msgid "End Event - Error" +msgstr "" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:22 +msgid "End Event - Cancel" +msgstr "" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:23 +msgid "End Event - Compensation" +msgstr "" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:24 +msgid "End Event - Link" +msgstr "" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:25 +msgid "End Event - Multiple" +msgstr "" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:26 +msgid "End Event - Terminate" +msgstr "" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:27 +msgid "Gateway" +msgstr "" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:28 +msgid "Exclusive (XOR) Data Based" +msgstr "" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:29 +msgid "Exclusive (XOR) Event Based" +msgstr "" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:30 +msgid "Inclusive (OR)" +msgstr "" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:31 +msgid "Complex" +msgstr "" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:32 +msgid "Parallel (AND)" +msgstr "" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:34 +msgid "Activity Looping" +msgstr "" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:35 +msgid "Multiple Instance Task" +msgstr "" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:36 +msgid "Compensation Task" +msgstr "" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:37 +msgid "Collapsed Sub-Process" +msgstr "" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:38 +msgid "Looping Collapsed Sub-Process" +msgstr "" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:39 +msgid "Multiple Instance Collapsed Sub-Process" +msgstr "" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:40 +msgid "Ad-Hoc Collapsed Sub-Process" +msgstr "" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:41 +msgid "Compensation Collapsed Sub-Process" +msgstr "" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:42 +msgid "Group" +msgstr "" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:43 +msgid "Transaction" +msgstr "" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:44 +msgid "Data Object" +msgstr "" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:45 +msgid "Text Annotation" +msgstr "" + +#. For: zenith +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:2 +msgid "ChemEng" +msgstr "ChemEng" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:3 +msgid "Collection for chemical engineering" +msgstr "" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:4 +msgid "Fan or Stirrer" +msgstr "" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:5 +msgid "Spraying Device" +msgstr "Sproei apparaat" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:6 +msgid "Pneumatic Line" +msgstr "Pneumatische lijn" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:7 +msgid "Pneumatic Line, vertical" +msgstr "Pneumatische lijn, verticaal" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:9 +msgid "Simple Heat Exchanger" +msgstr "" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:10 +msgid "Simple Heat Exchanger, vertical" +msgstr "" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:11 +msgid "Water Cooler" +msgstr "Waterkoeling" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:12 +msgid "Water Cooler, vertical" +msgstr "Waterkoeling, verticaal" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:13 +msgid "Fixed-Sheet Exchanger" +msgstr "" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:14 +msgid "Floating-Head or U-Tube Exchanger" +msgstr "" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:15 +msgid "Kettle Reboiler" +msgstr "" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:16 +msgid "Air Cooler" +msgstr "Luchtkoeling" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:17 +msgid "Forced-Flow Air Cooler" +msgstr "" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:18 +msgid "Induced-Flow Air Cooler" +msgstr "" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:19 +msgid "Plate Exchanger" +msgstr "Platen verwisselaar" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:20 +msgid "Double-Pipe Exchanger" +msgstr "" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:21 +msgid "Heating/Cooling Coil" +msgstr "" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:22 +msgid "Heating/Cooling Coil, vertical" +msgstr "" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:23 +msgid "Simple Furnace" +msgstr "" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:24 +msgid "Simple Vessel" +msgstr "" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:25 +msgid "Knock-out Drum (with demister pad)" +msgstr "" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:26 +msgid "Tray Column, simple" +msgstr "" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:27 +msgid "Tray Column, detailed" +msgstr "" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:28 +msgid "Fluid Contacting Vessel, simple" +msgstr "" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:29 +msgid "Reactor or Absorption Vessel, simple" +msgstr "" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:30 +msgid "Autoclave" +msgstr "Autoclaaf" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:31 +msgid "Open Tank" +msgstr "Open tank" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:32 +msgid "Clarifier or Settling Tank" +msgstr "" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:33 +msgid "Sealed Tank" +msgstr "Verzegelde tank" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:34 +msgid "Covered tank" +msgstr "Bedekte tank" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:35 +msgid "Tank with Fixed Roof" +msgstr "Tank met vast dak" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:36 +msgid "Tank with Floating Roof" +msgstr "Tank met drijvend dak" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:37 +msgid "Storage Sphere" +msgstr "" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:38 +msgid "Gas Holder, basic" +msgstr "" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:39 +msgid "Centrifugal Pump or Fan" +msgstr "Centrifugerende pomp of fan" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:40 +msgid "Positive Displacement Rotary Pump or Compressor" +msgstr "" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:41 +msgid "Reciprocating Compressor or Pump" +msgstr "" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:42 +msgid "Axial Flow Fan" +msgstr "" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:43 +msgid "Compressor or Turbine" +msgstr "Compressor of turbine" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:44 +msgid "Ejector or Injector" +msgstr "" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:45 +msgid "AC Generator" +msgstr "AC generator" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:46 +msgid "Valve" +msgstr "" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:47 +msgid "Valve, vertical" +msgstr "" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:48 +msgid "Regulable Valve" +msgstr "" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:49 +msgid "Regulable Valve, vertical" +msgstr "" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:50 +msgid "Basic Filter" +msgstr "Basisfilter" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:51 +msgid "Mixer" +msgstr "Mixer" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:52 +msgid "Cyclone and hydrocyclone" +msgstr "" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:53 +msgid "Spray Drier" +msgstr "Sproei droger" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:54 +msgid "Centrifuge" +msgstr "Centrifuge" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:55 +msgid "Pressure Relief Valve" +msgstr "" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:1 +msgid "Circuit" +msgstr "Circuit" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:2 +msgid "Components for circuit diagrams" +msgstr "Circuitcomponenten" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:3 +msgid "Vertically aligned resistor" +msgstr "Vertikaal uitgelijnde weerstand" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:4 +msgid "Horizontally aligned inductor" +msgstr "Horizontaal uitgelijnde spoel" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:5 +msgid "Vertically aligned inductor" +msgstr "Vertikaal uitgelijnde spoel" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:6 +msgid "Horizontally aligned resistor" +msgstr "Horizontaal uitgelijnde weerstand" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:7 +msgid "Vertically aligned resistor (European)" +msgstr "Vertikaal uitgelijnde weerstand (Europees)" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:8 +msgid "Horizontally aligned inductor (European)" +msgstr "Horizontaal uitgelijnde spoel (Europees)" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:9 +msgid "Vertically aligned inductor (European)" +msgstr "Vertikaal uitgelijnde spoel (Europees)" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:10 +msgid "Horizontally aligned resistor (European)" +msgstr "Horizontaal uitgelijnde weerstand (europees)" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:11 +msgid "Horizontally aligned capacitor" +msgstr "Horizontaal uitgelijnde condensator" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:12 +msgid "Vertically aligned capacitor" +msgstr "Vertikaal uitgelijnde condensator" + +#. +#. +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:15 +msgid "NPN bipolar transistor" +msgstr "Bi-polaire NPN transistor" + +#. +#. +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:18 +msgid "PNP bipolar transistor" +msgstr "Bi-polaire NPN transistor" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:19 +msgid "Horizontally aligned diode" +msgstr "Horizontaal uitgelijnde diode" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:20 +msgid "Vertically aligned diode" +msgstr "Vertikaal uitgelijnde diode" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:21 +msgid "Horizontally aligned zener diode" +msgstr "Horizontaal uitgelijnde Zener-diode" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:22 +msgid "Vertically aligned zener diode" +msgstr "Vertikaal uitgelijnde Zener-diode" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:23 +msgid "Ground point" +msgstr "Aarding" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:24 +msgid "Operational amplifier" +msgstr "Operationele versterker" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:25 +msgid "Horizontally aligned fuse" +msgstr "Horizontaal uitgelijnde zekering" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:26 +msgid "Vertically aligned fuse" +msgstr "Vertikaal uitgelijnde zekering" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:27 +msgid "Horizontally aligned powersource" +msgstr "Horizontaal uitgelijnde stroombron" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:28 +msgid "Vertically aligned powersource" +msgstr "Vertikaal uitgelijnde stroombron" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:29 +msgid "Lamp" +msgstr "Lamp" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:30 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:55 +msgid "Speaker" +msgstr "Luidspreker" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:31 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:53 +msgid "Microphone" +msgstr "Microfoon" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:32 +msgid "Horizontally aligned LED" +msgstr "Horizontaal uitgelijnde LED" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:33 +msgid "Vertically aligned LED" +msgstr "Vertikaal uitgelijnde LED" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:34 +msgid "NMOS transistor" +msgstr "NMOS transistor" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:35 +msgid "PMOS transistor" +msgstr "PMOS transistor" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:36 +msgid "Horizontal jumper" +msgstr "Horizontale jumper" + +#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:1 +msgid "Ladder" +msgstr "Ladder" + +#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:2 +msgid "Components for LADDER circuits" +msgstr "Componenten voor LADDER circuits" + +#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:3 +msgid "'if' (normally open) ladder contact" +msgstr "'als' (normaal open) ladder contact" + +#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:4 +msgid "'if not' (normally closed) ladder contact" +msgstr "'als niet' (normaal gesloten) ladder contact" + +#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:5 +msgid "Simple output variable" +msgstr "Eenvoudige variabele" + +#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:6 +msgid "Negative output variable" +msgstr "Negatieve uitvoer variabele" + +#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:7 +msgid "'set' output variable" +msgstr "'set' uitvoer variabele" + +#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:8 +msgid "'reset' output variable" +msgstr "'reset' uitvoer variabele" + +#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:9 +msgid "'jump' output variable" +msgstr "'jump' uitvoer variabele" + +#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:10 +msgid "Receptivity output variable" +msgstr "Ontvankelijke uitvoer variabele" + +#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:11 +msgid "Power-saved simple output variable" +msgstr "Energie-besparende eenvoudige uitvoer variabele" + +#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:12 +msgid "Power-saved negative output variable" +msgstr "Energie-besparende negatieve uitvoer variabele" + +#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:13 +msgid "Power-saved 'set' output variable" +msgstr "Energie-besparende 'set' uitvoer variabele" + +#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:14 +msgid "Power-saved 'reset' output variable" +msgstr "Energie-besparende 'reset' uitvoer variabele" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:1 +msgid "Cybernetics" +msgstr "Cybernetica" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:2 +msgid "Elements of cybernetic circuits" +msgstr "Componenten van cybernetische circuits" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:3 +msgid "Sensor - left" +msgstr "Sensor - links" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:4 +msgid "Sensor - right" +msgstr "Sensor - rechts" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:5 +msgid "Sensor - bottom" +msgstr "Sensor - onder" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:6 +msgid "Sensor - top" +msgstr "Sensor - boven" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:7 +msgid "Sum, subtracting left input" +msgstr "Som, min de invoer links" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:8 +msgid "Sum, subtracting right input" +msgstr "Som, min de invoer rechts" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:9 +msgid "Sum, subtracting bottom input" +msgstr "Som, min de invoer onder" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:10 +msgid "Sum, subtracting top input" +msgstr "Som, min de invoer boven" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:11 +msgid "Integrator - input left" +msgstr "Integrator - invoer links" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:12 +msgid "Integrator - input right" +msgstr "Integrator - invoer rechts" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:13 +msgid "Integrator - input bottom" +msgstr "Integrator - invoer onder" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:14 +msgid "Integrator - input top" +msgstr "Integrator - invoer boven" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:15 +msgid "Sum" +msgstr "Som" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:16 +msgid "Product" +msgstr "Produkt" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:17 +msgid "High pass filter" +msgstr "Hoge toelating filter" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:18 +msgid "Low pass filter" +msgstr "Lage toelating filter" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:19 +msgid "Sine characteristic or input" +msgstr "Sinus kenmerk of invoer" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:20 +msgid "Sigmoid characteristic" +msgstr "Sigmoid kenmerk" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:21 +msgid "Saturation characteristic" +msgstr "Verzadiging kenmerk" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:22 +msgid "Relay characteristic (sigma)" +msgstr "Relais kenmerk (sigma)" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:23 +msgid "Half wave rectifier or ramp input" +msgstr "Halve golf rectificatie of glooiiende invoer" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:24 +msgid "Full wave rectifier (absolute value)" +msgstr "Volledige golf rectificatie (absolute waarde)" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:25 +msgid "Constant positive shift on the y-axis" +msgstr "Constante positieve verschuiving op de y-as" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:26 +msgid "Constant negative shift on the y-axis" +msgstr "Constante negatieve verschuiving op de y-as" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:27 +msgid "Constant factor greater 1" +msgstr "Constante factor groter dan 1" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:28 +msgid "Constant factor between 0 and 1" +msgstr "Constante factor tussen 0 en 1" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:29 +msgid "Constant factor between 0 and -1" +msgstr "Constante factor tussen 0 en -1" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:30 +msgid "Constant factor below -1" +msgstr "Constante factor onder -1" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:31 +msgid "Template for custom characteristics" +msgstr "Sjabloon voor aangepaste kenmerken" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:32 +msgid "Time delay" +msgstr "Tijdverschil" + +#: ../sheets/Database.sheet.in.h:1 +msgid "Database" +msgstr "" + +#: ../sheets/Database.sheet.in.h:2 +msgid "Editor for Database Table Relation Diagrams" +msgstr "" + +#: ../sheets/Database.sheet.in.h:5 +msgid "Attribute compound" +msgstr "" + +#: ../sheets/ER.sheet.in.h:1 +msgid "ER" +msgstr "ER" + +#: ../sheets/ER.sheet.in.h:2 +msgid "Editor for Entity Relations Diagrams" +msgstr "Objekten voor het ontwerp van entiteit/relatie diagrammen" + +#: ../sheets/ER.sheet.in.h:4 +msgid "Weak entity" +msgstr "Zwakke entiteit" + +#: ../sheets/ER.sheet.in.h:7 +msgid "Participation" +msgstr "Deelname" + +#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:1 +msgid "Electric" +msgstr "Electriciteit" + +#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:2 +msgid "Components for electric circuits" +msgstr "Componenten voor het ontwerp van stroomkringen" + +#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:3 +msgid "Normally open contact (horizontal)" +msgstr "Normalerwijs open contact (horizontaal)" + +#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:4 +msgid "Normally closed contact (horizontal)" +msgstr "Normalerwijs gesloten contact (horizontaal)" + +#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:5 +msgid "Normally open position switch (horizontal)" +msgstr "Normalerwijs open shakelaar (horizontaal)" + +#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:6 +msgid "Normally closed position switch (horizontal)" +msgstr "Normalerwijs gesloten schakelaar (horizontaal)" + +#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:7 +msgid "Normally open contact (vertical)" +msgstr "Normalerwijs open contact (vertikaal)" + +#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:8 +msgid "Normally closed contact (vertical)" +msgstr "Normalerwijs gesloten contact (vertikaal)" + +#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:9 +msgid "Normally open position switch (vertical)" +msgstr "Normalerwijs open shakelaar (vertikaal)" + +#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:10 +msgid "Normally closed position switch (vertical)" +msgstr "Normalerwijs gesloten schakelaar (vertikaal)" + +#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:11 +msgid "The command organ of a relay (horizontal)" +msgstr "Besturingsorgaan van een relais (horizontaal)" + +#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:12 +msgid "Relay (horizontal)" +msgstr "Relais (horizontaal)" + +#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:13 +msgid "Lamp or indicator light (horizontal)" +msgstr "Lamp of lichtindikator (horizontaal)" + +#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:14 +msgid "The command organ of a relay (vertical)" +msgstr "Besturingsorgaan van een relais (vertikaal)" + +#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:15 +msgid "Relay (vertical)" +msgstr "Relais (vertikaal)" + +#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:16 +msgid "Lamp or indicator light (vertical)" +msgstr "Lamp of lichtindikator (vertikaal)" + +#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:17 ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:22 +msgid "Connection point" +msgstr "Verbindingspunt" + +#: ../sheets/FS.sheet.in.h:1 +msgid "FS" +msgstr "FS" + +#: ../sheets/FS.sheet.in.h:2 +msgid "Editor for Function Structure Diagrams." +msgstr "Bewerker voor functie structuur diagrammen." + +#: ../sheets/FS.sheet.in.h:3 +msgid "Flow" +msgstr "Stroom" + +#: ../sheets/FS.sheet.in.h:4 +msgid "Orthogonal polyline flow" +msgstr "Orthogonale polylijn stroming" + +#: ../sheets/FS.sheet.in.h:5 +msgid "Function" +msgstr "Functie" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:2 +msgid "Objects to draw flowcharts" +msgstr "Objekten voor het ontwerp van stroomdiagrammen" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:3 +msgid "Process/Auxiliary Operation" +msgstr "Proces/andere bewerking" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:4 +msgid "Input/Output" +msgstr "Invoer/Uitvoer" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:5 ../sheets/SDL.sheet.in.h:14 +msgid "Decision" +msgstr "Besluit" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:6 +msgid "Connector" +msgstr "Verbindingsstuk" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:8 +msgid "Transaction file" +msgstr "Transactie bestand" + +#. XXX +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:10 +msgid "Off page connector" +msgstr "Pagina-einde verbinding" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:11 +msgid "Document" +msgstr "Document" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:12 +msgid "Manual operation" +msgstr "Handmatige werking" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:13 +msgid "Preparation" +msgstr "Voorbereiding" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:14 +msgid "Manual input" +msgstr "Handmatige invoer" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:15 +msgid "Predefined process" +msgstr "Vooraf gedefinieerd proces" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:16 +msgid "Terminal Interrupt" +msgstr "Terminal Onderbreking" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:17 +msgid "Magnetic disk" +msgstr "Magnetische schijf" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:18 +msgid "Magnetic drum" +msgstr "Magnetische trommel" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:19 +msgid "Magnetic tape" +msgstr "Magnetische band" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:20 +msgid "Internal storage" +msgstr "Interne opslag" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:21 +msgid "Merge" +msgstr "Vereniging" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:23 +msgid "Delay" +msgstr "Vertraging" + +#. XXX +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:25 +msgid "Summing junction" +msgstr "Verenigingsverbinding" + +#. XXX +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:27 +msgid "Collate" +msgstr "Vergelijk" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:28 +msgid "Sort" +msgstr "Sorteren" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:29 +msgid "Or" +msgstr "Of" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:30 +msgid "Punched card" +msgstr "Ponskaart" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:31 +msgid "Punched tape" +msgstr "Ponsband" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:32 +msgid "Transmittal tape" +msgstr "Transmissieband" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:33 +msgid "Offline storage" +msgstr "Offline opslag" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:34 +msgid "Data source" +msgstr "" + +#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:1 +msgid "GRAFCET" +msgstr "GRAFCET" + +#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:2 +msgid "Objects to design GRAFCET charts" +msgstr "Objekten voor het ontwerp van GRAFCET diagrammen" + +#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:8 +msgid "Macro sub-program call step" +msgstr "Macro sub-programma aanroep stap" + +#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:9 +msgid "Action to associate to a step" +msgstr "Actie om een stap te associëren" + +#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:10 +msgid "Condition (of an action)" +msgstr "Voorwaarde (van een actie)" + +#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:11 ../sheets/UML.sheet.in.h:32 +msgid "Transition" +msgstr "Transitie" + +#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:12 +msgid "OR vergent" +msgstr "OR begrenzing" + +#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13 +msgid "AND vergent" +msgstr "AND begrenzing" + +#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:14 +msgid "Arc (upward)" +msgstr "Boog (opwaards)" + +#. Author: Nicholas Moore, 2005. mailto: shiny.nickel@gmail.com +#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:2 +msgid "Gane and Sarson" +msgstr "" + +#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:3 +msgid "Gane and Sarson DFD" +msgstr "" + +#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:4 +msgid "Alternate external entity" +msgstr "" + +#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:5 +msgid "Data store" +msgstr "" + +#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:6 +msgid "External entity" +msgstr "" + +#. use dc:title instead? +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:2 +msgid "Map, Isometric" +msgstr "Kaart, isometrisch" + +#. use dc:description instead? +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:4 +msgid "Isometric Directional Map Shapes" +msgstr "Isometrische directionele kaartvormen" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:5 +msgid "Road Section" +msgstr "Wegdeel" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:6 +msgid "Long Straight Road Section" +msgstr "Lang recht wegdeel" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:7 +msgid "Crossroads" +msgstr "Kruispunt" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:8 +msgid "T-Junction" +msgstr "T-kruising" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:9 +msgid "Elevated Road" +msgstr "Verhoogde weg" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:10 +msgid "Corner 1" +msgstr "Hoek 1" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:11 +msgid "Corner 2" +msgstr "Hoek 2" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:12 +msgid "River" +msgstr "Rivier" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:13 +msgid "Roof1" +msgstr "Dak1" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:14 +msgid "Block 1, 2:4" +msgstr "Blok 1, 2:4" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:15 +msgid "Block 2, 2:8" +msgstr "Blok 2, 2:8" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:16 +msgid "Block 3, 4:4" +msgstr "Blok 3, 4:4" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:17 +msgid "Block 4, 4:8" +msgstr "Blok 4, 4:8" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:18 +msgid "Block 5, 3:3" +msgstr "Blok 5, 3:3" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:19 +msgid "Block 6, 4:6" +msgstr "Blok 6, 4:6" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:20 +msgid "Block 7" +msgstr "Blok 7" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:21 +msgid "Factory" +msgstr "Fabriek" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:22 +msgid "Car 1, Front View" +msgstr "Auto 1, Vooraanzicht" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:23 +msgid "Car 2, Rear View" +msgstr "Auto 2, Achteraanzicht" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:24 +msgid "Train 1, angled downward" +msgstr "Trein 1, richting omlaag" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:25 +msgid "Train 2, angled upward" +msgstr "Trein 2, richting omhoog" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:26 +msgid "Tree 1" +msgstr "Boom 1" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:27 +msgid "Footbridge, Pedestrian Bridge" +msgstr "Voetgangersbrug" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:28 +msgid "One Way Road Sign" +msgstr "Eénrichtingsverkeer bord" + +#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:1 +msgid "RE-i*" +msgstr "RE-i*" + +#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:2 +msgid "Objects to design i* diagrams" +msgstr "Objecten om i* te ontwerpen" + +#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:3 +msgid "An i* softgoal" +msgstr "Een i* softgoal" + +#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:4 +msgid "An i* goal" +msgstr "Een i* goal" + +#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:5 +msgid "An i* resource" +msgstr "Een i* hulpbron" + +#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:6 +msgid "An i* task" +msgstr "Een i* taak" + +#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:7 +msgid "An i* unspecified actor" +msgstr "Een i* ongespecificeerde acteur" + +#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:8 +msgid "An i* agent" +msgstr "Een i* agent" + +#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:9 +msgid "An i* position" +msgstr "Een i* compositie" + +#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:10 +msgid "An i* role" +msgstr "Een i* rol" + +#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:11 +msgid "An i* unspecified link" +msgstr "Een i* ongespecificeerde koppeling" + +#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:12 +msgid "An i* positive contribution" +msgstr "Een i* positieve bijdrage" + +#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:13 +msgid "An i* negative contribution" +msgstr "Een i* negatieve bijdrage" + +#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:14 +msgid "An i* dependency link" +msgstr "Een i* vereiste verbinding" + +#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:15 +msgid "An i* decomposition link" +msgstr "Een i* decompositie verbinding" + +#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:16 +msgid "An i* means-ends link" +msgstr "" + +#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:1 +msgid "RE-Jackson" +msgstr "RE-Jackson" + +#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:2 +msgid "Objects to design Jackson diagrams" +msgstr "Objecten voor het ontwerp van Jackson diagrammen" + +#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:3 +msgid "A Jackson given domain" +msgstr "Een Jackson gegeven domein" + +#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:4 +msgid "A Jackson designed domain" +msgstr "Een Jackson ontworpen domein" + +#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:5 +msgid "A Jackson machine domain" +msgstr "Een Jackson machine domein" + +#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:6 +msgid "A Jackson requirement" +msgstr "Een Jackson vereiste" + +#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:7 +msgid "A Jackson shared phenomenon" +msgstr "Een Jackson gedeeld fenomeen" + +#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:8 +msgid "A Jackson requirement phenomenon" +msgstr "Een Jackson vereiste fenomeen" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:1 +msgid "RE-KAOS" +msgstr "RE-KAOS" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:2 +msgid "Objects to design KAOS diagrams" +msgstr "Objecten voor het ontwerp van KAOS diagrammen" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:3 +msgid "A KAOS softgoal" +msgstr "Een KAOS softgoal" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:4 +msgid "A KAOS goal" +msgstr "Een KAOS goal" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:5 +msgid "A KAOS requirement" +msgstr "Een KAOS vereiste" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:6 +msgid "A KAOS assumption" +msgstr "Een KAOS aanname" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:7 +msgid "A KAOS obstacle" +msgstr "Een KAOS obstakel" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:8 +msgid "A KAOS AND refinement" +msgstr "Een KAOS AND verfijning" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:9 +msgid "A KAOS complete AND refinement" +msgstr "Een KAOS complete AND verfijning" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:10 +msgid "A KAOS OR refinement" +msgstr "Een KAOS OR verfijning" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:11 +msgid "A KAOS complete OR refinement" +msgstr "Een KAOS complete OR verfijning" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:12 +msgid "A KAOS operationalization" +msgstr "Een KAOS operationalisatie" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:13 +msgid "A KAOS contribution" +msgstr "Een KAOS bijdrage" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:14 +msgid "A KAOS obstruction" +msgstr "Een KAOS obstructie" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:15 +msgid "A KAOS binary conflict" +msgstr "Een KAOS binair conflict" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:16 +msgid "A KAOS agent" +msgstr "Een KAOS agent" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:17 +msgid "A KAOS responsibility" +msgstr "Een KAOS verantwoordelijkheid" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:18 +msgid "A KAOS monitor link" +msgstr "Een KAOS monitor verbinding" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:19 +msgid "A KAOS control link" +msgstr "Een KAOS control verbinding" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:20 +msgid "A KAOS capable-of" +msgstr "Een KAOS in-staat-tot" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:21 +msgid "A KAOS performs" +msgstr "Een KAOS uitvoering" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:22 +msgid "A KAOS operation" +msgstr "Een KAOS bewerking" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:23 +msgid "A KAOS input" +msgstr "Een KAOS invoer" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:24 +msgid "A KAOS output" +msgstr "Een KAOS uitvoer" + +#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:1 +msgid "Lights" +msgstr "" + +#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:2 +msgid "Objects to design simple lighting plots" +msgstr "" + +#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:3 +msgid "PAR" +msgstr "" + +#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:4 +msgid "PAR on the floor" +msgstr "" + +#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:5 +msgid "ACL" +msgstr "" + +#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:6 +msgid "Pebble Convex lantern" +msgstr "" + +#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:7 +msgid "Fresel lantern" +msgstr "" + +#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:8 +msgid "Striplight" +msgstr "" + +#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:9 +msgid "Ellipsoidal Reflector Spotlight" +msgstr "" + +#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:10 +msgid "Blinders" +msgstr "" + +#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:11 +msgid "Black light" +msgstr "" + +#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:12 +msgid "Stroboscope light" +msgstr "" + +#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:13 +msgid "Moving head" +msgstr "" + +#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:14 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:29 +msgid "Scanner" +msgstr "Scanner" + +#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:15 +msgid "Structure" +msgstr "" + +#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:1 +msgid "Logic" +msgstr "Logica" + +#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:2 +msgid "Boolean Logic" +msgstr "Booleaanse logica" + +#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:3 +msgid "OR gate" +msgstr "OR poort" + +#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:4 +msgid "AND gate" +msgstr "AND poort" + +#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:5 +msgid "XOR gate" +msgstr "XOR poort" + +#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:6 +msgid "Simple buffer" +msgstr "Eenvoudige buffer" + +#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:7 ../sheets/SISSI.sheet.in.h:61 +msgid "Inverter" +msgstr "Inverteren" + +#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:8 +msgid "NAND gate" +msgstr "NAND poort" + +#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:9 +msgid "NOR gate" +msgstr "NOR poort" + +#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:10 +msgid "NOT" +msgstr "NOT" + +#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:11 +msgid "Crossconnector" +msgstr "Kruisverbinding" + +#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:1 +msgid "MSE" +msgstr "MSE" + +#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:2 +msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components" +msgstr "V.S. Militair Mobiel Abonnee Uitrusting Stukken" + +#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:3 +msgid "Node center" +msgstr "Geleding centrum" + +#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:4 +msgid "Large extension node" +msgstr "Grote uitbreiding geleding" + +#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:5 +msgid "Small extension node" +msgstr "Kleine uitbreiding geleding" + +#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:6 +msgid "Tactical satellite communications terminal" +msgstr "Tactische Satelliet Communicatie Terminal" + +#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:7 +msgid "Multiplexer" +msgstr "Multiplexer" + +#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:8 +msgid "Demultiplexer" +msgstr "Demultiplexer" + +#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:1 +msgid "Misc" +msgstr "Allerlei" + +#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:2 +msgid "Miscellaneous Shapes" +msgstr "Allerlei vormen" + +#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:3 +msgid "Tree" +msgstr "" + +#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:4 +msgid "Folder" +msgstr "Map" + +#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:6 +msgid "expensible node" +msgstr "" + +#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:7 +msgid "expended node" +msgstr "" + +#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:8 +msgid "Traditional clock" +msgstr "Traditionele klok" + +#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:9 +msgid "Measure distance" +msgstr "" + +#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:10 +msgid "Resizable grid" +msgstr "" + +#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:11 +msgid "New-style group object, for testing" +msgstr "" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:1 +msgid "Pneumatic/Hydraulic" +msgstr "Pneumatisch/hydraulisch" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:2 +msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits" +msgstr "Componenten voor pneumatische en hydraulische circuits" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:3 +msgid "Double-effect jack" +msgstr "Dubbel-effect jack" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:4 +msgid "Normally-in simple-effect jack" +msgstr "Normaal-in eenvoudig-effect jack" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:5 +msgid "Normally-out simple-effect jack" +msgstr "Normaal-uit eenvoudig-effect jack" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:6 +msgid "Generic pressure source" +msgstr "Algemene krachtbron" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:7 +msgid "Hydraulic pressure source" +msgstr "Hydraulische krachtbron" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:8 +msgid "Pneumatic pressure source" +msgstr "Pneumatische krachtbron" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:9 +msgid "Air exhaust orifice" +msgstr "Luchtafvoer opening" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:10 +msgid "2/2 distributor" +msgstr "2/2 verdeler" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:11 +msgid "3/2 distributor" +msgstr "3/2 verdeler" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:12 +msgid "4/2 distributor" +msgstr "4/2 verdeler" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:13 +msgid "5/2 distributor" +msgstr "5/2 verdeler" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:14 +msgid "Muscular command" +msgstr "Muscular command" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:15 +msgid "Push-button command" +msgstr "Drukknop commando" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:16 +msgid "Mechanical command by tappet" +msgstr "Mechanisch commando door tikken" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:17 +msgid "Mechanical command by spring" +msgstr "Mechanisch commando door een veer" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:18 +msgid "Electric command (single coil)" +msgstr "Electrisch commando (enkele spoel)" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:19 +msgid "Electric command (double coil)" +msgstr "Electrisch commando (dubbele spoel)" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:20 +msgid "Indirect command by hydraulic driver" +msgstr "Indirect commando door hydraulische bestuurder" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:21 +msgid "Indirect command by pneumatic driver" +msgstr "Indirect commando door pneumatische bestuurder" + +#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:1 +msgid "SADT/IDEF0" +msgstr "SADT/IDEF0" + +#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:2 +msgid "Objects to design SADT diagrams" +msgstr "Objekten voor het ontwerp van SADT diagrammen" + +#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:3 +msgid "Activity/data flow arrow" +msgstr "Activiteit/gegevensstroom pijl" + +#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:4 +msgid "Activity/data box" +msgstr "Activiteit/gegevens vak" + +#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:5 +msgid "Flow label" +msgstr "Stroom label" + +#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:1 +msgid "SDL" +msgstr "SDL" + +#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:2 +msgid "Specification and Description Language." +msgstr "Specification and Description Language." + +#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:3 +msgid "Block type reference" +msgstr "Blok type referentie" + +#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:4 +msgid "Service type reference" +msgstr "Service type referentie" + +#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:5 +msgid "Process type reference" +msgstr "Proces type referentie" + +#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:6 ../sheets/UML.sheet.in.h:28 +msgid "State" +msgstr "Status" + +#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:7 +msgid "Function header" +msgstr "Functiehoofd" + +#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:8 +msgid "Send message" +msgstr "Stuur bericht" + +#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:9 +msgid "Receive message" +msgstr "Ontvang bericht" + +#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:10 +msgid "Function call" +msgstr "Functie aanroep" + +#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:12 +msgid "Action being executed" +msgstr "Actie wordt uitgevoerd" + +#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:13 +msgid "Save state" +msgstr "Status opslaan" + +#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:15 +msgid "In/Out connector" +msgstr "In/uit connector" + +#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:17 +msgid "Procedure return" +msgstr "Procedure teruggave" + +#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:19 +msgid "Generic text note" +msgstr "Algemene tekst notitie" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:1 +msgid "Objects to design sissi diagrams" +msgstr "" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:2 +msgid "Workstation" +msgstr "Werkstation" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:3 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:43 +msgid "Relational Database" +msgstr "Relationele database" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:4 +msgid "Server" +msgstr "" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:5 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:36 +msgid "Laptop" +msgstr "Laptop" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:6 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:34 +msgid "PDA" +msgstr "PDA" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:7 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:49 +msgid "Storage array" +msgstr "Opslag vector" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:8 ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:3 +msgid "Router" +msgstr "Router" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:9 ../sheets/network.sheet.in.h:18 +msgid "Network cloud" +msgstr "Netwerk wolk" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:10 ../sheets/network.sheet.in.h:37 +msgid "Telephone" +msgstr "Telefoon" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:11 +msgid "Cell phone" +msgstr "" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:12 ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:21 +msgid "Hub" +msgstr "Hub" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:13 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:40 +msgid "Modem" +msgstr "Modem" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:14 +msgid "Cipher machine" +msgstr "" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:15 +msgid "Magnetic storage" +msgstr "" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:16 +msgid "Paper storage" +msgstr "" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:17 +msgid "Person" +msgstr "" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:18 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:48 +msgid "File cabinet" +msgstr "Bestanden kast" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:19 +msgid "Safe" +msgstr "" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:20 +msgid "Backup" +msgstr "" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:22 +msgid "Log analysis" +msgstr "" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:23 +msgid "Information system" +msgstr "" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:24 +msgid "Information" +msgstr "" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:25 +msgid "Room" +msgstr "" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:26 +msgid "Faraday cage" +msgstr "" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:27 +msgid "Security area" +msgstr "" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:28 +msgid "Geographic site" +msgstr "" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:29 +msgid "Gate" +msgstr "" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:30 +msgid "Video camera" +msgstr "" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:31 +msgid "Glass-break sensor" +msgstr "" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:32 +msgid "Sensor beam" +msgstr "" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:33 +msgid "Condensator" +msgstr "" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:34 +msgid "Power transducer" +msgstr "" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:35 +msgid "Current transducer" +msgstr "" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:36 +msgid "Enthalpy transducer" +msgstr "" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:37 +msgid "Smoke detector" +msgstr "" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:38 +msgid "Moisture sensor" +msgstr "" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:39 +msgid "Light detector" +msgstr "" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:40 +msgid "Movement detector" +msgstr "" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:41 +msgid "Video movement detector" +msgstr "" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:42 +msgid "Level detector" +msgstr "" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:43 +msgid "Pressure transducer" +msgstr "" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:44 +msgid "Air quality detector" +msgstr "" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:45 +msgid "Voltage detector" +msgstr "" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:46 +msgid "Vehicle detector" +msgstr "" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:47 +msgid "Vibration sensor" +msgstr "" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:48 +msgid "Digital code" +msgstr "" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:49 +msgid "Moisture extractor" +msgstr "" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:50 +msgid "Air filter" +msgstr "" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:51 +msgid "Badge reader/keyboard" +msgstr "" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:52 +msgid "Badge reader" +msgstr "" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:53 +msgid "Biometric reader" +msgstr "" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:54 +msgid "Pump" +msgstr "" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:55 +msgid "Circulation pump" +msgstr "" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:56 +msgid "Revolving door" +msgstr "" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:57 +msgid "Axial Ventilator" +msgstr "" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:58 +msgid "Centrifugal Ventilator" +msgstr "" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:59 +msgid "Ventilator" +msgstr "" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:60 +msgid "Extinguisher" +msgstr "" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:62 +msgid "Airconditioner" +msgstr "" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:63 +msgid "Alarm center" +msgstr "" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:1 +msgid "UML" +msgstr "UML" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:2 +msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams" +msgstr "Bewerker voor UML Static Structure Diagrammen" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:5 +msgid "Note" +msgstr "Melding" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:7 +msgid "Realizes, implements a specific interface" +msgstr "Realiseert, implementeert een bepaalde interface" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:8 +msgid "Generalization, class inheritance" +msgstr "Generalisatie, klasse overerving" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:9 +msgid "Association, two classes are associated" +msgstr "Associatie, twee klassen zijn geassocieerd" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:10 +msgid "Aggregation, one class is part of another" +msgstr "Aggregatie, één klasse is deel van een andere" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:11 +msgid "Implements, class implements a specific interface" +msgstr "Implementeert, klasse implementeert een bepaalde interface" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:12 +msgid "Constraint, place a constraint on something" +msgstr "Beperking, plaats ergens een beperking op" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:13 +msgid "Small package" +msgstr "Klein pakket" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:14 +msgid "Large package" +msgstr "Groot pakket" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:16 +msgid "Use case" +msgstr "Use case" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:17 +msgid "Lifeline" +msgstr "Levenslijn" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:18 +msgid "Object" +msgstr "Object" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:19 +msgid "Message" +msgstr "Bericht" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:20 +msgid "Component" +msgstr "Component" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:25 +msgid "Node" +msgstr "Knooppunt" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:26 +msgid "Class stereotype icon" +msgstr "Klasse stereotype pictogram" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:27 +msgid "Initial/end state" +msgstr "Initiële/eind status" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:29 +msgid "Activity" +msgstr "Activiteit" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:31 +msgid "Fork/union" +msgstr "Fork/union" + +#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:1 +msgid "Chronogram" +msgstr "Chronogram" + +#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:2 +msgid "Objects to design chronogram charts" +msgstr "Objekten voor het ontwerp van chronogrammen" + +#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:3 +msgid "Time scale" +msgstr "Tijdsschaal" + +#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:4 +msgid "Data line" +msgstr "Gegevenslijn" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:1 +msgid "Cisco - Computer" +msgstr "Cisco - Computer" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:2 +msgid "Computer shapes by Cisco" +msgstr "Computer vormen van Cisco" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:3 +msgid "PC" +msgstr "PC" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:4 +msgid "Macintosh" +msgstr "Macintosh" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:5 +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:6 +msgid "SUN workstation" +msgstr "SUN werkstation" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:7 +msgid "CiscoWorks workstation" +msgstr "CiscoWorks werkstation" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:8 +msgid "PC Router Card" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:9 +msgid "PC Software" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:10 +msgid "PC with Router-Based Software" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:11 +msgid "Workgroup director" +msgstr "Wergroep director" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:12 +msgid "CiscoSecurity" +msgstr "CiscoSecurity" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:13 +msgid "Cisco CA" +msgstr "Cisco CA" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:14 +msgid "WWW server" +msgstr "WWW server" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:15 +msgid "Web browser" +msgstr "Web bladerprogramma" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:16 +msgid "File Server" +msgstr "Bestanden Server" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:17 +msgid "Software-Based Router on File Server" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:18 +msgid "Server with PC Router" +msgstr "Server met PC Router" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:19 +msgid "IBM Tower" +msgstr "IBM Toren" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:20 +msgid "IBM Mini (AS400)" +msgstr "IBM Mini (AS400)" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:21 +msgid "Front End Processor" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:22 +msgid "IBM mainframe" +msgstr "IBM Mainframe" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:23 +msgid "IBM mainframe with FEP" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:24 +msgid "HP Mini" +msgstr "HP Mini" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:25 +msgid "Supercomputer" +msgstr "Supercomputer" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:26 +msgid "Web cluster" +msgstr "Web cluster" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:27 +msgid "Mini VAX" +msgstr "Mini VAX" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:28 +msgid "PC Card" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:30 +msgid "Tablet" +msgstr "Tablet" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:31 +msgid "EtherClient" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:32 +msgid "Handheld" +msgstr "Handheld" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:33 +msgid "Wireless" +msgstr "Draadloos" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:35 +msgid "Newton" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:38 ../sheets/network.sheet.in.h:4 +msgid "Monitor" +msgstr "Beeldscherm" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:39 +msgid "PC Video" +msgstr "PC Video" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:41 +msgid "BBS" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:42 +msgid "MicroWebserver" +msgstr "MicroWebserver" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:44 +msgid "Diskette" +msgstr "Diskette" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:45 +msgid "Host" +msgstr "Host" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:46 +msgid "Tape array" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:47 +msgid "Disk subsystem" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:48 +msgid "JBOD" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:50 +msgid "FC Storage" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:51 +msgid "PC Adapter Card" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:1 +msgid "Cisco - Switch" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:2 +msgid "Router and switch shapes by Cisco" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:4 +msgid "Router subdued" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:5 +msgid "Router with Silicon Switch" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:6 +msgid "NetFlow router" +msgstr "NetFlow router" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:7 +msgid "Broadband router" +msgstr "Breedband router" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:8 +msgid "Wavelength router" +msgstr "Wavelength router" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:9 +msgid "Wireless router" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:10 +msgid "7507 Router" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:11 +msgid "7505 Router" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:12 +msgid "7500ARS (7513) Router" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:13 +msgid "Edge Label Switch Router with NetFlow" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:14 +msgid "Edge Label Switch Router" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:15 +msgid "Router with Firewall" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:16 +msgid "Optical Services Router" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:17 +msgid "Content Router" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:18 +msgid "Carrier Routing System" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:19 +msgid "Storage Router" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:20 +msgid "NetSonar" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:22 +msgid "Hub subdued" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:23 +msgid "Cisco Hub" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:24 +msgid "Small Hub" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:25 +msgid "100BaseT Hub" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:26 +msgid "Workgroup switch" +msgstr "Werkgroep switch" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:27 +msgid "Workgroup switch Subdued" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:28 +msgid "Workgroup Switch Voice-Enabled" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:29 +msgid "BBSM" +msgstr "BBSM" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:30 +msgid "ATM Tag Switch Router" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:31 +msgid "Switch Processor" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:32 +msgid "Route Switch Processor" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:33 +msgid "Route Switch Processor with Si" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:34 +msgid "PXF" +msgstr "PXF" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:35 +msgid "ASIC Processor" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:36 +msgid "Generic Processor" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:37 +msgid "Data Center Switch" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:38 +msgid "Data Center Switch Reversed" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:39 +msgid "Data Switch Processor" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:40 +msgid "Content Switch" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:41 +msgid "Content Service Module" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:42 +msgid "CSM-S" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:43 +msgid "Access Gateway" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:44 +msgid "ATM Switch" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:45 +msgid "ATM 3800" +msgstr "ATM 3800" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:46 +msgid "Cisco 1000" +msgstr "Cisco 1000" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:47 +msgid "ISDN switch" +msgstr "ISDN switch" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:48 +msgid "Label Switch Router" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:49 +msgid "MultiSwitch Device" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:50 +msgid "LAN2LAN Switch" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:51 +msgid "Multilayer Switch" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:52 +msgid "Multilayer Switch with Silicon" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:53 +msgid "Multilayer Switch with Silicon subdued" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:54 +msgid "Programmable Switch" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:55 +msgid "Content Service Switch 1100" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:56 +msgid "ATM Fast Gigabit Etherswitch" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:57 +msgid "RateMUX" +msgstr "RateMUX" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:58 +msgid "Workgroup 5500" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:59 +msgid "Workgroup 5000" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:60 +msgid "Workgroup 5002" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:61 +msgid "NetRanger" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:62 +msgid "MGX 8220" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:63 +msgid "MGX 8240" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:64 +msgid "MGX 8260" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:65 +msgid "Universal Gateway" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:66 +msgid "iSCSI switch" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:67 +msgid "Workgroup Fibre Channel intelligent switch" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:68 +msgid "Director-class Fibre Channel intelligent switch" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:69 +msgid "Multi-Fabric Server Switch" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:70 +msgid "Server Switch" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:71 +msgid "Multilayer Remote Switch" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:72 +msgid "Layer 2 Remote Switch" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:73 +msgid "Virtual Layer Switch" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:1 +msgid "Cisco - Misc" +msgstr "Cisco - Allerlei" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:2 +msgid "Miscellaneous shapes by Cisco" +msgstr "Allerlei vormen van Cisco" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:3 +msgid "Government Building" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:4 +msgid "University" +msgstr "Universiteit" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:5 +msgid "Small Business" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:6 +msgid "Home office" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:7 +msgid "Branch office" +msgstr "Kantoor vertakken" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:8 +msgid "Branch office subdued" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:9 +msgid "Branch office blue" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:10 +msgid "Generic Building" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:11 +msgid "Generic Building subdued" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:12 +msgid "Generic Building blue" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:13 +msgid "Medium Building" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:14 +msgid "Medium Building subdued" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:15 +msgid "Medium Building blue" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:16 +msgid "House" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:17 +msgid "House blue" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:18 +msgid "Telecommuter house" +msgstr "Telecommuter huis" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:19 +msgid "Telecommuter house subdued" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:20 +msgid "MDU" +msgstr "MDU" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:21 +msgid "Man" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:22 +msgid "Man red" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:23 +msgid "Man gold" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:24 +msgid "Man blue" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:25 +msgid "Standing Man" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:26 +msgid "Standing woman" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:27 +msgid "Woman" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:28 +msgid "Woman red" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:29 +msgid "Woman gold" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:30 +msgid "Woman blue" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:31 +msgid "Running man" +msgstr "Rennende man" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:32 +msgid "Running man subdued" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:33 +msgid "Telecommuter" +msgstr "Telecommuter" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:34 +msgid "Running woman" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:35 +msgid "CiscoWorks Man" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:36 +msgid "PC Man left" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:37 +msgid "PC Man" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:38 +msgid "Sitting Woman" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:39 +msgid "Sitting Woman right" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:40 +msgid "Mac Woman" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:41 +msgid "Androgynous Person" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:43 +msgid "Key" +msgstr "Sleutel" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:44 +msgid "Lock and Key" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:45 +msgid "Satellite dish" +msgstr "Satellietschotel" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:46 +msgid "Satellite" +msgstr "Satelliet" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:47 +msgid "Antenna" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:49 +msgid "Car" +msgstr "Auto" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:50 +msgid "Truck" +msgstr "Truck" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:51 +msgid "Video Camera" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:52 +msgid "Video Camera right" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:54 +msgid "Headphones" +msgstr "" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:1 +msgid "Cisco - Network" +msgstr "Cisco - Netwerk" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:2 +msgid "Network shapes by Cisco" +msgstr "Netwerk vormen van Cisco" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:3 +msgid "Network Management" +msgstr "" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:4 +msgid "Detector" +msgstr "" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:5 +msgid "Protocol Translator" +msgstr "" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:6 +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:7 +msgid "IP Old-style" +msgstr "" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:8 +msgid "NAT" +msgstr "" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:9 +msgid "VIP" +msgstr "VIP" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:10 +msgid "Terminal Server" +msgstr "" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:11 +msgid "Access Server" +msgstr "" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:12 +msgid "System controller" +msgstr "Systeem controller" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:13 +msgid "Directory Server" +msgstr "Directory Server" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:14 +msgid "Firewall" +msgstr "Firewall" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:15 +msgid "Firewall subdued" +msgstr "" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:16 +msgid "Firewall horizontal" +msgstr "" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:17 +msgid "Firewall Service Module" +msgstr "" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:18 +msgid "IOS Firewall" +msgstr "" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:19 +msgid "PIX Firewall" +msgstr "" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:20 +msgid "PIX Firewall Left" +msgstr "" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:21 +msgid "Centri Firewall" +msgstr "" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:23 +msgid "Security appliance" +msgstr "" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:24 +msgid "VPN Concentrator" +msgstr "" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:25 +msgid "VPN Gateway" +msgstr "" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:26 +msgid "LAN to LAN" +msgstr "LAN naar LAN" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:27 +msgid "SSL Terminator" +msgstr "" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:28 +msgid "IP DSL Switch" +msgstr "" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:29 +msgid "DSLAM" +msgstr "DSLAM" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:30 +msgid "Cable Modem" +msgstr "" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:31 +msgid "Wireless Connectivity" +msgstr "" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:32 +msgid "Wireless Transport" +msgstr "" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:33 +msgid "AccessPoint" +msgstr "Toegangspunt" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:34 +msgid "Wireless Bridge" +msgstr "" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:35 +msgid "Dual Mode AccessPoint" +msgstr "" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:36 +msgid "Wi-Fi Tag" +msgstr "" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:37 +msgid "Wireless Location Appliance" +msgstr "" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:38 +msgid "Location server" +msgstr "" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:39 +msgid "Lightweight AP" +msgstr "" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:40 +msgid "WLAN controller" +msgstr "" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:41 +msgid "BBFW" +msgstr "BBFW" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:42 +msgid "BBFW media" +msgstr "BBFW media" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:43 +msgid "Channelized Pipe" +msgstr "" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:44 +msgid "Concatenated Payload" +msgstr "" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:45 +msgid "Optical Cross-Connect" +msgstr "" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:46 +msgid "Optical Transport" +msgstr "" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:47 +msgid "Optical Fiber" +msgstr "" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:48 +msgid "Optical Amplifier" +msgstr "" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:49 +msgid "Digital Cross-Connect" +msgstr "" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:50 +msgid "IP Transport Concentrator" +msgstr "" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:51 +msgid "DWDM Filter" +msgstr "" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:52 +msgid "WDM" +msgstr "" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:53 +msgid "15200" +msgstr "15200" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:54 +msgid "15800" +msgstr "" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:55 +msgid "ONS15104" +msgstr "" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:56 +msgid "10700" +msgstr "10700" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:57 +msgid "Metro 1500" +msgstr "Metro 1500" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:58 +msgid "ONS15540" +msgstr "" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:59 +msgid "Automatic Protection Switching" +msgstr "" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:60 +msgid "RPS" +msgstr "RPS" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:61 +msgid "UPS" +msgstr "UPS" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:62 +msgid "LongReach CPE" +msgstr "LongReach CPE" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:63 +msgid "3X74 (floor) cluster controller" +msgstr "3X74 (vloer) cluster controller" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:64 +msgid "3174 (desktop) cluster controller" +msgstr "3174 (bureaublad) cluster controller" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:65 +msgid "CSU/DSU" +msgstr "CSU/DSU" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:66 +msgid "WAN" +msgstr "" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:67 +msgid "Cloud" +msgstr "Wolk" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:68 +msgid "Cloud Gold" +msgstr "" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:69 +msgid "Cloud White" +msgstr "" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:70 +msgid "Cloud Dark" +msgstr "" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:71 +msgid "Distributed Director" +msgstr "" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:72 +msgid "LocalDirector" +msgstr "LocalDirector" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:73 +msgid "IOS SLB" +msgstr "" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:74 +msgid "MUX" +msgstr "MUX" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:75 +msgid "General Appliance" +msgstr "" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:76 +msgid "PAD" +msgstr "PAD" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:77 +msgid "CDDI/FDDI Concentrator" +msgstr "" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:78 +msgid "FDDI Ring" +msgstr "" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:79 +msgid "TokenRing" +msgstr "TokenRing" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:80 +msgid "MAU" +msgstr "MAU" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:81 +msgid "Repeater" +msgstr "Repeater" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:82 +msgid "Bridge" +msgstr "Brug" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:83 +msgid "Breakout box" +msgstr "Breakout box" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:84 +msgid "STB (set top box)" +msgstr "STB (set top box)" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:85 +msgid "TV" +msgstr "TV" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:86 +msgid "IPTV broadcast server" +msgstr "IPTV uitzend server" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:87 +msgid "IPTV content manager" +msgstr "IPTV content beheerder" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:88 +msgid "VN2900" +msgstr "" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:89 +msgid "VN5902" +msgstr "" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:90 +msgid "VN5900" +msgstr "" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:91 +msgid "Catalyst Access Gateway" +msgstr "" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:92 +msgid "Generic Gateway" +msgstr "" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:93 +msgid "TransPath" +msgstr "" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:94 +msgid "uBR910 Cable DSU" +msgstr "" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:95 +msgid "Storage Solution Engine" +msgstr "" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:96 +msgid "Content Engine (Cache Director)" +msgstr "" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:97 +msgid "CDM Content Distribution Manager" +msgstr "" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:98 +msgid "Content Transformation Engine (CTE)" +msgstr "" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:99 +msgid "ME 1100" +msgstr "ME 1100" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:100 +msgid "MAS Gateway" +msgstr "" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:101 +msgid "File Engine" +msgstr "" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:102 +msgid "Service Control" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:1 +msgid "Cisco - Telephony" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:2 +msgid "Telephony shapes by Cisco" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:3 +msgid "Phone" +msgstr "Telefoon" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:4 +msgid "Phone 2" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:5 +msgid "Phone Ethernet" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:6 +msgid "Phone Appliance" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:7 +msgid "Phone Feature" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:8 +msgid "Phone/Fax" +msgstr "Telefoon/Fax" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:9 +msgid "HootPhone" +msgstr "HootPhone" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:10 +msgid "IP Phone" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:11 +msgid "IP Softphone" +msgstr "IP Softphone" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:12 +msgid "Softphone" +msgstr "Softphone" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:13 +msgid "Cellular Phone" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:14 +msgid "Mobile Access IP Phone" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:15 +msgid "Pager" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:16 +msgid "Fax" +msgstr "Fax" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:17 +msgid "Turret" +msgstr "Toren" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:18 +msgid "Octel" +msgstr "Octel" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:19 +msgid "Radio Tower" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:20 +msgid "PBX" +msgstr "PBX" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:21 +msgid "PBX Switch" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:22 +msgid "Class 4/5 switch" +msgstr "Klasse 4/5 switch" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:23 +msgid "SONET MUX" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:24 +msgid "ADM" +msgstr "ADM" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:25 +msgid "ITP" +msgstr "ITP" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:26 +msgid "ATA" +msgstr "ATA" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:27 +msgid "SIP Proxy Server" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:28 +msgid "Gatekeeper" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:29 +msgid "MGX 8000 Series Voice Gateway" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:30 +msgid "End Office" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:31 +msgid "Voice-Enabled Access Server" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:32 +msgid "Voice-Enabled Router" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:33 +msgid "Voice-Enabled ATM Switch" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:34 +msgid "CallManager" +msgstr "CallManager" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:35 +msgid "IP Telephony Router" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:36 +msgid "Mobile Access Router" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:37 +msgid "H.323" +msgstr "H.323" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:38 +msgid "STP" +msgstr "STP" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:39 +msgid "BTS 10200" +msgstr "BTS 10200" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:40 +msgid "Generic softswitch" +msgstr "Generieke softswitch" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:41 +msgid "SC2200/VSC3000 host" +msgstr "SC2200/VSC3000 host" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:42 +msgid "Virtual switch controller (VSC 3000)" +msgstr "Virtuele switch controller (VSC 3000)" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:43 +msgid "SC2200 (Signalling Controller)" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:44 +msgid "MoH server (Music on Hold)" +msgstr "MoH server (Music on Hold)" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:45 +msgid "TDM router" +msgstr "TDM router" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:46 +msgid "6701" +msgstr "6701" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:47 +msgid "6705" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:48 +msgid "6732" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:49 +msgid "IAD router" +msgstr "IAD router" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:50 +msgid "ICS" +msgstr "ICS" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:51 +msgid "ICM" +msgstr "ICM" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:52 +msgid "IntelliSwitch Stack" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:53 +msgid "Unity server" +msgstr "Unity server" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:54 +msgid "Unity Express" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:55 +msgid "MCU" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:56 +msgid "uMG series" +msgstr "" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:1 +msgid "Civil" +msgstr "Civiel" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:2 +msgid "Civil Engineering Components" +msgstr "Civiele technische componenten" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:3 +msgid "Vertical rest" +msgstr "Vertikale rest" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:4 +msgid "Horizontal rest" +msgstr "Horizontale rest" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:5 +msgid "Bivalent vertical rest" +msgstr "Bivalent vertical rest" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:6 +msgid "Reference line" +msgstr "Referentie lijn" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:7 +msgid "Water level" +msgstr "Water niveau" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:8 +msgid "Soil" +msgstr "Bodem" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:9 +msgid "Horizontally aligned arrow" +msgstr "Horizontaal uitgelijnde pijl" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:10 +msgid "Vertically aligned arrow" +msgstr "Vertikaal uitgelijnde pijl" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:11 +msgid "Horizontal limiting line" +msgstr "Horizontaal begrenzende lijn" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:12 +msgid "Vertical limiting line" +msgstr "Vertikaal begrenzende lijn" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:13 +msgid "Horizontally aligned pump" +msgstr "Een horizontaal uitgelijnde pomp" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:14 +msgid "Vertically aligned pump" +msgstr "Vertikaal uitgelijnde pomp" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:15 +msgid "Horizontally aligned compressor" +msgstr "Horizontaal uitgelijnde compressor" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:16 +msgid "Vertically aligned compressor" +msgstr "Vertikaal uitgelijnde compressor" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:17 +msgid "Vertically aligned valve" +msgstr "Vertikaal uitgelijnde klep" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:18 +msgid "Horizontally aligned valve" +msgstr "Horizontaal uitgelijnde klep" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:19 +msgid "Backflow preventer" +msgstr "Terugstroom verhindering" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:20 +msgid "Motor" +msgstr "Motor" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:21 +msgid "Gas bottle" +msgstr "Gasfles" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:22 +msgid "Frequency converter" +msgstr "Frequentie omzetter" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:23 +msgid "Vertically aligned propeller" +msgstr "Vertikaal uitgelijnde propeller" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:24 +msgid "Aerator with bubbles" +msgstr "Ventilator met bubbels" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:25 +msgid "Rotor" +msgstr "Rotor" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:26 +msgid "Final-settling basin" +msgstr "Bassin eindelijk op zijn plek" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:27 +msgid "Preliminary clarification tank" +msgstr "Voorafgaande verklaring tank" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:28 +msgid "Basin" +msgstr "Bassin" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:29 +msgid "Container" +msgstr "Container" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:1 +msgid "Jigsaw" +msgstr "Puzzel" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:2 +msgid "Pieces of a jigsaw" +msgstr "Puzzelstukken" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:3 +msgid "Jigsaw - part_oioi" +msgstr "Puzzel - stuk_oioi" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:4 +msgid "Jigsaw - part_ioio" +msgstr "Puzzel - stuk_ioio" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:5 +msgid "Jigsaw - part_iiii" +msgstr "Puzzel - stuk_iiii" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:6 +msgid "Jigsaw - part_oooo" +msgstr "Puzzel - stuk_oooo" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:7 +msgid "Jigsaw - part_oooi" +msgstr "Puzzel - stuk_oooi" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:8 +msgid "Jigsaw - part_iooo" +msgstr "Puzzel - stuk_iooo" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:9 +msgid "Jigsaw - part_oioo" +msgstr "Puzzel - stuk_oioo" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:10 +msgid "Jigsaw - part_ooio" +msgstr "Puzzel - stuk_ooio" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:11 +msgid "Jigsaw - part_iioo" +msgstr "Puzzel - stuk_iioo" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:12 +msgid "Jigsaw - part_oiio" +msgstr "Puzzel - stuk_oiio" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:13 +msgid "Jigsaw - part_ooii" +msgstr "Puzzel - stuk_ooii" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:14 +msgid "Jigsaw - part_iooi" +msgstr "Puzzel - stuk_iooi" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:15 +msgid "Jigsaw - part_oiii" +msgstr "Puzzel - stuk_oiii" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:16 +msgid "Jigsaw - part_ioii" +msgstr "Puzzel - stuk_ioii" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:17 +msgid "Jigsaw - part_iioi" +msgstr "Puzzel - stuk_iioi" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:18 +msgid "Jigsaw - part_iiio" +msgstr "Puzzel - stuk_iiio" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:2 +msgid "Objects to design network diagrams with" +msgstr "Objekten voor het ontwerp van netwerk diagrammen" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:3 +msgid "Computer" +msgstr "Computer" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:5 +msgid "Storage" +msgstr "Opslag" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:6 +msgid "Ethernet bus" +msgstr "Ethernet bus" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:7 +msgid "Simple printer" +msgstr "Eenvoudige printer" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:8 +msgid "WAN connection" +msgstr "WAN aansluiting" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:9 +msgid "WAN link" +msgstr "WAN verbinding" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:10 +msgid "Stackable hub or switch" +msgstr "Stapelbare hub of switch" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:11 +msgid "Modular switching system" +msgstr "Modulair switching systeem" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:12 +msgid "24 Port Patch Panel" +msgstr "24 poorten patch panel" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:13 +msgid "RJ45 wall-plug" +msgstr "RJ45 aansluiting" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:14 +msgid "Wall-plug for the scEAD cabling system" +msgstr "Aansluiting voor het scEAD kabelsysteem" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:15 +msgid "Simple modem" +msgstr "Eenvoudige modem" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:16 +msgid "Antenna for wireless transmission" +msgstr "Antenne voor een draadloze verbinding" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:17 +msgid "Mobile telephony base station" +msgstr "Mobiele telefoon base station" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:19 +msgid "Mobile telephony cell" +msgstr "Mobiele telefoon cel" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:20 +msgid "Router symbol" +msgstr "Router symbool" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:21 +msgid "Switch symbol" +msgstr "Switch symbool" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:22 +msgid "ATM switch symbol" +msgstr "ATM switch symbool" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:23 +msgid "Firewall router" +msgstr "Firewall router" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:24 +msgid "Workstation monitor" +msgstr "Werkstation beeldscherm" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:25 +msgid "UNIX workstation" +msgstr "UNIX werkstation" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:26 +msgid "Desktop PC" +msgstr "Desktop PC" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:27 +msgid "Laptop PC" +msgstr "Laptop PC" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:28 +msgid "Bigtower PC" +msgstr "Bigtower PC" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:29 +msgid "Miditower PC" +msgstr "Miditower PC" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:30 +msgid "Minitower PC" +msgstr "Minitower PC" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:31 +msgid "Speaker with integrated amplifier" +msgstr "Luidspreker met geintegreerde versterker" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:32 +msgid "Speaker without amplifier" +msgstr "Luidspreker zonder versterker" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:33 +msgid "3 1/2 inch diskette" +msgstr "3 1/2 inch diskette" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:34 +msgid "ZIP disk" +msgstr "ZIP disk" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:35 +msgid "External DAT drive" +msgstr "Externe DAT drive" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:36 +msgid "Mobile phone" +msgstr "Mobiele telefoon" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:38 +msgid "Plotter" +msgstr "Plotter" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:39 +msgid "Digitizing board" +msgstr "Digitaal bord" + +#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:1 +msgid "Sybase" +msgstr "Sybase" + +#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:2 +msgid "Objects to design Sybase replication domain diagrams with" +msgstr "Objekten voor het ontwerp van Sybase replicatie domein diagrammen" + +#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:3 +msgid "Sybase dataserver" +msgstr "Sybase dataserver" + +#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:4 +msgid "Sybase replication server" +msgstr "Sybase replicatieserver" + +#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:5 +msgid "Log transfer manager or rep agent" +msgstr "Logtransfer manager of replicatieagent" + +#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:6 +msgid "Stable storage device" +msgstr "Betrouwbaar opslagapparaat" + +#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:7 +msgid "Sybase client application" +msgstr "Sybase client applicatie" + +#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:8 +msgid "Replication server manager" +msgstr "Replicatieserver manager" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/empathy.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/empathy.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/empathy.po 2015-08-14 07:31:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/empathy.po 2016-07-20 16:53:41.000000000 +0000 @@ -35,8 +35,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: nl\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 @@ -124,8 +124,7 @@ "uitgevoerd moeten worden. Het is niet de bedoeling dat de waarde door " "gebruikers aangepast wordt." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 ../src/empathy-preferences.ui.h:1 msgid "Show offline contacts" msgstr "Offline-contacten tonen" @@ -1010,8 +1009,7 @@ #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" @@ -3072,14 +3070,17 @@ " Elco https://launchpad.net/~eajnab\n" " Erwin Poeze https://launchpad.net/~donnut-w\n" " Faperdaper https://launchpad.net/~faperdaper\n" +" Guus https://launchpad.net/~guus-verbeek\n" " Hannie Dumoleyn https://launchpad.net/~hannie-7\n" " Hannie Dumoleyn https://launchpad.net/~lafeber-dumoleyn\n" +" Heureka https://launchpad.net/~jan-de-ridder\n" " Ismael https://launchpad.net/~ismael-grammenidis\n" " Jean Waucomont https://launchpad.net/~jean-waucomont\n" " Jeroen Adriaanse https://launchpad.net/~jeroenadriaanse\n" " Jerry Stevens https://launchpad.net/~jerrystevens\n" " Jochem https://launchpad.net/~jochem56-deactivatedaccount\n" " Joshua Lückers https://launchpad.net/~joshualuckers\n" +" Joshua Schroijen https://launchpad.net/~joshuaschroijen\n" " Ken VanDine https://launchpad.net/~ken-vandine\n" " Kenneth Venken https://launchpad.net/~kenneth-venken\n" " Marcel de Haas https://launchpad.net/~marcel-dehaas\n" @@ -3269,24 +3270,24 @@ msgid "Empathy authentication client" msgstr "Empathy-authenticatieclient" -#: ../src/empathy.c:407 +#: ../src/empathy.c:411 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Niet verbinden bij opstarten" -#: ../src/empathy.c:411 +#: ../src/empathy.c:415 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "" "De contactenlijst en andere dialoogvensters niet weergeven bij opstarten" -#: ../src/empathy.c:440 +#: ../src/empathy.c:444 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Empathy chatprogramma" -#: ../src/empathy.c:626 +#: ../src/empathy.c:630 msgid "Error contacting the Account Manager" msgstr "Er is een fout opgetreden bij het contact opnemen met accountbeheer" -#: ../src/empathy.c:628 +#: ../src/empathy.c:632 #, c-format msgid "" "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/eog.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/eog.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/eog.po 2015-08-14 07:31:12.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/eog.po 2016-07-20 16:53:46.000000000 +0000 @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: eog\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-11 11:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-12 19:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-08 16:33+0000\n" "Last-Translator: xatr0z \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -23,8 +23,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 05:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 10:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: nl\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. @@ -67,31 +67,31 @@ msgid "Separator" msgstr "Scheider" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4038 +#: ../data/eog-menubar.xml.h:20 msgid "_View" msgstr "Beel_d" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4064 +#: ../src/eog-window.c:3821 msgid "_Toolbar" msgstr "_Werkbalk" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 +#: ../data/eog-menubar.xml.h:21 ../data/eog-app-menu.xml.h:1 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusbalk" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:20 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:20 msgid "_Image Gallery" msgstr "_Afbeeldingenoverzicht" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 +#: ../data/eog-menubar.xml.h:23 ../data/eog-app-menu.xml.h:3 msgid "Side _Pane" msgstr "_Zijbalk" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Voorkeuren" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" @@ -102,19 +102,19 @@ msgid "_About Image Viewer" msgstr "_Over afbeeldingviewer" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 msgid "_Quit" msgstr "_Afsluiten" # eigenlijk moet de naam erbij want er zijn meer van dit soort # programma's: bv. Gthumb afbeeldingviewer # viewer ipv weergave om constistent te blijven met evince documentviewer -#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:326 -#: ../src/eog-window.c:5549 +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:310 +#: ../src/eog-window.c:5565 msgid "Image Viewer" msgstr "Afbeeldingsviewer" -#: ../data/eog.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/eog.appdata.xml.in.h:2 ../data/eog.desktop.in.in.h:2 msgid "Browse and rotate images" msgstr "Afbeeldingen doorbladeren en roteren" @@ -135,92 +135,92 @@ msgid "_Next" msgstr "Vol_gende" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4 msgid "Name:" msgstr "Naam:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5 msgid "Width:" msgstr "Breedte:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6 msgid "Height:" msgstr "Hoogte:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7 msgid "Type:" msgstr "Type:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8 msgid "Bytes:" msgstr "Bytes:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9 msgid "Folder:" msgstr "Map:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10 msgid "General" msgstr "Algemeen" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11 msgid "Aperture Value:" msgstr "Diafragmawaarde:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12 msgid "Exposure Time:" msgstr "Sluitertijd:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13 msgid "Focal Length:" msgstr "Scherptediepte:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14 msgid "Flash:" msgstr "Flits:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15 msgid "ISO Speed Rating:" msgstr "ISO-snelheid:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16 msgid "Metering Mode:" msgstr "Metering:" # cameramodel/model camera -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17 msgid "Camera Model:" msgstr "Model camera:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18 msgid "Date/Time:" msgstr "Datum/tijd:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19 msgid "Description:" msgstr "Beschrijving:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20 msgid "Location:" msgstr "Locatie:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21 msgid "Keywords:" msgstr "Sleutelwoorden:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22 msgid "Author:" msgstr "Auteur:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24 msgid "Details" msgstr "Details" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:26 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" @@ -282,86 +282,86 @@ msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "Image Enhancements" msgstr "Afbeeldingsverbeteringen" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4 msgid "Smooth images when zoomed _out" msgstr "Afbeeldingen gladmaken bij _uitzoomen" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5 msgid "Smooth images when zoomed _in" msgstr "Afbeeldingen gladmaken bij _inzoomen" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6 msgid "_Automatic orientation" msgstr "Automa_tische oriëntatie" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "Background" msgstr "Achtergrond" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "As custom color:" msgstr "Als aangepaste kleur:" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:3 msgid "Background Color" msgstr "Achtergrondkleur" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10 msgid "Transparent Parts" msgstr "Transparante delen" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "As check _pattern" msgstr "Als tegel_patroon" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12 msgid "As custom c_olor:" msgstr "Als aangepaste _kleur:" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "Color for Transparent Areas" msgstr "Kleur voor transparante delen" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14 msgid "As _background" msgstr "Als _achtergrond" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "Image View" msgstr "Afbeeldingsweergave" # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16 msgid "Image Zoom" msgstr "Zoomen" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17 msgid "E_xpand images to fit screen" msgstr "Afbeeldingen uit_rekken om passend te maken" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18 msgid "Sequence" msgstr "Reeks" #. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Time between images:" msgstr "_Tijd tussen afbeeldingen:" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "_Loop sequence" msgstr "Reeks _herhalen" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:23 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "Slideshow" msgstr "Diavoorstelling" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:24 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:23 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" @@ -509,7 +509,7 @@ "scherm blijft staan voordat de volgende automatisch wordt weergegeven. Een " "waarde van nul schakelt deze functie uit." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Show/Hide the window toolbar." msgstr "Werkbalk tonen of verbergen." @@ -603,11 +603,11 @@ "voor kleinere schermen, zoals bijvoorbeeld netbooks. Indien uitgeschakeld " "wordt de lijst getoond op de pagina met metadata." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "External program to use for editing images" msgstr "Externe toepassing voor het bewerken van afbeeldingen" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "" "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use " "for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set " @@ -639,7 +639,7 @@ msgstr "Omschakelen naar volledig scherm-modus bij dubbelklikken" # opnieuw laden/herladen -#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:150 +#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:185 #: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Reload Image" msgstr "Afbeelding herladen" @@ -698,7 +698,7 @@ #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 #: ../src/eog-error-message-area.c:122 ../src/eog-file-chooser.c:456 #: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472 -#: ../src/eog-window.c:3250 ../src/eog-window.c:3253 ../src/eog-window.c:3506 +#: ../src/eog-window.c:3261 ../src/eog-window.c:3264 ../src/eog-window.c:3517 msgid "_Cancel" msgstr "_Annuleren" @@ -780,35 +780,35 @@ msgid "Value" msgstr "Waarde" -#: ../src/eog-metadata-details.c:436 +#: ../src/eog-metadata-details.c:434 msgid "North" msgstr "Noord" -#: ../src/eog-metadata-details.c:439 +#: ../src/eog-metadata-details.c:437 msgid "East" msgstr "Oost" -#: ../src/eog-metadata-details.c:442 +#: ../src/eog-metadata-details.c:440 msgid "West" msgstr "West" -#: ../src/eog-metadata-details.c:445 +#: ../src/eog-metadata-details.c:443 msgid "South" msgstr "Zuid" # a=verkorte weekdag, d=dag vd maand, B=maand, Y=4tallig jaar X=tijd volgens locale #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. -#: ../src/eog-exif-util.c:183 ../src/eog-exif-util.c:185 +#: ../src/eog-exif-util.c:189 ../src/eog-exif-util.c:191 msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%a, %d %B %Y %X" -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:189 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:219 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%a, %d %B %Y" #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when #. the image was taken. -#: ../src/eog-exif-util.c:274 +#: ../src/eog-exif-util.c:280 #, c-format msgid "%.1f (lens)" msgstr "%.1f (lens)" @@ -816,7 +816,7 @@ #. Print as float to get a similar look as above. #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming #. a 35mm film camera. -#: ../src/eog-exif-util.c:285 +#: ../src/eog-exif-util.c:291 #, c-format msgid "%.1f (35mm film)" msgstr "%.1f (35mm-film)" @@ -852,8 +852,8 @@ msgstr "Ondersteunde afbeeldingen" #. Pixel size of image: width x height in pixel -#: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-properties-dialog.c:139 -#: ../src/eog-properties-dialog.c:141 ../src/eog-thumb-view.c:515 +#: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-properties-dialog.c:165 +#: ../src/eog-properties-dialog.c:167 ../src/eog-thumb-view.c:515 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "beeldpunt" @@ -871,37 +871,37 @@ msgid "Open Folder" msgstr "Map openen" -#: ../src/eog-image.c:577 +#: ../src/eog-image.c:566 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "Transformatie bij ongeladen afbeelding." -#: ../src/eog-image.c:605 +#: ../src/eog-image.c:594 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "Transformatie mislukt." -#: ../src/eog-image.c:1085 +#: ../src/eog-image.c:1074 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "EXIF wordt niet ondersteund voor dit bestandsformaat." -#: ../src/eog-image.c:1229 +#: ../src/eog-image.c:1218 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "Laden van afbeelding mislukt." -#: ../src/eog-image.c:1810 ../src/eog-image.c:1930 +#: ../src/eog-image.c:1799 ../src/eog-image.c:1919 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Geen afbeelding geladen." -#: ../src/eog-image.c:1818 ../src/eog-image.c:1939 +#: ../src/eog-image.c:1807 ../src/eog-image.c:1928 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." msgstr "U heeft onvoldoende rechten om het bestand op te slaan." -#: ../src/eog-image.c:1828 ../src/eog-image.c:1950 +#: ../src/eog-image.c:1817 ../src/eog-image.c:1939 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Het aanmaken van een tijdelijk bestand is mislukt." @@ -916,15 +916,15 @@ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Allocatie van geheugen voor JPEG-bestand is mislukt" -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:124 ../src/eog-properties-dialog.c:156 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:155 ../src/eog-properties-dialog.c:182 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:505 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:506 msgid "File size:" msgstr "Bestandsgrootte:" -#: ../src/eog-properties-dialog.c:745 +#: ../src/eog-properties-dialog.c:776 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" msgstr "De map die dit bestand bevat openen in bestandsbeheer" @@ -1041,7 +1041,7 @@ #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. -#: ../src/eog-statusbar.c:126 +#: ../src/eog-statusbar.c:118 #, c-format msgid "%d / %d" msgstr "%d / %d" @@ -1050,7 +1050,7 @@ msgid "Taken on" msgstr "Genomen op" -#: ../src/eog-uri-converter.c:982 +#: ../src/eog-uri-converter.c:989 #, c-format msgid "At least two file names are equal." msgstr "Ten minste twee bestandsnamen zijn identiek." @@ -1076,7 +1076,7 @@ msgstr[0] "%i × %i pixel %s %i%%" msgstr[1] "%i × %i pixels %s %i%%" -#: ../src/eog-window.c:908 ../src/eog-window.c:2653 +#: ../src/eog-window.c:908 ../src/eog-window.c:2655 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "Ver_bergen" @@ -1092,7 +1092,7 @@ "De afbeelding ‘%s’ is door een andere toepassing aangepast.\n" "Wilt u de afbeelding herladen?" -#: ../src/eog-window.c:1023 +#: ../src/eog-window.c:1021 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "‘%s’ gebruiken om de geselecteerde afbeelding te openen" @@ -1113,11 +1113,11 @@ msgstr "Afbeelding ‘%s’ openen" #. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited. -#: ../src/eog-window.c:2023 +#: ../src/eog-window.c:2002 msgid "Viewing a slideshow" msgstr "Diapresentatie aan de gang" -#: ../src/eog-window.c:2242 +#: ../src/eog-window.c:2221 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" @@ -1126,25 +1126,25 @@ "Fout bij afdrukken van het bestand:\n" "%s" -#: ../src/eog-window.c:2558 +#: ../src/eog-window.c:2529 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Werkbalk-editor" -#: ../src/eog-window.c:2561 +#: ../src/eog-window.c:2532 msgid "_Reset to Default" msgstr "_Terugzetten naar standaardinstellingen" -#: ../src/eog-window.c:2602 ../src/eog-window.c:2617 +#: ../src/eog-window.c:2604 ../src/eog-window.c:2619 msgid "Error launching System Settings: " msgstr "Fout bij het opstarten van systeeminstellingen: " -#: ../src/eog-window.c:2651 +#: ../src/eog-window.c:2653 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "Achtergrondvoorkeuren _openen" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eog-window.c:2667 +#: ../src/eog-window.c:2669 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" @@ -1153,11 +1153,11 @@ "De afbeelding ‘%s’ is als bureaubladachtergrond ingesteld.\n" "Wilt u de weergaveopties wijzigen?" -#: ../src/eog-window.c:3148 +#: ../src/eog-window.c:3159 msgid "Saving image locally…" msgstr "Afbeelding lokaal opslaan…" -#: ../src/eog-window.c:3226 +#: ../src/eog-window.c:3237 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove\n" @@ -1166,7 +1166,7 @@ "Weet u zeker dat u ‘%s’ permanent\n" "wilt verwijderen?" -#: ../src/eog-window.c:3229 +#: ../src/eog-window.c:3240 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove\n" @@ -1181,41 +1181,41 @@ "Weet u zeker dat u de %d geselecteerde\n" "afbeeldingen permanent wilt verwijderen?" -#: ../src/eog-window.c:3251 ../src/eog-window.c:3517 +#: ../src/eog-window.c:3262 ../src/eog-window.c:3528 msgid "_Delete" msgstr "Verwij_deren" -#: ../src/eog-window.c:3254 ../src/eog-window.c:3519 +#: ../src/eog-window.c:3265 ../src/eog-window.c:3530 msgid "_Yes" msgstr "_Ja" #. add 'dont ask again' button -#: ../src/eog-window.c:3258 ../src/eog-window.c:3511 +#: ../src/eog-window.c:3269 ../src/eog-window.c:3522 msgid "Do _not ask again during this session" msgstr "_Niet nogmaals vragen tijdens deze sessie" -#: ../src/eog-window.c:3302 +#: ../src/eog-window.c:3313 #, c-format msgid "Couldn't retrieve image file" msgstr "Kon afbeeldingsbestand niet ophalen" -#: ../src/eog-window.c:3318 +#: ../src/eog-window.c:3329 #, c-format msgid "Couldn't retrieve image file information" msgstr "Kon informatie over afbeeldingsbestand niet ophalen." -#: ../src/eog-window.c:3334 ../src/eog-window.c:3578 +#: ../src/eog-window.c:3345 ../src/eog-window.c:3589 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Kon bestand niet verwijderen." #. set dialog error message -#: ../src/eog-window.c:3384 ../src/eog-window.c:3678 +#: ../src/eog-window.c:3395 ../src/eog-window.c:3689 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Fout bij het verwijderen van afbeelding %s" -#: ../src/eog-window.c:3479 +#: ../src/eog-window.c:3490 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1224,7 +1224,7 @@ "Weet u zeker dat u ‘%s’ naar\n" "de prullenbak wilt verplaatsen?" -#: ../src/eog-window.c:3482 +#: ../src/eog-window.c:3493 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " @@ -1233,7 +1233,7 @@ "Er kon geen prullenbak voor ‘%s’ gevonden worden. Weet u zeker dat u deze " "afbeelding voorgoed wilt verwijderen?" -#: ../src/eog-window.c:3487 +#: ../src/eog-window.c:3498 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1248,7 +1248,7 @@ "Weet u zeker dat u de %d geselecteerde\n" "afbeeldingen naar de prullenbak wilt verplaatsen?" -#: ../src/eog-window.c:3492 +#: ../src/eog-window.c:3503 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" @@ -1257,29 +1257,29 @@ "worden en zullen voorgoed verwijderd worden. Weet u zeker dat u wilt " "doorgaan?" -#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3509 +#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3520 msgid "Move to _Trash" msgstr "In _prullenbak gooien" # benaderen/toegang krijgen/bereiken -#: ../src/eog-window.c:3556 ../src/eog-window.c:3570 +#: ../src/eog-window.c:3567 ../src/eog-window.c:3581 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Kan de prullenbak niet bereiken." -#: ../src/eog-window.c:4036 +#: ../data/eog-menubar.xml.h:1 msgid "_Image" msgstr "_Afbeelding" -#: ../src/eog-window.c:4037 +#: ../data/eog-menubar.xml.h:10 msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" -#: ../src/eog-window.c:4039 +#: ../data/eog-menubar.xml.h:29 msgid "_Go" msgstr "_Ga naar" -#: ../src/eog-window.c:4040 +#: ../src/eog-window.c:3797 msgid "_Tools" msgstr "E_xtra" @@ -1287,52 +1287,52 @@ msgid "_Open…" msgstr "_Openen…" -#: ../src/eog-window.c:4044 +#: ../src/eog-window.c:3801 msgid "Open a file" msgstr "Bestand openen" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4 +#: ../data/eog-menubar.xml.h:9 ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "_Close" msgstr "Sl_uiten" -#: ../src/eog-window.c:4047 +#: ../src/eog-window.c:3804 msgid "Close window" msgstr "Venster sluiten" -#: ../src/eog-window.c:4049 +#: ../src/eog-window.c:3806 msgid "T_oolbar" msgstr "_Werkbalk" -#: ../src/eog-window.c:4050 +#: ../src/eog-window.c:3807 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "De werkbalk bewerken" -#: ../src/eog-window.c:4053 +#: ../src/eog-window.c:3810 msgid "Preferences for Image Viewer" msgstr "Voorkeuren voor afbeeldingviewer" -#: ../src/eog-window.c:4055 +#: ../data/eog-menubar.xml.h:35 msgid "_Contents" msgstr "In_houd" -#: ../src/eog-window.c:4056 +#: ../src/eog-window.c:3813 msgid "Help on this application" msgstr "Hulp voor dit programma" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 msgid "_About" msgstr "In_fo" -#: ../src/eog-window.c:4059 +#: ../src/eog-window.c:3816 msgid "About this application" msgstr "Info over deze toepassing" -#: ../src/eog-window.c:4065 +#: ../src/eog-window.c:3822 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "De werkbalk van het huidige venster tonen of verbergen" -#: ../src/eog-window.c:4068 +#: ../src/eog-window.c:3825 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "De statusbalk van het huidige venster tonen of verbergen" @@ -1342,7 +1342,7 @@ msgstr "Afbeeldingenoverzicht in het huidige venster tonen of verbergen" # informatiebalk/zijbalk -#: ../src/eog-window.c:4074 +#: ../src/eog-window.c:3831 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "De zijbalk in het huidige venster tonen of verbergen" @@ -1351,7 +1351,7 @@ msgid "_Save" msgstr "Op_slaan" -#: ../src/eog-window.c:4080 +#: ../src/eog-window.c:3837 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Wijzigingen in de geselecteerde afbeeldingen opslaan" @@ -1359,11 +1359,11 @@ msgid "Open _with" msgstr "Openen _met" -#: ../src/eog-window.c:4083 +#: ../src/eog-window.c:3840 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "De geselecteerde afbeelding openen met een andere toepassing" -#: ../src/eog-window.c:4086 +#: ../src/eog-window.c:3843 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "De geselecteerde afbeeldingen opslaan onder een andere naam" @@ -1375,39 +1375,39 @@ msgid "_Print…" msgstr "Af_drukken…" -#: ../src/eog-window.c:4092 +#: ../src/eog-window.c:3849 msgid "Print the selected image" msgstr "De geselecteerde afbeelding afdrukken" -#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:9 ../data/popup-menus.ui.h:7 +#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:11 ../data/popup-menus.ui.h:7 msgid "Prope_rties" msgstr "_Eigenschappen" -#: ../src/eog-window.c:4095 +#: ../src/eog-window.c:3852 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "De eigenschappen en metadata van de geselecteerde afbeelding tonen" -#: ../src/eog-window.c:4097 +#: ../data/eog-menubar.xml.h:11 msgid "_Undo" msgstr "_Ongedaan maken" -#: ../src/eog-window.c:4098 +#: ../src/eog-window.c:3855 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "De laatste wijziging in de afbeelding ongedaan maken" -#: ../src/eog-window.c:4100 +#: ../data/eog-menubar.xml.h:13 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "_Horizontaal spiegelen" -#: ../src/eog-window.c:4101 +#: ../src/eog-window.c:3858 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "De afbeelding horizontaal spiegelen" -#: ../src/eog-window.c:4103 +#: ../data/eog-menubar.xml.h:14 msgid "Flip _Vertical" msgstr "_Verticaal spiegelen" -#: ../src/eog-window.c:4104 +#: ../src/eog-window.c:3861 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "De afbeelding verticaal spiegelen" @@ -1415,15 +1415,15 @@ msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "_Met de klok mee draaien" -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2996 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2383 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "De afbeelding 90 graden rechtsom draaien" -#: ../src/eog-window.c:4109 +#: ../src/eog-window.c:3866 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "_Tegen de klok in draaien" -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2985 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2372 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "De afbeelding 90 graden linksom draaien" @@ -1431,19 +1431,19 @@ msgid "Set as Wa_llpaper" msgstr "Als a_chtergrond instellen" -#: ../src/eog-window.c:4113 +#: ../src/eog-window.c:4122 msgid "Set the selected image as the wallpaper" msgstr "De geselecteerde afbeelding als achtergrond instellen" -#: ../src/eog-window.c:4116 +#: ../src/eog-window.c:3873 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "De geselecteerde afbeelding naar de prullenbak verplaatsen" -#: ../src/eog-window.c:4118 +#: ../src/eog-window.c:4127 msgid "_Delete Image" msgstr "Afbeelding verwij_deren" -#: ../src/eog-window.c:4119 +#: ../src/eog-window.c:4128 msgid "Delete the selected image" msgstr "De geselecteerde afbeelding verwijderen" @@ -1451,7 +1451,7 @@ msgid "_Copy" msgstr "_Kopiëren" -#: ../src/eog-window.c:4122 +#: ../src/eog-window.c:3876 msgid "Copy the selected image to the clipboard" msgstr "Het geselecteerde item naar het klembord kopiëren" @@ -1475,19 +1475,19 @@ msgid "_Normal Size" msgstr "_Normale afmetingen" -#: ../src/eog-window.c:4131 +#: ../src/eog-window.c:3885 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Afbeelding weergeven op de normale grootte" -#: ../src/eog-window.c:4148 +#: ../data/eog-menubar.xml.h:27 msgid "_Fullscreen" msgstr "Scherm_vullend" -#: ../src/eog-window.c:4342 +#: ../src/eog-window.c:4358 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Huidige afbeelding weergeven in volledig scherm-modus" -#: ../src/eog-window.c:4151 +#: ../src/eog-window.c:3905 msgid "Pause Slideshow" msgstr "Diavoorstelling pauzeren" @@ -1499,7 +1499,7 @@ msgid "_Best Fit" msgstr "_Passend" -#: ../src/eog-window.c:4236 +#: ../src/eog-window.c:4247 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Afbeeldingsgrootte aanpassen aan het venster" @@ -1507,7 +1507,7 @@ msgid "_Previous Image" msgstr "Vo_rige afbeelding" -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2970 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2357 msgid "Go to the previous image of the gallery" msgstr "Naar de vorige afbeelding in het overzicht gaan" @@ -1515,7 +1515,7 @@ msgid "_Next Image" msgstr "V_olgende afbeelding" -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2958 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2345 msgid "Go to the next image of the gallery" msgstr "Naar de volgende afbeelding in het overzicht gaan" @@ -1535,81 +1535,81 @@ msgid "Go to the last image of the gallery" msgstr "Naar de laatste afbeelding in het overzicht gaan" -#: ../src/eog-window.c:4172 +#: ../src/eog-window.c:3926 msgid "_Random Image" msgstr "_Willekeurige afbeelding" -#: ../src/eog-window.c:4173 +#: ../src/eog-window.c:3927 msgid "Go to a random image of the gallery" msgstr "Naar een willekeurige afbeelding in het overzicht gaan" -#: ../src/eog-window.c:4331 +#: ../src/eog-window.c:3941 msgid "S_lideshow" msgstr "_Diavoorstelling" -#: ../src/eog-window.c:4332 +#: ../src/eog-window.c:3942 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Diavoorstelling van de afbeeldingen starten" -#: ../src/eog-window.c:4404 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2 msgid "Previous" msgstr "Vorige" -#: ../src/eog-window.c:4409 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3 msgid "Next" msgstr "Volgende" -#: ../src/eog-window.c:4416 +#: ../src/eog-window.c:4016 msgid "Right" msgstr "Rechts" -#: ../src/eog-window.c:4419 +#: ../src/eog-window.c:4019 msgid "Left" msgstr "Links" -#: ../src/eog-window.c:4422 +#: ../src/eog-window.c:4022 msgid "Show Folder" msgstr "Map weergeven" -#: ../src/eog-window.c:4425 +#: ../src/eog-window.c:4025 msgid "In" msgstr "In" -#: ../src/eog-window.c:4428 +#: ../src/eog-window.c:4028 msgid "Out" msgstr "Uit" -#: ../src/eog-window.c:4431 +#: ../src/eog-window.c:4031 msgid "Normal" msgstr "Normaal" -#: ../src/eog-window.c:4434 +#: ../src/eog-window.c:4034 msgid "Fit" msgstr "Passend maken" -#: ../src/eog-window.c:4437 +#: ../src/eog-window.c:4037 msgid "Gallery" msgstr "Overzicht" -#: ../src/eog-window.c:4454 +#: ../src/eog-window.c:4040 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "In prullenbak gooien" -#: ../src/eog-window.c:4820 +#: ../src/eog-window.c:4406 #, c-format msgid "Edit the current image using %s" msgstr "Huidige afbeelding bewerken met %s" -#: ../src/eog-window.c:4822 +#: ../src/eog-window.c:4408 msgid "Edit Image" msgstr "Afbeelding bewerken" -#: ../src/eog-window.c:5552 +#: ../src/eog-window.c:5568 msgid "The GNOME image viewer." msgstr "Eye of Gnome afbeeldingsweergave" -#: ../src/eog-window.c:5555 +#: ../src/eog-window.c:5571 msgid "translator-credits" msgstr "" "Wouter Bolsterlee\n" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/evince.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/evince.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/evince.po 2015-08-14 07:31:22.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/evince.po 2016-07-20 16:53:37.000000000 +0000 @@ -29,8 +29,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: nl\n" #: ../backend/comics/comics-document.c:210 @@ -122,53 +122,53 @@ msgid "DVI Documents" msgstr "DVI-documenten" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:673 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:679 msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "Dit werk is in het publieke domein" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:929 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:941 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:938 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:941 msgid "No" msgstr "Nee" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1066 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1072 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1068 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1074 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1070 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1076 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1072 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1078 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1074 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1080 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1076 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1082 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1078 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1084 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1080 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1086 msgid "Unknown font type" msgstr "Onbekend soort lettertype" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1124 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1130 msgid "" "This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard " "14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as " @@ -179,12 +179,12 @@ "uitgekozen vervangende lettertypes niet hetzelfde zijn als de lettertypes " "waarmee dit document is gemaakt, kan de weergave afwijken." -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1129 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1135 msgid "All fonts are either standard or embedded." msgstr "Alle lettertypes zijn ofwel standaard ofwel ingevoegd." # geen/naamloos/zonder naam/geen naam -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1161 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1167 msgid "No name" msgstr "Naamloos" @@ -199,21 +199,21 @@ #. Author: None #. Keywords: None #. -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1170 ../libview/ev-print-operation.c:1965 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1176 ../libview/ev-print-operation.c:1965 #: ../properties/ev-properties-view.c:196 msgid "None" msgstr "Geen" # deel/onderdeel -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1178 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1184 msgid "Embedded subset" msgstr "Ingebed deel" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1180 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1186 msgid "Embedded" msgstr "Ingebed" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1182 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1188 msgid "Not embedded" msgstr "Niet ingebed" @@ -222,7 +222,7 @@ #. * type. Example: #. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)" #. -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1189 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1195 msgid " (One of the Standard 14 Fonts)" msgstr " (een van de 14 standaard-lettertypes)" @@ -231,15 +231,15 @@ #. * type. Example: #. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)" #. -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1196 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1202 msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)" msgstr " (niet een van de 14 standaard-lettertypes)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1203 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1209 msgid "Encoding" msgstr "Codering" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1204 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1210 msgid "Substituting with" msgstr "Vervangen door" @@ -441,8 +441,8 @@ msgstr "Bestandstype %s (%s) wordt niet ondersteund" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:364 -#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:491 ../libdocument/ev-file-helpers.c:537 -#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:556 +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:492 ../libdocument/ev-file-helpers.c:538 +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:557 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Onbekend MIME-type" @@ -464,27 +464,25 @@ msgid "Failed to create a temporary directory: %s" msgstr "Aanmaken van een tijdelijke map is mislukt: %s" -#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:84 -#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:123 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:84 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:123 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d van %d)" -#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:86 -#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:127 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:86 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:127 #, c-format msgid "of %d" msgstr "van %d" #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426 -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:908 -#: ../shell/ev-window.c:4718 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:907 +#: ../shell/ev-window.c:4706 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Pagina %s" # niet in staat/kon -#: ../libview/ev-jobs.c:1997 +#: ../libview/ev-jobs.c:2026 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "Afdrukken van pagina %d is mislukt: %s" @@ -612,46 +610,46 @@ msgid "Document View" msgstr "Documentbeeld" -#: ../libview/ev-view.c:2002 +#: ../libview/ev-view.c:2023 msgid "Go to first page" msgstr "Ga naar de eerste pagina" -#: ../libview/ev-view.c:2004 +#: ../libview/ev-view.c:2025 msgid "Go to previous page" msgstr "Ga naar de vorige pagina" -#: ../libview/ev-view.c:2006 +#: ../libview/ev-view.c:2027 msgid "Go to next page" msgstr "Ga naar de volgende pagina" -#: ../libview/ev-view.c:2008 +#: ../libview/ev-view.c:2029 msgid "Go to last page" msgstr "Ga naar de laatste pagina" -#: ../libview/ev-view.c:2010 +#: ../libview/ev-view.c:2031 msgid "Go to page" msgstr "Ga naar pagina" -#: ../libview/ev-view.c:2012 +#: ../libview/ev-view.c:2033 msgid "Find" msgstr "Zoeken" -#: ../libview/ev-view.c:2040 +#: ../libview/ev-view.c:2061 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Ga naar pagina %s" -#: ../libview/ev-view.c:2046 +#: ../libview/ev-view.c:2067 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Ga naar %s in bestand ‘%s’" -#: ../libview/ev-view.c:2049 +#: ../libview/ev-view.c:2070 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Ga naar bestand ‘%s’" -#: ../libview/ev-view.c:2057 +#: ../libview/ev-view.c:2078 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "%s opstarten" @@ -677,7 +675,7 @@ msgstr "Gnome-documentenpreviewer" # niet in staat/kon -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3330 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3319 msgid "Failed to print document" msgstr "Afdrukken van het document is mislukt" @@ -692,7 +690,7 @@ msgstr "Vo_rige pagina" #. Navigation buttons -#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:273 +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:331 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ga naar de vorige pagina" @@ -702,17 +700,17 @@ msgid "_Next Page" msgstr "V_olgende pagina" -#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:277 +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:335 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 msgid "Go to the next page" msgstr "Ga naar de volgende pagina" -#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:342 +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:411 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 msgid "Enlarge the document" msgstr "Het document vergroten" -#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:346 +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:415 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 msgid "Shrink the document" msgstr "Het document verkleinen" @@ -721,7 +719,7 @@ msgid "Print this document" msgstr "Dit document afdrukken" -#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:230 +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:32 msgid "Fit Pa_ge" msgstr "Aanpassen aan _pagina" @@ -732,7 +730,7 @@ msgstr "Het huidige document passend weergeven in het venster" # knoptekst? -#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:239 +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:33 msgid "Fit _Width" msgstr "Aanpassen aan _breedte" @@ -767,7 +765,7 @@ msgstr "Onderwerp:" #: ../properties/ev-properties-view.c:64 -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:174 msgid "Author:" msgstr "Auteur:" @@ -853,11 +851,11 @@ msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, liggend (%s)" -#: ../shell/eggfindbar.c:284 +#: ../libmisc/ev-search-box.c:310 msgid "_Whole Words Only" msgstr "Alleen gehele _woorden" -#: ../shell/eggfindbar.c:296 +#: ../libmisc/ev-search-box.c:323 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Hoofdlettergevoelig" @@ -865,11 +863,11 @@ msgid "Find options" msgstr "Zoekopties" -#: ../shell/eggfindbar.c:408 +#: ../libmisc/ev-search-box.c:590 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Vorige overeenkomst met zoektekst zoeken" -#: ../shell/eggfindbar.c:418 +#: ../libmisc/ev-search-box.c:597 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Volgende overeenkomst met zoektekst zoeken" @@ -917,36 +915,36 @@ msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:153 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154 msgid "Annotation Properties" msgstr "Annotatie-eigenschappen" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 msgid "Color:" msgstr "Kleur:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:194 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:195 msgid "Style:" msgstr "Stijl:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:209 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210 msgid "Transparent" msgstr "Transparant" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:216 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:217 msgid "Opaque" msgstr "Ondoorzichtig" # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227 msgid "Initial window state:" msgstr "Initiële weergave:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:232 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:233 msgid "Open" msgstr "Openen" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:233 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:234 msgid "Close" msgstr "Sluiten" @@ -1016,7 +1014,7 @@ " Wouter Bolsterlee https://launchpad.net/~uws\n" " rob https://launchpad.net/~rvdb" -#: ../shell/ev-window.c:2628 +#: ../shell/ev-window.c:2617 msgid "Open Document" msgstr "Document openen" @@ -1038,7 +1036,7 @@ msgstr "Wachtwoord voor document %s" #. Create tree view -#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:131 +#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:125 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:261 msgid "Loading…" msgstr "Bezig met laden..." @@ -1133,7 +1131,7 @@ msgid "List" msgstr "Lijst" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:205 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:579 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:468 msgid "Annotations" msgstr "Annotaties" @@ -1141,24 +1139,24 @@ msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:212 +#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:120 msgid "Add text annotation" msgstr "Tekstannotatie toevoegen" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:223 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:458 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:456 msgid "Add" msgstr "Toevoegen" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:377 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:260 msgid "Document contains no annotations" msgstr "Dit document bevat geen annotaties" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:409 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:292 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Pagina %d" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695 msgid "Attachments" msgstr "Bijlagen" @@ -1174,11 +1172,11 @@ msgid "_Remove Bookmark" msgstr "Bladwijzer ver_wijderen" -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:581 ../shell/ev-toolbar.c:160 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:579 ../shell/ev-toolbar.c:161 msgid "Bookmarks" msgstr "Bladwijzers" -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:446 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 msgid "Layers" msgstr "Lagen" @@ -1186,11 +1184,11 @@ msgid "Print…" msgstr "Afdrukken…" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:725 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722 msgid "Index" msgstr "Index" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1082 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1085 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturen" @@ -1198,105 +1196,105 @@ msgid "Supported Image Files" msgstr "Ondersteunde afbeeldingsbestanden" -#: ../shell/ev-window.c:1610 +#: ../shell/ev-window.c:1600 msgid "The document contains no pages" msgstr "Het document bevat geen pagina's" -#: ../shell/ev-window.c:1613 +#: ../shell/ev-window.c:1603 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Het document bevat slechts lege pagina's" -#: ../shell/ev-window.c:1826 ../shell/ev-window.c:1994 +#: ../shell/ev-window.c:1816 ../shell/ev-window.c:1982 #, c-format msgid "Unable to open document “%s”." msgstr "Kon het document ‘%s’ niet openen." -#: ../shell/ev-window.c:1958 +#: ../shell/ev-window.c:1946 #, c-format #| msgid "Loading document from %s" msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Document van ʻ%sʼ laden" -#: ../shell/ev-window.c:2109 ../shell/ev-window.c:2436 +#: ../shell/ev-window.c:2097 ../shell/ev-window.c:2425 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Document downloaden (%d%%)" # niet in staat/kon -#: ../shell/ev-window.c:2142 +#: ../shell/ev-window.c:2130 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Kon document op afstand niet laden" -#: ../shell/ev-window.c:2380 +#: ../shell/ev-window.c:2369 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Document van %s herladen" # niet in staat/kon -#: ../shell/ev-window.c:2412 +#: ../shell/ev-window.c:2401 msgid "Failed to reload document." msgstr "Herladen van document is mislukt" -#: ../shell/ev-window.c:2699 +#: ../shell/ev-window.c:2688 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Document opslaan naar %s" -#: ../shell/ev-window.c:2702 +#: ../shell/ev-window.c:2691 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Bijlage opslaan naar %s" -#: ../shell/ev-window.c:2705 +#: ../shell/ev-window.c:2694 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Afbeelding opslaan naar %s" -#: ../shell/ev-window.c:2749 ../shell/ev-window.c:2849 +#: ../shell/ev-window.c:2738 ../shell/ev-window.c:2838 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Het bestand kon niet worden opgeslagen als ‘%s’." -#: ../shell/ev-window.c:2780 +#: ../shell/ev-window.c:2769 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Document uploaden (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2784 +#: ../shell/ev-window.c:2773 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Bijlage uploaden (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2788 +#: ../shell/ev-window.c:2777 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Afbeelding uploaden (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2900 +#: ../shell/ev-window.c:2889 msgid "Save a Copy" msgstr "Een kopie opslaan" -#: ../shell/ev-window.c:2976 +#: ../shell/ev-window.c:2965 msgid "Could not send current document" msgstr "Het huidige document kon niet worden verstuurd" -#: ../shell/ev-window.c:3010 +#: ../shell/ev-window.c:2999 msgid "Could not open the containing folder" msgstr "Kon de bovenliggende map niet openen" -#: ../shell/ev-window.c:3274 +#: ../shell/ev-window.c:3263 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "Eén taak in de wachtrij" msgstr[1] "%d taken in de wachtrij" -#: ../shell/ev-window.c:3387 +#: ../shell/ev-window.c:3376 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Afdrukken van taak ‘%s’" -#: ../shell/ev-window.c:3590 +#: ../shell/ev-window.c:3579 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " "copy, changes will be permanently lost." @@ -1304,7 +1302,7 @@ "Het document bevat ingevulde formuliervelden. Als het document niet wordt " "opgeslagen, zullen deze wijzigingen verloren gaan." -#: ../shell/ev-window.c:3594 +#: ../shell/ev-window.c:3583 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." @@ -1312,20 +1310,20 @@ "Het document bevat nieuwe of aangepaste annotaties. Als het document niet " "wordt opgeslagen, zullen deze wijzigingen verloren gaan." -#: ../shell/ev-window.c:3601 +#: ../shell/ev-window.c:3590 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "Kopie van document ‘%s’ opslaan alvorens af te sluiten?" -#: ../shell/ev-window.c:3620 +#: ../shell/ev-window.c:3609 msgid "Close _without Saving" msgstr "Sluiten _zonder opslaan" -#: ../shell/ev-window.c:3624 +#: ../shell/ev-window.c:3613 msgid "Save a _Copy" msgstr "Een _kopie opslaan" -#: ../shell/ev-window.c:3698 +#: ../shell/ev-window.c:3687 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Wachten tot afdruktaak ‘%s’ voltooid is alvorens af te sluiten?" @@ -1333,7 +1331,7 @@ #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1 #. but some languages distinguish between different plurals forms, #. so the ngettext is needed. -#: ../shell/ev-window.c:3704 +#: ../shell/ev-window.c:3693 #, c-format msgid "" "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" @@ -1346,23 +1344,23 @@ "Er zijn %d afdruktaken actief. Wachten tot deze voltooid zijn alvorens af te " "sluiten?" -#: ../shell/ev-window.c:3719 +#: ../shell/ev-window.c:3708 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "" "Als het venster gesloten wordt, zullen afdruktaken in de wachtrij niet meer " "uitgevoerd worden." -#: ../shell/ev-window.c:3723 +#: ../shell/ev-window.c:3712 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Afdrukken annuleren en sl_uiten" -#: ../shell/ev-window.c:3727 +#: ../shell/ev-window.c:3716 msgid "Close _after Printing" msgstr "Sluiten na _afdrukken" # Dit is de reden die opgegeven wordt voor het tijdelijk uitschakelen van de # schermbeveiliging (Wouter Bolsterlee) -#: ../shell/ev-window.c:4258 +#: ../shell/ev-window.c:4247 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Diapresentatie bezig" @@ -1386,11 +1384,11 @@ msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Nog %3d%% te doorzoeken" -#: ../shell/ev-window.c:5523 +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "Enable caret navigation?" msgstr "Cursornavigatie inschakelen?" -#: ../shell/ev-window.c:5525 +#: ../shell/ev-window.c:5393 msgid "_Enable" msgstr "I_nschakelen" @@ -1404,11 +1402,11 @@ "verplaatsbare cursor in tekstpagina's, waardoor u kunt navigeren en tekst " "selecteren via het toetsenbord. Wilt u de cursornavigatie inschakelen?" -#: ../shell/ev-window.c:5533 +#: ../shell/ev-window.c:5401 msgid "Don't show this message again" msgstr "Dit bericht niet meer tonen" -#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:248 +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306 #: ../shell/evince-menus.ui.h:34 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatisch" @@ -1430,41 +1428,41 @@ msgid "_Open…" msgstr "_Openen…" -#: ../shell/ev-toolbar.c:199 +#: ../shell/ev-toolbar.c:202 msgid "Open an existing document" msgstr "Een bestaand document openen" -#: ../shell/ev-window.c:6049 ../shell/ev-window.c:6065 +#: ../shell/ev-window.c:5920 ../shell/ev-window.c:5936 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Kan externe toepassing niet starten." # niet in staat/kon -#: ../shell/ev-window.c:6122 +#: ../shell/ev-window.c:5993 msgid "Unable to open external link" msgstr "De externe verwijzing kon niet geopend worden" -#: ../shell/ev-window.c:6325 +#: ../shell/ev-window.c:6196 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Kon geen geschikt bestandstype voor opslaan van afbeelding vinden" -#: ../shell/ev-window.c:6357 +#: ../shell/ev-window.c:6228 msgid "The image could not be saved." msgstr "De afbeelding kon niet worden opgeslagen." -#: ../shell/ev-window.c:6392 +#: ../shell/ev-window.c:6263 msgid "Save Image" msgstr "Afbeelding opslaan" # niet in staat/kon -#: ../shell/ev-window.c:6551 +#: ../shell/ev-window.c:6422 msgid "Unable to open attachment" msgstr "De bijlage kon niet geopend worden" -#: ../shell/ev-window.c:6607 +#: ../shell/ev-window.c:6478 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "De bijlage kon niet worden opgeslagen." -#: ../shell/ev-window.c:6655 +#: ../shell/ev-window.c:6526 msgid "Save Attachment" msgstr "Bijlage opslaan" @@ -1677,6 +1675,7 @@ msgstr "Bl_adwijzers" # zinsdeel/zin/frase -#: ../shell/ev-toolbar.c:221 +#. Search. +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 ../shell/ev-toolbar.c:224 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Een woord of een zin in het document zoeken" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/evolution-3.10.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/evolution-3.10.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/evolution-3.10.po 2015-08-14 07:31:13.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/evolution-3.10.po 2016-07-20 16:53:43.000000000 +0000 @@ -65,8 +65,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 05:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 10:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: nl\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" @@ -135,8 +135,8 @@ msgid "This address book will be removed permanently." msgstr "Dit adresboek zal definitief worden verwijderd." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:66 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 ../calendar/calendar.error.xml.h:7 +#: ../mail/mail.error.xml.h:69 msgid "Do _Not Delete" msgstr "_Niet verwijderen" @@ -169,11 +169,11 @@ msgid "Unable to perform search." msgstr "Fout bij het zoeken." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 msgid "Would you like to save your changes?" msgstr "Wilt u uw wijzigingen opslaan?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 msgid "" "You have made modifications to this contact. Do you want to save these " "changes?" @@ -181,15 +181,15 @@ "U heeft wijzigingen aangebracht in dit contact. Wilt u deze wijzigingen " "opslaan?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 msgid "_Discard" msgstr "_Verwerpen" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 msgid "Cannot move contact." msgstr "Kan contact niet verplaatsen." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 msgid "" "You are attempting to move a contact from one address book to another but it " "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" @@ -197,38 +197,38 @@ "U probeert een contact te verplaatsen naar een ander adresboek, maar deze " "kan niet verwijderd worden. Wilt u in plaats van verplaatsen een kopie maken?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 msgid "" "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" msgstr "" "De afbeelding die u heeft uitgekozen is groot. Wilt u hem verkleinen en " "opslaan?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 msgid "_Resize" msgstr "He_rschalen" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 msgid "_Use as it is" msgstr "_Zo gebruiken" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 msgid "_Do not save" msgstr "_Niet opslaan" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 msgid "Unable to save {0}." msgstr "Kon {0} niet opslaan." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" msgstr "Fout bij het opslaan van {0} in {1}: {2}" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 msgid "Address '{0}' already exists." msgstr "Adres ‘{0}’ bestaat al." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 msgid "" "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " "with the same address anyway?" @@ -236,30 +236,30 @@ "Er bestaat al een contact met dit e-mailadres. Wilt u toch een nieuwe kaart " "met ditzelfde adres toevoegen?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:626 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:723 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:4 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:30 ../e-util/filter.ui.h:16 -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:326 -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995 ../mail/e-mail-account-manager.c:718 -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:373 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:392 -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:622 ../mail/mail-config.ui.h:51 -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:443 -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:556 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:838 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:30 +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:327 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995 ../e-util/filter.ui.h:16 +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:718 ../mail/e-mail-label-manager.c:373 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:396 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:625 +#: ../mail/mail-config.ui.h:57 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:417 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:438 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:839 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 #: ../plugins/templates/templates.c:453 msgid "_Add" msgstr "_Toevoegen" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 msgid "Some addresses already exist in this contact list." msgstr "Sommige adressen komen al voor in deze contactenlijst." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 msgid "" "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " "you like to add them anyway?" @@ -267,19 +267,19 @@ "U probeert adressen toe te voegen die al deel uitmaken van deze lijst. Wilt " "u ze toch toevoegen?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 msgid "Skip duplicates" msgstr "Duplicaten overslaan" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 msgid "Add with duplicates" msgstr "Toevoegen met duplicaten" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 msgid "List '{0}' is already in this contact list." msgstr "De lijst ‘{0}’ bevindt zich al in deze contactenlijst." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 msgid "" "A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " "to add it anyway?" @@ -287,22 +287,22 @@ "Er bestaat al een contactenlijst met de naam ‘{0}’ in deze contactenlijst. " "Wilt u hem toch toevoegen?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1250 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1285 msgid "Failed to delete contact" msgstr "Verwijderen van contact is mislukt" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." msgstr "" "U heeft onvoldoende rechten om het contact uit dit adresboek te verwijderen." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43 msgid "Cannot add new contact" msgstr "Kan geen nieuw contact toevoegen" #. For Translators: {0} is the name of the address book source -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45 msgid "" "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " "different address book from the side bar in the Contacts view." @@ -311,9 +311,9 @@ "de contactenweergave een ander adresboek uit het zijpaneel." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:734 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:756 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3037 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:727 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:749 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3110 msgid "Contact Editor" msgstr "Contacten bewerken" @@ -347,15 +347,14 @@ msgid "Full _Name..." msgstr "_Volledige naam…" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 msgid "_Wants to receive HTML mail" msgstr "Bij voorkeur _HTML-berichten" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:408 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:749 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1163 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:597 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:981 msgid "Email" msgstr "E-mail" @@ -364,61 +363,61 @@ msgstr "Telefoon" # was eerst: berichten versturen -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 msgid "Instant Messaging" msgstr "Instant Messaging" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:971 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:979 msgid "Contact" msgstr "Contact" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 msgid "_Home Page:" msgstr "_Startpagina:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1891 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1905 msgid "_Calendar:" msgstr "_Agenda:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 msgid "_Free/Busy:" msgstr "V_rij/Bezet:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 msgid "_Video Chat:" msgstr "_Video-chat:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 msgid "Home Page:" msgstr "Startpagina:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 -#: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:93 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 +#: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:92 msgid "Calendar:" msgstr "Agenda:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 msgid "Free/Busy:" msgstr "Vrij/Bezet:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 msgid "Video Chat:" msgstr "Video-chat:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22 msgid "_Blog:" msgstr "_Blog:" #. Translators: an accessibility name -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 msgid "Blog:" msgstr "Blog:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 msgid "Web Addresses" msgstr "Webadressen" @@ -476,19 +475,16 @@ msgstr "Ver_jaardag:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:693 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2317 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:875 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2049 msgid "Anniversary" msgstr "Verjaardag" -#. XXX Allow the category icons to be referenced as named -#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs. -#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter -#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in -#. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:692 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2316 ../shell/main.c:132 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:874 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2048 msgid "Birthday" msgstr "Geboortedatum" @@ -521,32 +517,30 @@ msgstr "_Postbus:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 +#: ../composer/e-composer-from-header.c:123 msgid "_Address:" msgstr "_Adres:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:369 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:356 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:80 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:369 msgid "Home" msgstr "Thuis" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:382 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:353 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:79 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:674 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:81 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:842 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:382 msgid "Work" msgstr "Werk" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:193 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:81 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:367 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:727 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3941 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:512 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:909 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3791 msgid "Other" msgstr "Overige" @@ -559,80 +553,71 @@ msgid "Notes" msgstr "Opmerkingen" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:600 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:754 msgid "AIM" msgstr "AIM" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:603 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:757 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:605 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:759 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:606 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:760 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:604 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:758 msgid "MSN" msgstr "MSN" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:602 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:756 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:601 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:755 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:607 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:761 msgid "Skype" msgstr "Skype" # is 'functie' een betere vertaling dan 'titel' -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:608 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:762 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:310 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:303 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:503 msgid "Error adding contact" msgstr "Fout bij toevoegen kaart" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:330 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:323 msgid "Error modifying contact" msgstr "Fout bij aanpassen van kaart" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:350 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:343 msgid "Error removing contact" msgstr "Fout bij verwijderen kaart" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:750 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3031 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:743 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3104 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Contacten-editor - %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3588 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4318 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Een foto selecteren voor dit contact" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3593 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4323 msgid "_No image" msgstr "_Geen foto" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3942 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4672 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -640,28 +625,28 @@ "De contactgegevens zijn ongeldig:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3948 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4678 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "‘%s’ heeft een ongeldige opmaak" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3956 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4686 #, c-format msgid "'%s' cannot be a future date" msgstr "‘%s’ kan geen datum in de toekomst zijn" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3964 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4694 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "%s‘%s’ heeft een ongeldige opmaak" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3977 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3991 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4707 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4721 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s‘%s’ is leeg" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4006 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4736 msgid "Invalid contact." msgstr "Ongeldig contact." @@ -813,7 +798,7 @@ msgid "Error removing list" msgstr "Fout bij verwijderen lijst" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:616 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:713 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "Duplicaatcontact gevonden" @@ -825,16 +810,16 @@ "De naam of het e-mailadres van dit contact bestaat al in deze map. Wilt u de " "wijzigingen toch opslaan?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:733 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:830 msgid "Conflicting Contact:" msgstr "Conflicterend contact:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:692 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:789 msgid "Changed Contact:" msgstr "Gewijzigd contact:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:363 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:627 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:475 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:724 msgid "_Merge" msgstr "Sa_menvoegen" @@ -850,36 +835,36 @@ msgid "Original Contact:" msgstr "Oorspronkelijke contact:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:694 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:791 msgid "New Contact:" msgstr "Nieuw contact:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:243 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:261 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 msgid "Cancelled" msgstr "Geannuleerd" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:345 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:457 msgid "Merge Contact" msgstr "Contact samenvoegen" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1150 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1195 msgid "Name contains" msgstr "Naam bevat" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1143 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1188 msgid "Email begins with" msgstr "E-mail begint met" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1136 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1770 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:790 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:989 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1181 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1611 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:733 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:933 msgid "Any field contains" msgstr "Een veld bevat" @@ -902,59 +887,59 @@ msgid "Search Interrupted" msgstr "Zoeken onderbroken" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:203 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:221 msgid "Error modifying card" msgstr "Fout bij aanpassen van kaart" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:682 msgid "Cut selected contacts to the clipboard" msgstr "De geselecteerde contacten naar klembord verplaatsen" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:654 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:688 msgid "Copy selected contacts to the clipboard" msgstr "De geselecteerde contacten naar klembord kopiëren" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:660 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:694 msgid "Paste contacts from the clipboard" msgstr "Contacten vanaf het klembord plakken" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:666 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:950 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:700 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:995 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Geselecteerde contacten verwijderen" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:672 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:706 msgid "Select all visible contacts" msgstr "Alle zichtbare contacten selecteren" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1298 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1333 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" msgstr "Weet u zeker dat u deze contactenlijsten wilt verwijderen?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1302 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1337 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" msgstr "Weet u zeker dat u deze contactenlijst wilt verwijderen?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1306 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1341 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" msgstr "Weet u zeker dat u deze contactenlijst (%s) wilt verwijderen?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1347 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" msgstr "Weet u zeker dat u deze contacten wilt verwijderen?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1316 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1351 msgid "Are you sure you want to delete this contact?" msgstr "Weet u zeker dat u dit contact wilt verwijderen?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1355 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "Weet u zeker dat u het contact (%s) wilt verwijderen?" #. Translators: This is shown for > 5 contacts. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1476 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1513 #, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" @@ -969,11 +954,11 @@ "%d contacten weergeven zal %d nieuwe vensters openen.\n" "Wilt u echt al deze contacten weergeven?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1484 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1521 msgid "_Don't Display" msgstr "_Niet weergeven" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1485 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1522 msgid "Display _All Contacts" msgstr "_Alle contacten weergeven" @@ -989,8 +974,8 @@ msgid "Family Name" msgstr "Achternaam" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:753 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:599 msgid "Nickname" msgstr "Bijnaam" @@ -1047,8 +1032,8 @@ msgstr "ISDN telefoon" # mobieltje? mobiele? pocket? +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:871 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:690 msgid "Mobile Phone" msgstr "Mobiele telefoon" @@ -1086,8 +1071,8 @@ msgid "TTYTDD" msgstr "TTYTDD" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:819 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:652 msgid "Company" msgstr "Bedrijf" @@ -1095,8 +1080,8 @@ msgid "Unit" msgstr "Eenheid" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:821 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:654 msgid "Office" msgstr "Kantoor" @@ -1105,19 +1090,19 @@ msgstr "Titel" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:666 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:659 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 msgid "Role" msgstr "Rol" # beheerder +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:824 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:657 msgid "Manager" msgstr "Manager" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:825 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:658 msgid "Assistant" msgstr "Assistent" @@ -1137,13 +1122,13 @@ msgid "Categories" msgstr "Categorieën" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:876 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:694 msgid "Spouse" msgstr "Echtgeno(o)t(e)" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:931 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:749 msgid "Note" msgstr "Opmerkingen" @@ -1151,7 +1136,7 @@ msgid "Contacts Map" msgstr "Contactenkaart" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:190 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:188 msgid "" "\n" "\n" @@ -1161,7 +1146,7 @@ "\n" "Zoeken naar contacten…" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191 msgid "" "\n" "\n" @@ -1175,7 +1160,7 @@ "\n" "of dubbelklik hier om een nieuw contact te maken." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194 msgid "" "\n" "\n" @@ -1189,7 +1174,7 @@ "\n" "Dubbelklik hier om een nieuw contact te maken." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198 msgid "" "\n" "\n" @@ -1199,7 +1184,7 @@ "\n" "Zoeken naar het contact." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200 msgid "" "\n" "\n" @@ -1264,111 +1249,110 @@ msgstr "E-mail_adres kopiëren" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:151 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:427 ../e-util/e-web-view.c:310 +#: ../e-util/e-web-view.c:340 msgid "Copy the email address to the clipboard" msgstr "Kopieer de e-mailadressen naar het klembord" # verzenden naar... #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:432 ../e-util/e-web-view.c:315 +#: ../e-util/e-web-view.c:352 msgid "_Send New Message To..." msgstr "_Nieuw bericht sturen aan…" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:158 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:434 ../e-util/e-web-view.c:317 +#: ../e-util/e-web-view.c:354 msgid "Send a mail message to this address" msgstr "E-mailbericht naar dit adres sturen?" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:969 ../e-util/e-web-view.c:1004 +#: ../e-util/e-web-view.c:1069 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Klik hier om mail te versturen naar %s" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:136 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:141 msgid "Open map" msgstr "Map openen" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:536 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:681 msgid "List Members:" msgstr "Lijstleden:" # departement/afdeling -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:653 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:820 msgid "Department" msgstr "Afdeling" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:655 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:822 msgid "Profession" msgstr "Beroep" # Functie/positie/rang -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:656 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:823 msgid "Position" msgstr "Positie" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:659 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:826 msgid "Video Chat" msgstr "Video-chat" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:660 -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:8 ../e-util/e-send-options.c:546 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:215 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:244 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:591 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:827 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:9 ../e-util/e-send-options.c:546 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:181 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:572 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 msgid "Calendar" msgstr "Agenda" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:661 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:828 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:115 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 msgid "Free/Busy" msgstr "Vrij/Bezet" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:662 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:689 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:829 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:870 msgid "Phone" msgstr "Telefoon" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:663 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:830 msgid "Fax" msgstr "Fax" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:664 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:691 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:717 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:832 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:873 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:899 msgid "Address" msgstr "Adres" # Webstek/Home page/Website -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:687 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:868 msgid "Home Page" msgstr "Startpagina" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:688 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:869 msgid "Web Log" msgstr "Weblog" # Privé/Persoonlijk -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:704 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:886 msgid "Personal" msgstr "Persoonlijk" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:945 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1127 msgid "List Members" msgstr "Lijstleden" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:966 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1148 msgid "Job Title" msgstr "Functie" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1007 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1189 msgid "Home page" msgstr "Startpagina" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1017 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1199 msgid "Blog" msgstr "Blog" @@ -1489,94 +1473,94 @@ #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:548 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:249 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:440 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:935 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:974 ../shell/shell.error.xml.h:1 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:431 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:965 ../shell/shell.error.xml.h:1 msgid "Importing..." msgstr "Importeren…" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1081 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1089 msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Outlook-contacten CSV of tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090 msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "Outlook-contacten CSV en tab importeerprogramma" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1098 msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Mozilla-contacten CSV of tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1099 msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "Mozilla-contacten CSV en tab importeerprogramma" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1099 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1107 msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Evolution-contacten CSV of tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1100 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1108 msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "Evolution-contacten CSV en tab importeerprogramma" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:806 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:814 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:807 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:815 msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Evolution LDIF importeerprogramma" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:634 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:642 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:635 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:643 msgid "Evolution vCard Importer" msgstr "Evolution vCard importeerprogramma" #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:763 +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:874 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Pagina %d" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:54 msgid "Specify the output file instead of standard output" msgstr "Het uitvoerbestand specificeren in plaats van de standaarduitvoer" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:55 msgid "OUTPUTFILE" msgstr "OUTPUTFILE" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58 msgid "List local address book folders" msgstr "Lijst met lokale adresboekmappen" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 msgid "Show cards as vcard or csv file" msgstr "Kaarten tonen als vcard of kommagescheiden (csv) bestand" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62 msgid "[vcard|csv]" msgstr "[vcard|csv]" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:133 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:111 msgid "" "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "Fout in argument op opdrachtregel, gebruik --help voor uitleg." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:147 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:125 msgid "Only support csv or vcard format." msgstr "Alleen ondersteuning voor csv of vcard formaat." # niet letterlijk vertaald -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:178 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:156 msgid "Unhandled error" msgstr "Onbekende fout" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:624 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:635 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 msgid "Can not open file" msgstr "Kan bestand niet openen" @@ -1602,18 +1586,19 @@ #. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:131 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1249 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1266 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "dag" msgstr[1] "dag" # uur is beter: 5 uur en 10 minuten -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:343 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:358 msgid "Start time" msgstr "Begintijd" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1949 msgid "Appointments" msgstr "Afspraken" @@ -1630,11 +1615,11 @@ msgstr "_Verwerpen" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1844 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1854 -#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:249 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1503 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1614 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1916 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1926 +#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:248 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1514 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1625 msgid "Location:" msgstr "Locatie:" @@ -1649,61 +1634,61 @@ #. Translators: This is the last part of the sentence: #. * "Purge events older than <> days" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../e-util/filter.ui.h:8 -#: ../e-util/e-interval-chooser.c:143 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:351 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 +#: ../e-util/e-interval-chooser.c:143 ../e-util/filter.ui.h:8 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:326 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 msgid "days" msgstr "dagen" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:11 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/filter.ui.h:7 -#: ../e-util/e-interval-chooser.c:141 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 +#: ../e-util/e-interval-chooser.c:141 ../e-util/filter.ui.h:7 msgid "hours" msgstr "uur" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:6 -#: ../e-util/e-interval-chooser.c:139 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 +#: ../e-util/e-interval-chooser.c:139 ../e-util/filter.ui.h:6 #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:526 msgid "minutes" msgstr "minuten" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1687 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1824 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1714 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1896 msgid "No summary available." msgstr "Geen samenvatting beschikbaar." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1696 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1698 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1723 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1725 msgid "No description available." msgstr "Geen beschrijving beschikbaar." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1706 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1733 msgid "No location information available." msgstr "Geen locatieinformatie beschikbaar." # backup terugzetten/herstellen -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1711 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1815 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2156 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1738 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1887 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2240 msgid "Evolution Reminders" msgstr "Evolution herinneringen" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1755 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1782 #, c-format msgid "You have %d reminder" msgid_plural "You have %d reminders" msgstr[0] "U heeft %d herinnering" msgstr[1] "U heeft %d herinneringen" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1974 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2058 msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1980 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2064 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " @@ -1720,7 +1705,7 @@ "\n" "Weet u zeker dat dit programma gestart moet worden?" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1995 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2079 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Dit bericht niet meer weergeven voor dit programma." @@ -1781,8 +1766,7 @@ msgid "_Send Notice" msgstr "_Melding versturen" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" msgstr "Weet u zeker dat u deze bijeenkomst wilt verwijderen?" @@ -1802,8 +1786,7 @@ "Indien u geen annuleringsbericht verstuurt, kan het zijn dat de andere " "deelnemers niet weten dat de taak verwijderd is." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this task?" msgstr "Weet u zeker dat u deze taak wilt verwijderen?" @@ -1917,8 +1900,7 @@ msgid "_Save Changes" msgstr "Wijzigingen _opslaan" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 msgid "_Discard Changes" msgstr "Wijzigingen _verwerpen" @@ -1960,8 +1942,8 @@ "kunnen geven." # in outlook wordt de 'e' als sneltoets gebruikt -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 +#: ../mail/mail.error.xml.h:8 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 msgid "_Send" msgstr "V_erzenden" @@ -2003,16 +1985,19 @@ "Er worden nog enkele bijlagen gedownload. Het opslaan van de taak zou " "resulteren in het verlies van deze bijlagen." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:57 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3507 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:624 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278 -#: ../composer/e-composer-actions.c:205 ../composer/e-composer-actions.c:296 -#: ../e-util/e-attachment-store.c:546 -#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3162 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1305 +#: ../composer/e-composer-actions.c:215 ../composer/e-composer-actions.c:355 +#: ../e-util/e-attachment-store.c:641 +#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3318 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270 -#: ../shell/e-shell-content.c:660 ../shell/e-shell-utils.c:135 +#: ../shell/e-shell-content.c:660 ../shell/e-shell-utils.c:137 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:655 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:732 msgid "_Save" msgstr "_Opslaan" @@ -2189,67 +2174,66 @@ msgstr "De memolijst is niet aangemerkt voor offline gebruik" #. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:129 msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'" msgstr "Kopiëren van een afspraak naar de agenda ‘{0}’ is mislukt" #. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:131 msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'" msgstr "Kopiëren van een taak naar de takenlijst ‘{0}’ is mislukt" #. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:133 msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'" msgstr "Kopiëren van een memo naar de memolijst ‘{0}’ is mislukt" #. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:93 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:135 msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'" msgstr "Verplaatsen van een afspraak naar de agenda ‘{0}’ is mislukt" #. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:137 msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'" msgstr "Verplaatsen van een taak naar de takenlijst ‘{0}’ is mislukt" #. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:139 msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'" msgstr "Verplaatsen van een memo naar de memolijst ‘{0}’ is mislukt" #. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:99 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:141 msgid "Copying an event into the calendar '{0}'" msgstr "Een afspraak kopiëren naar agenda ‘{0}’" #. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:143 msgid "Copying a task into the task list '{0}'" msgstr "Een taak kopiëren naar takenlijst ‘{0}’" #. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:103 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:145 msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'" msgstr "Een memo kopiëren naar memolijst ‘{0}’" #. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:105 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:147 msgid "Moving an event into the calendar '{0}'" msgstr "Een afspraak verplaatsen naar agenda ‘{0}’" #. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:107 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:149 msgid "Moving a task into the task list '{0}'" msgstr "Een taak verplaatsen naar takenlijst ‘{0}’" #. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:109 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:151 msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'" msgstr "Een memo verplaatsen naar memolijst ‘{0}’" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 @@ -2257,18 +2241,20 @@ msgstr "Samenvatting" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:55 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/filtertypes.xml.in.h:2 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:2 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:2 msgid "contains" msgstr "bevat" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:56 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/filtertypes.xml.in.h:3 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:3 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:3 msgid "does not contain" msgstr "bevat niet" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:7 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:527 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:533 ../e-util/e-table-config.ui.h:7 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 msgid "Description" msgstr "Omschrijving" @@ -2283,35 +2269,37 @@ msgstr "Classificatie" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:75 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/filtertypes.xml.in.h:4 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:4 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:4 msgid "is" msgstr "is" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:73 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/filtertypes.xml.in.h:5 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:5 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:5 msgid "is not" msgstr "is niet" #. To Translators: This is task classification #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247 ../calendar/gui/e-cal-model.c:453 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:460 ../calendar/gui/e-task-table.c:556 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:246 ../calendar/gui/e-cal-model.c:306 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:313 ../calendar/gui/e-task-table.c:498 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 msgid "Public" msgstr "Openbaar" #. To Translators: This is task classification #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248 ../calendar/gui/e-cal-model.c:462 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:557 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247 ../calendar/gui/e-cal-model.c:315 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:499 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 msgid "Private" msgstr "Privé" #. To Translators: This is task classification #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:249 ../calendar/gui/e-cal-model.c:464 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:558 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248 ../calendar/gui/e-cal-model.c:317 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:500 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 +#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:117 ../e-util/e-send-options.ui.h:7 msgid "Confidential" msgstr "Vertrouwelijk" @@ -2326,38 +2314,40 @@ msgid "Attendee" msgstr "Aanwezige" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:903 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 +#: ../mail/message-list.etspec.h:14 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:862 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 msgid "Location" msgstr "Locatie" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:326 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:327 msgid "Category" msgstr "Categorie" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:203 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:157 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../mail/searchtypes.xml.in.h:47 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:48 msgid "Attachments" msgstr "Bijlagen" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:18 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/filtertypes.xml.in.h:46 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:48 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:49 msgid "Exist" msgstr "Bestaat" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:16 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/filtertypes.xml.in.h:47 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:49 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:50 msgid "Do Not Exist" msgstr "Bestaat niet" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:309 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:309 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:330 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15 msgid "Recurrence" @@ -2465,7 +2455,8 @@ msgid "extra times every" msgstr "keer vaker elke" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 ../mail/mail-config.ui.h:32 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 ../mail/mail-config.ui.h:36 msgid "Options" msgstr "Opties" @@ -2508,11 +2499,11 @@ #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:28 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 msgid "Reminders" msgstr "Herinneringen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:55 +#: ../mail/mail-config.ui.h:61 msgid "A_dd" msgstr "_Toevoegen" @@ -2565,267 +2556,270 @@ msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s U heeft niet veranderd, de editor verversen?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:271 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:299 msgid "Could not save attachments" msgstr "Kon bijlagen niet opslaan" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:626 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:653 msgid "Could not update object" msgstr "Kon object niet vernieuwen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:760 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:787 msgid "Edit Appointment" msgstr "Afspraak bewerken" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:767 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:794 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Bijeenkomst - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:769 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:796 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Afspraak - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:775 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:802 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Toegewezen taak - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:777 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:804 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Taak - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:782 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:809 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "Memo - %s" # samenvatting/onderwerp -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:798 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:825 msgid "No Summary" msgstr "Geen samenvatting" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:919 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:946 msgid "Keep original item?" msgstr "Originele item behouden?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1082 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1110 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137 msgid "Unable to synchronize with the server" msgstr "Synchroniseren met de server niet mogelijk" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1224 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1251 msgid "Close the current window" msgstr "Het huidige venster sluiten" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1231 ../e-util/e-focus-tracker.c:174 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:230 ../e-util/e-focus-tracker.c:731 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:454 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1295 -#: ../e-util/e-web-view.c:344 ../e-util/e-web-view.c:1319 -#: ../mail/e-mail-browser.c:135 ../shell/e-shell-window-actions.c:931 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1258 ../e-util/e-focus-tracker.c:175 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:231 ../e-util/e-focus-tracker.c:284 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:776 ../e-util/e-web-view.c:381 +#: ../e-util/e-web-view.c:1420 ../mail/e-mail-browser.c:136 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:801 msgid "Copy the selection" msgstr "Selectie kopiëren" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1238 ../e-util/e-focus-tracker.c:167 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:223 ../e-util/e-focus-tracker.c:726 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1289 ../e-util/e-web-view.c:1313 -#: ../mail/e-mail-browser.c:142 ../shell/e-shell-window-actions.c:938 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1265 ../e-util/e-focus-tracker.c:168 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:224 ../e-util/e-focus-tracker.c:278 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:771 ../e-util/e-web-view.c:1414 +#: ../mail/e-mail-browser.c:143 ../shell/e-shell-window-actions.c:808 msgid "Cut the selection" msgstr "Selectie knippen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1245 ../e-util/e-focus-tracker.c:188 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:244 ../e-util/e-focus-tracker.c:741 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:945 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1272 ../e-util/e-focus-tracker.c:189 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:245 ../e-util/e-focus-tracker.c:786 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:815 msgid "Delete the selection" msgstr "Selectie wissen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1279 msgid "View help" msgstr "Hulp weergeven" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259 ../e-util/e-focus-tracker.c:181 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:237 ../e-util/e-focus-tracker.c:736 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1301 ../e-util/e-web-view.c:1325 -#: ../mail/e-mail-browser.c:149 ../shell/e-shell-window-actions.c:966 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286 ../e-util/e-focus-tracker.c:182 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:238 ../e-util/e-focus-tracker.c:290 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:781 ../e-util/e-web-view.c:1426 +#: ../mail/e-mail-browser.c:150 ../shell/e-shell-window-actions.c:836 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Plakken vanuit klembord" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1280 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1307 msgid "Save current changes" msgstr "Huidige wijzigingen opslaan" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1285 -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:316 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1312 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:304 msgid "Save and Close" msgstr "Opslaan en sluiten" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1287 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1314 msgid "Save current changes and close editor" msgstr "Huidige wijzigingen opslaan en de editor sluiten" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1294 ../e-util/e-focus-tracker.c:195 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:251 ../e-util/e-focus-tracker.c:746 -#: ../mail/e-mail-browser.c:156 ../shell/e-shell-window-actions.c:1043 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1321 ../e-util/e-focus-tracker.c:196 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:252 ../e-util/e-focus-tracker.c:791 +#: ../mail/e-mail-browser.c:157 ../shell/e-shell-window-actions.c:913 msgid "Select all text" msgstr "Alle tekst selecteren" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1315 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1342 msgid "_Classification" msgstr "_Classificatie" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1322 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32 ../e-util/filter.ui.h:17 -#: ../e-util/e-categories-editor.c:278 -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:356 -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:170 -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:56 -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:561 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:843 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:594 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1120 +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:357 ../e-util/filter.ui.h:17 +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:171 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:62 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:443 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:844 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 -#: ../plugins/templates/templates.c:458 ../shell/e-shell-window-actions.c:1071 +#: ../plugins/templates/templates.c:458 ../shell/e-shell-window-actions.c:941 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1329 -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:321 ../mail/e-mail-browser.c:163 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1078 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1356 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1127 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:309 ../mail/e-mail-browser.c:164 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:948 msgid "_File" msgstr "_Bestand" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1250 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1336 ../e-util/e-send-options.ui.h:41 -#: ../e-util/e-preferences-window.c:379 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1277 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363 +#: ../e-util/e-preferences-window.c:379 ../e-util/e-send-options.ui.h:41 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1085 +#: ../shell/e-shell.c:1222 ../shell/e-shell-window-actions.c:955 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1343 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1370 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1148 msgid "_Insert" msgstr "I_nvoegen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1350 -#: ../composer/e-composer-actions.c:319 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1377 +#: ../composer/e-composer-actions.c:378 msgid "_Options" msgstr "_Opties" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1357 ../mail/e-mail-browser.c:177 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1120 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1384 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1169 ../mail/e-mail-browser.c:178 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:991 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1651 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 msgid "_View" msgstr "Beel_d" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1367 -#: ../composer/e-composer-actions.c:268 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1394 +#: ../composer/e-composer-actions.c:327 msgid "_Attachment..." msgstr "_Bijlage…" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1369 -#: ../composer/e-composer-actions.c:270 ../e-util/e-attachment-view.c:412 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1396 +#: ../composer/e-composer-actions.c:329 ../e-util/e-attachment-view.c:463 msgid "Attach a file" msgstr "Een bestand toevoegen als bijlage" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1377 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1404 msgid "_Categories" msgstr "_Categorieën" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1379 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1406 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Schakelt de weergave van categorieën aan/uit" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1385 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1412 msgid "Time _Zone" msgstr "Tijd_zone" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1387 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1414 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Schakelt de weergave van de tijdzone aan/uit" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1396 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1423 msgid "Pu_blic" msgstr "_Openbaar" # open/openlijk/publiek/doorzichtig/openbaar -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1398 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1425 msgid "Classify as public" msgstr "Markeren als openbaar" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1403 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1430 msgid "_Private" msgstr "_Privé" # Classificeren/aanmerken -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1405 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1432 msgid "Classify as private" msgstr "Markeren als privé" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1410 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1437 msgid "_Confidential" msgstr "_Vertrouwelijk" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1412 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1439 msgid "Classify as confidential" msgstr "Markeren als vertrouwelijk" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1420 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1447 msgid "R_ole Field" msgstr "_Rol-veld" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1422 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1449 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "Schakelt de weergave van het rol-veld aan/uit" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1428 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1455 msgid "_RSVP" msgstr "_RSVP" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1430 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1457 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "Schakelt de weergave van het RSVP-veld aan/uit" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1436 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1463 msgid "_Status Field" msgstr "_Statusveld:" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1438 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1465 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "Schakelt de weergave van het status-veld aan/uit" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1444 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1471 msgid "_Type Field" msgstr "_Typeveld" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1446 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1473 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "Schakelt weergave van type aanwezige aan/uit" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2233 -#: ../composer/e-composer-actions.c:487 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2596 +#: ../composer/e-composer-actions.c:612 msgid "Attach" msgstr "Bijvoegen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2564 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2774 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3787 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2926 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3512 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:4525 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "De gemaakte wijzigingen aan dit item kunnen verloren gaan als er een " "bijwerking komt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3749 -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:120 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:4487 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:121 msgid "attachment" msgstr "bijlage" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3819 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:4557 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Kan huidige versie niet gebruiken!" @@ -2838,7 +2832,8 @@ msgid "Could not open destination" msgstr "Kan doelmap niet openen" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:130 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:129 +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1968 msgid "Destination is read only" msgstr "Doelmap is alleen lezen" @@ -2989,7 +2984,7 @@ msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "Vrij/bezet-informatie van de aanwezigen bevragen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:306 ../calendar/gui/print.c:3503 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:306 ../calendar/gui/print.c:3486 msgid "Appointment" msgstr "Afspraak" @@ -3018,7 +3013,7 @@ "Taak kan niet volledig worden bewerkt omdat u niet de organisator bent" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3178 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3198 msgid "This event has reminders" msgstr "Deze agendanotitie heeft herinneringen" @@ -3037,7 +3032,7 @@ #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1490 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:732 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1030 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1032 msgid "Start date is wrong" msgstr "Begindatum is ongeldig" @@ -3045,50 +3040,50 @@ msgid "End date is wrong" msgstr "Einddatum is ongeldig" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1525 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1543 msgid "Start time is wrong" msgstr "Begintijd is ongeldig" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1533 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1551 msgid "End time is wrong" msgstr "Eindtijd is ongeldig" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1697 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1715 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:771 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1084 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1086 msgid "An organizer is required." msgstr "Er moet een organisator ingesteld worden." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1732 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1119 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1750 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1121 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Er is minstens één aanwezige nodig." # delegatee: One to whom something is delegated. # Meervoud: gedelegeerden (zelfde als delegates) -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1938 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1956 msgid "_Delegatees" msgstr "_Gedelegeerden" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1940 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1958 msgid "Atte_ndees" msgstr "Aan_wezigen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3458 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3478 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "%d dag voor de afspraak" msgstr[1] "%d dagen voor de afspraak" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3464 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3484 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" msgstr[0] "%d uur voor de afspraak" msgstr[1] "%d uur voor de afspraak" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3470 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3490 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" @@ -3100,7 +3095,7 @@ msgstr "Aanpassen" #. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3498 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3518 msgctxt "cal-reminders" msgid "None" msgstr "Geen" @@ -3143,6 +3138,8 @@ #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:29 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:356 +#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:558 +#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:422 msgid "_Description:" msgstr "_Omschrijving:" @@ -3166,7 +3163,7 @@ #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:33 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:555 msgid "Atte_ndees..." msgstr "Aan_wezigen…" @@ -3231,12 +3228,12 @@ msgstr "Selecteer datum" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1219 msgid "Select _Today" msgstr "Selec_teer vandaag" # meervoud beter? -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3507 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3490 msgid "Memo" msgstr "Memo" @@ -3259,11 +3256,12 @@ msgstr "" "Memo kan niet volledig worden bewerkt omdat u niet de organisator bent" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1166 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:201 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:218 -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../mail/em-filter-i18n.h:52 -#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1168 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../mail/message-list.etspec.h:9 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:11 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:11 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64 msgid "To" msgstr "Aan" @@ -3364,17 +3362,17 @@ msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "Deze afspraak bevat herhalingen die Evolution niet kan bewerken." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1001 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1018 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "Herhalingsdatum is ongeldig" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1062 msgid "End time of the recurrence was before event's start" msgstr "Eindtijd van de herhaling is eerder dan de begintijd" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1074 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1091 msgid "on" msgstr "op" @@ -3382,7 +3380,7 @@ #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1155 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1172 msgid "first" msgstr "eerste" @@ -3391,7 +3389,7 @@ #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1161 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1178 msgid "second" msgstr "tweede" @@ -3399,7 +3397,7 @@ #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1166 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1183 msgid "third" msgstr "derde" @@ -3407,7 +3405,7 @@ #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1171 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1188 msgid "fourth" msgstr "vierde" @@ -3415,7 +3413,7 @@ #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1176 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193 msgid "fifth" msgstr "vijfde" @@ -3423,13 +3421,13 @@ #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1181 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1198 msgid "last" msgstr "laatste" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1205 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1222 msgid "Other Date" msgstr "Andere datum" @@ -3437,7 +3435,7 @@ #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1211 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1228 msgid "1st to 10th" msgstr "1e tot de 10e" @@ -3445,7 +3443,7 @@ #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1217 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1234 msgid "11th to 20th" msgstr "11e tot de 20e" @@ -3453,41 +3451,41 @@ #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1223 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1240 msgid "21st to 31st" msgstr "21e tot de 31e" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1250 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1267 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 msgid "Monday" msgstr "Maandag" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1251 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1268 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 msgid "Tuesday" msgstr "Dinsdag" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1252 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1269 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 msgid "Wednesday" msgstr "Woensdag" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1253 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1270 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34 msgid "Thursday" msgstr "Donderdag" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1254 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1271 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 msgid "Friday" msgstr "Vrijdag" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1255 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1272 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 msgid "Saturday" msgstr "Zaterdag" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1256 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1273 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 msgid "Sunday" msgstr "Zondag" @@ -3495,34 +3493,34 @@ #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1387 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1404 msgid "on the" msgstr "op de" # agendanotities/gebeurtenissen/instanties -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1572 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1589 msgid "occurrences" msgstr "instanties" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2342 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2359 msgid "Add exception" msgstr "Uitzondering toevoegen" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2384 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2401 msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "Kon geen selectie verkrijgen om aan te passen." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2390 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2407 msgid "Modify exception" msgstr "Uitzondering aanpassen" # vernieuwen/updaten/bijwerken -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2436 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2453 msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "Kon geen selectie verkrijgen om te verwijderen." # hoofdletter bij Tijd mag hier wel. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2577 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2594 msgid "Date/Time" msgstr "Datum/Tijd" @@ -3598,7 +3596,7 @@ msgid "_Send Options" msgstr "Ver_zendopties" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:148 ../calendar/gui/print.c:3505 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:148 ../calendar/gui/print.c:3488 #: ../e-util/e-send-options.c:553 msgid "Task" msgstr "Taak" @@ -3637,27 +3635,27 @@ "De taak kan niet worden bewerkt omdat de geselecteerde takenlijst geen " "toegewezen taken ondersteunt" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1011 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1013 msgid "Due date is wrong" msgstr "Voltooiingsdatum is onjuist" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1179 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1204 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1181 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1206 msgid "Completed date is wrong" msgstr "Voltooiingsdatum is ongeldig" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:524 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:313 msgid "High" msgstr "Hoog" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:338 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1649 ../calendar/gui/e-task-table.c:583 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1856 ../calendar/gui/e-task-table.c:525 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5 #: ../mail/message-list.c:312 msgid "Normal" @@ -3665,60 +3663,58 @@ #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:584 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:311 msgid "Low" msgstr "Laag" #. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:14 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:585 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:14 ../calendar/gui/e-task-table.c:527 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 ../e-util/e-send-options.ui.h:1 msgid "Undefined" msgstr "Ongedefinieerd" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:16 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:218 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:233 ../calendar/gui/e-task-table.c:665 -#: ../calendar/gui/print.c:3590 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:207 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:222 ../calendar/gui/e-task-table.c:607 +#: ../calendar/gui/print.c:3573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 msgid "Not Started" msgstr "Niet gestart" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:18 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:311 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:302 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:635 ../calendar/gui/e-task-table.c:220 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 ../calendar/gui/e-task-table.c:666 -#: ../calendar/gui/print.c:3593 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:635 ../calendar/gui/e-task-table.c:209 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:608 +#: ../calendar/gui/print.c:3576 msgid "In Progress" msgstr "In behandeling" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:305 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:222 ../calendar/gui/e-task-table.c:237 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:667 ../calendar/gui/print.c:3596 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:211 ../calendar/gui/e-task-table.c:226 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:609 ../calendar/gui/print.c:3579 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379 msgid "Completed" msgstr "Voltooid" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:22 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:224 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:239 ../calendar/gui/e-task-table.c:668 -#: ../calendar/gui/print.c:3599 ../mail/mail-send-recv.c:853 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:213 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:610 +#: ../calendar/gui/print.c:3582 ../mail/mail-send-recv.c:963 msgid "Canceled" msgstr "Geannuleerd" @@ -3754,23 +3750,23 @@ msgid "_Web Page:" msgstr "_Webpagina:" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:281 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:284 msgid "New Appointment" msgstr "Nieuwe afspraak" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:282 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:285 msgid "New All Day Event" msgstr "Nieuwe dag-omvattende afspraak" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:283 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:286 msgid "New Meeting" msgstr "Nieuwe bijeenkomst" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:284 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:287 msgid "Go to Today" msgstr "Ga naar vandaag" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:285 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:288 msgid "Go to Date" msgstr "Ga naar datum" @@ -3805,7 +3801,7 @@ msgid "Grab Focus" msgstr "Focus grijpen" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:111 ../calendar/gui/ea-week-view.c:110 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:107 ../calendar/gui/ea-week-view.c:107 #, c-format msgid "It has %d event." msgid_plural "It has %d events." @@ -3814,42 +3810,39 @@ #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:118 ../calendar/gui/ea-week-view.c:113 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:114 ../calendar/gui/ea-week-view.c:110 msgid "It has no events." msgstr "Het heeft geen agendanotities." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:126 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:121 #, c-format msgid "Work Week View: %s. %s" msgstr "Werkweekweergave: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:133 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:128 #, c-format msgid "Day View: %s. %s" msgstr "Dagweergave: %s. %s" # agendainformatie -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:167 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:157 msgid "calendar view for a work week" msgstr "agendaweergave voor een werkweek" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:159 msgid "calendar view for one or more days" msgstr "agendaweergave voor één of meer dagen" #: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:266 -#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:293 +#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:295 msgid "a table to view and select the current time range" msgstr "een tabel om de huidige tijdsperiode weer te geven en te selecteren" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:47 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:55 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1108 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1099 msgid "Gnome Calendar" msgstr "Gnome agenda" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1190 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2308 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A %d %b %Y" @@ -3859,30 +3852,22 @@ #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. * You can change the order but don't change the #. * specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:210 ../calendar/gui/e-day-view.c:2816 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:854 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2312 ../calendar/gui/e-day-view.c:3036 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1194 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:219 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:222 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1197 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1203 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1206 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2315 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2321 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2324 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:241 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:249 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:256 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:259 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1223 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1234 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1241 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1244 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2281 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2288 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2295 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2298 msgid "%d %b %Y" msgstr "%d %b %Y" @@ -3891,10 +3876,9 @@ #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:246 ../calendar/gui/e-day-view.c:2832 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:858 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2286 ../calendar/gui/e-day-view.c:3052 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1230 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" @@ -3975,68 +3959,68 @@ msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s voor een onbekend triggertype" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:119 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:114 #, c-format msgid "Month View: %s. %s" msgstr "Maandweergave: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:124 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:119 #, c-format msgid "Week View: %s. %s" msgstr "Weekweergave: %s. %s" # agendainformatie/maandagenda -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:158 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:148 msgid "calendar view for a month" msgstr "agendaweergave voor een maand" # weekagenda -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:160 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:150 msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "agendaweergave voor één of meer weken" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 ../e-util/e-filter-rule.c:758 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:214 ../e-util/e-filter-rule.c:768 #: ../mail/e-mail-config-page.c:125 msgid "Untitled" msgstr "Naamloos" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:230 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 msgid "Categories:" msgstr "Categorieën:" # samenvatting/onderwerp -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:262 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:256 msgid "Summary:" msgstr "Samenvatting:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:271 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264 msgid "Start Date:" msgstr "Begindatum:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:283 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:275 msgid "End Date:" msgstr "Einddatum:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:286 msgid "Due Date:" msgstr "Verloopdatum:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:307 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1506 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1623 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1517 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1634 msgid "Status:" msgstr "Status:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:334 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:325 msgid "Priority:" msgstr "Prioriteit:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:359 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350 #: ../mail/e-mail-config-service-page.c:670 msgid "Description:" msgstr "Omschrijving:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:390 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:381 msgid "Web Page:" msgstr "Webpagina:" @@ -4061,10 +4045,10 @@ msgstr "Begindatum" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:652 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:645 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 -#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:585 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:591 #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157 msgid "Type" msgstr "Type" @@ -4073,7 +4057,7 @@ msgid "Completion date" msgstr "Voltooiingsdatum" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:855 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:965 msgid "Complete" msgstr "Voltooid" @@ -4087,19 +4071,18 @@ msgstr "% voltooid" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 msgid "Priority" msgstr "Prioriteit" #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: #. * Status: Accepted: X Declined: Y ... #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3995 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:695 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3845 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:688 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:49 -#: ../mail/message-list.etspec.h:1 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/filtertypes.xml.in.h:34 +#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../mail/searchtypes.xml.in.h:36 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:36 msgid "Status" msgstr "Status" @@ -4116,20 +4099,20 @@ msgid "Last modified" msgstr "Laatst gewijzigd" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:448 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:459 msgid "Cut selected events to the clipboard" msgstr "De geselecteerde gebeurtenissen naar het klembord verplaatsen" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:454 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:465 msgid "Copy selected events to the clipboard" msgstr "De geselecteerde gebeurtenissen naar klembord kopiëren" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:460 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:471 msgid "Paste events from the clipboard" msgstr "Gebeurtenissen vanaf het klembord plakken" # de memo verwijderen -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:466 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:477 msgid "Delete selected events" msgstr "De geselecteerde gebeurtenissen verwijderen" @@ -4146,8 +4129,8 @@ #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " #. To Translators: It will display #. * "Organizer: NameOfTheUser " -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2112 ../calendar/gui/e-memo-table.c:553 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:854 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1842 ../calendar/gui/e-memo-table.c:493 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:794 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "Organisator: %s <%s>" @@ -4155,22 +4138,22 @@ #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accounts, there may be no ':' in #. * organizer.value. -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2116 ../calendar/gui/e-memo-table.c:558 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:858 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1846 ../calendar/gui/e-memo-table.c:498 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:798 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Organisator: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2132 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2663 ../calendar/gui/print.c:3544 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1862 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2725 ../calendar/gui/print.c:3527 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Locatie: %s" # hoe laat/tijd/wanneer #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2172 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1902 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Tijd: %s %s" @@ -4184,79 +4167,75 @@ msgid "End Date" msgstr "Einddatum" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:466 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:319 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1253 -#: ../calendar/gui/print.c:1270 ../e-util/e-charset.c:51 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3510 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6097 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1250 +#: ../calendar/gui/print.c:1267 ../e-util/e-charset.c:51 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3604 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6218 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:99 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1651 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1858 msgid "Recurring" msgstr "Terugkerend" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1653 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1860 msgid "Assigned" msgstr "Toegewezen" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1655 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1157 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1862 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1655 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1157 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1862 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 msgid "No" msgstr "Nee" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3936 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3786 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6085 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6206 msgid "Accepted" msgstr "Geaccepteerd" # afgezegd/geweigerd/afgewezen -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3937 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3787 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6091 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6212 msgid "Declined" msgstr "Afgewezen" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3938 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3788 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:529 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:535 msgid "Tentative" msgstr "Voorlopig" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3939 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3789 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6094 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6215 msgid "Delegated" msgstr "Overgedragen" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3940 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3790 msgid "Needs action" msgstr "Heeft actie nodig" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:124 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:640 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:151 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 msgid "Free" msgstr "Vrij" # bezig/bezet (bezet is mooier) (tino) -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:127 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530 ../calendar/gui/e-task-table.c:641 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:154 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:536 ../calendar/gui/e-task-table.c:583 msgid "Busy" msgstr "Bezet" @@ -4297,16 +4276,16 @@ "%s" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1996 ../calendar/gui/e-week-view.c:1593 -#: ../calendar/gui/print.c:1076 ../calendar/gui/print.c:1095 -#: ../calendar/gui/print.c:2638 ../calendar/gui/print.c:2658 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2138 ../calendar/gui/e-week-view.c:1706 +#: ../calendar/gui/print.c:1073 ../calendar/gui/print.c:1092 +#: ../calendar/gui/print.c:2622 ../calendar/gui/print.c:2642 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1999 ../calendar/gui/e-week-view.c:1596 -#: ../calendar/gui/print.c:1081 ../calendar/gui/print.c:1097 -#: ../calendar/gui/print.c:2643 ../calendar/gui/print.c:2660 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2141 ../calendar/gui/e-week-view.c:1709 +#: ../calendar/gui/print.c:1078 ../calendar/gui/print.c:1094 +#: ../calendar/gui/print.c:2627 ../calendar/gui/print.c:2644 msgid "pm" msgstr "pm" @@ -4316,13 +4295,13 @@ #. * month, %B = full month name. You can change the #. * order but don't change the specifiers or add #. * anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2799 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:850 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 ../calendar/gui/print.c:2094 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3019 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 ../calendar/gui/print.c:2089 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3463 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3744 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "Week %d" @@ -4333,29 +4312,29 @@ #. * day view, e.g. a day is displayed in #. * 24 "60 minute divisions" or #. * 48 "30 minute divisions". -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:802 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:806 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i minuten delingen" # FIXME: dit moet duidelijker # weergavepaneel/voorbeeldpaneel -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:827 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:831 msgid "Show the second time zone" msgstr "De tweede tijdzone tonen" #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:844 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:305 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:357 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:848 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:308 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:360 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 msgctxt "cal-second-zone" msgid "None" msgstr "Geen" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:878 -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:323 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:388 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:882 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:324 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:391 msgid "Select..." msgstr "S_electeren…" @@ -4377,49 +4356,49 @@ #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1017 ../calendar/gui/print.c:1249 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1017 ../calendar/gui/print.c:1246 msgid "Individual" msgstr "Persoon" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128 -#: ../calendar/gui/print.c:1250 ../e-util/e-table-config.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/print.c:1247 ../e-util/e-table-config.ui.h:8 msgid "Group" msgstr "Groep" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 -#: ../calendar/gui/print.c:1251 +#: ../calendar/gui/print.c:1248 msgid "Resource" msgstr "Hulpbron" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 -#: ../calendar/gui/print.c:1252 +#: ../calendar/gui/print.c:1249 msgid "Room" msgstr "Kamer" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:161 -#: ../calendar/gui/print.c:1266 +#: ../calendar/gui/print.c:1263 msgid "Chair" msgstr "Voorzitter" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020 ../calendar/gui/print.c:1267 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020 ../calendar/gui/print.c:1264 msgid "Required Participant" msgstr "Vereiste deelnemer" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 -#: ../calendar/gui/print.c:1268 +#: ../calendar/gui/print.c:1265 msgid "Optional Participant" msgstr "Optionele deelnemer" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 -#: ../calendar/gui/print.c:1269 +#: ../calendar/gui/print.c:1266 msgid "Non-Participant" msgstr "Niet-deelnemer" @@ -4429,11 +4408,11 @@ msgid "Needs Action" msgstr "Heeft actie nodig" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:626 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:619 msgid "Attendee " msgstr "Aanwezige " -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:681 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:674 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "RSVP" msgstr "RSVP" @@ -4443,7 +4422,7 @@ msgid "In Process" msgstr "In uitvoer" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1909 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1881 #, c-format msgid "" "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" @@ -4451,79 +4430,79 @@ "Voer het wachtwoord in om toegang te krijgen tot vrij/bezet-informatie van " "gebruiker %s op server %s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1919 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1891 #, c-format msgid "Failure reason: %s" msgstr "Reden van mislukking: %s" # voer wachtwoord in/geef (het) wachtwoord/wachtwoord invoeren -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1924 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1896 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:351 #: ../smime/gui/component.c:63 msgid "Enter password" msgstr "Wachtwoord invoeren" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:531 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:537 msgid "Out of Office" msgstr "Afwezig" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:533 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:539 msgid "No Information" msgstr "Geen informatie" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:568 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:574 msgid "O_ptions" msgstr "O_pties" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:588 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:594 msgid "Show _only working hours" msgstr "Alleen kantooruren t_onen" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:601 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:607 msgid "Show _zoomed out" msgstr "Uitge_zoomd tonen" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:619 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:625 msgid "_Update free/busy" msgstr "Vrij/Bezet _actualiseren" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:636 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:642 msgid "_<<" msgstr "_<<" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:656 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:662 msgid "_Autopick" msgstr "_Automatisch uitzoeken" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:673 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:679 msgid ">_>" msgstr ">_>" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:694 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:700 msgid "_All people and resources" msgstr "_Alle mensen en hulpbronnen" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:705 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:711 msgid "All _people and one resource" msgstr "Alle _mensen en één hulpbron" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:716 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:722 msgid "_Required people" msgstr "_Vereiste mensen" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:726 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:732 msgid "Required people and _one resource" msgstr "Vereiste mensen en één hulpbr_on" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:765 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:771 msgid "_Start time:" msgstr "_Begintijd:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:794 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:800 msgid "_End time:" msgstr "_Eindtijd:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2659 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2721 #, c-format msgid "" "Summary: %s\n" @@ -4533,7 +4512,7 @@ "Locatie: %s" # samenvatting/onderwerp -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2661 ../calendar/gui/print.c:3533 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2723 ../calendar/gui/print.c:3516 #, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "Samenvatting: %s" @@ -4563,49 +4542,49 @@ msgid "Language" msgstr "Taal" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:429 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:481 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:226 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:306 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:371 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1631 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:308 msgid "Memos" msgstr "Memo's" # samenvatting/onderwerp -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:515 ../calendar/gui/e-task-table.c:817 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:455 ../calendar/gui/e-task-table.c:757 msgid "* No Summary *" msgstr "* Geen samenvatting *" #. Translators: This is followed by an event's start date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:602 ../calendar/gui/e-task-table.c:901 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:540 ../calendar/gui/e-task-table.c:839 msgid "Start: " msgstr "Begin: " #. Translators: This is followed by an event's due date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:621 ../calendar/gui/e-task-table.c:919 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:560 ../calendar/gui/e-task-table.c:858 msgid "Due: " msgstr "Verloopdatum: " -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:742 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:683 msgid "Cut selected memos to the clipboard" msgstr "De geselecteerde memo's naar het klembord verplaatsen" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:748 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:689 msgid "Copy selected memos to the clipboard" msgstr "De geselecteerde memo's naar het klembord kopiëren" # de memo plakken -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:754 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:695 msgid "Paste memos from the clipboard" msgstr "Memo's vanaf het klembord plakken" # de memo verwijderen -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:760 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:588 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:701 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:531 msgid "Delete selected memos" msgstr "De geselecteerde memo's verwijderen" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:766 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:707 msgid "Select all visible memos" msgstr "Alle zichtbare memo's selecteren" @@ -4617,52 +4596,52 @@ #. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. #. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% #. -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:613 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:730 ../calendar/gui/print.c:2419 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1072 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:438 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:234 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:249 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:461 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:672 ../calendar/gui/print.c:2404 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1063 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1591 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:203 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:466 msgid "Tasks" msgstr "Taken" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1054 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:998 msgid "Cut selected tasks to the clipboard" msgstr "De geselecteerde taken naar het klembord verplaatsen" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1060 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1004 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" msgstr "De geselecteerde taken naar het klembord kopiëren" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1066 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1010 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "Taken vanaf het klembord plakken" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1072 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1016 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:656 msgid "Delete selected tasks" msgstr "De geselecteerde taken verwijderen" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1078 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1022 msgid "Select all visible tasks" msgstr "Alle zichtbare taken selecteren" # de/een -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:334 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:335 msgid "Select Timezone" msgstr "Een tijdzone selecteren" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2073 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2068 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" @@ -4781,7 +4760,8 @@ msgid "iCalendar information" msgstr "iCalendar-informatie" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1147 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1148 +#, c-format msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." msgstr "Kan geen bron noteren, de nieuwe gebeurtenis botst met een andere." @@ -4790,131 +4770,131 @@ msgid "Unable to book a resource, error: %s" msgstr "Kan een bron niet noteren, fout: %s" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1327 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1324 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "U moet een bezoeker zijn van het evenement." -#: ../calendar/gui/print.c:663 +#: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "1st" msgstr "1e" -#: ../calendar/gui/print.c:663 +#: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "2nd" msgstr "2e" -#: ../calendar/gui/print.c:663 +#: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "3rd" msgstr "3e" -#: ../calendar/gui/print.c:663 +#: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "4th" msgstr "4e" -#: ../calendar/gui/print.c:663 +#: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "5th" msgstr "5e" -#: ../calendar/gui/print.c:664 +#: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "6th" msgstr "6e" -#: ../calendar/gui/print.c:664 +#: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "7th" msgstr "7e" -#: ../calendar/gui/print.c:664 +#: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "8th" msgstr "8e" -#: ../calendar/gui/print.c:664 +#: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "9th" msgstr "9e" -#: ../calendar/gui/print.c:664 +#: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "10th" msgstr "10e" -#: ../calendar/gui/print.c:665 +#: ../calendar/gui/print.c:666 msgid "11th" msgstr "11e" -#: ../calendar/gui/print.c:665 +#: ../calendar/gui/print.c:666 msgid "12th" msgstr "12e" -#: ../calendar/gui/print.c:665 +#: ../calendar/gui/print.c:666 msgid "13th" msgstr "13e" -#: ../calendar/gui/print.c:665 +#: ../calendar/gui/print.c:666 msgid "14th" msgstr "14e" -#: ../calendar/gui/print.c:665 +#: ../calendar/gui/print.c:666 msgid "15th" msgstr "15e" -#: ../calendar/gui/print.c:666 +#: ../calendar/gui/print.c:667 msgid "16th" msgstr "16e" -#: ../calendar/gui/print.c:666 +#: ../calendar/gui/print.c:667 msgid "17th" msgstr "17e" -#: ../calendar/gui/print.c:666 +#: ../calendar/gui/print.c:667 msgid "18th" msgstr "18e" -#: ../calendar/gui/print.c:666 +#: ../calendar/gui/print.c:667 msgid "19th" msgstr "19e" -#: ../calendar/gui/print.c:666 +#: ../calendar/gui/print.c:667 msgid "20th" msgstr "20e" -#: ../calendar/gui/print.c:667 +#: ../calendar/gui/print.c:668 msgid "21st" msgstr "21e" -#: ../calendar/gui/print.c:667 +#: ../calendar/gui/print.c:668 msgid "22nd" msgstr "22e" -#: ../calendar/gui/print.c:667 +#: ../calendar/gui/print.c:668 msgid "23rd" msgstr "23e" -#: ../calendar/gui/print.c:667 +#: ../calendar/gui/print.c:668 msgid "24th" msgstr "24ste" -#: ../calendar/gui/print.c:667 +#: ../calendar/gui/print.c:668 msgid "25th" msgstr "25e" -#: ../calendar/gui/print.c:668 +#: ../calendar/gui/print.c:669 msgid "26th" msgstr "26e" -#: ../calendar/gui/print.c:668 +#: ../calendar/gui/print.c:669 msgid "27th" msgstr "27e" -#: ../calendar/gui/print.c:668 +#: ../calendar/gui/print.c:669 msgid "28th" msgstr "28e" -#: ../calendar/gui/print.c:668 +#: ../calendar/gui/print.c:669 msgid "29th" msgstr "29e" -#: ../calendar/gui/print.c:668 +#: ../calendar/gui/print.c:669 msgid "30th" msgstr "30e" -#: ../calendar/gui/print.c:669 +#: ../calendar/gui/print.c:670 msgid "31st" msgstr "31e" @@ -4922,104 +4902,104 @@ #. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday #. G_DATE_BAD_WEEKDAY #. G_DATE_MONDAY -#: ../calendar/gui/print.c:729 +#: ../calendar/gui/print.c:730 msgid "Mo" msgstr "Ma" #. G_DATE_TUESDAY -#: ../calendar/gui/print.c:730 +#: ../calendar/gui/print.c:731 msgid "Tu" msgstr "Di" #. G_DATE_WEDNESDAY -#: ../calendar/gui/print.c:731 +#: ../calendar/gui/print.c:732 msgid "We" msgstr "Wo" #. G_DATE_THURSDAY -#: ../calendar/gui/print.c:732 +#: ../calendar/gui/print.c:733 msgid "Th" msgstr "Do" #. G_DATE_FRIDAY -#: ../calendar/gui/print.c:733 +#: ../calendar/gui/print.c:734 msgid "Fr" msgstr "Vr" #. G_DATE_SATURDAY -#: ../calendar/gui/print.c:734 +#: ../calendar/gui/print.c:735 msgid "Sa" msgstr "Za" #. G_DATE_SUNDAY -#: ../calendar/gui/print.c:735 +#: ../calendar/gui/print.c:736 msgid "Su" msgstr "Zo" #. Translators: This is part of "START to END" text, #. * where START and END are date/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3326 +#: ../calendar/gui/print.c:3309 msgid " to " msgstr " tot " #. Translators: This is part of "START to END #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a #. * completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3336 +#: ../calendar/gui/print.c:3319 msgid " (Completed " msgstr " (Voltooid " #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", #. * where COMPLETED is a completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3342 +#: ../calendar/gui/print.c:3325 msgid "Completed " msgstr "Voltooid " # verloopdatum? #. Translators: This is part of "START (Due DUE)", #. * where START and DUE are dates/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3352 +#: ../calendar/gui/print.c:3335 msgid " (Due " msgstr " (Verloopt " #. Translators: This is part of "Due DUE", #. * where DUE is a date/time due the event #. * should be finished. -#: ../calendar/gui/print.c:3359 +#: ../calendar/gui/print.c:3342 msgid "Due " msgstr "Verloopdatum " -#: ../calendar/gui/print.c:3563 +#: ../calendar/gui/print.c:3546 msgid "Attendees: " msgstr "Aanwezigen: " -#: ../calendar/gui/print.c:3607 +#: ../calendar/gui/print.c:3590 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Status: %s" # urgentie/prioriteit -#: ../calendar/gui/print.c:3623 +#: ../calendar/gui/print.c:3606 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Prioriteit: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3641 +#: ../calendar/gui/print.c:3624 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Procent voltooid: %i" -#: ../calendar/gui/print.c:3655 +#: ../calendar/gui/print.c:3638 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3669 +#: ../calendar/gui/print.c:3652 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Categorieën: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3680 +#: ../calendar/gui/print.c:3663 msgid "Contacts: " msgstr "Contacten: " @@ -5032,79 +5012,81 @@ msgid "% Completed" msgstr "% voltooid" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:69 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/filtertypes.xml.in.h:31 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:33 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:33 msgid "is greater than" msgstr "is groter dan" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:70 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/filtertypes.xml.in.h:32 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:34 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:34 msgid "is less than" msgstr "is kleiner dan" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:77 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78 msgid "Appointments and Meetings" msgstr "Afspraken en bijeenkomsten" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:462 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:901 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:453 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:892 msgid "Opening calendar" msgstr "Agenda openen" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:610 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:601 msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "iCalendar agendabestanden (.ics)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:611 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:602 msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "Evolution iCalendar-importeerprogramma" # 1 uitroepteken is voldoende -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:703 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:694 msgid "Reminder!" msgstr "Herinnering!" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:787 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:778 msgid "vCalendar files (.vcs)" msgstr "vCalendar-bestanden(.vcs)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:788 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:779 msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Evolution vCalendar-importeerprogramma" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1065 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1056 msgid "Calendar Events" msgstr "Agendanotities" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1109 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1100 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Evolution agenda, intelligente import" # Combinatietoets is Shift+Ctrl+E -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1180 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1494 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1171 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1485 msgctxt "iCalImp" msgid "Meeting" msgstr "Bijeenkomst" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1180 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1494 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1171 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1485 msgctxt "iCalImp" msgid "Event" msgstr "Gebeurtenis" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1183 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1495 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1174 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1486 msgctxt "iCalImp" msgid "Task" msgstr "Taak" # meervoud beter? -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1496 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1177 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1487 msgctxt "iCalImp" msgid "Memo" msgstr "Memo" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186 msgctxt "iCalImp" msgid "has recurrences" msgstr "heeft herhalingen" @@ -5112,115 +5094,115 @@ # deze keer en vorige keren/instanties # deze, en die in het verleden # deze, en alle vorige -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1200 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1191 msgctxt "iCalImp" msgid "is an instance" msgstr "is een instantie" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1205 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1196 msgctxt "iCalImp" msgid "has reminders" msgstr "heeft herinneringen" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1210 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1201 msgctxt "iCalImp" msgid "has attachments" msgstr "bevat bijlagen" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1223 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1214 msgctxt "iCalImp" msgid "Public" msgstr "Openbaar" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1226 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217 msgctxt "iCalImp" msgid "Private" msgstr "Privé" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1220 msgctxt "iCalImp" msgid "Confidential" msgstr "Vertrouwelijk" #. Translators: Appointment's classification section name -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1233 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1224 msgctxt "iCalImp" msgid "Classification" msgstr "Classificatie" #. Translators: Appointment's summary -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1238 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1529 msgctxt "iCalImp" msgid "Summary" msgstr "Samenvatting" #. Translators: Appointment's location -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1235 msgctxt "iCalImp" msgid "Location" msgstr "Locatie" #. Translators: Appointment's start time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1252 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1533 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1524 msgctxt "iCalImp" msgid "Start" msgstr "Begin" #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1263 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1254 msgctxt "iCalImp" msgid "Due" msgstr "Verloopt" #. Translators: Appointment's end time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1266 msgctxt "iCalImp" msgid "End" msgstr "Eind" #. Translators: Appointment's categories -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1285 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1276 msgctxt "iCalImp" msgid "Categories" msgstr "Categorieën" #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1309 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1300 msgctxt "iCalImp" msgid "Completed" msgstr "Voltooid" #. Translators: Appointment's URL -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1317 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1308 msgctxt "iCalImp" msgid "URL" msgstr "URL" #. Translators: Appointment's organizer -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1328 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1331 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1319 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1322 msgctxt "iCalImp" msgid "Organizer" msgstr "Organisator" #. Translators: Appointment's attendees -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1351 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1354 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1342 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1345 msgctxt "iCalImp" msgid "Attendees" msgstr "Aanwezigen" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1368 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1359 msgctxt "iCalImp" msgid "Description" msgstr "Omschrijving" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1528 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1519 msgctxt "iCalImp" msgid "Type" msgstr "Type" @@ -6772,168 +6754,169 @@ msgid "Pacific/Yap" msgstr "Pacific/Yap" -#: ../composer/e-composer-actions.c:202 +#: ../composer/e-composer-actions.c:212 msgid "Save as..." msgstr "Opslaan als…" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1222 +#. == Button box == +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:310 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:29 -#: ../composer/e-composer-actions.c:275 -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:307 +#: ../composer/e-composer-actions.c:334 ../e-util/e-html-editor-dialog.c:196 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:295 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:551 ../e-util/e-preferences-window.c:388 -#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:126 -#: ../mail/em-folder-properties.c:418 ../mail/em-subscription-editor.c:1714 +#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:127 +#: ../mail/em-folder-properties.c:688 ../mail/em-subscription-editor.c:1759 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:342 ../shell/e-shell-window-actions.c:908 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1182 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:280 ../shell/e-shell-window-actions.c:778 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2066 msgid "_Close" msgstr "Sl_uiten" -#: ../composer/e-composer-actions.c:277 +#: ../composer/e-composer-actions.c:336 msgid "Close the current file" msgstr "Het huidige bestand sluiten" # meervoud is beter hier -#: ../composer/e-composer-actions.c:282 +#: ../composer/e-composer-actions.c:341 msgid "New _Message" msgstr "Nieuw _bericht" # verzenden naar... -#: ../composer/e-composer-actions.c:284 +#: ../composer/e-composer-actions.c:343 msgid "Open New Message window" msgstr "Nieuw berichtenvenster openen" -#: ../composer/e-composer-actions.c:291 ../shell/e-shell-window-actions.c:980 +#: ../composer/e-composer-actions.c:350 ../shell/e-shell-window-actions.c:850 msgid "Configure Evolution" msgstr "Evolution configureren" -#: ../composer/e-composer-actions.c:298 +#: ../composer/e-composer-actions.c:357 msgid "Save the current file" msgstr "Huidige bestand opslaan" -#: ../composer/e-composer-actions.c:303 +#: ../composer/e-composer-actions.c:362 msgid "Save _As..." msgstr "Opslaan _als…" -#: ../composer/e-composer-actions.c:305 +#: ../composer/e-composer-actions.c:364 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Het huidige bestand opslaan onder een andere naam" -#: ../composer/e-composer-actions.c:312 +#: ../composer/e-composer-actions.c:371 msgid "Character _Encoding" msgstr "Tekenset_codering" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1264 -#: ../composer/e-composer-actions.c:329 ../mail/e-mail-reader.c:2094 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1160 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1174 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1291 +#: ../composer/e-composer-actions.c:388 ../mail/e-mail-reader.c:2195 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1205 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1219 msgid "_Print..." msgstr "Af_drukken…" -#: ../composer/e-composer-actions.c:336 +#: ../composer/e-composer-actions.c:395 msgid "Print Pre_view" msgstr "Afdruk_voorbeeld" -#: ../composer/e-composer-actions.c:343 +#: ../composer/e-composer-actions.c:402 msgid "Save as _Draft" msgstr "Als _concept opslaan" -#: ../composer/e-composer-actions.c:345 +#: ../composer/e-composer-actions.c:404 msgid "Save as draft" msgstr "Als concept opslaan" -#: ../composer/e-composer-actions.c:350 +#: ../composer/e-composer-actions.c:409 msgid "S_end" msgstr "Vers_turen" -#: ../composer/e-composer-actions.c:352 +#: ../composer/e-composer-actions.c:411 msgid "Send this message" msgstr "Dit bericht versturen" -#: ../composer/e-composer-actions.c:360 +#: ../composer/e-composer-actions.c:419 msgid "PGP _Encrypt" msgstr "Ver_sleutelen met PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:362 +#: ../composer/e-composer-actions.c:421 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Dit bericht versleutelen met PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:368 +#: ../composer/e-composer-actions.c:427 msgid "PGP _Sign" msgstr "_Ondertekenen met PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:370 +#: ../composer/e-composer-actions.c:429 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Dit bericht ondertekenen met uw PGP-sleutel" -#: ../composer/e-composer-actions.c:376 +#: ../composer/e-composer-actions.c:435 msgid "_Picture Gallery" msgstr "_Fotogalerie" -#: ../composer/e-composer-actions.c:378 +#: ../composer/e-composer-actions.c:437 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" msgstr "Een verzameling foto's tonen die u naar uw bericht kunt slepen" # geef hoge prioriteit/prioriteit instellen/berichtprioriteit instellen -#: ../composer/e-composer-actions.c:384 +#: ../composer/e-composer-actions.c:443 msgid "_Prioritize Message" msgstr "_Prioriteit instellen" -#: ../composer/e-composer-actions.c:386 +#: ../composer/e-composer-actions.c:445 msgid "Set the message priority to high" msgstr "Dit bericht een hoge prioriteit geven" -#: ../composer/e-composer-actions.c:392 +#: ../composer/e-composer-actions.c:451 msgid "Re_quest Read Receipt" msgstr "_Leesbevestiging vragen" -#: ../composer/e-composer-actions.c:394 +#: ../composer/e-composer-actions.c:453 msgid "Get delivery notification when your message is read" msgstr "Ontvang een leesbevestiging wanneer uw bericht wordt gelezen" -#: ../composer/e-composer-actions.c:400 +#: ../composer/e-composer-actions.c:459 msgid "S/MIME En_crypt" msgstr "_Versleutelen met S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:402 +#: ../composer/e-composer-actions.c:461 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" msgstr "Dit bericht versleutelen met uw S/MIME versleutelingscertificaat" -#: ../composer/e-composer-actions.c:408 +#: ../composer/e-composer-actions.c:467 msgid "S/MIME Sig_n" msgstr "S/MIME Onder_tekening" -#: ../composer/e-composer-actions.c:410 +#: ../composer/e-composer-actions.c:469 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Dit bericht ondertekenen met uw S/MIME Ondertekeningscertificaat" -#: ../composer/e-composer-actions.c:416 +#: ../composer/e-composer-actions.c:531 msgid "_Bcc Field" msgstr "_Bcc-veld" -#: ../composer/e-composer-actions.c:418 +#: ../composer/e-composer-actions.c:533 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Schakel BCC-weergave aan/uit" -#: ../composer/e-composer-actions.c:424 +#: ../composer/e-composer-actions.c:539 msgid "_Cc Field" msgstr "_Cc-veld" -#: ../composer/e-composer-actions.c:426 +#: ../composer/e-composer-actions.c:541 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Schakel CC-weergave aan/uit" -#: ../composer/e-composer-actions.c:432 +#: ../composer/e-composer-actions.c:555 msgid "_Reply-To Field" msgstr "Antwoo_rdadresveld" -#: ../composer/e-composer-actions.c:434 +#: ../composer/e-composer-actions.c:557 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Schakel Antwoordadresweergave aan/uit" -#: ../composer/e-composer-actions.c:493 +#: ../composer/e-composer-actions.c:618 msgid "Save Draft" msgstr "Concept opslaan" @@ -6954,38 +6937,38 @@ "Invoeren van adressen die een kopie van het bericht krijgen zonder dat ze op " "de geadresseerdenlijst van het bericht verschijnen" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:770 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:829 msgid "Fr_om:" msgstr "_Van:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:777 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:836 msgid "_Reply-To:" msgstr "A_ntwoordadres:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:782 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:841 msgid "_To:" msgstr "_Aan:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:788 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:847 msgid "_Cc:" msgstr "_Cc:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:794 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:853 msgid "_Bcc:" msgstr "_Bcc:" # verzenden/versturen # aan/naar -#: ../composer/e-composer-header-table.c:799 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:858 msgid "_Post To:" msgstr "_Posten naar:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:803 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:862 msgid "S_ubject:" msgstr "_Onderwerp:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:811 -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:487 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:870 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:504 msgid "Si_gnature:" msgstr "_Handtekening:" @@ -6997,7 +6980,7 @@ msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Klik hier om een map te selecteren waarnaar gepost moet worden" -#: ../composer/e-msg-composer.c:879 +#: ../composer/e-msg-composer.c:872 #, c-format msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" @@ -7005,7 +6988,7 @@ "Kan uitgaand bericht niet ondertekenen: geen ondertekeningscertificaat voor " "dit account" -#: ../composer/e-msg-composer.c:888 +#: ../composer/e-msg-composer.c:881 #, c-format msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " @@ -7015,11 +6998,11 @@ "ingesteld voor dit account" # een nieuw bericht opstellen/stel een nieuw bericht op -#: ../composer/e-msg-composer.c:1610 ../composer/e-msg-composer.c:2022 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1588 ../composer/e-msg-composer.c:2614 msgid "Compose Message" msgstr "Een nieuw bericht opstellen" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4287 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4964 msgid "" "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "" @@ -7125,43 +7108,43 @@ msgid "_Save Draft" msgstr "Concept _opslaan" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 msgid "Could not create message." msgstr "Kon bericht niet aanmaken." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 msgid "" "Because "{0}", you may need to select different mail options." msgstr "" "Vanwege "{0}" zult u mogelijk andere mailopties moeten kiezen." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 msgid "Could not read signature file "{0}"." msgstr "Kon ondertekeningsbestand "{0}" niet lezen." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 msgid "All accounts have been removed." msgstr "Alle accounts zijn verwijderd." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 msgid "You need to configure an account before you can compose mail." msgstr "U dient een account in te stellen voordat u post kunt versturen." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan naar de map Postvak UIT." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 msgid "" "The reported error was "{0}". The message has not been sent." msgstr "" "De gerapporteerde fout was "{0}". Het bericht is niet verstuurd." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan naar de map Concepten." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 msgid "" "The reported error was "{0}". The message has most likely not been " "saved." @@ -7169,33 +7152,33 @@ "De gerapporteerde fout was "{0}". Het bericht is waarschijnlijk " "niet opgeslagen." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzenden. Hoe wilt u verdergaan?" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:156 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:170 msgid "The reported error was "{0}"." msgstr "De gerapporteerde fout was "{0}"." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 msgid "_Save to Outbox" msgstr "_Opslaan in Postvak UIT" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 msgid "_Try Again" msgstr "Opnie_uw proberen" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." msgstr "" "Uw bericht werd verstuurd, maar er is een fout opgetreden tijdens de " "naverwerking." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 msgid "Saving message to Outbox." msgstr "Bericht wordt opgeslagen in de map Postvak UIT." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:36 msgid "" "The message will be saved to your local Outbox folder, because the " "destination service is currently unavailable. You can send the message by " @@ -7214,13 +7197,13 @@ msgid "Calendar event notifications" msgstr "Meldingen van agenda-afspraken" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1032 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1092 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:210 #: ../shell/e-shell-window-private.c:242 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:81 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-utils.c:418 msgid "Groupware Suite" msgstr "Groupware suite" @@ -7236,13 +7219,13 @@ msgid "mail;calendar;contact;addressbook;task;" msgstr "mail;calendar;agenda;contact;addressbook;adresboek;task;taak;" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:6 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7 msgid "Compose New Message" msgstr "Nieuw bericht opstellen" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:451 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:8 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:451 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:371 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:373 msgid "Contacts" msgstr "Contacten" @@ -7463,11 +7446,11 @@ msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." msgstr "Minuut waarop de werkdag begint, 0 tot 59." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40 msgid "The second timezone for a Day View" msgstr "De tweede tijdzone voor een dagweergave" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41 msgid "" "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " "used in a 'timezone' key" @@ -7475,21 +7458,21 @@ "Toont de tweede tijdzone in een dagweergave, indien ingesteld. Waarde is " "gelijk aan die gebruikt in een ‘tijdzone’-sleutel" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42 msgid "Recently used second time zones in a Day View" msgstr "Recentelijk gebruikte tweede tijdzones in een dagweergave" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43 msgid "List of recently used second time zones in a Day View" msgstr "Lijst met recentelijk gebruikte tweede tijdzones in een dagweergave" # 'to remember' is overbodig -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44 msgid "Maximum number of recently used timezones to remember" msgstr "Maximum aantal recentelijk gebruikte tijdzones" # 'to remember' is overbodig -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45 msgid "" "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-" "zones' list" @@ -7497,114 +7480,114 @@ "Maximum aantal recentelijk gebruikte tijdzones in een ‘day_second_zones’-" "lijst" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46 msgid "Default reminder value" msgstr "Standaard herinneringswaarde" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47 msgid "Number of units for determining a default reminder" msgstr "Aantal eenheden voor het bepalen van een standaard herinnering" # ? -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48 msgid "Default reminder units" msgstr "Standaard herinneringseenheden" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" msgstr "Eenheid voor een standaard herinnering, ‘minutes’, ‘hours’ of ‘days’" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" msgstr "" "Het categorieën-veld tonen in de agendanotitie/taak/bijeenkomst-editor" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" msgstr "" "Of het categorieën-veld getoond wordt in de " "agendanotitie/taken/bijeenkomsten-editor" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" msgstr "Het rol-veld tonen in de agendanotitie/taak/bijeenkomst-editor" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" msgstr "" "Of het rol-veld getoond wordt in de agendanotitie/taken/bijeenkomsten-editor" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "Het RSVP-veld tonen in de agendanotitie/taak/bijeenkomst-editor" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "" "Of het RSVP-veld getoond wordt in de agendanotitie/taken/bijeenkomsten-editor" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "Het statusveld tonen in de agendanotitie/taak/bijeenkomst-editor" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "" "Of het status-veld getoond wordt in de agendanotitie/taken/bijeenkomsten-" "editor" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "Het tijdzoneveld tonen in de agendanotitie/bijeenkomst-editor" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "" "Of het tijdzoneveld getoond wordt in de agendanotitie/bijeenkomsteneditor" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "Het typeveld tonen in de agendanotitie/taak/bijeenkomst-editor" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "" "Of het typeveld getoond wordt in de agendanotitie/taken/bijeenkomsten-editor" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64 msgid "Hide completed tasks" msgstr "Voltooide taken verbergen" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view" msgstr "Of voltooide taken verborgen worden in de takenweergave" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66 msgid "Hide task units" msgstr "Taakeenheden verbergen" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" msgstr "" "Eenheden voor het bepalen wanneer taken worden verborgen, \"minutes\", " "\"hours\" of \"days\"" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68 msgid "Hide task value" msgstr "Taakwaarde verbergen" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69 msgid "Number of units for determining when to hide tasks" msgstr "" "Aantal eenheden voor het bepalen wanneer taken verborgen moeten worden" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70 msgid "Horizontal pane position" msgstr "Horizontale paneelpositie" # wat een rotzin! -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " "task list when not in the month view, in pixels" @@ -7612,56 +7595,56 @@ "Positie van het horizontale paneel, tussen de datumkiezer-agenda en de " "takenlijst, wanneer niet in maandweergave, in pixels" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72 msgid "Last reminder time" msgstr "Laatste herinneringstijd" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73 msgid "Time the last reminder ran, in time_t" msgstr "Tijdstip van de laatste herinnering, in time_t" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74 msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" msgstr "Kleur van lijn van Marcus Bains - Dagweergave" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75 msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View" msgstr "Kleur van de 'lijn van Marcus Bains' in de dagweergave" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76 msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" msgstr "Kleur van lijn van Marcus Bains - Tijdbalk" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)" msgstr "" "Kleur van de lijn van Marcus Bains in de tijdbalk (leeg voor standaard)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78 msgid "Marcus Bains Line" msgstr "Lijn van Marcus Bains" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar" msgstr "" "Of de lijn van Marcus Bains (lijn op de huidige tijd) wordt getoond in de " "agenda" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80 msgid "Memo preview pane position (horizontal)" msgstr "Positie memovoorbeeldpaneel (horizontaal)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally" msgstr "Positie van het horizontale takenvoorbeeldpaneel" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82 msgid "Memo layout style" msgstr "Memo-opmaakprofiel" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " @@ -7672,22 +7655,22 @@ "voorbeeldpaneel onder de memolijst. ‘1’ (Verticale weergave) plaatst het " "voorbeeldpaneel naast de memolijst." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84 msgid "Memo preview pane position (vertical)" msgstr "Positie memovoorbeeldpaneel (verticaal)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85 msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically" msgstr "Positie van het verticale memovoorbeeldpaneel" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 msgid "Month view horizontal pane position" msgstr "Maandweergave, horizontale paneelpositie" # engels: zin klopt niet: # Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator # calendar and task list in the month view, in pixels. -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels" @@ -7695,45 +7678,45 @@ "Positie van het horizontale paneel, tussen het weergavegedeelte en de " "datumkiezer-agenda en de takenlijst, bij maandweergave, in pixels" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88 msgid "Scroll Month View by a week, not by a month" msgstr "Of een maandweergave per week, niet per maand, wordt geschoven" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month" msgstr "Of een maandweergave per week, niet per maand, wordt geschoven" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 msgid "Reminder programs" msgstr "Herinneringsprogramma's" # Programma's die kunnen fungeren als deel van een alarm -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 msgid "Programs that are allowed to be run by reminders" msgstr "Programma's die door herinneringen mogen worden uitgevoerd" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 msgid "Show display reminders in notification tray" msgstr "Herinneringen tonen in het mededelingengebied" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93 msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders" msgstr "" "Of het mededelingengebied gebruikt wordt voor het weergeven van herinneringen" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 msgid "Preferred New button item" msgstr "Gewenste Nieuwe knop-item" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 msgid "Name of the preferred New toolbar button item" msgstr "Naam van het gewenste Nieuwe werkbalkknop-item" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 msgid "Primary calendar" msgstr "Standaard agenda" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " "\"Calendar\" view" @@ -7741,11 +7724,11 @@ "UID van de geselecteerde (of ‘standaard’) agenda in de zijbalk van het " "‘agenda’-overzicht" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 msgid "Primary memo list" msgstr "Standaard memolijst" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " "\"Memos\" view" @@ -7753,11 +7736,11 @@ "UID van de geselecteerde (of ‘standaard’) memo in de zijbalk van het " "‘memo's’-overzicht" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 msgid "Primary task list" msgstr "Standaard takenlijst" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " "\"Tasks\" view" @@ -7765,11 +7748,11 @@ "UID van de geselecteerde (of ‘standaard’) taak in de zijbalk van het ‘taken’-" "overzicht" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 msgid "Free/busy template URL" msgstr "Vrij/bezet sjabloon-URL" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 #, no-c-format msgid "" "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " @@ -7779,21 +7762,21 @@ "vervangen door het gebruikersnaam-deel van het mailadres en %d wordt " "vervangen door het domein" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105 msgid "Recurrent Events in Italic" msgstr "Terugkerende gebeurtenissen in cursief" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 msgid "" "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar" msgstr "" "Dagen met terugkerende gebeurtenissen in cursief tonen in agenda linksonder" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 msgid "Search range for time-based searching in years" msgstr "Zoekbereik voor op tijd gebaseerd zoeken in jaren" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 msgid "" "How many years can the time-based search go forward or backward from " "currently selected day when searching for another occurrence; default is ten " @@ -7803,65 +7786,65 @@ "de geselecteerde dag bij het zoeken naar een volgende overeenkomst; de " "standaard is tien jaar." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 msgid "Show appointment end times in week and month views" msgstr "Eindtijden van afspraken tonen in week- en maandweergave" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views" msgstr "" "Of de eindtijden van afspraken worden getoond in week- en maandweergave" # FIXME: dit moet duidelijker # weergavepaneel/voorbeeldpaneel -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 msgid "Show the memo preview pane" msgstr "Het memovoorbeeldpaneel tonen" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window" msgstr "Indien aangevinkt, het memovoorbeeldpaneel in het hoofdvenster tonen" # FIXME: dit moet duidelijker # weergavepaneel/voorbeeldpaneel -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 msgid "Show the task preview pane" msgstr "Het takenvoorbeeldpaneel tonen" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window" msgstr "" "Indien aangevinkt, het takenvoorbeeldpaneel in het hoofdvenster tonen" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" msgstr "" "De weeknummers tonen in de dagweergave, werkweekweergave en datumkiezer" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar" msgstr "Of weeknummers getoond worden op verschillende plaatsen in de agenda" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 msgid "Vertical position for the tag pane" msgstr "Positie van verticale labelpaneel" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 msgid "Highlight tasks due today" msgstr "Taken die vandaag verlopen markeren" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)" msgstr "" "Taken die vandaag verlopen markeren met een speciale kleur (task-due-today-" "color)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 msgid "Tasks due today color" msgstr "Kleur van taken die vandaag verlopen" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used " "together with task-due-today-highlight" @@ -7869,15 +7852,15 @@ "Achtergrondkleur voor taken die vandaag gedaan moeten worden, in ‘#rrggbb’-" "formaat. Wordt samen met taak-verloopt-vandaag-markeren gebruikt." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 msgid "Task preview pane position (horizontal)" msgstr "Positie takenvoorbeeldpaneel (horizontaal)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 msgid "Task layout style" msgstr "Taken-opmaakprofiel" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " @@ -7888,29 +7871,29 @@ "voorbeeldpaneel onder de takenlijst. ‘1’ (verticale weergave) plaatst het " "voorbeeldpaneel naast de takenlijst." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 msgid "Task preview pane position (vertical)" msgstr "Positie takenvoorbeeldpaneel (verticaal)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically" msgstr "Positie van het verticale takenvoorbeeldpaneel" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 msgid "Highlight overdue tasks" msgstr "Verlopen taken markeren" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130 msgid "" "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)" msgstr "" "Taken die verlopen zijn markeren met een speciale kleur (task-overdue-color)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131 msgid "Overdue tasks color" msgstr "Kleur van verlopen taken" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132 msgid "" "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used " "together with task-overdue-highlight." @@ -7919,19 +7902,19 @@ "formaat. Wordt samen met taak-verlopen-markeren gebruikt." # tijdverdeling -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133 msgid "Time divisions" msgstr "Tijdonderverdeling" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes" msgstr "Getoonde tijdsintervals in dag- en werkweekweergave, in minuten" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135 msgid "Timezone" msgstr "Tijdzone" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136 msgid "" "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " "untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\"" @@ -7939,81 +7922,81 @@ "De standaard tijdzone voor de datum en tijd in de agenda, als een " "onvertaalde Olson tijdzone databaselocatie zoals \"Europe/Amsterdam\"" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137 msgid "Twenty four hour time format" msgstr "24-uursnotatie van tijd" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138 msgid "" "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm" msgstr "" "Of de tijd in een 24-uursnotatie getoond wordt in plaats van als am/pm" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139 msgid "Birthday and anniversary reminder" msgstr "Herinnering Verjaardagen & gedenkdagen" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" msgstr "" "Of een standaard herinnering ingesteld wordt voor verjaardagen en gedenkdagen" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141 msgid "Default appointment reminder" msgstr "Standaard afspraakherinnering" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142 msgid "Whether to set a default reminder for appointments" msgstr "Of een standaard herinnering ingesteld wordt voor afspraken" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143 msgid "Use system timezone" msgstr "Systeemtijdzone gebruiken" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution" msgstr "" "De systeemtijdzone gebruiken in plaats van de tijdzone die in Evolution is " "geselecteerd" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145 msgid "First day of the week" msgstr "Eerste dag van de week" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146 msgid "Monday is a work day" msgstr "Maandag is een werkdag" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147 msgid "Tuesday is a work day" msgstr "Dinsdag is een werkdag" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148 msgid "Wednesday is a work day" msgstr "Woensdag is een werkdag" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149 msgid "Thursday is a work day" msgstr "Donderdag is een werkdag" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150 msgid "Friday is a work day" msgstr "Vrijdag is een werkdag" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151 msgid "Saturday is a work day" msgstr "Zaterdag is een werkdag" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152 msgid "Sunday is a work day" msgstr "Zondag is een werkdag" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153 msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)" msgstr "" "(Verouderd) Weekdag waarmee de week begint, van zondag (0) tot zaterdag (6)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"week-start-day-name\" instead." @@ -8021,11 +8004,11 @@ "Deze sleutel is verouderd in versie 3.10 en dient niet meer gebruikt te " "worden. Gebruik in plaats hiervan ‘week-start-day-name’." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155 msgid "(Deprecated) Work days" msgstr "(Verouderd) Werkdagen" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156 msgid "" "Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key " "was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-" @@ -8157,11 +8140,11 @@ msgstr "" "Herkennen van smileys in de tekst en deze vervangen door afbeeldingen." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15 msgid "Attribute message" msgstr "Bericht toeschrijven" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "The text that is inserted when replying to a message, attributing the " "message to the original author" @@ -8169,11 +8152,11 @@ "De tekst die wordt ingevoegd wanneer een antwoord op een bericht wordt " "verstuurd, met de mededeling dat het bericht van de originele auteur is" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17 msgid "Forward message" msgstr "Bericht doorsturen" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " "forwarded message follows" @@ -8181,11 +8164,11 @@ "De tekst die wordt ingevoegd wanneer een bericht wordt doorgestuurd, met de " "mededeling dat het doorgestuurde bericht volgt" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19 msgid "Original message" msgstr "Oorspronkelijke bericht" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " "that the original message follows" @@ -8194,11 +8177,11 @@ "verstuurd (bovenaan het bericht), met de mededeling dat het originele " "bericht volgt" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21 msgid "Group Reply replies to list" msgstr "Groepsbeantwoording antwoordt naar lijst" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " "'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " @@ -8210,11 +8193,11 @@ "de mailinglijst via welke u de kopie ontving van het bericht waarop u " "antwoordt." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23 msgid "Put the cursor at the bottom of replies" msgstr "Plaats de cursor onderaan antwoorden" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " "message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " @@ -8224,21 +8207,21 @@ "bevinden wanneer men een bericht beantwoordt. Dit bepaalt of de cursor aan " "de boven- of onderzijde van het bericht wordt geplaatst." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25 msgid "Always request read receipt" msgstr "Altijd leesbevestiging vragen" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "Whether a read receipt request gets added to every message by default." msgstr "Of standaard aan elk bericht een leesbevestiging toegevoegd wordt." # standaard email als HTML versturen -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27 msgid "Send HTML mail by default" msgstr "Standaard HTML e-mail verzenden" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28 msgid "Send HTML mail by default." msgstr "Standaard HTML e-mail verzenden." @@ -8283,12 +8266,12 @@ "Het veld ‘Cc’ tonen bij versturen van e-mailbericht. Dit wordt bediend " "vanuit het menu Beeld wanneer er een e-mailaccount is gekozen." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" msgstr "" "Bij het versturen van een e-mailbericht het veld ‘Beantwoorden aan’ tonen" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " "from the View menu when a mail account is chosen." @@ -8296,11 +8279,11 @@ "Het veld ‘Antwoord naar’ tonen bij versturen van e-mailbericht. Dit wordt " "bediend vanuit het menu Beeld wanneer er een e-mailaccount is gekozen." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" msgstr "Het veld ‘Van’ tonen bij posten naar een nieuwsgroep" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " "the View menu when a news account is chosen." @@ -8308,11 +8291,11 @@ "Het veld ‘Van’ tonen bij posten naar een nieuwsgroep. Dit wordt bediend " "vanuit het menu Beeld wanneer er een nieuwsaccount is gekozen." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" msgstr "Het veld ‘Antwoord naar’ tonen bij posten naar een nieuwsgroep" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " "from the View menu when a news account is chosen." @@ -8320,13 +8303,13 @@ "Het veld ‘Antwoord naar’ tonen bij posten naar een nieuwsgroep. Dit wordt " "bediend vanuit het menu Beeld wanneer er een nieuwsaccount is gekozen." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43 msgid "Digitally sign replies when the original message is signed" msgstr "" "Antwoorden digitaal ondertekenen wanneer het oorspronkelijke bericht " "ondertekend is" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44 msgid "" "Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message " "which is also PGP or S/MIME signed." @@ -8334,11 +8317,11 @@ "Automatisch PGP- of S/MIME-ondertekening inschakelen bij antwoorden op een " "bericht dat ook ondertekend is met PGP of S/MIME." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way" msgstr "Bestandsnamen coderen op de manier van Outlook/GMail" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46 msgid "" "Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " "them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, " @@ -8350,11 +8333,11 @@ "verzonden worden correct worden weergeven. Dit is omdat deze programma's de " "incorrecte standaard RFC 2047 volgen en niet de standaard RFC 2231." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 msgid "Put personalized signatures at the top of replies" msgstr "Persoonlijke ondertekening boven antwoord plaatsen" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "Users get all up in arms over where their signature should go when replying " "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " @@ -8364,11 +8347,11 @@ "moet bevinden wanneer men een bericht beantwoordt. Dit bepaalt of de " "ondertekening aan de boven- of onderzijde van het bericht wordt geplaatst." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51 msgid "Do not add signature delimiter" msgstr "Geen ondertekeningbegrenzer toevoegen" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " "signature when composing a mail." @@ -8376,11 +8359,11 @@ "Inschakelen in geval u geen ondertekeningbegrenzer vóór uw ondertekening " "wilt toevoegen wanneer u een bericht samenstelt." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 msgid "Ignore list Reply-To:" msgstr "Antwoord naar: voor mailinglijsten negeren" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 msgid "" "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " "replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " @@ -8399,11 +8382,11 @@ "lijst’, dan zal dat gedaan worden. Het werkt door de Antwoord naar:-kopregel " "te vergelijken met een Lijst-post:-kopregel, als die er is." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 msgid "List of localized 'Re'" msgstr "Lijst van gelokaliseerde ‘Re’" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject " "text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" " @@ -8413,20 +8396,20 @@ "moeten worden in een onderwerptekst wanneer een bericht beantwoord wordt, " "als aanvulling op het standaard ‘Re’-voorvoegsel. Een voorbeeld: ‘SV.AV’." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 msgid "Save file format for drag-and-drop operation" msgstr "Bestandsformaat voor de actie slepen en neerzetten opslaan" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'." msgstr "Kan 'mbox' of 'pdf' zijn." # filmpjes weergeven -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 msgid "Show image animations" msgstr "Bewegende afbeeldingen tonen" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 msgid "" "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " "annoying and prefer to see a static image instead." @@ -8441,11 +8424,11 @@ msgstr "Ellipsize-modus voor mapnamen in het zijpaneel" # Aanzetten of uitzetten van de typen-terwijl-zoeken functie -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 msgid "Enable or disable type ahead search feature" msgstr "De functie ‘zoeken-terwijl-u-typt’ aan/uitzetten" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 msgid "" "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " "names." @@ -8453,11 +8436,11 @@ "De zoekfunctie in het zijpaneel inschakelen voor het interactief zoeken naar " "mapnamen." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 msgid "Enable or disable magic space bar" msgstr "De magische spatiebalk aan/uitzetten" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 msgid "" "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " "and folders." @@ -8465,83 +8448,83 @@ "Indien ingeschakeld wordt de spatiebalk gebruikt om door de berichten te " "schuiven in de voorbeeldweergave, de berichtenlijst en mappen." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" msgstr "" "Het gebruik van gelijksoortige weergaveinstellingen van de berichtenlijst " "voor alle mappen inschakelen" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." msgstr "" "Het gebruik van gelijksoortige berichten-lijstweergaveinstellingen voor alle " "mappen inschakelen." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" msgstr "Citaten in de voorbeeldweergave van het bericht markeren" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgstr "Citaten in de voorbeeldweergave van het bericht markeren." # markeringskleur/citaatkleur/ -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 msgid "Citation highlight color" msgstr "Markeerkleur citaat" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 msgid "Citation highlight color." msgstr "Markeerkleur citaat." # cursor modus aan/uit # activeren/deactiveren # (de)activeren -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "Aanzetten/uitzetten cursormodus" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "" "Cursormodus gebruiken zodat u een cursor ziet bij het lezen van e-mail." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 msgid "Default charset in which to display messages" msgstr "Standaard tekenset voor het weergeven van berichten" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 msgid "Default charset in which to display messages." msgstr "Standaard tekenset voor het weergeven van berichten." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP" msgstr "Afbeeldingen voor HTML-berichten via http automatisch laden" # filmpjes weergeven -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 msgid "Show Animations" msgstr "Bewegende afbeeldingen tonen" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 msgid "Show animated images as animations." msgstr "Bewegende afbeeldingen tonen als animaties." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 msgid "Show all message headers" msgstr "Alle berichtkoppen tonen" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 msgid "Show all the headers when viewing a messages." msgstr "Bij het bekijken van berichten alle koppen tonen." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 msgid "List of headers to show when viewing a message." msgstr "" "Berichtkoppenlijst die weergegeven moet worden wanneer een bericht bekeken " "wordt." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 msgid "" "Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean " "indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown " @@ -8551,37 +8534,37 @@ "of de kop ingeschakeld is. Uitgeschakelde koppen worden niet getoond wanneer " "een bericht bekeken wordt, maar ze zijn nog wel te vinden onder Voorkeuren." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 msgid "Show photo of the sender" msgstr "Foto van afzender weergeven" # pasfoto/gezicht -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." msgstr "De foto van de afzender tonen in de berichtweergave." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "Als gelezen markeren na een bepaalde tijdslimiet" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "Als gelezen markeren na een bepaalde tijd" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 msgid "Timeout for marking messages as seen" msgstr "Tijdslimiet voor het markeren van berichten als ‘gelezen’" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen." msgstr "" "Tijdslimiet voor het markeren van berichten als ‘gelezen’ in milliseconden." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 msgid "Sender email-address column in the message list" msgstr "De kolom met de e-mail van de afzender in de berichtenlijst" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "Show the email-address of the sender in a separate column in the message " "list." @@ -8589,7 +8572,7 @@ "De e-mail van de afzender tonen in een afzonderlijke kolom in de " "berichtenlijst." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 msgid "" "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " "lines in the \"Messages\" column in vertical view" @@ -8597,7 +8580,7 @@ "Bepaalt of dezelfde lettertypes gebruikt worden voor de regels ‘Van’ en " "‘Onderwerp’ in de kolom ‘Berichten’ in verticale weergave" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " "lines in the \"Messages\" column in vertical view." @@ -8605,19 +8588,19 @@ "Bepaalt of dezelfde lettertypes gebruikt worden voor de regels‘Van’ en " "‘Onderwerp’ in de kolom ‘Berichten’ in verticale weergave." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Verwijderde berichten tonen in de berichtenlijst" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "Verwijderde berichten (doorgestreept) tonen in de berichtenlijst." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 msgid "Enable Unmatched search folder" msgstr "Zoekmap met niet-overeenkomende berichten inschakelen" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if " "Search Folders are disabled." @@ -8625,11 +8608,11 @@ "Zoekmap met niet-overeenkomende berichten inschakelen binnen Zoekmappen. " "Deze doet niets als Zoekmappen uitgeschakeld is." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" msgstr "Verbergt de voorbeeldweergave per map en maakt de selectie ongedaan" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " "the mail in the list and removes the preview for that folder." @@ -8638,31 +8621,31 @@ "gezet. Dit deselecteert de e-mail uit de lijst en verwijdert de " "voorbeeldweergave voor die map." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "Hoogte van het berichtenlijstpaneel" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "Hoogte van het berichtenlijstpaneel." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface" msgstr "Of berichtkoppen ingeklapt zijn in de gebruikersinterface" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "Breedte van het berichtenlijstpaneel" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "Breedte van het berichtenlijstpaneel." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 msgid "Layout style" msgstr "Opmaakprofiel" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " @@ -8674,36 +8657,36 @@ "voorbeeldpaneel onder de berichtenlijst. ‘1’ (verticale weergave) plaatst " "het voorbeeldpaneel naast de berichtenlijst." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 msgid "Variable width font" msgstr "Lettertype met variabele breedte" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 msgid "The variable width font for mail display." msgstr "Het lettertype met variabele breedte voor de tekstinhoud van e-mail." # console ipv terminal? -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 msgid "Terminal font" msgstr "Terminal-lettertype" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 msgid "The terminal font for mail display." msgstr "Het terminal-lettertype voor de tekstinhoud van e-mail." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 msgid "Use custom fonts" msgstr "Zelfgekozen lettertypes gebruiken" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 msgid "Use custom fonts for displaying mail." msgstr "Zelfgekozen lettertypes gebruiken voor de berichtinhoud." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" msgstr "Compact weergeven van adressen in Aan/CC/BCC" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 msgid "" "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " "address_count." @@ -8711,11 +8694,11 @@ "De adressen in het veld ‘Aan/CC/BCC’ weergeven tot het aantal dat in " "address_count wordt aangegeven." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "Het aantal adressen dat getoond wordt in TO/CC/BCC" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a '...' is shown." @@ -8723,12 +8706,12 @@ "Dit bepaalt hoeveel adressen weergegeven worden in de standaard " "berichtenlijst, waarna ‘…’ getoond zal worden." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "" "Conversatiestructuur gebaseerd op onderwerp tonen in de berichtenlijst" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." @@ -8736,11 +8719,11 @@ "Of teruggevallen wordt op conversatiestructuur op onderwerp wanneer de " "berichten geen kopregels ‘In-Reply-To’ of ‘References’ bevatten." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 msgid "Default value for thread expand state" msgstr "Geeft aan of conversaties standaard opengeklapt worden" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Evolution requires a restart." @@ -8748,12 +8731,12 @@ "Deze instelling bepaalt of conversaties standaard open- of dichtgeklapt " "getoond moeten worden. Evolution moet hiervoor opnieuw gestart worden." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" msgstr "" "Of conversaties gesorteerd worden op het laatste bericht in de conversatie" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " @@ -8763,11 +8746,11 @@ "laatste bericht in elke conversaties, in plaats van op de datum van het " "bericht. Evolution moet hiervoor opnieuw gestart worden." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" msgstr "Accounts op alfabetische volgorde sorteren in een mappenboom" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 msgid "" "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " "true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " @@ -8780,28 +8763,28 @@ "en Zoekmappen; in het andere geval worden accounts gesorteerd op basis van " "een door de gebruiker opgegeven volgorde." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 msgid "Log filter actions" msgstr "Filter acties bijhouden" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "Filter acties bijhouden in het gespecificeerde log bestand." # Logbestand waarin filteracties worden gelogt -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "Logbestand voor filteracties" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "Logbestand voor filteracties" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 msgid "Flush Outbox after filtering" msgstr "Postvak UIT legen na filteren" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 msgid "" "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " "only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " @@ -8811,49 +8794,49 @@ "map Postvak UIT gebeurt alleen als er een ‘Doorsturen naar’-filteractie werd " "gebruikt en ongeveer een minuut na het aanroepen van de laatste actie." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 msgid "Default forward style" msgstr "Standaard manier van doorsturen" # standaard manier van antwoorden/antwoordstijl -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 msgid "Default reply style" msgstr "Standaard manier van antwoorden" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "Waarschuwen wanneer geen onderwerp is ingevuld" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "" "Waarschuwen wanneer de gebruiker probeert om een bericht zonder onderwerp te " "versturen." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 msgid "Prompt when emptying the trash" msgstr "Waarschuwen wanneer de prullenbak geleegd wordt" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." msgstr "Waarschuwen wanneer de gebruiker de prullenbak wil leegmaken." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "Waarschuwen wanneer de gebruiker opruimt" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "Waarschuwen wanneer de gebruiker een map probeert op te ruimen." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" msgstr "" "Waarschuwen voordat het bericht verstuurd wordt naar geadresseerden waarvan " "geen e-mailadres is ingevoerd" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " "a message to recipients not entered as mail addresses" @@ -8861,21 +8844,21 @@ "Het activeert/deactiveert de herhaalde waarschuwingen dat u een bericht " "probeert te sturen naar geadresseerden waarvan geen e-mailadres is ingevoerd" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "Waarschuwen wanneer de gebruiker enkel het Bcc-veld invult" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "" "Waarschuwen wanneer berichten worden verstuurd zonder Aan of Cc-" "geadresseerden." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "Waarschuwen als de gebruiker ongewenste HTML probeert te versturen" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." @@ -8883,13 +8866,13 @@ "Waarschuwen wanneer HTML-berichten verstuurd worden naar contacten die dat " "niet willen." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "" "Waarschuwen wanneer de gebruiker 10 of meer berichten tegelijkertijd " "probeert te openen." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." @@ -8897,21 +8880,21 @@ "Als een gebruiker 10 of meer berichten tegelijkertijd probeert te openen, " "vraag de gebruiker dan of hij dat werkelijk wilt doen." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "Waarschuwen wanneer er meerder berichten worden gemarkeerd" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." msgstr "" "Bij het markeren van meerdere berichten tegelijk de waarschuwing in- of " "uitschakelen." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 msgid "Prompt when deleting messages in search folder" msgstr "Waarschuwen wanneer berichten worden verwijderd uit de zoekmap" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " @@ -8921,13 +8904,13 @@ "van berichten uit de zoekmap resulteert in het verwijderen van de " "oorspronkelijke e-mail, en dus niet alleen uit het zoekresultaat." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree" msgstr "" "Vraagt of een map moet worden gekopieerd via slepen en neerzetten in de " "mappenboom" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 msgid "" "Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of " "folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of " @@ -8939,13 +8922,13 @@ "mappen in mappenboom zonder vragen, of ‘vragen’ - (of elke andere waarde) " "gebruiker vragen." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree" msgstr "" "Vraagt of een map moet worden verplaatst via slepen en neerzetten in de " "mappenboom" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 msgid "" "Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of " "folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of " @@ -8957,11 +8940,11 @@ "van mappen in mappenboom zonder vragen, of ‘vragen’ - (of elke andere " "waarde) gebruiker vragen." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 msgid "Prompt when replying privately to list messages" msgstr "Waarschuwen wanneer lijstberichten privé worden beantwoord" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "private reply to a message which arrived via a mailing list." @@ -8969,12 +8952,12 @@ "Het activeert/deactiveert de herhaalde waarschuwingen dat u u een privé-" "antwoord stuurt op een bericht dat via de mailinglijst ontvangen werd." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" msgstr "" "Waarschuwen wanneer de mailinglijst persoonlijke antwoorden onderschept" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " @@ -8985,11 +8968,11 @@ "werd, terwijl in de lijst Antwoord naar: ingesteld is op het sturen van een " "antwoord naar de lijst" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 msgid "Prompt when replying to many recipients" msgstr "Waarschuwen wanneer antwoord wordt gestuurd naar vele geadresseerden" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "reply to many people." @@ -8997,7 +8980,7 @@ "Het deactiveert/activeert de dialoogvensters die waarschuwen dat u een " "antwoord aan vele mensen stuurt." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 msgid "" "Policy for automatically closing the message browser window when forwarding " "or replying to the displayed message." @@ -9005,45 +8988,45 @@ "Beleid voor het automatisch sluiten van het berichtenbrowservenster wanneer " "het weergegeven bericht doorgestuurd of beantwoord wordt." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "Prullenbakken legen bij afsluiten" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "Alle prullenbakken legen bij het afsluiten van Evolution." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "" "Minimum aantal dagen tussen het legen van de prullenbak bij het afsluiten" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "" "Minimumtijd tussen het legen van de prullenbak bij afsluiten, in dagen." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 msgid "Last time Empty Trash was run" msgstr "De laatste keer dat de prullenbak geleegd was" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 msgid "" "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" "De vorige keer dat de prullenbak werd geleegd, in dagen sinds 1 januari 1970 " "(epoch)." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 msgid "" "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." msgstr "Hoeveel seconden de fout zichtbaar is in de statusbalk." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 msgid "Level beyond which the message should be logged." msgstr "Niveau waarboven het bericht gelogd moet worden." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 msgid "" "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " "\"2\" for debug messages." @@ -9051,11 +9034,11 @@ "Dit kan drie waardes aannemen: \"0\" voor fouten, \"1\" voor waarschuwingen, " "\"2\" voor debug-berichten." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 msgid "Show original \"Date\" header value." msgstr "Waarde van oorspronkelijke ‘Datum’-kopregel tonen." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 msgid "" "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " @@ -9065,11 +9048,11 @@ "tijdzone verschilt). Toon anders altijd de waarde van de ‘Datum’-kopregel in " "een door gebruiker gekozen opmaak en lokale tijdzone." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "Lijst met labels en de bijpassende kleuren" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." @@ -9078,49 +9061,49 @@ "lijst bestaat uit tekenreeksen met naam:kleur waarbij kleur in HTML hex-" "codering is." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "Binnengekomen e-mail op spam controleren" # arriverende/binnenkomende/binnengekomen -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 msgid "Run junk test on incoming mail." msgstr "Binnengekomen e-mail op spam controleren." # spammappen -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 msgid "Empty Junk folders on exit" msgstr "Mappen met spam legen bij afsluiten" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." msgstr "Alle mappen met spam legen bij afsluiten van Evolution." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" msgstr "" "Minimum aantal dagen tussen het legen van de spammap bij het afsluiten" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." msgstr "Minimumtijd tussen het legen van de spammap bij afsluiten, in dagen." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 msgid "Last time Empty Junk was run" msgstr "De laatste keer dat de spammap geleegd was" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 msgid "" "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" "De vorige keer dat de spammap werd geleegd, in dagen sinds 1 januari 1970 " "(epoch)." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "De standaard plug-in voor spamafhandeling" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 msgid "" "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " @@ -9129,12 +9112,12 @@ "Dit is de standaard spamplug-in, al zijn er meerdere ingeschakeld. Als de " "standaard plug-in uitgeschakeld is, wordt er niet overgestapt op een andere." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" msgstr "" "Bepaalt of het adres van de afzender opgezocht wordt in het adresboek" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 msgid "" "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " "shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " @@ -9146,7 +9129,7 @@ "die aangevinkt zijn voor automatisch aanvullen. Het kan traag zijn wanneer " "adresboeken (zoals LDAP) aangevinkt zijn voor automatisch aanvullen." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 msgid "" "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " "book only" @@ -9154,7 +9137,7 @@ "Bepaalt of adressen voor het filteren van spam alleen opgezocht worden in " "het lokale adresboek" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 msgid "" "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " @@ -9164,12 +9147,12 @@ "gebruikt om te bepalen of adressen alleen opgezocht worden in het lokale " "adresboek, om mail van bekende contacten uit te sluiten van spamfiltering." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" msgstr "" "Bepaalt of zelfgemaakte kopregels gebruikt worden voor de controle op spam" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 msgid "" "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " @@ -9179,11 +9162,11 @@ "Indien ingeschakeld en de kopregels zijn vermeld, zal het de spamcontrole " "versnellen." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 msgid "Custom headers to use while checking for junk." msgstr "Zelfgemaakte kopregels voor spamcontrole." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208 msgid "" "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " "in the format \"headername=value\"." @@ -9191,32 +9174,32 @@ "Zelfgemaakte kopregels die gebruikt worden bij de controle op spam. De items " "in de lijst zijn in de vorm ‘kopregelnaam=waarde’." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209 msgid "UID string of the default account." msgstr "UID tekenreeks van het standaard account." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210 msgid "Save directory" msgstr "Map opslaan" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211 msgid "Directory for saving mail component files." msgstr "Map waar e-mailcomponenten worden opgeslagen." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212 msgid "Composer load/attach directory" msgstr "Bijlagenmap die gebruikt wordt bij het opstellen van berichten" # /voor de opsteller/ -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213 msgid "Directory for loading/attaching files to composer." msgstr "Map waar bijlagen/bestanden vandaan worden gehaald." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214 msgid "Check for new messages on start" msgstr "Controleren op nieuwe post bij starten" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215 msgid "" "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes " "also sending messages from Outbox." @@ -9224,11 +9207,11 @@ "Of er op nieuwe berichten moet worden gecontroleerd bij het opstarten van " "Evolution. Dit houdt ook het versturen van berichten uit Postvak UIT in." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216 msgid "Check for new messages in all active accounts" msgstr "Controleren op nieuwe post in alle actieve accounts" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217 msgid "" "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the " "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " @@ -9239,22 +9222,22 @@ "controleren' wanneer Evolution gestart wordt. Deze optie wordt alleen " "gebruikt samen met de optie 'send_recv_on_start'." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218 msgid "Server synchronization interval" msgstr "Synchronisatie-interval" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219 msgid "" "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " "server. The interval must be at least 30 seconds." msgstr "" "Bepaalt hoe vaak lokale wijzigingen gesynchroniseerd worden met de server." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226 msgid "(Deprecated) Default forward style" msgstr "(Verouderd) Standaard manier van doorsturen" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"forward-style-name\" instead." @@ -9263,11 +9246,11 @@ "worden. Gebruik in plaats hiervan ‘forward-style-name’." # standaard manier van antwoorden/antwoordstijl -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228 msgid "(Deprecated) Default reply style" msgstr "(Verouderd) Standaard manier van antwoorden" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"reply-style-name\" instead." @@ -9275,11 +9258,11 @@ "Deze sleutel is verouderd in versie 3.10 en dient niet meer gebruikt te " "worden. Gebruik in plaats hiervan ‘reply-style-name’." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230 msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "(Verouderd) Lijst van aangepaste koppen en of ze ingeschakeld zijn." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"show-headers\" instead." @@ -9287,11 +9270,11 @@ "Deze sleutel is verouderd in versie 3.10 en dient niet meer gebruikt te " "worden. Gebruik in plaats hiervan ‘show-headers’." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232 msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP" msgstr "(Verouderd) Afbeeldingen voor HTML-berichten via http laden" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"image-loading-policy\" instead." @@ -9299,7 +9282,7 @@ "Deze sleutel is verouderd in versie 3.10 en dient niet meer gebruikt te " "worden. Gebruik in plaats hiervan ‘image-loading-policy’." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234 msgid "" "(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards " "or replies to the message shown in the window" @@ -9308,7 +9291,7 @@ "gebruiker het bericht dat in het venster wordt getoond doorstuurt of " "beantwoordt" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"browser-close-on-reply-policy\" instead." @@ -9627,7 +9610,7 @@ msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." msgstr "Initiële map voor GtkFileChooser-dialogen." -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:312 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:320 msgid "Start in offline mode" msgstr "Beginnen in offline stand" @@ -9724,22 +9707,22 @@ msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." msgstr "Gebruik alleen de lokale testen op spam (geen DNS)." -#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:405 +#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:424 #: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106 -#: ../e-util/e-attachment-paned.c:176 ../e-util/e-attachment-paned.c:181 +#: ../e-util/e-attachment-paned.c:187 ../e-util/e-attachment-paned.c:192 #: ../mail/message-list.etspec.h:4 msgid "Attachment" msgid_plural "Attachments" msgstr[0] "Bijlage" msgstr[1] "Bijlagen" -#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:406 +#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:425 msgid "Display as attachment" msgstr "Als bijlage weergeven" #: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:102 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:46 ../mail/e-mail-tag-editor.c:277 -#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63 +#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62 msgid "From" msgstr "Van" @@ -9747,7 +9730,7 @@ msgid "(no subject)" msgstr "(Geen onderwerp)" -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:328 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:329 #, c-format msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" msgstr "Dit bericht is verstuurd door %s namens %s" @@ -9771,18 +9754,16 @@ #: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:94 #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98 -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1322 -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:236 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66 msgid "Name" msgstr "Naam" #: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 -#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:573 ../mail/message-list.etspec.h:10 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:579 ../mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Size" msgstr "Grootte" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:143 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:564 msgid "GPG signed" msgstr "GPG-ondertekening" @@ -9790,7 +9771,7 @@ msgid "GPG encrpyted" msgstr "Versleutelen met GPG" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:155 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:576 msgid "S/MIME signed" msgstr "S/MIME-ondertekening" @@ -9798,56 +9779,58 @@ msgid "S/MIME encrpyted" msgstr "Versleutelen met S/MIME" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:170 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:644 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:591 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:748 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:194 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:144 msgid "Security" msgstr "Beveiliging" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:167 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:180 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../mail/e-mail-tag-editor.c:282 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:51 ../mail/message-list.etspec.h:6 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:16 ../mail/message-list.etspec.h:6 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:17 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:17 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 ../smime/gui/certificate-manager.c:1632 msgid "Subject" msgstr "Onderwerp" #. pseudo-header -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:186 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:342 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1145 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:199 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:343 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1484 msgid "Mailer" msgstr "E-mailprogramma" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:94 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:98 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:102 msgid "Richtext" msgstr "Opgemaakte tekst" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:95 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:99 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:103 msgid "Display part as enriched text" msgstr "Deel als opgemaakte tekst weergeven" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:95 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:359 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:385 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:96 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:360 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:386 msgid "Format part as HTML" msgstr "Deel opmaken met HTML" # modus weglaten? -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:121 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:197 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:198 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1526 msgid "Plain Text" msgstr "Platte tekst" # ooit eens? -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:122 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:198 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:124 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:199 msgid "Format part as plain text" msgstr "Deel opmaken met platte tekst" @@ -9967,7 +9950,7 @@ "inhoud van het bericht te ontcijferen." #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:187 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 +#: ../shell/shell.error.xml.h:28 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 msgid "_View Certificate" msgstr "Certificaat _weergeven" @@ -9983,15 +9966,15 @@ msgid "Display source of a MIME part" msgstr "Bron van MIME-deel weergeven" -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219 -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65 msgid "Cc" msgstr "Cc" -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220 -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:204 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:221 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66 msgid "Bcc" msgstr "Bcc" @@ -10063,26 +10046,26 @@ msgid "Unsupported signature format" msgstr "Handtekening in niet ondersteund formaat" -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:47 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:47 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63 msgid "Reply-To" msgstr "Antwoord-naar" -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../e-util/e-dateedit.c:549 -#: ../e-util/e-dateedit.c:572 ../mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../e-util/e-dateedit.c:552 +#: ../e-util/e-dateedit.c:575 ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:53 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:53 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 msgid "Newsgroups" msgstr "Nieuwsgroepen" -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:54 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:54 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 msgid "Face" msgstr "Gezicht" -#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:508 +#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:544 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s bijlage" @@ -10136,7 +10119,7 @@ msgid "_When convenient" msgstr "_Wanneer het uitkomt" -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:19 ../e-util/e-filter-rule.c:848 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:858 ../e-util/e-send-options.ui.h:19 msgid "Replies" msgstr "Antwoorden" @@ -10321,8 +10304,8 @@ msgid "Timezone drop-down combination box" msgstr "Dropdownmenu tijdzone" -#: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1244 -#: ../mail/em-utils.c:229 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:1256 ../e-util/filter.ui.h:1 +#: ../mail/em-utils.c:165 msgid "Incoming" msgstr "Inkomend" @@ -10338,7 +10321,7 @@ msgid "a time relative to the current time" msgstr "een tijd relatief aan de huidige tijd" -#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:83 +#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:89 msgid "seconds" msgstr "seconden" @@ -10346,8 +10329,7 @@ msgid "weeks" msgstr "weken" -#: ../e-util/filter.ui.h:10 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 +#: ../e-util/filter.ui.h:10 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 msgid "months" msgstr "maanden" @@ -10403,10 +10385,11 @@ msgid "_Create new view" msgstr "Nieuwe weergave _aanmaken" -#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 +#: ../composer/e-composer-from-header.c:109 #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:415 -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:309 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:339 +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:319 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:331 msgid "_Name:" msgstr "_Naam:" @@ -10415,7 +10398,7 @@ msgstr "Bestaande weergave _vervangen" #: ../e-util/e-activity-proxy.c:352 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1727 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1851 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" @@ -10449,21 +10432,23 @@ msgid "%s" msgstr "%s" +#. Translators: This is a running activity whose percent complete is known. #: ../e-util/e-activity.c:275 +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-content.c:144 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% voltooid)" #. Translators: Escape is a keyboard binding. -#: ../e-util/e-alert-bar.c:118 +#: ../e-util/e-alert-bar.c:124 msgid "Close this message (Escape)" msgstr "Dit bericht sluiten (Escape)" -#: ../e-util/e-attachment-bar.c:660 ../e-util/e-attachment-paned.c:703 +#: ../e-util/e-attachment-bar.c:661 ../e-util/e-attachment-paned.c:735 msgid "Icon View" msgstr "Pictogramweergave" -#: ../e-util/e-attachment-bar.c:662 ../e-util/e-attachment-paned.c:705 +#: ../e-util/e-attachment-bar.c:663 ../e-util/e-attachment-paned.c:737 msgid "List View" msgstr "Lijstweergave" @@ -10479,92 +10464,92 @@ msgid "MIME Type:" msgstr "MIME-type:" -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:382 ../e-util/e-attachment-store.c:482 +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:382 ../e-util/e-attachment-store.c:526 msgid "_Suggest automatic display of attachment" msgstr "_Probeer bijlage automatisch weer te geven" -#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:96 +#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:98 msgid "Could not set as background" msgstr "Kon achtergrond niet instellen" -#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:146 +#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:148 msgid "Set as _Background" msgstr "Als _achtergrond instellen" #: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:168 -#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:548 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:554 msgid "Loading" msgstr "Laden" #: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:180 -#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:560 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:566 msgid "Saving" msgstr "Opslaan" # sneltoets moet k zijn -#: ../e-util/e-attachment-paned.c:104 +#: ../e-util/e-attachment-paned.c:107 msgid "Hide Attachment _Bar" msgstr "Bijlagenbal_k verbergen" -#: ../e-util/e-attachment-paned.c:106 ../e-util/e-attachment-paned.c:719 +#: ../e-util/e-attachment-paned.c:116 ../e-util/e-attachment-paned.c:751 msgid "Show Attachment _Bar" msgstr "Bijlagenbal_k tonen" -#: ../e-util/e-attachment-store.c:462 +#: ../e-util/e-attachment-store.c:491 msgid "Add Attachment" msgstr "Bijlage toevoegen" -#: ../e-util/e-attachment-store.c:465 +#: ../e-util/e-attachment-store.c:498 ../e-util/e-attachment-store.c:500 msgid "A_ttach" msgstr "_Bijlage toevoegen" -#: ../e-util/e-attachment-store.c:536 +#: ../e-util/e-attachment-store.c:631 msgid "Save Attachment" msgid_plural "Save Attachments" msgstr[0] "Bijlage opslaan" msgstr[1] "Bijlagen opslaan" #. Translators: Default attachment filename. -#: ../e-util/e-attachment-store.c:567 ../e-util/e-attachment.c:2059 -#: ../e-util/e-attachment.c:2722 +#: ../e-util/e-attachment.c:2312 ../e-util/e-attachment.c:3011 +#: ../e-util/e-attachment.c:3382 ../e-util/e-attachment-store.c:696 msgid "attachment.dat" msgstr "bijlage.dat" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:377 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:428 msgid "Open With Other Application..." msgstr "Met een andere toepassing openen…" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:384 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:435 msgid "S_ave All" msgstr "_Alles opslaan" # bijlage toevoegen/bestand bijvoegen -#: ../e-util/e-attachment-view.c:410 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:461 msgid "A_dd Attachment..." msgstr "_Bijlage toevoegen…" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:434 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:485 msgid "_Hide" msgstr "_Verbergen" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:441 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:492 msgid "Hid_e All" msgstr "_Alles verbergen" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:448 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:499 msgid "_View Inline" msgstr "In bericht weerge_ven" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:455 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:506 msgid "Vie_w All Inline" msgstr "Alles in bericht weerge_ven" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:785 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:880 #, c-format msgid "Open With \"%s\"" msgstr "Openen met ‘%s’" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:788 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:883 #, c-format msgid "Open this attachment in %s" msgstr "Deze bijlage openen in %s" @@ -10573,51 +10558,51 @@ #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the #. * message to be attached has also filled Subject, then this text is #. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../e-util/e-attachment.c:1109 +#: ../e-util/e-attachment.c:1223 msgid "Attached message" msgstr "Bijgevoegd bericht" -#: ../e-util/e-attachment.c:2140 ../e-util/e-attachment.c:3028 +#: ../e-util/e-attachment.c:2393 ../e-util/e-attachment.c:3442 msgid "A load operation is already in progress" msgstr "Laden is al bezig" -#: ../e-util/e-attachment.c:2148 ../e-util/e-attachment.c:3036 +#: ../e-util/e-attachment.c:2401 ../e-util/e-attachment.c:3450 msgid "A save operation is already in progress" msgstr "Opslaan is al bezig" -#: ../e-util/e-attachment.c:2268 +#: ../e-util/e-attachment.c:2521 #, c-format msgid "Could not load '%s'" msgstr "kon ‘%s’ niet laden" # verwijzing -#: ../e-util/e-attachment.c:2271 +#: ../e-util/e-attachment.c:2524 #, c-format msgid "Could not load the attachment" msgstr "Kon de bijlage niet laden" -#: ../e-util/e-attachment.c:2575 +#: ../e-util/e-attachment.c:2809 #, c-format msgid "Could not open '%s'" msgstr "Kon ‘%s’ niet openen" # verwijzing -#: ../e-util/e-attachment.c:2578 +#: ../e-util/e-attachment.c:2812 #, c-format msgid "Could not open the attachment" msgstr "Kon de bijlage niet openen" -#: ../e-util/e-attachment.c:3045 +#: ../e-util/e-attachment.c:3459 msgid "Attachment contents not loaded" msgstr "Bijlage-inhoud niet geladen" -#: ../e-util/e-attachment.c:3125 +#: ../e-util/e-attachment.c:3550 #, c-format msgid "Could not save '%s'" msgstr "Kon ‘%s’ niet opslaan" # in moeten worden opgeslagen / worden opgeslagen -#: ../e-util/e-attachment.c:3128 +#: ../e-util/e-attachment.c:3553 #, c-format msgid "Could not save the attachment" msgstr "Kon de bijlage niet opslaan" @@ -10636,7 +10621,7 @@ msgstr "De inhoud van het adresboek lokaal kopiëren voor offline gebruik" #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" -#: ../e-util/e-buffer-tagger.c:407 +#: ../e-util/e-buffer-tagger.c:412 msgid "Ctrl-click to open a link" msgstr "Ctrl-klik om een koppeling te openen" @@ -10660,54 +10645,54 @@ msgstr "Kleur:" # steeds dezelfde sneltoets gebruiken? -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:405 +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:428 msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" msgstr "De inhoud van de agenda lokaal kopiëren voor offline gebruik" -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:409 +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:432 msgid "Copy task list contents locally for offline operation" msgstr "De inhoud van de takenlijst lokaal kopiëren voor offline gebruik" -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:413 +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:436 msgid "Copy memo list contents locally for offline operation" msgstr "De inhoud van de memolijst lokaal kopiëren voor offline gebruik" #. This is a strftime() format. %B = Month name. -#: ../e-util/e-calendar-item.c:1307 ../e-util/e-calendar-item.c:2185 +#: ../e-util/e-calendar-item.c:1337 ../e-util/e-calendar-item.c:2215 msgctxt "CalItem" msgid "%B" msgstr "%B" #. This is a strftime() format. %Y = Year. -#: ../e-util/e-calendar-item.c:1309 +#: ../e-util/e-calendar-item.c:1339 msgctxt "CalItem" msgid "%Y" msgstr "%Y" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../e-util/e-calendar-item.c:1346 +#: ../e-util/e-calendar-item.c:1376 msgctxt "CalItem" msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" -#: ../e-util/e-calendar.c:195 +#: ../e-util/e-calendar.c:207 msgid "Previous month" msgstr "Vorige maand" -#: ../e-util/e-calendar.c:220 +#: ../e-util/e-calendar.c:232 msgid "Next month" msgstr "Volgende maand" -#: ../e-util/e-calendar.c:246 +#: ../e-util/e-calendar.c:258 msgid "Previous year" msgstr "Vorig jaar" -#: ../e-util/e-calendar.c:271 +#: ../e-util/e-calendar.c:283 msgid "Next year" msgstr "Volgende jaar" # hier kalender ipv agenda? -#: ../e-util/e-calendar.c:295 +#: ../e-util/e-calendar.c:307 msgid "Month Calendar" msgstr "Maandkalender" @@ -10719,11 +10704,11 @@ msgid "_Available Categories:" msgstr "_Beschikbare categorieën:" -#: ../e-util/e-categories-selector.c:321 +#: ../e-util/e-categories-selector.c:322 msgid "Icon" msgstr "Pictogram" -#: ../e-util/e-category-completion.c:304 +#: ../e-util/e-category-completion.c:307 #, c-format msgid "Create category \"%s\"" msgstr "Categorie ‘%s’ aanmaken" @@ -10761,35 +10746,36 @@ msgid "popup list" msgstr "pop-uplijst" -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:298 +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:303 msgid "Now" msgstr "Nu" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:306 ../e-util/e-datetime-format.c:208 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1899 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:223 +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:311 ../e-util/e-datetime-format.c:208 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:221 msgid "Today" msgstr "Vandaag" #. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a #. * date table cell. -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:316 +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:321 msgctxt "table-date" msgid "None" msgstr "Geen" # Okay/Ok/OK -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:324 ../mail/e-mail-label-dialog.c:200 +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:329 ../mail/e-mail-label-dialog.c:200 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:873 +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:878 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "De datum moet ingevoerd worden in het formaat: %s" -#: ../e-util/e-cell-date.c:52 ../mail/message-list.c:1887 +#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../e-util/e-cell-date.c:139 +#: ../e-util/e-cell-date.c:159 ../mail/message-list.c:2034 msgid "?" msgstr "?" @@ -10886,66 +10872,65 @@ msgid "Visual" msgstr "Visueel" -#: ../e-util/e-client-cache.c:1222 +#: ../e-util/e-client-cache.c:1148 ../e-util/e-client-cache.c:1279 #, c-format msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'" msgstr "Aanmaken van client-object van extensienaam ‘%s’ is niet mogelijk" -#: ../e-util/e-dateedit.c:523 +#: ../e-util/e-dateedit.c:526 msgid "Date and Time" msgstr "Datum en tijd" -#: ../e-util/e-dateedit.c:548 +#: ../e-util/e-dateedit.c:551 msgid "Text entry to input date" msgstr "Tekstveld voor invoeren datum" # kalender, geen agenda -#: ../e-util/e-dateedit.c:571 +#: ../e-util/e-dateedit.c:574 msgid "Click this button to show a calendar" msgstr "Klik op deze knop om een kalender te tonen" -#: ../e-util/e-dateedit.c:625 +#: ../e-util/e-dateedit.c:628 msgid "Drop-down combination box to select time" msgstr "Dropdownmenu om de tijd te selecteren" -#: ../e-util/e-dateedit.c:626 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 +#: ../e-util/e-dateedit.c:629 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 msgid "Time" msgstr "Tijd" -#: ../e-util/e-dateedit.c:700 +#: ../e-util/e-dateedit.c:703 msgid "No_w" msgstr "N_u" -#: ../e-util/e-dateedit.c:707 +#: ../e-util/e-dateedit.c:710 msgid "_Today" msgstr "_Vandaag" #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #. * is not permitted. -#: ../e-util/e-dateedit.c:716 +#: ../e-util/e-dateedit.c:719 msgid "_None" msgstr "_Geen" #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when #. * there is no date set. -#: ../e-util/e-dateedit.c:1838 ../e-util/e-dateedit.c:2086 +#: ../e-util/e-dateedit.c:1841 ../e-util/e-dateedit.c:2089 msgctxt "date" msgid "None" msgstr "Geen" # waarde weggelaten -#: ../e-util/e-dateedit.c:1978 +#: ../e-util/e-dateedit.c:1981 msgid "Invalid Date Value" msgstr "Ongeldige datum" # waarde weggelaten -#: ../e-util/e-dateedit.c:2023 +#: ../e-util/e-dateedit.c:2026 msgid "Invalid Time Value" msgstr "Ongeldige tijd" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:251 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:249 msgid "Tomorrow" msgstr "Morgen" @@ -11009,12 +10994,12 @@ msgid "Next Sun" msgstr "Volgende zo" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:352 ../e-util/e-datetime-format.c:362 -#: ../e-util/e-datetime-format.c:371 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:351 ../e-util/e-datetime-format.c:361 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:370 msgid "Use locale default" msgstr "Gebruik standaard taalinstelling" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:576 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:575 msgid "Format:" msgstr "Formaat:" @@ -11160,24 +11145,24 @@ msgid "Choose a File" msgstr "Kies een bestand" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:751 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:761 msgid "R_ule name:" msgstr "_Regelnaam:" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:801 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:811 msgid "all the following conditions" msgstr "alle volgende voorwaarden" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:802 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:812 msgid "any of the following conditions" msgstr "een van de volgende voorwaarden" # items zoeken/zoek items -#: ../e-util/e-filter-rule.c:808 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:818 msgid "_Find items which match:" msgstr "Overeenkomende items _zoeken:" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:831 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:841 msgid "Find items that meet the following conditions" msgstr "Items zoeken die aan de volgende voorwaarden voldoen" @@ -11185,36 +11170,37 @@ #. * part of "Include threads: None" #. protocol: #. name: -#: ../e-util/e-filter-rule.c:846 ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:472 -#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:367 ../e-util/e-proxy-editor.c:560 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:856 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:63 +#: ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:476 +#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:367 #: ../libemail-engine/camel-null-store.c:27 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:138 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:616 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:615 msgid "None" msgstr "Geen" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:847 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:857 msgid "All related" msgstr "Alles gerelateerd" # ouders/referenties -#: ../e-util/e-filter-rule.c:849 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:859 msgid "Replies and parents" msgstr "Antwoorden en referenties" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:850 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:860 msgid "No reply or parent" msgstr "Geen antwoord of referentie" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:853 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:863 msgid "I_nclude threads:" msgstr "_Conversaties bijsluiten:" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:930 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:942 msgid "A_dd Condition" msgstr "V_oorwaarde toevoegen" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:1244 ../mail/em-utils.c:230 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:1256 ../mail/em-utils.c:166 msgid "Outgoing" msgstr "Uitgaand" @@ -11228,7 +11214,7 @@ "Kies het bestand dat u wilt importeren in Evolution, en kies het " "bijbehorende bestandstype uit de lijst." -#: ../e-util/e-import-assistant.c:283 +#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:646 ../e-util/e-import-assistant.c:283 msgid "Select a file" msgstr "Een bestand kiezen" @@ -11335,35 +11321,35 @@ msgid "Autogenerated" msgstr "Automatisch gegenereerd" -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:309 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:297 msgid "Close" msgstr "Sluiten" -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:314 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:302 msgid "_Save and Close" msgstr "_Opslaan en sluiten" -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:527 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:529 msgid "Edit Signature" msgstr "Handtekening bewerken" -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:547 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:562 msgid "_Signature Name:" msgstr "_Naam handtekening:" -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:593 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:598 msgid "Unnamed" msgstr "Naamloos" -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:336 +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:337 msgid "Add _Script" msgstr "_Script toevoegen" -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:418 +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:426 msgid "Add Signature Script" msgstr "Handtekeningscript toevoegen" -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:488 +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:497 msgid "Edit Signature Script" msgstr "Handtekeningscript bewerken" @@ -11400,12 +11386,12 @@ "hieronder." # verwijzing -#: ../e-util/e-misc-utils.c:246 +#: ../e-util/e-misc-utils.c:251 msgid "Could not open the link." msgstr "Kon de koppeling niet openen." # updaten -#: ../e-util/e-misc-utils.c:293 +#: ../e-util/e-misc-utils.c:334 msgid "Could not display help for Evolution." msgstr "Kan hulptekst voor Evolution niet weergeven." @@ -11427,10 +11413,10 @@ #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:366 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1274 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1112 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1732 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:766 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:937 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1157 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1573 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:709 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:881 msgid "Any Category" msgstr "Elke categorie" @@ -11442,8 +11428,7 @@ msgid "Search" msgstr "Zoeken" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:448 -#: ../mail/importers/pine-importer.c:427 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:448 ../mail/importers/pine-importer.c:429 msgid "Address Book" msgstr "Adresboek" @@ -11451,49 +11436,49 @@ msgid "Select Contacts from Address Book" msgstr "Contacten selecteren uit adresboek" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:5 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:21 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31 ../e-util/filter.ui.h:18 -#: ../e-util/e-attachment-view.c:424 ../e-util/e-filter-rule.c:225 -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:366 -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../mail/e-mail-label-manager.c:391 -#: ../mail/em-filter-rule.c:440 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:627 -#: ../mail/mail-config.ui.h:52 -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:566 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:848 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:807 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31 ../e-util/e-attachment-view.c:475 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:225 ../e-util/e-mail-signature-manager.c:367 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../e-util/filter.ui.h:18 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:391 ../mail/em-filter-rule.c:440 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:630 ../mail/mail-config.ui.h:58 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:448 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:849 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:791 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34 #: ../plugins/templates/templates.c:463 msgid "_Remove" msgstr "_Verwijderen" #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3121 +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3186 #, c-format msgid "E_xpand %s Inline" msgstr "%s in bericht _openklappen" #. Copy Contact Item -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3137 +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3202 #, c-format msgid "Cop_y %s" msgstr "%s _kopiëren" #. Cut Contact Item -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3148 +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3213 #, c-format msgid "C_ut %s" msgstr "%s k_nippen" #. Edit Contact item -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3166 +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3231 #, c-format msgid "_Edit %s" msgstr "%s be_werken" -#: ../e-util/e-name-selector-list.c:583 +#: ../e-util/e-name-selector-list.c:584 #, c-format msgid "_Delete %s" msgstr "%s _verwijderen" @@ -11519,29 +11504,29 @@ msgstr "" "Evolution is momenteel offline omdat het netwerk niet beschikbaar is." -#: ../e-util/e-passwords.c:125 +#: ../e-util/e-passwords.c:127 msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" msgstr "Sleutelbos is onbruikbaar: er is geen gebruiker of hostnaam" -#: ../e-util/e-passwords.c:445 +#: ../e-util/e-passwords.c:447 msgid "You have the Caps Lock key on." msgstr "De Caps Lock-toets staat aan." # _O wordt gebruikt voor _Ok -#: ../e-util/e-passwords.c:576 +#: ../e-util/e-passwords.c:578 msgid "_Remember this passphrase" msgstr "Deze wachtwoordzin o_nthouden" -#: ../e-util/e-passwords.c:577 +#: ../e-util/e-passwords.c:579 msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" msgstr "Deze wachtwoordzin o_nthouden gedurende de hele sessie" # _O wordt gebruikt voor _Ok -#: ../e-util/e-passwords.c:582 +#: ../e-util/e-passwords.c:584 msgid "_Remember this password" msgstr "Dit wachtwoord o_nthouden" -#: ../e-util/e-passwords.c:583 +#: ../e-util/e-passwords.c:585 msgid "_Remember this password for the remainder of this session" msgstr "Dit wachtwoord o_nthouden gedurende de hele sessie" @@ -11575,7 +11560,7 @@ msgid "Matches: %u" msgstr "Zoekresultaten: %u" -#: ../e-util/e-search-bar.c:567 +#: ../e-util/e-search-bar.c:569 msgid "Close the find bar" msgstr "De zoekbalk sluiten" @@ -11583,45 +11568,46 @@ # [ ] # []achteruit []hooflettergevoelig []reguliere expressie # [Sluiten][Zoeken] -#: ../e-util/e-search-bar.c:575 +#: ../e-util/e-search-bar.c:577 msgid "Fin_d:" msgstr "_Zoeken:" -#: ../e-util/e-search-bar.c:587 +#: ../e-util/e-search-bar.c:589 msgid "Clear the search" msgstr "Zoekopdracht wissen" -#: ../e-util/e-search-bar.c:611 +#: ../e-util/e-search-bar.c:613 msgid "_Previous" msgstr "Vo_rige" -#: ../e-util/e-search-bar.c:614 +#: ../e-util/e-search-bar.c:616 msgid "Find the previous occurrence of the phrase" msgstr "Het vorige voorkomen van de tekst zoeken" -#: ../e-util/e-search-bar.c:623 +#: ../e-util/e-search-bar.c:625 msgid "_Next" msgstr "V_olgende" -#: ../e-util/e-search-bar.c:626 +#: ../e-util/e-search-bar.c:628 msgid "Find the next occurrence of the phrase" msgstr "Het volgende voorkomen van de tekst zoeken" -#: ../e-util/e-search-bar.c:635 +#: ../e-util/e-search-bar.c:637 msgid "Mat_ch case" msgstr "_Hoofdlettergevoelig" -#: ../e-util/e-search-bar.c:663 +#: ../e-util/e-search-bar.c:665 msgid "Reached bottom of page, continued from top" msgstr "Onderzijde bereikt; zoeken wordt voortgezet vanaf bovenzijde" -#: ../e-util/e-search-bar.c:685 +#: ../e-util/e-search-bar.c:687 msgid "Reached top of page, continued from bottom" msgstr "Bovenzijde bereikt; zoeken wordt voortgezet vanaf onderzijde" -#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:327 -#: ../mail/importers/pine-importer.c:420 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1097 +#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:329 +#: ../mail/importers/kmail-importer.c:253 ../mail/importers/pine-importer.c:422 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1172 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1671 msgid "Mail" msgstr "Post" @@ -11629,61 +11615,61 @@ msgid "When de_leted:" msgstr "Wanneer _verwijderd:" -#: ../e-util/e-source-config.c:684 ../e-util/e-source-config.c:688 +#: ../e-util/e-source-config.c:690 ../e-util/e-source-config.c:694 msgid "Type:" msgstr "Type:" -#: ../e-util/e-source-config.c:696 ../e-util/e-source-config.c:700 +#: ../e-util/e-source-config.c:702 ../e-util/e-source-config.c:706 msgid "Name:" msgstr "Naam:" #. Translators: This is the first of a sequence of widgets: #. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]" -#: ../e-util/e-source-config.c:1305 +#: ../e-util/e-source-config.c:1311 msgid "Refresh every" msgstr "Elke verversen" -#: ../e-util/e-source-config.c:1335 ../e-util/e-source-config.c:1405 +#: ../e-util/e-source-config.c:1341 ../e-util/e-source-config.c:1411 msgid "Use a secure connection" msgstr "Beveiligde verbinding gebruiken" -#: ../e-util/e-source-config.c:1431 +#: ../e-util/e-source-config.c:1437 msgid "Unset _trust for SSL certificate" msgstr "_Vertrouwdheid SSL-certificaat niet ingesteld" -#: ../e-util/e-source-config.c:1467 +#: ../e-util/e-source-config.c:1473 msgid "User" msgstr "Gebruiker" -#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:229 +#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:236 msgid "_Destination" msgstr "_Doelmap" -#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:342 +#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:364 msgid "Select destination" msgstr "Doelmap selecteren" #. no suggestions. Put something in the menu anyway... -#: ../e-util/e-spell-entry.c:383 +#: ../e-util/e-spell-entry.c:457 msgid "(no suggestions)" msgstr "(Geen suggesties)" -#: ../e-util/e-spell-entry.c:407 +#: ../e-util/e-spell-entry.c:481 msgid "More..." msgstr "Meer…" #. + Add to Dictionary -#: ../e-util/e-spell-entry.c:478 +#: ../e-util/e-spell-entry.c:566 #, c-format msgid "Add \"%s\" to Dictionary" msgstr "‘%s’ toevoegen aan woordenboek" #. - Ignore All -#: ../e-util/e-spell-entry.c:529 +#: ../e-util/e-spell-entry.c:615 msgid "Ignore All" msgstr "Alles negeren" -#: ../e-util/e-spell-entry.c:557 +#: ../e-util/e-spell-entry.c:647 msgid "Spelling Suggestions" msgstr "Spellingsuggesties" @@ -11698,6 +11684,7 @@ "Het bestand bestaat al in ‘{0}’. Bij vervangen zal de inhoud worden " "overschreven." +#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:273 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 msgid "_Replace" msgstr "_Vervangen" @@ -11719,7 +11706,7 @@ msgid "Failed to remove data source "{0}"." msgstr "Databron ‘{0}’ verwijderen is mislukt." -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:61 +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:64 msgid "The reported error was "{1}"." msgstr "De gerapporteerde fout was ‘{1}’." @@ -11796,7 +11783,7 @@ msgstr "" "De backenddienst voor de takenlijst ‘{0}’ heeft een fout aangetroffen." -#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:684 +#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:689 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:61 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:142 msgid "click to add" @@ -11932,11 +11919,11 @@ msgid "_Custom" msgstr "_Aangepast" -#: ../e-util/e-text.c:2114 +#: ../e-util/e-text.c:2134 msgid "Select All" msgstr "Alles selecteren" -#: ../e-util/e-text.c:2127 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1657 ../e-util/e-text.c:2147 msgid "Input Methods" msgstr "Invoermethodes" @@ -11956,72 +11943,69 @@ msgid "Enter a URL here" msgstr "Voer hier een URL in" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:405 ../e-util/e-web-view.c:288 +#: ../e-util/e-web-view.c:318 msgid "_Copy Link Location" msgstr "Locatie van koppeling _kopiëren" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:407 ../e-util/e-web-view.c:290 +#: ../e-util/e-web-view.c:320 msgid "Copy the link to the clipboard" msgstr "De koppeling naar het klembord kopiëren" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:415 ../e-util/e-web-view.c:298 +#: ../e-util/e-web-view.c:328 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "Koppeling in browser _openen" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:417 ../e-util/e-web-view.c:300 +#: ../e-util/e-web-view.c:330 msgid "Open the link in a web browser" msgstr "Koppeling in webbrowser openen" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:425 ../e-util/e-web-view.c:308 +#: ../e-util/e-web-view.c:338 msgid "_Copy Email Address" msgstr "E-mail_adres kopiëren" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:442 ../e-util/e-web-view.c:325 +#: ../e-util/e-web-view.c:362 msgid "_Copy Image" msgstr "Afbeelding _kopiëren" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:444 ../e-util/e-web-view.c:327 +#: ../e-util/e-web-view.c:364 msgid "Copy the image to the clipboard" msgstr "De afbeelding naar het klembord kopiëren" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:464 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1307 -#: ../e-util/e-web-view.c:354 ../e-util/e-web-view.c:1331 +#: ../e-util/e-web-view.c:391 ../e-util/e-web-view.c:1432 msgid "Select all text and images" msgstr "De gehele tekst en afbeeldingen selecteren" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:971 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:973 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:975 ../e-util/e-web-view.c:1006 -#: ../e-util/e-web-view.c:1008 ../e-util/e-web-view.c:1010 +#: ../e-util/e-web-view.c:1074 #, c-format msgid "Click to call %s" msgstr "Klik om %s te bellen" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:977 ../e-util/e-web-view.c:1012 +#: ../e-util/e-web-view.c:1076 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "Klik om adressen te tonen/verbergen" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:979 ../e-util/e-web-view.c:1014 +#: ../e-util/e-web-view.c:1093 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Klik hier om %s te openen" -#: ../e-util/e-web-view.c:332 +#: ../e-util/e-web-view.c:369 msgid "Save _Image..." msgstr "_Afbeelding opslaan…" -#: ../e-util/e-web-view.c:334 +#: ../e-util/e-web-view.c:371 msgid "Save the image to a file" msgstr "De afbeelding opslaan in een bestand" -#: ../e-util/e-web-view.c:2971 +#: ../e-util/e-web-view.c:3127 msgid "Copying image to clipboard" msgstr "De afbeelding naar het klembord kopiëren" -#: ../e-util/e-web-view.c:3159 +#: ../e-util/e-web-view.c:3315 msgid "Save Image" msgstr "Afbeelding opslaan" -#: ../e-util/e-web-view.c:3195 +#: ../e-util/e-web-view.c:3351 #, c-format msgid "Saving image to '%s'" msgstr "Afbeelding opslaan in ‘%s’" @@ -12039,21 +12023,21 @@ msgid "evolution calendar item" msgstr "evolution agenda-item" -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:636 +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:637 msgid "Evolution Source Viewer" msgstr "Evolution bronviewer" #. Translators: The name that is displayed in the user interface -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:666 +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:667 msgid "Display Name" msgstr "Naam weergeven" -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:675 +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:676 msgid "Flags" msgstr "Vlaggen" -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:727 -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:676 +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:728 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:721 msgid "Identity" msgstr "Identiteit" @@ -12085,7 +12069,7 @@ msgid "Could not compile regular expression "{1}"." msgstr "Kon de reguliere expressie "{1}" niet compileren." -#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100 +#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:103 msgid "Missing name." msgstr "Naam ontbreekt" @@ -12108,7 +12092,7 @@ # omwisselen/omschakelen/schakelen #. Translators: description of a "toggle" action -#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:179 +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:185 msgid "toggle the cell" msgstr "de cel omschakelen" @@ -12122,7 +12106,7 @@ msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" msgstr "de rij in de ETree die deze cel bevat dichtklappen" -#: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:122 +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:130 msgid "Table Cell" msgstr "Tabelcel" @@ -12191,69 +12175,69 @@ msgid "Invalid authentication result code (%d)" msgstr "Ongeldige authenticatie resultaatcode (%d)" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:113 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:115 #, c-format msgid "Saving message to folder '%s'" msgstr "Bericht wordt opgeslagen in map '%s'" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:571 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:574 msgid "Forwarded messages" msgstr "Doorgestuurde berichten" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:681 -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:932 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:684 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:935 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" msgstr[0] "Ophalen van %d bericht" msgstr[1] "Ophalen van %d berichten" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:775 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:778 msgid "Scanning messages for duplicates" msgstr "Berichten controleren op duplicaten" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1145 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1148 #, c-format msgid "Removing folder '%s'" msgstr "Verwijderen van map ‘%s’" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1325 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1328 #, c-format msgid "File \"%s\" has been removed." msgstr "Bestand ‘%s’ is verwijderd." -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1329 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1332 msgid "File has been removed." msgstr "Bestand is verwijderd." -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1388 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1391 msgid "Removing attachments" msgstr "Bijlages worden verwijderd" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1552 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1555 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messages" msgstr[0] "Opslaan van %d bericht" msgstr[1] "Opslaan van %d berichten" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1930 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1933 #, c-format msgid "Invalid folder URI '%s'" msgstr "Ongeldige map-URI ‘%s’" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:539 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540 msgid "No mail transport service available" msgstr "Geen mailtransportdienst beschikbaar" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:647 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:736 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:667 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:755 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "Fout bij het toepassen van uitgaande filters: %s" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:696 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:779 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:721 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:803 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" @@ -12262,75 +12246,80 @@ "Toevoegen aan %s is mislukt: %s\n" "In plaats daarvan toevoegen aan de lokale ‘Verzonden’-map." -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:722 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:803 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:751 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:831 #, c-format msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" msgstr "Fout bij toevoegen aan lokale ‘Verzonden’-map: %s" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:924 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:951 ../libemail-engine/mail-ops.c:1053 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:953 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:979 ../libemail-engine/mail-ops.c:1081 msgid "Sending message" msgstr "Bericht versturen" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-properties.c:410 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1174 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1067 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1078 +#. Some local folders +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-properties.c:680 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1229 ../mail/importers/kmail-libs.c:141 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1049 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060 msgid "Inbox" msgstr "Postvak IN" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:125 ../mail/em-folder-tree-model.c:1167 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1065 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:125 ../mail/em-folder-tree-model.c:1222 +#: ../mail/importers/kmail-libs.c:147 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047 msgid "Drafts" msgstr "Concepten" # postvak uit #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:126 ../mail/em-folder-tree-model.c:1178 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1069 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:126 ../mail/em-folder-tree-model.c:1233 +#: ../mail/importers/kmail-libs.c:143 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051 msgid "Outbox" msgstr "Postvak UIT" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:127 ../mail/em-folder-tree-model.c:1182 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1071 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:127 ../mail/em-folder-tree-model.c:1237 +#: ../mail/importers/kmail-libs.c:145 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053 msgid "Sent" msgstr "Verzonden" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:128 ../mail/em-folder-tree-model.c:1170 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1073 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:128 ../mail/em-folder-tree-model.c:1225 +#: ../mail/importers/kmail-libs.c:149 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1055 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/templates/templates.c:1130 ../plugins/templates/templates.c:1432 -#: ../plugins/templates/templates.c:1442 +#: ../plugins/templates/templates.c:1176 ../plugins/templates/templates.c:1478 +#: ../plugins/templates/templates.c:1488 msgid "Templates" msgstr "Sjablonen" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1252 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1261 #, c-format msgid "User cancelled operation" msgstr "Gebruiker heeft actie afgebroken" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1380 +#: ../mail/e-mail-ui-session.c:801 #, c-format msgid "%s authentication failed" msgstr "Aanmeldingscontrole %s is mislukt" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1430 +#: ../mail/e-mail-ui-session.c:851 #, c-format msgid "No data source found for UID '%s'" msgstr "Geen databron gevonden voor UID ‘%s’" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1493 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1318 #, c-format msgid "" "No destination address provided, forwarding of the message has been " "cancelled." msgstr "Geen doeladres opgegeven, doorsturen van het bericht is geannuleerd." -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1506 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1331 #, c-format msgid "" "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." @@ -12383,7 +12372,7 @@ msgid "Fetching mail from '%s'" msgstr "Berichten ophalen van ‘%s’" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:730 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:749 #, c-format msgid "" "Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set " @@ -12396,54 +12385,54 @@ "de filters onder Bewerken>Berichtenfilters.\n" "De oorspronkelijke foutmelding was: %s" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:962 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:990 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Bericht %d van %d wordt verzonden" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1014 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1042 #, c-format msgid "Failed to send a message" msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" msgstr[0] "Het verzenden van een bericht is mislukt" msgstr[1] "Het verzenden van %d van %d berichten is mislukt" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1020 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1048 msgid "Canceled." msgstr "Geannuleerd" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1022 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1050 msgid "Complete." msgstr "Voltooid" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1134 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1164 #, c-format msgid "Moving messages to '%s'" msgstr "Berichten worden verplaatst naar ‘%s’" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1135 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1165 #, c-format msgid "Copying messages to '%s'" msgstr "Berichten worden gekopieerd naar ‘%s’" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1254 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1284 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Opslaan van map ‘%s’" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1382 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1412 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "Opruimen en opslaan van account ‘%s’" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1383 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1413 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "Opslaan van account ‘%s’" # in/van # legen van prullenbak in s -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1458 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1488 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Prullenbak van ‘%s’ wordt geleegd" @@ -12528,9 +12517,9 @@ # gebruikt/ingeschakeld # is tabelkop en geeft vinkjes of een lokatie wel of niet gebruikt wordt #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:83 -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1203 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:358 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:896 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1276 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:357 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855 msgid "Enabled" msgstr "Ingeschakeld" @@ -12538,10 +12527,10 @@ msgid "Account Name" msgstr "Accountnaam" -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:334 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:474 ../mail/e-mail-reader.c:3626 -#: ../mail/mail-config.ui.h:66 +#: ../e-util/e-color-combo.c:639 ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:426 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:578 ../mail/e-mail-reader.c:3899 +#: ../mail/mail-config.ui.h:72 msgid "Default" msgstr "Standaard" @@ -12557,26 +12546,26 @@ msgid "Unknown background operation" msgstr "Onbekende actie op de achtergrond" -#: ../mail/e-mail-browser.c:128 ../shell/e-shell-window-actions.c:903 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:910 ../shell/e-shell-window-actions.c:917 +#: ../mail/e-mail-browser.c:129 ../shell/e-shell-window-actions.c:773 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:780 ../shell/e-shell-window-actions.c:787 msgid "Close this window" msgstr "Dit venster sluiten" -#: ../mail/e-mail-browser.c:285 +#: ../mail/e-mail-browser.c:286 msgid "(No Subject)" msgstr "(Geen onderwerp)" #. GtkAssistant sinks the floating button reference. -#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:114 +#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:115 msgid "_Skip Lookup" msgstr "Opzoeken _overslaan" -#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:653 +#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:660 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Evolution Account Assistent" # soorten/types -#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:349 +#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:339 msgid "Check for Supported Types" msgstr "Op ondersteunde types controleren" @@ -12598,89 +12587,89 @@ msgid "Done" msgstr "Klaar" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:548 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:549 msgid "Special Folders" msgstr "Speciale mappen" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:557 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:558 msgid "Draft Messages _Folder:" msgstr "Concepten_map:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:567 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:568 msgid "Choose a folder for saving draft messages." msgstr "Een map kiezen waarin concepten bewaard moeten worden." -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:581 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:582 msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "_Verzonden berichtenmap:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:591 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:592 msgid "Choose a folder for saving sent messages." msgstr "Een map kiezen waarin verzonden berichten bewaard moet worden." -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:610 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:611 msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to" msgstr "Antwoorden _opslaan in de map met het bericht dat beantwoord wordt" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:627 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:652 msgid "_Restore Defaults" msgstr "_Standaardinstellingen herstellen" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:641 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:666 msgid "Use a Real Folder for _Trash:" msgstr "Een echte map gebruiken voor de _Prullenbak:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:642 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:667 msgid "Choose a folder for deleted messages." msgstr "Een map kiezen waarin verwijderde berichten bewaard moeten worden." -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:651 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:676 msgid "Use a Real Folder for _Junk:" msgstr "Een echte map gebruiken voor _spam:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:652 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:677 msgid "Choose a folder for junk messages." msgstr "Een map kiezen waarin spamberichten bewaard moeten worden." # een nieuw bericht opstellen/stel een nieuw bericht op -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:669 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:694 msgid "Composing Messages" msgstr "Berichten opstellen" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:678 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:703 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" msgstr "Altijd een _kopie (cc) naar:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:703 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:728 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" msgstr "Altijd een _blinde kopie (bcc) naar:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:738 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:763 msgid "Message Receipts" msgstr "Leesbevestiging" # leesbevestiging/ontvangstbevestiging -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:747 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:772 msgid "S_end message receipts:" msgstr "O_ntvangstbevestiging versturen:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:772 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:797 msgid "Never" msgstr "Nooit" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:778 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:803 msgid "Always" msgstr "Altijd" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:784 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:809 msgid "Ask for each message" msgstr "Voor elk bericht vragen" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:855 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:880 msgid "Defaults" msgstr "Standaardinstellingen" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:264 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:282 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " @@ -12690,12 +12679,12 @@ "informatie\" staan hoeven niet te worden ingevuld, tenzij u wilt dat deze " "informatie wordt meegezonden bij de berichten die u verstuurt." -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:292 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:310 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:322 msgid "Account Information" msgstr "Accountinformatie" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:301 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:319 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:331 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" @@ -12704,32 +12693,32 @@ "Voer de naam in die u aan dit account wilt geven.\n" "Bijvoorbeeld: ‘Zakelijk’ of ‘Privé’" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:346 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:363 msgid "Required Information" msgstr "Benodigde informatie" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:355 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:372 msgid "Full Nam_e:" msgstr "_Volledige naam:" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:382 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:399 msgid "Email _Address:" msgstr "E-mail_adres:" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:429 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:446 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 msgid "Optional Information" msgstr "Optionele informatie" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:438 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:455 msgid "Re_ply-To:" msgstr "Ant_woordadres:" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:465 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:482 msgid "Or_ganization:" msgstr "Or_ganisatie:" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:520 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:537 msgid "Add Ne_w Signature..." msgstr "Nieu_we handtekening toevoegen…" @@ -12753,98 +12742,98 @@ msgid "Receiving Email" msgstr "E-mail ontvangen" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:259 -#: ../mail/em-folder-properties.c:334 ../mail/mail-config.ui.h:26 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:90 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340 ../mail/em-folder-properties.c:603 +#: ../mail/mail-config.ui.h:30 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:113 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:625 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 msgid "General" msgstr "Algemeen" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:268 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:349 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "" "_Aanvragen voor bijeenkomsten niet ondertekenen (voor Outlook " "compatibiliteit)" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:290 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:371 msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" msgstr "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:299 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:380 msgid "OpenPGP _Key ID:" msgstr "ID OpenPGP-_sleutel:" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:321 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:413 msgid "Si_gning algorithm:" msgstr "Onder_tekeningsalgoritme:" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:337 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:477 ../mail/mail-config.ui.h:67 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:429 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:581 ../mail/mail-config.ui.h:73 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:480 ../mail/mail-config.ui.h:68 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:432 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:584 ../mail/mail-config.ui.h:74 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:343 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:483 ../mail/mail-config.ui.h:69 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:435 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:587 ../mail/mail-config.ui.h:75 msgid "SHA384" msgstr "SHA384" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:346 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:486 ../mail/mail-config.ui.h:70 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:438 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:590 ../mail/mail-config.ui.h:76 msgid "SHA512" msgstr "SHA512" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:362 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:454 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" msgstr "_Bij dit account, de uitgaande berichten altijd ondertekenen" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:374 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" msgstr "" "Bij het versturen van versleutelde berichten, altijd naar _mijzelf " "versleuteld versturen" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:386 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:490 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "Sleutels in mijn sleutelbos altijd _vertrouwen bij versleutelen" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:410 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:514 msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "Veilig MIME (S/MIME)" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:419 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:523 msgid "Sig_ning certificate:" msgstr "Handtekenings_certificaat:" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:443 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:549 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:547 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:653 msgid "Select" msgstr "Selecteren" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:461 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:565 msgid "Signing _algorithm:" msgstr "Handtekening_algoritme:" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:502 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:606 msgid "Always sign outgoing messages when using this account" msgstr "Bij dit account, de uitgaande berichten altijd ondertekenen" # versleuteling/encryptie -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:525 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:629 msgid "Encryption certificate:" msgstr "Versleutelingscertificaat:" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:567 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:671 msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account" msgstr "Bij dit account, de uitgaande berichten altijd versleutelen" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:587 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:691 msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages" msgstr "" "Bij het versturen van versleutelde berichten, altijd naar mijzelf " @@ -12874,46 +12863,46 @@ "toegang te krijgen tot uw e-mail." # Privé/Persoonlijk -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:370 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:369 msgid "Personal Details" msgstr "Persoonlijke gegevens" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:379 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:378 msgid "Full Name:" msgstr "Volledige naam:" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:393 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:392 msgid "Email Address:" msgstr "E-mailadres:" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:407 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:406 msgid "Receiving" msgstr "Bezig met ontvangen" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:419 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:418 msgid "Sending" msgstr "Bezig met versturen" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:431 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:430 msgid "Server Type:" msgstr "Servertype:" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:452 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:602 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:451 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:601 msgid "Server:" msgstr "Server:" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:473 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:691 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:472 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690 msgid "Username:" msgstr "Gebruikersnaam:" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:494 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:493 msgid "Security:" msgstr "Beveiliging:" # Dit is de titel van het scherm bij een zoekopdracht (Wouter Bolsterlee) -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:785 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:784 msgid "Account Summary" msgstr "Accountoverzicht" @@ -12936,33 +12925,31 @@ msgid "Account Editor" msgstr "Accountbeheer" -#: ../mail/e-mail-display.c:97 +#: ../mail/e-mail-display.c:103 msgid "_Add to Address Book..." msgstr "Aan adresboek _toevoegen..." -#: ../mail/e-mail-display.c:104 +#: ../mail/e-mail-display.c:110 msgid "_To This Address" msgstr "_Naar dit adres" -#: ../mail/e-mail-display.c:111 +#: ../mail/e-mail-display.c:117 msgid "_From This Address" msgstr "Van dit _adres" -#: ../mail/e-mail-display.c:118 +#: ../mail/e-mail-display.c:124 msgid "Send _Reply To..." msgstr "_Beantwoorden…" -#: ../mail/e-mail-display.c:120 +#: ../mail/e-mail-display.c:126 msgid "Send a reply message to this address" msgstr "Een antwoordbericht naar dit adres sturen" -#: ../mail/e-mail-display.c:127 +#: ../mail/e-mail-display.c:133 msgid "Create Search _Folder" msgstr "_Zoekmap aanmaken" -#. Label + combo box has a 12px left margin so it's -#. * aligned with the junk mail options above it. -#: ../mail/e-mail-junk-options.c:297 +#: ../mail/e-mail-junk-options.c:295 msgid "Junk filtering software:" msgstr "Spamfiltersoftware:" @@ -12970,35 +12957,35 @@ msgid "_Label name:" msgstr "Label_naam:" -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:56 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:57 msgid "I_mportant" msgstr "_Belangrijk" #. red -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:57 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:58 msgid "_Work" msgstr "_Werk" # Privé hier beter dan Persoonlijk #. orange -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:58 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:59 msgid "_Personal" msgstr "_Privé" # te verrichten/taak/te doen/uitvoeren/opdracht #. green -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:59 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:60 msgid "_To Do" msgstr "_Te doen" # Uitstellen/Later #. blue -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:60 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:61 msgid "_Later" msgstr "_Later" #: ../mail/e-mail-label-manager.c:171 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1031 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143 msgid "Add Label" msgstr "Label toevoegen" @@ -13050,618 +13037,617 @@ msgstr "Waarde berichtkop" # Koppen/Berichtkop (berichtkop is beter in dit geval) -#: ../mail/e-mail-printer.c:124 ../mail/mail-config.ui.h:106 +#: ../mail/e-mail-printer.c:113 ../mail/mail-config.ui.h:121 msgid "Headers" msgstr "Berichtkoppen" -#: ../mail/e-mail-printer.c:166 +#: ../mail/e-mail-printer.c:155 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Pagina %d van %d" -#: ../mail/e-mail-reader.c:345 ../mail/em-filter-i18n.h:11 +#: ../mail/e-mail-reader.c:351 ../mail/filtertypes.xml.in.h:63 msgid "Copy to Folder" msgstr "Naar map kopiëren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:346 ../mail/em-folder-utils.c:505 +#: ../mail/e-mail-reader.c:355 ../mail/em-folder-utils.c:487 msgid "C_opy" msgstr "_Kopiëren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:345 ../mail/em-filter-i18n.h:33 +#: ../mail/e-mail-reader.c:351 ../mail/filtertypes.xml.in.h:62 msgid "Move to Folder" msgstr "Naar map verplaatsen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:346 ../mail/em-folder-utils.c:505 +#: ../mail/e-mail-reader.c:355 ../mail/em-folder-utils.c:487 +#: ../mail/mail.error.xml.h:147 msgid "_Move" msgstr "_Verplaatsen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1135 ../mail/e-mail-reader.c:1347 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1387 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1200 ../mail/e-mail-reader.c:1412 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1452 msgid "_Do not ask me again." msgstr "_Niet opnieuw vragen." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1393 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1458 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "Antwoord naar: _altijd negeren voor mailinglijsten." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1595 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1661 msgid "Failed to retrieve message:" msgstr "Ophalen van bericht is mislukt:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1640 ../mail/e-mail-reader.c:2817 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1706 ../mail/e-mail-reader.c:3041 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" msgstr "Ophalen van bericht ‘%s’" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1828 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1894 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "Afzender aan a_dresboek toevoegen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1830 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1896 msgid "Add sender to address book" msgstr "Afzender aan adresboek toevoegen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1835 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1908 msgid "Check for _Junk" msgstr "Controleren op _spam" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1837 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1910 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Filter de geselecteerde berichten op spamstatus" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1842 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1915 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "Naar map _kopiëren…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1844 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1917 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Kopieer het bericht naar een andere map" # de _v wordt gebruikt voor _voorkeuren -#: ../mail/e-mail-reader.c:1849 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1922 msgid "_Delete Message" msgstr "Berichten verwij_deren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1851 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1924 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Geselecteerde berichten om te verwijderen markeren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1856 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1929 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." msgstr "Filterregel voor mailing_lijst aanmaken…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1858 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1931 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Maak een regel om de berichten naar deze e-maillijst te filteren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1863 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1936 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." msgstr "Filterregel voor _geadresseerden aanmaken…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1865 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1938 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Maak een regel om de berichten van deze geadresseerden te filteren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1870 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1943 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." msgstr "Filterregel voor _afzender aanmaken…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1872 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1945 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Maak een regel om de berichten van deze afzender te filteren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1877 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1950 msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." msgstr "Filterregel voor _Onderwerp aanmaken…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1879 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1952 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Maak een regel om de berichten met dit onderwerp te filteren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1884 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1957 msgid "A_pply Filters" msgstr "Filters _toepassen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1886 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1959 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Filterregels toepassen op geselecteerde berichten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1891 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1964 msgid "_Find in Message..." msgstr "_Zoeken in bericht…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1893 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1966 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Zoek naar tekst in de inhoud van het weergegeven bericht" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1898 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1971 msgid "_Clear Flag" msgstr "Vlag _wissen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1900 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1973 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Verwijder de vervolgactie-vlag uit de geselecteerde berichten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1905 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1978 msgid "_Flag Completed" msgstr "Markeren als _voltooid" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1907 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1980 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "" "Markeer de vervolgactie-vlag als voltooid voor de geselecteerde berichten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1912 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1985 msgid "Follow _Up..." msgstr "_Antwoord…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1914 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1987 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Geselecteerde berichten markeren voor vervolgactie" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1919 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1992 msgid "_Attached" msgstr "_Bijgevoegd" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1921 ../mail/e-mail-reader.c:1928 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1994 ../mail/e-mail-reader.c:2001 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Het bericht als bijlage naar iemand doorsturen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1926 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1999 msgid "Forward As _Attached" msgstr "Doorsturen als _Bijgevoegd" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1933 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2006 msgid "_Inline" msgstr "_In bericht" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1935 ../mail/e-mail-reader.c:1942 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2008 ../mail/e-mail-reader.c:2015 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "" "Het geselecteerde bericht doorsturen in de inhoud van een nieuw bericht" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1940 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2013 msgid "Forward As _Inline" msgstr "Doorsturen als _In bericht" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1947 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2020 msgid "_Quoted" msgstr "Ge_citeerd" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1949 ../mail/e-mail-reader.c:1956 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2022 ../mail/e-mail-reader.c:2029 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Het bericht geciteerd doorsturen alsof het een antwoord is" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1954 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2027 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Doorsturen als Ge_citeerd" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1961 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2034 msgid "_Load Images" msgstr "_Afbeeldingen laden" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1963 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2036 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Afbeeldingen in HTML-berichten altijd laden" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1968 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2055 msgid "_Important" msgstr "_Belangrijk" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1970 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2057 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Geselecteerde berichten als belangrijk markeren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1975 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2062 msgid "_Junk" msgstr "_Spam" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1977 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2064 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Geselecteerde berichten als spam markeren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1982 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2069 msgid "_Not Junk" msgstr "_Geen spam" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1984 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2071 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Geselecteerde berichten als geen-spam markeren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1989 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2076 msgid "_Read" msgstr "_Gelezen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1991 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2078 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Geselecteerde berichten als gelezen markeren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1996 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2097 msgid "Uni_mportant" msgstr "_Niet belangrijk" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1998 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2099 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Geselecteerde berichten als onbelangrijk markeren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2003 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2104 msgid "_Unread" msgstr "O_ngelezen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2005 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2106 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Geselecteerde berichten als ongelezen markeren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2010 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2111 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "Be_werken als nieuw bericht…" # voor redactiewerk/om te bewerken -#: ../mail/e-mail-reader.c:2012 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2113 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Geselecteerde berichten openen in een opstelvenster om te bewerken" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2017 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2118 msgid "Compose _New Message" msgstr "_Nieuw bericht opstellen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2019 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2120 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Venster openen om een e-mail op te stellen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2024 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2125 msgid "_Open in New Window" msgstr "In nieuw venster _openen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2026 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2127 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Geselecteerde berichten openen in een nieuw venster" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2031 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2132 msgid "_Move to Folder..." msgstr "Naar map _verplaatsen…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2033 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2134 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Geselecteerde berichten verplaatsen naar een andere map" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2038 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2139 msgid "_Next Message" msgstr "V_olgende bericht" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2040 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2141 msgid "Display the next message" msgstr "Toon het volgende bericht" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2045 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2146 msgid "Next _Important Message" msgstr "Volgende _belangrijke bericht" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2047 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2148 msgid "Display the next important message" msgstr "Toon het volgende belangrijke bericht" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2052 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2153 msgid "Next _Thread" msgstr "Volgende _conversatie" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2054 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2155 msgid "Display the next thread" msgstr "Toon de volgende conversatie" # _o wordt gebruikt voor V_olgende -#: ../mail/e-mail-reader.c:2059 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2160 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Volgende o_ngelezen bericht" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2061 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2162 msgid "Display the next unread message" msgstr "Toon het volgende ongelezen bericht" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2066 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2167 msgid "_Previous Message" msgstr "Vo_rige bericht" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2068 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2169 msgid "Display the previous message" msgstr "Toon het vorige bericht" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2073 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2174 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Vorige b_elangrijke bericht" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2075 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2176 msgid "Display the previous important message" msgstr "Toon het vorige belangrijke bericht" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2080 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2181 msgid "Previous T_hread" msgstr "Vo_rige conversatie" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2082 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2183 msgid "Display the previous thread" msgstr "Toon de vorige conversatie" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2087 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2188 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "Vorige on_gelezen bericht" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2089 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2190 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Toon het vorige ongelezen bericht" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2096 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2197 msgid "Print this message" msgstr "Druk dit bericht af" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2103 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2204 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Geeft een afdrukvoorbeeld van het bericht" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2108 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2209 msgid "Re_direct" msgstr "Doorsturen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2110 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2211 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Stuur het geselecteerde bericht door naar iemand" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2115 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2216 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "Bijlages _verwijderen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2117 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2218 msgid "Remove attachments" msgstr "Bijlages verwijderen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2122 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2223 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "_Duplicaten verwijderen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2225 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "Geselecteerde berichten aanvinken om te dupliceren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2129 ../mail/mail.error.xml.h:27 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1546 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2230 ../mail/mail.error.xml.h:30 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:213 msgid "Reply to _All" msgstr "_Allen beantwoorden" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2131 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2232 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "Stuur antwoord naar alle geadresseerden van dit bericht" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2136 ../mail/mail.error.xml.h:25 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2237 ../mail/mail.error.xml.h:28 msgid "Reply to _List" msgstr "_Lijst beantwoorden" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2138 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2239 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Geef een antwoord voor de mailinglijst van het geselecteerde bericht" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2143 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:220 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2244 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:220 msgid "_Reply to Sender" msgstr "_Afzender beantwoorden" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2145 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2246 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Beantwoord dit bericht" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2150 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2251 msgid "_Save as mbox..." msgstr "_Opslaan als mbox…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2152 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2253 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Geselecteerde berichten opslaan als mboxbestand" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2157 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2258 msgid "_Message Source" msgstr "_Berichtenbron" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2159 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2260 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Brontekst van het bericht weergeven" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2171 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2272 msgid "_Undelete Message" msgstr "Bericht _terughalen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2173 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2274 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Verwijderen van de geselecteerde berichten ongedaan maken" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2178 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2279 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normale afmeting" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2180 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2281 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "De tekst zijn oorspronkelijke grootte geven" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2185 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2286 msgid "_Zoom In" msgstr "In_zoomen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2187 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2288 msgid "Increase the text size" msgstr "Tekst groter maken" #. Zoom-out button #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:420 -#: ../mail/e-mail-reader.c:2192 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2293 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Uitzoomen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2194 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2295 msgid "Decrease the text size" msgstr "Tekst verkleinen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2201 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2302 msgid "Cre_ate" msgstr "_Aanmaken" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2208 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2309 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "_Tekencodering" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2215 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2316 msgid "F_orward As" msgstr "D_oorsturen als" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2222 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2323 msgid "_Group Reply" msgstr "_Groep beantwoorden" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2229 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2330 msgid "_Go To" msgstr "_Ga naar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2236 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2337 msgid "Mar_k As" msgstr "Mar_keren als" # meervoud is beter hier -#: ../mail/e-mail-reader.c:2243 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2344 msgid "_Message" msgstr "B_erichten" # Menu: _View -> _Zoom -> _Zoom In # Zoom _Out # _Normal Sie -#: ../mail/e-mail-reader.c:2250 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2351 msgid "_Zoom" msgstr "_Zoomen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2260 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2361 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." msgstr "Zoekmap aanmaken op mailing_lijst…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2262 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2363 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Een zoekmap aanmaken voor deze mailinglijst" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2267 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2368 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "Zoekmap aanmaken op _geadresseerden…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2269 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2370 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Een zoekmap aanmaken voor deze geadresseerden" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2274 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2375 msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." msgstr "Zoekmap aanmaken op _afzender…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2276 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2377 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Een zoekmap aanmaken voor deze afzender" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2281 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2382 msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." msgstr "Zoekmap aanmaken op _onderwerp…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2283 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2384 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Een zoekmap aanmaken voor dit onderwerp" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2306 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2411 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Markeren voor vervolg_actie…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2314 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2427 msgid "Mark as _Important" msgstr "Markeren als belan_grijk" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2318 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2431 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Markeren als _spam" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2322 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2435 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Markeren als _geen-spam" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2326 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2439 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Als gelezen mar_keren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2330 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2451 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Markeren als _onbelangrijk" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2334 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2455 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Markeren als o_ngelezen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2378 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2499 msgid "_Caret Mode" msgstr "_Cursor-modus" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2380 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2501 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Een knipperende cursor tonen in de inhoud van weergegeven berichten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2386 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2507 msgid "All Message _Headers" msgstr "Alle bericht_koppen" # volledige/complete -#: ../mail/e-mail-reader.c:2388 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2509 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Berichten weergeven met alle berichtkoppen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2823 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3047 msgid "Retrieving message" msgstr "Ophalen van bericht" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3796 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:206 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4078 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:206 msgid "_Forward" msgstr "_Doorsturen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3797 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4079 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Het bericht doorsturen naar iemand" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3816 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4098 msgid "Group Reply" msgstr "Groep beantwoorden" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3817 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4099 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "Stuur antwoord naar de mailinglijst, of naar alle geadresseerden" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3883 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4165 ../mail/filtertypes.xml.in.h:64 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3895 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4177 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1212 msgid "Next" msgstr "Volgende" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3899 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4181 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1205 msgid "Previous" msgstr "Vorige" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3908 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4190 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 msgid "Reply" msgstr "Beantwoorden" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:147 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:146 msgid "Do not warn me again" msgstr "Niet opnieuw waarschuwen" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:985 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1417 msgid "Printing" msgstr "Afdrukken" #. Translators: %s is replaced with a folder #. * name %u with count of duplicate messages. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1220 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1654 #, c-format msgid "" "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " @@ -13674,7 +13660,7 @@ msgstr[1] "" "Map '%s' bevat %u duplicaten. Weet u zeker dat u die wilt verwijderen?" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2046 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2485 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "Bericht opslaan" @@ -13685,17 +13671,17 @@ #. * mbox format, when the first message doesn't have a #. * subject. The extension ".mbox" is appended to the #. * string; for example "Message.mbox". -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2067 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2506 msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "Bericht" msgstr[1] "Berichten" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2440 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2879 msgid "Parsing message" msgstr "Bericht ontleden" -#: ../mail/e-mail-request.c:199 +#: ../mail/e-mail-request.c:207 msgid "The message has no text content." msgstr "Dit bericht bevat geen tekst." @@ -13711,7 +13697,7 @@ #. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced #. * with a value. To see a full list of available variables, #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1462 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1603 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" @@ -13719,23 +13705,24 @@ "${Sender} schreef op ${AbbrevWeekdayName} ${Day}-${Month}-${Year} om " "${24Hour}:${Minute} [${TimeZone}]:" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1468 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1609 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "------- Doorgestuurd bericht -------" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1473 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1614 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-----Oorspronkelijke bericht-----" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2629 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2901 msgid "an unknown sender" msgstr "een onbekende afzender" -#: ../mail/em-composer-utils.c:3054 +#. FIXME GTK_WINDOW (composer) +#: ../mail/em-composer-utils.c:3339 msgid "Posting destination" msgstr "Doel van bericht" -#: ../mail/em-composer-utils.c:3055 +#: ../mail/em-composer-utils.c:3344 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Kies een map waar het bericht geplaatst moet worden." @@ -13743,265 +13730,305 @@ msgid "Select Folder" msgstr "Map selecteren" -#. Automatically generated. Do not edit. -#: ../mail/em-filter-i18n.h:2 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:70 msgid "Adjust Score" msgstr "Score aanpassen" # Koppen/Berichtkop (berichtkop is beter in dit geval) -#: ../mail/em-filter-i18n.h:3 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:23 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:23 msgid "Any header" msgstr "Elke berichtkop" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:67 msgid "Assign Color" msgstr "Geef Kleur" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:5 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:69 msgid "Assign Score" msgstr "Geef Score" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:14 ../mail/searchtypes.xml.in.h:15 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:15 msgid "BCC" msgstr "BCC" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:74 msgid "Beep" msgstr "Piep" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:13 ../mail/searchtypes.xml.in.h:14 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:14 msgid "CC" msgstr "CC" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:10 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:43 ../mail/searchtypes.xml.in.h:45 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:46 msgid "Completed On" msgstr "Voltooid op" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:12 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:28 ../mail/searchtypes.xml.in.h:30 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:30 msgid "Date received" msgstr "Ontvangstdatum" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:25 ../mail/searchtypes.xml.in.h:27 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:27 msgid "Date sent" msgstr "Verzendingsdatum" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:15 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:72 ../mail/searchtypes.xml.in.h:38 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:38 msgid "Deleted" msgstr "Verwijderd" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:9 ../mail/searchtypes.xml.in.h:9 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:9 msgid "does not end with" msgstr "eindigt niet op" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:21 ../mail/searchtypes.xml.in.h:22 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:22 msgid "does not exist" msgstr "bestaat niet" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:18 ../mail/searchtypes.xml.in.h:19 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:19 msgid "does not have words" msgstr "bevat geen woorden" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:54 msgid "does not return" msgstr "komt niet terug" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:11 ../mail/searchtypes.xml.in.h:13 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:13 msgid "does not sound like" msgstr "klinkt niet als" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:7 ../mail/searchtypes.xml.in.h:7 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:7 msgid "does not start with" msgstr "begint niet met" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:17 +#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:126 ../mail/filtertypes.xml.in.h:36 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:39 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:39 msgid "Draft" msgstr "Concept" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:8 ../mail/searchtypes.xml.in.h:8 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:8 msgid "ends with" msgstr "eindigt op" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:20 ../mail/searchtypes.xml.in.h:21 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:21 msgid "exists" msgstr "bestaat" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:23 ../mail/searchtypes.xml.in.h:25 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:25 msgid "Expression" msgstr "Expressie" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:40 ../mail/searchtypes.xml.in.h:42 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:43 msgid "Follow Up" msgstr "Antwoord" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:77 msgid "Forward to" msgstr "Doorsturen naar" # de W wordt al gebruikt voor _Wekelijks # de A voor _Annuleren -#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:17 ../mail/searchtypes.xml.in.h:18 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:18 msgid "has words" msgstr "bevat woorden" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:22 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:37 ../mail/searchtypes.xml.in.h:40 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:40 msgid "Important" msgstr "Belangrijk" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:27 ../mail/searchtypes.xml.in.h:29 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:29 msgid "is after" msgstr "is na" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:26 ../mail/searchtypes.xml.in.h:28 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:28 msgid "is before" msgstr "is voor" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../mail/searchtypes.xml.in.h:43 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:44 msgid "is Flagged" msgstr "is gemarkeerd" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:42 ../mail/searchtypes.xml.in.h:44 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:45 msgid "is not Flagged" msgstr "is niet gemarkeerd" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../mail/searchtypes.xml.in.h:47 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:48 msgid "is not set" msgstr "is niet ingesteld" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:74 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:44 ../mail/searchtypes.xml.in.h:46 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:47 msgid "is set" msgstr "is ingesteld" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 ../mail/mail-config.ui.h:113 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../mail/mail-config.ui.h:128 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:42 msgid "Junk" msgstr "Spam" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:57 msgid "Junk Test" msgstr "Spamtest" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:25 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:29 ../mail/searchtypes.xml.in.h:31 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:31 msgid "Label" msgstr "Label" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:48 ../mail/searchtypes.xml.in.h:50 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:51 msgid "Mailing list" msgstr "Mailinglijst" # betere vertaling? -#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:61 ../mail/searchtypes.xml.in.h:53 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:55 msgid "Match All" msgstr "Alles meenemen" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:22 ../mail/searchtypes.xml.in.h:24 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:24 msgid "Message Body" msgstr "Berichtinhoud" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:50 ../mail/searchtypes.xml.in.h:52 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:53 msgid "Message Header" msgstr "Berichtkop" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:31 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:58 msgid "Message is Junk" msgstr "Bericht is spam" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:59 msgid "Message is not Junk" msgstr "Bericht is geen spam" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:60 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:54 msgid "Message Location" msgstr "Locatie bericht" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:52 msgid "Pipe to Program" msgstr "Naar programma doorsluizen" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:75 msgid "Play Sound" msgstr "Geluid afspelen" #. Past tense, as in "has been read". -#: ../mail/em-filter-i18n.h:36 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:38 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:41 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:41 msgid "Read" msgstr "Gelezen" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 ../mail/message-list.etspec.h:16 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:12 ../mail/message-list.etspec.h:16 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:10 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:10 msgid "Recipients" msgstr "Geadresseerden" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:38 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:49 ../mail/searchtypes.xml.in.h:51 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:52 msgid "Regex Match" msgstr "Overeenkomende regex" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:35 ../mail/searchtypes.xml.in.h:37 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:37 msgid "Replied to" msgstr "Beantwoord aan" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:78 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:53 msgid "returns" msgstr "komt terug" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:76 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:55 msgid "returns greater than" msgstr "geeft groter dan" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:77 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:56 msgid "returns less than" msgstr "geeft kleiner dan" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:76 msgid "Run Program" msgstr "Start een programma" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/message-list.etspec.h:3 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:30 ../mail/message-list.etspec.h:3 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:32 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:32 msgid "Score" msgstr "Score" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 ../mail/message-list.etspec.h:15 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:1 ../mail/message-list.etspec.h:15 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:1 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:1 msgid "Sender" msgstr "Afzender" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:15 ../mail/searchtypes.xml.in.h:16 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:16 msgid "Sender or Recipients" msgstr "Afzender of geadresseerden" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:66 msgid "Set Label" msgstr "Label instellen" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:71 msgid "Set Status" msgstr "Status instellen" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:33 ../mail/searchtypes.xml.in.h:35 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:35 msgid "Size (kB)" msgstr "Grootte (kB)" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:79 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:10 ../mail/searchtypes.xml.in.h:12 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:12 msgid "sounds like" msgstr "klinkt als" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:51 msgid "Source Account" msgstr "Bron-account" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:19 ../mail/searchtypes.xml.in.h:20 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:20 msgid "Specific header" msgstr "Specifieke kop" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:80 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:6 ../mail/searchtypes.xml.in.h:6 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:6 msgid "starts with" msgstr "begint met" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:65 msgid "Stop Processing" msgstr "Verwerking stoppen" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:68 msgid "Unset Color" msgstr "Kleur uitzetten" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:73 msgid "Unset Status" msgstr "Status herstellen" @@ -14016,29 +14043,29 @@ msgstr "A_ctie toevoegen" # _o wordt gebruikt voor V_olgende -#: ../mail/em-folder-properties.c:177 +#: ../mail/em-folder-properties.c:178 msgid "Unread messages:" msgid_plural "Unread messages:" msgstr[0] "Ongelezen berichten:" msgstr[1] "Ongelezen berichten:" -#: ../mail/em-folder-properties.c:188 +#: ../mail/em-folder-properties.c:189 msgid "Total messages:" msgid_plural "Total messages:" msgstr[0] "Totaal aantal berichten:" msgstr[1] "Totaal aantal berichten:" -#: ../mail/em-folder-properties.c:209 +#: ../mail/em-folder-properties.c:210 #, c-format msgid "Quota usage (%s):" msgstr "Quota-gebruik (%s):" -#: ../mail/em-folder-properties.c:211 +#: ../mail/em-folder-properties.c:212 #, c-format msgid "Quota usage" msgstr "Quota-gebruik" -#: ../mail/em-folder-properties.c:415 +#: ../mail/em-folder-properties.c:685 msgid "Folder Properties" msgstr "Map-eigenschappen" @@ -14046,13 +14073,13 @@ msgid "" msgstr "" -#: ../mail/em-folder-selector.c:391 +#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:334 msgid "C_reate" msgstr "_Aanmaken" # dit is is het dialoog: Map aanmaken. # dit mag een wat langere vertaling zijn. -#: ../mail/em-folder-selector.c:397 +#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:351 msgid "Folder _name:" msgstr "_Naam van de map:" @@ -14060,65 +14087,65 @@ msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "Mapnaam mag het teken: '/' niet bevatten" -#: ../mail/em-folder-tree.c:819 +#: ../mail/em-folder-tree.c:845 #, c-format msgctxt "folder-display" msgid "%s (%u%s)" msgstr "%s (%u%s)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1668 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1703 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Mailmappen-boom" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2216 ../mail/em-folder-utils.c:100 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2251 ../mail/em-folder-utils.c:82 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Verplaatsen van map %s" # map wordt gekopieerd -#: ../mail/em-folder-tree.c:2219 ../mail/em-folder-utils.c:102 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2254 ../mail/em-folder-utils.c:84 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Kopiëren van map %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2226 ../mail/message-list.c:2319 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2261 ../mail/message-list.c:2468 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Berichten worden verplaatst naar map %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2230 ../mail/message-list.c:2321 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2265 ../mail/message-list.c:2470 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Berichten worden gekopieerd naar map %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2249 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2284 #, c-format msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "Kan bericht(en) niet neerzetten in hoogste niveau-opslag" #. UNMATCHED is always last. -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:430 ../mail/em-folder-tree-model.c:432 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:444 ../mail/em-folder-tree-model.c:446 msgid "UNMATCHED" msgstr "NIET-OVEREENKOMEND" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1258 ../mail/em-folder-tree-model.c:1634 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1313 ../mail/em-folder-tree-model.c:1689 msgid "Loading..." msgstr "Laden…" -#: ../mail/em-folder-utils.c:506 +#: ../mail/em-folder-utils.c:488 msgid "Move Folder To" msgstr "Map verplaatsen naar" -#: ../mail/em-folder-utils.c:506 +#: ../mail/em-folder-utils.c:488 msgid "Copy Folder To" msgstr "Map kopiëren naar" -#: ../mail/em-folder-utils.c:604 +#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:327 msgid "Create Folder" msgstr "Map aanmaken" # vrij vertaald -#: ../mail/em-folder-utils.c:605 +#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:331 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Geef aan waar de map moet komen:" @@ -14134,69 +14161,69 @@ msgid "Subscribe To _All" msgstr "Abonneren op _alles" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:969 ../mail/em-subscription-editor.c:1867 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1634 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:970 ../mail/em-subscription-editor.c:1912 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Opzeggen" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:978 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:979 msgid "Unsu_bscribe From Hidden" msgstr "Verborgen op_zeggen" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:986 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:987 msgid "Unsubscribe From _All" msgstr "_Alles opzeggen" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1704 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1749 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Mapabonnementen" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1743 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1788 msgid "_Account:" msgstr "_Account:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1756 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1801 msgid "Clear Search" msgstr "Zoekopdracht wissen" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1773 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1818 msgid "Sho_w items that contain:" msgstr "Alleen items t_onen met:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1820 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1865 msgid "Subscribe to the selected folder" msgstr "Uitschrijven bij de geselecteerde map" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1821 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1866 msgid "Su_bscribe" msgstr "A_bonneren" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1866 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1636 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1911 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1753 msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "Abonnement op de geselecteerde map opzeggen" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1906 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1951 msgid "Collapse all folders" msgstr "Alle mappen _dichtklappen" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1907 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1952 msgid "C_ollapse All" msgstr "Alles _dichtklappen" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1917 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1962 msgid "Expand all folders" msgstr "Alle mappen _openklappen" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1918 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1963 msgid "E_xpand All" msgstr "Alles _openklappen" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1928 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1973 msgid "Refresh the folder list" msgstr "Mappenlijst verversen" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1940 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1985 msgid "Stop the current operation" msgstr "Stop de huidige bewerking" @@ -14204,23 +14231,23 @@ #. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual #. * count of messages. If you need a '%' in your text, then #. * write it doubled, like '%%'. -#: ../mail/em-utils.c:75 +#: ../mail/em-utils.c:76 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" msgstr[0] "Weet u zeker dat u %d berichten tegelijk wilt openen?" msgstr[1] "Weet u zeker dat u %d berichten tegelijk wilt openen?" -#: ../mail/em-utils.c:131 +#: ../e-util/e-misc-utils.c:3138 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148 msgid "_Do not show this message again" msgstr "_Dit bericht niet meer tonen." -#: ../mail/em-utils.c:241 +#: ../mail/em-utils.c:177 msgid "Message Filters" msgstr "Berichtenfilters" -#: ../mail/em-utils.c:970 +#: ../mail/em-utils.c:923 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Berichten van %s" @@ -14233,31 +14260,31 @@ msgid "Add Folder" msgstr "Map toevoegen" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:518 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:521 msgid "Search Folder Sources" msgstr "Zoekmapbronnen" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:550 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:553 msgid "Automatically update on any _source folder change" msgstr "Bij elke bronmapwijziging automatisch bijwerken" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:562 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:565 msgid "All local folders" msgstr "Alle lokale mappen" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:563 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:566 msgid "All active remote folders" msgstr "Alle actieve niet-lokale mappen" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:564 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:567 msgid "All local and active remote folders" msgstr "Alle lokale en actieve niet-lokale mappen" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:565 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:568 msgid "Specific folders" msgstr "Specifieke mappen" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:603 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:606 msgid "include subfolders" msgstr "Inclusief submappen" @@ -14265,47 +14292,49 @@ msgid "Importing Elm data" msgstr "Importeren van Elm informatie" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:374 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:376 msgid "Evolution Elm importer" msgstr "Evolution Elm-import" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:375 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:377 msgid "Import mail from Elm." msgstr "E-mail importeren uit Elm." #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134 +#: ../mail/importers/kmail-importer.c:210 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:246 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Doelmap:" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140 +#: ../mail/importers/kmail-importer.c:216 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:541 msgid "Select folder" msgstr "Map selecteren" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141 +#: ../mail/importers/kmail-importer.c:217 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:542 msgid "Select folder to import into" msgstr "Selecteer map waar in geïmporteerd moet worden" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:435 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:509 msgctxt "mboxImp" msgid "Subject" msgstr "Onderwerp" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:440 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:514 msgctxt "mboxImp" msgid "From" msgstr "Van" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:493 -#: ../shell/e-shell-utils.c:171 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:568 ../shell/e-shell-utils.c:173 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "Berkeley-postbus (mbox)" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:494 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:569 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" msgstr "Importeerprogramma voor Berkeley Mailbox-formaat" @@ -14314,14 +14343,14 @@ msgstr "Importeren van mailbox" #. Destination folder, was set in our widget -#: ../mail/importers/mail-importer.c:144 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:186 ../mail/importers/mail-importer.c:311 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:609 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:760 #, c-format msgid "Importing '%s'" msgstr "Importeren ‘%s’" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:309 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:555 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "%s wordt doorzocht" @@ -14330,11 +14359,11 @@ msgid "Importing Pine data" msgstr "Importeren van pine-gegevens" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:475 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:477 msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Evolution pine-importeerprogramma" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:476 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:478 msgid "Import mail from Pine." msgstr "E-mail importeren uit Pine." @@ -14418,102 +14447,102 @@ msgid "Automatically insert _emoticon images" msgstr "Automatisch _smileys invoegen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:10 +#: ../mail/mail-config.ui.h:12 msgid "Always request rea_d receipt" msgstr "Altijd lees_bevestiging vragen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:11 +#: ../mail/mail-config.ui.h:13 msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way" msgstr "Bestandsnamen coderen op de manier van Outlook/GMail" -#: ../mail/mail-config.ui.h:12 +#: ../mail/mail-config.ui.h:16 msgid "Ch_aracter encoding:" msgstr "_Tekencodering:" # ouders/referenties -#: ../mail/mail-config.ui.h:13 +#: ../mail/mail-config.ui.h:17 msgid "Replies and Forwards" msgstr "Antwoorden en doorsturen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:14 +#: ../mail/mail-config.ui.h:18 msgid "_Reply style:" msgstr "_Antwoordstijl:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:15 +#: ../mail/mail-config.ui.h:19 msgid "_Forward style:" msgstr "_Doorstuurstijl:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:16 +#: ../mail/mail-config.ui.h:20 msgid "Start _typing at the bottom on replying" msgstr "Reactie _onderaan mailtje starten" -#: ../mail/mail-config.ui.h:17 +#: ../mail/mail-config.ui.h:21 msgid "_Keep signature above the original message on replying" msgstr "_Handtekening boven oorspronkelijke bericht bij antwoorden" -#: ../mail/mail-config.ui.h:18 +#: ../mail/mail-config.ui.h:22 msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists" msgstr "Antwoord naar: _negeren voor mailinglijsten" -#: ../mail/mail-config.ui.h:19 +#: ../mail/mail-config.ui.h:23 msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible" msgstr "_Groepsbeantwoording gaat alleen naar mailinglijst, indien mogelijk" -#: ../mail/mail-config.ui.h:20 +#: ../mail/mail-config.ui.h:24 msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" msgstr "" "Berichten digitaal _ondertekenen wanneer het oorspronkelijke bericht " "ondertekend is (PGP of S/MIME)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:21 +#: ../mail/mail-config.ui.h:25 msgctxt "ReplyForward" msgid "Attachment" msgstr "Bijlage" # In lijn/Inline/Recht/Ingebonden # Oorspronkelijke bericht citeren in Outlook-stijl -#: ../mail/mail-config.ui.h:22 +#: ../mail/mail-config.ui.h:26 msgctxt "ReplyForward" msgid "Inline (Outlook style)" msgstr "In bericht (Outlook-stijl)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:23 +#: ../mail/mail-config.ui.h:27 msgctxt "ReplyForward" msgid "Quoted" msgstr "Geciteerd" # niet aanhalen/niet citeren -#: ../mail/mail-config.ui.h:24 +#: ../mail/mail-config.ui.h:28 msgctxt "ReplyForward" msgid "Do Not Quote" msgstr "Niet citeren" -#: ../mail/mail-config.ui.h:25 +#: ../mail/mail-config.ui.h:29 msgctxt "ReplyForward" msgid "Inline" msgstr "In bericht" # enkelvoud is beter. # Dit is het tab-label bij voorkeuren->bericht opstellen -#: ../mail/mail-config.ui.h:27 +#: ../mail/mail-config.ui.h:31 msgid "Sig_natures" msgstr "_Handtekeningen" # enkelvoud is beter. # Dit is het tab-label bij voorkeuren->bericht opstellen -#: ../mail/mail-config.ui.h:28 +#: ../mail/mail-config.ui.h:32 msgid "Signatures" msgstr "Handtekeningen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:29 +#: ../mail/mail-config.ui.h:33 msgid "_Languages" msgstr "_Talen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:30 +#: ../mail/mail-config.ui.h:34 msgid "Languages Table" msgstr "Talentabel" -#: ../mail/mail-config.ui.h:31 +#: ../mail/mail-config.ui.h:35 msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." @@ -14521,7 +14550,7 @@ "De lijst met talen hierboven, geeft enkel aan voor welke talen een " "woordenboek beschikbaar is." -#: ../mail/mail-config.ui.h:33 +#: ../mail/mail-config.ui.h:37 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "Spelling controleren terwijl ik _typ" @@ -14529,16 +14558,16 @@ msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "Kleur voor _spelfouten:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:35 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 +#: ../mail/mail-config.ui.h:91 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 msgid "Pick a color" msgstr "Kies een kleur" -#: ../mail/mail-config.ui.h:36 +#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:637 ../mail/mail-config.ui.h:38 msgid "Spell Checking" msgstr "Spellingscontrole" -#: ../mail/mail-config.ui.h:37 +#: ../mail/mail-config.ui.h:39 msgid "" "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " "before taking the following checkmarked actions:" @@ -14547,47 +14576,47 @@ "bevestiging vragen voordat de volgende aangevinkte acties worden uitgevoerd:" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:39 +#: ../mail/mail-config.ui.h:41 msgid "Sending a message with an _empty subject line" msgstr "Een bericht zonder onderwerp versturen" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:41 +#: ../mail/mail-config.ui.h:43 msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" msgstr "Een bericht versturen met alleen _Bcc-geadresseerden" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:43 +#: ../mail/mail-config.ui.h:47 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" msgstr "Een privé-antwoord sturen op een bericht van de mailinglijst" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:45 +#: ../mail/mail-config.ui.h:49 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" msgstr "Antwoord sturen naar een groot aantal geadresseerden" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:47 +#: ../mail/mail-config.ui.h:51 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" msgstr "" "Toestaan dat een _mailinglijst een privé-antwoord terug naar de lijst stuurt" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:49 +#: ../mail/mail-config.ui.h:53 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" msgstr "" "Een bericht versturen waarin geen e-mailadres van de _geadresseerden is " "ingevoerd" -#: ../mail/mail-config.ui.h:50 +#: ../mail/mail-config.ui.h:56 msgid "Confirmations" msgstr "Bevestigingen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:71 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 +#: ../mail/mail-config.ui.h:77 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 msgid "a" msgstr "a" -#: ../mail/mail-config.ui.h:72 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 +#: ../mail/mail-config.ui.h:78 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 msgid "b" msgstr "b" @@ -14623,7 +14652,7 @@ msgid "No _Proxy for:" msgstr "Geen _proxy voor:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:608 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:607 msgid "Port:" msgstr "Poort:" @@ -14641,159 +14670,159 @@ msgid "Pass_word:" msgstr "Wa_chtwoord:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:73 +#: ../mail/mail-config.ui.h:79 msgid "Start up" msgstr "Opstart" -#: ../mail/mail-config.ui.h:74 +#: ../mail/mail-config.ui.h:80 msgid "Check for new _messages on start" msgstr "Controleren op _nieuwe post bij opstarten" -#: ../mail/mail-config.ui.h:75 +#: ../mail/mail-config.ui.h:81 msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" msgstr "Controleren op _nieuwe post in alle actieve accounts" -#: ../mail/mail-config.ui.h:76 +#: ../mail/mail-config.ui.h:82 msgid "Message Display" msgstr "Weergave bericht" -#: ../mail/mail-config.ui.h:77 +#: ../mail/mail-config.ui.h:83 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "_Hetzelfde lettertype gebruiken als bij andere programma's" -#: ../mail/mail-config.ui.h:78 +#: ../mail/mail-config.ui.h:84 msgid "S_tandard Font:" msgstr "S_tandaardlettertype:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:79 +#: ../mail/mail-config.ui.h:85 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "Kies HTML-lettertype met gelijke breedte" -#: ../mail/mail-config.ui.h:80 +#: ../mail/mail-config.ui.h:86 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "Kies HTML-lettertype met variabele breedte" -#: ../mail/mail-config.ui.h:81 +#: ../mail/mail-config.ui.h:87 msgid "Fix_ed Width Font:" msgstr "Vaste _breedte-lettertype:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:82 +#: ../mail/mail-config.ui.h:88 msgid "_Mark messages as read after" msgstr "Berichten markeren als _gelezen na" # markeren/accentueren -#: ../mail/mail-config.ui.h:84 +#: ../mail/mail-config.ui.h:90 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "Citaten _accentueren met" -#: ../mail/mail-config.ui.h:85 +#: ../mail/mail-config.ui.h:92 msgid "color" msgstr "kleur" -#: ../mail/mail-config.ui.h:86 +#: ../mail/mail-config.ui.h:93 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "Standaard teken_set:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:87 +#: ../mail/mail-config.ui.h:94 msgid "Apply the same _view settings to all folders" msgstr "Dezelfde _weergave-instellingen toepassen op alle mappen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:88 +#: ../mail/mail-config.ui.h:95 msgid "F_all back to threading messages by subject" msgstr "Terugvallen naar conversatieweergave per _onderwerp" -#: ../mail/mail-config.ui.h:89 +#: ../mail/mail-config.ui.h:96 msgid "Delete Mail" msgstr "E-mail verwijderen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:90 +#: ../mail/mail-config.ui.h:97 msgid "Empty _trash folders" msgstr "_Prullenbak legen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:91 +#: ../mail/mail-config.ui.h:98 msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "Bevestiging vragen bij het opruimen van een _map" #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.ui.h:93 +#: ../mail/mail-config.ui.h:103 msgid "_Show animated images" msgstr "_Bewegende afbeeldingen tonen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:94 +#: ../mail/mail-config.ui.h:104 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" msgstr "" "_Waarschuwen wanneer HTML-berichten worden verzonden naar contacten die dat " "niet willen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:95 +#: ../mail/mail-config.ui.h:102 msgid "Loading Images" msgstr "Afbeeldingen laden" -#: ../mail/mail-config.ui.h:96 +#: ../mail/mail-config.ui.h:103 msgid "_Never load images from the Internet" msgstr "_Nooit afbeeldingen van het internet ophalen" # Afbeeldingen ophalen als de afzender in het adresboek staat # Afbeeldingen laden in e-mail van bekenden # (let op dat er ook een gconf-sleutel is waar dezelfde termen in voorkomen) -#: ../mail/mail-config.ui.h:97 +#: ../mail/mail-config.ui.h:104 msgid "_Load images only in messages from contacts" msgstr "Af_beeldingen ophalen als de afzender in het adresboek staat" -#: ../mail/mail-config.ui.h:98 +#: ../mail/mail-config.ui.h:105 msgid "_Always load images from the Internet" msgstr "_Altijd afbeeldingen van het internet ophalen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:99 +#: ../mail/mail-config.ui.h:113 msgid "HTML Messages" msgstr "HTML-berichten" -#: ../mail/mail-config.ui.h:100 ../mail/message-list.etspec.h:19 +#: ../mail/mail-config.ui.h:114 ../mail/message-list.etspec.h:19 msgid "Labels" msgstr "Labels" -#: ../mail/mail-config.ui.h:101 +#: ../mail/mail-config.ui.h:115 msgid "Sender Photograph" msgstr "Foto van afzender" -#: ../mail/mail-config.ui.h:102 +#: ../mail/mail-config.ui.h:116 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "_Foto van de afzender in het e-mailvoorbeeldvenster weergeven" -#: ../mail/mail-config.ui.h:103 +#: ../mail/mail-config.ui.h:118 msgid "Displayed Message Headers" msgstr "Getoonde berichtkoppen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:104 +#: ../mail/mail-config.ui.h:119 msgid "Mail Headers Table" msgstr "Berichtkoppentabel" # hoofdletter bij Tijd mag hier wel. -#: ../mail/mail-config.ui.h:105 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:117 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 +#: ../mail/mail-config.ui.h:120 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:116 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 msgid "Date/Time Format" msgstr "Datum/tijdnotatie" # binnenkomende/binngekomen -#: ../mail/mail-config.ui.h:107 +#: ../mail/mail-config.ui.h:122 msgid "Check incoming _messages for junk" msgstr "_Binnengekomen e-mail controleren op spam" -#: ../mail/mail-config.ui.h:108 +#: ../mail/mail-config.ui.h:123 msgid "_Delete junk messages" msgstr "Spam ver_wijderen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:109 +#: ../mail/mail-config.ui.h:127 msgid "Check cu_stom headers for junk" msgstr "Aa_ngepaste kopregels controleren op spam" -#: ../mail/mail-config.ui.h:110 +#: ../mail/mail-config.ui.h:125 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" msgstr "" "_Berichten niet markeren als spam als de afzender in mijn adresboek staat" -#: ../mail/mail-config.ui.h:111 +#: ../mail/mail-config.ui.h:126 msgid "_Lookup in local address book only" msgstr "Alleen op_zoeken in lokale adresboek" @@ -14803,17 +14832,17 @@ "Deze optie wordt tenietgedaan wanneer standaard spamheaders aangetroffen " "zijn." -#: ../mail/mail-config.ui.h:114 +#: ../mail/mail-config.ui.h:129 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:224 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:174 msgid "No encryption" msgstr "Geen versleuteling" -#: ../mail/mail-config.ui.h:115 +#: ../mail/mail-config.ui.h:130 msgid "TLS encryption" msgstr "TLS-versleuteling" -#: ../mail/mail-config.ui.h:116 +#: ../mail/mail-config.ui.h:131 msgid "SSL encryption" msgstr "SSL-versleuteling" @@ -14983,12 +15012,12 @@ "toch alle geadresseerden in uw bericht tonen. Om dit te vermijden moet u " "tenminste één geadresseerde geven in het veld \"Aan:\" of \"CC:\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:16 +#: ../mail/mail.error.xml.h:19 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" msgstr "" "Weet u zeker dat u een bericht met een ongeldig adres wilt versturen?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:17 +#: ../mail/mail.error.xml.h:20 msgid "" "The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" "{0}" @@ -14997,12 +15026,12 @@ "mailadres:\n" "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:19 +#: ../mail/mail.error.xml.h:22 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" msgstr "" "Weet u zeker dat u een bericht met ongeldige adressen wilt versturen?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:20 +#: ../mail/mail.error.xml.h:23 msgid "" "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" "{0}" @@ -15011,11 +15040,11 @@ "mailadres:\n" "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:22 +#: ../mail/mail.error.xml.h:25 msgid "Send private reply?" msgstr "Privé-antwoord sturen?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:23 +#: ../mail/mail.error.xml.h:26 msgid "" "You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " "but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " @@ -15025,11 +15054,11 @@ "ontvangen, maar de lijst probeert uw antwoord terug naar de lijst te sturen. " "Weet u zeker dat u door wilt gaan?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:24 +#: ../mail/mail.error.xml.h:27 msgid "Reply _Privately" msgstr "_Privé antwoorden" -#: ../mail/mail.error.xml.h:26 +#: ../mail/mail.error.xml.h:29 msgid "" "You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " "replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " @@ -15039,11 +15068,11 @@ "antwoordt privé naar de afzender, niet naar de lijst. Weet u zeker dat u " "door wilt gaan?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:28 +#: ../mail/mail.error.xml.h:31 msgid "Send reply to all recipients?" msgstr "Antwoord sturen naar alle geadresseerden?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:29 +#: ../mail/mail.error.xml.h:32 msgid "" "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " "sure you want to reply to ALL of them?" @@ -15054,13 +15083,13 @@ # vrij vertaald, was eerst: omdat u geen geadresseerden heeft opgegeven. # maar het is duidelijker als er staat dat het adresveld leeg is. # verzendadres/adres -#: ../mail/mail.error.xml.h:30 +#: ../mail/mail.error.xml.h:33 msgid "" "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" msgstr "" "Dit bericht kan niet worden verzonden omdat u geen adres heeft ingevuld" -#: ../mail/mail.error.xml.h:31 +#: ../mail/mail.error.xml.h:34 msgid "" "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." @@ -15068,11 +15097,11 @@ "Zet een geldig e-mailadres in het veld \"Aan:\". U kunt zoeken naar een e-" "mailadres door te klikken op de knop \"Aan:\" naast het invoerveld." -#: ../mail/mail.error.xml.h:32 +#: ../mail/mail.error.xml.h:35 msgid "Use default drafts folder?" msgstr "Standaard conceptenmap gebruiken?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:33 +#: ../mail/mail.error.xml.h:36 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " "folder instead?" @@ -15080,12 +15109,12 @@ "Kan de map Concepten voor dit account niet openen. In plaats daarvan de " "systeem-map Concepten gebruiken?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:34 +#: ../mail/mail.error.xml.h:37 msgid "Use _Default" msgstr "_Standaard gebruiken" # remove hier 'weggooien' omdat er anders twee keer verwijderen staat -#: ../mail/mail.error.xml.h:35 +#: ../mail/mail.error.xml.h:38 msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " "folder \"{0}\"?" @@ -15093,17 +15122,17 @@ "Weet u zeker dat u alle verwijderde berichten uit map ‘{0}’ definitief wilt " "weggooien?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:36 +#: ../mail/mail.error.xml.h:39 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." msgstr "Indien u doorzet zult u deze berichten niet meer kunnen herstellen." # Opschonen -#: ../mail/mail.error.xml.h:37 +#: ../mail/mail.error.xml.h:40 msgid "_Expunge" msgstr "_Leegmaken" # remove hier 'weggooien' omdat er anders twee keer verwijderen staat -#: ../mail/mail.error.xml.h:38 +#: ../mail/mail.error.xml.h:41 msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " "folders?" @@ -15111,24 +15140,23 @@ "Weet u zeker dat u alle verwijderde berichten van alle mappen definitief " "wilt weggooien?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:39 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1522 +#: ../mail/mail.error.xml.h:42 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Prullenbak legen" -#: ../mail/mail.error.xml.h:40 +#: ../mail/mail.error.xml.h:43 msgid "Opening too many messages at once may take a long time." msgstr "Teveel berichten tegelijk openen kan lang duren." -#: ../mail/mail.error.xml.h:41 +#: ../mail/mail.error.xml.h:44 msgid "_Open Messages" msgstr "Berichten _openen" -#: ../mail/mail.error.xml.h:42 +#: ../mail/mail.error.xml.h:45 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" msgstr "Er staan nog berichten in de wachtrij. Wilt u toch afsluiten?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:43 +#: ../mail/mail.error.xml.h:46 msgid "" "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " "again." @@ -15139,58 +15167,58 @@ #. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. #. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", #. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. -#: ../mail/mail.error.xml.h:47 +#: ../mail/mail.error.xml.h:50 msgid "Error while {0}." msgstr "Fout tijdens {0}." -#: ../mail/mail.error.xml.h:48 +#: ../mail/mail.error.xml.h:51 msgid "Error while performing operation." msgstr "Fout bij het uitvoeren van de bewerking." # wachtwoord invoeren -#: ../mail/mail.error.xml.h:49 +#: ../mail/mail.error.xml.h:52 msgid "Enter password." msgstr "Wachtwoord geven." -#: ../mail/mail.error.xml.h:50 +#: ../mail/mail.error.xml.h:53 msgid "Error loading filter definitions." msgstr "Fout bij het laden van filterdefinities." -#: ../mail/mail.error.xml.h:51 +#: ../mail/mail.error.xml.h:54 msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." msgstr "Kan niet in map ‘{0}’ opslaan." -#: ../mail/mail.error.xml.h:52 +#: ../mail/mail.error.xml.h:55 msgid "Cannot save to file \"{0}\"." msgstr "Kan niet in bestand ‘{0}’ opslaan." # doordat/vanwege -#: ../mail/mail.error.xml.h:53 +#: ../mail/mail.error.xml.h:56 msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" msgstr "Kan de opslagmap niet aanmaken, vanwege ‘{1}’" -#: ../mail/mail.error.xml.h:54 +#: ../mail/mail.error.xml.h:57 msgid "Cannot create temporary save directory." msgstr "Kon tijdelijke opslagmap niet aanmaken." -#: ../mail/mail.error.xml.h:55 +#: ../mail/mail.error.xml.h:58 msgid "File exists but cannot overwrite it." msgstr "Het bestand bestaat, maar kan niet worden overschreven." # regulier/normaal -#: ../mail/mail.error.xml.h:56 +#: ../mail/mail.error.xml.h:59 msgid "File exists but is not a regular file." msgstr "Het bestand bestaat maar is geen normaal bestand." -#: ../mail/mail.error.xml.h:57 +#: ../mail/mail.error.xml.h:60 msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." msgstr "Kan de map ‘{0}’ niet verwijderen." -#: ../mail/mail.error.xml.h:58 +#: ../mail/mail.error.xml.h:61 msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." msgstr "Kan de systeemmap ‘{0}’ niet verwijderen." -#: ../mail/mail.error.xml.h:59 +#: ../mail/mail.error.xml.h:62 msgid "" "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " "be renamed, moved, or deleted." @@ -15198,23 +15226,23 @@ "Systeemmappen zijn vereist om Evolution correct te laten functioneren en " "kunnen niet hernoemd, verplaatst of verwijderd worden." -#: ../mail/mail.error.xml.h:60 +#: ../mail/mail.error.xml.h:63 msgid "Failed to expunge folder "{0}"." msgstr "Leegmaken van map ‘{0}’ is mislukt." -#: ../mail/mail.error.xml.h:62 +#: ../mail/mail.error.xml.h:65 msgid "Failed to refresh folder "{0}"." msgstr "Verversen van map ‘{0}’ is mislukt." -#: ../mail/mail.error.xml.h:63 +#: ../mail/mail.error.xml.h:66 msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." msgstr "Kan systeemmap ‘{0}’ niet hernoemen of verplaatsen." -#: ../mail/mail.error.xml.h:64 +#: ../mail/mail.error.xml.h:67 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" msgstr "De map ‘{0}’ en alle submappen echt verwijderen?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:65 +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " "will be deleted permanently." @@ -15222,22 +15250,22 @@ "Indien u deze map verwijdert, zal de gehele inhoud inclusief alle submappen " "definitief worden verwijderd." -#: ../mail/mail.error.xml.h:67 +#: ../mail/mail.error.xml.h:70 msgid "Really delete folder \"{0}\"?" msgstr "Wilt u werkelijk de map ‘{0}’ verwijderen?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +#: ../mail/mail.error.xml.h:71 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." msgstr "" "Indien u deze map verwijdert, zal de gehele inhoud inclusief alle submappen " "definitief worden verwijderd." -#: ../mail/mail.error.xml.h:69 +#: ../mail/mail.error.xml.h:72 msgid "These messages are not copies." msgstr "Deze berichten zijn geen kopieën." -#: ../mail/mail.error.xml.h:70 +#: ../mail/mail.error.xml.h:73 msgid "" "Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " "Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " @@ -15247,66 +15275,66 @@ "van berichten uit een zoekmap zal de berichten verwijderen uit de map of " "mappen waar ze zich fysiek bevinden. Wilt u echt deze berichten verwijderen?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +#: ../mail/mail.error.xml.h:74 msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Kan ‘{0}’ niet hernoemen naar ‘{1}’." -#: ../mail/mail.error.xml.h:72 +#: ../mail/mail.error.xml.h:75 msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." msgstr "Een map genaamd ‘{1}’ bestaat al. Gebruik een andere naam." -#: ../mail/mail.error.xml.h:73 +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Kan de map ‘{0}’ niet verplaatsen naar ‘{1}’." -#: ../mail/mail.error.xml.h:74 +#: ../mail/mail.error.xml.h:77 msgid "Cannot open source folder. Error: {2}" msgstr "Kan de bron niet openen. Fout: {2}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:75 +#: ../mail/mail.error.xml.h:78 msgid "Cannot open target folder. Error: {2}" msgstr "Kan het doel niet openen. Fout: {2}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +#: ../mail/mail.error.xml.h:79 msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Kan map \"{0}\" niet naar \"{1}\" kopiëren." -#: ../mail/mail.error.xml.h:77 +#: ../mail/mail.error.xml.h:80 msgid "Cannot create folder \"{0}\"." msgstr "Kan de map ‘{0}’ niet aanmaken." -#: ../mail/mail.error.xml.h:78 +#: ../mail/mail.error.xml.h:81 msgid "Cannot open folder. Error: {1}" msgstr "Kan de map niet openen. Fout: {1}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:79 +#: ../mail/mail.error.xml.h:82 msgid "Cannot save changes to account." msgstr "Kan de wijzigingen niet naar het account opslaan." -#: ../mail/mail.error.xml.h:80 +#: ../mail/mail.error.xml.h:83 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "U heeft niet alle informatie ingevuld die nodig is." -#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +#: ../mail/mail.error.xml.h:84 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "U kunt niet meerdere accounts met dezelfde naam maken." -#: ../mail/mail.error.xml.h:82 +#: ../mail/mail.error.xml.h:85 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Weet u zeker dat u dit account wilt verwijderen?" # als -#: ../mail/mail.error.xml.h:83 +#: ../mail/mail.error.xml.h:86 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." msgstr "" "Indien u verdergaat, zal de accountinformatie definitief worden verwijderd." -#: ../mail/mail.error.xml.h:84 +#: ../mail/mail.error.xml.h:87 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" msgstr "Weet u zeker dat u dit account en al zijn proxies wilt verwijderen?" # als -#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +#: ../mail/mail.error.xml.h:88 msgid "" "If you proceed, the account information and\n" "all proxy information will be deleted permanently." @@ -15314,33 +15342,32 @@ "Als u verdergaat, zal de accountinformatie\n" "en alle proxy-informatie definitief worden verwijderd." -#: ../mail/mail.error.xml.h:87 +#: ../mail/mail.error.xml.h:90 msgid "" "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" msgstr "Weet u zeker dat u dit account en al haar proxies wilt verwijderen?" # als/indien # doorgaat/verdergaat/doorzet -#: ../mail/mail.error.xml.h:88 +#: ../mail/mail.error.xml.h:91 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." msgstr "" "Indien u verdergaat, zullen alle proxy-accounts definitief worden verwijderd." # deactiveren/uitzetten -#: ../mail/mail.error.xml.h:89 +#: ../mail/mail.error.xml.h:92 msgid "Do _Not Disable" msgstr "Niet uitzetten" -#: ../mail/mail.error.xml.h:90 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:655 +#: ../mail/mail.error.xml.h:93 msgid "_Disable" msgstr "_Uitzetten" -#: ../mail/mail.error.xml.h:91 +#: ../mail/mail.error.xml.h:94 msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." msgstr "Kan de zoekmap ‘{0}’ niet bewerken omdat deze niet bestaat." -#: ../mail/mail.error.xml.h:92 +#: ../mail/mail.error.xml.h:95 msgid "" "This folder may have been added implicitly,\n" "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." @@ -15348,41 +15375,41 @@ "Deze map is mogelijk impliciet toegevoegd.\n" "Ga, indien nodig, naar de zoekmap-editor om haar expliciet toe te voegen." -#: ../mail/mail.error.xml.h:94 +#: ../mail/mail.error.xml.h:97 msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." msgstr "Kan zoekmap ‘{0}’ niet toevoegen." -#: ../mail/mail.error.xml.h:95 +#: ../mail/mail.error.xml.h:98 msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." msgstr "Een map genaamd ‘{0}’ bestaat al. Gebruik een andere naam." -#: ../mail/mail.error.xml.h:96 +#: ../mail/mail.error.xml.h:99 msgid "Search Folders automatically updated." msgstr "Zoekmappen automatisch bijgewerkt." -#: ../mail/mail.error.xml.h:97 +#: ../mail/mail.error.xml.h:100 msgid "Mail filters automatically updated." msgstr "Mailfilters automatisch bijgewerkt." -#: ../mail/mail.error.xml.h:98 +#: ../mail/mail.error.xml.h:101 msgid "Missing folder." msgstr "Ontbrekende map." # opgeven/aangeven/geven -#: ../mail/mail.error.xml.h:99 +#: ../mail/mail.error.xml.h:102 msgid "You must specify a folder." msgstr "U moet een map geven." -#: ../mail/mail.error.xml.h:101 +#: ../mail/mail.error.xml.h:104 msgid "You must name this Search Folder." msgstr "U moet deze zoekmap een naam geven." # gegeven/geselecteerd -#: ../mail/mail.error.xml.h:102 +#: ../mail/mail.error.xml.h:105 msgid "No folder selected." msgstr "Geen map geselecteerd." -#: ../mail/mail.error.xml.h:103 +#: ../mail/mail.error.xml.h:106 msgid "" "You must specify at least one folder as a source.\n" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " @@ -15392,11 +15419,11 @@ "Ofwel door individuele mappen te selecteren, en/of door alle lokale mappen " "te selecteren, alle mappen op afstand, of beide." -#: ../mail/mail.error.xml.h:105 +#: ../mail/mail.error.xml.h:108 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." msgstr "Problemen bij migreren van oude berichtenmap ‘{0}’." -#: ../mail/mail.error.xml.h:106 +#: ../mail/mail.error.xml.h:109 msgid "" "A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" "\n" @@ -15408,23 +15435,25 @@ "U kunt er voor kiezen deze map te negeren, te overschrijven of de inhoud toe " "te voegen, of om af te sluiten." -#: ../mail/mail.error.xml.h:109 +#. Ignore +#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:573 +#: ../mail/mail.error.xml.h:112 msgid "Ignore" msgstr "Negeren" -#: ../mail/mail.error.xml.h:110 +#: ../mail/mail.error.xml.h:113 msgid "_Overwrite" msgstr "_Overschrijven" -#: ../mail/mail.error.xml.h:111 +#: ../mail/mail.error.xml.h:114 msgid "_Append" msgstr "_Bijvoegen" -#: ../mail/mail.error.xml.h:112 +#: ../mail/mail.error.xml.h:115 msgid "Evolution's local mail format has changed." msgstr "De lokale mailindeling van Evolution is gewijzigd." -#: ../mail/mail.error.xml.h:113 +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 msgid "" "Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " "mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " @@ -15443,19 +15472,19 @@ "gegevens veilig zijn overgezet. Zorg ervoor dat er genoeg schijfruimte is " "als u nu kiest voor overzetten." -#: ../mail/mail.error.xml.h:116 +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 msgid "_Exit Evolution" msgstr "Evolution _afsluiten" -#: ../mail/mail.error.xml.h:117 +#: ../mail/mail.error.xml.h:120 msgid "_Migrate Now" msgstr "Nu _overzetten" -#: ../mail/mail.error.xml.h:118 +#: ../mail/mail.error.xml.h:121 msgid "Unable to read license file." msgstr "Kon het licentiebestand niet lezen." -#: ../mail/mail.error.xml.h:119 +#: ../mail/mail.error.xml.h:122 msgid "" "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " "will not be able to use this provider until you can accept its license." @@ -15463,59 +15492,59 @@ "Kan het licentiebestand ‘{0}’ niet lezen, vanwege een installatieprobleem. U " "kunt deze provider niet gebruiken totdat u haar licentie kunt accepteren." -#: ../mail/mail.error.xml.h:120 +#: ../mail/mail.error.xml.h:123 msgid "Please wait." msgstr "Een ogenblik geduld." # bevraagd voor/gevraagd om -#: ../mail/mail.error.xml.h:121 +#: ../mail/mail.error.xml.h:124 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "" "De server wordt gevraagd om een lijst met ondersteunde " "aanmeldingsmechanismen." # bevraagd voor/gevraagd om -#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +#: ../mail/mail.error.xml.h:125 msgid "" "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "" "Aanvraag bij de server om een lijst met ondersteunde aanmeldingsmechanismen " "is mislukt." -#: ../mail/mail.error.xml.h:123 +#: ../mail/mail.error.xml.h:126 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" msgstr "Mappen synchroniseren voor offline gebruik?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:124 +#: ../mail/mail.error.xml.h:127 msgid "" "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " "usage?" msgstr "Wilt u de als zodanig aangemerkte mappen lokaal opslaan?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:125 +#: ../mail/mail.error.xml.h:128 msgid "Do _Not Synchronize" msgstr "_Niet Synchroniseren" -#: ../mail/mail.error.xml.h:126 +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 msgid "_Synchronize" msgstr "_Synchroniseren" -#: ../mail/mail.error.xml.h:127 +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 msgid "Do you want to mark all messages as read?" msgstr "Wilt u alle berichten markeren als gelezen?" # worden aangemerkt/beschouwd/gemarkeerd -#: ../mail/mail.error.xml.h:128 +#: ../mail/mail.error.xml.h:131 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." msgstr "" "Hiermee zullen alle berichten in de geselecteerde map als gelezen worden " "gemarkeerd." -#: ../mail/mail.error.xml.h:129 +#: ../mail/mail.error.xml.h:132 msgid "Also mark messages in subfolders?" msgstr "Ook de berichten in submappen?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:130 +#: ../mail/mail.error.xml.h:133 msgid "" "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " "current folder as well as all subfolders?" @@ -15523,42 +15552,41 @@ "Wilt u de berichten in alleen de huidige map aanmerken als ‘gelezen’, of ook " "in alle submappen?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +#: ../mail/mail.error.xml.h:134 msgid "In Current Folder and _Subfolders" msgstr "In huidige map en _submappen" -#: ../mail/mail.error.xml.h:132 +#: ../mail/mail.error.xml.h:135 msgid "In Current _Folder Only" msgstr "Alleen in _huidige map" -#: ../mail/mail.error.xml.h:133 +#: ../mail/mail.error.xml.h:136 msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?" msgstr "Moet Evolution bij beantwoorden of doorsturen dit venster sluiten?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:134 +#: ../mail/mail.error.xml.h:137 msgid "_Yes, Always" msgstr "Ja,_altijd" -#: ../mail/mail.error.xml.h:135 +#: ../mail/mail.error.xml.h:138 msgid "_No, Never" msgstr "Nee, _nooit" # map wordt gekopieerd -#: ../mail/mail.error.xml.h:136 +#: ../mail/mail.error.xml.h:139 msgid "Copy folder in folder tree." msgstr "Kopiëren van map in mappenboom." -#: ../mail/mail.error.xml.h:137 +#: ../mail/mail.error.xml.h:140 msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?" msgstr "Weet u zeker dat u de map '{0}' wilt kopiëren naar de map ‘{1}’?" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1976 ../mail/mail.error.xml.h:138 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2060 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:115 msgid "_Yes" msgstr "_Ja" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1975 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 -#: ../mail/mail.error.xml.h:139 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2059 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:114 msgid "_No" msgstr "_Nee" @@ -15571,16 +15599,16 @@ msgid "N_ever" msgstr "_Nooit" -#: ../mail/mail.error.xml.h:142 +#: ../mail/mail.error.xml.h:145 msgid "Move folder in folder tree." msgstr "Verplaatsen van map in mappenboom." -#: ../mail/mail.error.xml.h:143 +#: ../mail/mail.error.xml.h:146 msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?" msgstr "Weet u zeker dat u de map '{0}' wilt verplaatsen naar de map ‘{1}’?" # niet actief is/niet is geactiveerd/niet is aangezet -#: ../mail/mail.error.xml.h:144 +#: ../mail/mail.error.xml.h:151 msgid "" "This message cannot be sent because the account you chose to send with is " "not enabled" @@ -15590,92 +15618,92 @@ # vrij vertaald # misschien nog tussenvoegen: probeer _het bericht_ via een ander... -#: ../mail/mail.error.xml.h:145 +#: ../mail/mail.error.xml.h:152 msgid "Please enable the account or send using another account." msgstr "Activeer dit account of probeer via een ander account te verzenden." -#: ../mail/mail.error.xml.h:146 +#: ../mail/mail.error.xml.h:153 msgid "Mail Deletion Failed" msgstr "Verwijderen van mail is mislukt" -#: ../mail/mail.error.xml.h:147 +#: ../mail/mail.error.xml.h:154 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." msgstr "U heeft onvoldoende rechten om deze e-mail te verwijderen." -#: ../mail/mail.error.xml.h:148 +#: ../mail/mail.error.xml.h:155 msgid "\"Check Junk\" Failed" msgstr "‘Controleren op spam’ is mislukt" -#: ../mail/mail.error.xml.h:149 +#: ../mail/mail.error.xml.h:156 msgid "\"Report Junk\" Failed" msgstr "‘Aanmerken als spam’ is mislukt" -#: ../mail/mail.error.xml.h:150 +#: ../mail/mail.error.xml.h:157 msgid "\"Report Not Junk\" Failed" msgstr "Aanmerken als ‘Niet spam’ is mislukt" -#: ../mail/mail.error.xml.h:151 +#: ../mail/mail.error.xml.h:158 msgid "Remove duplicate messages?" msgstr "Duplicaten verwijderen?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:152 +#: ../mail/mail.error.xml.h:159 msgid "No duplicate messages found." msgstr "Geen duplicaten gevonden." #. Translators: {0} is replaced with a folder name -#: ../mail/mail.error.xml.h:154 +#: ../mail/mail.error.xml.h:161 msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." msgstr "Map ‘{0}’ bevat geen duplicaten." -#: ../mail/mail.error.xml.h:155 +#: ../mail/mail.error.xml.h:163 msgid "Failed to disconnect account "{0}"." msgstr "Verbinding verbreken van account ‘{0}’ is mislukt." -#: ../mail/mail.error.xml.h:157 +#: ../mail/mail.error.xml.h:164 msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"." msgstr "Opzeggen mapabonnement ‘{0}’ is mislukt." -#: ../mail/mail.error.xml.h:158 +#: ../mail/mail.error.xml.h:165 msgid "Unable to retrieve message." msgstr "Ophalen van bericht is mislukt." -#: ../mail/mail.error.xml.h:159 +#: ../mail/mail.error.xml.h:166 msgid "{0}" msgstr "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:160 +#: ../mail/mail.error.xml.h:169 msgid "Failed to open folder." msgstr "Openen van de map is mislukt." -#: ../mail/mail.error.xml.h:161 +#: ../mail/mail.error.xml.h:171 msgid "Failed to find duplicate messages." msgstr "Vinden van duplicaatberichten is mislukt." -#: ../mail/mail.error.xml.h:162 +#: ../mail/mail.error.xml.h:172 msgid "Failed to retrieve messages." msgstr "Ophalen van berichten is mislukt." -#: ../mail/mail.error.xml.h:163 +#: ../mail/mail.error.xml.h:173 msgid "Failed to mark messages as read." msgstr "Berichten als gelezen markeren is mislukt." -#: ../mail/mail.error.xml.h:164 +#: ../mail/mail.error.xml.h:174 msgid "Failed to remove attachments from messages." msgstr "Verwijderen van bijlagen uit berichten is mislukt." -#: ../mail/mail.error.xml.h:165 +#: ../mail/mail.error.xml.h:175 msgid "Failed to download messages for offline viewing." msgstr "Downloaden van berichten om offline te bekijken is mislukt." -#: ../mail/mail.error.xml.h:166 +#: ../mail/mail.error.xml.h:176 msgid "Failed to save messages to disk." msgstr "Berichten op schijf opslaan is mislukt." -#: ../mail/mail.error.xml.h:167 +#: ../mail/mail.error.xml.h:177 msgid "Hidden file is attached." msgstr "Verborgen bestand is bijgesloten." -#: ../mail/mail.error.xml.h:168 +#: ../mail/mail.error.xml.h:178 msgid "" "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. " "Please review it before sending." @@ -15683,43 +15711,43 @@ "De bijlage met de naam {0} is een verborgen bestand en kan gevoelige " "informatie bevatten. Kijk hem na alvorens hem te versturen." -#: ../mail/mail.error.xml.h:169 +#: ../mail/mail.error.xml.h:179 msgid "Printing failed." msgstr "Afdrukken is mislukt." -#: ../mail/mail.error.xml.h:170 +#: ../mail/mail.error.xml.h:180 msgid "The printer replied "{0}"." msgstr "Het antwoord van de printer was ‘{0}’." -#: ../mail/mail.error.xml.h:171 +#: ../mail/mail.error.xml.h:181 msgid "Could not perform this operation on {0}." msgstr "Fout bij het uitvoeren van de bewerking op {0}." -#: ../mail/mail.error.xml.h:172 +#: ../mail/mail.error.xml.h:182 msgid "You must be working online to complete this operation." msgstr "U dient online te werken om deze bewerking te voltooien." -#: ../mail/mail-send-recv.c:188 +#: ../mail/mail-send-recv.c:191 msgid "Canceling..." msgstr "Annuleren…" -#: ../mail/mail-send-recv.c:526 +#: ../mail/mail-send-recv.c:636 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "E-mail versturen & ontvangen" -#: ../mail/mail-send-recv.c:540 +#: ../mail/mail-send-recv.c:650 msgid "Cancel _All" msgstr "_Alles annuleren" -#: ../mail/mail-send-recv.c:630 ../mail/mail-send-recv.c:1022 +#: ../mail/mail-send-recv.c:740 ../mail/mail-send-recv.c:1259 msgid "Updating..." msgstr "Aan het bijwerken…" -#: ../mail/mail-send-recv.c:630 ../mail/mail-send-recv.c:712 +#: ../mail/mail-send-recv.c:740 ../mail/mail-send-recv.c:822 msgid "Waiting..." msgstr "Aan het wachten…" -#: ../mail/mail-send-recv.c:995 +#: ../mail/mail-send-recv.c:1225 #, c-format msgid "Checking for new mail at '%s'" msgstr "Controleren op nieuwe e-mail op ‘%s’" @@ -15776,46 +15804,46 @@ msgid "Highest" msgstr "Hoogste" -#: ../mail/message-list.c:459 ../mail/message-list.c:5823 +#: ../mail/message-list.c:459 ../mail/message-list.c:6042 msgid "Generating message list" msgstr "Genereren van berichtenlijst" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1895 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:237 +#: ../mail/message-list.c:2042 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Vandaag %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1904 +#: ../mail/message-list.c:2051 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Gisteren %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1916 +#: ../mail/message-list.c:2063 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1924 +#: ../mail/message-list.c:2071 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b %d %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1926 +#: ../mail/message-list.c:2073 msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" -#: ../mail/message-list.c:2809 +#: ../mail/message-list.c:2958 msgid "Select all visible messages" msgstr "Selecteer alle zichtbare berichten" -#: ../mail/message-list.c:3457 ../mail/message-list.etspec.h:17 +#: ../mail/message-list.c:3623 ../mail/message-list.etspec.h:17 msgid "Messages" msgstr "Berichten" #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../mail/message-list.c:4764 +#: ../mail/message-list.c:4979 msgid "Follow-up" msgstr "Vervolg" -#: ../mail/message-list.c:5760 +#: ../mail/message-list.c:5981 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " @@ -15827,7 +15855,7 @@ "door een nieuwe zoekopdracht te starten door deze leeg te maken via het " "menuonderdeel Zoeken->Wissen of door bovenstaande zoekopdracht te wijzigen." -#: ../mail/message-list.c:5768 +#: ../mail/message-list.c:5989 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "Er zijn momenteel geen berichten in deze map." @@ -15859,57 +15887,57 @@ msgid "Subject - Trimmed" msgstr "Onderwerp - Afgekort" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:54 msgid "Subject or Addresses contains" msgstr "Onderwerp of adressen bevat" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2005 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:55 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2136 msgid "Recipients contain" msgstr "Geadresseerden bevatten" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1998 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:56 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2129 msgid "Message contains" msgstr "Bericht bevat" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2019 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:57 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2150 msgid "Subject contains" msgstr "Onderwerp bevat" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2012 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:58 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2143 msgid "Sender contains" msgstr "Afzender bevat" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1991 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:59 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2115 msgid "Body contains" msgstr "Inhoud bevat" #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:123 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1213 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:122 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1552 msgid "_Table column:" msgstr "_Tabelkolom:" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:126 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:125 msgid "Address formatting" msgstr "Adresopmaak" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:129 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:128 msgid "_Format address according to standard of its destination country" msgstr "Adres _opmaken volgens de standaard van het land van bestemming" # was eerst: auto-afmaken, # maar het gaat er om welke adresboeken worden gebruikt bij het # automatisch aanvullen van een adres (als je 3 of meer letters hebt getypt) -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:137 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:136 msgid "Autocompletion" msgstr "Automatisch aanvullen" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:140 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:139 msgid "Always _show address of the autocompleted contact" msgstr "Al_tijd het adres tonen van het aangevulde contact" @@ -15944,7 +15972,7 @@ msgstr "_Contact" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:978 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1023 msgid "Create a new contact" msgstr "Nieuw contact maken" @@ -15955,7 +15983,7 @@ # een nieuwe contactenlijst aanmaken #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:985 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1030 msgid "Create a new contact list" msgstr "Maak een nieuwe contactenlijst" @@ -15966,10 +15994,11 @@ msgstr "Adres_boek" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:901 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946 msgid "Create a new address book" msgstr "Nieuw adresboek aanmaken" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:58 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:314 msgid "Certificates" msgstr "Certificaten" @@ -15979,151 +16008,151 @@ msgstr "Adresboekeigenschappen" #. Translators: This is a save dialog title -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:475 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:771 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:520 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:816 msgid "Save as vCard" msgstr "Opslaan als vCard" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:878 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923 msgid "Co_py All Contacts To..." msgstr "Alle contacten _kopiëren naar…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:880 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:925 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" msgstr "" "De contacten in het geselecteerde adresboek kopiëren naar een ander adresboek" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:885 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:930 msgid "D_elete Address Book" msgstr "Adresboek _verwijderen" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:887 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:932 msgid "Delete the selected address book" msgstr "Het geselecteerde adresboek verwijderen" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:892 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:937 msgid "Mo_ve All Contacts To..." msgstr "Alle contacten _verplaatsen naar…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:894 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:939 msgid "Move the contacts of the selected address book to another" msgstr "" "Verplaats de contacten in het geselecteerde adresboek naar een ander " "adresboek" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:899 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944 msgid "_New Address Book" msgstr "_Nieuw adresboek" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:906 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:951 msgid "Address _Book Properties" msgstr "Adres_boek eigenschappen" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:908 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953 msgid "Show properties of the selected address book" msgstr "De eigenschappen van het geselecteerde adresboek tonen" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1413 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:958 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1254 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:578 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703 msgid "Re_fresh" msgstr "_Verversen" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:915 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:960 msgid "Refresh the selected address book" msgstr "Het geselecteerde adresboek verversen" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:965 msgid "Address Book _Map" msgstr "Adresboek_kaart" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:922 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:967 msgid "Show map with all contacts from selected address book" msgstr "Toon een kaart met alle contacten uit het geselecteerde adresboek" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1420 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1613 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:972 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1261 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730 msgid "_Rename..." msgstr "He_rnoemen…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:929 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:974 msgid "Rename the selected address book" msgstr "Het geselecteerde adresboek hernoemen" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:936 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:981 msgid "Stop loading" msgstr "Stoppen met laden" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:941 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:986 msgid "_Copy Contact To..." msgstr "_Contact kopiëren naar…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:943 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:988 msgid "Copy selected contacts to another address book" msgstr "De geselecteerde contacten kopiëren naar een ander adresboek" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:948 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:993 msgid "_Delete Contact" msgstr "Contact _verwijderen" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:955 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1000 msgid "_Find in Contact..." msgstr "In contact _zoeken…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1002 msgid "Search for text in the displayed contact" msgstr "Naar tekst zoeken in het weergegeven contact" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:962 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1007 msgid "_Forward Contact..." msgstr "Contact _doorsturen…" # naar een ander -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:964 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1009 msgid "Send selected contacts to another person" msgstr "De geselecteerde contacten naar iemand anders sturen" # kaart verplaatsen naar -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:969 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1014 msgid "_Move Contact To..." msgstr "Contact ver_plaatsen naar…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:971 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1016 msgid "Move selected contacts to another address book" msgstr "De geselecteerde contacten naar een ander adresboek verplaatsen" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:976 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1021 msgid "_New Contact..." msgstr "_Nieuw contact…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:983 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1028 msgid "New Contact _List..." msgstr "Nieuwe _contactenlijst…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:990 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035 msgid "_Open Contact" msgstr "Contact _openen" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:992 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1037 msgid "View the current contact" msgstr "Huidige contact tonen" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042 msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "Bericht naar contact _sturen…" # geadresseerden -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1044 msgid "Send a message to the selected contacts" msgstr "Stuur een bericht naar de geselecteerde contacten" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1006 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1576 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:824 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1051 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768 msgid "_Actions" msgstr "_Acties" @@ -16132,143 +16161,142 @@ # Vertical view # Preview heeft hier niet de betekenis van 'voorbeeld' # Berichtweergave/Berichtinhoud/Weergave -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1013 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:679 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:831 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1778 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:775 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1902 msgid "_Preview" msgstr "_Berichtenweergave" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1331 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243 -#: ../e-util/e-categories-editor.c:282 ../e-util/e-focus-tracker.c:740 -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:804 -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:736 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:844 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1564 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:943 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1366 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1270 ../e-util/e-focus-tracker.c:785 +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:805 ../mail/e-mail-account-manager.c:736 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1067 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:813 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1661 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 msgid "_Delete" msgstr "_Verwijderen" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:417 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1026 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:628 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1599 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:468 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1071 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1240 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:571 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716 msgid "_Properties" msgstr "_Eigenschappen" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1034 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1079 msgid "Address Book Map" msgstr "Adresboekkaart" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1111 msgid "Contact _Preview" msgstr "Contacten_weergave" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1068 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1113 msgid "Show contact preview window" msgstr "Voorbeeldvenster contacten tonen" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1074 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1119 msgid "Show _Maps" msgstr "_Kaarten tonen" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1076 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1121 msgid "Show maps in contact preview window" msgstr "Kaarten tonen in contactenvoorbeeldvenster" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1095 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:749 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1908 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1140 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:857 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2032 msgid "_Classic View" msgstr "_Klassieke weergave" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1097 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1142 msgid "Show contact preview below the contact list" msgstr "Het contact onder de contactenlijst tonen" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1102 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:756 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:920 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1915 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1147 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:699 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:864 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2039 msgid "_Vertical View" msgstr "_Verticale weergave" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1104 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1149 msgid "Show contact preview alongside the contact list" msgstr "Contactenvoorbeeld naast contactenlijst tonen" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1119 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:972 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1164 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1594 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:716 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916 msgid "Unmatched" msgstr "Niet-overeenkomend" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1129 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1763 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:783 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:982 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1984 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1174 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1604 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2108 #: ../shell/e-shell-content.c:657 msgid "Advanced Search" msgstr "Uitgebreid zoeken" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1162 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1207 msgid "Print all shown contacts" msgstr "Alle getoonde contacten afdrukken" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1169 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1214 msgid "Preview the contacts to be printed" msgstr "Geeft een voorbeeld van de af te drukken contacten" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1176 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1221 msgid "Print selected contacts" msgstr "Geselecteerde contacten afdrukken" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1191 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1236 msgid "S_ave Address Book as vCard" msgstr "Adresboek op_slaan als vCard" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1193 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1238 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" msgstr "De contacten in het geselecteerde adresboek opslaan als vCard" #. Translators: This is an action label -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1199 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1209 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1244 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1254 msgid "_Save as vCard..." msgstr "_Opslaan als vCard…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1201 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1246 msgid "Save selected contacts as a vCard" msgstr "De geselecteerde contacten opslaan als een vCard" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:311 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:313 msgid "_Forward Contacts" msgstr "Contacten _doorsturen" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:313 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:315 msgid "_Forward Contact" msgstr "Contact _doorsturen" # naar/aan -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:344 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346 msgid "_Send Message to Contacts" msgstr "Bericht naar contacten _sturen" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348 msgid "_Send Message to List" msgstr "Bericht naar lijst _sturen" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:350 msgid "_Send Message to Contact" msgstr "Bericht naar contact _sturen" @@ -16308,16 +16336,16 @@ msgid "Restore from Backup" msgstr "Reservekopie terugzetten" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:216 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:217 msgid "Select name of the Evolution backup file" msgstr "De naam van de Evolution-reservekopie selecteren" # na het maken van de reservekopie/archief -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:249 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:250 msgid "_Restart Evolution after backup" msgstr "Evolution _herstarten na het maken van de reservekopie" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:276 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:327 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" msgstr "Het reservekopiebestand waarmee Evolution hersteld wordt selecteren" @@ -16326,123 +16354,123 @@ msgid "_Restart Evolution after restore" msgstr "Evolution _herstarten na de hersteloperatie" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:307 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:357 msgid "_Back up Evolution Data..." msgstr "_Reservekopie maken van Evolution-data…" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:309 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:359 msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" msgstr "Reservekopie maken van Evolution-data en -instellingen" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:314 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:364 msgid "R_estore Evolution Data..." msgstr "Evolution-data _herstellen…" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:316 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:366 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" msgstr "Evolution-data en -instellingen herstellen vanuit een reservekopie" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:83 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:75 msgid "Back up Evolution directory" msgstr "Map Evolution-reservekopie" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:85 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:77 msgid "Restore Evolution directory" msgstr "Evolution-map herstellen" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:87 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:79 msgid "Check Evolution Back up" msgstr "Reservekopie Evolution controleren" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:89 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:81 msgid "Restart Evolution" msgstr "Evolution herstarten" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:91 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:83 msgid "With Graphical User Interface" msgstr "Met grafische bedieningsinterface" #. FIXME Will the versioned setting always work? -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:321 -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:515 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:281 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:485 msgid "Shutting down Evolution" msgstr "Evolution wordt afgesloten" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:330 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:290 msgid "Backing Evolution accounts and settings" msgstr "Evolution data en instellingen wegschrijven" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:347 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:307 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" msgstr "" "Verwerken van Evolution-data (e-mails, contacten, agenda, taken, memo's)" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:363 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:323 msgid "Back up complete" msgstr "Reservekopie voltooid" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:370 -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:705 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:330 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:679 msgid "Restarting Evolution" msgstr "Evolution wordt opnieuw gestart" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:521 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:491 msgid "Back up current Evolution data" msgstr "Reservekopie maken van Evolution-data" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:528 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:498 msgid "Extracting files from back up" msgstr "Uitpakken van bestanden uit reservekopie" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:610 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:580 msgid "Loading Evolution settings" msgstr "Laden van Evolution-instellingen" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:676 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:650 msgid "Removing temporary back up files" msgstr "Verwijderen van tijdelijke reservekopiebestanden" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:690 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:664 msgid "Reloading registry service" msgstr "Registerdienst opnieuw laden" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:919 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:866 msgid "Evolution Back Up" msgstr "Reservekopie Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:920 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:867 #, c-format msgid "Backing up to the folder %s" msgstr "Reservekopie maken naar de map %s" # backup terugzetten/herstellen -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:924 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:871 msgid "Evolution Restore" msgstr "Evolution herstellen" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:925 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:872 #, c-format msgid "Restoring from the folder %s" msgstr "Reservekopie terugzetten van de map %s" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:994 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:941 msgid "Backing up Evolution Data" msgstr "Reservekopie maken van Evolution-data" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:995 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:942 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." msgstr "Even geduld a.u.b. Evolution maakt een reservekopie van uw data." -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:997 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:944 msgid "Restoring Evolution Data" msgstr "Evolution-data worden hersteld" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:998 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:945 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." msgstr "" "Even geduld a.u.b. Evolution is bezig met het terugzetten van uw data." -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1020 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:967 msgid "" "This may take a while depending on the amount of data in your account." msgstr "" @@ -16505,90 +16533,90 @@ msgid "The selected folder is not writable." msgstr "De gekozen map is niet beschrijfbaar." -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:161 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:160 #, c-format msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " msgstr "Spawnen Bogofilter (%s) is mislukt: " -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:179 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:178 msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " msgstr "Streamen van mailberichtinhoud naar Bogofilter is mislukt: " -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:228 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:227 msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" msgstr "Bogofilter is of vastgelopen of kon een mailbericht niet verwerken" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:373 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:372 msgid "Bogofilter Options" msgstr "Bogofilter-opties" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:382 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:381 msgid "Convert message text to _Unicode" msgstr "Tekst van het bericht omzetten naar _Unicode" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:540 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:539 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1 msgid "Bogofilter" msgstr "Bogofilter" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:441 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:440 msgid "Standard LDAP Port" msgstr "Standaard LDAP-poort" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:447 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:619 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:446 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:618 msgid "LDAP over SSL (deprecated)" msgstr "LDAP via SSL (verouderd)" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:453 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:452 msgid "Microsoft Global Catalog" msgstr "Microsoft globale catalogus" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:459 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:458 msgid "Microsoft Global Catalog over SSL" msgstr "Microsoft globale catalogus via SSL" # bezig met #. Page 1 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:564 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:563 msgid "Connecting to LDAP" msgstr "Verbinden met LDAP" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:581 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:580 msgid "Server Information" msgstr "Server-informatie" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:621 msgid "StartTLS (recommended)" msgstr "StartTLS (aanbevolen)" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:624 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:623 msgid "Encryption:" msgstr "Versleuteling:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:648 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:647 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:195 msgid "Authentication" msgstr "Aanmeldingscontrole" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:671 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:670 msgid "Anonymous" msgstr "Anoniem" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:674 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:673 msgid "Using email address" msgstr "E-mail adres wordt gebruikt" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:677 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:676 msgid "Using distinguished name (DN)" msgstr "Unieke naam (DN) wordt gebruikt" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:679 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:678 msgid "Method:" msgstr "Methode:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:683 msgid "" "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " "setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your " @@ -16599,38 +16627,38 @@ "server vereist." #. Page 2 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:699 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:698 msgid "Using LDAP" msgstr "LDAP gebruiken" # zoekende/bezig met zoeken/zoeken... -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:716 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:115 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:715 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:120 msgid "Searching" msgstr "Zoeken" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:738 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:737 msgid "Search Base:" msgstr "Zoekbasis:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:742 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:741 msgid "Find Possible Search Bases" msgstr "Zoeken naar ondersteunde zoekbases" # Mate van/niveau/level -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:764 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:763 msgid "One Level" msgstr "Eén niveau" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:766 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:765 msgid "Subtree" msgstr "Sub" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:768 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:767 msgid "Search Scope:" msgstr "Zoekgebied:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:773 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:772 msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " "the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries " @@ -16642,29 +16670,29 @@ "afzoeken. Een zoekdiepte van \"één\" zal slechts één niveau dieper dan uw " "zoekbasis gaan." -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:782 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:781 msgid "Search Filter:" msgstr "Zoekfilter:" # bezig met downloaden/downloaden... -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:794 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:793 msgid "Downloading" msgstr "Downloaden" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:815 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:814 msgid "Limit:" msgstr "Limiet:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:826 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:825 msgid "contacts" msgstr "Contacten" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:831 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:830 msgid "Browse until limit is reached" msgstr "Bladeren tot de limiet bereikt is" #: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:135 -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:204 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:299 #: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:127 msgid "URL:" msgstr "URL:" @@ -16673,61 +16701,70 @@ msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" msgstr "IfMatch vermijden (nodig voor Apache < 2.2.8)" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:441 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:422 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:431 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:424 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:433 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "HTTP-fout: %s" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:469 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:460 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:462 msgid "Could not parse response" msgstr "Ontleden van PGP-bericht is mislukt" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:478 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:469 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:471 msgid "Empty response" msgstr "Leeg antwoord" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:486 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:477 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:479 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Onverwacht antwoord van server" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1118 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1099 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:1101 msgid "Could not locate user's calendars" msgstr "Kon geen enkele agenda van gebruiker vinden." -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1342 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1321 msgid "Path" msgstr "Pad" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:262 -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:198 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:112 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:213 msgid "Choose a Calendar" msgstr "Een agenda kiezen" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:265 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:116 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:217 msgid "Choose a Memo List" msgstr "Een memolijst kiezen" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:268 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:120 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:221 msgid "Choose a Task List" msgstr "Een takenlijst kiezen" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:218 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:313 msgid "Find Calendars" msgstr "Agenda's zoeken" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:221 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:316 msgid "Find Memo Lists" msgstr "Memolijsten zoeken" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:224 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:319 msgid "Find Task Lists" msgstr "Takenlijsten zoeken" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:242 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:337 msgid "Email:" msgstr "E-mail:" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:247 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:342 msgid "Server handles meeting invitations" msgstr "Bijeenkomstuitnodigingen worden door de server afgehandeld" @@ -16739,7 +16776,7 @@ msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar" msgstr "In Verjaardagen- & gedenkdagen-kalender gebruiken" -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:125 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:145 msgid "Default User Calendar" msgstr "Standaard gebruikersagenda" @@ -16752,40 +16789,40 @@ msgid "User declined to provide a password" msgstr "Gebruiker zag ervan af een wachtwoord op te geven" -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:159 +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:158 msgid "Use an existing iCalendar (ics) file" msgstr "Een bestaand iCalendar-bestand (ics) gebruiken" -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:184 +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:183 msgid "iCalendar File" msgstr "iCalendar-bestand" -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:196 +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:195 msgid "Choose an iCalendar file" msgstr "Een iCalendar-bestand kiezen" -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:199 +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:198 msgid "File:" msgstr "Bestand:" -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:214 +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:213 msgid "Allow Evolution to update the file" msgstr "Evolution toestaan een bestand bij te werken" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:319 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:287 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 msgid "I_mport" msgstr "I_mporteren" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:405 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:403 msgid "Select a Calendar" msgstr "Agenda selecteren" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:432 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:417 msgid "Select a Task List" msgstr "Takenlijst selecteren" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:442 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:424 msgid "I_mport to Calendar" msgstr "I_mporteren naar agenda" @@ -16793,15 +16830,15 @@ msgid "I_mport to Tasks" msgstr "I_mporteren naar taken" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:516 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:520 msgid "Selected Calendars for Alarms" msgstr "Geselecteerde agenda's voor herinneringen" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:924 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1057 msgid "Ti_me and date:" msgstr "Datum en _tijd:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:925 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1058 msgid "_Date only:" msgstr "Alleen _datum:" @@ -16864,7 +16901,7 @@ msgstr "_24-uurs" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1715 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1556 msgid "Work Week" msgstr "Werkweek" @@ -16920,11 +16957,11 @@ msgid "Day _ends:" msgstr "Dag _eindigt:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 msgid "Alerts" msgstr "Waarschuwingen" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "_Bevestiging vragen bij het wissen van items" @@ -16953,144 +16990,143 @@ msgid "Sc_roll Month View by a week" msgstr "Maandweergave per week _schuiven" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 msgid "Display" msgstr "Weergave" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 msgid "Task List" msgstr "Takenlijst" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 msgid "Highlight t_asks due today" msgstr "T_aken die vandaag verlopen markeren:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 msgid "Highlight _overdue tasks" msgstr "Verl_open taken markeren:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "Voltooide _taken verbergen na" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 msgid "Display reminders in _notification area only" msgstr "Herinneringen alleen in het _mededelingengebied tonen" # standaard wordt dit aangevuld tot: # Herinnering geven [15] [minuten] voor het begin van elke afspraak #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 msgid "Sh_ow a reminder" msgstr "Herinnering geven" #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 msgid "before every appointment" msgstr "voor het begin van elke afspraak" # standaard wordt dit aangevuld tot: # Herinnering geven [15] [minuten] voor het begin van elke afspraak #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 msgid "Show a _reminder" msgstr "He_rinnering geven" #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 msgid "before every anniversary/birthday" msgstr "voor elke verjaardag/jubileum" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75 msgid "Select the calendars for reminder notification" msgstr "Selecteer de agenda's waarvoor een herinnering moet worden gemeld" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 msgid "Default Free/Busy Server" msgstr "Standaard vrij/bezet-server" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75 msgid "Template:" msgstr "Sjabloon:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79 #, no-c-format msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." msgstr "" "%u en %d zullen worden vervangen door gebruiker en domein van het e-" "mailadres." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80 msgid "Publishing Information" msgstr "Informatie publiceren" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:312 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:190 +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:186 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:162 msgid "New Calendar" msgstr "Nieuwe agenda" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:321 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:114 msgctxt "New" msgid "_Appointment" msgstr "_Afspraak" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:323 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1520 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:116 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1361 msgid "Create a new appointment" msgstr "Een nieuwe afspraak maken" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:328 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121 msgctxt "New" msgid "All Day A_ppointment" msgstr "_Dag-omvattende afspraak" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:330 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Een nieuwe dagomvattende afspraak maken" # Combinatietoets is Shift+Ctrl+E -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:335 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:128 msgctxt "New" msgid "M_eeting" msgstr "Bij_eenkomst" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:337 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:130 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Een nieuw bijeenkomstverzoek maken" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:345 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138 msgctxt "New" msgid "Cale_ndar" msgstr "A_genda" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:347 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:140 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1235 msgid "Create a new calendar" msgstr "Een nieuwe agenda aanmaken" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:712 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:257 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Agenda en taken" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:119 +#: ../e-util/e-misc-utils.c:2387 #, c-format msgid "Opening calendar '%s'" msgstr "Agenda openen op ‘%s’" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:590 +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:684 msgid "Calendar Selector" msgstr "Agendaselectie" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:215 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:244 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:181 msgid "Print" msgstr "Afdrukken" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:290 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:267 msgid "Calendar Properties" msgstr "Agenda-eigenschappen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:321 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:296 msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " @@ -17101,7 +17137,7 @@ #. Translators: This is the first part of the sentence: #. * "Purge events older than <> days" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:338 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:313 msgid "Purge events older than" msgstr "Verwijderen van items ouder dan" @@ -17115,70 +17151,70 @@ #. Translators: Default filename part saving an event to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1210 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1055 msgid "event" msgstr "afspraak" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1212 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:230 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:297 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:526 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:643 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1057 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:208 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:276 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:469 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:587 msgid "Save as iCalendar" msgstr "Opslaan als iCalendar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1191 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:550 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:675 msgid "_Copy..." msgstr "_Kopiëren…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1198 msgid "D_elete Calendar" msgstr "Agenda _verwijderen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1359 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1200 msgid "Delete the selected calendar" msgstr "De geselecteerde agenda verwijderen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1366 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1207 msgid "Go Back" msgstr "Ga terug" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1373 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1214 msgid "Go Forward" msgstr "Ga vooruit" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1380 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1221 msgid "Select today" msgstr "Selecteer vandaag" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1226 msgid "Select _Date" msgstr "Selecteer _Datum" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1228 msgid "Select a specific date" msgstr "Selecteer een specifieke datum" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1233 msgid "_New Calendar" msgstr "_Nieuwe agenda" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1247 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759 msgid "Purg_e" msgstr "L_egen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1249 msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "Oude afspraken en agendanotities verwijderen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1415 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1256 msgid "Refresh the selected calendar" msgstr "De geselecteerde agenda vernieuwen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1422 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1263 msgid "Rename the selected calendar" msgstr "De geselecteerde agenda hernoemen" @@ -17186,7 +17222,7 @@ msgid "Find _next" msgstr "_Volgende zoeken" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1429 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1270 msgid "Find next occurrence of the current search string" msgstr "Zoeken naar de volgende overeenkomst met de huidige zoekopdracht" @@ -17194,7 +17230,7 @@ msgid "Find _previous" msgstr "Vo_rige zoeken" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1436 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1277 msgid "Find previous occurrence of the current search string" msgstr "Zoeken naar de vorige overeenkomst met de huidige zoekopdracht" @@ -17202,260 +17238,260 @@ msgid "Stop _running search" msgstr "_Zoeken stoppen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1443 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1284 msgid "Stop currently running search" msgstr "Huidige zoeken stoppen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1289 msgid "Show _Only This Calendar" msgstr "_Alleen deze agenda tonen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1296 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "Naar agenda _kopiëren…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1303 msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "_Bijeenkomst delegeren…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1310 msgid "_Delete Appointment" msgstr "_Afspraak verwijderen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1471 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1312 msgid "Delete selected appointments" msgstr "De geselecteerde afspraken verwijderen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1476 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1317 msgid "Delete This _Occurrence" msgstr "Deze instantie _verwijderen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1478 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1319 msgid "Delete this occurrence" msgstr "Deze instantie verwijderen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1483 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1324 msgid "Delete All Occ_urrences" msgstr "Alle instanties ve_rwijderen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1485 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1326 msgid "Delete all occurrences" msgstr "Alle instanties verwijderen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1490 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1331 msgid "New All Day _Event..." msgstr "Nieuwe dag_omvattende afspraak..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1492 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1333 msgid "Create a new all day event" msgstr "Maak een nieuwe dagomvattende agendanotitie" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:337 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1338 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:242 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:316 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:543 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:668 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "_Doorsturen als iCalendar…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1504 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1345 msgid "New _Meeting..." msgstr "Nieuwe _bijeenkomst..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1506 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1347 msgid "Create a new meeting" msgstr "Maak een nieuw bijeenkomstverzoek" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1352 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "Naar agenda _verplaatsen…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1359 msgid "New _Appointment..." msgstr "Nieuwe _afspraak…" # instantie/gebeurtenis -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1366 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "_Maak deze instantie verplaatsbaar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1532 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1373 msgid "_Open Appointment" msgstr "Afspraak _openen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1534 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375 msgid "View the current appointment" msgstr "Huidige afspraak weergeven" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1380 msgid "_Reply" msgstr "_Beantwoorden" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1553 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "_Bijeenkomst plannen…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1555 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396 msgid "Converts an appointment to a meeting" msgstr "Zet een afspraak om in een bijeenkomst" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1560 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1401 msgid "Conv_ert to Appointment..." msgstr "Naar _afspraak converteren…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1562 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403 msgid "Converts a meeting to an appointment" msgstr "Zet een bijeenkomst om in een afspraak" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1567 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408 msgid "Quit" msgstr "Afsluiten" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1687 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1528 msgid "Day" msgstr "Dag" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1530 msgid "Show one day" msgstr "één dag tonen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1694 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1535 msgid "List" msgstr "Lijst" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1537 msgid "Show as list" msgstr "Lijstweergave" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1701 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1542 msgid "Month" msgstr "Maand" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1703 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1544 msgid "Show one month" msgstr "één maand tonen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1708 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1549 msgid "Week" msgstr "Week" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1710 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1551 msgid "Show one week" msgstr "één week tonen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1558 msgid "Show one work week" msgstr "Eén werkweek tonen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1725 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1566 msgid "Active Appointments" msgstr "Actieve afspraken" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1739 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580 msgid "Next 7 Days' Appointments" msgstr "Afspraken van de komende 7 dagen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1746 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1587 msgid "Occurs Less Than 5 Times" msgstr "Komt minder dan 5 keer voor" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1777 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:797 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:996 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:740 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:940 msgid "Description contains" msgstr "Omschrijving bevat" # onderwerp/samevatting -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1784 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:804 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1003 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1625 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:947 msgid "Summary contains" msgstr "Samenvatting bevat" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1796 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1637 msgid "Print this calendar" msgstr "Deze agenda afdrukken" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1803 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1644 msgid "Preview the calendar to be printed" msgstr "Geeft een afdrukvoorbeeld van de agenda" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1825 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:305 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:392 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:845 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1044 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1666 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:283 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:371 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988 msgid "_Save as iCalendar..." msgstr "_Opslaan als iCalendar…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1902 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1743 msgid "Go To" msgstr "Ga naar" # meervoud beter? #. Translators: Default filename part saving a memo to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:228 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:524 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:206 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:467 msgid "memo" msgstr "memo" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:249 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599 msgid "New _Memo" msgstr "Nieuwe _memo" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:273 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:218 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:658 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:251 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:65 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601 msgid "Create a new memo" msgstr "Maak een nieuwe memo aan" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:278 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:256 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:606 msgid "_Open Memo" msgstr "Memo _openen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:280 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:258 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608 msgid "View the selected memo" msgstr "De geselecteerde memo weergeven" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:285 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:372 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:670 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:808 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:263 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:351 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:613 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752 msgid "Open _Web Page" msgstr "_website openen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:297 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:830 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:275 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773 msgid "Print the selected memo" msgstr "De geselecteerde memo afdrukken" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1561 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:810 msgid "Searching next matching event" msgstr "Volgende overeenkomende gebeurtenis zoeken" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1562 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:811 msgid "Searching previous matching event" msgstr "Vorige overeenkomende gebeurtenis zoeken" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1583 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:832 #, c-format msgid "Cannot find matching event in the next %d year" msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" msgstr[0] "Kan geen overeenkomende gebeurtenis vinden in %d jaar" msgstr[1] "Kan geen overeenkomende gebeurtenis vinden in de komende %d jaar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1587 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:836 #, c-format msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years" msgstr[0] "Kan geen overeenkomende gebeurtenis vinden in %d jaar" msgstr[1] "Kan geen overeenkomende gebeurtenis vinden in de komende %d jaar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1612 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:859 msgid "Cannot search with no active calendar" msgstr "Zoeken zonder actieve agenda is niet mogelijk" @@ -17463,145 +17499,145 @@ #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. #. Translators: Default filename part saving a task to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:295 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:641 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:274 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:585 msgid "task" msgstr "Taak" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:330 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:309 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:647 msgid "_Assign Task" msgstr "Taak _toewijzen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:344 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:323 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724 msgid "_Mark as Complete" msgstr "_Markeren als voltooid" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:325 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726 msgid "Mark selected tasks as complete" msgstr "Geselecteerde taken als voltooid markeren" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:351 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:330 msgid "_Mark as Incomplete" msgstr "Markeren als _onvoltooid" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:353 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:332 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733 msgid "Mark selected tasks as incomplete" msgstr "Geselecteerde taken als onvoltooid markeren" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:358 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:337 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738 msgid "New _Task" msgstr "Nieuwe _taak" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:360 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:215 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:339 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:64 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740 msgid "Create a new task" msgstr "Nieuwe taak aanmaken" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:365 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:344 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 msgid "_Open Task" msgstr "_Open taak" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:367 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747 msgid "View the selected task" msgstr "De geselecteerde taak weergeven" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:384 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1029 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:363 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973 msgid "Print the selected task" msgstr "De geselecteerde taak afdrukken" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:207 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195 +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:190 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:164 msgid "New Memo List" msgstr "Nieuwe memolijst" # meervoud beter? -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:216 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:63 msgctxt "New" msgid "Mem_o" msgstr "Mem_o" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:223 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:70 msgctxt "New" msgid "_Shared Memo" msgstr "_Gedeelde memo" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:225 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:72 msgid "Create a new shared memo" msgstr "Maak een nieuwe gedeelde memo aan" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:233 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:80 msgctxt "New" msgid "Memo Li_st" msgstr "Memo_lijst" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:235 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:623 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:82 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:566 msgid "Create a new memo list" msgstr "Een nieuwe memolijst aanmaken" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:117 +#: ../e-util/e-misc-utils.c:2390 #, c-format msgid "Opening memo list '%s'" msgstr "Openen van memolijst ‘%s’" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:546 +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:690 msgid "Memo List Selector" msgstr "Memolijstselectie" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:226 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195 msgid "Print Memos" msgstr "Memo's afdrukken" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:267 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:236 msgid "Memo List Properties" msgstr "Eigenschappen memolijst" # de _v wordt gebruikt voor _voorkeuren -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:529 msgid "_Delete Memo" msgstr "Memo verwij_deren" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:536 msgid "_Find in Memo..." msgstr "_Zoeken in memo…" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:595 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:538 msgid "Search for text in the displayed memo" msgstr "Naar tekst zoeken in de weergegeven memo" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:557 msgid "D_elete Memo List" msgstr "Memolijst ver_wijderen" # de memo verwijderen -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:616 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:559 msgid "Delete the selected memo list" msgstr "De geselecteerde memolijst verwijderen" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:564 msgid "_New Memo List" msgstr "_Nieuwe memolijst" # de memo verwijderen -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:637 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:580 msgid "Refresh the selected memo list" msgstr "De geselecteerde memolijst vernieuwen" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:587 msgid "Rename the selected memo list" msgstr "De geselecteerde memolijst hernoemen" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:649 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:592 msgid "Show _Only This Memo List" msgstr "_Alleen deze memolijst tonen" @@ -17610,101 +17646,101 @@ # Vertical view # Preview heeft hier niet de betekenis van 'voorbeeld' # Berichtweergave/Berichtinhoud/Weergave -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:728 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:671 msgid "Memo _Preview" msgstr "_Memovoorbeeldweergave" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:730 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:673 msgid "Show memo preview pane" msgstr "Het memovoorbeeldpaneel tonen" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:694 msgid "Show memo preview below the memo list" msgstr "Memovoorbeeld onder de memolijst weergeven" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701 msgid "Show memo preview alongside the memo list" msgstr "Memovoorbeeld naast de memolijst weergeven" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:816 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:759 msgid "Print the list of memos" msgstr "De memo's-lijst afdrukken" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:823 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:766 msgid "Preview the list of memos to be printed" msgstr "Geeft een voorbeeld van de af te drukken memo's" # de _v wordt gebruikt voor _voorkeuren -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:238 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:212 msgid "Delete Memos" msgstr "Memo's verwijderen" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:240 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:214 msgid "Delete Memo" msgstr "Memo verwijderen" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:537 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:369 #, c-format msgid "%d memo" msgid_plural "%d memos" msgstr[0] "%d memo" msgstr[1] "%d memo's" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:541 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:767 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:373 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:539 #, c-format msgid "%d selected" msgstr "%d geselecteerd" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:204 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218 +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:194 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:187 msgid "New Task List" msgstr "Nieuwe takenlijst" # taken/taak -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:213 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:62 msgctxt "New" msgid "_Task" msgstr "_Taak" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:220 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:69 msgctxt "New" msgid "Assigne_d Task" msgstr "Toegewe_zen taak" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:222 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:71 msgid "Create a new assigned task" msgstr "Nieuwe toegewezen taak aanmaken" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:230 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:79 msgctxt "New" msgid "Tas_k List" msgstr "Ta_kenlijst" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:232 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:81 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:691 msgid "Create a new task list" msgstr "Nieuwe takenlijst toevoegen" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:117 +#: ../e-util/e-misc-utils.c:2393 #, c-format msgid "Opening task list '%s'" msgstr "Openen van takenlijst ‘%s’" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:546 +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:695 msgid "Task List Selector" msgstr "Takenlijstselectie" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:234 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:249 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:203 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218 msgid "Print Tasks" msgstr "Taken afdrukken" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:290 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:259 msgid "Task List Properties" msgstr "Takenlijst-eigenschappen" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:585 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:529 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" @@ -17716,19 +17752,19 @@ "\n" "De taken echt verwijderen?" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:592 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:536 msgid "Do not ask me again" msgstr "Niet opnieuw vragen" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:654 msgid "_Delete Task" msgstr "Taak _verwijderen" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:661 msgid "_Find in Task..." msgstr "_Zoeken in taak…" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:719 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:663 msgid "Search for text in the displayed task" msgstr "Naar tekst zoeken in de weergegeven taak" @@ -17736,87 +17772,87 @@ msgid "Copy..." msgstr "_Kopiëren…" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:682 msgid "D_elete Task List" msgstr "Takenlijst verwijderen" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:684 msgid "Delete the selected task list" msgstr "De geselecteerde takenlijst verwijderen" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:689 msgid "_New Task List" msgstr "_Nieuwe takenlijst" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:705 msgid "Refresh the selected task list" msgstr "De geselecteerde takenlijst vernieuwen" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712 msgid "Rename the selected task list" msgstr "De geselecteerde takenlijst hernoemen" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:773 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717 msgid "Show _Only This Task List" msgstr "_Alleen deze takenlijst tonen" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731 msgid "Mar_k as Incomplete" msgstr "Markeren als _onvoltooid" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761 msgid "Delete completed tasks" msgstr "Voltooide taken verwijderen" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:892 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:836 msgid "Task _Preview" msgstr "Taken_weergave" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:894 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838 msgid "Show task preview pane" msgstr "Het taakvoorbeeldpaneel tonen" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:859 msgid "Show task preview below the task list" msgstr "Taakvoorbeeld onder de takenlijst weergeven" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:922 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:866 msgid "Show task preview alongside the task list" msgstr "Taakvoorbeeld naast de takenlijst weergeven" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:930 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:874 msgid "Active Tasks" msgstr "Actieve taken" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:944 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:888 msgid "Completed Tasks" msgstr "Afgeronde taken" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:951 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:895 msgid "Next 7 Days' Tasks" msgstr "Taken voor de komende 7 dagen" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:958 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:902 msgid "Overdue Tasks" msgstr "Verlopen taken" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:965 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:909 msgid "Tasks with Attachments" msgstr "Taken met bijlagen" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1015 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959 msgid "Print the list of tasks" msgstr "De takenlijst afdrukken" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1022 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966 msgid "Preview the list of tasks to be printed" msgstr "Geeft een voorbeeld van de af te drukken taken" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:373 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:316 msgid "Delete Tasks" msgstr "Taken verwijderen" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:375 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:318 msgid "Delete Task" msgstr "Taak verwijderen" @@ -17824,7 +17860,7 @@ msgid "Expunging" msgstr "Schrappen" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:763 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:535 #, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" @@ -17841,196 +17877,196 @@ #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:228 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:226 msgid "Today %H:%M" msgstr "Vandaag %H:%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:232 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:230 msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "Vandaag %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:241 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:239 msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "Vandaag %l:%M:%S %p" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:256 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:254 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "Morgen %H:%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:260 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:258 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "Morgen %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:265 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "Morgen %l:%M %p" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:269 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:267 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "Morgen %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:288 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:286 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:293 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:291 msgid "%A %H:%M" msgstr "%A %H:%M" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:297 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:295 msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%A %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:302 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300 msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%A %l:%M %p" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:306 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:304 msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%A %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date #. * without a year. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:315 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:313 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %B %e" #. strftime format of a weekday, a date #. * without a year and a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:321 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:319 msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%A, %B %e %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:325 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:323 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:330 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:328 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%A, %B %e %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:334 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:332 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:340 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:338 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A, %B %e, %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:345 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:343 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:349 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:347 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:354 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:358 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:356 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:396 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:397 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:486 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:487 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:576 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:394 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:395 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:484 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:485 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:574 msgid "An unknown person" msgstr "Een onbekend persoon" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:580 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:399 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:489 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:578 #, c-format msgid "Please respond on behalf of %s" msgstr "Reageer namens %s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:403 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:493 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:582 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:580 #, c-format msgid "Received on behalf of %s" msgstr "Ontvangen namens %s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:406 #, c-format msgid "%s through %s has published the following meeting information:" msgstr "%s heeft via %s de volgende bijeenkomstgegevens beschikbaar gesteld:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:410 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408 #, c-format msgid "%s has published the following meeting information:" msgstr "%s heeft de volgende bijeenkomstgegevens beschikbaar gesteld:" # : ipv . -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:413 #, c-format msgid "%s has delegated the following meeting to you:" msgstr "%s heeft de volgende bijeenkomst aan u gedelegeerd:" # $2%s vraagt u op verzoek van $1%s bij de volgende bijeenkomst aanwezig te zijn: -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:418 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:416 #, c-format msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s vraagt u via %s bij de volgende bijeenkomst aanwezig te zijn:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:420 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:418 #, c-format msgid "%s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s verzoekt u bij de volgende bijeenkomst aanwezig te zijn:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:426 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:424 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s wil via %s graag aan een bestaande bijeenkomst bijdragen:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:428 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:426 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s wil graag aan een bestaande bijeenkomst bijdragen:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:430 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " @@ -18039,93 +18075,93 @@ "%s wil via %s graag de laatste informatie ontvangen voor de volgende " "bijeenkomst:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:434 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "" "%s wil graag de laatste informatie ontvangen voor de volgende bijeenkomst:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:438 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:436 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s heeft via %s het volgende antwoord teruggestuurd:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:440 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:438 #, c-format msgid "%s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s heeft het volgende antwoord teruggestuurd:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:442 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" msgstr "%s heeft via %s de volgende bijeenkomst geannuleerd:" # ":" ipv "." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:446 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444 #, c-format msgid "%s has canceled the following meeting:" msgstr "%s heeft de volgende bijeenkomst geannuleerd:" # ":" ipv "." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:448 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." msgstr "%s stelt via %s de volgende bijeenkomstwijzigingen voor." # ":" ipv "." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:452 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450 #, c-format msgid "%s has proposed the following meeting changes:" msgstr "%s stelt de volgende bijeenkomstwijzigingen voor:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:456 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:454 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s heeft via %s de volgende bijeenkomstwijzigingen afgewezen:" # ":" ipv "." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:458 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:456 #, c-format msgid "%s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s heeft de volgende bijeenkomstwijzigingen afgewezen:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:496 #, c-format msgid "%s through %s has published the following task:" msgstr "%s heeft via %s de volgende taak beschikbaar gesteld:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:500 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498 #, c-format msgid "%s has published the following task:" msgstr "%s heeft de volgende taak beschikbaar gesteld:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:503 #, c-format msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "%s verzoekt dat %s de volgende taak wordt toegewezen:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:508 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:506 #, c-format msgid "%s through %s has assigned you a task:" msgstr "%s heeft via %s u een taak toegewezen:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:510 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:508 #, c-format msgid "%s has assigned you a task:" msgstr "%s heeft u een taak toegewezen:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:516 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:514 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s wil via %s aan een bestaande taak iets toevoegen:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:518 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:516 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s wil aan een bestaande taak iets toevoegen:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:520 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " @@ -18134,7 +18170,7 @@ "%s wil via %s graag de laatste informatie voor de volgende toegewezen taak " "ontvangen:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:524 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" @@ -18142,344 +18178,345 @@ "%s wil graag de laatste informatie voor de volgende toegewezen taak " "ontvangen:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:526 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s heeft via %s het volgende antwoord teruggestuurd:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:530 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528 #, c-format msgid "%s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s heeft het volgende antwoord teruggestuurd:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:532 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" msgstr "%s heeft via %s de volgende toegewezen taak geannuleerd:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:536 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534 #, c-format msgid "%s has canceled the following assigned task:" msgstr "%s heeft de volgende toegewezen taak geannuleerd:" # bv: a krijgt nu taak T1 en b krijgt taak T2 # verdelen van taken/toewijzen van taken/taakverdeling -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:538 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s stelt via %s de volgende wijzigingen bij de taakverdeling voor:" # bv: a krijgt nu taak T1 en b krijgt taak T2 # verdelen van taken/toewijzen van taken/taakverdeling -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:542 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540 #, c-format msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s stelt de volgende wijzigingen bij de taakverdeling voor:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:546 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:544 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" msgstr "%s heeft via %s de volgende toegewezen taak afgewezen:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:548 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:546 #, c-format msgid "%s has declined the following assigned task:" msgstr "%s heeft de volgende toegewezen taak afgewezen:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:585 #, c-format msgid "%s through %s has published the following memo:" msgstr "%s heeft via %s de volgende memo beschikbaar gesteld:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:589 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587 #, c-format msgid "%s has published the following memo:" msgstr "%s heeft de volgende memo beschikbaar gesteld:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:592 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s wil via %s graag aan een bestaande memo bijdragen:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:596 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s wil graag aan een bestaande memo bijdragen:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:600 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:598 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" msgstr "%s heeft via %s de volgende gedeelde memo geannuleerd:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:602 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:600 #, c-format msgid "%s has canceled the following shared memo:" msgstr "%s heeft de volgende gedeelde memo geannuleerd:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:675 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:674 msgid "All day:" msgstr "De hele dag:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:681 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:680 msgid "Start day:" msgstr "Begindag:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:681 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1504 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:680 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1515 msgid "Start time:" msgstr "Begintijd:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:690 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:689 msgid "End day:" msgstr "Einddag:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:690 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1505 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:689 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1516 msgid "End time:" msgstr "Eindtijd:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1030 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1039 msgid "Ope_n Calendar" msgstr "Agenda _openen" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1033 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1042 msgid "_Decline all" msgstr "Alles af_wijzen" # afzeggen/weigeren/afwijzen -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1036 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1045 msgid "_Decline" msgstr "Af_wijzen" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1039 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1048 msgid "_Tentative all" msgstr "Alles _voorlopig" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1042 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1051 msgid "_Tentative" msgstr "_Voorlopig" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1045 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1054 msgid "Acce_pt all" msgstr "Alles _accepteren" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1048 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1057 msgid "Acce_pt" msgstr "A_ccepteren" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1051 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1060 msgid "Send _Information" msgstr "Informatie v_erzenden" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1054 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1063 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "_Aanwezigheidsstatus bijwerken" # bijwerken/updaten/verversen -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1057 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1066 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1666 msgid "_Update" msgstr "_Bijwerken" # opmerking -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1507 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1555 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1626 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1518 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1566 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1637 msgid "Comment:" msgstr "Commentaar:" #. RSVP area -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1543 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1554 msgid "Send reply to sender" msgstr "Afzender beantwoorden" #. Updates -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1558 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1569 msgid "Send _updates to attendees" msgstr "_Updates naar de aanwezigen sturen" # op ieder geval/elk geval/alle keren toepassen #. The recurrence check button -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1561 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1572 msgid "_Apply to all instances" msgstr "_Op elk geval toepassen" # niet ingepland/vrij/inzetbaar/ -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1562 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1573 msgid "Show time as _free" msgstr "Tijd tonen als _vrij" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1563 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1574 msgid "_Preserve my reminder" msgstr "_Mijn herinnering behouden" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1564 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1575 msgid "_Inherit reminder" msgstr "He_rinnering bijvoegen" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1894 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1908 msgid "_Tasks:" msgstr "_Taken:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1897 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1911 msgid "_Memos:" msgstr "_Memo's:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3125 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3217 msgid "Sa_ve" msgstr "O_pslaan" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3585 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5032 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3679 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5151 msgid "Attendee status updated" msgstr "Aanwezigheidsstatus ververst" # Deze bijeenkomst conflicteert met een afspraak in de agenda %s/ # Een afspraak in de agenda %s conflicteert met deze bijeenkomst # valt gelijk met/conflicteert met -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3764 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3859 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgstr "Een afspraak in de agenda ‘%s’ valt gelijk met deze bijeenkomst" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3793 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3889 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "De afspraak is gevonden in de agenda ‘%s’" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3906 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4024 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "Kon geen enkele agenda vinden" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3914 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4032 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "Kon deze bijeenkomst in geen enkele agenda terugvinden" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3919 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4037 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "Kon deze taak in geen enkele takenlijst terugvinden" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3924 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4042 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "Kon deze memo in geen enkele memolijst terugvinden" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4268 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4387 msgid "Opening the calendar. Please wait..." msgstr "Agenda openen. Even geduld..." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4273 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4392 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "Zoekende naar een bestaande versie van deze afspraak" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4668 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4787 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "Kan item niet naar agenda ‘%s’ versturen. %s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4683 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4802 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "Verzonden aan agenda ‘%s’ als geaccepteerd" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4688 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4807 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "Verzonden aan agenda ‘%s’ als voorlopig" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4694 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4813 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "Verzonden aan agenda ‘%s’ als afgewezen" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4700 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4819 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "Verzonden aan agenda ‘%s’ als geannuleerd" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4721 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5178 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5284 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4840 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5298 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5404 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." msgstr "Wijzigingen in agenda opslaan. Even geduld..." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4762 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4881 msgid "Unable to parse item" msgstr "Kan het item niet verwerken" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4955 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5074 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "Organisator heeft de gedelegeerde %s verwijderd " -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4972 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5091 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "Een annuleringsbericht is aan de gedelegeerde verstuurd" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4976 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5095 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "Kon het annuleringsbericht voor de gedelegeerde niet verzenden" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5024 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5143 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Kon aanwezige niet updaten. %s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5067 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5187 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" msgstr "De bijeenkomst is ongeldig en kan niet worden bijgewerkt" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5143 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5263 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "" "Aanwezigheidsstatus kon niet ververst worden omdat de status ongeldig is" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5215 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5254 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5335 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5374 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" "Bezoekerstatus kan niet ververst worden omdat het object niet meer bestaat" # bijeenkomstinformatie/bijeenkomstgegevens -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5317 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5437 msgid "Meeting information sent" msgstr "Bijeenkomstinformatie verzonden" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5322 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5442 msgid "Task information sent" msgstr "Taakinformatie verzonden" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5327 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5447 msgid "Memo information sent" msgstr "Memoinformatie verzonden" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5338 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5458 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "" "Kan bijeenkomstinformatie niet verzenden, de bijeenkomst bestaat niet" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5343 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5463 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "Kan taakinformatie niet verzenden, de taak bestaat niet" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5348 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5468 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "Kan memo-informatie niet verzenden, de memo bestaat niet" #. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5413 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5533 msgid "calendar.ics" msgstr "calendar.ics" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5418 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5538 msgid "Save Calendar" msgstr "Agenda opslaan" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5467 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5480 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5587 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5600 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "De bijgevoegde agenda is niet geldig" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5468 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5481 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5588 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5601 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." @@ -18487,15 +18524,15 @@ "Het bericht claimt dat het een agenda bevat, maar de agenda is geen geldige " "iCalendar." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5523 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5553 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5654 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5643 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5673 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5774 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "Het item in de agenda is niet geldig" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5524 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5554 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5655 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5644 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5674 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5775 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" @@ -18503,11 +18540,11 @@ "Het bericht bevat een agenda, maar de agenda bevat geen aantekeningen, taken " "of vrij/bezet-informatie" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5569 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5689 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "De bijgevoegde agenda bevat meerdere items" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5570 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5690 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" @@ -18515,24 +18552,24 @@ "Om al deze items te verwerken, moet het bestand worden opgeslagen en de " "agenda worden geïmporteerd" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6072 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6193 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "Geen" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6088 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6209 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Voorlopig geaccepteerd" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6248 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6369 msgid "This meeting recurs" msgstr "Deze bijeenkomst herhaalt zich" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6251 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6372 msgid "This task recurs" msgstr "Deze taak herhaalt zich" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6254 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6375 msgid "This memo recurs" msgstr "Deze memo herhaalt zich" @@ -18555,21 +18592,21 @@ "toevoegen?" # bijeenkomstinformatie/bijeenkomstgegevens -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:81 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:616 msgid "Meeting Invitations" msgstr "Bijeenkomstuitnodigingen" -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:107 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:642 msgid "_Delete message after acting" msgstr "_Bericht verwijderen na actie" -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:121 -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:152 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:656 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:687 msgid "Conflict Search" msgstr "Dubbele afspraken zoeken" #. Source selector -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:136 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:671 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "" "Selecteer de agenda's waarbinnen naar dubbele afspraken moet worden gezocht" @@ -18583,19 +18620,19 @@ msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." msgstr "Toont ‘tekst/agenda’ MIME-delen in berichten." -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:250 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:259 msgid "Google Features" msgstr "Google-functies" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:259 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:268 msgid "Add Google Ca_lendar to this account" msgstr "Google-_agenda toevoegen aan dit account" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:267 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:277 msgid "Add Google Con_tacts to this account" msgstr "Google-_contacten toevoegen aan dit account" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:275 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:286 msgid "You may need to enable IMAP access" msgstr "U dient mogelijk IMAP-toegang in te schakelen." @@ -18722,7 +18759,7 @@ msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account" msgstr "Yahoo!-_agenda toevoegen aan dit account" -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:440 #, c-format msgid "%d attached message" msgid_plural "%d attached messages" @@ -18732,473 +18769,477 @@ # In menu Nieuw # _b wordt gebruikt voor adres_boek # _e voor bij_eenkomst -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:314 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:353 msgctxt "New" msgid "_Mail Message" msgstr "Be_richt" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:316 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:355 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Een nieuwe e-mail opstellen" # E-mailaccounts / E-mail-accounts / E-mail accounts -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:324 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:363 msgctxt "New" msgid "Mail Acco_unt" msgstr "E-mail-acco_unt" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:326 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:365 msgid "Create a new mail account" msgstr "Een nieuw e-mail-account aanmaken" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:331 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:370 msgctxt "New" msgid "Mail _Folder" msgstr "E-mail_map" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:333 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:372 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Nieuwe e-mailmap aanmaken" # E-mailaccounts / E-mail-accounts / E-mail accounts -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:643 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:687 msgid "Mail Accounts" msgstr "E-mail-accounts" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:652 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:696 msgid "Mail Preferences" msgstr "E-mailvoorkeuren" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:661 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:705 msgid "Composer Preferences" msgstr "Voorkeuren berichten opstellen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:671 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:715 msgid "Network Preferences" msgstr "Netwerkvoorkeuren" #. Translators: The first item in the list, to be #. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:963 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1007 msgctxt "label" msgid "None" msgstr "Geen" # aanmerken als ongelezen/Berichten als _gelezen markeren< -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:673 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:713 msgid "Marking messages as read..." msgstr "Berichten markeren als gelezen…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1515 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631 msgid "_Disable Account" msgstr "Account _uitschakelen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1517 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1633 msgid "Disable this account" msgstr "Dit account uitschakelen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1524 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1640 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" msgstr "Alle verwijderde berichten definitief uit alle mappen verwijderen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1531 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1647 msgid "Edit properties of this account" msgstr "De eigenschappen van dit account bewerken" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1929 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1536 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1606 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1974 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723 msgid "_Refresh" msgstr "_Verversen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1538 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1654 msgid "Refresh list of folders of this account" msgstr "Mappenlijst van dit account verversen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1543 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659 msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "_Berichten ophalen voor offline gebruik" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1661 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" msgstr "" "Berichten ophalen van accounts/mappen die zijn gemarkeerd voor offline " "gebruik" # postvak uit -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1550 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "Postvak UIT -legen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "Map _kopiëren naar…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1559 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1675 msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "Kopieer de geselecteerde map naar een andere map" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1566 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "Deze map definitief verwijderen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1571 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687 msgid "E_xpunge" msgstr "Op_ruimen" # Bug: kan dit beter? twee keer 'verwijderen' -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Alle verwijderde berichten definitief uit deze map verwijderen" # aanmerken als ongelezen/Berichten als _gelezen markeren< -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1578 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1678 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "Alle berichten markeren als _gelezen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1580 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1804 msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "Alle berichten in de map als gelezen markeren" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1585 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701 msgid "_Move Folder To..." msgstr "Map _verplaatsen naar…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1587 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "De geselecteerde map naar een andere map verplaatsen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1592 +#. Translators: An action caption to create a new mail folder +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709 msgid "_New..." msgstr "_Nieuw…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1594 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1711 msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "Een nieuwe map aanmaken voor het opslaan van berichten" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1601 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1718 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "De eigenschappen van deze map wijzigen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1725 msgid "Refresh the folder" msgstr "Map verversen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1615 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1732 msgid "Change the name of this folder" msgstr "De naam van deze map wijzigen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1620 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737 msgid "Select Message _Thread" msgstr "_Conversatie selecteren" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1622 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1739 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "" "Selecteer alle berichten die bij de conversatie van het geselecteerde " "bericht horen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1627 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744 msgid "Select Message S_ubthread" msgstr "_Subconversatie selecteren" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1629 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1746 msgid "Select all replies to the currently selected message" msgstr "Selecteer alle antwoorden op het geselecteerde bericht" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1641 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758 msgid "Empty _Trash" msgstr "_Prullenbak legen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1643 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1760 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" msgstr "Alle verwijderde berichten definitief van alle accounts verwijderen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1648 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1772 msgid "_New Label" msgstr "_Nieuw label" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1657 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1781 msgid "N_one" msgstr "_Geen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1671 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1795 msgid "_Manage Subscriptions" msgstr "_Abonnementenbeheer…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1757 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1797 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1881 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Abonneren of abonnement opzeggen voor mappen op externe servers" # post uit / in # postbezorging # post bezorgen -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1685 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1706 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1809 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1830 msgid "Send / _Receive" msgstr "Versturen & _ontvangen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1811 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Items in de wachtrij versturen en nieuwe items ophalen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1692 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1816 msgid "R_eceive All" msgstr "_alles ontvangen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1818 msgid "Receive new items from all accounts" msgstr "Nieuwe items van alle accounts ontvangen" # in outlook wordt de 'e' als sneltoets gebruikt -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1699 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1823 msgid "_Send All" msgstr "Alles v_ersturen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1825 msgid "Send queued items in all accounts" msgstr "Items in de wachtrij in alle accounts versturen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1729 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1853 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Stop de huidige e-mailbewerking" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1734 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1858 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "_Alle conversaties dichtklappen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1736 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1860 msgid "Collapse all message threads" msgstr "Alle conversaties dichtklappen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1741 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1865 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "Alle _conversaties openklappen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1743 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1867 msgid "Expand all message threads" msgstr "Alle conversaties openklappen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1748 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1872 msgid "_Message Filters" msgstr "_Berichtenfilters" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1750 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1874 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Regels maken of bewerken om nieuwe berichten te filteren" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1755 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1879 msgid "_Subscriptions..." msgstr "_Abonnementen…" # meervoud is beter hier -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1764 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1888 msgid "F_older" msgstr "_Mappen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1771 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1895 msgid "_Label" msgstr "_Label" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1788 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1912 msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "_Zoekmap maken van zoekopdracht…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1795 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1919 msgid "Search F_olders" msgstr "_Zoekmappen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1797 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1921 msgid "Create or edit search folder definitions" msgstr "Zoekmapdefinities aanmaken of bewerken" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1836 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1960 msgid "_New Folder..." msgstr "_Nieuwe map…" # View -> Preview -> [] Show Message Preview # berichtenweergave/berichten (direct) weergeven/bericht weergeven/ # berichtweergave -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1864 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1988 msgid "Show Message _Preview" msgstr "_Berichtinhoud weergeven" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1866 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1990 msgid "Show message preview pane" msgstr "E-mailvoorbeeldvenster tonen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1872 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1996 msgid "Show _Deleted Messages" msgstr "_Verwijderde berichten tonen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1874 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1998 msgid "Show deleted messages with a line through them" msgstr "Verwijderde berichten (doorgestreept) tonen" # dit is onderdeel van het menu -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1880 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2004 msgid "_Group By Threads" msgstr "_Groeperen op conversatie" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1882 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2006 msgid "Threaded message list" msgstr "Lijst met conversaties" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1888 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2012 msgid "_Unmatched Folder Enabled" msgstr "Map met niet-overeenkomende berichten ingeschakeld" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1890 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2014 msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" msgstr "Zoekmap met niet-overeenkomende berichten in- of uitschakelen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1910 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2034 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "E-mailvoorbeeldvenster onder de berichtenlijst weergeven" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1917 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2041 msgid "Show message preview alongside the message list" msgstr "E-mailvoorbeeldvenster naast de berichtenlijst weergeven" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1925 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2049 msgid "All Messages" msgstr "Alle berichten" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1932 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2056 msgid "Important Messages" msgstr "Belangrijke berichten" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1939 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2063 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "Berichten van de laatste 5 dagen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1946 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2070 msgid "Messages Not Junk" msgstr "Berichten zijn geen spam" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1953 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2077 msgid "Messages with Attachments" msgstr "Berichten met bijlagen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1960 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2084 msgid "No Label" msgstr "Geen label" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1967 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2091 msgid "Read Messages" msgstr "Gelezen berichten" # _o wordt gebruikt voor V_olgende -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1974 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2098 msgid "Unread Messages" msgstr "Ongelezen berichten" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2026 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2157 msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "Onderwerp of adressen bevat" # E-mailaccounts / E-mail-accounts / E-mail accounts -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2036 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2167 msgid "All Accounts" msgstr "Alle accounts" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2043 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2174 msgid "Current Account" msgstr "Huidige account" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2050 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2181 msgid "Current Folder" msgstr "Huidige map" # Dit is de titel van het scherm bij een zoekopdracht (Wouter Bolsterlee) -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:636 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:700 msgid "All Account Search" msgstr "Zoekopdracht in alle accounts" # Dit is de titel van het scherm bij een zoekopdracht (Wouter Bolsterlee) -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:744 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:808 msgid "Account Search" msgstr "Zoekopdracht in account" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:979 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:954 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " msgstr[0] "%d geselecteerd, " msgstr[1] "%d geselecteerd, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:988 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1005 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:963 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:980 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "%d verwijderd" msgstr[1] "%d verwijderd" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1020 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:989 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:995 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "%d spam" msgstr[1] "%d spam" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1002 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "%d concept" msgstr[1] "%d concepten" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" msgstr[0] "%d niet verzonden" msgstr[1] "%d niet verzonden" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] "%d verzonden" msgstr[1] "%d verzonden" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1339 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " msgstr[0] "%d ongelezen, " msgstr[1] "%d ongelezen, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1343 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" msgstr[0] "%d in totaal" msgstr[1] "%d in totaal" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1075 +#: ../mail/importers/kmail-libs.c:152 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1057 msgid "Trash" msgstr "Prullenbak" # post uit / in # postbezorging # post bezorgen -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1562 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1549 msgid "Send / Receive" msgstr "Versturen & ontvangen" # was eerst Taal / Talen # maar dat is niet mooi, gewoon Taal van gemaakt, is duidelijk genoeg -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1207 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1280 msgid "Language(s)" msgstr "Taal" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 msgid "On exit, every time" msgstr "Bij verlaten, elke keer" @@ -19214,24 +19255,24 @@ msgid "On exit, once per month" msgstr "Bij verlaten, een keer per maand" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 msgid "Immediately, on folder leave" msgstr "Bij het verlaten van de map, direct" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:357 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:420 msgid "Header" msgstr "Kop" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:361 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:424 msgid "Contains Value" msgstr "Bevat waarde" #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1215 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1554 msgid "_Date header:" msgstr "_Datum kop:" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1216 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1555 msgid "Show _original header value" msgstr "_Oorspronkelijke waarde berichtkop tonen" @@ -19308,20 +19349,20 @@ msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" msgstr "Merk op: bepaalde wijzigingen zijn pas van kracht na een herstart" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:297 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:296 msgid "Overview" msgstr "Overzicht" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:366 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:449 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:365 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:448 msgid "Plugin" msgstr "Plug-in" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:487 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:486 msgid "_Plugins" msgstr "_Plug-ins" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:488 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:487 msgid "Enable and disable plugins" msgstr "Plug-ins aan of uitzetten" @@ -19341,22 +19382,22 @@ msgid "Display HTML version of multipart/alternative message" msgstr "HTML-versie tonen van samengesteld/alternatief bericht" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:77 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:43 msgid "Show HTML if present" msgstr "HTML tonen indien aanwezig" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44 msgid "Let Evolution choose the best part to show." msgstr "Laat Evolution kiezen wat het beste is om te tonen." -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:81 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47 msgid "Show plain text if present" msgstr "Gewone tekst tonen indien aanwezig" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:48 msgid "" "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " @@ -19366,12 +19407,12 @@ "beste is om te tonen." # ooit eens? -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:86 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:52 msgid "Only ever show plain text" msgstr "Alleen maar gewone tekst tonen" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:53 msgid "" "Always show plain text part and make attachments from other parts, if " @@ -19518,6 +19559,7 @@ msgid "_Cascade Style Sheet" msgstr "_Cascade Style Sheet" +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1283 #: ../modules/text-highlight/languages.c:72 msgid "_HTML" msgstr "_HTML" @@ -19687,27 +19729,27 @@ msgid "_PostScript" msgstr "_PostScript" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:328 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:323 msgid "_R" msgstr "_R" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:333 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:328 msgid "_RPM Spec" msgstr "_RPM Spec" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:338 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:333 msgid "_Scala" msgstr "_Scala" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:343 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:338 msgid "_Smalltalk" msgstr "_Smalltalk" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:349 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:344 msgid "_TCSH" msgstr "_TCSH" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:354 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:349 msgid "_VHDL" msgstr "_VHDL" @@ -19752,11 +19794,11 @@ msgid "Evolution Web Inspector" msgstr "Evolution Web Inspector" -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:122 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:126 msgid "_Do not show this message again." msgstr "_Dit bericht niet meer tonen." -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:583 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:465 #: ../plugins/templates/templates.c:478 msgid "Keywords" msgstr "Trefwoorden" @@ -19793,36 +19835,36 @@ "Herinnert u eraan wanneer u vergeten bent een bijlage aan een e-mailbericht " "toe te voegen." -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:708 ../plugins/bbdb/bbdb.c:717 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:724 ../plugins/bbdb/bbdb.c:835 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 msgid "Automatic Contacts" msgstr "Automatische contacten" #. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:732 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:739 msgid "Create _address book entries when sending mails" msgstr "_Adresboekitems aanmaken bij versturen van e-mailberichten" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:739 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:749 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" msgstr "Selecteer het adresboek voor automatische contacten" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:756 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:769 msgid "Instant Messaging Contacts" msgstr "Contacten voor expresberichten" #. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:771 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:784 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" msgstr "" "Contactinformatie en -afbeeldingen _synchroniseren met Pidgin contactenlijst" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:778 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:794 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" msgstr "Selecteer het adresboek voor de buddylijst van Pidgin" #. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:791 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:810 msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "Met _buddylijst synchroniseren" @@ -19902,12 +19944,12 @@ msgid "None" msgstr "Geen" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:538 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:539 msgid "_Custom Header" msgstr "_Eigen berichtkoppen" #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:808 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:809 msgid "" "The format for specifying a Custom Header key value is:\n" "Name of the Custom Header key values separated by \";\"." @@ -19915,11 +19957,11 @@ "De opmaak voor eigen berichtkoppen is:\n" "Naam van de kop\";\"Waarde van de kop." -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:861 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:862 msgid "Key" msgstr "Sleutel" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:878 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:879 #: ../plugins/templates/templates.c:487 msgid "Values" msgstr "Waarden" @@ -19953,8 +19995,8 @@ msgid "_Automatically launch when a new mail is edited" msgstr "_Automatisch starten bij bewerken van een nieuw e-mailbericht" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:419 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:421 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:530 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:532 msgid "Compose in External Editor" msgstr "Opstellen in externe editor" @@ -20002,29 +20044,31 @@ "De externe editor draait nog. Het opstelvenster kan niet sluiten zolang de " "editor actief is." -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:557 ../plugins/face/face.c:170 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:329 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:486 +#: ../mail/mail-send-recv.c:1285 ../plugins/face/face.c:176 +#: ../shell/e-shell.c:990 ../shell/e-shell.c:1012 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:346 msgid "Unknown error" msgstr "Onbekende fout" # Een bestand selecteren -#: ../plugins/face/face.c:288 +#: ../plugins/face/face.c:294 msgid "Select a Face Picture" msgstr "Selecteer een foto" -#: ../plugins/face/face.c:298 +#: ../plugins/face/face.c:304 msgid "Image files" msgstr "Afbeeldingsbestanden" -#: ../plugins/face/face.c:357 +#: ../plugins/face/face.c:392 msgid "_Insert Face picture by default" msgstr "Gelaatsfoto _invoegen als standaard" -#: ../plugins/face/face.c:370 +#: ../plugins/face/face.c:405 msgid "Load new _Face picture" msgstr "Nieuwe _gelaatsfoto laden" -#: ../plugins/face/face.c:431 +#: ../plugins/face/face.c:537 msgid "Include _Face" msgstr "_Gelaatsfoto insluiten" @@ -20051,7 +20095,7 @@ msgstr "Selecteer een afbeelding van 48 x 48" # foto is beter -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:7 msgid "Not an image" msgstr "_Geen afbeelding" @@ -20216,8 +20260,8 @@ "\n" "Header: {0}" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:382 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:418 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:400 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:436 #, c-format msgid "You have received %d new message." msgid_plural "You have received %d new messages." @@ -20226,55 +20270,55 @@ #. Translators: "From:" is preceding a new mail #. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:393 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:411 #, c-format msgid "From: %s" msgstr "Van: %s" #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail #. * subject, like "Subject: It happened again" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:407 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:425 #, c-format msgid "Subject: %s" msgstr "Onderwerp: %s" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:424 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:442 msgid "New email in Evolution" msgstr "Nieuwe e-mail in Evolution" #. Translators: The '%s' is a mail #. * folder name. (e.g. "Show Inbox") -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:459 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:483 #, c-format msgid "Show %s" msgstr "%s tonen" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:661 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:687 msgid "_Play sound when a new message arrives" msgstr "_Geluid afspelen bij binnenkomst van nieuwe e-mail" # piepje/piepen -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:693 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:719 msgid "_Beep" msgstr "_Piepen" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:706 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:732 msgid "Use sound _theme" msgstr "Geluids_thema gebruiken" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:725 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:751 msgid "Play _file:" msgstr "_Geluidsbestand afspelen:" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:734 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:760 msgid "Select sound file" msgstr "Selecteer een geluidsbestand" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:790 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:837 msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgstr "_Alleen melden bij nieuwe berichten in Postvak IN" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:800 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:853 msgid "Show _notification when a new message arrives" msgstr "_Melding tonen wanneer er een nieuw bericht binnenkomt" @@ -20292,7 +20336,7 @@ msgid "Created from a mail by %s" msgstr "Gemaakt op basis van een e-mail door %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:613 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616 #, c-format msgid "" "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " @@ -20301,7 +20345,7 @@ "De geselecteerde agenda bevat reeds afspraak ‘%s’. Wilt u de oude afspraak " "bewerken?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:619 #, c-format msgid "" "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " @@ -20310,7 +20354,7 @@ "De geselecteerde takenlijst bevat reeds taak ‘%s’. Wilt u de oude taak " "bewerken?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:619 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622 #, c-format msgid "" "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " @@ -20319,7 +20363,7 @@ "De geselecteerde memolijst bevat reeds memo ‘%s’. Wilt u de oude memo " "bewerken?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:639 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:642 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " @@ -20334,7 +20378,7 @@ "U heeft %d mails geselecteerd om geconverteerd te worden naar activiteiten. " "Wilt u deze werkelijk allemaal toevoegen?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:646 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:649 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " @@ -20349,7 +20393,7 @@ "U heeft %d mails geselecteerd om geconverteerd te worden naar taken. Wilt u " "deze werkelijk allemaal toevoegen?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:653 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:656 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " @@ -20364,30 +20408,30 @@ "U heeft %d mails geselecteerd om geconverteerd te worden naar memo's. Wilt u " "deze werkelijk allemaal toevoegen?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:674 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:677 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" msgstr "Wilt u doorgaan met het converteren van de resterende mails?" # samenvatting/onderwerp -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:750 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:753 msgid "[No Summary]" msgstr "[Geen samenvatting]" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:763 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:766 msgid "Invalid object returned from a server" msgstr "Ongeldig object teruggestuurd van een server" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:818 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:821 #, c-format msgid "An error occurred during processing: %s" msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens de verwerking: %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:854 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:857 #, c-format msgid "Cannot open calendar. %s" msgstr "Kan agenda niet openen. %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:858 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:861 msgid "" "Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other " "calendar, please." @@ -20395,7 +20439,7 @@ "De geselecteerde agenda is ‘alleen-lezen’ dus kan de afspraak hier niet " "aangemaakt worden. Selecteer een andere agenda." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:861 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:864 msgid "" "Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other " "task list, please." @@ -20403,7 +20447,7 @@ "De geselecteerde takenlijst is ‘alleen-lezen’, dus kan de taak hier niet " "aangemaakt worden. Selecteer een andere takenlijst." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:864 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:867 msgid "" "Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other " "memo list, please." @@ -20415,35 +20459,35 @@ msgid "No writable calendar is available." msgstr "Er is geen schrijfbare agenda beschikbaar." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1266 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1269 msgid "Create an _Appointment" msgstr "_Afspraak maken" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1268 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1271 msgid "Create a new event from the selected message" msgstr "Een nieuwe activiteit aanmaken voor het geselecteerde bericht" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1273 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1276 msgid "Create a Mem_o" msgstr "Een mem_o aanmaken" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1275 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1278 msgid "Create a new memo from the selected message" msgstr "Een nieuwe memo aanmaken voor het geselecteerde bericht" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1280 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1283 msgid "Create a _Task" msgstr "Een _taak aanmaken" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1282 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1285 msgid "Create a new task from the selected message" msgstr "Een nieuwe taak aanmaken voor het geselecteerde bericht" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1290 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1293 msgid "Create a _Meeting" msgstr "Een _bijeenkomst aanmaken" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1292 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1295 msgid "Create a new meeting from the selected message" msgstr "Een nieuwe bijeenkomst aanmaken voor het geselecteerde bericht" @@ -20532,18 +20576,18 @@ msgid "E_nable" msgstr "_Aanzetten" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:805 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789 msgid "Are you sure you want to remove this location?" msgstr "Weet u zeker dat u deze locatie wilt verwijderen?" #. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, #. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't #. * ever happen, and if so, then something is really wrong. -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1144 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1097 msgid "Could not create publish thread." msgstr "Kon ‘publicatiethread’ niet aanmaken." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1154 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107 msgid "_Publish Calendar Information" msgstr "Agenda-informatie _publiceren" @@ -20634,6 +20678,7 @@ # de W wordt al gebruikt voor _Wekelijks # de A voor _Annuleren #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:774 msgid "_Password:" msgstr "Wa_chtwoord:" @@ -20646,7 +20691,7 @@ msgid "Publishing Location" msgstr "Publicatielocatie" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:101 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:84 #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:104 #, c-format msgid "Invalid source UID '%s'" @@ -20744,7 +20789,7 @@ msgid "Comma separated values (.csv)" msgstr "Comma separated value formaat (.csv)" -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:183 ../shell/e-shell-utils.c:177 +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:183 ../shell/e-shell-utils.c:179 msgid "iCalendar (.ics)" msgstr "iCalendar (.ics)" @@ -20799,31 +20844,31 @@ "$ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] of $ORIG[body]; deze zullen vervangen " "worden door waarden uit een e-mailbericht dat u beantwoordt." -#: ../plugins/templates/templates.c:1199 +#: ../plugins/templates/templates.c:1245 msgid "No Title" msgstr "Geen titel" -#: ../plugins/templates/templates.c:1308 +#: ../plugins/templates/templates.c:1354 msgid "Save as _Template" msgstr "Als s_jabloon opslaan" -#: ../plugins/templates/templates.c:1310 +#: ../plugins/templates/templates.c:1356 msgid "Save as Template" msgstr "Als sjabloon opslaan" -#: ../shell/e-shell.c:319 +#: ../shell/e-shell.c:379 msgid "Preparing to go offline..." msgstr "Voorbereiden voor offline-gebruik..." -#: ../shell/e-shell.c:372 +#: ../shell/e-shell.c:408 msgid "Preparing to go online..." msgstr "Voorbereiden om online te gaan..." -#: ../shell/e-shell.c:453 +#: ../shell/e-shell.c:519 msgid "Preparing to quit" msgstr "Voorbereiden voor afsluiten" -#: ../shell/e-shell.c:459 +#: ../shell/e-shell.c:525 msgid "Preparing to quit..." msgstr "Voorbereiden voor afsluiten..." @@ -20841,7 +20886,7 @@ #. * allows the user to filter the current view. Examples of #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", #. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:930 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:926 msgid "Sho_w:" msgstr "_Tonen:" @@ -20849,32 +20894,32 @@ # Sear_ch: [tekstveld] i_n [Current Folder] #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:955 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:951 msgid "Sear_ch:" msgstr "_Zoeken naar:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1023 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1019 msgid "i_n" msgstr "i_n" -#: ../shell/e-shell-utils.c:174 +#: ../shell/e-shell-utils.c:176 msgid "vCard (.vcf)" msgstr "vCard (.vcf)" -#: ../shell/e-shell-utils.c:198 +#: ../shell/e-shell-utils.c:200 msgid "All Files (*)" msgstr "Alle bestanden (*)" -#: ../shell/e-shell-view.c:291 +#: ../shell/e-shell-view.c:292 msgid "Saving user interface state" msgstr "Status gebruikersinterface wordt opgeslagen" #. The translator-credits string is for translators to list #. * per-language credits for translation, displayed in the #. * about dialog. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:72 +#: ../shell/e-shell-utils.c:409 msgid "translator-credits" msgstr "" "Tino Meinen\n" @@ -20921,139 +20966,139 @@ " joost van viegen https://launchpad.net/~jwdvanviegen\n" " rob https://launchpad.net/~rvdb" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:83 +#: ../shell/e-shell-utils.c:420 msgid "Evolution Website" msgstr "Evolution website" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:339 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:277 msgid "Categories Editor" msgstr "Categorieën-editor" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:715 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:585 msgid "Bug Buddy is not installed." msgstr "Bug-buddy is niet geïnstalleerd." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:716 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:586 msgid "Bug Buddy could not be run." msgstr "Bug-buddy kon niet worden gestart." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:896 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:766 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Informatie tonen over Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:901 ../shell/e-shell-window-actions.c:915 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:771 ../shell/e-shell-window-actions.c:785 msgid "_Close Window" msgstr "Venster sl_uiten" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:922 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:792 msgid "_Contents" msgstr "_Inhoud" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:924 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:794 msgid "Open the Evolution User Guide" msgstr "Evolution-gebruikershandleiding openen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:950 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:820 msgid "I_mport..." msgstr "I_mporteren…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:952 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:822 msgid "Import data from other programs" msgstr "Importeer gegevens van andere programma's" # Sneltoets is Shift+Ctrl+W -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:957 +#: ../shell/e-shell.c:1210 ../shell/e-shell-window-actions.c:827 msgid "New _Window" msgstr "Nieu_w venster" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:959 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:829 msgid "Create a new window displaying this view" msgstr "Een nieuw venster voor deze weergave creëren" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:971 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:841 msgid "Available Cate_gories" msgstr "_Beschikbare categorieën" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:973 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:843 msgid "Manage available categories" msgstr "Beschikbare categorieën beheren" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:985 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:855 msgid "_Quick Reference" msgstr "_Verkorte handleiding" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:987 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:857 msgid "Show Evolution's shortcut keys" msgstr "De sneltoetsen van Evolution tonen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:994 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:864 msgid "Exit the program" msgstr "Programma verlaten" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:999 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:869 msgid "_Advanced Search..." msgstr "_Uitgebreid zoeken…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1001 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:871 msgid "Construct a more advanced search" msgstr "Stel een uitgebreidere zoekactie samen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1008 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:878 msgid "Clear the current search parameters" msgstr "Maak de huidige zoekparameters leeg" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1013 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:883 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "Opgeslagen zoekopdrachten be_werken…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1015 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:885 msgid "Manage your saved searches" msgstr "Uw opgeslagen zoekopdrachten beheren" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1022 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:892 msgid "Click here to change the search type" msgstr "Klik hier om het zoektype te wijzigen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1027 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:897 msgid "_Find Now" msgstr "Nu _zoeken" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1029 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:899 msgid "Execute the current search parameters" msgstr "Voer de huidige zoekparameters uit" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1034 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:904 msgid "_Save Search..." msgstr "Zoekopdracht _opslaan…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1036 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:906 msgid "Save the current search parameters" msgstr "Huidige zoekparameters opslaan" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1048 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:918 msgid "Submit _Bug Report..." msgstr "_Foutmelding insturen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1050 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:920 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Foutmelding insturen met Bug Buddy." # De Sneltoets O wordt zo gebruikt voor het schakelen tussen # _Online en _Offline (dat is goed) -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1055 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:925 msgid "_Work Offline" msgstr "_Offline werken" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1057 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:927 msgid "Put Evolution into offline mode" msgstr "Evolution in offline-modus brengen" # De W wordt al gebruikt voor Nieu_w venster -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1062 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:932 msgid "_Work Online" msgstr "_Online werken" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1064 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:934 msgid "Put Evolution into online mode" msgstr "Evolution in online-modus brengen" @@ -21062,21 +21107,20 @@ # []Show Side Bar # # indeling/layout/werkbalken/informatiebalken -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1092 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:962 msgid "Lay_out" msgstr "I_ndeling" -#: ../e-util/e-categories-editor.c:274 ../mail/em-folder-selector.c:272 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:595 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1099 +#. Translators: This is a New menu item caption, under File->New +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:970 msgid "_New" msgstr "_Nieuw" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1106 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:977 msgid "_Search" msgstr "_Zoeken" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1113 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:984 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "_Wisselaar uiterlijk" @@ -21087,122 +21131,122 @@ # []Tasks # Window is hier dus niet echt 'Venster' maar meer Modus # of Evolution-onderdeel/functie-deel -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1127 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:998 msgid "_Window" msgstr "_Onderdeel" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1156 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1027 msgid "Show Side _Bar" msgstr "_Zijbalk tonen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1158 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1029 msgid "Show the side bar" msgstr "_Zijbalk tonen" # filmpjes weergeven -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1164 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1035 msgid "Show _Buttons" msgstr "_Knoppen tonen" # FIXME: dit moet duidelijker # weergavepaneel/voorbeeldpaneel -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1166 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1037 msgid "Show the switcher buttons" msgstr "Wisselknoppen tonen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1172 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1043 msgid "Show _Status Bar" msgstr "_Statusbalk tonen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1174 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1045 msgid "Show the status bar" msgstr "Statusbalk tonen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1180 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1051 msgid "Show _Tool Bar" msgstr "Werk_balk tonen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1182 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1053 msgid "Show the tool bar" msgstr "Werkbalk tonen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1204 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1075 msgid "_Icons Only" msgstr "Alleen _pictogrammen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1206 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1077 msgid "Display window buttons with icons only" msgstr "Vensterknoppen weergeven met alleen pictogrammen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1211 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1082 msgid "_Text Only" msgstr "Alleen _tekst" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1213 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1084 msgid "Display window buttons with text only" msgstr "Vensterknoppen weergeven met alleen tekst" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1218 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1089 msgid "Icons _and Text" msgstr "Pictogrammen _en tekst" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1220 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1091 msgid "Display window buttons with icons and text" msgstr "Vensterknoppen weergeven met pictogrammen en tekst" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1225 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1096 msgid "Tool_bar Style" msgstr "_Werkbalkstijl" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1227 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1098 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "" "Vensterknoppen weergeven volgens de werkomgevingsinstelling voor werkbalken" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1235 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1106 msgid "Delete Current View" msgstr "Huidige weergave verwijderen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1242 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1113 msgid "Save Custom View..." msgstr "Aangepaste weergave opslaan…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1244 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1115 msgid "Save current custom view" msgstr "Huidige weergave opslaan" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1251 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1122 msgid "C_urrent View" msgstr "H_uidige weergave" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1261 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1132 msgid "Custom View" msgstr "_Aangepaste weergave" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1263 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1134 msgid "Current view is a customized view" msgstr "Huidige weergave is aangepast" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1273 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1144 msgid "Change the page settings for your current printer" msgstr "Pagina-instellingen configureren voor de huidige printer" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1634 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1507 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "Omschakelen naar %s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1757 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1630 #, c-format msgid "Select view: %s" msgstr "Weergave %s selecteren" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1774 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1647 #, c-format msgid "Delete view: %s" msgstr "Weergave %s verwijderen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1868 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1741 msgid "Execute these search parameters" msgstr "Deze zoekparameters uitvoeren" @@ -21211,13 +21255,13 @@ msgstr "Nieuw" #. Translators: This is used for the main window title. -#: ../shell/e-shell-window-private.c:579 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:632 #, c-format msgid "%s - Evolution" msgstr "%s - Evolution" #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:187 +#: ../shell/main.c:195 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -21255,7 +21299,7 @@ "ons\n" "harde werk en wachten in spanning op uw bijdrage!\n" -#: ../shell/main.c:211 +#: ../shell/main.c:219 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" @@ -21263,13 +21307,13 @@ "Bedankt!\n" "Het Evolution team\n" -#: ../shell/main.c:217 +#: ../shell/main.c:225 msgid "Do not tell me again" msgstr "Dit bericht niet meer weergeven" #. Translators: Do NOT translate the five component #. * names, they MUST remain in English! -#: ../shell/main.c:306 +#: ../shell/main.c:314 msgid "" "Start Evolution showing the specified component. Available options are " "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" @@ -21277,40 +21321,40 @@ "Evolution starten waarbij het opgegeven onderdeel wordt getoond. Beschikbare " "opties zijn: ‘post’, ‘agenda’, ‘contacten’, ‘taken’ en ‘memo's’" -#: ../shell/main.c:310 +#: ../shell/main.c:318 msgid "Apply the given geometry to the main window" msgstr "Pas de gegeven afmetingen toe op het hoofdvenster" -#: ../shell/main.c:314 +#: ../shell/main.c:322 msgid "Start in online mode" msgstr "Beginnen in online modus" -#: ../shell/main.c:316 +#: ../shell/main.c:324 msgid "Ignore network availability" msgstr "Beschikbaarheid netwerk negeren" # geforceerd laten stoppen/doen stoppen -#: ../shell/main.c:319 +#: ../shell/main.c:327 msgid "Forcibly shut down Evolution" msgstr "Evolution geforceerd afsluiten" -#: ../shell/main.c:322 +#: ../shell/main.c:330 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Het laden van plug-ins deactiveren." -#: ../shell/main.c:324 +#: ../shell/main.c:332 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "Voorbeeldpaneel van Post, Adresboek en Taken uitzetten." -#: ../shell/main.c:328 +#: ../shell/main.c:336 msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." msgstr "URI's of bestandsnamen opgegeven als rest van argumenten importeren." -#: ../shell/main.c:330 +#: ../shell/main.c:338 msgid "Request a running Evolution process to quit" msgstr "Verzoek een draaiend Evolution-proces te stoppen" -#: ../shell/main.c:407 +#: ../shell/main.c:415 #, c-format msgid "" "Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. " @@ -21320,11 +21364,11 @@ "instantie niet. Systeemfout: %s" # Personal information manager -#: ../shell/main.c:501 ../shell/main.c:506 +#: ../shell/main.c:469 ../shell/main.c:474 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "- Het Evolution PIM en e-mailprogramma" -#: ../shell/main.c:573 +#: ../shell/main.c:536 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -21333,7 +21377,7 @@ "%s: --online en --offline kan niet tegelijk worden gebruikt.\n" " Gebruik ‘%s --help’ voor meer informatie.\n" -#: ../shell/main.c:579 +#: ../shell/main.c:542 #, c-format msgid "" "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" @@ -21391,101 +21435,92 @@ "\n" "Vertrouwensinstellingen bewerken:" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 ../smime/gui/certificate-manager.c:103 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123 msgid "Certificate Name" msgstr "Naam certificaat" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85 ../smime/gui/certificate-manager.c:105 msgid "Issued To Organization" msgstr "Afgegeven aan organisatie" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86 ../smime/gui/certificate-manager.c:106 msgid "Issued To Organizational Unit" msgstr "Afgegeven aan organisatie-afdeling" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87 ../smime/gui/certificate-manager.c:107 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125 msgid "Serial Number" msgstr "Serienummer" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88 ../smime/gui/certificate-manager.c:108 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126 msgid "Purposes" msgstr "Doelen" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:105 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:89 ../smime/gui/certificate-manager.c:109 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:127 msgid "Issued By" msgstr "Afgegeven door" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:106 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:90 ../smime/gui/certificate-manager.c:110 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:128 msgid "Issued By Organization" msgstr "Afgegeven door organisatie" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:107 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:91 ../smime/gui/certificate-manager.c:111 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:129 msgid "Issued By Organizational Unit" msgstr "Afgegeven door organisatie-afdeling" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:108 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:92 ../smime/gui/certificate-manager.c:112 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:130 msgid "Issued" msgstr "Afgegeven" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:89 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:109 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:127 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 ../smime/gui/certificate-manager.c:113 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:131 msgid "Expires" msgstr "Verloopt" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:90 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:110 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:128 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:94 ../smime/gui/certificate-manager.c:114 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:132 msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "SHA1 vingerafdruk" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:91 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:111 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:129 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:95 ../smime/gui/certificate-manager.c:115 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:133 msgid "MD5 Fingerprint" msgstr "MD5 vingerafdruk" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124 msgid "Email Address" msgstr "E-mailadres" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:621 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:953 msgid "Select a certificate to import..." msgstr "Selecteer een certificaat om te importeren…" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:635 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3251 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:678 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:967 msgid "All files" msgstr "Alle bestanden" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:671 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1003 msgid "Failed to import certificate" msgstr "Certificaat importeren is mislukt" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1053 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1975 msgid "All PKCS12 files" msgstr "Alle PKCS12-bestanden" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1070 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1992 msgid "All email certificate files" msgstr "Alle e-mailcertificaten" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1087 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2009 msgid "All CA certificate files" msgstr "Alle CA-certificaten" @@ -21619,7 +21654,7 @@ "Afgegeven door:\n" " Onderwerp:%s\n" -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:175 +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:180 msgid "Select certificate" msgstr "Selecteer certificaat" @@ -21696,19 +21731,19 @@ msgid "Certificate details" msgstr "Certificaat details" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 msgid "Email Certificate Trust Settings" msgstr "Email certificaat vertrouwens-instellingen" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 msgid "Trust the authenticity of this certificate" msgstr "Vertrouw de authenticiteit van dit certificaat" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" msgstr "De echtheid van dit certificaat niet vertrouwen" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29 msgid "_Edit CA Trust" msgstr "B_ewerk CA vertrouwen" @@ -21867,7 +21902,7 @@ msgid "Certificate Signature Algorithm" msgstr "Certificaatondertekeningsalgorithme" -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:681 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1633 msgid "Issuer" msgstr "Uitgever" @@ -21896,19 +21931,19 @@ msgid "Encrypt" msgstr "Versleutel" -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:723 +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:787 msgid "Certificate already exists" msgstr "Certificaat bestaat reeds" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:199 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:201 msgid "PKCS12 File Password" msgstr "PKCS12 Bestand wachtwoord" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:202 msgid "Enter password for PKCS12 file:" msgstr "Voer uw wachtwoord in voor PKCS12 bestand:" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:307 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:408 msgid "Imported Certificate" msgstr "Geïmporteerd certificaat" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.10.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.10.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.10.po 2015-08-14 07:31:13.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.10.po 2016-07-20 16:53:48.000000000 +0000 @@ -44,8 +44,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 05:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: nl\n" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:120 @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Kon harde koppeling voor '%s' niet aanmaken: %s" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:524 -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1253 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1256 msgid "No UID in the contact" msgstr "Contact heeft geen UID" @@ -78,124 +78,125 @@ msgstr "Laden…" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:992 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4360 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4357 msgid "Searching..." msgstr "Zoeken…" -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1281 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1284 #, c-format msgid "Tried to modify contact '%s' with out of sync revision" msgstr "" "Er is geprobeerd contact ‘%s’ te wijzigen met niet gesynchroniseerde " "herziening" -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1472 -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1555 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3084 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:6748 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1475 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1560 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3085 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7332 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7401 #, c-format msgid "Contact '%s' not found" msgstr "Contact ‘%s’ niet gevonden" -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1615 -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1696 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1620 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1701 #, c-format msgid "Query '%s' not supported" msgstr "Zoekopdracht ‘%s’ wordt niet ondersteund" -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1624 -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1705 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1629 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1710 #, c-format msgid "Invalid Query '%s'" msgstr "Ongeldige zoekopdracht ‘%s’" -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2041 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2046 #, c-format msgid "Failed to rename old database from '%s' to '%s': %s" msgstr "Kon de naam van oude database niet wijzigen van ‘%s’ naar ‘%s’: %s" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:148 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1174 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4250 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:419 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:887 -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:35 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1166 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4247 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:384 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:867 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:51 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:56 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1078 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1916 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2088 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2301 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2432 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2591 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2725 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2856 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3014 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3209 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3427 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:878 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:583 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:614 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:626 -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:270 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2334 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:276 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3273 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3446 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3710 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3951 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4141 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4333 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4503 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4672 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4875 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5025 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5219 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5372 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5589 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5743 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5969 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6165 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6528 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6750 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-command.c:645 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4854 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4863 -#: ../libedataserver/e-client.c:185 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2131 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2303 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2516 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2647 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2806 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2940 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3071 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3229 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3424 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3642 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:877 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:585 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:616 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:633 +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:274 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2336 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:279 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3492 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3665 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3929 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4170 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4360 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4553 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4762 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4931 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5134 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5284 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5478 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5631 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5848 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6002 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6228 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6424 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6787 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:7009 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2975 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2985 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2997 +#: ../libebackend/e-server-side-source.c:497 ../libedataserver/e-client.c:190 msgid "Unknown error" msgstr "Onbekende fout" #. Query for new contacts asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:828 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:814 msgid "Querying for updated contacts…" msgstr "Bijgewerkte contacten opvragen…" #. Run the query asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1010 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:998 msgid "Querying for updated groups…" msgstr "Bijgewerkte groepen opvragen…" -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1757 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4997 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1433 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1792 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4999 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1503 msgid "The backend does not support bulk additions" msgstr "De backend ondersteunt het toevoegen van bulk niet" -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1912 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5133 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1545 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1949 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5135 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1625 msgid "The backend does not support bulk modifications" msgstr "De backend ondersteunt het wijzigen van bulk niet" -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2119 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1645 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2158 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1725 msgid "The backend does not support bulk removals" msgstr "De backend ondersteunt het verwijderen van bulk niet" -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2239 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2280 msgid "Loading…" msgstr "Laden…" #. System Group: My Contacts -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1631 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1653 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-address-book.source.in.h:1 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-calendar.source.in.h:1 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-memo-list.source.in.h:1 @@ -204,159 +205,159 @@ msgstr "Persoonlijk" #. System Group: Friends -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1633 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1655 msgid "Friends" msgstr "Vrienden" #. System Group: Family -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1635 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1657 msgid "Family" msgstr "Familie" #. System Group: Coworkers -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1637 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1659 msgid "Coworkers" msgstr "Collega's" #. Translators: An error message shown to a user when trying to do an #. * operation on the LDAP address book which is not connected to the server -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:113 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:114 msgid "Not connected" msgstr "Niet verbonden" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:901 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:892 msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds" msgstr "Binden met v3- of v2-bindingen is mislukt" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1024 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1016 msgid "Reconnecting to LDAP server..." msgstr "Opnieuw verbinden met LDAP-server…" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1155 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1147 msgid "Invalid DN syntax" msgstr "Ongeldige DN-syntaxis" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1171 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4249 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1163 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4246 #, c-format msgid "LDAP error 0x%x (%s)" msgstr "LDAP-fout 0x%x (%s)" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1783 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2106 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1775 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2098 #, c-format msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry" msgstr "%s: NULL teruggekregen van ldap_first_entry" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2036 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2164 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2028 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2156 #, c-format msgid "%s: Unhandled result type %d returned" msgstr "%s: Onverwerkt resultaattype %d teruggekregen" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2297 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2424 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2289 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2416 #, c-format msgid "%s: Unhandled search result type %d returned" msgstr "%s: Onverwerkt zoekresultaattype %d teruggekregen" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4198 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4195 msgid "Receiving LDAP search results..." msgstr "LDAP-zoekresultaten worden ingelezen…" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4382 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4379 msgid "Error performing search" msgstr "Fout bij het zoeken" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4515 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4512 #, c-format msgid "Downloading contacts (%d)..." msgstr "Downloaden van contacten (%d)…" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5080 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5082 msgid "Adding contact to LDAP server..." msgstr "Contact wordt toegevoegd aan LDAP-server…" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5155 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5157 msgid "Modifying contact from LDAP server..." msgstr "Contact van LDAP-server wordt aangepast…" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5221 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5223 msgid "Removing contact from LDAP server..." msgstr "Contact wordt van LDAP-server verwijderd…" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5610 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5618 #, c-format msgid "Failed to get the DN for user '%s'" msgstr "Kon de DN voor gebruiker '%s' niet verkrijgen" -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:864 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:836 msgid "Loading Addressbook summary..." msgstr "Laden van adresboeksamenvatting…" -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:884 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:864 #, c-format msgid "PROPFIND on webdav failed with HTTP status %d (%s)" msgstr "PROPFIND op webdav mislukt met HTTP-status %d (%s)" -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:903 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:883 msgid "No response body in webdav PROPFIND result" msgstr "Geen responsinhoud in webdav PROPFIND-resultaat" -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:964 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:944 #, c-format msgid "Loading Contacts (%d%%)" msgstr "Laden van contacten (%d%%)" -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1353 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1358 msgid "Cannot transform SoupURI to string" msgstr "Kan SoupURI niet omzetten naar tekenreeks" -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1474 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1554 #, c-format msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status %d (%s)" msgstr "Aanmaken van hulpbron '%s' mislukt met HTTP-status %d (%s)" -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1576 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1656 msgid "Contact on server changed -> not modifying" msgstr "Contact op server is gewijzigd -> wordt niet aangepast" -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1584 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1664 #, c-format msgid "Modify contact failed with HTTP status %d (%s)" msgstr "Aanpassen contact mislukt met HTTP-status %d (%s)" -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1677 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1693 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1757 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1773 #, c-format msgid "DELETE failed with HTTP status %d" msgstr "VERWIJDEREN mislukt met HTTP-status %d" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:24 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:40 msgid "No such book" msgstr "Boek bestaat niet" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:26 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:371 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:42 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:384 msgid "Contact not found" msgstr "Contact niet gevonden" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:28 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:372 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:44 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:385 msgid "Contact ID already exists" msgstr "Contact-ID bestaat al" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:30 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:46 msgid "No such source" msgstr "Bron bestaat niet" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:32 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:388 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:48 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:401 msgid "No space" msgstr "Geen ruimte" #. Dummy row as EContactField starts from 1 -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:131 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:130 msgid "Unique ID" msgstr "Uniek ID" @@ -365,12 +366,12 @@ #. * so we can generate its value if necessary in the getter #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a #. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here. -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:136 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:135 msgid "File Under" msgstr "Archiveren als" #. URI of the book to which the contact belongs to -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:138 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:137 msgid "Book UID" msgstr "Boek-UID" @@ -378,437 +379,438 @@ #. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter #. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with #. * vcards that don't even have a N attribute. *sigh*) -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:144 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:143 msgid "Full Name" msgstr "Volledige naam" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:145 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:144 msgid "Given Name" msgstr "Voornaam" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:146 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:145 msgid "Family Name" msgstr "Achternaam" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:147 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:146 msgid "Nickname" msgstr "Bijnaam" #. Email fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:150 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:149 msgid "Email 1" msgstr "E-mail 1" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:151 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:150 msgid "Email 2" msgstr "E-mail 2" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:152 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:151 msgid "Email 3" msgstr "E-mail 3" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:153 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:152 msgid "Email 4" msgstr "E-mail 4" # Mailprogramma? -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:155 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:154 msgid "Mailer" msgstr "E-mailprogramma" #. Address Labels -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:158 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:157 msgid "Home Address Label" msgstr "Huisadres label" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:159 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:158 msgid "Work Address Label" msgstr "Werkadres label" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:160 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:159 msgid "Other Address Label" msgstr "Ander adres label" #. Phone fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:162 msgid "Assistant Phone" msgstr "Assistent telefoon" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163 msgid "Business Phone" msgstr "Bedrijf telefoon" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:165 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164 msgid "Business Phone 2" msgstr "Bedrijf telefoon 2" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:166 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:165 msgid "Business Fax" msgstr "Bedrijfsfax" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:167 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:166 msgid "Callback Phone" msgstr "Terugbellen telefoon" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:167 msgid "Car Phone" msgstr "Autotelefoon" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168 msgid "Company Phone" msgstr "Bedrijfstelefoon" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:170 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169 msgid "Home Phone" msgstr "Thuis telefoon" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:171 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:170 msgid "Home Phone 2" msgstr "Thuis telefoon 2" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:172 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:171 msgid "Home Fax" msgstr "Fax thuis" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:173 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:172 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:174 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:173 msgid "Mobile Phone" msgstr "Mobiele telefoon" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:175 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:174 msgid "Other Phone" msgstr "Andere telefoon" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:176 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:175 msgid "Other Fax" msgstr "Andere fax" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:176 msgid "Pager" msgstr "Pieper" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:178 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177 msgid "Primary Phone" msgstr "Primaire telefoon" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:179 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:178 msgid "Radio" msgstr "Radio" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:180 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:179 msgid "Telex" msgstr "Telex" #. To translators: TTY is Teletypewriter -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:182 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:181 msgid "TTY" msgstr "TTY" #. Organizational fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:185 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:184 msgid "Organization" msgstr "Organisatie" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:186 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:185 msgid "Organizational Unit" msgstr "Organisatie-afdeling" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:186 msgid "Office" msgstr "Kantoor" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:188 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187 msgid "Title" msgstr "Functie" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:189 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:188 msgid "Role" msgstr "Rol" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:189 msgid "Manager" msgstr "Manager" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:191 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190 msgid "Assistant" msgstr "Assistent" #. Web fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:194 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:193 msgid "Homepage URL" msgstr "Homepage URL" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:195 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:194 msgid "Weblog URL" msgstr "Weblog URL" #. Contact categories -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:198 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:197 msgid "Categories" msgstr "Categorieën" #. Collaboration fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:201 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:200 msgid "Calendar URI" msgstr "Agenda-URI" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:202 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:201 msgid "Free/Busy URL" msgstr "Vrij/Bezet URL" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:202 msgid "ICS Calendar" msgstr "ICS-agenda" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:204 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203 msgid "Video Conferencing URL" msgstr "Videoconferentie URL" #. Misc fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:207 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:206 msgid "Spouse's Name" msgstr "Naam partner" # meervoud -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:208 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:207 msgid "Note" msgstr "Opmerkingen" #. Instant messaging fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:211 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:210 msgid "AIM Home Screen Name 1" msgstr "AIM-schermnaam thuis 1" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:211 msgid "AIM Home Screen Name 2" msgstr "AIM-schermnaam thuis 2" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:213 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212 msgid "AIM Home Screen Name 3" msgstr "AIM-schermnaam thuis 3" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:214 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:213 msgid "AIM Work Screen Name 1" msgstr "AIM-schermnaam werk 1" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:215 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:214 msgid "AIM Work Screen Name 2" msgstr "AIM-schermnaam werk 2" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:216 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:215 msgid "AIM Work Screen Name 3" msgstr "AIM-schermnaam werk 3" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:217 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:216 msgid "GroupWise Home Screen Name 1" msgstr "GroupWise-schermnaam thuis 1" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:218 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:217 msgid "GroupWise Home Screen Name 2" msgstr "GroupWise-schermnaam thuis 2" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:218 msgid "GroupWise Home Screen Name 3" msgstr "GroupWise-schermnaam thuis 3" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219 msgid "GroupWise Work Screen Name 1" msgstr "GroupWise-schermnaam werk 1" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220 msgid "GroupWise Work Screen Name 2" msgstr "GroupWise-schermnaam werk 2" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:222 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221 msgid "GroupWise Work Screen Name 3" msgstr "GroupWise-schermnaam werk 3" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:223 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:222 msgid "Jabber Home ID 1" msgstr "Jabber-ID thuis 1" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:224 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:223 msgid "Jabber Home ID 2" msgstr "Jabber-ID thuis 2" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:224 msgid "Jabber Home ID 3" msgstr "Jabber-ID thuis 3" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:226 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225 msgid "Jabber Work ID 1" msgstr "Jabber-ID werk 1" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:227 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:226 msgid "Jabber Work ID 2" msgstr "Jabber-ID werk 2" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:228 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:227 msgid "Jabber Work ID 3" msgstr "Jabber-ID werk 3" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:228 msgid "Yahoo! Home Screen Name 1" msgstr "Yahoo!-schermnaam thuis 1" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229 msgid "Yahoo! Home Screen Name 2" msgstr "Yahoo!-schermnaam thuis 2" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230 msgid "Yahoo! Home Screen Name 3" msgstr "Yahoo!-schermnaam thuis 3" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231 msgid "Yahoo! Work Screen Name 1" msgstr "Yahoo!-schermnaam werk 1" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232 msgid "Yahoo! Work Screen Name 2" msgstr "Yahoo!-schermnaam werk 2" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233 msgid "Yahoo! Work Screen Name 3" msgstr "Yahoo!-schermnaam werk 3" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234 msgid "MSN Home Screen Name 1" msgstr "MSN-schermnaam thuis 1" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:236 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235 msgid "MSN Home Screen Name 2" msgstr "MSN-schermnaam thuis 2" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:237 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:236 msgid "MSN Home Screen Name 3" msgstr "MSN-schermnaam thuis 3" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:237 msgid "MSN Work Screen Name 1" msgstr "MSN-schermnaam werk 1" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:239 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238 msgid "MSN Work Screen Name 2" msgstr "MSN-schermnaam werk 2" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:240 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:239 msgid "MSN Work Screen Name 3" msgstr "MSN-schermnaam werk 3" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:241 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:240 msgid "ICQ Home ID 1" msgstr "ICQ-id thuis 1" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:242 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:241 msgid "ICQ Home ID 2" msgstr "ICQ-id thuis 2" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:243 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:242 msgid "ICQ Home ID 3" msgstr "ICQ-id thuis 3" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:244 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:243 msgid "ICQ Work ID 1" msgstr "ICQ-id werk 1" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:244 msgid "ICQ Work ID 2" msgstr "ICQ-id werk 2" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:246 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245 msgid "ICQ Work ID 3" msgstr "ICQ-id werk 3" #. Last modified time -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:249 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:248 msgid "Last Revision" msgstr "Vorige revisie" #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a #. * virtual field, which returns either name of the contact or the organization #. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used. -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:253 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:252 msgid "Name or Org" msgstr "Naam van org." #. Address fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:256 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:255 msgid "Address List" msgstr "Adreslijst" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:257 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:256 msgid "Home Address" msgstr "Huisadres" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:258 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:257 msgid "Work Address" msgstr "Werkadres" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:259 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:258 msgid "Other Address" msgstr "Ander adres" #. Contact categories -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:262 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:261 msgid "Category List" msgstr "Categorieënlijst" #. Photo/Logo -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:265 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:264 msgid "Photo" msgstr "Foto" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:266 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:265 msgid "Logo" msgstr "Logo" #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name #. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2 -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:270 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:269 +#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:153 msgid "Name" msgstr "Naam" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:271 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:270 msgid "Email List" msgstr "E-maillijst" #. Instant messaging fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:274 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:273 msgid "AIM Screen Name List" msgstr "AIM schermnaam-lijst" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:275 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:274 msgid "GroupWise ID List" msgstr "GroupWise ID-lijst" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:276 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:275 msgid "Jabber ID List" msgstr "Jabber ID-lijst" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:277 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:276 msgid "Yahoo! Screen Name List" msgstr "Yahoo! schermnaam-lijst" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:278 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:277 msgid "MSN Screen Name List" msgstr "MSN schermnaam-lijst" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:279 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:278 msgid "ICQ ID List" msgstr "ICQ ID-lijst" # Verkiest/voorkeur voor/ontvangt bij voorkeur -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:281 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:280 msgid "Wants HTML Mail" msgstr "Voorkeur voor e-mail met HTML" #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a #. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a #. * regular contact for one person/organization/... -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:286 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:285 msgid "List" msgstr "Lijst" @@ -816,21 +818,21 @@ #. * used to determine whether when sending to Contact lists the addresses should be #. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC #. * message header when sending messages to this Contact list. -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:291 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:290 msgid "List Shows Addresses" msgstr "Lijst toont adressen" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:292 msgid "Birth Date" msgstr "Geboortedatum" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:294 -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:893 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293 +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:948 msgid "Anniversary" msgstr "Verjaardag" #. Security fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:297 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:296 msgid "X.509 Certificate" msgstr "X.509-certificaat" @@ -937,7 +939,7 @@ msgstr "Twitter-namenlijst" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1660 -#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:920 +#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:918 msgid "Unnamed List" msgstr "Naamloze lijst" @@ -971,50 +973,50 @@ msgid "Text is too long for a phone number" msgstr "De tekst is te lang voor een telefoonnummer" -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:841 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:931 #, c-format msgid "Unknown book property '%s'" msgstr "Onbekende boekeigenschap ‘%s’" -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:856 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:946 #, c-format msgid "Cannot change value of book property '%s'" msgstr "Kan waarde van boekeigenschap ‘%s’ niet wijzigen" -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1241 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1416 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1683 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1564 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1746 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1390 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1621 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1898 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1717 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1955 #, c-format msgid "Unable to connect to '%s': " msgstr "Kon niet verbinden met ‘%s’: " -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:906 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2184 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:905 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2229 #, c-format msgid "Error introspecting unknown summary field '%s'" msgstr "Fout bij introspectie onbekend samenvattingsveld ‘%s’" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1516 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1340 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1515 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1368 msgid "Error parsing regular expression" msgstr "Fout bij ontleden van reguliere expressie" # 'vrij' toegevoegd -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1561 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1824 ../camel/camel-db.c:619 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1560 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1852 ../camel/camel-db.c:751 #, c-format msgid "Insufficient memory" msgstr "Onvoldoende vrij geheugen" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1698 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1697 #, c-format msgid "Invalid contact field '%d' specified in summary" msgstr "Ongeldig contactenveld ‘%d’ opgegeven in samenvatting" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1732 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:559 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1731 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:579 #, c-format msgid "" "Contact field '%s' of type '%s' specified in summary, but only boolean, " @@ -1023,8 +1025,8 @@ "Contactenveld ‘%s’ van type ‘%s’ opgegeven in samenvatting, maar alleen " "velden van het type boolean, tekenreeks en tekenreekslijst worden ondersteund" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3072 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4168 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3073 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4169 #, c-format msgid "" "Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned." @@ -1032,19 +1034,19 @@ "Volledige contactgegevens worden niet opgeslagen in het cachegeheugen. " "vCards kunnen niet worden teruggegeven." -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4299 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4392 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5406 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4300 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4393 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5807 #, c-format msgid "Query contained unsupported elements" msgstr "Zoekopdracht bevatte niet-ondersteunde elementen" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4303 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4304 #, c-format msgid "Invalid Query" msgstr "Ongeldige zoekopdracht" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4327 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4328 #, c-format msgid "" "Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is " @@ -1053,16 +1055,16 @@ "Volledige contactgegevens worden niet opgeslagen in het cachegeheugen. " "Vandaar dat alleen een beknopte zoekopdracht ondersteund wordt." -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4396 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:383 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1028 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1307 ../libedataserver/e-client.c:172 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4397 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:396 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1146 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1427 ../libedataserver/e-client.c:177 #, c-format msgid "Invalid query" msgstr "Ongeldige zoekopdracht" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4439 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4440 #, c-format msgid "" "Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported." @@ -1070,171 +1072,171 @@ "Volledige vcards worden niet opgeslagen in het cachegeheugen. Vandaar dat " "alleen een beknopte zoekopdracht ondersteund wordt." -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5262 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5263 #, c-format msgid "Unable to remove the db file: errno %d" msgstr "Verwijderen van db-bestand is mislukt: foutno %d" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:367 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:401 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:380 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:409 msgid "Success" msgstr "Succes" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:368 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2302 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:402 -#: ../libedataserver/e-client.c:139 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:381 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2304 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:410 +#: ../libedataserver/e-client.c:144 msgid "Backend is busy" msgstr "Backend is bezig" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:369 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:403 ../libedataserver/e-client.c:149 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:382 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:411 ../libedataserver/e-client.c:154 msgid "Repository offline" msgstr "Opslagplaats offline" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:370 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2316 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:404 -#: ../libedataserver/e-client.c:156 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:383 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2318 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:412 +#: ../libedataserver/e-client.c:161 msgid "Permission denied" msgstr "Operatie niet toegestaan" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:373 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:409 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:386 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417 msgid "Authentication Failed" msgstr "Aanmelding mislukt" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:374 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:410 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:387 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:418 msgid "Authentication Required" msgstr "Aanmelden vereist" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:375 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:411 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:388 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419 msgid "Unsupported field" msgstr "Veld niet ondersteund" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:376 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:413 ../libedataserver/e-client.c:164 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:389 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421 ../libedataserver/e-client.c:169 msgid "Unsupported authentication method" msgstr "Methode voor aanmeldingscontrole niet ondersteund" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:377 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:414 ../libedataserver/e-client.c:166 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:390 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422 ../libedataserver/e-client.c:171 msgid "TLS not available" msgstr "TLS niet beschikbaar" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:378 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:391 msgid "Address book does not exist" msgstr "Adresboek bestaat niet" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:379 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:392 msgid "Book removed" msgstr "Boek verwijderd" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:380 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:393 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425 msgid "Not available in offline mode" msgstr "Niet offline beschikbaar" # lengte/grootte -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:381 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:418 ../libedataserver/e-client.c:168 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:394 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426 ../libedataserver/e-client.c:173 msgid "Search size limit exceeded" msgstr "Maximale zoekgrootte overschreden" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:382 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419 ../libedataserver/e-client.c:170 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:395 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427 ../libedataserver/e-client.c:175 msgid "Search time limit exceeded" msgstr "Maximale zoektijd verstreken" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:384 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421 ../libedataserver/e-client.c:174 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:397 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429 ../libedataserver/e-client.c:179 msgid "Query refused" msgstr "Zoekopdracht geweigerd" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:385 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422 ../libedataserver/e-client.c:160 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:398 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430 ../libedataserver/e-client.c:165 msgid "Could not cancel" msgstr "Kon niet annuleren" #. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR, N_("Other error") }, #. { OtherError, N_("Other error") }, -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:387 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:400 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432 msgid "Invalid server version" msgstr "Ongeldige server-versie" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:389 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2300 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425 -#: ../libedataserver/e-client.c:137 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:402 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2302 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433 +#: ../libedataserver/e-client.c:142 msgid "Invalid argument" msgstr "Ongeldige argument" #. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:391 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:404 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1059 ../calendar/libecal/e-cal.c:1427 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1907 ../calendar/libecal/e-cal.c:2339 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427 ../libedataserver/e-client.c:162 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1909 ../calendar/libecal/e-cal.c:2341 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435 ../libedataserver/e-client.c:167 #, c-format msgid "Not supported" msgstr "Niet ondersteund" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:392 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 ../libedataserver/e-client.c:180 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:405 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436 ../libedataserver/e-client.c:185 msgid "Backend is not opened yet" msgstr "Backend is nog niet geopend" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:393 -#: ../libedataserver/e-client.c:182 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:406 +#: ../libedataserver/e-client.c:187 msgid "Object is out of sync" msgstr "Object niet gesynchroniseerd" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:401 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436 ../libedataserver/e-client.c:178 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:414 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:444 ../libedataserver/e-client.c:183 msgid "Other error" msgstr "Andere fout" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1053 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1332 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1171 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1452 msgid "Invalid query: " msgstr "Ongeldige zoekopdracht: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1272 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1420 msgid "Cannot open book: " msgstr "Kan boek niet openen: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1309 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1458 msgid "Cannot refresh address book: " msgstr "Kan adresboek niet verversen: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1340 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1497 msgid "Cannot get contact: " msgstr "Kan geen contact krijgen: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1378 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1546 msgid "Cannot get contact list: " msgstr "Kan contactenlijst niet opvragen: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1430 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1602 msgid "Cannot get contact list uids: " msgstr "Kan contactenlijst niet opvragen: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1477 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1653 msgid "Cannot add contact: " msgstr "Kan contact niet toevoegen: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1526 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1706 msgid "Cannot modify contacts: " msgstr "Kan contacten niet wijzigen: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1568 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1759 msgid "Cannot remove contacts: " msgstr "Kan contacten niet verwijderen: " @@ -1250,18 +1252,17 @@ msgid "Missing source UID" msgstr "Ontbrekende bron-UID" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:388 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:349 +#: ../libebackend/e-subprocess-factory.c:285 #, c-format msgid "No such source for UID '%s'" msgstr "Geen bron voor UID ‘%s’" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:581 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:583 #, c-format msgid "Server is unreachable (%s)" msgstr "De server is onbereikbaar (%s)" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:612 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:614 #, c-format msgid "Failed to connect to a server using SSL: %s" msgstr "Verbinden met een server via SSL is mislukt: %s" @@ -1271,15 +1272,16 @@ msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)" msgstr "Onverwachte HTTP-statuscode %d ontvangen (%s)" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:642 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:651 msgid "CalDAV backend is not loaded yet" msgstr "CalDAV-backend is nog niet geladen" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1084 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1100 +#: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:146 msgid "Invalid Redirect URL" msgstr "Ongeldige omleiding URI" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2939 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3035 #, c-format msgid "" "Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n" @@ -1288,208 +1290,210 @@ "De server is onbereikbaar, de agenda is geopend als ‘alleen lezen’.\n" "Foutmelding: %s" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2887 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2955 #, c-format msgid "Cannot create local cache folder '%s'" msgstr "Kan lokale cachemap ‘%s’ niet aanmaken" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3973 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4123 msgid "CalDAV does not support bulk additions" msgstr "CalDAV ondersteunt het toevoegen van bulk niet" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4076 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4226 msgid "CalDAV does not support bulk modifications" msgstr "CalDAV ondersteunt het wijzigen van bulk niet" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4252 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4507 msgid "CalDAV does not support bulk removals" msgstr "CalDAV ondersteunt het verwijderen van bulk niet" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4926 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5189 msgid "Calendar doesn't support Free/Busy" msgstr "Agenda ondersteunt geen vrij/bezet" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4935 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5198 msgid "Schedule outbox url not found" msgstr "Schema Postvak UIT-url niet gevonden" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5032 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5295 msgid "Unexpected result in schedule-response" msgstr "Onverwacht resultaat in schema-respons" -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:895 +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:950 msgid "Birthday" msgstr "Geboortedatum" -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:931 +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:986 #, c-format msgid "Birthday: %s" msgstr "Geboortedatum: %s" -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:962 +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1017 #, c-format msgid "Anniversary: %s" msgstr "Verjaardag: %s" -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:244 +#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:245 msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI." msgstr "Kan agendagegevens niet opslaan: ongeldige URI." -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:251 -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:257 +#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:252 +#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:258 msgid "Cannot save calendar data" msgstr "Kan agendagegevens niet opslaan" -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:491 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:588 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:512 #, c-format msgid "Malformed URI: %s" msgstr "Misvormde URI: %s" -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:582 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:581 #, c-format msgid "Redirected to Invalid URI" msgstr "Doorgestuurd naar ongeldige URI" -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:625 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:640 #, c-format msgid "Bad file format." msgstr "Foutief bestandsformaat." -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:635 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:650 #, c-format msgid "Not a calendar." msgstr "Geen agenda." -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:925 -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:536 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:954 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:709 msgid "Could not create cache file" msgstr "Kan cache-bestand niet aanmaken" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:174 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:195 msgid "Could not retrieve weather data" msgstr "Kon weergegevens niet ophalen" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:295 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:378 msgid "Weather: Fog" msgstr "Weer: mist" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:296 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:379 msgid "Weather: Cloudy Night" msgstr "Weer: bewolkte nacht" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:297 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:380 msgid "Weather: Cloudy" msgstr "Weer: bewolkt" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:298 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:381 msgid "Weather: Overcast" msgstr "Weer: zwaar bewolkt" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:299 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:382 msgid "Weather: Showers" msgstr "Weer: buien" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:300 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:383 msgid "Weather: Snow" msgstr "Weer: sneeuw" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:301 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:384 msgid "Weather: Clear Night" msgstr "Weer: heldere nacht" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:302 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:385 msgid "Weather: Sunny" msgstr "Weer: zonnig" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:303 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:386 msgid "Weather: Thunderstorms" msgstr "Weer: onweer" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:452 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:589 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:617 msgid "Forecast" msgstr "Vooruitzicht" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2304 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2306 msgid "Repository is offline" msgstr "Repository is offline" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2306 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:263 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2308 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:266 msgid "No such calendar" msgstr "Agenda bestaat niet" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2308 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:265 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:406 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2310 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:268 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:414 msgid "Object not found" msgstr "Object niet gevonden" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2310 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:267 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:407 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2312 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:270 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:415 msgid "Invalid object" msgstr "Ongeldig object" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2312 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2314 msgid "URI not loaded" msgstr "URI niet geladen" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2314 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2316 msgid "URI already loaded" msgstr "URI is reeds geladen" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2318 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2320 msgid "Unknown User" msgstr "Onbekende gebruiker" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2320 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:271 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:408 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2322 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:274 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416 msgid "Object ID already exists" msgstr "Object-ID bestaat reeds" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2322 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2324 msgid "Protocol not supported" msgstr "Protocol niet ondersteund" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2324 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2326 msgid "Operation has been canceled" msgstr "Opdracht is geannuleerd" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2326 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2328 msgid "Could not cancel operation" msgstr "Kon de opdracht niet annuleren" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2328 ../libedataserver/e-client.c:145 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2330 ../libedataserver/e-client.c:150 msgid "Authentication failed" msgstr "Aanmelding mislukt" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2330 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:960 -#: ../libedataserver/e-client.c:147 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2332 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1119 +#: ../libedataserver/e-client.c:152 msgid "Authentication required" msgstr "Aanmelding is vereist" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2332 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2334 msgid "A D-Bus exception has occurred" msgstr "Er is een D-Bus-fout opgetreden" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2336 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2338 msgid "No error" msgstr "Geen fout" -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:269 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:272 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424 msgid "Unknown user" msgstr "Onbekende gebruiker" -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:273 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:405 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:276 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:413 msgid "Invalid range" msgstr "Ongeldig bereik" -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:970 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1065 #, c-format msgid "Unknown calendar property '%s'" msgstr "Onbekende agenda-eigenschap ‘%s’" -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:985 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1080 #, c-format msgid "Cannot change value of calendar property '%s'" msgstr "Kan waarde van agenda-eigenschap ‘%s’ niet wijzigen" @@ -1498,127 +1502,127 @@ msgid "Untitled appointment" msgstr "Afspraak zonder titel" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4037 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046 msgid "1st" msgstr "1e" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047 msgid "2nd" msgstr "2e" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048 msgid "3rd" msgstr "3e" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049 msgid "4th" msgstr "4e" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050 msgid "5th" msgstr "5e" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051 msgid "6th" msgstr "6e" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052 msgid "7th" msgstr "7e" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053 msgid "8th" msgstr "8e" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054 msgid "9th" msgstr "9e" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055 msgid "10th" msgstr "10e" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056 msgid "11th" msgstr "11e" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057 msgid "12th" msgstr "12e" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058 msgid "13th" msgstr "13e" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059 msgid "14th" msgstr "14e" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060 msgid "15th" msgstr "15e" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061 msgid "16th" msgstr "16e" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062 msgid "17th" msgstr "17e" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063 msgid "18th" msgstr "18e" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064 msgid "19th" msgstr "19e" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065 msgid "20th" msgstr "20e" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066 msgid "21st" msgstr "21e" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4067 msgid "22nd" msgstr "22e" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4068 msgid "23rd" msgstr "23e" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4069 msgid "24th" msgstr "24ste" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4070 msgid "25th" msgstr "25e" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4071 msgid "26th" msgstr "26e" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4072 msgid "27th" msgstr "27e" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4073 msgid "28th" msgstr "28e" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4074 msgid "29th" msgstr "29e" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4075 msgid "30th" msgstr "30e" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4067 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4076 msgid "31st" msgstr "31e" @@ -1756,100 +1760,100 @@ msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer" msgstr "‘%s’ verwacht dat het tweede argument een geheel getal is" -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:412 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420 msgid "Unsupported method" msgstr "Methode niet ondersteund" -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:415 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:423 msgid "Calendar does not exist" msgstr "Agenda bestaat niet" #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1503 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1645 msgid "Cannot open calendar: " msgstr "Kan agenda niet openen: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1540 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1682 msgid "Cannot refresh calendar: " msgstr "Kan agenda niet verversen: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1581 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1723 msgid "Cannot retrieve calendar object path: " msgstr "Kan pad agenda-object niet ophalen: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1633 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1775 msgid "Cannot retrieve calendar object list: " msgstr "Kan agenda-objectlijst niet ophalen : " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1684 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1832 msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: " msgstr "Kan vrij/bezet-lijst van agenda niet ophalen: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1727 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1882 msgid "Cannot create calendar object: " msgstr "Kan agenda-object niet aanmaken: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1795 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1950 msgid "Cannot modify calendar object: " msgstr "Kan agenda-object niet wijzigen: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1873 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2028 msgid "Cannot remove calendar object: " msgstr "Kan agenda-object niet verwijderen: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1959 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2114 msgid "Cannot receive calendar objects: " msgstr "Kan agenda-objecten niet ontvangen: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2002 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2157 msgid "Cannot send calendar objects: " msgstr "Kan agenda-objecten niet versturen: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2054 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2209 msgid "Could not retrieve attachment uris: " msgstr "Kon bijlage-uri's niet ophalen: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2099 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2254 msgid "Could not discard reminder: " msgstr "Kon herinnering niet uitzetten: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2140 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2295 msgid "Could not retrieve calendar time zone: " msgstr "Kon tijdzone voor agenda niet ophalen: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2180 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2335 msgid "Could not add calendar time zone: " msgstr "Kon tijdzone voor agenda niet toevoegen: " -#: ../camel/camel-cipher-context.c:200 +#: ../camel/camel-cipher-context.c:199 #, c-format msgid "Signing is not supported by this cipher" msgstr "Ondertekening wordt niet ondersteund door deze sleutel" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:213 +#: ../camel/camel-cipher-context.c:212 #, c-format msgid "Verifying is not supported by this cipher" msgstr "Verificatie wordt niet ondersteund door dit cijfer." -#: ../camel/camel-cipher-context.c:229 +#: ../camel/camel-cipher-context.c:228 #, c-format msgid "Encryption is not supported by this cipher" msgstr "Versleuteling wordt niet ondersteund door dit cijfer." -#: ../camel/camel-cipher-context.c:243 +#: ../camel/camel-cipher-context.c:242 #, c-format msgid "Decryption is not supported by this cipher" msgstr "Ontcijfering wordt niet ondersteund door dit cijfer." @@ -1864,15 +1868,15 @@ msgid "You may not export keys with this cipher" msgstr "U mag geen sleutels exporteren met deze sleutel" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:359 +#: ../camel/camel-cipher-context.c:358 msgid "Signing message" msgstr "Bericht wordt ondertekend" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:649 +#: ../camel/camel-cipher-context.c:648 msgid "Encrypting message" msgstr "Bericht wordt versleuteld" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:821 +#: ../camel/camel-cipher-context.c:820 msgid "Decrypting message" msgstr "Bericht wordt ontcijferd" @@ -1925,21 +1929,21 @@ msgid "Preparing folder '%s' for offline" msgstr "Map ‘%s’ klaarmaken voor offline gebruik" -#: ../camel/camel-offline-folder.c:266 +#: ../camel/camel-offline-folder.c:435 msgid "Copy folder content locally for _offline operation" msgstr "De inhoud van de map lokaal kopiëren voor _offline gebruik" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2779 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1250 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:450 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:593 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:789 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:987 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:299 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:528 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:576 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:668 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1081 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:961 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1284 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:449 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:632 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:834 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1044 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:296 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:529 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:577 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:672 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1103 #, c-format msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "U moet online werken om deze bewerking te voltooien" @@ -1949,7 +1953,7 @@ msgid "Canceled" msgstr "Geannuleerd" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:914 ../camel/camel-filter-search.c:795 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:914 ../camel/camel-filter-search.c:798 #, c-format msgid "Failed to create child process '%s': %s" msgstr "Starten van dochterproces '%s' mislukt: %s" @@ -2012,126 +2016,126 @@ msgid "Failed at message %d of %d" msgstr "Faalde bij bericht %d van %d" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1750 ../camel/camel-filter-driver.c:1777 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1749 ../camel/camel-filter-driver.c:1776 #, c-format msgid "Execution of filter '%s' failed: " msgstr "Fout bij uitvoeren filter ‘%s’: " -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1767 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1766 #, c-format msgid "Error parsing filter '%s': %s: %s" msgstr "Fout bij interpreteren filter ‘%s’: %s: %s" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1786 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1785 #, c-format msgid "Error executing filter '%s': %s: %s" msgstr "Fout bij uitvoeren filter ‘%s’: %s: %s" -#: ../camel/camel-filter-search.c:136 +#: ../camel/camel-filter-search.c:139 msgid "Failed to retrieve message" msgstr "Ophalen bericht mislukt" -#: ../camel/camel-filter-search.c:535 +#: ../camel/camel-filter-search.c:538 msgid "Invalid arguments to (system-flag)" msgstr "Ongeldige argumenten voor (systeemvlag)" -#: ../camel/camel-filter-search.c:553 +#: ../camel/camel-filter-search.c:556 msgid "Invalid arguments to (user-tag)" msgstr "Ongeldige argumenten voor (gebruiker)" -#: ../camel/camel-filter-search.c:1075 ../camel/camel-filter-search.c:1086 +#: ../camel/camel-filter-search.c:1149 ../camel/camel-filter-search.c:1160 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "Fout bij uitvoeren filterzoekactie: %s: %s" -#: ../camel/camel-folder.c:323 +#: ../camel/camel-folder.c:321 #, c-format msgid "Learning new spam message in '%s'" msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'" msgstr[0] "Nieuw spambericht toevoegen aan ‘%s’" msgstr[1] "Nieuwe spamberichten toevoegen aan ‘%s’" -#: ../camel/camel-folder.c:363 +#: ../camel/camel-folder.c:361 #, c-format msgid "Learning new ham message in '%s'" msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'" msgstr[0] "Nieuw hambericht toevoegen aan ‘%s’" msgstr[1] "Nieuwe hamberichten toevoegen aan ‘%s’" -#: ../camel/camel-folder.c:411 +#: ../camel/camel-folder.c:409 #, c-format msgid "Filtering new message in '%s'" msgid_plural "Filtering new messages in '%s'" msgstr[0] "Nieuw bericht in '%s' wordt door de filter gehaald" msgstr[1] "Nieuwe berichten in '%s' worden door de filter gehaald" -#: ../camel/camel-folder.c:1017 +#: ../camel/camel-folder.c:1015 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:330 msgid "Moving messages" msgstr "Verplaatsen van berichten" -#: ../camel/camel-folder.c:1020 +#: ../camel/camel-folder.c:1018 msgid "Copying messages" msgstr "Berichten worden gekopieerd" -#: ../camel/camel-folder.c:1062 +#: ../camel/camel-folder.c:1060 #, c-format msgid "Quota information not supported for folder '%s'" msgstr "Quota-informatie niet ondersteund voor map ‘%s’" -#: ../camel/camel-folder.c:2868 +#: ../camel/camel-folder.c:2878 #, c-format msgid "Expunging folder '%s'" msgstr "Map ‘%s’ wordt gewist" -#: ../camel/camel-folder.c:2996 +#: ../camel/camel-folder.c:3009 #, c-format msgid "Retrieving message '%s' in %s" msgstr "Bericht ‘%s’ in %s wordt opgehaald" -#: ../camel/camel-folder.c:3187 +#: ../camel/camel-folder.c:3200 #, c-format msgid "Retrieving quota information for '%s'" msgstr "Quota-informatie voor ‘%s’ wordt opgehaald" -#: ../camel/camel-folder.c:3484 +#: ../camel/camel-folder.c:3497 #, c-format msgid "Refreshing folder '%s'" msgstr "Map ‘%s’ wordt ververst" # boolees/bools #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:898 ../camel/camel-folder-search.c:941 +#: ../camel/camel-folder-search.c:915 ../camel/camel-folder-search.c:957 #, c-format msgid "(%s) requires a single bool result" msgstr "(%s) vereist enkelvoudig booleaans resultaat" #. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:976 +#: ../camel/camel-folder-search.c:992 #, c-format msgid "(%s) not allowed inside %s" msgstr "(%s) niet toegestaan binnen %s" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:983 ../camel/camel-folder-search.c:991 +#: ../camel/camel-folder-search.c:999 ../camel/camel-folder-search.c:1007 #, c-format msgid "(%s) requires a match type string" msgstr "(%s) vereist type tekenreeks" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:1019 +#: ../camel/camel-folder-search.c:1035 #, c-format msgid "(%s) expects an array result" msgstr "(%s) vereist een array als resultaat" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:1029 +#: ../camel/camel-folder-search.c:1045 #, c-format msgid "(%s) requires the folder set" msgstr "(%s) vereist ingestelde map" # zoekvraag/zoekuitdrukking/zoekopdracht -#: ../camel/camel-folder-search.c:1943 ../camel/camel-folder-search.c:2109 +#: ../camel/camel-folder-search.c:1962 ../camel/camel-folder-search.c:2131 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" @@ -2140,7 +2144,7 @@ "Kan zoekexpressie niet interpreteren: %s:\n" "%s" -#: ../camel/camel-folder-search.c:1955 ../camel/camel-folder-search.c:2121 +#: ../camel/camel-folder-search.c:1974 ../camel/camel-folder-search.c:2143 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" @@ -2149,18 +2153,18 @@ "Fout bij uitvoeren zoekexpressie: %s:\n" "%s" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:725 ../camel/camel-gpg-context.c:730 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1387 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:728 ../camel/camel-gpg-context.c:733 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1400 #, c-format msgid "Failed to execute gpg: %s" msgstr "Fout bij uitvoeren van ‘gpg’: %s" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:730 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:963 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:733 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1122 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:795 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:798 #, c-format msgid "" "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" @@ -2171,18 +2175,18 @@ "\n" "%s" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:831 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:834 #, c-format msgid "Failed to parse gpg userid hint." msgstr "Interpretatie van de gpg userid hint is mislukt." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:856 ../camel/camel-gpg-context.c:871 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:859 ../camel/camel-gpg-context.c:874 #, c-format msgid "Failed to parse gpg passphrase request." msgstr "Fout tijdens het verwerken van de gpg-wachtwoordaanvraag." # is dit de juiste vertaling? (tino) -#: ../camel/camel-gpg-context.c:892 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:895 #, c-format msgid "" "You need a PIN to unlock the key for your\n" @@ -2191,7 +2195,7 @@ "U heeft een PIN-code nodig om uw Smartcard\n" "te kunnen ontgrendelen: ‘%s’" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:896 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:899 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the key for\n" @@ -2200,12 +2204,12 @@ "U heeft een wachtwoord nodig om de sleutel voor\n" "gebruiker ‘%s’ te mogen gebruiken" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:902 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:905 #, c-format msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'" msgstr "Onverwacht verzoek van GnuPG voor ‘%s’" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:914 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:917 msgid "" "Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, " "thus there will be a password prompt for each of stored private key." @@ -2214,114 +2218,114 @@ "ontvanger; er zal dus om een wachtwoord gevraagd worden voor elke opgeslagen " "privésleutel." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:945 ../camel/camel-net-utils.c:524 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:948 ../camel/camel-net-utils.c:524 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:401 -#: ../libedataserver/e-client.c:158 +#: ../libedataserver/e-client.c:163 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Geannuleerd" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:966 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:969 #, c-format msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." msgstr "" "Ontgrendelen van de geheime sleutel is mislukt: 3 onjuiste " "wachtwoord(zinn)en gegeven." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:979 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:982 #, c-format msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" msgstr "Onverwacht antwoord van GnuPG: %s" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1110 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1120 #, c-format msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." msgstr "" "Kan dit bericht niet versleutelen: er zijn geen geldige ontvangers opgegeven." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1662 ../camel/camel-smime-context.c:844 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1675 ../camel/camel-smime-context.c:843 msgid "Could not generate signing data: " msgstr "Kan gegevens voor ondertekening niet genereren: " -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1712 ../camel/camel-gpg-context.c:1924 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2034 ../camel/camel-gpg-context.c:2183 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1725 ../camel/camel-gpg-context.c:1937 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2047 ../camel/camel-gpg-context.c:2198 msgid "Failed to execute gpg." msgstr "Fout bij uitvoeren van ‘gpg’." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1795 ../camel/camel-gpg-context.c:1803 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1811 ../camel/camel-gpg-context.c:1831 -#: ../camel/camel-smime-context.c:973 ../camel/camel-smime-context.c:987 -#: ../camel/camel-smime-context.c:996 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1808 ../camel/camel-gpg-context.c:1816 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1824 ../camel/camel-gpg-context.c:1844 +#: ../camel/camel-smime-context.c:972 ../camel/camel-smime-context.c:986 +#: ../camel/camel-smime-context.c:995 #, c-format msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" msgstr "Kan ondertekening niet verifiëren: Onjuist bericht formaat" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1877 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1890 msgid "Cannot verify message signature: " msgstr "Kan ondertekening niet verifiëren: " -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2000 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2013 msgid "Could not generate encrypting data: " msgstr "Kan gegevens voor versleuteling niet genereren: " -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2053 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2066 msgid "This is a digitally encrypted message part" msgstr "Dit berichtdeel is digitaal ondertekend" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2109 ../camel/camel-gpg-context.c:2118 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2141 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2122 ../camel/camel-gpg-context.c:2131 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2154 #, c-format msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" msgstr "Kan bericht niet ontcijferen: onjuist berichtformaat" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2129 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2142 #, c-format msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" msgstr "Ontcijferen van het MIME gedeelte is mislukt: protocol fout" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2224 ../camel/camel-smime-context.c:1289 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2244 ../camel/camel-smime-context.c:1288 msgid "Encrypted content" msgstr "Versleutelde inhoud" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:796 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:702 #, c-format msgid "No quota information available for folder '%s'" msgstr "Quota-informatie niet beschikbaar voor map ‘%s’" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:936 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1029 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1533 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1621 #, c-format msgid "No destination folder specified" msgstr "Geen doelmap opgegeven" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:964 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1560 msgid "Unable to move junk messages" msgstr "Spamberichten verplaatsen niet mogelijk" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1057 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1655 msgid "Unable to move deleted messages" msgstr "Verplaatsen van verwijderde berichten niet mogelijk" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1374 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:760 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:964 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:765 msgid "Apply message _filters to this folder" msgstr "Berichten_filters op deze map toepassen" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1485 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1088 #, c-format msgid "Could not create folder summary for %s" msgstr "Kon overzicht van map %s niet maken" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1494 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1097 #, c-format msgid "Could not create cache for %s: " msgstr "Kan cache voor %s niet aanmaken: " -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1744 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1769 msgid "Server disconnected" msgstr "Server verbrak de verbinding" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2238 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1134 msgid "Error writing to cache stream" msgstr "Fout bij schrijven naar cachestream" @@ -2334,103 +2338,103 @@ "Alertering van IMAP-server %s:\n" "%s" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1016 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1023 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1013 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1020 #, c-format msgid "Not authenticated" msgstr "Niet aangemeld" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3626 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3681 msgid "Error performing IDLE" msgstr "Fout bij het uitvoeren van IDLE" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4643 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2760 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" msgstr "Fout bij opzetten van beveiligde verbinding met IMAP-server ‘%s’: %s" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4644 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2761 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:281 msgid "STARTTLS not supported" msgstr "STARTTLS niet ondersteund" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4704 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2817 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: " msgstr "Fout bij opzetten van beveiligde verbinding met IMAP-server ‘%s’: " -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4793 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2911 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support %s authentication" msgstr "IMAP-server %s ondersteunt het gevraagde aanmeldingstype %s niet" -#: ../camel/camel-session.c:502 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4804 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:311 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:766 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:545 +#: ../camel/camel-session.c:499 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2924 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:308 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:786 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:664 #, c-format msgid "No support for %s authentication" msgstr "Geen ondersteuning voor aanmelding %s" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4823 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:394 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:531 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2942 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:393 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:535 msgid "Cannot authenticate without a username" msgstr "Aanmelding zonder gebruikersnaam niet mogelijk" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4832 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:540 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:678 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:708 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2951 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:544 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:690 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:728 msgid "Authentication password not available" msgstr "Aanmeldingswachtwoord niet beschikbaar" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5068 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5127 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4007 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4032 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4051 msgid "Error fetching message" msgstr "Fout bij ophalen bericht" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5120 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4044 msgid "Failed to close the tmp stream" msgstr "Sluiten van tmp-stream is mislukt" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5156 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4075 msgid "Failed to copy the tmp file" msgstr "Kopiëren van tmp-bestand is mislukt" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5297 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4238 msgid "Error moving messages" msgstr "Fout bij het verplaatsen van berichten" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5301 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4238 msgid "Error copying messages" msgstr "Fout bij het kopiëren van berichten" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5523 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4534 msgid "Error appending message" msgstr "Fout bij het toevoegen van bericht" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5759 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5887 msgid "Error fetching message headers" msgstr "Fout bij het ophalen van berichtkoppen" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5926 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6054 msgid "Error retrieving message" msgstr "Fout bij ophalen van bericht" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6060 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6289 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4793 #, c-format msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'" msgstr "Overzichtsinformatie ophalen van nieuwe berichten in ‘%s’" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6112 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4772 #, c-format msgid "Scanning for changed messages in '%s'" msgstr "Zoeken naar gewijzigde berichten in ‘%s’" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6164 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6292 msgid "Error fetching new messages" msgstr "Fout bij het ophalen van nieuwe berichten" @@ -2445,48 +2449,48 @@ msgstr[0] "Overzichtsinformatie ophalen voor %d bericht in ‘%s’" msgstr[1] "Overzichtsinformatie ophalen voor %d berichten in ‘%s’" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6437 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6565 msgid "Error refreshing folder" msgstr "Fout bij het herladen van de map" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6587 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5518 msgid "Error expunging message" msgstr "Fout bij het vernietigen van bericht" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6702 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6727 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5588 msgid "Error fetching folders" msgstr "Fout bij het ophalen van mappen" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7009 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5755 msgid "Error subscribing to folder" msgstr "Fout bij het abonneren op map" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6807 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5621 msgid "Error creating folder" msgstr "Fout bij het aanmaken van map" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6859 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5677 msgid "Error deleting folder" msgstr "Fout bij het verwijderen van map" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6935 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5723 msgid "Error renaming folder" msgstr "Fout bij het hernoemen van map" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7137 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5843 msgid "Error retrieving quota information" msgstr "Fout bij ophalen van quota-informatie" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7189 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5890 msgid "Search failed" msgstr "Zoeken mislukt" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7251 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4624 msgid "Error performing NOOP" msgstr "Fout bij het uitvoeren van NOOP" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7358 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5355 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5407 msgid "Error syncing changes" msgstr "Fout bij het synchroniseren van wijzigingen" @@ -2494,60 +2498,60 @@ msgid "Lost connection to IMAP server" msgstr "Verbinding met IMAP-server verbroken" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8359 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3972 #, c-format msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" msgstr "Kan bericht met bericht-ID ‘%s’ niet opvragen: %s" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8360 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3973 msgid "No such message available." msgstr "Bericht niet beschikbaar." -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8581 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8602 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4422 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4443 msgid "Cannot create spool file: " msgstr "Aanmaken van spoolbestand mislukt: " -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:9410 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5831 msgid "IMAP server does not support quotas" msgstr "IMAP-server ondersteunt geen quota" # postvak in/inbox #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:223 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:224 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:482 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:331 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:810 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:816 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:899 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:347 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:826 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:832 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:915 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:393 msgid "Inbox" msgstr "Postvak IN" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:758 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:765 #, c-format msgid "IMAP server %s" msgstr "IMAP-server %s" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:761 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:768 #, c-format msgid "IMAP service for %s on %s" msgstr "IMAP-service voor %s op %s" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:836 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:93 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:81 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:853 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:92 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:80 msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:838 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:855 msgid "" "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "" "Deze optie zal bij het verbinden met de IMAP-server het wachtwoord versturen " "als platte tekst." -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:917 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:938 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "Map ‘%s’ bestaat niet" @@ -2557,7 +2561,7 @@ msgid "Retrieving folder list for %s" msgstr "Mappenlijst voor %s wordt opgehaald" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2007 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2063 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" @@ -2573,7 +2577,7 @@ msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" msgstr "De bovenliggende map kan geen mappen bevatten" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-input-stream.c:93 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-input-stream.c:101 #, c-format msgid "Source stream returned no data" msgstr "Bron-stream stuurde geen gegevens terug" @@ -2629,56 +2633,56 @@ msgid "Could not lock '%s'" msgstr "Kon ‘%s’ niet vergrendelen" -#: ../camel/camel-movemail.c:109 +#: ../camel/camel-movemail.c:121 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" msgstr "Kon e-mailbestand %s niet controleren: %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:123 +#: ../camel/camel-movemail.c:101 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" msgstr "Kon e-mailbestand %s niet openen: %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:133 +#: ../camel/camel-movemail.c:136 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "Kon tijdelijk e-mailbestand %s niet openen: %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:163 +#: ../camel/camel-movemail.c:166 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "Fout bij opslaan post in tijdelijk bestand %s: %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:197 +#: ../camel/camel-movemail.c:200 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Kon de pijp niet maken: %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:211 +#: ../camel/camel-movemail.c:214 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Kon niet starten: %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:249 +#: ../camel/camel-movemail.c:252 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "Movemail programma mislukt: %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:250 +#: ../camel/camel-movemail.c:253 msgid "(Unknown error)" msgstr "(Onbekende fout)" -#: ../camel/camel-movemail.c:277 +#: ../camel/camel-movemail.c:280 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" msgstr "Fout bij het lezen van e-mailbestand: %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:290 +#: ../camel/camel-movemail.c:293 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "Fout bij opslaan van tijdelijk e-mailbestand: %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:497 ../camel/camel-movemail.c:566 +#: ../camel/camel-movemail.c:500 ../camel/camel-movemail.c:569 #, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" msgstr "Fout bij opslaan van tijdelijk e-mailbestand: %s" @@ -2740,55 +2744,55 @@ msgid "Could not connect to '%s:%s': " msgstr "Kon niet verbinden met ‘%s: %s’: " -#: ../camel/camel-offline-folder.c:209 +#: ../camel/camel-offline-folder.c:372 #, c-format msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk" msgstr "Synchroniseren van berichten in de map '%s' naar schijf" -#: ../camel/camel-provider.c:56 +#: ../camel/camel-provider.c:55 msgid "Virtual folder email provider" msgstr "Virtuele map e-mail aanbieder" -#: ../camel/camel-provider.c:58 +#: ../camel/camel-provider.c:57 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "" "Voor het lezen van post als een zoekopdracht op een verzameling mappen" -#: ../camel/camel-provider.c:261 +#: ../camel/camel-provider.c:260 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "Kon %s niet laden. Module laden niet ondersteund door dit systeem" -#: ../camel/camel-provider.c:270 +#: ../camel/camel-provider.c:269 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "Kon %s niet laden: %s" -#: ../camel/camel-provider.c:279 +#: ../camel/camel-provider.c:278 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "Kon %s niet laden: Geen initialisatie code in de module." -#: ../camel/camel-provider.c:427 ../camel/camel-session.c:424 +#: ../camel/camel-provider.c:424 ../camel/camel-session.c:421 #, c-format msgid "No provider available for protocol '%s'" msgstr "Geen aanbieder beschikbaar voor protocol ‘%s’" -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:33 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:83 +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:32 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:82 msgid "Anonymous" msgstr "Anoniem" -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35 +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:34 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." msgstr "Deze optie logt anoniem in op de server." -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:68 +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:67 #, c-format msgid "Authentication failed." msgstr "Aanmelding mislukt" -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:79 +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:78 #, c-format msgid "" "Invalid email address trace information:\n" @@ -2797,7 +2801,7 @@ "Ongeldige trace-informatie voor e-mailadres:\n" "%s" -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:93 +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:92 #, c-format msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" @@ -2806,7 +2810,7 @@ "Ongeldige opaque trace-informatie:\n" "%s" -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:107 +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:106 #, c-format msgid "" "Invalid trace information:\n" @@ -2815,11 +2819,11 @@ "Ongeldige trace-informatie:\n" "%s" -#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:44 +#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:43 msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" -#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:46 +#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:45 msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." @@ -2827,11 +2831,11 @@ "Deze optie zal verbinding maken met de server met een veilig CRAM-MD5 " "wachtwoord, indien de server dat ondersteund." -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:57 +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:56 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "DIGEST-MD5" -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:59 +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:58 msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." @@ -2839,48 +2843,48 @@ "Deze optie zal verbinding maken met de server met een veilig DIGEST-MD5 " "wachtwoord, indien de server dat ondersteund." -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:855 +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:854 #, c-format msgid "Server challenge too long (>2048 octets)" msgstr "Server-'challenge' te lang (>2048 octets)" -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:866 +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:865 #, c-format msgid "Server challenge invalid\n" msgstr "Server-'challenge' ongeldig\n" -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:874 +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:873 #, c-format msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token" msgstr "Server-'challenge' bevat ongeldig \"Quality of Protection\"-bewijs" -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:907 +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:906 #, c-format msgid "Server response did not contain authorization data" msgstr "Het antwoord van de server bevatte geen autorisatiegegevens" -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:928 +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:927 #, c-format msgid "Server response contained incomplete authorization data" msgstr "Het antwoord van de server bevatte onvolledige autorisatiegegevens" -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:941 +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:940 #, c-format msgid "Server response does not match" msgstr "Het antwoord van de server komt niet overeen" -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:95 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:94 msgid "GSSAPI" msgstr "GSSAPI" -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:97 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:96 msgid "" "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." msgstr "" "Deze optie zal bij het verbinden met de server gebruik maken van Kerberos-5-" "aanmelding." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:182 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:181 msgid "" "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " "unrecognized by the implementation." @@ -2888,11 +2892,11 @@ "Het gespecificeerde mechanisme wordt niet ondersteund door de gegeven " "informatie, of wordt niet herkend door de implementatie." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:187 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:186 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." msgstr "De gegeven doelnaam parameter is niet goed geformatteerd." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:190 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:189 msgid "" "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " "of name." @@ -2900,7 +2904,7 @@ "De gegeven doelnaam parameter bevat een ongeldige of niet ondersteund " "naamtype." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:194 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:193 msgid "" "The input_token contains different channel bindings to those specified via " "the input_chan_bindings parameter." @@ -2908,7 +2912,7 @@ "Het input_token bevat verschillende kanaalbindingen naar diegene " "gespecificeerd via de input_chan_bindings parameter." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:199 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:198 msgid "" "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " "be verified." @@ -2916,7 +2920,7 @@ "Het input_token bevat een ongeldige handtekening, of een handtekening die " "niet gecontroleerd kon worden." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:203 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:202 msgid "" "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " "credential handle did not reference any credentials." @@ -2924,45 +2928,45 @@ "De gegeven informatie is niet geldig voor omgevingsinitialisatie, of er is " "geen informatie gegeven." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:208 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:207 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." msgstr "Geen geldige omgeving gegeven." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:211 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:210 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." msgstr "Geldigheidscontrole van het input_token mislukt." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:214 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:213 msgid "The consistency checks performed on the credential failed." msgstr "Geldigheidscontrole van de informatie mislukt." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:217 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:216 msgid "The referenced credentials have expired." msgstr "De referentie-informatie is verlopen." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:223 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:405 -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:454 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:471 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:659 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:222 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:404 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:453 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:470 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:790 #, c-format msgid "Bad authentication response from server." msgstr "Foutief antwoord van de server bij aanmelding." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:483 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:482 #, c-format msgid "Unsupported security layer." msgstr "Niet ondersteunde beveiligingslaag." -#: ../camel/camel-sasl-login.c:38 +#: ../camel/camel-sasl-login.c:37 msgid "Login" msgstr "Login" -#: ../camel/camel-sasl-login.c:40 ../camel/camel-sasl-plain.c:44 +#: ../camel/camel-sasl-login.c:39 ../camel/camel-sasl-plain.c:43 msgid "This option will connect to the server using a simple password." msgstr "" "Deze optie zal bij het verbinden met de server het wachtwoord versturen als " "platte tekst." -#: ../camel/camel-sasl-login.c:108 +#: ../camel/camel-sasl-login.c:107 #, c-format msgid "Unknown authentication state." msgstr "Onbekende aanmeldingsstatus" @@ -2979,50 +2983,50 @@ "Deze optie zal bij het verbinden met een windows-server gebruik maken van " "NTLM / Beveiligde wachtwoordidentificatie." -#: ../camel/camel-sasl-plain.c:42 +#: ../camel/camel-sasl-plain.c:41 msgid "PLAIN" msgstr "PLAT" -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:44 +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:43 msgid "POP before SMTP" msgstr "POP voor SMTP" -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:46 +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:45 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" msgstr "" "Deze optie geeft aan dat eerst een POP-verbinding wordt gemaakt voordat SMTP " "geprobeerd wordt" -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:82 +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:81 msgid "POP Source UID" msgstr "POP Bron UID" -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:96 +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:95 #, c-format msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport" msgstr "POP voor SMTP gebruikmakend van een onbekend transportmedium" -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:108 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:117 +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:116 #, c-format msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service" msgstr "POP voor SMTP geprobeerd met een %s-dienst" -#: ../camel/camel-search-private.c:114 +#: ../camel/camel-search-private.c:113 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" msgstr "Compileren van reguliere expressie mislukt: %s: %s" -#: ../camel/camel-session.c:433 +#: ../camel/camel-session.c:430 #, c-format msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'" msgstr "Ongeldig GType geregistreerd voor protocol ‘%s’" -#: ../camel/camel-session.c:517 +#: ../camel/camel-session.c:514 #, c-format msgid "%s authentication failed" msgstr "Aanmelding %s mislukt" -#: ../camel/camel-session.c:586 +#: ../camel/camel-session.c:583 msgid "Forwarding messages is not supported" msgstr "Het doorsturen van berichten wordt niet ondersteund" @@ -3035,195 +3039,195 @@ msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." msgstr "Geef het %s-wachtwoord voor %s op host %s." -#: ../camel/camel-smime-context.c:349 ../camel/camel-smime-context.c:1076 +#: ../camel/camel-smime-context.c:348 ../camel/camel-smime-context.c:1075 #, c-format msgid "Cannot find certificate for '%s'" msgstr "Kan certificaat voor ‘%s’ niet vinden" -#: ../camel/camel-smime-context.c:377 +#: ../camel/camel-smime-context.c:376 msgid "Cannot create CMS message" msgstr "Kan geen CMS-bericht aanmaken" -#: ../camel/camel-smime-context.c:382 +#: ../camel/camel-smime-context.c:381 msgid "Cannot create CMS signed data" msgstr "Kan geen CMS-ondertekende-data aanmaken" -#: ../camel/camel-smime-context.c:388 +#: ../camel/camel-smime-context.c:387 msgid "Cannot attach CMS signed data" msgstr "Kan geen CMS-ondertekende-data bijvoegen" -#: ../camel/camel-smime-context.c:395 +#: ../camel/camel-smime-context.c:394 msgid "Cannot attach CMS data" msgstr "Kan geen CMS-data bijvoegen" -#: ../camel/camel-smime-context.c:401 +#: ../camel/camel-smime-context.c:400 msgid "Cannot create CMS Signer information" msgstr "Kan geen CMS-ondertekenaarsinfo aanmaken" -#: ../camel/camel-smime-context.c:407 +#: ../camel/camel-smime-context.c:406 msgid "Cannot find certificate chain" msgstr "Kan certificaatketting niet vinden" -#: ../camel/camel-smime-context.c:413 +#: ../camel/camel-smime-context.c:412 msgid "Cannot add CMS Signing time" msgstr "Kan CMS ontertekeninstijd niet toevoegen" -#: ../camel/camel-smime-context.c:437 ../camel/camel-smime-context.c:452 +#: ../camel/camel-smime-context.c:436 ../camel/camel-smime-context.c:451 #, c-format msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist" msgstr "Het versleutelingscertificaat voor '%s' bestaat niet" -#: ../camel/camel-smime-context.c:459 +#: ../camel/camel-smime-context.c:458 msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" msgstr "Kan SMIMEEncKeyPrefs attribuut niet toevoegen" -#: ../camel/camel-smime-context.c:464 +#: ../camel/camel-smime-context.c:463 msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" msgstr "Kan MS SMIMEEncKeyPrefs attribuut niet toevoegen" -#: ../camel/camel-smime-context.c:469 +#: ../camel/camel-smime-context.c:468 msgid "Cannot add encryption certificate" msgstr "Kan encryptiecertificaat niet toevoegen" -#: ../camel/camel-smime-context.c:475 +#: ../camel/camel-smime-context.c:474 msgid "Cannot add CMS Signer information" msgstr "Kan CMS ontertekenaars info niet toevoegen" #. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature -#: ../camel/camel-smime-context.c:508 +#: ../camel/camel-smime-context.c:507 msgid "Unverified" msgstr "Niet geverifieerd" -#: ../camel/camel-smime-context.c:510 +#: ../camel/camel-smime-context.c:509 msgid "Good signature" msgstr "Correcte handtekening" -#: ../camel/camel-smime-context.c:512 +#: ../camel/camel-smime-context.c:511 msgid "Bad signature" msgstr "Foutieve handtekening" -#: ../camel/camel-smime-context.c:514 +#: ../camel/camel-smime-context.c:513 msgid "Content tampered with or altered in transit" msgstr "" "Er is met de inhoud geknoeit of de inhoud is gewijzigd tijdens verzending" -#: ../camel/camel-smime-context.c:516 +#: ../camel/camel-smime-context.c:515 msgid "Signing certificate not found" msgstr "Certificaat van ondertekening niet gevonden" -#: ../camel/camel-smime-context.c:518 +#: ../camel/camel-smime-context.c:517 msgid "Signing certificate not trusted" msgstr "Certificaat van ondertekening niet vertrouwd" -#: ../camel/camel-smime-context.c:520 +#: ../camel/camel-smime-context.c:519 msgid "Signature algorithm unknown" msgstr "Algoritme van ondertekening onbekend" -#: ../camel/camel-smime-context.c:522 +#: ../camel/camel-smime-context.c:521 msgid "Signature algorithm unsupported" msgstr "Algoritme van ondertekening niet ondersteund" -#: ../camel/camel-smime-context.c:524 +#: ../camel/camel-smime-context.c:523 msgid "Malformed signature" msgstr "Misvormde handtekening" -#: ../camel/camel-smime-context.c:526 +#: ../camel/camel-smime-context.c:525 msgid "Processing error" msgstr "Fout bij verwerken" -#: ../camel/camel-smime-context.c:571 +#: ../camel/camel-smime-context.c:570 msgid "No signed data in signature" msgstr "Geen ondertekende data in handtekening" -#: ../camel/camel-smime-context.c:576 +#: ../camel/camel-smime-context.c:575 msgid "Digests missing from enveloped data" msgstr "Samenvattingen ontbreken in omhulde gegevens" -#: ../camel/camel-smime-context.c:589 ../camel/camel-smime-context.c:600 +#: ../camel/camel-smime-context.c:588 ../camel/camel-smime-context.c:599 msgid "Cannot calculate digests" msgstr "Kan samenvattingen niet berekenen" -#: ../camel/camel-smime-context.c:607 ../camel/camel-smime-context.c:611 +#: ../camel/camel-smime-context.c:606 ../camel/camel-smime-context.c:610 msgid "Cannot set message digests" msgstr "Kan berichtsamenvattingen niet instellen" -#: ../camel/camel-smime-context.c:621 ../camel/camel-smime-context.c:626 +#: ../camel/camel-smime-context.c:620 ../camel/camel-smime-context.c:625 msgid "Certificate import failed" msgstr "Certificaat importeren mislukt" -#: ../camel/camel-smime-context.c:636 +#: ../camel/camel-smime-context.c:635 #, c-format msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" msgstr "Bericht met enkel een certificaat; kan certificaten niet verifiëren" -#: ../camel/camel-smime-context.c:639 +#: ../camel/camel-smime-context.c:638 #, c-format msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" msgstr "" "Bericht met enkel certificaat, certificaten geïmporteerd en geverifieerd" -#: ../camel/camel-smime-context.c:643 +#: ../camel/camel-smime-context.c:642 msgid "Cannot find signature digests" msgstr "Kan ondertekeningsamenvattingen niet vinden" -#: ../camel/camel-smime-context.c:660 +#: ../camel/camel-smime-context.c:659 #, c-format msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" msgstr "Ondertekenaar: %s <%s>: %s\n" -#: ../camel/camel-smime-context.c:856 ../camel/camel-smime-context.c:1150 +#: ../camel/camel-smime-context.c:855 ../camel/camel-smime-context.c:1149 msgid "Cannot create encoder context" msgstr "Kan geen versleutelingscontext maken" -#: ../camel/camel-smime-context.c:862 +#: ../camel/camel-smime-context.c:861 msgid "Failed to add data to CMS encoder" msgstr "Fout bij toevoegen data aan CMS-encoder" -#: ../camel/camel-smime-context.c:867 ../camel/camel-smime-context.c:1167 +#: ../camel/camel-smime-context.c:866 ../camel/camel-smime-context.c:1166 msgid "Failed to encode data" msgstr "Versleutelen van data mislukt" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1015 ../camel/camel-smime-context.c:1264 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1014 ../camel/camel-smime-context.c:1263 msgid "Decoder failed" msgstr "Decoderen mislukt" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1084 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1083 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" msgstr "Kan geen algemeen bulkcoderingsalgoritme vinden" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1092 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1091 msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" msgstr "Kan geen slot toewijzen voor bulkcoderingssleutel" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1103 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1102 msgid "Cannot create CMS Message" msgstr "Kan geen CMS-bericht aanmaken" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1109 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1108 msgid "Cannot create CMS Enveloped data" msgstr "Kan geen CMS EnvelopedData maken" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1115 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1114 msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" msgstr "Kan CMS EnvelopedData niet bijvoegen" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1121 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1120 msgid "Cannot attach CMS data object" msgstr "Kan CMS-gegevensobject niet bijvoegen" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1130 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1129 msgid "Cannot create CMS Recipient information" msgstr "Kan geen CMS ontvangersinformatie maken" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1135 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1134 msgid "Cannot add CMS Recipient information" msgstr "Kan geen CMS ontvangersinfo toevoegen" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1161 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1160 msgid "Failed to add data to encoder" msgstr "Kon gegevens niet toevoegen aan codeerder" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1271 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1270 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" msgstr "S/MIME Decrypten: Geen versleutelde inhoud gevonden" @@ -3232,44 +3236,44 @@ msgid "Cannot create folder '%s': folder exists" msgstr "Kan map ‘%s’ niet aanmaken: map bestaat al" -#: ../camel/camel-store.c:1238 +#: ../camel/camel-store.c:1248 #, c-format msgid "Opening folder '%s'" msgstr "Map ‘%s’ wordt geopend" -#: ../camel/camel-store.c:1529 +#: ../camel/camel-store.c:1539 #, c-format msgid "Scanning folders in '%s'" msgstr "Mappen in ‘%s’ worden doorzocht" -#: ../camel/camel-store.c:1557 ../camel/camel-store.c:1602 -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:46 +#: ../camel/camel-store.c:1567 ../camel/camel-store.c:1612 +#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:45 msgid "Trash" msgstr "Prullenbak" -#: ../camel/camel-store.c:1571 ../camel/camel-store.c:1619 -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48 +#: ../camel/camel-store.c:1581 ../camel/camel-store.c:1629 +#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:47 msgid "Junk" msgstr "Spam" -#: ../camel/camel-store.c:2220 +#: ../camel/camel-store.c:2230 #, c-format msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" msgstr "Kan map niet aanmaken: %s: map bestaat reeds" -#: ../camel/camel-store.c:2227 +#: ../camel/camel-store.c:2237 #, c-format msgid "Creating folder '%s'" msgstr "Map ‘%s’ wordt aangemaakt" -#: ../camel/camel-store.c:2404 ../camel/camel-vee-store.c:410 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:330 +#: ../camel/camel-store.c:2414 ../camel/camel-vee-store.c:410 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:346 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" msgstr "Kon map: %s niet verwijderen: Ongeldige opdracht" -#: ../camel/camel-store.c:2594 ../camel/camel-vee-store.c:461 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:898 +#: ../camel/camel-store.c:2604 ../camel/camel-vee-store.c:461 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:914 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" msgstr "Kon de naam van de map: %s niet wijzigen: ongeldige opdracht" @@ -3278,16 +3282,17 @@ msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter" msgstr "CamelStreamFilter ondersteunt alleen een reset naar het begin" -#: ../camel/camel-stream-null.c:76 +#: ../camel/camel-stream-null.c:74 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream" msgstr "CamelHttpStream ondersteunt alleen een reset naar het begin" -#: ../camel/camel-stream-process.c:280 +#: ../camel/camel-stream-process.c:278 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:711 #, c-format msgid "Connection cancelled" msgstr "Verbinding geannuleerd" -#: ../camel/camel-stream-process.c:285 +#: ../camel/camel-stream-process.c:283 #, c-format msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" msgstr "Kon niet verbinden met opdracht ‘%s’: %s" @@ -3385,7 +3390,7 @@ msgid "Invalid reply from proxy server" msgstr "Ongeldige reactie van proxy server" -#: ../camel/camel-url.c:329 +#: ../camel/camel-url.c:327 #, c-format msgid "Could not parse URL '%s'" msgstr "Kon URL ‘%s’ niet verwerken" @@ -3395,22 +3400,22 @@ msgid "Updating folder '%s'" msgstr "Map ‘%s’ wordt bijgewerkt" -#: ../camel/camel-vee-folder.c:851 ../camel/camel-vee-folder.c:961 +#: ../camel/camel-vee-folder.c:869 ../camel/camel-vee-folder.c:979 #, c-format msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" msgstr "Kan berichten niet naar een VMap verplaatsen of kopiëren" -#: ../camel/camel-vee-folder.c:884 +#: ../camel/camel-vee-folder.c:902 #, c-format msgid "No such message %s in %s" msgstr "Dergelijk bericht %s bestaat niet in %s" -#: ../camel/camel-vee-folder.c:937 +#: ../camel/camel-vee-folder.c:955 #, c-format msgid "Error storing '%s': " msgstr "Fout bij opslaan van ‘%s’: " -#: ../camel/camel-vee-folder.c:1167 +#: ../camel/camel-vee-folder.c:1191 msgid "Automatically _update on change in source folders" msgstr "Automatisch _bijwerken bij wijziging in bronmap" @@ -3434,11 +3439,11 @@ msgid "Enable _Unmatched folder" msgstr "Map met niet-_overeenkomende berichten inschakelen" -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:47 +#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:46 msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" msgstr "Kan het bericht niet naar de prullenbak-map kopiëren" -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49 +#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48 msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" msgstr "Kan berichten niet kopiëren naar spam-map" @@ -3463,7 +3468,7 @@ msgstr "Naar wijzigingsnotificaties van server _luisteren" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 msgid "Folders" msgstr "Mappen" @@ -3481,14 +3486,14 @@ #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:39 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:79 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:77 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:99 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:39 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38 msgid "Options" msgstr "Opties" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40 msgid "Apply _filters to new messages in all folders" msgstr "_Filters toepassen op nieuwe berichten in alle mappen" @@ -3525,27 +3530,27 @@ msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "Voor het lezen en opslaan van e-mail op IMAP servers." -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:195 +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:194 #, c-format msgid "~%s (%s)" msgstr "~%s (%s)" -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:205 -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:214 +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:204 +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:213 #, c-format msgid "mailbox: %s (%s)" msgstr "postbus: %s: (%s)" -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:223 +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:222 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:500 +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:499 msgid "_Index message body data" msgstr "_Index bericht body data" -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:730 +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:727 #, c-format msgid "" "Cannot get message %s from folder %s\n" @@ -3578,16 +3583,16 @@ "Voor het ophalen (verplaatsen) van lokale post uit standaard mbox-spools " "naar door Evolution beheerde mappen." -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:81 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:79 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:101 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox" msgstr "_Filters toepassen op nieuwe berichten in Postvak IN" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:88 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86 msgid "Maildir-format mail directories" msgstr "E-mailmappen in maildir-formaat" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:89 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:87 msgid "For storing local mail in maildir directories." msgstr "Voor het opslaan van lokale post in Maildir-mappen." @@ -3615,18 +3620,18 @@ msgid "Standard Unix mbox spool directory" msgstr "Standaard Unix mbox-spoolmap" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:96 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:88 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "Kon de naam van map %s niet wijzigen naar %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:178 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:170 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "Lokaal postbusbestand %s" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:221 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:381 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:213 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:373 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:123 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:572 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:87 @@ -3634,38 +3639,38 @@ msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "Opslaglocatie %s is geen absoluut pad" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:230 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:222 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "Opslaglocatie ‘%s’ is geen normale map" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:242 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:252 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:394 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:234 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:386 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:165 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "Kan map niet opvragen: %s: %s" # CHECK:postbus-in -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:289 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:281 #, c-format msgid "Local stores do not have an inbox" msgstr "Lokale opslaglocaties hebben geen Postvak IN" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:454 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:446 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:739 #, c-format msgid "Could not delete folder index file '%s': %s" msgstr "Kon indexbestand ‘%s’ niet verwijderen: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:482 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:474 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:769 #, c-format msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s" msgstr "Kon metabestand ‘%s’ niet verwijderen: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:595 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:587 #, c-format msgid "Could not rename '%s': %s" msgstr "Kon ‘%s’ niet hernoemen: %s" @@ -3704,34 +3709,34 @@ #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:139 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:158 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:907 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:923 #, c-format msgid "Folder %s already exists" msgstr "De map %s bestaat al" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:250 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:281 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:266 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:297 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:401 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:422 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "Kan map niet aanmaken: ‘%s’: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:265 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:281 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:367 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:523 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': %s" msgstr "Kan map ‘%s’ niet opvragen: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:271 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:287 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:377 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:532 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist." msgstr "Kan map ‘%s’ niet opvragen: map bestaat niet." -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:298 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:314 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory." msgstr "Kan map ‘%s’ niet opvragen: is geen maildir-map." @@ -3743,40 +3748,40 @@ msgid "Cannot create folder '%s': folder exists." msgstr "Kan map ‘%s’ niet aanmaken: map bestaat al." -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:362 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:402 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:378 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:418 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:676 #, c-format msgid "Could not delete folder '%s': %s" msgstr "Kon map ‘%s’ niet verwijderen: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:364 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:380 msgid "not a maildir directory" msgstr "geen Maildir-map" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:650 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1130 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:666 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1146 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:212 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:231 #, c-format msgid "Could not scan folder '%s': %s" msgstr "Kon map ‘%s’ niet scannen: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:465 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:605 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:476 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:616 #, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" msgstr "Kon Maildir-map %s niet openen: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:596 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:607 msgid "Checking folder consistency" msgstr "Consistentie van map controleren" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:689 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:707 msgid "Checking for new messages" msgstr "Controleren op nieuwe berichten" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:791 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:810 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:466 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:687 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:836 @@ -3866,7 +3871,7 @@ msgid "Could not rename '%s': '%s': %s" msgstr "Kon ‘%s’ niet hernoemen: ‘%s’: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:906 +#: ../camel/camel-db.c:810 ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:906 #, c-format msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" msgstr "Kon ‘%s’ niet hernoemen naar ‘%s’: %s" @@ -3887,7 +3892,7 @@ msgid "Cannot check folder: %s: %s" msgstr "Kan map ‘%s’ niet controleren: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:700 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:696 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:845 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:146 #, c-format @@ -4070,41 +4075,43 @@ "Synchroniseren van spoolmap ‘%s’ is mislukt: %s\n" "Map is wellicht beschadigd, kopie opgeslagen in ‘%s’" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:222 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:590 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:227 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:595 #, c-format msgid "Internal error: UID in invalid format: %s" msgstr "Interne fout: UID in ongeldig formaat: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:292 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:297 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:546 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:945 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:302 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:574 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1002 #, c-format msgid "Cannot get message %s: %s" msgstr "Kan bericht ‘%s’ niet opvragen: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:304 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:624 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:476 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:536 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:555 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:309 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:629 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:478 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:510 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:542 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:564 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:583 #, c-format msgid "Cannot get message %s: " msgstr "Kan bericht %s niet opvragen: " -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:613 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:618 #, c-format msgid "This message is not currently available" msgstr "Dit bericht is momenteel niet beschikbaar" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:430 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:436 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:435 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:441 #, c-format msgid "Posting failed: %s" msgstr "Posten mislukt: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:503 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:508 msgid "Posting failed: " msgstr "Posten mislukt: " @@ -4118,42 +4125,42 @@ msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" msgstr "Het kopiëren van berichten vanuit een NNTP-map is niet mogelijk." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:45 msgid "" "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" msgstr "" "Mapnamen af_korten, bijvoorbeeld c.o.linux in plaats van comp.os.linux)" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:49 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48 msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names" msgstr "_Relatieve mapnamen tonen in het abonnementenvenster." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:54 msgid "Default NNTP port" msgstr "Standaard NNTP-poort" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:56 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55 msgid "NNTP over SSL" msgstr "NNTP over SSL" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:62 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:61 msgid "USENET news" msgstr "USENET-nieuws" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:64 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:63 msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups." msgstr "" "Dit is een provider voor het lezen van en versturen naar USENET " "nieuwsgroepen." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:85 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:84 msgid "" "This option will connect to the NNTP server anonymously, without " "authentication." msgstr "" "Deze optie zal anoniem verbinden met de NNTP-server, zonder authenticatie." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:95 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:94 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." @@ -4161,22 +4168,22 @@ "Deze optie zal aanmelden bij de NNTP-server met een wachtwoord in platte " "tekst (onversleuteld)." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:371 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:370 #, c-format msgid "Could not read greeting from %s: " msgstr "Kan begroeting van %s niet lezen: " -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:379 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:378 #, c-format msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" msgstr "NNTP server %s retourneerde foutcode %d: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:449 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:448 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "USENET-nieuws via %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1151 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1185 #, c-format msgid "" "Error retrieving newsgroups:\n" @@ -4187,25 +4194,25 @@ "\n" "%s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1267 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1301 #, c-format msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." msgstr "" "U kunt geen map aanmaken in een nieuwsopslag; schrijf u in plaats hiervan in." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1283 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1317 #, c-format msgid "You cannot rename a folder in a News store." msgstr "U kunt geen mappen hernoemen in een nieuwsopslag." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1306 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1340 #, c-format msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." msgstr "" "Het is niet mogelijk om een map in een nieuwsopslag te verwijderen; schrijf " "u in plaats hiervan uit." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1516 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1550 #, c-format msgid "" "You cannot subscribe to this newsgroup:\n" @@ -4217,7 +4224,7 @@ "Groep bestaat niet. Het geselecteerde item is waarschijnlijk een " "bovenliggende map." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1583 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1617 #, c-format msgid "" "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" @@ -4228,16 +4235,16 @@ "\n" "nieuwsgroep bestaat niet!" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2009 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2043 msgid "NNTP Command failed: " msgstr "NNTP-Opdracht mislukt: " -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2106 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2141 #, c-format msgid "Not connected." msgstr "Niet verbonden." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2200 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2235 #, c-format msgid "No such folder: %s" msgstr "Map: %s bestaat niet" @@ -4263,81 +4270,81 @@ msgid "Operation failed: %s" msgstr "Opdracht mislukt: %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:359 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:442 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:357 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:441 #, c-format msgid "No message with UID %s" msgstr "Geen bericht met UID %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:458 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:457 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" msgstr "POP-bericht %d wordt opgehaald" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:547 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:575 msgid "Unknown reason" msgstr "Onbekende reden" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:598 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:644 msgid "Retrieving POP summary" msgstr "POP-overzicht aan het ophalen" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:659 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:662 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:675 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:688 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:702 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:703 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:706 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:719 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:732 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:746 msgid "Cannot get POP summary: " msgstr "Kan POP-overzicht niet opvragen: " -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:766 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:811 msgid "Expunging old messages" msgstr "Bezig met schrappen van oude berichten" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:794 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:839 msgid "Expunging deleted messages" msgstr "Bezig met schrappen van verwijderde berichten" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:37 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36 msgid "Message Storage" msgstr "Berichtenopslag" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38 msgid "_Leave messages on server" msgstr "_Berichten op de server laten staan" #. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can #. * select how many days can be message left on the server. -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:42 #, c-format msgid "_Delete after %s day(s)" msgstr "Na %s dag(en) ver_wijderen" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44 msgid "Delete _expunged from local Inbox" msgstr "_Vernietigde berichten uit lokale Postvak IN verwijderen" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46 msgid "Disable _support for all POP3 extensions" msgstr "O_ndersteuning voor POP3-uitbreidingen uitschakelen" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:53 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:52 msgid "Default POP3 port" msgstr "Standaard POP3-poort" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:53 msgid "POP3 over SSL" msgstr "POP3 over SSL" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:61 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:60 msgid "POP" msgstr "POP" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:63 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." msgstr "Voor het verbinden en downloaden van berichten van POP-servers." -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:82 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." @@ -4346,7 +4353,7 @@ "vorm. Deze optie is de enige die wordt ondersteund door de meeste POP-" "servers." -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:93 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:92 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " @@ -4357,57 +4364,57 @@ "gebruikers, zelfs niet op servers die beweren het te ondersteunen." #. Translators: This is the separator between an error and an explanation -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:97 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:95 msgid ": " msgstr ": " -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:164 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:162 #, c-format msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" msgstr "Geen geldige begroeting van POP-server %s ontvangen" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:179 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:177 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" msgstr "Fout bij opzetten van beveiligde verbinding met POP-server ‘%s’: %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:180 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:178 msgid "STLS not supported by server" msgstr "STLS niet ondersteund door de server" #. Translators: Last %s is an optional #. * explanation beginning with ": " separator. -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:201 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:199 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s" msgstr "Fout bij opzetten van beveiligde verbinding met POP-server ‘%s’%s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:219 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:217 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: " msgstr "Fout bij opzetten van beveiligde verbinding met POP-server ‘%s’: " -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:360 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:357 #, c-format msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" msgstr "Kan niet aanmelden bij POP-server %s: SASL-protocolfout" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:382 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:379 #, c-format msgid "Failed to authenticate on POP server %s: " msgstr "Aanmeldingen bij POP-server ‘%s’ mislukt: " -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:490 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:487 #, c-format msgid "POP3 server %s" msgstr "POP3-server %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:493 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:490 #, c-format msgid "POP3 server for %s on %s" msgstr "POP3-server voor %s op %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:722 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:742 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation " @@ -4416,8 +4423,9 @@ "Kon niet met POP-server ‘%s’ verbinden: Ongeldig APOP-ID ontvangen; mogelijk " "is er sprake van ‘impersonation attack’. Neem contact op met de beheerder." -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:690 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:777 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:702 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:715 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:797 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" @@ -4428,7 +4436,7 @@ #. Translators: Last %s is an optional explanation #. * beginning with ": " separator. -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:792 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:812 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" @@ -4437,22 +4445,22 @@ "Kon geen verbinding maken met de POP-server %s.\n" "Fout bij het versturen van de gebruikersnaam%s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:874 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:896 #, c-format msgid "No such folder '%s'." msgstr "De map ‘%s’ bestaat niet." -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:891 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:913 #, c-format msgid "POP3 stores have no folder hierarchy" msgstr "POP3-opslaglocaties hebben geen mappenhiërarchie" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:34 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:33 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/sendmail.source.in.h:1 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:35 msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." @@ -4460,295 +4468,295 @@ "Het afleveren van post zal afgehandeld worden door het ‘sendmail’-programma " "op het lokale systeem." -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:48 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:46 msgid "sendmail" msgstr "sendmail" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:50 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:48 msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "Postaflevering via het sendmail-programma" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:138 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:137 #, c-format msgid "Failed to read From address" msgstr "Lezen ‘Van’-adres is mislukt" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:155 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:154 #, c-format msgid "Message send in offline mode is disabled" msgstr "Bericht versturen in offline-modus is uitgeschakeld" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:183 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182 #, c-format msgid "Could not parse recipient list" msgstr "Kon lijst van ontvangers niet verwerken" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:200 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:199 #, c-format msgid "Could not parse arguments" msgstr "Argumenten konden niet worden ontleed" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:231 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:230 #, c-format msgid "Could not create pipe to '%s': %s: mail not sent" msgstr "Kon ‘pipe’ naar ‘%s’ niet maken: %s: bericht niet verstuurd" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:256 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:255 #, c-format msgid "Could not fork '%s': %s: mail not sent" msgstr "Kon ‘%s’ niet vorken: %s: bericht niet verstuurd" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:305 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:304 msgid "Could not send message: " msgstr "Kon bericht niet versturen: " -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:335 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:334 #, c-format msgid "'%s' exited with signal %s: mail not sent." msgstr "‘%s’ stopte met signaal %s: bericht niet verstuurd." -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:345 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:344 #, c-format msgid "Could not execute '%s': mail not sent." msgstr "Kon ‘%s’ niet uitvoeren: bericht niet verstuurd." -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:350 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:349 #, c-format msgid "'%s' exited with status %d: mail not sent." msgstr "‘%s’ eindigde met status %d: bericht niet verstuurd." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39 msgid "Default SMTP port" msgstr "Standaard SMTP-poort" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:41 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40 msgid "SMTP over SSL" msgstr "SMTP over SSL" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:42 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:41 msgid "Message submission port" msgstr "Poort voor inzenden van berichten" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:48 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:47 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:50 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:49 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." msgstr "Voor het versturen van e-mail naar een externe mailhub met SMTP." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:237 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:244 msgid "Welcome response error: " msgstr "Fout in welkomstbericht: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:280 #, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" msgstr "Fout bij opzetten van beveiligde verbinding met SMTP-server ‘%s’: %s" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:225 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:240 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:248 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:289 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:302 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:309 msgid "STARTTLS command failed: " msgstr "STARTTLS-opdracht mislukt: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:267 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:328 #, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: " msgstr "Fout bij opzetten van beveiligde verbinding met SMTP-server ‘%s’: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:359 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:439 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "SMTP-server %s" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:362 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:442 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "Postaflevering via %s" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:463 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:574 #, c-format msgid "SMTP server %s does not support %s authentication" msgstr "SMTP-server ‘%s’ ondersteunt authenticatie %s niet." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:536 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:655 #, c-format msgid "No SASL mechanism was specified" msgstr "Er is geen SASL-mechanisme gespecificeerd" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:571 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:583 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:596 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:698 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:712 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:724 msgid "AUTH command failed: " msgstr "AUTH-opdracht mislukt: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:740 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:880 #, c-format msgid "Cannot send message: service not connected." msgstr "Kan bericht niet versturen: geen verbinding met service." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:747 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:889 #, c-format msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "Kan bericht niet versturen: ongeldig afzenderadres." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:751 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:893 msgid "Sending message" msgstr "Bericht versturen" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:776 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:922 #, c-format msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "Kan bericht niet versturen: geen geadresseerden opgegeven." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:789 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:937 #, c-format msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" msgstr "Kan bericht niet versturen: een of meerdere ontvangers ongeldig" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:910 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1069 msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "Syntactische fout; opdracht niet herkend" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:912 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1071 msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "Syntactische fout in parameters of argumenten" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:914 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1073 msgid "Command not implemented" msgstr "Opdracht niet geïmplementeerd" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:916 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1075 msgid "Command parameter not implemented" msgstr "Opdrachtparameter niet geïmplementeerd" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:918 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1077 msgid "System status, or system help reply" msgstr "Systeemstatus, of systeemhulp-antwoord" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:920 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1079 msgid "Help message" msgstr "Hulpbericht" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:922 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1081 msgid "Service ready" msgstr "Service is gereed" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:924 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1083 msgid "Service closing transmission channel" msgstr "Systeemdienst sluit transmissiekanaal" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:926 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1085 msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "Systeemdienst niet beschikbaar; overdrachtskanaal gesloten" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:928 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1087 msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr "Postopdracht geslaagd; voltooid" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:930 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1089 msgid "User not local; will forward to " msgstr "Gebruiker niet lokaal; zal doorsturen naar " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:932 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1091 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "E-mailopdracht niet uitgevoerd: postbus niet beschikbaar" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:934 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1093 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Opdracht niet uitgevoerd: postbus niet beschikbaar" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:936 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1095 msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "Verzochte actie afgebroken: fout tijdens verwerken" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:938 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1097 msgid "User not local; please try " msgstr "Gebruiker niet lokaal; probeer " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:940 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1099 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "Opdracht niet uitgevoerd: onvoldoende ruimte op systeem" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:942 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1101 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "Postopdracht afgebroken: gebruikt teveel ruimte" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:944 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1103 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "Opdracht niet uitgevoerd: postbusnaam niet toegestaan" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:946 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1105 msgid "Start mail input; end with ." msgstr "Start postinvoer; eindig met ." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:948 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1107 msgid "Transaction failed" msgstr "Transactie mislukt" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:952 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1111 msgid "A password transition is needed" msgstr "Veranderen van wachtwoord is vereist" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:954 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1113 msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "Aanmeldingsmechanisme te zwak" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:956 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1115 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "Versleuteling vereist voor gewenst aanmeldingsmechanisme" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:958 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1117 msgid "Temporary authentication failure" msgstr "Tijdelijke fout bij aanmelden" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1247 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1407 msgid "SMTP Greeting" msgstr "SMTP-begroeting" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1257 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1272 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1280 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1416 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1429 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1436 msgid "HELO command failed: " msgstr "HELO-opdracht mislukt: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1355 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1371 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1381 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1512 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1526 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1535 msgid "MAIL FROM command failed: " msgstr "MAIL FROM-opdracht mislukt: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1408 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1563 msgid "RCPT TO command failed: " msgstr "RCPT TO-opdracht mislukt: %s " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1426 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1436 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1579 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1588 #, c-format msgid "RCPT TO <%s> failed: " msgstr "RCPT TO <%s> mislukt: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1479 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1491 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1502 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1561 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1581 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1596 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1605 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1660 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1671 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1682 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1744 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1762 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1775 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1783 msgid "DATA command failed: " msgstr "DATA-opdracht mislukt: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1630 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1646 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1655 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1809 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1823 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1831 msgid "RSET command failed: " msgstr "RSET-opdracht mislukt: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1680 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1694 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1701 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1857 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1869 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1875 msgid "QUIT command failed: " msgstr "QUIT-opdracht mislukt: " @@ -4821,12 +4829,12 @@ msgid "%s does not support authentication" msgstr "%s ondersteunt geen authenticatie" -#: ../libebackend/e-collection-backend.c:936 +#: ../libebackend/e-collection-backend.c:976 #, c-format msgid "%s does not support creating remote resources" msgstr "Aanmaken van externe hulpbronnen wordt niet ondersteund door %s" -#: ../libebackend/e-collection-backend.c:995 +#: ../libebackend/e-collection-backend.c:1035 #, c-format msgid "%s does not support deleting remote resources" msgstr "Verwijderen van externe hulpbronnen wordt niet ondersteund door %s" @@ -4836,19 +4844,18 @@ msgid "No backend factory for hash key '%s'" msgstr "Geen backend factory voor hash-sleutel ‘%s’" -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:133 +#: ../libebackend/e-server-side-source.c:141 #, c-format msgid "Data source is missing a [%s] group" msgstr "Databron mist een [%s]-groep" -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1025 -#: ../libedataserver/e-source.c:1394 +#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1391 ../libedataserver/e-source.c:1595 #, c-format msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources" msgstr "" "Aanmaken van externe hulpbronnen wordt niet ondersteund door databron ‘%s’" -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1039 +#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1405 #, c-format msgid "" "Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource" @@ -4856,14 +4863,13 @@ "Databron ‘%s’ heeft geen verzamelbackend voor het aanmaken van de externe " "hulpbron" -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1067 -#: ../libedataserver/e-source.c:1507 +#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1433 ../libedataserver/e-source.c:1708 #, c-format msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources" msgstr "" "Verwijderen van externe hulpbronnen wordt niet ondersteund door databron ‘%s’" -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1081 +#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1447 #, c-format msgid "" "Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource" @@ -4871,14 +4877,13 @@ "Databron ‘%s’ heeft geen verzamelbackend voor het verwijderen van de externe " "hulpbron" -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1112 -#: ../libedataserver/e-source.c:1603 -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1027 +#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1478 ../libedataserver/e-source.c:1804 +#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1079 #, c-format msgid "Data source '%s' does not support OAuth 2.0 authentication" msgstr "Databron ‘%s’ ondersteunt OAuth 2.0-authenticatie niet" -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1459 +#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1856 #, c-format msgid "File must have a '.source' extension" msgstr "Bestand moet een ‘.source’-extensie hebben" @@ -4888,7 +4893,7 @@ msgid "The user declined to authenticate" msgstr "De gebruiker heeft de authenticatie afgewezen" -#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:800 +#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:319 #, c-format msgid "UID '%s' is already in use" msgstr "UID '%s' is al in gebruik" @@ -4898,219 +4903,219 @@ msgid "Extension dialog '%s' not found." msgstr "Extensie-dialoog ‘%s’ niet gevonden." -#: ../libedataserver/e-categories.c:48 +#: ../libedataserver/e-categories.c:49 msgctxt "CategoryName" msgid "Anniversary" msgstr "Gedenkdag" -#: ../libedataserver/e-categories.c:49 +#: ../libedataserver/e-categories.c:50 msgctxt "CategoryName" msgid "Birthday" msgstr "Verjaardag" # Bedrijf/zakelijk -#: ../libedataserver/e-categories.c:50 +#: ../libedataserver/e-categories.c:51 msgctxt "CategoryName" msgid "Business" msgstr "Zakelijk" -#: ../libedataserver/e-categories.c:51 +#: ../libedataserver/e-categories.c:52 msgctxt "CategoryName" msgid "Competition" msgstr "Concurrentie" -#: ../libedataserver/e-categories.c:52 +#: ../libedataserver/e-categories.c:53 msgctxt "CategoryName" msgid "Favorites" msgstr "Favorieten" -#: ../libedataserver/e-categories.c:53 +#: ../libedataserver/e-categories.c:54 msgctxt "CategoryName" msgid "Gifts" msgstr "Geschenken" -#: ../libedataserver/e-categories.c:54 +#: ../libedataserver/e-categories.c:55 msgctxt "CategoryName" msgid "Goals/Objectives" msgstr "Doelen/Doelstellingen" -#: ../libedataserver/e-categories.c:55 +#: ../libedataserver/e-categories.c:56 msgctxt "CategoryName" msgid "Holiday" msgstr "Vakantie" -#: ../libedataserver/e-categories.c:56 +#: ../libedataserver/e-categories.c:57 msgctxt "CategoryName" msgid "Holiday Cards" msgstr "Vakantiekaarten" #. important people (e.g. new business partners) -#: ../libedataserver/e-categories.c:58 +#: ../libedataserver/e-categories.c:59 msgctxt "CategoryName" msgid "Hot Contacts" msgstr "Warme contacten" -#: ../libedataserver/e-categories.c:59 +#: ../libedataserver/e-categories.c:60 msgctxt "CategoryName" msgid "Ideas" msgstr "Ideeën" -#: ../libedataserver/e-categories.c:60 +#: ../libedataserver/e-categories.c:61 msgctxt "CategoryName" msgid "International" msgstr "Internationaal" -#: ../libedataserver/e-categories.c:61 +#: ../libedataserver/e-categories.c:62 msgctxt "CategoryName" msgid "Key Customer" msgstr "Belangrijke klant" # overig/overige -#: ../libedataserver/e-categories.c:62 +#: ../libedataserver/e-categories.c:63 msgctxt "CategoryName" msgid "Miscellaneous" msgstr "Overige" -#: ../libedataserver/e-categories.c:63 +#: ../libedataserver/e-categories.c:64 msgctxt "CategoryName" msgid "Personal" msgstr "Persoonlijk" -#: ../libedataserver/e-categories.c:64 +#: ../libedataserver/e-categories.c:65 msgctxt "CategoryName" msgid "Phone Calls" msgstr "Telefoontjes" #. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to -#: ../libedataserver/e-categories.c:66 +#: ../libedataserver/e-categories.c:67 msgctxt "CategoryName" msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../libedataserver/e-categories.c:67 +#: ../libedataserver/e-categories.c:68 msgctxt "CategoryName" msgid "Strategies" msgstr "Strategieën" -#: ../libedataserver/e-categories.c:68 +#: ../libedataserver/e-categories.c:69 msgctxt "CategoryName" msgid "Suppliers" msgstr "Leveranciers" -#: ../libedataserver/e-categories.c:69 +#: ../libedataserver/e-categories.c:70 msgctxt "CategoryName" msgid "Time & Expenses" msgstr "Tijd en kosten" # very important person -#: ../libedataserver/e-categories.c:70 +#: ../libedataserver/e-categories.c:71 msgctxt "CategoryName" msgid "VIP" msgstr "VIP" -#: ../libedataserver/e-categories.c:71 +#: ../libedataserver/e-categories.c:72 msgctxt "CategoryName" msgid "Waiting" msgstr "Wachtend" -#: ../libedataserver/e-client.c:141 +#: ../libedataserver/e-client.c:146 msgid "Source not loaded" msgstr "Bron niet geladen" -#: ../libedataserver/e-client.c:143 +#: ../libedataserver/e-client.c:148 msgid "Source already loaded" msgstr "Bron is reeds geladen" #. Translators: This means that the EClient does not #. * support offline mode, or it's not set to by a user, #. * thus it is unavailable while user is not connected. -#: ../libedataserver/e-client.c:154 +#: ../libedataserver/e-client.c:159 msgid "Offline unavailable" msgstr "Offline niet beschikbaar" -#: ../libedataserver/e-client.c:176 +#: ../libedataserver/e-client.c:181 msgid "D-Bus error" msgstr "D-busfout" -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:162 +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:133 msgid "Address book authentication request" msgstr "Verzoek om adresboekauthenticatie" -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:167 +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:138 msgid "Calendar authentication request" msgstr "Verzoek om agenda-authenticatie" -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:171 +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:142 msgid "Mail authentication request" msgstr "Verzoek om mail-authenticatie" #. generic account prompt -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:174 +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:145 msgid "Authentication request" msgstr "Verzoek om authenticatie" # geef het POP3-wachtwoord voor foo op host bar -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:184 +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:156 #, c-format msgid "Please enter the password for address book \"%s\"." msgstr "Geef het wachtwoord voor adresboek ‘%s’ op." # geef het POP3-wachtwoord voor foo op host bar -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:190 +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:160 #, c-format msgid "Please enter the password for calendar \"%s\"." msgstr "Geef het wachtwoord voor agenda ‘%s’ op." # geef het POP3-wachtwoord voor foo op host bar -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:196 +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:164 #, c-format msgid "Please enter the password for mail account \"%s\"." msgstr "Geef het wachtwoord voor mailaccount ‘%s’ op." # geef het POP3-wachtwoord voor foo op host bar -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:202 +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:168 #, c-format msgid "Please enter the password for mail transport \"%s\"." msgstr "Geef het wachtwoord voor mailtransport ‘%s’ op." # geef het POP3-wachtwoord voor foo op host bar -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:208 +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:172 #, c-format msgid "Please enter the password for memo list \"%s\"." msgstr "Geef het wachtwoord voor memolijst ‘%s’ op." # geef het POP3-wachtwoord voor foo op host bar -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:214 +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:176 #, c-format msgid "Please enter the password for task list \"%s\"." msgstr "Geef het wachtwoord voor takenlijst ‘%s’ op." # geef het POP3-wachtwoord voor foo op host bar -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:220 +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:180 #, c-format msgid "Please enter the password for account \"%s\"." msgstr "Geef het wachtwoord voor account ‘%s’ op." -#: ../libedataserver/e-source.c:768 +#: ../libedataserver/e-source.c:771 #, c-format msgid "Source file is missing a [%s] group" msgstr "Bronbestand mist een [%s]-groep" -#: ../libedataserver/e-source.c:1174 +#: ../libedataserver/e-source.c:1375 #, c-format msgid "Data source '%s' is not removable" msgstr "Databron ‘%s’ kan niet worden verwijderd" -#: ../libedataserver/e-source.c:1297 +#: ../libedataserver/e-source.c:1498 #, c-format msgid "Data source '%s' is not writable" msgstr "Databron ‘%s’ is niet schrijfbaar" -#: ../libedataserver/e-source.c:1910 +#: ../libedataserver/e-source.c:2194 msgid "Unnamed" msgstr "Naamloos" -#: ../libedataserver/e-source-mail-signature.c:485 +#: ../libedataserver/e-source-mail-signature.c:481 #, c-format msgid "Signature script must be a local file" msgstr "Ondertekeningsscript moet een lokaal bestand zijn" @@ -5155,7 +5160,7 @@ #. * in 12-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1662 ../libedataserver/e-time-utils.c:1961 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1692 ../libedataserver/e-time-utils.c:1991 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %d-%m-%Y %I:%M:%S %p" @@ -5163,7 +5168,7 @@ #. * in 24-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1667 ../libedataserver/e-time-utils.c:1952 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1697 ../libedataserver/e-time-utils.c:1982 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %d-%m-%Y %H:%M:%S" @@ -5171,7 +5176,7 @@ #. * in 12-hour format, without seconds. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1672 ../libedataserver/e-time-utils.c:1957 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1702 ../libedataserver/e-time-utils.c:1987 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%a %d-%m-%Y %I:%M %p" @@ -5179,78 +5184,78 @@ #. * in 24-hour format, without seconds. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1677 ../libedataserver/e-time-utils.c:1948 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1707 ../libedataserver/e-time-utils.c:1978 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%a %d-%m-%Y %H:%M" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 12-hour format, without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1682 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1712 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" msgstr "%a %d-%m-%Y %I %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 24-hour format, without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1687 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1717 msgid "%a %m/%d/%Y %H" msgstr "%a %d-%m-%Y %H" #. strptime format of a weekday and a date. #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1690 ../libedataserver/e-time-utils.c:1810 -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1943 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1720 ../libedataserver/e-time-utils.c:1840 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1973 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %d-%m-%Y" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1697 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1727 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%d-%m-%Y %I:%M:%S %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1701 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1731 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%d-%m-%Y %H:%M:%S" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1706 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1736 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%d-%m-%Y %I:%M %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1711 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1741 msgid "%m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%d-%m-%Y %H:%M" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. * without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1716 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1746 msgid "%m/%d/%Y %I %p" msgstr "%d-%m-%Y %I %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. * without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1721 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1751 msgid "%m/%d/%Y %H" msgstr "%d-%m-%Y %H" #. strptime format of a weekday and a date. #. This is the preferred date format for the locale. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1724 ../libedataserver/e-time-utils.c:1813 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1754 ../libedataserver/e-time-utils.c:1843 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d-%m-%Y" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #. strftime format of a time in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1884 ../libedataserver/e-time-utils.c:2005 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1914 ../libedataserver/e-time-utils.c:2035 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #. strftime format of a time in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1888 ../libedataserver/e-time-utils.c:1997 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1918 ../libedataserver/e-time-utils.c:2027 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" @@ -5258,25 +5263,25 @@ #. * in 12-hour format. #. strftime format of a time in 12-hour format, #. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1893 ../libedataserver/e-time-utils.c:2002 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1923 ../libedataserver/e-time-utils.c:2032 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #. strftime format of a time in 24-hour format, #. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1897 ../libedataserver/e-time-utils.c:1994 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1927 ../libedataserver/e-time-utils.c:2024 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, #. * and no colon. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1901 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1931 msgid "%H%M" msgstr "%H%M" #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1905 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1935 msgid "%I %p" msgstr "%I %p" @@ -5395,7 +5400,7 @@ msgid "No such data source for UID '%s'" msgstr "Databron voor UID ‘%s’ bestaat niet." -#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:142 +#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:210 #, c-format msgid "" "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " @@ -5445,7 +5450,7 @@ msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response" msgstr "Kon ASUrl en OABUrl niet vinden in autodiscover-respons" -#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1260 +#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1235 #, c-format msgid "" "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " @@ -5454,18 +5459,17 @@ "Kan geen corresponderende account vinden in de org.gnome.OnlineAccounts-" "dienst waar een toegangstoken voor ‘%s’ verkregen moet worden." -#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1290 +#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1265 #, c-format msgid "Failed to obtain an access token for '%s': " msgstr "Verkrijgen van toegangstoken voor ‘%s’ is mislukt: " -#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:205 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:1 #: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:199 msgid "Calendar" msgstr "Agenda" -#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:333 +#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:515 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:1 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.in.h:1 msgid "Contacts" @@ -5759,10 +5763,12 @@ msgid "Certificate Signature Value" msgstr "Handtekeningwaarde certificaat" +#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:275 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:82 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "De ondertekenende certificaatautoriteit is onbekend." +#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:277 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:84 msgid "" "The certificate does not match the expected identity of the site that it was " @@ -5771,14 +5777,17 @@ "Het certificaat komt niet overeen met de verwachte identiteit van de site " "waar het vandaan kwam." +#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:279 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:86 msgid "The certificate's activation time is still in the future." msgstr "Het activeringstijdstip van het certificaat ligt nog in de toekomst." +#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:281 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:88 msgid "The certificate has expired." msgstr "Het certificaat is verlopen." +#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:283 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:90 msgid "" "The certificate has been revoked according to the connection's certificate " @@ -5787,10 +5796,12 @@ "Het certificaat is ingetrokken overeenkomstig de certificaatintrekkingslijst " "van de verbinding." +#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:285 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:92 msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." msgstr "Het algoritme van het certificaat wordt beschouwd als onveilig." +#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:113 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:119 msgid "Certificate trust..." msgstr "Certificaatvertrouwenslijst…" @@ -5799,19 +5810,23 @@ msgid "_View Certificate" msgstr "Certificaat _bekijken" +#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:115 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:120 msgid "_Reject" msgstr "_Verwerpen" +#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:116 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:121 msgid "Accept _Temporarily" msgstr "_Tijdelijk accepteren" +#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:117 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:122 msgid "_Accept Permanently" msgstr "Permanent _accepteren" -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:160 +#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:188 +#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:159 #, c-format msgid "SSL certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?" msgstr "" @@ -5833,7 +5848,8 @@ msgid "Fingerprint:" msgstr "Vingerafdruk:" -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:175 +#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:210 +#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:174 msgid "Reason:" msgstr "Reden:" @@ -5845,7 +5861,7 @@ msgid "Integrate your contacts" msgstr "Uw contacten integreren" -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:256 +#: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:272 msgid "Signon service did not return a secret" msgstr "Aanmelddienst gaf geen geheim terug" @@ -5879,7 +5895,7 @@ msgid "Integrate your mailboxes" msgstr "Uw postbussen integreren" -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1008 +#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1060 #, c-format msgid "" "Cannot find a corresponding account service in the accounts database from " @@ -5933,19 +5949,19 @@ msgid "Yahoo! Mail" msgstr "Yahoo! Mail" -#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:279 +#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:461 #: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:226 msgid "Tasks" msgstr "Taken" -#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:46 -#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:50 -#: ../services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:30 +#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:36 +#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:38 +#: ../services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:32 msgid "Keep running after the last client is closed" msgstr "Blijven draaien nadat de laatste client gesloten is" -#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:48 -#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:52 +#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:38 +#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:40 msgid "Wait running until at least one client is connected" msgstr "Wachten totdat er minstens één client verbonden is" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po 2015-08-14 07:31:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po 2016-07-20 16:53:44.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../data/evolution-indicator.schemas.in.h:1 msgid "Only create notifications for new mail in an Inbox." diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/file-roller.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/file-roller.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/file-roller.po 2015-08-14 07:31:13.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/file-roller.po 2016-07-20 16:53:48.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 05:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: nl\n" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:164 @@ -90,8 +90,8 @@ msgstr "Sessiebeheer-opties tonen" #. set the name and icon -#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:717 -#: ../src/fr-window.c:1991 ../src/fr-window.c:5345 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:720 +#: ../src/fr-window.c:1978 ../src/fr-window.c:5334 msgid "Archive Manager" msgstr "Archiefbeheer" @@ -290,7 +290,7 @@ msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "Een gecomprimeerd archief met de geselecteerde objecten maken" -#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289 ../src/fr-window.c:6092 +#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289 ../src/fr-window.c:6082 #: ../src/ui/menus.ui.h:1 msgid "Open" msgstr "Openen" @@ -346,7 +346,7 @@ msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "U beschikt niet over de rechten om bestanden in map ‘%s’ te lezen" -#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/fr-window.c:5630 +#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/fr-window.c:5619 msgid "Add Files" msgstr "Bestanden toevoegen" @@ -387,11 +387,11 @@ msgstr "Onjuist wachtwoord." #: ../src/dlg-batch-add.c:88 ../src/fr-application.c:226 -#: ../src/fr-application.c:569 +#: ../src/fr-application.c:572 msgid "Compress" msgstr "Comprimeren" -#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6681 +#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6673 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" @@ -402,44 +402,44 @@ "\n" "Wilt u deze aanmaken?" -#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6689 +#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6681 msgid "Create _Folder" msgstr "_Map aanmaken" #: ../src/dlg-extract.c:122 ../src/dlg-extract.c:139 ../src/dlg-extract.c:166 -#: ../src/fr-window.c:4228 ../src/fr-window.c:6584 ../src/fr-window.c:6589 -#: ../src/fr-window.c:6710 ../src/fr-window.c:6729 ../src/fr-window.c:6734 +#: ../src/fr-window.c:4216 ../src/fr-window.c:6576 ../src/fr-window.c:6581 +#: ../src/fr-window.c:6702 ../src/fr-window.c:6721 ../src/fr-window.c:6726 msgid "Extraction not performed" msgstr "Archief niet uitgepakt" -#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6706 +#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6698 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Aanmaken van de doelmap ‘%s’ is mislukt." -#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4454 ../src/fr-window.c:4556 +#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4443 ../src/fr-window.c:4545 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "U heeft geen rechten om archieven in de map ‘%s’ uit te pakken." -#: ../src/dlg-extract.c:280 ../src/fr-window.c:5626 +#: ../src/dlg-extract.c:280 ../src/fr-window.c:5615 #: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1 msgid "Extract" msgstr "Uitpakken" -#: ../src/dlg-package-installer.c:112 ../src/dlg-package-installer.c:225 +#: ../src/dlg-package-installer.c:114 ../src/dlg-package-installer.c:227 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Interne fout bij het zoeken naar toepassingen:" -#: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303 -#: ../src/dlg-package-installer.c:330 ../src/fr-archive.c:744 -#: ../src/fr-window.c:3902 ../src/fr-window.c:7314 ../src/fr-window.c:7671 -#: ../src/fr-window.c:9189 +#: ../src/dlg-package-installer.c:296 ../src/dlg-package-installer.c:305 +#: ../src/dlg-package-installer.c:332 ../src/fr-archive.c:744 +#: ../src/fr-window.c:3890 ../src/fr-window.c:7306 ../src/fr-window.c:7663 +#: ../src/fr-window.c:9181 msgid "Archive type not supported." msgstr "Archieftype wordt niet ondersteund." -#: ../src/dlg-package-installer.c:313 +#: ../src/dlg-package-installer.c:315 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" @@ -448,11 +448,11 @@ "Er is geen toepassing geïnstalleerd voor ‘%s’-bestanden.\n" "Wilt u zoeken naar een toepassing om dit bestand te openen?" -#: ../src/dlg-package-installer.c:317 +#: ../src/dlg-package-installer.c:319 msgid "Could not open this file type" msgstr "Kon dit bestandtype niet openen" -#: ../src/dlg-package-installer.c:320 +#: ../src/dlg-package-installer.c:322 msgid "_Search Command" msgstr "_Zoekopdracht" @@ -552,11 +552,11 @@ msgstr "versie tonen" #: ../src/fr-application.c:262 ../src/fr-application.c:298 -#: ../src/fr-application.c:324 ../src/fr-application.c:593 +#: ../src/fr-application.c:324 ../src/fr-application.c:596 msgid "Extract archive" msgstr "Archief uitpakken" -#: ../src/fr-application.c:476 +#: ../src/fr-application.c:477 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "- Archief aanmaken en wijzigen" @@ -626,7 +626,7 @@ #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:358 ../src/fr-new-archive-dialog.c:377 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:393 ../src/fr-new-archive-dialog.c:441 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:459 ../src/fr-new-archive-dialog.c:481 -#: ../src/fr-window.c:2851 +#: ../src/fr-window.c:2839 msgid "Could not create the archive" msgstr "Aanmaken van het archief is mislukt" @@ -639,7 +639,7 @@ msgstr "U heeft geen rechten om een archief in deze map aan te maken." #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:461 ../src/fr-window.c:7985 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:461 ../src/fr-window.c:7977 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "De naam is gelijk aan de bestaande, gebruik een andere naam." @@ -656,7 +656,7 @@ "Het bestand bestaat al in ‘%s’. De inhoud zal worden overschreven bij " "vervanging." -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:511 ../src/fr-window.c:6511 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:511 ../src/fr-window.c:6501 msgid "_Replace" msgstr "_Vervangen" @@ -676,7 +676,7 @@ msgid "_Extract" msgstr "_Uitpakken" -#: ../src/fr-window.c:1224 +#: ../src/fr-window.c:1211 msgid "Operation completed" msgstr "Opdracht voltooid" @@ -694,182 +694,182 @@ msgstr[0] "%d object geselecteerd (%s)" msgstr[1] "%d objecten geselecteerd (%s)" -#: ../src/fr-window.c:1610 +#: ../src/fr-window.c:1597 msgid "Folder" msgstr "Map" -#: ../src/fr-window.c:1998 +#: ../src/fr-window.c:1985 msgid "[read only]" msgstr "[alleen-lezen]" -#: ../src/fr-window.c:2113 +#: ../src/fr-window.c:2100 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Tonen van de map ‘%s’ was niet mogelijk" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2204 ../src/fr-window.c:2242 +#: ../src/fr-window.c:2191 ../src/fr-window.c:2229 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "‘%s’ aanmaken" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2208 +#: ../src/fr-window.c:2195 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "‘%s’ laden" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2212 +#: ../src/fr-window.c:2199 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "‘%s’ lezen" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2216 +#: ../src/fr-window.c:2203 #, c-format msgid "Deleting the files from \"%s\"" msgstr "Bestanden uit ‘%s’ verwijderen" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2220 +#: ../src/fr-window.c:2207 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "‘%s’ controleren" -#: ../src/fr-window.c:2223 +#: ../src/fr-window.c:2210 msgid "Getting the file list" msgstr "Bestandenlijst aan het ophalen" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2227 +#: ../src/fr-window.c:2214 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "Bestanden kopiëren om ze aan ‘%s’ toe te voegen" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2231 +#: ../src/fr-window.c:2218 #, c-format msgid "Adding the files to \"%s\"" msgstr "Bestanden aan ‘%s’ toevoegen" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2235 +#: ../src/fr-window.c:2222 #, c-format msgid "Extracting the files from \"%s\"" msgstr "Uitpakken van bestanden uit ‘%s’" -#: ../src/fr-window.c:2238 +#: ../src/fr-window.c:2225 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "De uitgepakte bestanden naar de bestemming kopiëren" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2247 +#: ../src/fr-window.c:2234 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "‘%s’ opslaan" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2254 +#: ../src/fr-window.c:2241 #, c-format msgid "Renaming the files in \"%s\"" msgstr "Bestanden in ‘%s’ hernoemen" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2258 +#: ../src/fr-window.c:2245 #, c-format msgid "Updating the files in \"%s\"" msgstr "Bestanden in ‘%s’ bijwerken" -#: ../src/fr-window.c:2441 +#: ../src/fr-window.c:2428 msgid "_Open the Archive" msgstr "Het archief _openen" -#: ../src/fr-window.c:2442 +#: ../src/fr-window.c:2429 msgid "_Show the Files" msgstr "Bestanden _tonen" -#: ../src/fr-window.c:2566 +#: ../src/fr-window.c:2553 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" msgstr[0] "%d bestand resteert" msgstr[1] "%d bestanden resteren" -#: ../src/fr-window.c:2570 ../src/fr-window.c:3128 +#: ../src/fr-window.c:2557 ../src/fr-window.c:3116 msgid "Please wait…" msgstr "Een ogenblik geduld…" -#: ../src/fr-window.c:2626 +#: ../src/fr-window.c:2613 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "Uitpakken voltooid" # het aanmaken is succesvol verlopen/met succes afgerond #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2658 ../src/fr-window.c:6078 +#: ../src/fr-window.c:2645 ../src/fr-window.c:6068 #, c-format msgid "\"%s\" created successfully" msgstr "‘%s’ is aangemaakt" -#: ../src/fr-window.c:2735 ../src/fr-window.c:2907 +#: ../src/fr-window.c:2723 ../src/fr-window.c:2895 msgid "Command exited abnormally." msgstr "Opdracht abnormaal afgesloten." -#: ../src/fr-window.c:2856 +#: ../src/fr-window.c:2844 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "Het uitpakken van bestanden is mislukt." -#: ../src/fr-window.c:2862 +#: ../src/fr-window.c:2850 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Kon ‘%s’ niet openen" -#: ../src/fr-window.c:2867 +#: ../src/fr-window.c:2855 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "Het laden van het archief is mislukt." -#: ../src/fr-window.c:2871 +#: ../src/fr-window.c:2859 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "Het verwijderen van bestanden uit het archief is mislukt." -#: ../src/fr-window.c:2877 +#: ../src/fr-window.c:2865 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "Het toevoegen van bestanden aan het archief is mislukt." -#: ../src/fr-window.c:2881 +#: ../src/fr-window.c:2869 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het uitproberen van het archief." -#: ../src/fr-window.c:2886 +#: ../src/fr-window.c:2874 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "Het opslaan van het archief is mislukt." -#: ../src/fr-window.c:2890 +#: ../src/fr-window.c:2878 msgid "An error occurred while renaming the files." msgstr "Hernoemen van de bestanden is mislukt." -#: ../src/fr-window.c:2894 +#: ../src/fr-window.c:2882 msgid "An error occurred while updating the files." msgstr "Bijwerken van de bestanden is mislukt." -#: ../src/fr-window.c:2898 +#: ../src/fr-window.c:2886 msgid "An error occurred." msgstr "Er is een fout opgetreden." -#: ../src/fr-window.c:2904 +#: ../src/fr-window.c:2892 msgid "Command not found." msgstr "Opdracht niet gevonden." -#: ../src/fr-window.c:3060 +#: ../src/fr-window.c:3048 msgid "Test Result" msgstr "Testresultaten" -#: ../src/fr-window.c:4020 ../src/fr-window.c:8664 ../src/fr-window.c:8698 -#: ../src/fr-window.c:8978 +#: ../src/fr-window.c:4008 ../src/fr-window.c:8656 ../src/fr-window.c:8690 +#: ../src/fr-window.c:8970 msgid "Could not perform the operation" msgstr "Kon de operatie niet uitvoeren" -#: ../src/fr-window.c:4045 +#: ../src/fr-window.c:4033 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" @@ -877,43 +877,43 @@ "Wilt u dit bestand aan het huidig archief toevoegen of het bestand openen " "als een nieuw archief?" -#: ../src/fr-window.c:4074 +#: ../src/fr-window.c:4062 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "Wilt u een nieuw archief aanmaken met deze bestanden?" -#: ../src/fr-window.c:4077 +#: ../src/fr-window.c:4065 msgid "Create _Archive" msgstr "Archief aa_nmaken" -#: ../src/fr-window.c:4106 ../src/fr-window.c:7122 +#: ../src/fr-window.c:4094 ../src/fr-window.c:7114 msgid "New Archive" msgstr "Nieuw archief" -#: ../src/fr-window.c:4816 +#: ../src/fr-window.c:4805 msgid "Folders" msgstr "Mappen" -#: ../src/fr-window.c:4854 ../src/ui/file-selector.ui.h:7 +#: ../src/fr-window.c:4843 ../src/ui/file-selector.ui.h:7 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "Grootte" -#: ../src/fr-window.c:4855 +#: ../src/fr-window.c:4844 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "Type" -#: ../src/fr-window.c:4856 ../src/ui/file-selector.ui.h:8 +#: ../src/fr-window.c:4845 ../src/ui/file-selector.ui.h:8 msgctxt "File" msgid "Modified" msgstr "Gewijzigd" -#: ../src/fr-window.c:4857 +#: ../src/fr-window.c:4846 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "Locatie" -#: ../src/fr-window.c:4866 ../src/ui/file-selector.ui.h:6 +#: ../src/fr-window.c:4855 ../src/ui/file-selector.ui.h:6 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "Naam" @@ -936,49 +936,49 @@ msgstr "Andere acties" #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../src/fr-window.c:5706 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 +#: ../src/fr-window.c:5695 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2 msgid "_Location:" msgstr "_Locatie:" -#: ../src/fr-window.c:6500 +#: ../src/fr-window.c:6490 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "Bestand ‘%s’ vervangen?" -#: ../src/fr-window.c:6503 +#: ../src/fr-window.c:6493 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Er bestaat al een bestand met dezelfde naam in ‘%s’." -#: ../src/fr-window.c:6509 +#: ../src/fr-window.c:6499 msgid "Replace _All" msgstr "_Alles vervangen" -#: ../src/fr-window.c:6510 +#: ../src/fr-window.c:6500 msgid "_Skip" msgstr "_Overslaan" -#: ../src/fr-window.c:7306 ../src/fr-window.c:7663 +#: ../src/fr-window.c:7298 ../src/fr-window.c:7655 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Kon het archief ‘%s’ niet opslaan" -#: ../src/fr-window.c:7433 +#: ../src/fr-window.c:7425 msgid "Save" msgstr "Opslaan" -#: ../src/fr-window.c:7757 +#: ../src/fr-window.c:7749 msgid "Last Output" msgstr "Laatste uitvoer" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7980 +#: ../src/fr-window.c:7972 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "Een nieuwe naam ontbreekt, voer een naam in." #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7990 +#: ../src/fr-window.c:7982 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " @@ -987,7 +987,7 @@ "De naam ‘%s’ is niet geldig omdat het een of meerdere van de volgende tekens " "bevat: ‘%s’. Kies een andere naam." -#: ../src/fr-window.c:8026 +#: ../src/fr-window.c:8018 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" @@ -998,11 +998,11 @@ "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:8026 ../src/fr-window.c:8028 +#: ../src/fr-window.c:8018 ../src/fr-window.c:8020 msgid "Please use a different name." msgstr "Gebruik a.u.b. een andere naam." -#: ../src/fr-window.c:8028 +#: ../src/fr-window.c:8020 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" @@ -1013,47 +1013,47 @@ "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:8098 +#: ../src/fr-window.c:8090 msgid "Rename" msgstr "Hernoemen" -#: ../src/fr-window.c:8099 +#: ../src/fr-window.c:8091 msgid "_New folder name:" msgstr "_Nieuwe mapnaam:" -#: ../src/fr-window.c:8099 +#: ../src/fr-window.c:8091 msgid "_New file name:" msgstr "_Nieuwe bestandsnaam:" -#: ../src/fr-window.c:8103 +#: ../src/fr-window.c:8095 msgid "_Rename" msgstr "_Hernoemen" -#: ../src/fr-window.c:8120 ../src/fr-window.c:8138 +#: ../src/fr-window.c:8112 ../src/fr-window.c:8130 msgid "Could not rename the folder" msgstr "Kon de map niet hernoemen" -#: ../src/fr-window.c:8120 ../src/fr-window.c:8138 +#: ../src/fr-window.c:8112 ../src/fr-window.c:8130 msgid "Could not rename the file" msgstr "Kon het bestand niet hernoemen" #. Translators: %s are archive filenames -#: ../src/fr-window.c:8571 +#: ../src/fr-window.c:8563 #, c-format msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Bestanden verplaatsen van ‘%s’ naar ‘%s’" #. Translators: %s are archive filenames -#: ../src/fr-window.c:8574 +#: ../src/fr-window.c:8566 #, c-format msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Bestanden kopiëren van ‘%s’ naar ‘%s’" -#: ../src/fr-window.c:8625 +#: ../src/fr-window.c:8617 msgid "Paste Selection" msgstr "De selectie plakken" -#: ../src/fr-window.c:8626 +#: ../src/fr-window.c:8618 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Doelmap:" @@ -1069,11 +1069,11 @@ msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%d %B %Y, %H:%M" -#: ../src/gtk-utils.c:509 +#: ../src/gtk-utils.c:510 msgid "Could not display help" msgstr "Tonen hulptekst is mislukt" -#: ../src/gtk-utils.c:604 +#: ../src/gtk-utils.c:605 msgid "Change password visibility" msgstr "Zichtbaarheid wachtwoord wijzigen" @@ -1135,7 +1135,7 @@ msgid "_About Archive Manager" msgstr "_Info Archiefbeheer" -#: ../src/fr-window.c:2440 ../src/ui/app-menu.ui.h:8 +#: ../src/fr-window.c:2427 ../src/ui/app-menu.ui.h:8 msgid "_Quit" msgstr "_Afsluiten" @@ -1163,7 +1163,7 @@ msgid "_Selected files" msgstr "_Geselecteerde bestanden" -#: ../src/gtk-utils.c:234 +#: ../src/gtk-utils.c:235 msgid "C_ommand Line Output:" msgstr "Uitvoer opdrachtregel:" @@ -1336,15 +1336,15 @@ msgid "Open the selected folder" msgstr "De geselecteerde map openen" -#: ../src/fr-window.c:5682 +#: ../src/fr-window.c:5671 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Ga naar de vorige bezochte locatie" -#: ../src/fr-window.c:5687 +#: ../src/fr-window.c:5676 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Ga naar de volgende bezochte locatie" -#: ../src/fr-window.c:5697 +#: ../src/fr-window.c:5686 msgid "Go to the home location" msgstr "Ga naar de persoonlijke map" @@ -1368,7 +1368,7 @@ msgid "Find…" msgstr "Zoeken…" -#: ../src/fr-window.c:5635 ../src/fr-window.c:5665 +#: ../src/fr-window.c:5624 ../src/fr-window.c:5654 msgid "Find files by name" msgstr "Bestanden op naam zoeken" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/GConf2.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/GConf2.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/GConf2.po 2015-08-14 07:31:14.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/GConf2.po 2016-07-20 16:53:40.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 05:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: nl\n" #: ../backends/evoldap-backend.c:162 diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gcr.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gcr.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gcr.po 2015-08-14 07:31:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gcr.po 2016-07-20 16:53:47.000000000 +0000 @@ -25,8 +25,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: nl\n" #: ../egg/egg-oid.c:40 diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gdata.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gdata.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gdata.po 2015-08-14 07:31:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gdata.po 2016-07-20 16:53:35.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: nl\n" #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:629 @@ -198,7 +198,7 @@ #. * #. * For example: #. * A element was missing required content. -#: ../gdata/gdata-parser.c:70 +#: ../gdata/gdata-parser.c:69 #, c-format msgid "A %s element was missing required content." msgstr "Een element ‘%s’ miste verplichte inhoud." @@ -208,7 +208,7 @@ #. * #. * For example: #. * The content of a <media:group/media:uploaded> element ("2009-05-06 26:30Z") was not in ISO 8601 format. -#: ../gdata/gdata-parser.c:86 +#: ../gdata/gdata-parser.c:85 #, c-format msgid "The content of a %s element (\"%s\") was not in ISO 8601 format." msgstr "De inhoud van een element ‘%s’ (‘%s’) was niet in ISO 8601-formaat." @@ -218,7 +218,7 @@ #. * #. * For example: #. * The value of the @time property of a <media:group/media:thumbnail> element ("00:01:42.500") was unknown. -#: ../gdata/gdata-parser.c:106 +#: ../gdata/gdata-parser.c:105 #, c-format msgid "The value of the %s property of a %s element (\"%s\") was unknown." msgstr "" @@ -229,7 +229,7 @@ #. * #. * For example: #. * The content of a <gphoto:access> element ("protected") was unknown. -#: ../gdata/gdata-parser.c:124 +#: ../gdata/gdata-parser.c:123 #, c-format msgid "The content of a %s element (\"%s\") was unknown." msgstr "De inhoud van een element ‘%s’ (‘%s’) was onbekend." @@ -239,7 +239,7 @@ #. * #. * For example: #. * A required property of a <entry/gAcl:role> element (@value) was not present. -#: ../gdata/gdata-parser.c:144 +#: ../gdata/gdata-parser.c:143 #, c-format msgid "A required property of a %s element (%s) was not present." msgstr "Een verplichte eigenschap van een element ‘%s’ (%s) ontbrak." @@ -250,7 +250,7 @@ #. * For example: #. * Values were present for properties @rel and @label of a <entry/gContact:relation> element when only one of the #. * two is allowed. -#: ../gdata/gdata-parser.c:167 +#: ../gdata/gdata-parser.c:166 #, c-format msgid "" "Values were present for properties %s and %s of a %s element when only one " @@ -263,7 +263,7 @@ #. * #. * For example: #. * A required element (<entry/title>) was not present. -#: ../gdata/gdata-parser.c:186 +#: ../gdata/gdata-parser.c:185 #, c-format msgid "A required element (%s) was not present." msgstr "Een verplicht element (%s) was niet aanwezig." @@ -276,7 +276,7 @@ #. * #. * For example: #. * A singleton element (title) was duplicated. -#: ../gdata/gdata-parser.c:201 ../gdata/gdata-parser.c:288 +#: ../gdata/gdata-parser.c:200 ../gdata/gdata-parser.c:287 #, c-format msgid "A singleton element (%s) was duplicated." msgstr "Een singleton element (%s) kwam meermaals voor." @@ -359,7 +359,7 @@ #. * #. * For example: #. * The content of a <entry/gCal:color> element ("00FG56") was not in hexadecimal RGB format. -#: ../gdata/gdata-parser.c:1182 +#: ../gdata/gdata-parser.c:1179 #, c-format msgid "" "The content of a %s element (\"%s\") was not in hexadecimal RGB format." @@ -432,8 +432,7 @@ msgid "You must be authenticated to copy documents." msgstr "U moet zijn aangemeld om documenten te kunnen kopiëren." -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1148 -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1331 +#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1359 msgid "You must be authenticated to move documents and folders." msgstr "U moet zich authenticeren om documenten en folders te verplaatsen." diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 2015-08-14 07:31:17.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 2016-07-20 16:53:33.000000000 +0000 @@ -35,22 +35,22 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: nl\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1101 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1357 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1084 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1340 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Openen van bestand ‘%s’ mislukt: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:171 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:986 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:169 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "Afbeelding ‘%s’ bevat geen data" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:210 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:207 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " @@ -59,8 +59,8 @@ "Laden van animatie ‘%s’ mislukt: reden onbekend, waarschijnlijk een " "beschadigde animatie" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:278 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1137 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1409 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1120 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1392 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" @@ -68,12 +68,12 @@ "Laden van afbeelding ‘%s’ mislukt: reden onbekend, waarschijnlijk een " "beschadigde afbeelding" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:798 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:781 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "Laden van afbeeldingslader %s mislukt: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:813 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:796 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " @@ -82,55 +82,55 @@ "Afbeeldingslader %s geeft de verkeerde interface door; misschien is het de " "lader van een andere gdk-pixbuf-versie?" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:822 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:873 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:805 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "Afbeeldingstype ‘%s’ wordt niet ondersteund" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:958 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:941 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "Afbeeldingstype van bestand ‘%s’ werd niet herkend" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:966 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:949 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "Onbekend afbeeldingstype" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1131 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "Laden van afbeelding ‘%s’ mislukt: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2175 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2161 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "Fout bij het schrijven naar afbeelding: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2217 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2338 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2203 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2324 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "" "Deze versie van gdk-pixbuf heeft geen ondersteuning voor het opslaan van het " "bestandsformaat: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2248 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2234 msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "Onvoldoende geheugen om de afbeelding op te slaan naar de callback" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2261 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2247 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "Openen van tijdelijk bestand is mislukt" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2284 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2270 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "Lezen van tijdelijk bestand is mislukt" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2534 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2520 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "Openen van ‘%s’ voor schrijven is mislukt: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2560 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2546 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: " @@ -139,11 +139,11 @@ "Sluiten van ‘%s’ tijdens het schrijven is mislukt; er kan data verloren zijn " "gegaan: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2781 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2833 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2767 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2819 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "Onvoldoende geheugen om afbeelding in een buffer op te slaan" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2879 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2865 msgid "Error writing to image stream" msgstr "Fout bij het schrijven naar afbeelding-stream" @@ -165,24 +165,24 @@ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "Deelsgewijs laden van afbeeldingstype ‘%s’ wordt niet ondersteund" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:163 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:165 msgid "Image header corrupt" msgstr "Afbeeldingsheader beschadigd" # afbeeldingstype -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:168 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:170 msgid "Image format unknown" msgstr "Het bestandsformaat van de afbeelding is onbekend" # pixelgegevens/pixeldata -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:173 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:511 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:175 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:513 msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "Beeldpuntdata van de afbeelding is beschadigd" # meervoud in nl van byte is byte # reserveren van %u byte geheugenruimte voor de afbeelding is mislukt # Niet mogelijk om afbeeldingsbuffer van %u byte te alloceren -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:455 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457 #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" @@ -213,7 +213,7 @@ msgid "ANI image was truncated or incomplete." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:669 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:705 msgid "The ANI image format" msgstr "Het ANI-bestandsformaat" @@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "Topdown BMP-afbeeldingen kunnen niet worden gecomprimeerd" # tegengekomen/ontdekt/gevonden -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:705 gdk-pixbuf/io-png.c:530 gdk-pixbuf/io-pnm.c:705 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:705 gdk-pixbuf/io-png.c:531 gdk-pixbuf/io-pnm.c:705 msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "Voortijdig bestandseinde ontdekt" @@ -247,19 +247,19 @@ msgid "Couldn't write to BMP file" msgstr "Kon niet naar BMP-bestand schrijven" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1420 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:80 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1422 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82 msgid "The BMP image format" msgstr "Het BMP-bestandsformaat" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:57 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59 msgid "The EMF image format" msgstr "Het EMF-bestandsformaat" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:78 gdk-pixbuf/io-gif.c:1718 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 gdk-pixbuf/io-gif.c:1699 msgid "The GIF image format" msgstr "Het GIF-bestandsformaat" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:57 gdk-pixbuf/io-ico.c:1269 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 gdk-pixbuf/io-ico.c:1271 msgid "The ICO image format" msgstr "Het ICO-bestandsformaat" @@ -279,11 +279,11 @@ msgstr "" "JPEG-kwaliteit moet tussen 0 en 100 liggen; waarde '%d' is niet toegestaan." -#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:134 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1478 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1316 msgid "The JPEG image format" msgstr "Het JPEG-bestandsformaat" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-tiff.c:80 gdk-pixbuf/io-tiff.c:786 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:868 msgid "The TIFF image format" msgstr "Het TIFF-bestandsformaat" @@ -326,7 +326,7 @@ msgid "Couldn't save" msgstr "Kon niet opslaan" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:56 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58 msgid "The WMF image format" msgstr "Het WMF-bestandsformaat" @@ -432,11 +432,11 @@ msgid "Compressed icons are not supported" msgstr "Gecomprimeerde pictogrammen worden niet ondersteund" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:356 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:358 msgid "Icon has zero width" msgstr "Pictogram heeft breedte nul" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:366 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:368 msgid "Icon has zero height" msgstr "Pictogram heeft hoogte nul" @@ -491,7 +491,7 @@ msgstr "" "Kon geen geheugenruimte reserveren voor het bufferen van de afbeelding" -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:304 +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:305 msgid "The JPEG 2000 image format" msgstr "Het JPEG 2000-bestandsformaat" @@ -568,15 +568,15 @@ msgid "No palette found at end of PCX data" msgstr "Geen palet gevonden aan het einde van PCX-data" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:753 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:755 msgid "The PCX image format" msgstr "Het PCX-bestandsformaat" -#: gdk-pixbuf/io-pixdata.c:146 +#: gdk-pixbuf/io-pixdata.c:150 msgid "Transformed pixbuf has zero width or height." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-pixdata.c:184 +#: gdk-pixbuf/io-pixdata.c:186 msgid "The GdkPixdata format" msgstr "" @@ -584,7 +584,7 @@ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." msgstr "Bits per kanaal van PNG-afbeelding is ongeldig." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:135 gdk-pixbuf/io-png.c:670 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:135 gdk-pixbuf/io-png.c:671 msgid "Transformed PNG has zero width or height." msgstr "Getransformeerde PNG heeft nul breedte of hoogte." @@ -607,44 +607,44 @@ msgid "Fatal error in PNG image file: %s" msgstr "Fatale fout in PNG-afbeelding: %s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:319 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:320 msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "Onvoldoende geheugen om PNG-bestand te laden" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:685 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:686 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %lu by %lu image; try exiting some " "applications to reduce memory usage" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:760 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:762 msgid "Fatal error reading PNG image file" msgstr "Fatale fout bij het lezen van PNG-afbeelding" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:809 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:812 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Fatale fout bij het lezen van PNG-afbeelding: %s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:901 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:904 msgid "" "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "" "Sleutels voor PNG-tekstblokken moeten minimaal 1, en maximaal 79 tekens " "bevatten" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:910 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:913 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "Sleutels voor PNG-tekstblokken moeten uit ASCII tekens bestaan" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:924 gdk-pixbuf/io-tiff.c:796 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:927 gdk-pixbuf/io-tiff.c:796 #, c-format msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "Kleurprofiel heeft ongeldige lengte %d." # moet tussen 0 en 9 liggen -#: gdk-pixbuf/io-png.c:937 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:940 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " @@ -654,7 +654,7 @@ "verwerkt worden." # moet tussen 0 en 9 liggen -#: gdk-pixbuf/io-png.c:950 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:953 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " @@ -663,7 +663,7 @@ "PNG-compressie moet een waarde tussen 0 en 9 zijn; waarde '%d' is niet " "toegestaan." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:1038 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:1041 #, c-format msgid "" "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." @@ -671,7 +671,7 @@ "Waarde voor PNG-tekstblok %s kan niet naar tekenset ISO-8859-1 worden " "omgezet." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:1117 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:1122 msgid "The PNG image format" msgstr "Het PNG-bestandsformaat" @@ -732,7 +732,7 @@ msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "Onvoldoende geheugen om PNM-bestand te laden" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1077 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1079 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" msgstr "De PNM/PBM/PGM/PPM-bestandsformaatfamilie" @@ -783,7 +783,7 @@ msgid "Failed to find an image data atom." msgstr "Kon geen afbeeldingsdata-atoom vinden." -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:613 +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:618 msgid "The QTIF image format" msgstr "Het QTIF-bestandsformaat" @@ -803,7 +803,7 @@ msgid "Not enough memory to load RAS image" msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de RAS-afbeelding" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:542 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:544 msgid "The Sun raster image format" msgstr "Het Sun raster-bestandsformaat" @@ -826,7 +826,7 @@ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor tijdelijke IOBuffer-gegevens" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:339 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:383 msgid "Cannot allocate new pixbuf" msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor nieuwe pixbuf" @@ -842,33 +842,33 @@ msgid "Cannot allocate colormap entries" msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor kleurenkaart-items" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:714 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:747 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "Onverwachte bitdiepte voor ingangen van kleurenkaart" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:732 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:766 msgid "Cannot allocate TGA header memory" msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor TGA-header" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:765 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:799 msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "TGA-afbeelding heeft ongeldige afmetingen" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:805 gdk-pixbuf/io-tga.c:814 gdk-pixbuf/io-tga.c:824 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:834 gdk-pixbuf/io-tga.c:841 msgid "TGA image type not supported" msgstr "Bestandstype TGA wordt niet ondersteund" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:854 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:888 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor TGA-context struct" # te veel data in bestand -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:919 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:953 msgid "Excess data in file" msgstr "Overbodige data in bestand" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1007 msgid "The Targa image format" msgstr "Het Targa-bestandsformaat" @@ -936,7 +936,7 @@ msgid "Couldn't save the rest" msgstr "Kon de rest niet opslaan" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:372 +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374 msgid "The WBMP image format" msgstr "Het WBMP-bestandsformaat" @@ -954,7 +954,7 @@ "Niet mogelijk om naar tijdelijk bestand te schrijven bij het laden van XBM-" "afbeelding" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:499 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:501 msgid "The XBM image format" msgstr "Het XBM-bestandsformaat" @@ -997,6 +997,6 @@ "Niet mogelijk om naar tijdelijk bestand te schrijven bij het laden van XPM-" "afbeelding" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:815 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:817 msgid "The XPM image format" msgstr "Het XPM-bestandsformaat" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gedit.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gedit.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gedit.po 2015-08-14 07:31:14.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gedit.po 2016-07-20 16:53:41.000000000 +0000 @@ -33,11 +33,11 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 05:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: nl\n" -#: ../data/gedit.appdata.xml.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "gedit is the official text editor of the GNOME desktop environment. While " "aiming at simplicity and ease of use, gedit is a powerful general purpose " @@ -46,17 +46,17 @@ "gedit is de officiële teksteditor voor de Gnome-werkomgeving. Het is een " "gebruiksvriendelijke, krachtige, universele teksteditor." -#: ../data/gedit.appdata.xml.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Whether you are writing the next bestseller, programming an innovative " "application, or simply taking some quick notes, gedit will be a reliable " "tool to accomplish your task." msgstr "" -"Of u nu werkt aan uw volgende bestseller of een innovatieve toepassing, of " +"Of u nu werkt aan uw volgende bestseller, een innovatieve toepassing, of " "gewoon wat snelle aantekeningen maakt, met gedit heeft u een betrouwbaar " "hulpmiddel om uw taak te volbrengen." -#: ../data/gedit.appdata.xml.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Its flexible plugin system allows you to tailor the application to your " "needs and adapt it to your workflow." @@ -64,27 +64,27 @@ "Het flexibele plug-insysteem stelt u in staat de toepassing af te stemmen op " "uw behoeften en deze aan te passen aan uw werkwijze." -#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:1 msgid "gedit" msgstr "gedit" -#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:784 +#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:730 msgid "Text Editor" msgstr "Teksteditor" -#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:3 msgid "Edit text files" msgstr "Tekstbestanden bewerken" -#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:4 msgid "Text;Editor;Plaintext;Write;" msgstr "Tekst;Bewerker;Platte tekst;Schrijven" -#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:5 msgid "Open a New Window" msgstr "Nieuw venster openen" -#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:6 msgid "Open a New Document" msgstr "Nieuw document openen" @@ -155,9 +155,9 @@ "interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" " "option." msgstr "" -"Bepaalt of gedit gewijzigde bestanden automatisch moet opslaan na een " -"bepaalde tijd. U kunt deze tijdsinterval instellen met de de optie ‘Interval " -"voor automatisch opslaan’." +"Automatisch opslaan van gewijzigde bestanden na een ingestelde tijd. U kunt " +"deze tijdsinterval instellen met de de optie ‘Interval voor automatisch " +"opslaan’." #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:12 msgid "Autosave Interval" @@ -184,11 +184,11 @@ "Gebruik ‘-1’ voor een ongelimiteerd aantal acties. Wordt afgeraden sinds " "2.12.0" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:14 msgid "Maximum Number of Undo Actions" msgstr "Maximum aantal acties dat ongedaan gemaakt kan worden" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:15 msgid "" "Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-" "1\" for unlimited number of actions." @@ -196,11 +196,11 @@ "Maximum aantal acties dat gedit ongedaan kan maken of opnieuw kan doen. " "Gebruik ‘-1’ voor een ongelimiteerd aantal acties." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:16 msgid "Line Wrapping Mode" msgstr "Regelafbreekmodus" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"none\" for no " "wrapping, \"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for " @@ -220,8 +220,7 @@ msgid "" "Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab " "characters." -msgstr "" -"Het aantal spaties dat weergegeven moet worden in plaats van een Tab-teken." +msgstr "Het aantal spaties dat weergegeven moet worden in plaats van tabs." #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:22 msgid "Insert spaces" @@ -229,7 +228,7 @@ #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:23 msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs." -msgstr "Spaties in plaats van tabs invoegen." +msgstr "Invoegen van spaties in plaats van tabs." #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:24 msgid "Automatic indent" @@ -237,7 +236,7 @@ #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:25 msgid "Whether gedit should enable automatic indentation." -msgstr "Automatisch inspringen inschakelen." +msgstr "Inschakelen automatisch inspringen." #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:26 msgid "Display Line Numbers" @@ -245,7 +244,7 @@ #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:27 msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area." -msgstr "Weergeven regelnummers in het bewerkingsgedeelte." +msgstr "Inschakelen weergave regelnummers in het bewerkingsgedeelte." #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:28 msgid "Highlight Current Line" @@ -253,15 +252,15 @@ #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:29 msgid "Whether gedit should highlight the current line." -msgstr "Markering van de huidige regel inschakelen." +msgstr "Inschakelen markering van de huidige regel." #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:30 msgid "Highlight Matching Brackets" -msgstr "Bijbehorende haakjes oplichten" +msgstr "Gepaarde haakjes markeren" #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:31 msgid "Whether gedit should highlight matching brackets." -msgstr "Of gedit bijbehorende haakjes laat oplichten" +msgstr "Inschakelen markering van gepaarde haakjes." #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:32 msgid "Display Right Margin" @@ -269,7 +268,7 @@ #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:33 msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area." -msgstr "Weergeven rechterkantlijn in het bewerkingsgedeelte." +msgstr "Inschakelen weergave rechterkantlijn in het bewerkingsgedeelte." #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:34 msgid "Right Margin Position" @@ -279,11 +278,11 @@ msgid "Specifies the position of the right margin." msgstr "De positie van de rechterkantlijn." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:40 msgid "Smart Home End" msgstr "Slimme Home/End-toetsen" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:41 msgid "" "Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use " "\"disabled\" to always move at the start/end of the line, \"after\" to move " @@ -302,61 +301,58 @@ "van de regel en ‘always’ om altijd naar het begin/einde van de tekst te " "springen in plaats van het begin/einde van de regel." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:42 msgid "Restore Previous Cursor Position" msgstr "Vorige cursorpositie herstellen" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:43 msgid "" "Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is " "loaded." msgstr "" "Herstellen van de vorige cursorpositie wanneer een bestand wordt geladen." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:44 msgid "Enable Syntax Highlighting" msgstr "Syntaxismarkering inschakelen" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:45 msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting." -msgstr "Syntaxismarkering inschakelen." +msgstr "Inschakelen syntaxismarkering." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:46 msgid "Enable Search Highlighting" msgstr "Zoektermmarkering inschakelen" # Alle overeenkomsten met de gezochte tekst sytaxkleuring geven. -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:47 msgid "" "Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text." -msgstr "" -"Syntaxismarkering van alle zoekresultaten met de gezochte tekst inschakelen." +msgstr "Inschakelen markering van alle zoekresultaten met de gezochte tekst." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:48 msgid "Ensure Trailing Newline" msgstr "Nieuwe regel aan het einde" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:49 msgid "" "Whether gedit will ensure that documents always end with a trailing newline." -msgstr "" -"Of gedit ervoor moet zorgen dat documenten altijd eindigen met een nieuwe " -"regel." +msgstr "Ervoor zorgen dat documenten altijd eindigen met een nieuwe regel." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:50 msgid "Toolbar is Visible" msgstr "Werkbalk is zichtbaar" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows." msgstr "Zichtbaarheid van werkbalk in editorvensters." # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:52 msgid "Notebook Show Tabs Mode" msgstr "Zichtbaarheid tabbladen" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:53 msgid "" "Specifies when to show the notebook tabs. Use \"never\" to never show the " "tabs, \"always\" to always show the tabs, and \"auto\" to show the tabs only " @@ -364,37 +360,37 @@ "make sure they appear exactly as mentioned here." msgstr "" "Geeft aan wanneer de tabbladen getoond moeten worden. Gebruik ‘never’ om " -"deze nooit te tonen, ‘always’ om deze altijd te tonen en ‘auto’ om deze " -"alleen te tonen als er meer dan één tabblad geopend is. Let erop dat de " -"waarden hoofdlettergevoelig zijn, dus zorg er dus voor dat ze exact zo zijn " -"als hier weergegeven." +"deze nooit te tonen, ‘always’ om altijd te tonen en ‘auto’ om deze alleen te " +"tonen als er meer dan één tabblad geopend is. Let erop dat de waarden " +"hoofdlettergevoelig zijn, dus zorg er dus voor dat ze exact zo zijn als hier " +"weergegeven." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:54 msgid "Status Bar is Visible" msgstr "Statusbalk is zichtbaar" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:55 msgid "" "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible." msgstr "" "Bepaalt of de statusbalk onderaan het editorvenster zichtbaar moet zijn." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:56 msgid "Side panel is Visible" msgstr "Zijpaneel is zichtbaar" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:53 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:57 msgid "" "Whether the side panel at the left of editing windows should be visible." msgstr "" "Bepaalt of het zijpaneel, dat zich links bevindt van het bewerkingsvenster, " "zichtbaar moet zijn." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:54 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:58 msgid "Maximum Recent Files" msgstr "Maximum aantal recente bestanden" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:55 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:59 msgid "" "Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed " "in the \"Recent Files\" submenu." @@ -402,29 +398,29 @@ "Het maximum aantal recent geopende bestanden dat wordt weergegeven in het " "deelmenu ‘Recente bestanden’." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:60 msgid "Print Syntax Highlighting" msgstr "Syntaxismarkering afdrukken" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:57 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:61 msgid "" "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents." msgstr "Syntaxismarkering gebruiken bij het afdrukken van documenten." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:62 msgid "Print Header" msgstr "Paginakoppen afdrukken" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:59 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:63 msgid "" "Whether gedit should include a document header when printing documents." msgstr "Documentkoppen toevoegen bij het afdrukken van documenten." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:64 msgid "Printing Line Wrapping Mode" msgstr "Regels afbreken bij afdrukken" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:65 msgid "" "Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"none\" for no wrapping, " "\"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for wrapping at " @@ -436,11 +432,11 @@ "op letters af te breken. Let op dat de waarden hoofdlettergevoelig zijn. " "Zorg er dus voor dat ze exact zo zijn als hier weergegeven." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:62 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:66 msgid "Print Line Numbers" msgstr "Regelnummers afdrukken" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a " "document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of " @@ -449,30 +445,30 @@ "Als deze waarde 0 is, zullen er geen regelnummers worden afgedrukt. Anders " "zal gedit, om de zoveel regels, het regelnummer afdrukken." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:68 msgid "'Monospace 9'" msgstr "‘Monospace 9’" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:69 msgid "Body Font for Printing" msgstr "Afdruklettertype voor inhoud" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:70 msgid "" "Specifies the font to use for a document's body when printing documents." msgstr "" "Het lettertype dat bij het afdrukken gebruikt wordt voor de inhoud van " "documenten ." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:71 msgid "'Sans 11'" msgstr "‘Sans 11’" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:72 msgid "Header Font for Printing" msgstr "Afdruklettertype voor kop" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " "will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on." @@ -481,15 +477,15 @@ "Dit heeft alleen effect indien de optie ‘Paginakoppen afdrukken’ is " "ingeschakeld." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:70 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:74 msgid "'Sans 8'" msgstr "‘Sans 8’" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:75 msgid "Line Number Font for Printing" msgstr "Afdruklettertype voor regelnummers" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:72 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:76 msgid "" "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " "take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero." @@ -545,11 +541,11 @@ "Lijst met tekensets die selecteerbaar zijn in het dialoogvenster \"bestand " "openen\" en \"bestand opslaan\". Alleen herkende tekensets worden gebruikt." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:92 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:87 msgid "Active plugins" msgstr "Actieve plug-ins" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:93 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:88 msgid "" "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. " "See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." @@ -562,52 +558,52 @@ msgid "Show the application's help" msgstr "Hulp voor deze toepassing tonen" -#: ../gedit/gedit-app.c:119 +#: ../gedit/gedit-app.c:111 msgid "Show the application's version" msgstr "De toepassingsversie tonen" -#: ../gedit/gedit-app.c:125 +#: ../gedit/gedit-app.c:117 msgid "Display list of possible values for the encoding option" msgstr "Toon lijst van mogelijke waarden voor de optie codering" -#: ../gedit/gedit-app.c:133 +#: ../gedit/gedit-app.c:124 msgid "" "Set the character encoding to be used to open the files listed on the " "command line" msgstr "" "De tekenset voor het openen van bestanden vanaf de opdrachtregel instellen" -#: ../gedit/gedit-app.c:134 +#: ../gedit/gedit-app.c:125 msgid "ENCODING" msgstr "CODERING" -#: ../gedit/gedit-app.c:141 +#: ../gedit/gedit-app.c:131 msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit" msgstr "" "Een nieuw top-level-venster in een bestaande instantie van gedit aanmaken" -#: ../gedit/gedit-app.c:149 +#: ../gedit/gedit-app.c:138 msgid "Create a new document in an existing instance of gedit" msgstr "Een nieuw document maken in een bestaande instantie van gedit" -#: ../gedit/gedit-app.c:157 +#: ../gedit/gedit-app.c:145 msgid "Set the size and position of the window (WIDTHxHEIGHT+X+Y)" msgstr "" "Instellen van de grootte en positie van het venster (BREEDTExHOOGTE+X+Y)" -#: ../gedit/gedit-app.c:158 +#: ../gedit/gedit-app.c:146 msgid "GEOMETRY" msgstr "AFMETINGEN" -#: ../gedit/gedit-app.c:165 +#: ../gedit/gedit-app.c:152 msgid "Open files and block process until files are closed" msgstr "Bestanden openen en blokkeren totdat alle bestanden gesloten zijn" -#: ../gedit/gedit-app.c:173 +#: ../gedit/gedit-app.c:159 msgid "Run gedit in standalone mode" msgstr "gedit in standalone-modus draaien" -#: ../gedit/gedit-app.c:182 +#: ../gedit/gedit-app.c:166 msgid "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]" msgstr "[BESTAND…] [+REGEL[:KOLOM]]" @@ -629,7 +625,7 @@ "Gebruik ‘%s --help’ voor een volledige lijst van beschikbare opties voor de " "opdrachtregel.\n" -#: ../gedit/gedit-app.c:832 +#: ../gedit/gedit-app.c:962 #, c-format msgid "%s: invalid encoding." msgstr "%s: ongeldige codering." @@ -638,7 +634,7 @@ msgid "About gedit" msgstr "Over gedit" -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:146 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:155 msgid "Question" msgstr "Vraag" @@ -646,7 +642,7 @@ msgid "Close _without Saving" msgstr "Sluiten _zonder opslaan" -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:365 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:364 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost." @@ -660,14 +656,14 @@ "Als u niet opslaat, zijn de wijzigingen van de afgelopen %ld seconden " "definitief verloren." -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:374 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:373 msgid "" "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost." msgstr "" "Als u niet opslaat, zijn de wijzigingen van de afgelopen minuut definitief " "verloren." -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:380 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:379 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be " @@ -682,7 +678,7 @@ "Als u niet opslaat, zijn de wijzigingen van de afgelopen minuut en %ld " "seconden definitief verloren." -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:390 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:389 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost." @@ -696,14 +692,14 @@ "Als u niet opslaat, zijn de wijzigingen van de afgelopen %ld minuten " "definitief verloren." -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:405 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:404 msgid "" "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost." msgstr "" "Als u niet opslaat, zullen de wijzigingen van het afgelopen uur definitief " "verloren gaan." -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:411 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:410 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be " @@ -718,7 +714,7 @@ "Als u niet opslaat, zijn de wijzigingen van het afgelopen uur en %d minuten " "definitief verloren." -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:426 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:425 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost." @@ -731,80 +727,81 @@ "Als u niet opslaat, zullen de wijzigingen van de afgelopen %d uur definitief " "verloren." -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:477 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:469 #, c-format msgid "Changes to document “%s” will be permanently lost." msgstr "Wijzigingen in document ‘%s’ zullen definitief verloren gaan." -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:482 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:474 #, c-format msgid "Save changes to document “%s” before closing?" msgstr "Wijzigingen in document ‘%s’ opslaan alvorens af te sluiten?" -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:497 -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:721 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:489 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:647 msgid "Saving has been disabled by the system administrator." msgstr "Opslaan is door de systeembeheerder onmogelijk gemaakt." -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:669 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:595 #, c-format msgid "Changes to %d document will be permanently lost." msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost." msgstr[0] "Wijzigingen in %d document zullen definitief verloren zijn." msgstr[1] "Wijzigingen in %d documenten zullen definitief verloren zijn." -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:677 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:603 #, c-format msgid "" "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[0] "" -"Er is %d document met onopgeslagen wijzigingen. Wijzigingen opslaan alvorens " -"af te sluiten?" +"Er is %d document met niet-opgeslagen wijzigingen. Wijzigingen opslaan " +"alvorens af te sluiten?" msgstr[1] "" -"Er zijn %d documenten met onopgeslagen wijzigingen. Wijzigingen opslaan " +"Er zijn %d documenten met niet-opgeslagen wijzigingen. Wijzigingen opslaan " "alvorens af te sluiten?" -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:697 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:623 msgid "Docum_ents with unsaved changes:" msgstr "Docu_menten met niet-opgeslagen wijzigingen:" -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:701 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:627 msgid "S_elect the documents you want to save:" msgstr "S_electeer de documenten die u wilt opslaan:" -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:725 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:651 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." msgstr "Als u niet opslaat, zijn al uw wijzigingen definitief verloren." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:268 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:261 #, c-format msgid "Loading file '%s'…" msgstr "Laden van bestand ‘%s’…" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:277 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:270 #, c-format msgid "Loading %d file…" msgid_plural "Loading %d files…" msgstr[0] "%d bestand wordt geladen…" msgstr[1] "%d bestanden worden geladen…" -#. Translators: "Open" is the title of the file chooser window -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:442 ../gedit/gedit-window.c:1175 +#. Translators: "Open" is the title of the file chooser window. +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:456 ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:4 msgid "Open" msgstr "Openen" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:553 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:558 #, c-format msgid "The file \"%s\" is read-only." msgstr "Het bestand ‘%s’ is alleen-lezen." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:558 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:563 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?" -msgstr "Wilt u het proberen te vervangen door hetgeen dat u nu opslaat?" +msgstr "Wilt u proberen het te vervangen door hetgeen dat u nu opslaat?" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:566 ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:3 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:568 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:4 msgid "_Replace" msgstr "_Vervangen" @@ -812,7 +809,7 @@ msgid "Save the file using compression?" msgstr "Bestand gecomprimeerd opslaan?" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:609 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:625 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was previously saved as plain text and will now be saved " @@ -821,15 +818,15 @@ "Het bestand ‘%s’ was hiervoor als platte tekst opgeslagen en zal nu met " "compressie opgeslagen worden." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:611 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:629 msgid "_Save Using Compression" msgstr "_Opslaan met compressie" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:615 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:612 msgid "Save the file as plain text?" msgstr "Bestand als platte tekst opslaan?" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:616 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:634 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was previously saved using compression and will now be saved " @@ -838,30 +835,30 @@ "Het bestand ‘%s’ was hiervoor met compressie opgeslagen en zal nu als platte " "tekst opgeslagen worden." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:618 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:637 msgid "_Save As Plain Text" msgstr "Als platte tekst op_slaan" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:738 ../gedit/gedit-commands-file.c:955 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:752 ../gedit/gedit-commands-file.c:1018 #, c-format msgid "Saving file '%s'…" msgstr "Opslaan van bestand ‘%s’…" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:842 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:846 msgid "Save As" msgstr "Opslaan als" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1168 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1428 #, c-format msgid "Reverting the document '%s'…" msgstr "Terugzetten van document ‘%s’…" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1213 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1475 #, c-format msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?" msgstr "Niet opgeslagen wijzigingen in document ‘%s’ terugdraaien?" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1222 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1484 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost." @@ -875,14 +872,14 @@ "Wijzigingen in het document van de laatste %ld seconden zullen definitief " "verloren zijn." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1231 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1493 msgid "" "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost." msgstr "" "Wijzigingen in het document van de laatste minuut zullen definitief verloren " "zijn." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1237 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1499 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be " @@ -897,7 +894,7 @@ "Wijzigingen in het document van de laatste minuut en %ld seconden zullen " "definitief verloren zijn." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1247 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1509 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost." @@ -911,14 +908,14 @@ "Wijzigingen in het document van de laatste %ld minuten zullen definitief " "verloren zijn." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1262 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1524 msgid "" "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." msgstr "" "Wijzigingen in het document van het laatste uur zullen definitief verloren " "zijn." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1268 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1530 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be " @@ -933,7 +930,7 @@ "Wijzigingen in het document van het laatste uur en %d minuten zullen " "definitief verloren zijn." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1283 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1545 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost." @@ -946,16 +943,15 @@ "Wijzigingen in het document van de laatste %d uur zullen definitief verloren " "zijn." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1309 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1568 msgid "_Revert" msgstr "_Terugdraaien" -#: ../gedit/gedit-commands-help.c:89 +#: ../gedit/gedit-commands-help.c:79 msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop" -msgstr "" -"gedit is een kleine en lichte tekst-editor voor de GNOME-werkomgeving" +msgstr "gedit is een kleine en lichte teksteditor voor de GNOME-werkomgeving" -#: ../gedit/gedit-commands-help.c:114 +#: ../gedit/gedit-commands-help.c:103 msgid "translator-credits" msgstr "" "Reinout van Schouwen \n" @@ -971,6 +967,8 @@ "Rob van den Berg\n" "Kenneth Venken\n" "Hannie Dumoleyn\n" +"Erwin Poeze\n" +"Nathan Follens\n" "\n" "Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/\n" "\n" @@ -996,35 +994,36 @@ " rob https://launchpad.net/~rvdb\n" " wedsxcrfv https://launchpad.net/~wedsxcrfv" -#: ../gedit/gedit-commands-search.c:113 +#: ../gedit/gedit-commands-search.c:107 #, c-format msgid "Found and replaced %d occurrence" msgid_plural "Found and replaced %d occurrences" msgstr[0] "%d zoekterm gevonden en vervangen" msgstr[1] "%d zoektermen gevonden en vervangen" -#: ../gedit/gedit-commands-search.c:122 +#: ../gedit/gedit-commands-search.c:116 msgid "Found and replaced one occurrence" msgstr "Eén zoekterm gevonden en vervangen" #. Translators: %s is replaced by the text #. entered by the user in the search box -#: ../gedit/gedit-commands-search.c:148 +#: ../gedit/gedit-commands-search.c:142 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "‘%s’ niet gevonden" -#: ../gedit/gedit-document.c:1266 ../gedit/gedit-document.c:1292 +#: ../gedit/gedit-document.c:1104 ../gedit/gedit-document.c:1137 #, c-format msgid "Untitled Document %d" msgstr "Niet-opgeslagen document %d" -#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:119 ../gedit/gedit-documents-panel.c:133 -#: ../gedit/gedit-window.c:2080 ../gedit/gedit-window.c:2087 +#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:535 ../gedit/gedit-window.c:1196 +#: ../gedit/gedit-window.c:1202 ../gedit/gedit-window.c:1210 msgid "Read-Only" msgstr "Alleen-lezen" -#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1140 ../gedit/gedit-window.c:3458 +#: ../gedit/gedit-window.c:2498 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:35 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:1 msgid "Documents" msgstr "Documenten" @@ -1144,17 +1143,18 @@ msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" -#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:293 +#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:299 +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:565 msgid "Automatically Detected" msgstr "Automatisch herkend" -#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:312 -#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:328 +#: ../gedit/gedit-encoding-items.c:92 #, c-format msgid "Current Locale (%s)" msgstr "Huidige taalomgeving (%s)" -#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:380 +#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:328 +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:574 msgid "Add or Remove..." msgstr "Toevoegen of verwijderen..." @@ -1167,11 +1167,11 @@ msgid "A_vailable encodings:" msgstr "_Beschikbare coderingen:" -#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:3 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:6 msgid "_Description" msgstr "_Beschrijving" -#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:4 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:7 msgid "_Encoding" msgstr "_Codering" @@ -1179,102 +1179,114 @@ msgid "E_ncodings shown in menu:" msgstr "Coderi_ngen in menu getoond:" -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:50 -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:874 +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:41 +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:834 msgid "All Files" msgstr "Alle bestanden" -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:51 +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:42 msgid "All Text Files" msgstr "Alle tekstbestanden" -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:91 +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:307 msgid "C_haracter Encoding:" msgstr "T_ekenset:" -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:150 +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:366 msgid "L_ine Ending:" msgstr "Rege_leinde:" -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:169 +#: ../gedit/gedit-utils.c:1463 msgid "Unix/Linux" msgstr "Unix/Linux" -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:175 +#: ../gedit/gedit-utils.c:1465 msgid "Mac OS Classic" msgstr "Mac OS Classic" -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:181 +#: ../gedit/gedit-utils.c:1467 msgid "Windows" msgstr "Windows" -#: ../gedit/gedit-highlight-mode-dialog.c:295 ../gedit/gedit-window.c:1791 -#: ../gedit/gedit-window.c:2179 ../plugins/externaltools/tools/manager.py:146 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:463 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:579 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:915 +#: ../gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:269 ../gedit/gedit-window.c:1282 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:108 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:317 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:433 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:767 msgid "Plain Text" msgstr "Platte tekst" -#. ex:set ts=8 noet: -#: ../gedit/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:1 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:1 msgid "Highlight Mode" msgstr "Tekstmarkering" -#: ../gedit/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:2 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-selector.ui.h:1 msgid "Search highlight mode..." msgstr "Markering zoeken…" -#. Add a cancel button -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:148 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:491 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1171 -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-utils.c:173 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:318 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:462 ../gedit/gedit-commands-file.c:567 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:643 ../gedit/gedit-commands-file.c:853 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1567 ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:194 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:130 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:511 +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:825 +#: ../gedit/gedit-progress-info-bar.c:49 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:2 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:2 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-utils.c:170 +#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:38 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:781 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:866 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:904 +#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:6 +#: ../plugins/spell/resources/ui/languages-dialog.ui.h:3 +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:8 msgid "_Cancel" msgstr "_Annuleren" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:161 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:471 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:143 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:491 msgid "_Retry" msgstr "_Opnieuw" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:181 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:163 #, c-format msgid "Could not find the file “%s”." msgstr "Bestand ‘%s’ niet gevonden." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:183 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:223 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:230 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:165 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:205 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:212 msgid "Please check that you typed the location correctly and try again." msgstr "" "Controleer of u de locatie juist heeft ingevoerd en probeer het opnieuw." #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:202 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:184 #, c-format msgid "Unable to handle “%s:” locations." msgstr "gedit kan ‘%s:’-locaties niet aan." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:208 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:190 msgid "Unable to handle this location." msgstr "gedit kan deze locatie niet aan." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:217 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:199 msgid "The location of the file cannot be accessed." msgstr "Geen toegang tot de locatie van het bestand." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:221 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:203 #, c-format msgid "“%s” is a directory." msgstr "‘%s’ is een map." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:228 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:210 #, c-format msgid "“%s” is not a valid location." msgstr "‘%s’ is een ongeldige locatie." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:264 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:246 #, c-format msgid "" "Host “%s” could not be found. Please check that your proxy settings are " @@ -1283,7 +1295,7 @@ "De computer ‘%s’ is onvindbaar. Controleer of de proxy-instellingen juist " "zijn en probeer het opnieuw." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:279 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:261 #, c-format msgid "" "Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and " @@ -1292,12 +1304,12 @@ "De gegeven computernaam is ongeldig. Controleer of u de juiste locatie heeft " "ingevoerd en probeer het opnieuw." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:287 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:269 #, c-format msgid "“%s” is not a regular file." msgstr "‘%s’ is geen gewoon bestand." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:292 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:274 msgid "Connection timed out. Please try again." msgstr "Verbingswachttijd verlopen. Probeer het opnieuw." @@ -1305,33 +1317,33 @@ msgid "The file is too big." msgstr "Het bestand is te groot." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:356 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:307 #, c-format msgid "Unexpected error: %s" msgstr "Onverwachte fout: %s" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:392 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:343 msgid "Cannot find the requested file. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "" "gedit kan het bestand niet vinden. Mogelijk is het onlangs verwijderd." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:402 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:353 #, c-format msgid "Could not revert the file “%s”." msgstr "Bestand ‘%s’ kon niet worden teruggezet." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:429 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:380 msgid "Ch_aracter Encoding:" msgstr "T_ekenset:" #. Translators: the access key chosen for this string should be #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:479 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:751 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:499 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:768 msgid "Edit Any_way" msgstr "Toch be_werken" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:577 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:591 msgid "" "The number of followed links is limited and the actual file could not be " "found within this limit." @@ -1339,29 +1351,29 @@ "Het aantal gevolgde verwijzigen is gelimiteerd en het daadwerkelijke bestand " "kon niet gevonden worden binnen deze limiet." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:581 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:595 msgid "You do not have the permissions necessary to open the file." msgstr "U heeft niet de benodigde rechten om het bestand te openen." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:587 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:601 msgid "Unable to detect the character encoding." msgstr "gedit kon de tekenset niet detecteren." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:588 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:610 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:602 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:626 msgid "Please check that you are not trying to open a binary file." msgstr "Controleer of u geen binair-bestand probeert te openen." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:589 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:603 msgid "Select a character encoding from the menu and try again." msgstr "Selecteer een tekenset uit het menu en probeer het opnieuw." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:595 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:609 #, c-format msgid "There was a problem opening the file “%s”." msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het openen van het bestand ‘%s’." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:597 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:611 msgid "" "The file you opened has some invalid characters. If you continue editing " "this file you could corrupt this document." @@ -1369,31 +1381,31 @@ "Het geopende bestand bevat enkele ongeldige tekens. Indien u doorgaat met " "het bewerken van dit bestand, kunt u het document mogelijk onbruikbaar maken." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:600 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:614 msgid "You can also choose another character encoding and try again." msgstr "U kunt ook een andere tekenset kiezen en het opnieuw proberen." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:607 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:623 #, c-format msgid "Could not open the file “%s” using the “%s” character encoding." msgstr "Bestand ‘%s’ kon niet geopend worden met de ‘%s’-tekenset." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:611 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:685 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:627 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:702 msgid "Select a different character encoding from the menu and try again." msgstr "Selecteer een andere tekenset uit het menu en probeer het opnieuw." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:621 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:639 #, c-format msgid "Could not open the file “%s”." msgstr "Bestand ‘%s’ kon niet worden geopend." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:680 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:697 #, c-format msgid "Could not save the file “%s” using the “%s” character encoding." msgstr "Bestand ‘%s’ kon niet opgeslagen worden met de ‘%s’-tekenset." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:683 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:700 msgid "" "The document contains one or more characters that cannot be encoded using " "the specified character encoding." @@ -1403,28 +1415,28 @@ #. Translators: the access key chosen for this string should be #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:756 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:773 msgid "D_on't Edit" msgstr "_Niet bewerken" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:766 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:783 #, c-format msgid "This file “%s” is already open in another window." msgstr "Dit bestand ‘%s’ is al geopend in een ander venster." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:780 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:797 msgid "Do you want to edit it anyway?" msgstr "Wilt u het bestand toch bewerken?" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:836 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:928 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1219 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:853 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:943 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1235 msgid "S_ave Anyway" msgstr "Toc_h opslaan" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:839 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:931 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1222 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:856 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:946 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1238 msgid "D_on't Save" msgstr "_Niet opslaan" @@ -1432,30 +1444,30 @@ #. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is #. * not accurate (since last load/save) #. -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:853 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:870 #, c-format msgid "The file “%s” has been modified since reading it." msgstr "Het bestand ‘%s’ is gewijzigd nadat het werd ingelezen." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:868 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:885 msgid "" "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" msgstr "" "Als u het opslaat kunnen alle externe wijzigingen verloren gaan. Toch " "opslaan?" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:950 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:965 #, c-format msgid "Could not create a backup file while saving “%s”" msgstr "Maken van een reservekopie tijdens het opslaan van ‘%s’ is mislukt" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:955 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:970 #, c-format msgid "Could not create a temporary backup file while saving “%s”" msgstr "" "Maken van een tijdelijke reservekopie tijdens het opslaan van ‘%s’ is mislukt" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:972 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:987 msgid "" "Could not back up the old copy of the file before saving the new one. You " "can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs " @@ -1467,7 +1479,7 @@ "nieuwe bestand, dan kunt u mogelijk het oude bestand verliezen. Toch opslaan?" #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1032 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1047 #, c-format msgid "" "Cannot handle “%s:” locations in write mode. Please check that you typed the " @@ -1476,7 +1488,7 @@ "gedit kan ‘%s:’-locaties niet gebruiken in schrijfmodus. Controleer of u de " "locatie correct heeft ingevoerd en probeer het opnieuw." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1040 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1055 msgid "" "Cannot handle this location in write mode. Please check that you typed the " "location correctly and try again." @@ -1484,7 +1496,7 @@ "gedit kan deze locatie niet gebruiken in schrijfmodus. Controleer of u de " "locatie correct heeft ingevoerd en probeer het opnieuw." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1049 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1064 #, c-format msgid "" "“%s” is not a valid location. Please check that you typed the location " @@ -1493,7 +1505,7 @@ "‘%s’ is een geen geldige locatie. Controleer of u de locatie correct heeft " "ingevoerd en probeer het opnieuw." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1056 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1071 msgid "" "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check " "that you typed the location correctly and try again." @@ -1501,7 +1513,7 @@ "U heeft niet de benodigde rechten om het bestand op te slaan. Controleer of " "u de locatie correct heeft ingevoerd en probeer het opnieuw." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1062 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1077 msgid "" "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space " "and try again." @@ -1509,7 +1521,7 @@ "Er is niet genoeg vrije schijfruimte om het bestand op te slaan. Maak wat " "schijfruimte vrij en probeer het opnieuw." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1067 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1082 msgid "" "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you " "typed the location correctly and try again." @@ -1517,13 +1529,13 @@ "U probeert het bestand op een alleen-lezen-schijf op te slaan. Controleer of " "u de locatie correct heeft ingevoerd en probeer het opnieuw." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1073 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1088 msgid "" "A file with the same name already exists. Please use a different name." msgstr "" "Er bestaat al een bestand met dezelfde naam. Gebruik een andere naam." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1078 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1093 msgid "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of " "the file names. Please use a shorter name." @@ -1531,7 +1543,7 @@ "De schijf waarop u probeert op te slaan heeft een limiet voor de lengte van " "bestandsnamen. Gebruik een kortere bestandsnaam." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1085 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1104 msgid "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file " "sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not " @@ -1541,58 +1553,65 @@ "bestanden. Probeer het bestand kleiner te maken of probeer naar een schijf " "op te slaan die deze limiet niet heeft." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1101 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1121 #, c-format msgid "Could not save the file “%s”." msgstr "Het bestand ‘%s’ kon niet opgeslagen worden." -#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification" -#. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is -#. * not accurate (since last load/save) -#. -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1145 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1161 #, c-format msgid "The file “%s” changed on disk." msgstr "Het bestand ‘%s’ is gewijzigd op schijf." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1156 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1172 msgid "Drop Changes and _Reload" msgstr "Wijzigingen annuleren en _herladen" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1166 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1182 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:6 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:10 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:10 msgid "_Reload" msgstr "He_rladen" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1232 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1248 #, c-format msgid "Some invalid chars have been detected while saving “%s”" msgstr "" "Er zijn enkele ongeldige tekens gedetecteerd bij het opslaan van ‘%s’" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1248 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1264 msgid "" "If you continue saving this file you can corrupt the document. Save anyway?" msgstr "" "Als u doorgaat met opslaan kan dit het document beschadigen. Toch doorgaan?" -#. ex:set ts=8 noet: -#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:1 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:1 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:9 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:9 msgid "_New Window" msgstr "_Nieuw venster" -#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:2 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:2 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:23 msgid "_Preferences" msgstr "_Voorkeuren" -#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:3 ../gedit/gedit-ui.h:49 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:3 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:46 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:45 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:364 +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:7 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" -#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:4 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:4 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:47 msgid "_About" msgstr "I_nfo" -#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:5 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:5 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:13 msgid "_Quit" msgstr "Afsl_uiten" @@ -1601,7 +1620,13 @@ msgid "_Move to New Window" msgstr "_Verplaatsen naar nieuw venster" -#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:178 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:346 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:854 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:7 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:7 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:7 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:867 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:905 msgid "_Save" msgstr "Op_slaan" @@ -1613,11 +1638,16 @@ msgid "_Print..." msgstr "Af_drukken…" -#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:207 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:5 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:21 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:12 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:12 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:2 +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:2 msgid "_Close" msgstr "Slui_ten" -#: ../gedit/gedit-open-tool-button.c:122 ../gedit/gedit-ui.h:55 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:2 msgid "Open a file" msgstr "Bestand openen" @@ -1629,45 +1659,45 @@ msgid "Empty" msgstr "Leeg" -#: ../gedit/gedit-panel.c:473 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:10 msgid "Hide panel" msgstr "Paneel verbergen" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:396 +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:455 msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor" msgstr "" "Klik op deze knop om het lettertype te selecteren dat gebruikt moet worden " "door de editor" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:409 +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:461 #, c-format msgid "_Use the system fixed width font (%s)" -msgstr "Vaste _breedte-systeemlettertype (%s) gebruiken" +msgstr "_Vaste-breedte systeemlettertype (%s) gebruiken" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:641 +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:601 #, c-format msgid "" "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s" msgstr "" "Map ‘%s’ kon niet worden aangemaakt: g_mkdir_with_parents() mislukt: %s" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:825 +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:798 msgid "The selected color scheme cannot be installed." msgstr "Het geselecteerde kleurschema kan niet worden geïnstalleerd." -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:852 +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:821 msgid "Add Scheme" msgstr "Schema toevoegen" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:859 +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:826 msgid "A_dd Scheme" msgstr "Schema _toevoegen" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:867 +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:830 msgid "Color Scheme Files" msgstr "Kleurschema-bestanden" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:919 +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:861 #, c-format msgid "Could not remove color scheme \"%s\"." msgstr "Het kleurenschema ‘%s’ kon niet worden verwijderd" @@ -1677,96 +1707,99 @@ msgid "gedit Preferences" msgstr "gedit-voorkeuren" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-view.c:466 +#: ../gedit/gedit-view.c:464 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "_Display line numbers" msgstr "Regelnummers _weergeven" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:3 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "Display right _margin at column:" msgstr "Rechter_kantlijn weergeven op kolom:" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:4 -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:9 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:7 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:9 msgid "Text Wrapping" msgstr "Regelafbreking" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:5 -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:10 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:8 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:10 msgid "Enable text _wrapping" msgstr "Re_gelafbreking inschakelen" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:6 -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:11 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:9 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:11 msgid "Do not _split words over two lines" msgstr "_Woorden niet over twee regels splitsen" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:7 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:10 msgid "Highlighting" -msgstr "Oplichten" +msgstr "Markeren" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:8 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "Highlight current _line" msgstr "Huidige _regel markeren" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:9 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:12 msgid "Highlight matching _brackets" -msgstr "Bijbehorende h_aakjes oplichten" +msgstr "Gepaarde h_aakjes markeren" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:10 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:15 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:22 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "View" msgstr "Beeld" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:11 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:14 msgid "Tab Stops" msgstr "Tabstops" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:12 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "_Tab width:" msgstr "_Tabgrootte:" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:13 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:16 msgid "Insert _spaces instead of tabs" msgstr "_Spaties invoegen in plaats van tabs" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:14 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:17 msgid "_Enable automatic indentation" msgstr "_Automatisch inspringen inschakelen" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:15 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:18 msgid "File Saving" msgstr "Bestanden opslaan" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:16 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "Create a _backup copy of files before saving" msgstr "_Reservekopie maken van bestanden voor het opslaan" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:17 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Autosave files every" msgstr "_Automatisch bestanden opslaan elke" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:18 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "_minutes" msgstr "_minuten" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:19 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "Editor" msgstr "Editor" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:20 -#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:23 +#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.h:3 +#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:7 msgid "Font" msgstr "Lettertype" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:21 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:24 msgid "Editor _font: " msgstr "_Editorlettertype: " -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:22 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:25 msgid "Pick the editor font" msgstr "Kies het editor-lettertype" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:23 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:26 msgid "Color Scheme" msgstr "Kleurenschema" @@ -1774,105 +1807,103 @@ msgid "column" msgstr "Kolom" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:25 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:27 msgid "Install scheme" msgstr "Schema installeren" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:26 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:28 msgid "Install Scheme" msgstr "Schema installeren" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:27 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:29 msgid "Uninstall scheme" msgstr "Schema deïnstalleren" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:28 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:30 msgid "Uninstall Scheme" msgstr "Schema deïnstalleren" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:29 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:31 msgid "Font & Colors" msgstr "Lettertype & kleuren" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:30 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:32 msgid "Plugins" msgstr "Plug-ins" -#: ../gedit/gedit-print-job.c:565 +#: ../gedit/gedit-print-job.c:539 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Bestand: %s" -#: ../gedit/gedit-print-job.c:574 +#: ../gedit/gedit-print-job.c:548 msgid "Page %N of %Q" msgstr "Pagina %N van %Q" -#: ../gedit/gedit-print-job.c:836 +#: ../gedit/gedit-print-job.c:227 msgid "Preparing..." msgstr "Voorbereiden…" -#. ex:set ts=8 noet: -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:1 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:1 msgid "Syntax Highlighting" msgstr "Syntaxismarkering" -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:2 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:2 msgid "Print synta_x highlighting" msgstr "Synta_xismarkering bij afdrukken" -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:3 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:3 msgid "Line Numbers" msgstr "Regelnummers" -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:4 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:4 msgid "Print line nu_mbers" msgstr "_Regelnummers afdrukken" #. -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:6 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:6 msgid "_Number every" msgstr "Regelnummers _elke" #. -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:8 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:8 msgid "lines" msgstr "regels" -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:12 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:12 msgid "Page header" msgstr "Paginakop" -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:13 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:13 msgid "Print page _headers" msgstr "_Paginakoppen afdrukken" -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:14 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:14 msgid "Fonts" msgstr "Lettertypen" -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:15 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:15 msgid "_Body:" msgstr "I_nhoud:" -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:16 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:16 msgid "_Line numbers:" msgstr "Regelnu_mmers:" -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:17 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:17 msgid "He_aders and footers:" msgstr "_Kop- en voetteksten:" -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:18 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:18 msgid "_Restore Default Fonts" msgstr "_Standaardlettertypes terugzetten" -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:614 +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:653 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Pagina %d van %d" -#. ex:set ts=8 noet: -#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:1 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:1 msgid "Show the previous page" msgstr "Vorige pagina tonen" @@ -1880,7 +1911,7 @@ msgid "P_revious Page" msgstr "V_orige pagina" -#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:3 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:2 msgid "Show the next page" msgstr "Volgende pagina tonen" @@ -1888,56 +1919,56 @@ msgid "_Next Page" msgstr "_Volgende pagina" -#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:5 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:3 msgid "Current page (Alt+P)" msgstr "Huidige pagina (Alt+P)" #. the "of" from "1 of 19" in print preview -#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:7 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:5 msgid "of" msgstr "van" -#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:8 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:6 msgid "Page total" msgstr "Totaal aantal pagina's" -#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:9 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:7 msgid "The total number of pages in the document" msgstr "Het totale aantal pagina's in het document" -#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:10 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:8 msgid "Show multiple pages" msgstr "Meerdere pagina's tonen" -#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:11 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:9 msgid "Zoom 1:1" msgstr "Zoom 1:1" -#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:12 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:10 msgid "Zoom to fit the whole page" msgstr "Inzoomen zodat de hele pagina past" -#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:13 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:11 msgid "Zoom the page in" msgstr "Pagina inzoomen" -#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:14 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:12 msgid "Zoom the page out" msgstr "Pagina uitzoomen" -#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:15 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:13 msgid "Close print preview" msgstr "Afdrukvoorbeeld sluiten" -#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:16 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:14 msgid "_Close Preview" msgstr "Afdrukvoorbeeld sl_uiten" -#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:17 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:15 msgid "Page Preview" msgstr "Afdrukvoorbeeld" -#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:18 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:16 msgid "The preview of a page in the document to be printed" msgstr "Een voorbeeld van een pagina in het af te drukken document" @@ -1946,7 +1977,7 @@ msgid "Replace" msgstr "Vervangen" -#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:2 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:3 msgid "Replace _All" msgstr "_Alles vervangen" @@ -1958,11 +1989,11 @@ msgid "Replace _with: " msgstr "Vervangen _door: " -#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:6 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:8 msgid "_Match case" msgstr "Hoo_fdlettergevoelig" -#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:7 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:9 msgid "Match _entire word only" msgstr "_Alleen hele woord" @@ -1970,31 +2001,31 @@ msgid "Match as _regular expression" msgstr "Als _reguliere expressie" -#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:9 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:11 msgid "Search _backwards" msgstr "_Achterwaarts zoeken" -#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:10 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:12 msgid "_Wrap around" msgstr "Doo_rgaan na documenteinde" #. Use spaces to leave padding proportional to the font size -#: ../gedit/gedit-statusbar.c:66 ../gedit/gedit-statusbar.c:72 +#: ../gedit/gedit-statusbar.c:58 ../gedit/gedit-statusbar.c:64 msgid "OVR" msgstr "OVR" -#: ../gedit/gedit-statusbar.c:66 ../gedit/gedit-statusbar.c:72 +#: ../gedit/gedit-statusbar.c:58 ../gedit/gedit-statusbar.c:64 msgid "INS" msgstr "INS" #. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please, #. use abbreviations if possible to avoid space problems. -#: ../gedit/gedit-statusbar.c:248 +#: ../gedit/gedit-window.c:1076 #, c-format msgid " Ln %d, Col %d" -msgstr " Rg %d, Kol %d" +msgstr " Rg %d, kol %d" -#: ../gedit/gedit-statusbar.c:347 +#: ../gedit/gedit-statusbar.c:244 #, c-format msgid "There is a tab with errors" msgid_plural "There are %d tabs with errors" @@ -2003,36 +2034,36 @@ #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: ../gedit/gedit-tab.c:766 +#: ../gedit/gedit-tab.c:814 #, c-format msgid "Reverting %s from %s" msgstr "%s terugzetten vanaf %s" -#: ../gedit/gedit-tab.c:773 +#: ../gedit/gedit-tab.c:821 #, c-format msgid "Reverting %s" msgstr "Terugzetten van %s>" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: ../gedit/gedit-tab.c:789 +#: ../gedit/gedit-tab.c:834 #, c-format msgid "Loading %s from %s" msgstr "%s laden vanaf %s" -#: ../gedit/gedit-tab.c:796 +#: ../gedit/gedit-tab.c:841 #, c-format msgid "Loading %s" msgstr "Laden van %s" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: ../gedit/gedit-tab.c:877 +#: ../gedit/gedit-tab.c:921 #, c-format msgid "Saving %s to %s" msgstr "%s opslaan naar %s" -#: ../gedit/gedit-tab.c:884 +#: ../gedit/gedit-tab.c:926 #, c-format msgid "Saving %s" msgstr "%s opslaan" @@ -2042,17 +2073,17 @@ msgid "RO" msgstr "AL" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1916 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1529 #, c-format msgid "Error opening file %s" msgstr "Fout bij openen van bestand %s" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1921 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1534 #, c-format msgid "Error reverting file %s" msgstr "Fout bij terugzetten van bestand %s" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1926 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1539 #, c-format msgid "Error saving file %s" msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van bestand %s." @@ -2061,15 +2092,15 @@ msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1954 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1570 msgid "Name:" msgstr "Naam:" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1955 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1571 msgid "MIME Type:" msgstr "MIME-type:" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1956 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1572 msgid "Encoding:" msgstr "Codering:" @@ -2077,32 +2108,31 @@ msgid "Close document" msgstr "Document sluiten" -#. Toplevel -#: ../gedit/gedit-ui.h:43 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:1 msgid "_File" msgstr "_Bestand" -#: ../gedit/gedit-ui.h:44 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:14 msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" -#: ../gedit/gedit-ui.h:45 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:24 msgid "_View" msgstr "Beel_d" -#: ../gedit/gedit-ui.h:46 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:29 msgid "_Search" msgstr "_Zoeken" -#: ../gedit/gedit-ui.h:47 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:36 msgid "_Tools" msgstr "E_xtra" -#: ../gedit/gedit-ui.h:48 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:37 msgid "_Documents" msgstr "Do_cumenten" -#: ../gedit/gedit-ui.h:53 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:5 msgid "Create a new document" msgstr "Nieuw document aanmaken" @@ -2136,7 +2166,7 @@ msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Volledig scherm verlaten" -#: ../gedit/gedit-ui.h:77 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:8 msgid "Save the current file" msgstr "Huidige bestand opslaan" @@ -2184,7 +2214,8 @@ msgid "Delete the selected text" msgstr "Geselecteerde tekst verwijderen" -#: ../gedit/gedit-ui.h:100 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:22 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:21 msgid "Select _All" msgstr "_Alles selecteren" @@ -2210,7 +2241,8 @@ msgid "Search for text" msgstr "Zoeken naar tekst" -#: ../gedit/gedit-ui.h:111 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:31 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:29 msgid "Find Ne_xt" msgstr "V_olgende zoeken" @@ -2218,7 +2250,8 @@ msgid "Search forwards for the same text" msgstr "Voorwaarts zoeken naar dezelfde tekst" -#: ../gedit/gedit-ui.h:113 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:32 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:30 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Zoek vo_rige" @@ -2234,7 +2267,9 @@ msgid "Search for and replace text" msgstr "Zoeken naar en vervangen van tekst" -#: ../gedit/gedit-ui.h:122 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:13 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:34 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:32 msgid "_Clear Highlight" msgstr "Markering _wissen" @@ -2250,8 +2285,8 @@ msgid "Go to a specific line" msgstr "Ga naar een bepaalde regel" -#. Documents menu -#: ../gedit/gedit-ui.h:128 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:38 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:36 msgid "_Save All" msgstr "Alles op_slaan" @@ -2259,15 +2294,18 @@ msgid "Save all open files" msgstr "Alle geopende bestanden opslaan" -#: ../gedit/gedit-ui.h:130 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:20 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:39 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:37 msgid "_Close All" -msgstr "Alles slui_ten" +msgstr "Alles _sluiten" #: ../gedit/gedit-ui.h:131 msgid "Close all open files" msgstr "Alle geopende bestanden sluiten" -#: ../gedit/gedit-ui.h:132 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:40 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:38 msgid "_New Tab Group" msgstr "_Nieuwe tabgroep" @@ -2275,7 +2313,8 @@ msgid "Create a new tab group" msgstr "Een nieuwe tabgroep creëren" -#: ../gedit/gedit-ui.h:134 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:41 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:39 msgid "P_revious Tab Group" msgstr "V_orige tabgroep" @@ -2283,7 +2322,8 @@ msgid "Switch to the previous tab group" msgstr "Naar de vorige tabgroep wisselen" -#: ../gedit/gedit-ui.h:136 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:42 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:40 msgid "Nex_t Tab Group" msgstr "_Volgende tabgroep" @@ -2291,7 +2331,8 @@ msgid "Switch to the next tab group" msgstr "Naar de volgende tabgroep wisselen" -#: ../gedit/gedit-ui.h:138 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:43 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:41 msgid "_Previous Document" msgstr "Vo_rige document" @@ -2299,7 +2340,8 @@ msgid "Activate previous document" msgstr "Vorige document activeren" -#: ../gedit/gedit-ui.h:140 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:44 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:42 msgid "N_ext Document" msgstr "V_olgende document" @@ -2339,7 +2381,9 @@ msgid "Edit text in fullscreen" msgstr "Tekst bewerken in volledig scherm" -#: ../gedit/gedit-ui.h:176 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:16 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:25 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:23 msgid "Side _Panel" msgstr "Zij_paneel" @@ -2347,7 +2391,9 @@ msgid "Show or hide the side panel in the current window" msgstr "Het zijpaneel in het huidige venster tonen of verbergen" -#: ../gedit/gedit-ui.h:179 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:17 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:26 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:24 msgid "_Bottom Panel" msgstr "_Onderpaneel" @@ -2355,22 +2401,22 @@ msgid "Show or hide the bottom panel in the current window" msgstr "Het onderpaneel in het huidige venster tonen of verbergen" -#: ../gedit/gedit-utils.c:931 +#: ../gedit/gedit-utils.c:841 msgid "Please check your installation." msgstr "Controleer uw installatie." -#: ../gedit/gedit-utils.c:989 +#: ../gedit/gedit-utils.c:902 #, c-format msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s" msgstr "Kon UI-bestand ‘%s’ niet openen. Fout: %s" -#: ../gedit/gedit-utils.c:1008 +#: ../gedit/gedit-utils.c:921 #, c-format msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s." msgstr "Kon object ‘%s’ in het bestand ‘%s’ niet vinden." #. Translators: '/ on <remote-share>' -#: ../gedit/gedit-utils.c:1231 +#: ../gedit/gedit-utils.c:1159 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ op %s" @@ -2404,13 +2450,13 @@ msgid "_Match Case" msgstr "Hoo_fdlettergevoelig" -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1017 +#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1018 msgid "String you want to search for" msgstr "Te zoeken tekenreeks" -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1029 +#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1030 msgid "Line you want to move the cursor to" -msgstr "Regel waar u de cursor heen wilt verplaatsen" +msgstr "Regelnummer waar u de cursor heen wilt verplaatsen" #. Translators: %s is a URI #: ../gedit/gedit-window.c:1068 @@ -2418,7 +2464,7 @@ msgid "Open '%s'" msgstr "'%s' openen" -#: ../gedit/gedit-window.c:1230 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:9 msgid "Save" msgstr "Opslaan" @@ -2436,29 +2482,29 @@ msgid "Activate '%s'" msgstr "'%s' activeren" -#: ../gedit/gedit-window.c:1744 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:7 msgid "Use Spaces" msgstr "Spaties gebruiken" -#: ../gedit/gedit-window.c:1937 +#: ../gedit/gedit-window.c:1031 msgid "Bracket match is out of range" -msgstr "Bijbehorende haakje buiten bereik" +msgstr "Gepaard haakje buiten bereik" -#: ../gedit/gedit-window.c:1942 +#: ../gedit/gedit-window.c:1036 msgid "Bracket match not found" -msgstr "Bijbehorend haakje niet gevonden" +msgstr "Gepaard haakje niet gevonden" -#: ../gedit/gedit-window.c:1947 +#: ../gedit/gedit-window.c:1041 #, c-format msgid "Bracket match found on line: %d" -msgstr "Bijbehorend haakje gevonden op regel %d" +msgstr "Gepaard haakje gevonden op regel %d" -#: ../gedit/gedit-window.c:2131 +#: ../gedit/gedit-window.c:1264 #, c-format msgid "Tab Width: %u" -msgstr "Tab-breedte: %u" +msgstr "Tabbreedte: %u" -#: ../gedit/gedit-window.c:2486 +#: ../gedit/gedit-window.c:1633 msgid "There are unsaved documents" msgstr "Er zijn niet-opgeslagen documenten" @@ -2507,7 +2553,6 @@ msgid "Capitalize the first letter of each selected word" msgstr "Hoofdletter maken van de eerste letter van elk geselecteerd woord" -#. ex:set ts=8 noet: #: ../plugins/checkupdate/checkupdate.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Check update" msgstr "Zoeken naar een update" @@ -2516,23 +2561,23 @@ msgid "Check for latest version of gedit" msgstr "Zoeken naar de laatste versie van gedit" -#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:257 +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:245 msgid "There was an error displaying the URI." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het tonen van de URI." -#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:294 +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:282 msgid "_Download" msgstr "_Downloaden" -#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:302 +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:283 msgid "_Ignore Version" msgstr "Vers_ie negeren" -#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:317 +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:288 msgid "There is a new version of gedit" msgstr "Er is een nieuwe versie van gedit beschikbaar" -#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:321 +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:291 msgid "" "You can download the new version of gedit by clicking on the download button " "or ignore that version and wait for a new one" @@ -2541,18 +2586,18 @@ "drukken of deze versie negeren en wachten op een nieuwe" #. ex:set ts=8 noet: -#: ../plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml.in.h:1 msgid "Version to Ignore" msgstr "Te negeren versie" #. This is releated to the next gedit version to be released -#: ../plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml.in.h:3 msgid "Version to ignore until a newer version is released." msgstr "Te negeren versie totdat de volgende versie is uitgegeven" #. ex:set ts=8 noet: #: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:1 +#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:1 msgid "Document Statistics" msgstr "Documentstatistieken" @@ -2560,7 +2605,7 @@ msgid "Report the number of words, lines and characters in a document." msgstr "Het aantal woorden, regels en tekens in een document opgeven." -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:427 +#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:537 msgid "_Document Statistics" msgstr "_Documentstatistieken" @@ -2576,37 +2621,35 @@ msgid "File Name" msgstr "Bestandsnaam" -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:4 -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:28 -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11 msgid " " msgstr " " -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:5 +#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:2 msgid "Document" msgstr "Document" -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:6 +#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:3 msgid "Selection" msgstr "Selectie" -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:7 +#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:4 msgid "Lines" msgstr "Regels" -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:8 +#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:5 msgid "Words" msgstr "Woorden" -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:9 +#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:6 msgid "Characters (with spaces)" msgstr "Tekens (met spaties)" -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:10 +#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:7 msgid "Characters (no spaces)" msgstr "Tekens (zonder spaties)" -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:11 +#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:8 msgid "Bytes" msgstr "Bytes" @@ -2654,12 +2697,12 @@ msgid "Execute external commands and shell scripts." msgstr "Externe opdrachten en shellscripts uitvoeren." -#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.h:1 +#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:5 msgid "Whether to use the system font" msgstr "Of het systeemlettertype gebruikt moet worden" -#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If true, the external tools will use the desktop-global standard font if " "it's monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." @@ -2668,25 +2711,25 @@ "van de werkomgeving gebruiken als dat een vaste breedte heeft (en het meest " "gelijkende lettertype in andere gevallen)." -#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.h:4 +#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:8 msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." msgstr "" "Een Pango-lettertypebeschrijving. Voorbeelden zijn ‘Sans 12’ of ‘Monospace " "Bold 14’." -#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:95 +#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:99 #, python-format msgid "Could not execute command: %s" msgstr "De opdracht %s kon niet worden uitgevoerd" # deze opdracht werkt alleen binnen een woord/wanneer u zich in een # woord bevindt/wanneer de cursor zich binnen een woord bevindt -#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:175 +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:184 msgid "You must be inside a word to run this command" msgstr "Deze opdracht werkt alleen binnen een woord" -#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:304 +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:302 msgid "Running tool:" msgstr "Uitvoeren hulp-opdracht:" @@ -2698,35 +2741,35 @@ msgid "Exited" msgstr "Afgesloten" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:144 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:106 msgid "All languages" msgstr "Alle talen" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:568 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:572 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:913 -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:29 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:422 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:426 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:765 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:31 msgid "All Languages" msgstr "Alle talen" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:685 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:539 msgid "New tool" msgstr "Nieuw hulpprogramma" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:816 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:676 #, python-format msgid "This accelerator is already bound to %s" msgstr "Deze sneltoets is al gekoppeld aan %s" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:860 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:720 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" msgstr "Typ een nieuwe sneltoets, of druk op Backspace om te wissen" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:862 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:722 msgid "Type a new accelerator" msgstr "Typ een nieuwe sneltoets" -#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:120 +#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:122 msgid "Stopped." msgstr "Gestopt." @@ -2759,6 +2802,7 @@ msgid "Untitled documents only" msgstr "Alleen naamloze documenten" +#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:690 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7 msgid "Nothing" msgstr "Niets" @@ -2815,27 +2859,27 @@ msgid "_Tools:" msgstr "Hulpprogramma's:" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:20 msgid "Add a new tool" msgstr "Een nieuw hulpprogramma toevoegen" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21 msgid "Add Tool" msgstr "Hulpprogramma toevoegen" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22 msgid "Remove selected tool" msgstr "Geselecteerd hulpprogramma verwijderen" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23 msgid "Remove Tool" msgstr "Hulpprogramma verwijderen" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24 msgid "Revert tool" msgstr "Hulpprogramma terugdraaien" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25 msgid "Revert Tool" msgstr "Hulpprogramma terugdraaien" @@ -2848,23 +2892,23 @@ msgid "_Applicability:" msgstr "Toe_pasbaarheid:" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:31 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:29 msgid "_Output:" msgstr "_Uitvoer:" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:32 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:28 msgid "_Input:" msgstr "In_voer:" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:33 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27 msgid "_Save:" msgstr "Op_slaan:" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:34 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26 msgid "Shortcut _key:" msgstr "Snel_toets:" -#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:175 +#: ../plugins/externaltools/tools/appactivatable.py:126 msgid "Manage _External Tools..." msgstr "Beheer _externe hulpprogramma's…" @@ -2872,7 +2916,7 @@ msgid "Opens the External Tools Manager" msgstr "Opent het beheer van externe hulpprogramma's" -#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:179 +#: ../plugins/externaltools/tools/appactivatable.py:131 msgid "External _Tools" msgstr "Externe _hulpprogramma's" @@ -2880,9 +2924,9 @@ msgid "External tools" msgstr "Externe hulpprogramma's" -#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:214 +#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:118 msgid "Tool Output" -msgstr "Hulpprogramma-uitvoer" +msgstr "Uitvoer hulpprogramma" #. ex:ts=4:et: #: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:1 @@ -2893,106 +2937,115 @@ msgid "Easy file access from the side panel" msgstr "Eenvoudige toegang tot bestanden vanaf het zijpaneel" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:206 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:205 msgid "Home" msgstr "Persoonlijke map" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:232 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:231 msgid "File System" msgstr "Bestandssysteem" -#. ex:ts=8:noet: -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:1 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:463 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:4 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:4 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:3 +#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:1 +#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:39 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:782 msgid "_Open" msgstr "_Openen" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:2 +#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:2 msgid "_Set Root to Active Document" msgstr "_Beginpunt instellen op het actieve document" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:3 +#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:3 msgid "_New Folder" msgstr "Nieuwe _map" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:4 +#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:4 msgid "New F_ile" msgstr "Nieuw _bestand" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:5 +#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:5 msgid "_Rename..." msgstr "_Hernoemen…" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:6 +#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:6 msgid "_Move to Trash" msgstr "Naar prullenbak _verplaatsen" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:7 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:20 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:19 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:915 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:953 +#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:7 msgid "_Delete" msgstr "_Verwijderen" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:8 +#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:8 msgid "Re_fresh View" msgstr "Beeld _verversen" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:9 +#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:9 msgid "_View Folder" msgstr "_Map bekijken" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:10 +#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:10 msgid "_Open in Terminal" msgstr "In terminal _openen" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:11 +#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:11 msgid "_Filter" msgstr "_Filter" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:12 +#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:12 msgid "Show _Hidden" msgstr "_Verborgen tonen" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:13 +#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:13 msgid "Show _Binary" msgstr "_Binaire tonen" # verkenner/kiezer/browser/bladeraar -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:538 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:523 msgid "File Browser" msgstr "Bestandsverkenner" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:681 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:659 msgid "An error occurred while creating a new directory" msgstr "Er is een fout opgetreden bij het aanmaken van een nieuwe map" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:684 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:662 msgid "An error occurred while creating a new file" msgstr "Er is een fout opgetreden bij het aanmaken van een nieuw bestand" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:687 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:665 msgid "An error occurred while renaming a file or directory" msgstr "Er is een fout opgetreden bij het hernoemen van een bestand of map" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:690 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:668 msgid "An error occurred while deleting a file or directory" msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van een bestand of map" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:693 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:671 msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager" msgstr "" "Er is een fout opgetreden bij het openen van een map in het bestandsbeheer" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:696 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:674 msgid "An error occurred while setting a root directory" msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de hoofdmap" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:699 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:677 msgid "An error occurred while loading a directory" msgstr "Er is een fout opgetreden bij het laden van een map" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:702 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:680 msgid "An error occurred" msgstr "Er is een fout opgetreden" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:916 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:898 msgid "" "Cannot move file to trash, do you\n" "want to delete permanently?" @@ -3000,35 +3053,35 @@ "Kan het bestand niet naar de prullenbak verplaatsen.\n" "Wilt u het definitief verwijderen?" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:921 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:903 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "Het bestand ‘%s’ kan niet naar de prullenbak worden verplaatst." -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:926 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:908 msgid "The selected files cannot be moved to the trash." msgstr "" "De geselecteerde bestanden kunnen niet naar de prullenbak worden verplaatst." -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:958 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:939 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Weet u zeker dat u ‘%s’ definitief wilt verwijderen?" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:963 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:944 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?" msgstr "" "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestanden definitief wilt verwijderen?" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:966 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:947 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "Wanneer u een item verwijdert is het definitief weg." -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1782 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1794 msgid "(Empty)" msgstr "(Leeg)" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3504 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3515 msgid "" "The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the file visible" @@ -3037,11 +3090,11 @@ "filter aanpassen om het bestand zichtbaar te maken." #. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane. -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3761 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3772 msgid "Untitled File" msgstr "Naamloos bestand" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3789 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3800 msgid "" "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the file visible" @@ -3050,11 +3103,11 @@ "filter aanpassen om het bestand zichtbaar te maken" #. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane. -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3820 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3831 msgid "Untitled Folder" msgstr "Naamloze map" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3845 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3856 msgid "" "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the directory visible" @@ -3062,36 +3115,36 @@ "De nieuwe map is momenteel niet zichtbaar door het filter. U moet uw filter " "aanpassen om de map zichtbaar te maken." -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:785 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:754 msgid "Bookmarks" msgstr "Bladwijzers" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1979 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1995 #, c-format msgid "No mount object for mounted volume: %s" msgstr "Geen koppelobject voor aangekoppeld volume: %s" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2056 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2072 #, c-format msgid "Could not open media: %s" msgstr "Kon media niet openen: %s" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2103 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2119 #, c-format msgid "Could not mount volume: %s" msgstr "Kon volume niet aankoppelen: %s" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2739 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2769 #, c-format msgid "Error when loading '%s': No such directory" msgstr "Er is een fout opgetreden bij het laden van ‘%s’: map niet gevonden" -#. ex:ts=8:noet: -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:1 +#. ex:set ts=8 noet: +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:1 msgid "Open With Tree View" msgstr "Openen met boomweergave" -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the " "bookmarks view" @@ -3100,11 +3153,11 @@ "plaats van de bladwijzersweergave" # root is hier niet 'root' -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:3 msgid "File Browser Root Directory" msgstr "Beginmap van de bestandsverkenner" -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "The file browser root directory to use when loading the file browser plugin " "and onload/tree_view is TRUE." @@ -3113,11 +3166,11 @@ "van de bestandsverkennerplug-in en wanneer onload/tree_view aangevinkt is." # root is niet 'root' -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:5 msgid "File Browser Virtual Root Directory" msgstr "Virtuele beginmap van de bestandsverkenner" -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "The file browser virtual root directory to use when loading the file browser " "plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below " @@ -3128,21 +3181,21 @@ "aangevinkt is. De virtuele beginmap moet altijd een submap van de eigenlijke " "beginmap zijn." -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:7 msgid "Enable Restore of Remote Locations" msgstr "Herstellen van locaties op afstand gebruiken" -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:8 msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations." msgstr "" "Indien ingeschakeld zullen locaties op afstand, indien mogelijk, hersteld " "worden." -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:9 msgid "Set Location to First Document" msgstr "Locatie van eerste document instellen" -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened " "document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this " @@ -3154,11 +3207,11 @@ "niet eerder gebruikt werd. (Dit is meestal van toepassing als een document " "via de opdrachtregel of via Nautilus e.d. geopend wordt.)" -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:11 msgid "File Browser Filter Mode" msgstr "Filtermodus van de bestandsverkenner" -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "This value determines what files get filtered from the file browser. Valid " "values are: none (filter nothing), hide-hidden (filter hidden files) and " @@ -3168,12 +3221,12 @@ "Geldige waarden zijn: ‘none’ (geen filter), ‘hide-hidden’ (verborgen " "bestanden filteren) en ‘hide-binary’ (binaire bestanden filteren)." -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:13 msgid "File Browser Filter Pattern" msgstr "Filterpatroon voor de bestandsverkenner" # beter vertaling? bovenop/samen met -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top " "of the filter_mode." @@ -3181,11 +3234,11 @@ "Het filterpatroon waarmee de bestandsverkenner bestanden filtert. Dit filter " "werkt bovenop de filter_modus." -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:15 msgid "File Browser Binary Patterns" msgstr "Binaire patronen voor de bestandsverkenner" -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:16 msgid "The supplemental patterns to use when filtering binary files." msgstr "" "De aanvullende patronen die worden gebruikt bij het filteren van binaire " @@ -3199,23 +3252,23 @@ msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit." msgstr "Emacs, Kate en Vim-stijl modelines-ondersteuning voor gedit." -#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:1 msgid "Command Color Text" msgstr "Tekstkleur opdrachten" -#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:2 msgid "The command color text" msgstr "De tekstkleur voor opdrachten" -#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:3 msgid "Error Color Text" msgstr "Tekstkleur foutmeldingen" -#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:4 msgid "The error color text" msgstr "De tekstkleur voor foutmeldingen" -#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." @@ -3233,7 +3286,7 @@ msgstr "_Foutmeldingskleur:" #. ex:et:ts=4: -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:52 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:53 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Python Console" msgstr "Python-opdrachtregel" @@ -3242,7 +3295,7 @@ msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel" msgstr "Interactieve Python-opdrachtregel in het onderpaneel" -#: ../plugins/quickopen/quickopen/__init__.py:71 +#: ../plugins/quickopen/quickopen/__init__.py:40 msgid "Quick Open..." msgstr "Snel openen…" @@ -3260,27 +3313,30 @@ msgid "Quickly open files" msgstr "Bestanden snel openen" -#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:78 +#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:83 msgid "Type to search..." -msgstr "Te zoeken type…" +msgstr "Typ om te zoeken…" -#. ex:ts=8:et: +#. Do the fancy completion dialog +#. ex:ts=4:et: #: ../plugins/snippets/snippets/document.py:56 +#: ../plugins/snippets/snippets/document.py:145 +#: ../plugins/snippets/snippets/document.py:659 #: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Snippets" msgstr "Knipsels" -#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:82 +#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:80 #, python-format msgid "The archive \"%s\" could not be created" msgstr "Het archief ‘%s’ kon niet worden aangemaakt" -#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:99 +#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:97 #, python-format msgid "Target directory \"%s\" does not exist" msgstr "Doelmap ‘%s’ bestaat niet" -#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:102 +#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:100 #, python-format msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory" msgstr "Doelmap ‘%s’ is geen geldige map" @@ -3317,123 +3373,123 @@ msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive" msgstr "Bestand ‘%s’ is geen geldig knipselarchief" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:43 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:42 msgid "Snippets archive" msgstr "Knipselarchief" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:67 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:66 msgid "Add a new snippet..." msgstr "Nieuw knipsel toevoegen…" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:119 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:116 msgid "Global" msgstr "Algemeen" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:410 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:406 msgid "Revert selected snippet" msgstr "Geselecteerd knipsel terugdraaien" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:413 -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:409 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4 msgid "Delete selected snippet" msgstr "Geselecteerd knipsel verwijderen" #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3) -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:672 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:662 msgid "" "This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain alphanumeric " "characters (or _, : and .) or a single (non-alphanumeric) character like: {, " "[, etc." msgstr "" -"Dit is geen geldige Tab-starter. Starters kunnen letters bevatten (of ‘_’, " +"Dit is geen geldige tabstarter. Starters kunnen letters bevatten (of ‘_’, " "‘:’ en ‘.’) of een enkel (niet-alfanumeriek) teken zoals ‘{’ of ‘[’." #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0) -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:679 -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:16 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:669 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:14 msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab" msgstr "" -"Enkel woord waarmee het knipsel geactiveerd wordt na het drukken op de Tab-" -"toets" +"Enkel woord waarmee het knipsel geactiveerd wordt na het drukken op de " +"tabtoets" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:768 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:758 #, python-format msgid "The following error occurred while importing: %s" -msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens her importeren: %s" +msgstr "Het importeren is mislukt met fout: %s" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:775 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:765 msgid "Import successfully completed" msgstr "Importeren succesvol voltooid" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:789 -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:779 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6 msgid "Import snippets" msgstr "Knipsels importeren" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:794 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:880 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:943 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:784 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:870 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:933 msgid "All supported archives" msgstr "Alle ondersteunde archieven" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:795 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:881 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:944 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:785 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:871 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:934 msgid "Gzip compressed archive" msgstr "Gzip-gecomprimeerd archief" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:796 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:882 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:945 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:786 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:872 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:935 msgid "Bzip2 compressed archive" msgstr "Bzip2-gecomprimeerd archief" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:797 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:787 msgid "Single snippets file" msgstr "Een enkel knipselarchief" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:798 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:884 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:947 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:788 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:874 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:937 msgid "All files" msgstr "Alle bestanden" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:810 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:800 #, python-format msgid "The following error occurred while exporting: %s" msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het exporteren: %s" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:814 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:804 msgid "Export successfully completed" msgstr "Exporteren succesvol voltooid" #. Ask if system snippets should also be exported -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:854 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:921 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:844 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:911 msgid "" "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?" msgstr "" "Wilt u de geselecteerde <b>systeem</b>-knipsels opnemen in uw export?" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:869 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:939 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:859 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:929 msgid "There are no snippets selected to be exported" msgstr "Er zijn geen knipsels geselecteerd om te exporteren" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:874 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:912 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:864 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:902 msgid "Export snippets" msgstr "Knipsels exporteren" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1053 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1041 msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear" msgstr "Typ een nieuwe sneltoets, of druk op Backspace om te wissen" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1055 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1043 msgid "Type a new shortcut" msgstr "Typ een nieuwe sneltoets" -#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:601 +#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:597 #, python-format msgid "" "Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution " @@ -3442,7 +3498,7 @@ "Uitvoeren van de python-opdracht (%s) duurt langer dan toegestaan; het " "uitvoeren is afgebroken." -#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:609 +#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:605 #, python-format msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s" msgstr "Uitvoeren van Python-opdracht (%s) mislukt: %s" @@ -3459,52 +3515,52 @@ msgid "_Snippets:" msgstr "_Knipsels:" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2 msgid "Create new snippet" msgstr "Nieuw knipsel maken" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3 msgid "Add Snippet" msgstr "Knipsel toevoegen" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5 msgid "Remove Snippet" msgstr "Knipsel verwijderen" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7 msgid "Import Snippets" msgstr "Knipsels importeren" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8 msgid "Export selected snippets" msgstr "Geselecteerde knipsels exporteren" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9 msgid "Export Snippets" msgstr "Knipsels exporteren" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10 msgid "Activation" msgstr "Activering" #. "tab" here means the tab key, not the notebook tab! -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:15 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13 msgid "_Tab trigger:" -msgstr "_Tab-starter:" +msgstr "_Tabstarter:" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:17 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:15 msgid "S_hortcut key:" msgstr "Snel_toets:" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:18 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:16 msgid "Shortcut key with which the snippet is activated" msgstr "Sneltoets waarmee het knipsel wordt geactiveerd" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:19 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:17 msgid "_Drop targets:" msgstr "Slee_pdoelen:" -#: ../plugins/snippets/snippets/windowactivatable.py:154 +#: ../plugins/snippets/snippets/appactivatable.py:81 msgid "Manage _Snippets..." msgstr "Knipsels _beheren…" @@ -3512,7 +3568,7 @@ msgid "Manage snippets" msgstr "Knipselbeheer" -#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:88 +#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:243 msgid "S_ort..." msgstr "S_orteren…" @@ -3520,21 +3576,21 @@ msgid "Sort the current document or selection" msgstr "Sorteren van huidige document of selectie" -#. ex:ts=8:noet: -#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:1 +#. ex:set ts=8 noet: +#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:1 #: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Sort" msgstr "Sorteren" -#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:2 +#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:7 msgid "_Sort" msgstr "_Sorteren" -#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:3 +#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:2 msgid "_Reverse order" msgstr "Omgekee_rde volgorde" -#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:4 +#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:3 msgid "R_emove duplicates" msgstr "Duplicaten v_erwijderen" @@ -3542,7 +3598,7 @@ msgid "_Ignore case" msgstr "Hoofdletterongevoel_ig" -#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:6 +#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:5 msgid "S_tart at column:" msgstr "_Beginnen in kolom:" @@ -3554,46 +3610,52 @@ msgid "Sorts a document or selected text." msgstr "Sorteert een document of de geselecteerde tekst." -#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions for the current misspelled word -#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions -#. * for the current misspelled word -#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:420 -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:444 +#. No suggestions. Put something in the menu anyway... +#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" +#. * dialog if there are no suggestions for the current +#. * misspelled word. +#. +#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:573 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:152 msgid "(no suggested words)" msgstr "(geen woorden voorgesteld)" -#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:444 +#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:596 msgid "_More..." msgstr "_Meer…" #. Ignore all -#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:499 +#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:636 msgid "_Ignore All" msgstr "Alles _negeren" -#. + Add to Dictionary -#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:514 +#. Add to Dictionary +#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:645 msgid "_Add" msgstr "_Toevoegen" -#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:553 +#. Prepend suggestions +#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:682 msgid "_Spelling Suggestions..." msgstr "_Spellingsuggesties…" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:264 +#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:1 msgid "Check Spelling" msgstr "Spelling controleren" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:275 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:646 msgid "Suggestions" msgstr "Suggesties" -#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word isn't misspelled -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:551 +#. Translators: Displayed in the "Check +#. * Spelling" dialog if the current word +#. * isn't misspelled. +#. +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:508 msgid "(correct spelling)" msgstr "(correcte spelling)" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:692 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:274 msgid "Completed spell checking" msgstr "Spellingscontrole voltooid" @@ -3601,8 +3663,8 @@ #. * the second %s is the locale name. Example: #. * "French (France)" #. -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:378 -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:384 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:363 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:369 #, c-format msgctxt "language" msgid "%s (%s)" @@ -3611,7 +3673,7 @@ #. Translators: this refers to an unknown language code #. * (one which isn't in our built-in list). #. -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:393 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:378 #, c-format msgctxt "language" msgid "Unknown (%s)" @@ -3620,7 +3682,7 @@ #. Translators: this refers the Default language used by the #. * spell checker #. -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:499 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:484 msgctxt "language" msgid "Default" msgstr "Standaard" @@ -3633,7 +3695,7 @@ msgid "Languages" msgstr "Talen" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:108 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:143 msgid "_Check Spelling..." msgstr "Spelling _controleren…" @@ -3641,7 +3703,7 @@ msgid "Check the current document for incorrect spelling" msgstr "Het huidige document controleren op incorrecte spelling" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:116 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:147 msgid "Set _Language..." msgstr "Taal in_stellen…" @@ -3649,7 +3711,7 @@ msgid "Set the language of the current document" msgstr "De taal van het huidige document instellen" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:127 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:151 msgid "_Highlight Misspelled Words" msgstr "_Verkeerd gespelde woorden oplichten" @@ -3661,16 +3723,16 @@ msgid "The document is empty." msgstr "Het document is leeg." -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:863 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:278 msgid "No misspelled words" msgstr "Geen verkeerd gespelde woorden" -#. ex:ts=8:noet: -#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1 +#. ex:set ts=8 noet: +#: ../plugins/spell/resources/ui/languages-dialog.ui.h:1 msgid "Set Language" msgstr "Taal instellen" -#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2 +#: ../plugins/spell/resources/ui/languages-dialog.ui.h:2 msgid "Select the _language of the current document." msgstr "De taa_l van het huidige document selecteren" @@ -3678,47 +3740,48 @@ msgid "Check spelling" msgstr "Spelling controleren" -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:2 +#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:2 msgid "Misspelled word:" msgstr "Verkeerd gespeld woord:" -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:3 +#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:3 msgid "word" -msgstr "Woord" +msgstr "woord" -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:4 +#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:4 msgid "Change _to:" msgstr "Wijzigen _in:" -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:5 +#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:5 msgid "Check _Word" msgstr "_Woord controleren" -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:6 +#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:6 msgid "_Suggestions:" -msgstr "_Voorstellen:" +msgstr "_Suggesties:" -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:7 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1187 +#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:7 msgid "_Ignore" msgstr "Ne_geren" -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:8 +#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:9 msgid "Cha_nge" msgstr "_Wijzigen" -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:9 +#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:8 msgid "Ignore _All" msgstr "_Alles negeren" -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:10 +#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:10 msgid "Change A_ll" msgstr "A_lles wijzigen" -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:11 +#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:11 msgid "User dictionary:" msgstr "Gebruikerswoordenboek:" -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:12 +#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:12 msgid "Add w_ord" msgstr "W_oord toevoegen" @@ -3738,38 +3801,38 @@ msgid "Checks the spelling of the current document." msgstr "De spelling van het huidige document controleren" -#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:1 +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:1 msgid "Insert Date and Time" msgstr "Datum en tijd invoegen" -#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:2 -#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4 +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:2 +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:5 msgid "Use the _selected format" -msgstr "Ge_selecteerd formaat gebruiken" +msgstr "Ge_selecteerde vorm gebruiken" -#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:3 -#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:5 +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:3 +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6 msgid "_Use custom format" -msgstr "Aangepast formaat gebr_uiken" +msgstr "Aangepaste vorm gebr_uiken" #. Translators: Use the more common date format in your locale -#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:5 -#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:8 +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:5 +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:9 #, no-c-format msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S" msgstr "%d-%m-%Y %H:%M:%S" #. Translators: This example should follow the date format defined in the entry above -#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6 -#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:10 +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:6 +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:11 msgid "01/11/2009 17:52:00" msgstr "01-11-2009 17:52:00" -#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7 +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:9 msgid "_Insert" msgstr "_Invoegen" -#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:184 +#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:270 msgid "In_sert Date and Time..." msgstr "Da_tum en tijd invoegen…" @@ -3777,50 +3840,50 @@ msgid "Insert current date and time at the cursor position" msgstr "Voegt de huidige datum en tijd in op de cursor positie." -#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:504 +#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:496 msgid "Available formats" -msgstr "Beschikbare formaten" +msgstr "Beschikbare vormen" -#. ex:ts=8:noet: -#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:1 +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:1 msgid "Configure date/time plugin" msgstr "'Datum/tijd invoegen'-plug-in configureren" -#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:2 +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:3 msgid "When inserting date/time..." msgstr "Tijdens invoegen van datum/tijd..." -#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:3 +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4 msgid "_Prompt for a format" -msgstr "_Vragen om een formaat" +msgstr "_Vragen naar een vorm" -#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:1 +#. ex:set ts=8 noet: +#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.h:1 msgid "Prompt Type" -msgstr "Vraagtype" +msgstr "Vraag naar vorm" -#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If the user should be prompted for a format or if the selected or custom " "format should be used." msgstr "" -"Of de gebruiker naar een formaat wordt gevraagd of dat het geselecteerde of " -"aangepaste formaat wordt gebruikt." +"Of de gebruiker naar een vorm wordt gevraagd of dat de geselecteerde of " +"aangepaste vorm wordt gebruikt." -#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.h:3 msgid "Selected Format" -msgstr "Geselecteerd formaat" +msgstr "Geselecteerde vorm" -#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.h:4 msgid "The selected format used when inserting the date/time." -msgstr "Het geselecteerde formaat bij het invoegen van de datum of tijd." +msgstr "De geselecteerde vorm bij het invoegen van de datum of tijd." -#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.h:5 msgid "Custom Format" -msgstr "Aangepast formaat" +msgstr "Aangepaste vorm" -#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.h:6 msgid "The custom format used when inserting the date/time." -msgstr "Het aangepaste formaat bij het invoegen van de datum of tijd." +msgstr "De aangepaste vorm bij het invoegen van de datum of tijd." #: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Insert Date/Time" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po 2015-08-14 07:31:15.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po 2016-07-20 16:53:45.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: GIMP 2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 13:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-30 19:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-18 10:39+0000\n" "Last-Translator: Filip Vervloesem <Unknown>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" @@ -16,30 +16,30 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #. procedure executed successfully -#: ../libgimp/gimp.c:1102 +#: ../libgimp/gimp.c:1068 msgid "success" msgstr "succes" #. procedure execution failed -#: ../libgimp/gimp.c:1106 +#: ../libgimp/gimp.c:1072 msgid "execution error" msgstr "fout bij uitvoeren" #. procedure called incorrectly -#: ../libgimp/gimp.c:1110 +#: ../libgimp/gimp.c:1076 msgid "calling error" msgstr "fout bij aanroepen" #. procedure execution cancelled -#: ../libgimp/gimp.c:1114 +#: ../libgimp/gimp.c:1080 msgid "cancelled" msgstr "geannuleerd" -#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:178 +#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:170 msgid "Brush Selection" msgstr "Penseelselectie" @@ -47,83 +47,83 @@ # of misschien 'Overzicht' (een overzicht van alle beschikbare patronen # en borstels) # Of verkennen -#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:927 -#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:725 +#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:913 +#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:714 msgid "_Browse..." msgstr "_Bladeren..." -#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:279 +#: ../libgimp/gimpexport.c:217 ../libgimp/gimpexport.c:253 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle layers" msgstr "%s plug-in ondersteunt geen lagen" -#: ../libgimp/gimpexport.c:244 ../libgimp/gimpexport.c:253 -#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:280 +#: ../libgimp/gimpexport.c:218 ../libgimp/gimpexport.c:227 +#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:254 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Zichtbare lagen samenvoegen" -#: ../libgimp/gimpexport.c:252 +#: ../libgimp/gimpexport.c:226 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity" msgstr "" "%s plug-in ondersteunt geen laagverschuiving, -grootte of -ondoorzichtigheid" -#: ../libgimp/gimpexport.c:261 ../libgimp/gimpexport.c:270 +#: ../libgimp/gimpexport.c:235 ../libgimp/gimpexport.c:244 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames" msgstr "%s plug-in ondersteunt enkel lagen als animatieframes" -#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:271 +#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:245 msgid "Save as Animation" msgstr "Opslaan als animatie" # 29/02/09: oudere vertaling "Afbeelding pletten" maakt niet duidelijk wat de functie precies doet -#: ../libgimp/gimpexport.c:271 ../libgimp/gimpexport.c:280 -#: ../libgimp/gimpexport.c:289 +#: ../libgimp/gimpexport.c:245 ../libgimp/gimpexport.c:254 +#: ../libgimp/gimpexport.c:263 msgid "Flatten Image" msgstr "Alle lagen samenvoegen" -#: ../libgimp/gimpexport.c:288 +#: ../libgimp/gimpexport.c:262 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle transparency" msgstr "%s plug-in ondersteunt geen transparantie" -#: ../libgimp/gimpexport.c:297 +#: ../libgimp/gimpexport.c:271 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle layer masks" msgstr "%s plug-in ondersteunt geen laagmaskers" -#: ../libgimp/gimpexport.c:298 +#: ../libgimp/gimpexport.c:272 msgid "Apply Layer Masks" msgstr "Laagmaskers toepassen" -#: ../libgimp/gimpexport.c:306 +#: ../libgimp/gimpexport.c:280 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle RGB images" msgstr "%s plug-in ondersteunt enkel RGB-afbeeldingen" -#: ../libgimp/gimpexport.c:307 ../libgimp/gimpexport.c:345 -#: ../libgimp/gimpexport.c:354 +#: ../libgimp/gimpexport.c:281 ../libgimp/gimpexport.c:319 +#: ../libgimp/gimpexport.c:328 msgid "Convert to RGB" msgstr "Naar RGB omzetten" -#: ../libgimp/gimpexport.c:315 +#: ../libgimp/gimpexport.c:289 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle grayscale images" msgstr "%s plug-in ondersteunt enkel grijswaardenafbeeldingen" -#: ../libgimp/gimpexport.c:316 ../libgimp/gimpexport.c:345 -#: ../libgimp/gimpexport.c:366 +#: ../libgimp/gimpexport.c:290 ../libgimp/gimpexport.c:319 +#: ../libgimp/gimpexport.c:340 msgid "Convert to Grayscale" msgstr "Naar grijswaarden omzetten" -#: ../libgimp/gimpexport.c:324 +#: ../libgimp/gimpexport.c:298 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle indexed images" msgstr "%s plug-in ondersteunt enkel geïndexeerde afbeeldingen" -#: ../libgimp/gimpexport.c:325 ../libgimp/gimpexport.c:354 -#: ../libgimp/gimpexport.c:364 +#: ../libgimp/gimpexport.c:299 ../libgimp/gimpexport.c:328 +#: ../libgimp/gimpexport.c:338 msgid "" "Convert to Indexed using default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" @@ -131,14 +131,14 @@ "Naar geïndexeerd omzetten met standaardinstellingen\n" "(Doe dit handmatig om het resultaat preciezer te regelen)" -#: ../libgimp/gimpexport.c:334 +#: ../libgimp/gimpexport.c:308 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images" msgstr "" "%s plug-in ondersteunt enkel bitmapafbeeldingen (twee kleuren) en " "geïndexeerde afbeeldingen" -#: ../libgimp/gimpexport.c:335 +#: ../libgimp/gimpexport.c:309 msgid "" "Convert to Indexed using bitmap default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" @@ -146,56 +146,56 @@ "Naar geïndexeerd omzetten met standaardinstellingen voor bitmap\n" "(Doe dit handmatig om het resultaat preciezer te regelen)" -#: ../libgimp/gimpexport.c:344 +#: ../libgimp/gimpexport.c:318 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images" msgstr "%s plug-in ondersteunt enkel RGB- of grijswaardenafbeeldingen" -#: ../libgimp/gimpexport.c:353 +#: ../libgimp/gimpexport.c:327 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images" msgstr "" "%s plug-in ondersteunt enkel RGB-afbeeldingen of geïndexeerde afbeeldingen" -#: ../libgimp/gimpexport.c:363 +#: ../libgimp/gimpexport.c:337 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images" msgstr "" "%s plug-in ondersteunt enkel grijswaardenafbeeldingen of geïndexeerde " "afbeeldingen" -#: ../libgimp/gimpexport.c:374 +#: ../libgimp/gimpexport.c:348 #, c-format msgid "%s plug-in needs an alpha channel" msgstr "%s plug-in heeft een alfakanaal nodig" -#: ../libgimp/gimpexport.c:375 +#: ../libgimp/gimpexport.c:349 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Alfakanaal toevoegen" -#: ../libgimp/gimpexport.c:430 +#: ../libgimp/gimpexport.c:383 msgid "Confirm Save" msgstr "Bevestig opslaan" -#: ../libgimp/gimpexport.c:436 +#: ../libgimp/gimpexport.c:389 msgid "Confirm" msgstr "Bevestigen" -#: ../libgimp/gimpexport.c:512 +#: ../libgimp/gimpexport.c:464 msgid "Export File" msgstr "Bestand exporteren" -#: ../libgimp/gimpexport.c:516 +#: ../libgimp/gimpexport.c:468 msgid "_Ignore" msgstr "_Negeren" -#: ../libgimp/gimpexport.c:518 ../libgimp/gimpexport.c:1013 +#: ../libgimp/gimpexport.c:470 msgid "_Export" msgstr "_Exporteren" # the headline #. the headline -#: ../libgimp/gimpexport.c:548 +#: ../libgimp/gimpexport.c:499 #, c-format msgid "" "Your image should be exported before it can be saved as %s for the following " @@ -205,11 +205,11 @@ "de volgende redenen:" #. the footline -#: ../libgimp/gimpexport.c:622 +#: ../libgimp/gimpexport.c:573 msgid "The export conversion won't modify your original image." msgstr "De exportconversie zal uw originele afbeelding niet wijzigen." -#: ../libgimp/gimpexport.c:729 +#: ../libgimp/gimpexport.c:673 #, c-format msgid "" "You are about to save a layer mask as %s.\n" @@ -218,7 +218,7 @@ "U staat op het punt een laagmasker op te slaan als %s.\n" "Hiermee slaat u niet de zichtbare lagen op." -#: ../libgimp/gimpexport.c:735 +#: ../libgimp/gimpexport.c:679 #, c-format msgid "" "You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n" @@ -229,109 +229,105 @@ #: ../libgimp/gimpexport.c:1004 msgid "Export Image as " -msgstr "" +msgstr "Afbeelding exporteren als " -#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:138 +#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:130 msgid "Font Selection" msgstr "Lettertypeselectie" # zonder schreef/sans serif -#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:153 +#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:145 msgid "Sans" msgstr "Schreefloos" -#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:156 +#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:148 msgid "Gradient Selection" msgstr "Verloopselectie" -#. This string appears in an empty menu as in -#. * "nothing selected and nothing to select" -#. -#: ../libgimp/gimpmenu.c:461 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:259 +#: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:239 msgid "(Empty)" msgstr "(Leeg)" -#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:138 +#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:130 msgid "Palette Selection" msgstr "Paletselectie" -#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:164 +#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:156 msgid "Pattern Selection" msgstr "Patroonselectie" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:149 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:140 msgid "by name" msgstr "op naam" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:141 msgid "by description" msgstr "op omschrijving" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:142 msgid "by help" msgstr "op hulp" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:143 msgid "by author" msgstr "op auteur" # 29/02/08: oudere vertaling: "copyright" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:144 msgid "by copyright" msgstr "op auteursrecht" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:145 msgid "by date" msgstr "op datum" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:146 msgid "by type" msgstr "op type" #. count label -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:394 -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:545 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:139 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114 msgid "No matches" msgstr "Geen resultaten" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:397 msgid "Search term invalid or incomplete" -msgstr "" +msgstr "Zoekterm ongeldig of incompleet" # zoekende/bezig met zoeken/zoeken -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:406 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:377 msgid "Searching" msgstr "Zoeken" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:417 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:388 msgid "Searching by name" msgstr "Zoeken op naam" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:438 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:409 msgid "Searching by description" msgstr "Zoeken op omschrijving" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:445 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:416 msgid "Searching by help" msgstr "Zoeken op hulp" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:452 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:423 msgid "Searching by author" msgstr "Zoeken op auteur" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:459 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:430 msgid "Searching by copyright" msgstr "Zoeken op auteursrecht" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:466 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:437 msgid "Searching by date" msgstr "Zoeken op datum" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:473 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:444 msgid "Searching by type" msgstr "Zoeken op type" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:483 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454 #, c-format msgid "%d procedure" msgid_plural "%d procedures" @@ -339,593 +335,621 @@ msgstr[1] "%d procedures" # 'voor uw zoekopdracht' weggelaten -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:492 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:463 msgid "No matches for your query" msgstr "Geen resultaten gevonden" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:496 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467 #, c-format msgid "%d procedure matches your query" msgid_plural "%d procedures match your query" msgstr[0] "%d procedure gevonden" msgstr[1] "%d procedures gevonden" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:172 +#: ../libgimp/gimpprocview.c:143 msgid "Parameters" msgstr "Parameters" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:185 +#: ../libgimp/gimpprocview.c:156 msgid "Return Values" msgstr "Teruggeefwaardes" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:198 +#: ../libgimp/gimpprocview.c:169 msgid "Additional Information" msgstr "Aanvullende informatie" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:238 +#: ../libgimp/gimpprocview.c:209 msgid "Author:" msgstr "Auteur:" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:250 +#: ../libgimp/gimpprocview.c:221 msgid "Date:" msgstr "Datum:" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:262 +#: ../libgimp/gimpprocview.c:233 msgid "Copyright:" msgstr "Auteursrecht:" -#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54 +#: ../libgimp/gimpunitcache.c:57 msgid "percent" msgstr "procent" +# full niet meevertaald #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28 msgctxt "add-mask-type" msgid "_White (full opacity)" -msgstr "" +msgstr "_Wit (ondoorzichtig)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29 msgctxt "add-mask-type" msgid "_Black (full transparency)" -msgstr "" +msgstr "_Zwart (transparant)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30 msgctxt "add-mask-type" msgid "Layer's _alpha channel" -msgstr "" +msgstr "_Alfakanaal van laag" +# verzetten/verplaatsen #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31 msgctxt "add-mask-type" msgid "_Transfer layer's alpha channel" -msgstr "" +msgstr "Alfakanaal van laag ver_plaatsen" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32 msgctxt "add-mask-type" msgid "_Selection" -msgstr "" +msgstr "_Selectie" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33 msgctxt "add-mask-type" msgid "_Grayscale copy of layer" -msgstr "" +msgstr "_Grijswaardenkopie van laag" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34 msgctxt "add-mask-type" msgid "C_hannel" -msgstr "" +msgstr "_Kanaal" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65 msgctxt "blend-mode" msgid "FG to BG (RGB)" -msgstr "" +msgstr "VG naar AG (RGB)" +# 2013 gimp-libgimp.gimp-2-8.nl.po: KVW, gimp.gimp-2-8.nl.po: HSV, http://docs.gimp.org/nl/gimp-concepts-gradients.html: KWV #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66 msgctxt "blend-mode" msgid "FG to BG (HSV)" -msgstr "" +msgstr "VG naar AG (HSV)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67 msgctxt "blend-mode" msgid "FG to transparent" -msgstr "" +msgstr "VG naar transparant" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68 msgctxt "blend-mode" msgid "Custom gradient" -msgstr "" +msgstr "Aangepast kleurverloop" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98 msgctxt "bucket-fill-mode" msgid "FG color fill" -msgstr "" +msgstr "Vullen met VG-kleur" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99 msgctxt "bucket-fill-mode" msgid "BG color fill" -msgstr "" +msgstr "Vullen met AG-kleur" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100 msgctxt "bucket-fill-mode" msgid "Pattern fill" -msgstr "" +msgstr "Vullen met patroon" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131 msgctxt "channel-ops" msgid "Add to the current selection" -msgstr "" +msgstr "Toevoegen aan huidige selectie" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132 msgctxt "channel-ops" msgid "Subtract from the current selection" -msgstr "" +msgstr "Van huidige selectie aftrekken" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:133 msgctxt "channel-ops" msgid "Replace the current selection" -msgstr "" +msgstr "Huidige selectie vervangen" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:134 msgctxt "channel-ops" msgid "Intersect with the current selection" -msgstr "" +msgstr "Doorsnede met huidige selectie" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167 msgctxt "channel-type" msgid "Red" -msgstr "" +msgstr "Rood" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:168 msgctxt "channel-type" msgid "Green" -msgstr "" +msgstr "Groen" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:169 msgctxt "channel-type" msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "Blauw" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:170 msgctxt "channel-type" msgid "Gray" -msgstr "" +msgstr "Grijs" +# 2013 Met index -> Geïndexeerd consistentie #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:171 msgctxt "channel-type" msgid "Indexed" -msgstr "" +msgstr "Geïndexeerd" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:172 msgctxt "channel-type" msgid "Alpha" -msgstr "" +msgstr "Alfa" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:202 msgctxt "check-size" msgid "Small" -msgstr "" +msgstr "Klein" +# 2013 Middel -> Medium Consistentie #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:203 msgctxt "check-size" msgid "Medium" -msgstr "" +msgstr "Medium" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:204 msgctxt "check-size" msgid "Large" -msgstr "" +msgstr "Groot" +# schaakbord #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:237 msgctxt "check-type" msgid "Light checks" -msgstr "" +msgstr "Lichte vakjes" +# Misschien Middentintvakjes? #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:238 msgctxt "check-type" msgid "Mid-tone checks" -msgstr "" +msgstr "Mid-tonevakjes" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:239 msgctxt "check-type" msgid "Dark checks" -msgstr "" +msgstr "Donkere vakjes" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:240 msgctxt "check-type" msgid "White only" -msgstr "" +msgstr "Volledig wit" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:241 msgctxt "check-type" msgid "Gray only" -msgstr "" +msgstr "Volledig grijs" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:242 msgctxt "check-type" msgid "Black only" -msgstr "" +msgstr "Volledig zwart" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:271 msgctxt "clone-type" msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Afbeelding" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:272 msgctxt "clone-type" msgid "Pattern" -msgstr "" +msgstr "Patroon" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302 msgctxt "desaturate-mode" msgid "Lightness" -msgstr "" +msgstr "Lichtheid" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303 msgctxt "desaturate-mode" msgid "Luminosity" -msgstr "" +msgstr "Helderheid" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304 msgctxt "desaturate-mode" msgid "Average" -msgstr "" +msgstr "Gemiddelde" +# 2013 Lichter -> Doordrukken Consistentie #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:333 msgctxt "dodge-burn-type" msgid "Dodge" -msgstr "" +msgstr "Doordrukken" +# 2013 Donkerder -> Tegenhouden Consistentie #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:334 msgctxt "dodge-burn-type" msgid "Burn" -msgstr "" +msgstr "Tegenhouden" +# 2013 Bi-linear -> Lineair #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:400 msgctxt "gradient-type" msgid "Linear" -msgstr "" +msgstr "Lineair" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:401 msgctxt "gradient-type" msgid "Bi-linear" -msgstr "" +msgstr "Bilineair" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:402 msgctxt "gradient-type" msgid "Radial" -msgstr "" +msgstr "Radiaal" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:403 msgctxt "gradient-type" msgid "Square" -msgstr "" +msgstr "Vierkant" +# symmetrisch #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:404 msgctxt "gradient-type" msgid "Conical (sym)" -msgstr "" +msgstr "Conisch (sym)" +# asymmetrisch #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:405 msgctxt "gradient-type" msgid "Conical (asym)" -msgstr "" +msgstr "Conisch (asym)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:406 msgctxt "gradient-type" msgid "Shaped (angular)" -msgstr "" +msgstr "Naar vorm (hoekig)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:407 msgctxt "gradient-type" msgid "Shaped (spherical)" -msgstr "" +msgstr "Naar vorm (bol)" +# 2013 Naar vorm (putjes) -> Naar vorm (kuiltje) Putjes???? #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:408 msgctxt "gradient-type" msgid "Shaped (dimpled)" -msgstr "" +msgstr "Naar vorm (hol)" +# met de klok mee #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:409 msgctxt "gradient-type" msgid "Spiral (cw)" -msgstr "" +msgstr "Spiraal (MKM)" +# tegen de klok in #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:410 msgctxt "gradient-type" msgid "Spiral (ccw)" -msgstr "" +msgstr "Spiraal (TKI)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:442 msgctxt "grid-style" msgid "Intersections (dots)" -msgstr "" +msgstr "Snijpunten (punten)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:443 msgctxt "grid-style" msgid "Intersections (crosshairs)" -msgstr "" +msgstr "Snijpunten (kruisjes)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:444 msgctxt "grid-style" msgid "Dashed" -msgstr "" +msgstr "Streepjes" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:445 msgctxt "grid-style" msgid "Double dashed" -msgstr "" +msgstr "Dubbele streepjes" +# 2013 Vaste lijn - > Ononderbroken Snap vaste lijn niet +# vaste lijn/vast/egaal/ #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:446 msgctxt "grid-style" msgid "Solid" -msgstr "" +msgstr "Ononderbroken" +# 2013 Standaard ID - > Stock ID Diep technisch GTK+ gedoe: niet vertalen #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:476 msgctxt "icon-type" msgid "Stock ID" -msgstr "" +msgstr "Stock ID" +# 2013 Diep technisch GTK+ gedoe: niet vertalen +# vertalen? +# inlijns pixbuf #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:477 msgctxt "icon-type" msgid "Inline pixbuf" -msgstr "" +msgstr "Inline pixbuf" +# 2013 Afbeeldingsbestand - > Image file Diep technisch GTK+ gedoe: niet vertalen #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:478 msgctxt "icon-type" msgid "Image file" -msgstr "" +msgstr "Image file" +# 2013 RGB kleur -> RGB-kleuren #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:508 msgctxt "image-base-type" msgid "RGB color" -msgstr "" +msgstr "RGB-kleuren" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:509 msgctxt "image-base-type" msgid "Grayscale" -msgstr "" +msgstr "Grijswaarden" +# 2013 Kleur met index -> Geïndexeerde kleuren Consistentie #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:510 msgctxt "image-base-type" msgid "Indexed color" -msgstr "" +msgstr "Geïndexeerde kleuren" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:543 msgctxt "image-type" msgid "RGB" -msgstr "" +msgstr "RGB" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:544 msgctxt "image-type" msgid "RGB-alpha" -msgstr "" +msgstr "RGB-alfa" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:545 msgctxt "image-type" msgid "Grayscale" -msgstr "" +msgstr "Grijswaarden" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:546 msgctxt "image-type" msgid "Grayscale-alpha" -msgstr "" +msgstr "Grijswaarden-alfa" +# 2013 Met index -> Geïndexeerd Consistentie #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547 msgctxt "image-type" msgid "Indexed" -msgstr "" +msgstr "Geïndexeerd" +# 2013 Met index en alfa -> Geïndexeerd-alfa Consistentie #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548 msgctxt "image-type" msgid "Indexed-alpha" -msgstr "" +msgstr "Geïndexeerd-alfa" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:579 msgctxt "interpolation-type" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Geen" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580 msgctxt "interpolation-type" msgid "Linear" -msgstr "" +msgstr "Lineair" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581 msgctxt "interpolation-type" msgid "Cubic" -msgstr "" +msgstr "Kubisch" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582 msgctxt "interpolation-type" msgid "Sinc (Lanczos3)" -msgstr "" +msgstr "Sinc (Lanczos3)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:611 msgctxt "paint-application-mode" msgid "Constant" -msgstr "" +msgstr "Constant" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:612 msgctxt "paint-application-mode" msgid "Incremental" -msgstr "" +msgstr "Oplopend" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:642 msgctxt "repeat-mode" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Geen" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:643 msgctxt "repeat-mode" msgid "Sawtooth wave" -msgstr "" +msgstr "Zaagtandgolf" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644 msgctxt "repeat-mode" msgid "Triangular wave" -msgstr "" +msgstr "Driehoekige golf" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:674 msgctxt "run-mode" msgid "Run interactively" -msgstr "" +msgstr "Interactief uitvoeren" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:675 msgctxt "run-mode" msgid "Run non-interactively" -msgstr "" +msgstr "Niet-interactief uitvoeren" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676 msgctxt "run-mode" msgid "Run with last used values" -msgstr "" +msgstr "Uitvoeren met laatst gebruikte waarden" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:705 msgctxt "size-type" msgid "Pixels" -msgstr "" +msgstr "Beeldpunten" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:706 msgctxt "size-type" msgid "Points" -msgstr "" +msgstr "Punten" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:736 msgctxt "transfer-mode" msgid "Shadows" -msgstr "" +msgstr "Schaduwen" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:737 msgctxt "transfer-mode" msgid "Midtones" -msgstr "" +msgstr "Midtones" +# Wordt hier niet Markeringen bedoeld?Hoge lichten lijkt me onwaarschijnlijk #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:738 msgctxt "transfer-mode" msgid "Highlights" -msgstr "" +msgstr "Highlights" +# vooruit/heen/voorwaarts #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767 msgctxt "transform-direction" msgid "Normal (Forward)" -msgstr "" +msgstr "Normaal (voorwaarts)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:768 msgctxt "transform-direction" msgid "Corrective (Backward)" -msgstr "" +msgstr "Corrigerend (achterwaarts)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:799 msgctxt "transform-resize" msgid "Adjust" -msgstr "" +msgstr "Aanpassen" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:800 msgctxt "transform-resize" msgid "Clip" -msgstr "" +msgstr "Snijden" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:801 msgctxt "transform-resize" msgid "Crop to result" -msgstr "" +msgstr "Resultaat bijsnijden" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:802 msgctxt "transform-resize" msgid "Crop with aspect" -msgstr "" +msgstr "Bijsnijden volgens verhouding" +# 2013 Interne GIMP procedure -> Interne GIMP-procedure Samenstelling met binnenhoofdletter #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:935 msgctxt "pdb-proc-type" msgid "Internal GIMP procedure" -msgstr "" +msgstr "Interne GIMP-procedure" +# 2013 GIMP plug-in -> GIMP-plug-in Samenstelling met binnenhoofdletter #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:936 msgctxt "pdb-proc-type" msgid "GIMP Plug-In" -msgstr "" +msgstr "GIMP-plug-in" +# 2013 GIMP extensie -> GIMP-extensie Samenstelling met binnenhoofdletter #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:937 msgctxt "pdb-proc-type" msgid "GIMP Extension" -msgstr "" +msgstr "GIMP-extensie" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:938 msgctxt "pdb-proc-type" msgid "Temporary Procedure" -msgstr "" +msgstr "Tijdelijke procedure" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1105 msgctxt "text-direction" msgid "From left to right" -msgstr "" +msgstr "Van links naar rechts" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1106 msgctxt "text-direction" msgid "From right to left" -msgstr "" +msgstr "Van rechts naar links" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1137 msgctxt "text-hint-style" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Geen" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1138 msgctxt "text-hint-style" msgid "Slight" -msgstr "" +msgstr "Gering" +# 2013 Middel -> Medium Consistentie #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1139 msgctxt "text-hint-style" msgid "Medium" -msgstr "" +msgstr "Medium" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1140 msgctxt "text-hint-style" msgid "Full" -msgstr "" +msgstr "Volledig" +# 2013 Links uitgevuld -> Links uitgelijnd #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1171 msgctxt "text-justification" msgid "Left justified" -msgstr "" +msgstr "Links uitgelijnd" +# 2013 Rechts uitgevuld -> Rechts uitgelijnd #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1172 msgctxt "text-justification" msgid "Right justified" -msgstr "" +msgstr "Rechts uitgelijnd" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1173 msgctxt "text-justification" msgid "Centered" -msgstr "" +msgstr "Gecentreerd" +# 2013 Gevuld -> Uitgevuld #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1174 msgctxt "text-justification" msgid "Filled" -msgstr "" +msgstr "Uitgevuld" -#: ../libgimpbase/gimputils.c:178 ../libgimpbase/gimputils.c:183 -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:458 -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:485 -#: ../modules/display-filter-lcms.c:230 ../modules/display-filter-lcms.c:239 +#: ../libgimpbase/gimputils.c:170 ../libgimpbase/gimputils.c:175 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:183 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:422 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:428 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(ongeldige UTF-8 tekenreeks)" -#. * -#. * SECTION: gimpcolorconfig -#. * @title: GimpColorConfig -#. * @short_description: Color management settings. -#. * -#. * Color management settings. -#. * -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42 msgid "Mode of operation for color management." msgstr "Werkingswijze van kleurbeheer." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44 msgid "The color profile of your (primary) monitor." msgstr "Het kleurprofiel van uw (primaire) beeldscherm." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:46 msgid "" "When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the " "windowing system. The configured monitor profile is then only used as a " @@ -935,25 +959,25 @@ "het venstersysteem te gebruiken. Het geconfigureerde beeldschermprofiel zal " "dan alleen worden gebruikt om op te kunnen terugvallen." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:60 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50 msgid "The default RGB working space color profile." msgstr "Het standaard RGB-kleurprofiel voor de werkruimte." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:62 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52 msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK." msgstr "" "Het CMYK kleurprofiel dat gebruikt wordt om RGB en CMYK naar elkaar om te " "zetten." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54 msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)." msgstr "Het kleurprofiel om een afdrukversie te simuleren (softproof)." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:66 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56 msgid "Sets how colors are mapped for your display." msgstr "Stelt in hoe kleuren worden geprojecteerd op uw monitor." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:68 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58 msgid "" "Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation " "device." @@ -961,7 +985,7 @@ "Stelt in hoe kleuren worden omgezet van de RGB-werkruimte naar het " "afdruksimulatieapparaat." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:61 msgid "" "When enabled, the print simulation will mark colors which can not be " "represented in the target color space." @@ -969,7 +993,7 @@ "Indien ingeschakeld zal de afdruksimulatie kleuren markeren die niet kunnen " "worden weergegeven in de doelkleurruimte." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64 msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut." msgstr "" "De kleur die gebruikt wordt om kleuren te markeren die buiten het gamut " @@ -978,88 +1002,91 @@ #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24 msgctxt "color-management-mode" msgid "No color management" -msgstr "" +msgstr "Geen kleurbeheer" +# monitor/display heeft kleurbeheer/met kleurbeheer #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25 msgctxt "color-management-mode" msgid "Color managed display" -msgstr "" +msgstr "Monitor met kleurbeheer" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26 msgctxt "color-management-mode" msgid "Print simulation" -msgstr "" +msgstr "Afdruksimulatie" +# 29/02/08: oudere vertalingen waren "gevoelsmatig" en "waarneembaar?" +# "Perceptueel" is de term die in de Nederlandse versies van alle Adobe-programma's (Photoshop, Indesign, ...) gebruikt wordt voor dit mechanisme. #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57 msgctxt "color-rendering-intent" msgid "Perceptual" -msgstr "" +msgstr "Perceptueel" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58 msgctxt "color-rendering-intent" msgid "Relative colorimetric" -msgstr "" +msgstr "Relatief colorimetrisch" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59 msgctxt "color-rendering-intent" msgid "Saturation" -msgstr "" +msgstr "Verzadiging" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:60 msgctxt "color-rendering-intent" msgid "Absolute colorimetric" -msgstr "" +msgstr "Absoluut colorimetrisch" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:109 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:97 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "waarde voor token %s is geen geldige UTF-8-tekenreeks" #. please don't translate 'yes' and 'no' -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:451 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:436 #, c-format msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" msgstr "verwachtte 'yes' of 'no' voor booleaanse token %s, kreeg '%s'" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:525 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:510 #, c-format msgid "invalid value '%s' for token %s" msgstr "ongeldige waarde '%s' voor token %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:540 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:525 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for token %s" msgstr "ongeldige waarde '%ld' voor token %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:609 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:594 #, c-format msgid "while parsing token '%s': %s" msgstr "bij verwerken token '%s': %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:482 -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:495 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:559 -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:641 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:474 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:487 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498 +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:579 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:656 msgid "fatal parse error" msgstr "fatale verwerkingsfout" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:389 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:377 #, c-format msgid "Cannot expand ${%s}" msgstr "Kan niet uitbreiden ${%s}" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:87 -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:728 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:78 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:719 #, c-format msgid "Error writing to '%s': %s" msgstr "Fout bij schrijven naar '%s': %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:145 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:136 #, c-format msgid "Could not create temporary file for '%s': %s" msgstr "Kon geen tijdelijk bestand voor '%s' aanmaken: %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:158 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:149 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Kon '%s' niet openen voor schrijven: %s" @@ -1069,8 +1096,8 @@ # Ik laat het zo maar staan, als mensen er over vallen moeten ze # maar schrijven. # -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:689 -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:709 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:680 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:700 #, c-format msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" @@ -1079,7 +1106,7 @@ "Fout bij het schrijven van tijdelijk bestand voor '%s': %s\n" "Het originele bestand is niet getouched." -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:717 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:708 #, c-format msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" @@ -1088,12 +1115,12 @@ "Fout bij schrijven naar tijdelijk bestand voor '%s': %s\n" "Geen bestand aangemaakt." -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:741 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:732 #, c-format msgid "Could not create '%s': %s" msgstr "Kan '%s' niet aanmaken: %s" -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:268 +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:255 #, c-format msgid "invalid UTF-8 string" msgstr "ongeldige UTF-8-tekenreeks" @@ -1102,37 +1129,37 @@ #: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:431 #, c-format msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'" -msgstr "" +msgstr "verwachtte 'yes' of 'no' voor booleaanse token, kreeg '%s'" -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:668 +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606 #, c-format msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s" msgstr "Fout tijdens verwerken '%s' in regel %d: %s" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:163 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:181 -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:290 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:317 -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:443 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:153 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:171 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:280 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:307 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:418 #, c-format msgid "Module '%s' load error: %s" msgstr "Laadfout module '%s': %s" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:385 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:375 msgid "Module error" msgstr "Modulefout" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:386 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:376 msgid "Loaded" msgstr "Geladen" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:387 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:377 msgid "Load failed" msgstr "Laden mislukte" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:388 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:378 msgid "Not loaded" msgstr "Niet geladen" -#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153 +#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:123 #, c-format msgid "" "Cannot determine a valid home directory.\n" @@ -1142,42 +1169,42 @@ "Miniaturen zullen nu worden opgeslagen in de map voor tijdelijke bestanden " "(%s)." -#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:277 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:345 +#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:247 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:315 #, c-format msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'." msgstr "Kon de map '%s' voor de miniaturen niet aanmaken." -#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:508 +#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:498 #, c-format msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag" msgstr "Voorbeeld bevat geen Thumb::URI tag" -#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:905 +#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:898 #, c-format msgid "Could not create thumbnail for %s: %s" msgstr "Kon geen miniatuur aanmaken voor %s: %s" -#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:112 +#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:98 msgid "_Search:" msgstr "_Zoeken:" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:135 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:118 msgid "_Foreground Color" msgstr "_Voorgrondkleur" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:139 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:122 msgid "_Background Color" msgstr "_Achtergrondkleur" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:143 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:126 msgid "Blac_k" msgstr "_Zwart" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:147 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:130 msgid "_White" msgstr "_Wit" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:146 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:144 msgid "Select color profile from disk..." msgstr "Selecteer kleurprofiel van schijf..." @@ -1188,22 +1215,22 @@ # 'Schaalt'? 'Schubben'? Weegschalen # Misschien gaat het over kleurbereik -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:108 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:98 msgid "Scales" msgstr "Schalen" # Huidige kleur # (niet huidig kleur) -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:220 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:210 msgid "Current:" msgstr "Huidige:" # Vorige kleur -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:229 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:232 msgid "Old:" msgstr "Oude:" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:314 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:286 msgid "" "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " "CSS color names." @@ -1211,45 +1238,45 @@ "Hexadecimale kleurnotatie zoals gebruikt in HTML en CSS. CSS kleurennamen " "worden ook aanvaard." -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:320 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:292 msgid "HTML _notation:" msgstr "HTML-_notatie:" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:200 +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:174 msgid "Open a file selector to browse your folders" msgstr "Een bestandenkiezer openen om door uw mappen te bladeren" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:201 +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:175 msgid "Open a file selector to browse your files" msgstr "Een bestandenkiezer openen om door uw bestanden te bladeren" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:361 +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:335 msgid "Select Folder" msgstr "Selecteer map" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:363 +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:337 msgid "Select File" msgstr "Selecteer bestand" -#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:432 +#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:420 msgid "Press F1 for more help" msgstr "Druk op F1 voor meer hulp" -#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:220 +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:204 msgid "Kilobytes" msgstr "Kilobyte" -#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:221 +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:205 msgid "Megabytes" msgstr "Megabyte" -#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:222 +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:206 msgid "Gigabytes" msgstr "Gigabyte" #. Count label #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:269 -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1067 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1166 msgid "Nothing selected" msgstr "Niets geselecteerd" @@ -1265,33 +1292,33 @@ msgid "Open _pages as" msgstr "_Pagina's openen als" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:449 -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:647 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:508 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:744 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Pagina %d" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1072 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1171 msgid "One page selected" msgstr "Eén pagina geselecteerd" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1079 -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1083 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1178 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1182 #, c-format msgid "%d page selected" msgid_plural "All %d pages selected" msgstr[0] "%d pagina geselecteerd" msgstr[1] "Alle %d pagina's geselecteerd" -#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:239 +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:214 msgid "Writable" msgstr "Schrijfbaar" -#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:248 +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:223 msgid "Folder" msgstr "Map" -#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:130 +#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:107 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -1300,116 +1327,116 @@ "selecteren." #. toggle button to (de)activate the instant preview -#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:290 +#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:277 msgid "_Preview" msgstr "_Voorbeeld" -#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:103 +#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:94 msgid "Check Size" msgstr "Vakgrootte" # transparantietype -#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:110 +#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:101 msgid "Check Style" msgstr "Transparantiestijl" -#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1878 +#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1860 #, c-format msgid "This text input field is limited to %d character." msgid_plural "This text input field is limited to %d characters." msgstr[0] "Dit tekstinvoerveld mag maximaal %d teken bevatten." msgstr[1] "Dit tekstinvoerveld mag maximaal %d tekens bevatten." -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:127 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:112 msgid "Anchor" msgstr "Verankeren" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:128 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113 msgid "C_enter" msgstr "_Centreren" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:129 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114 msgid "_Duplicate" msgstr "_Dupliceren" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:130 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115 msgid "_Edit" msgstr "_Bewerken" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:131 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116 msgid "Linked" msgstr "Gekoppeld" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:132 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117 msgid "Paste as New" msgstr "Plakken als nieuw" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:133 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118 msgid "Paste Into" msgstr "Plakken in" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:134 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119 msgid "_Reset" msgstr "_Opnieuw instellen" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:135 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120 msgid "Visible" msgstr "Zichtbaar" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:175 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:156 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:160 msgid "_Stroke" msgstr "_Doorhalen" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:187 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:172 msgid "L_etter Spacing" msgstr "L_etterspatiëring" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:173 msgid "L_ine Spacing" msgstr "_Regelhoogte" # 29/02/08: oorspronkelijk stond hier "herschalen", maar is er wel een verschil tussen resize en scale?? -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:204 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:189 msgid "_Resize" msgstr "_Schalen" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:205 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:340 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:190 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:320 msgid "_Scale" msgstr "_Schalen" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:315 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:296 msgid "Cr_op" msgstr "_Bijsnijden" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:335 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:315 msgid "_Transform" msgstr "_Transformeren" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:339 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:319 msgid "_Rotate" msgstr "_Draaien" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:341 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:321 msgid "_Shear" msgstr "_Hellen" -#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:264 +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:266 msgid "More..." msgstr "Meer..." -#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:490 +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:581 msgid "Unit Selection" msgstr "Selectie van de eenheden" -#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:539 +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:629 msgid "Unit" msgstr "Eenheid" -#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:543 +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:633 msgid "Factor" msgstr "Factor" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:516 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:511 msgid "" "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat " "a given \"random\" operation" @@ -1417,538 +1444,546 @@ "Gebruik deze waarde als bron voor de generering van willekeurige nummers. " "Hiermee kunt u een bepaalde \"willekeurige\" operatie herhalen." -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:520 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:515 msgid "_New Seed" msgstr "_Nieuw brongetal" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:533 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:528 msgid "Seed random number generator with a generated random number" msgstr "" "Gebruik een gegenereerd willekeurig nummer als bron voor de generering van " "een volgend willekeurig nummer." # Husselen zou misschien kunnen, maar willekeurig maken is wel goed zo. -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:537 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:532 msgid "_Randomize" msgstr "_Willekeurig maken" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:49 msgctxt "input-mode" msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Uitgeschakeld" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50 msgctxt "input-mode" msgid "Screen" -msgstr "" +msgstr "Scherm" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51 msgctxt "input-mode" msgid "Window" -msgstr "" +msgstr "Venster" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24 msgctxt "aspect-type" msgid "Square" -msgstr "" +msgstr "Vierkant" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25 msgctxt "aspect-type" msgid "Portrait" -msgstr "" +msgstr "Staand" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26 msgctxt "aspect-type" msgid "Landscape" -msgstr "" +msgstr "Liggend" +# Deze letters moeten eigenlijk overeenkomen met de Nederlandse vertaling +# Hue-tint #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_H" -msgstr "" +msgstr "_T" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123 msgid "Hue" msgstr "Kleurtoon" +# Saturation-verzadiging #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_S" -msgstr "" +msgstr "_V" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124 msgid "Saturation" msgstr "Verzadiging" +# Value-waarde #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_V" -msgstr "" +msgstr "_W" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125 msgid "Value" msgstr "Waarde" +# Red-rood #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_R" -msgstr "" +msgstr "_R" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 msgid "Red" msgstr "Rood" +# Green-groen #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_G" -msgstr "" +msgstr "_G" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127 msgid "Green" msgstr "Groen" +# Blue-blauw #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_B" -msgstr "" +msgstr "_B" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128 msgid "Blue" msgstr "Blauw" +# Alpha-alfa #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_A" -msgstr "" +msgstr "_A" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:168 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:161 msgctxt "page-selector-target" msgid "Layers" -msgstr "" +msgstr "Lagen" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:162 msgctxt "page-selector-target" msgid "Images" -msgstr "" +msgstr "Afbeeldingen" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:223 msgctxt "zoom-type" msgid "Zoom in" -msgstr "" +msgstr "Inzoomen" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:224 msgctxt "zoom-type" msgid "Zoom out" -msgstr "" +msgstr "Uitzoomen" -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:91 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:87 msgid "CMYK color selector (using color profile)" msgstr "CMYK kleurenkiezer (met gebruik van kleurprofiel)" -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:154 -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:101 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:102 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:150 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #. Cyan -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:175 -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:124 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:125 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:169 msgid "_C" msgstr "_C" #. Magenta -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:177 -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:126 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:127 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:171 msgid "_M" msgstr "_M" #. Yellow -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:179 -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:128 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:129 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:173 msgid "_Y" msgstr "_Y" #. Key (Black) -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:181 -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:130 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:131 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:175 msgid "_K" msgstr "_K" -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:185 -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:134 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:135 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:179 msgid "Cyan" msgstr "Cyaan" -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:186 -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:135 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:136 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:180 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:187 -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:136 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:137 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:181 msgid "Yellow" msgstr "Geel" -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:188 -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:137 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:138 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:182 msgid "Black" msgstr "Zwart" -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:425 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:410 msgid "Profile: (none)" msgstr "Profiel: (geen)" -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:488 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:431 #, c-format msgid "Profile: %s" msgstr "Profiel: %s" -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:70 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:71 msgid "CMYK color selector" msgstr "CMYK-kleurkiezer" # Zwart-onttrekking (%): -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:171 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:172 msgid "Black _pullout:" msgstr "Zwart-_onttrekking:" -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:188 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:189 msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks." msgstr "Het percentage zwart dat uit de gekleurde inkt wordt onttrokken." -#: ../modules/color-selector-water.c:81 +#: ../modules/color-selector-water.c:82 msgid "Watercolor style color selector" msgstr "Waterverfachtige kleurkiezer" -#: ../modules/color-selector-water.c:117 +#: ../modules/color-selector-water.c:118 msgid "Watercolor" msgstr "Waterverf" -#: ../modules/color-selector-water.c:185 +#: ../modules/color-selector-water.c:186 msgid "Pressure" msgstr "Druk" -#: ../modules/color-selector-wheel.c:69 +#: ../modules/color-selector-wheel.c:103 msgid "HSV color wheel" msgstr "KVW-kleurencirkel" # 1/11/2008: wheel = color wheel (vertaald als kleurencirkel) -#: ../modules/color-selector-wheel.c:101 +#: ../modules/color-selector-wheel.c:134 msgid "Wheel" msgstr "Cirkel" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:155 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:156 msgid "DirectX DirectInput event controller" msgstr "DirectX DirectInput-actie invoerapparaat" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:195 -#: ../modules/controller-linux-input.c:217 ../modules/controller-midi.c:211 +#: ../modules/controller-linux-input.c:218 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196 ../modules/controller-midi.c:212 msgid "Device:" msgstr "Apparaat:" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:197 msgid "The device to read DirectInput events from." msgstr "Het apparaat waarvan DirectInput-acties moeten worden gelezen." -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:205 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:206 msgid "DirectX DirectInput" msgstr "DirectX DirectInput" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:418 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:420 #, c-format msgid "Button %d" msgstr "Knop %d" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:421 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:423 #, c-format msgid "Button %d Press" msgstr "Knop %d indrukken" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:424 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:426 #, c-format msgid "Button %d Release" msgstr "Knop %d loslaten" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:441 -#: ../modules/controller-linux-input.c:89 +#: ../modules/controller-linux-input.c:90 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:443 msgid "X Move Left" msgstr "X naar links" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:444 -#: ../modules/controller-linux-input.c:90 +#: ../modules/controller-linux-input.c:91 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:446 msgid "X Move Right" msgstr "X naar rechts" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:450 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:452 msgid "Y Move Away" msgstr "Y weg" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:453 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:455 msgid "Y Move Near" msgstr "Y dichterbij" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:459 -#: ../modules/controller-linux-input.c:93 +#: ../modules/controller-linux-input.c:94 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:461 msgid "Z Move Up" msgstr "Z omhoog" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:462 -#: ../modules/controller-linux-input.c:94 +#: ../modules/controller-linux-input.c:95 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:464 msgid "Z Move Down" msgstr "Z omlaag" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:468 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:470 msgid "X Axis Tilt Away" msgstr "X-as helt verder" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:471 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:473 msgid "X Axis Tilt Near" msgstr "X-as helt dichterbij" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:477 -#: ../modules/controller-linux-input.c:98 +#: ../modules/controller-linux-input.c:99 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:479 msgid "Y Axis Tilt Right" msgstr "Y-as naar rechts hellen" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:480 -#: ../modules/controller-linux-input.c:99 +#: ../modules/controller-linux-input.c:100 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:482 msgid "Y Axis Tilt Left" msgstr "Y-as naar links hellen" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:486 -#: ../modules/controller-linux-input.c:100 +#: ../modules/controller-linux-input.c:101 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:488 msgid "Z Axis Turn Left" msgstr "Z-as naar links draaien" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:489 -#: ../modules/controller-linux-input.c:101 +#: ../modules/controller-linux-input.c:102 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:491 msgid "Z Axis Turn Right" msgstr "Z-as naar rechts draaien" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:500 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:502 #, c-format msgid "Slider %d Increase" msgstr "Schuifregelaar %d toenemen" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:503 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:505 #, c-format msgid "Slider %d Decrease" msgstr "Schuifregelaar %d afnemen" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:513 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:515 #, c-format msgid "POV %d X View" msgstr "POV %d X-zicht" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:516 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:518 #, c-format msgid "POV %d Y View" msgstr "POV %d Y-zicht" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:519 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:521 #, c-format msgid "POV %d Return" msgstr "POV %d terugkeren" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1084 msgid "DirectInput Events" msgstr "DirectInput-acties" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092 -#: ../modules/controller-linux-input.c:524 ../modules/controller-midi.c:504 +#: ../modules/controller-linux-input.c:525 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1095 ../modules/controller-midi.c:505 msgid "No device configured" msgstr "Geen apparaat geconfigureerd" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117 -#: ../modules/controller-linux-input.c:587 +#: ../modules/controller-linux-input.c:588 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1120 msgid "Device not available" msgstr "Apparaat is niet beschikbaar" -#: ../modules/controller-linux-input.c:57 +#: ../modules/controller-linux-input.c:58 msgid "Button 0" msgstr "Knop 0" -#: ../modules/controller-linux-input.c:58 +#: ../modules/controller-linux-input.c:59 msgid "Button 1" msgstr "Knop 1" -#: ../modules/controller-linux-input.c:59 +#: ../modules/controller-linux-input.c:60 msgid "Button 2" msgstr "Knop 2" -#: ../modules/controller-linux-input.c:60 +#: ../modules/controller-linux-input.c:61 msgid "Button 3" msgstr "Knop 3" -#: ../modules/controller-linux-input.c:61 +#: ../modules/controller-linux-input.c:62 msgid "Button 4" msgstr "Knop 4" -#: ../modules/controller-linux-input.c:62 +#: ../modules/controller-linux-input.c:63 msgid "Button 5" msgstr "Knop 5" -#: ../modules/controller-linux-input.c:63 +#: ../modules/controller-linux-input.c:64 msgid "Button 6" msgstr "Knop 6" -#: ../modules/controller-linux-input.c:64 +#: ../modules/controller-linux-input.c:65 msgid "Button 7" msgstr "Knop 7" -#: ../modules/controller-linux-input.c:65 +#: ../modules/controller-linux-input.c:66 msgid "Button 8" msgstr "Knop 8" -#: ../modules/controller-linux-input.c:66 +#: ../modules/controller-linux-input.c:67 msgid "Button 9" msgstr "Knop 9" -#: ../modules/controller-linux-input.c:67 +#: ../modules/controller-linux-input.c:68 msgid "Button Mouse" msgstr "Muisknop" -#: ../modules/controller-linux-input.c:68 +#: ../modules/controller-linux-input.c:69 msgid "Button Left" msgstr "Linkerknop" -#: ../modules/controller-linux-input.c:69 +#: ../modules/controller-linux-input.c:70 msgid "Button Right" msgstr "Rechterknop" -#: ../modules/controller-linux-input.c:70 +#: ../modules/controller-linux-input.c:71 msgid "Button Middle" msgstr "Middelste knop" -#: ../modules/controller-linux-input.c:71 +#: ../modules/controller-linux-input.c:72 msgid "Button Side" msgstr "Zijknop" -#: ../modules/controller-linux-input.c:72 +#: ../modules/controller-linux-input.c:73 msgid "Button Extra" msgstr "Extra knop" # vooruit/heen/voorwaarts -#: ../modules/controller-linux-input.c:73 +#: ../modules/controller-linux-input.c:74 msgid "Button Forward" msgstr "Knop voorwaarts" -#: ../modules/controller-linux-input.c:74 +#: ../modules/controller-linux-input.c:75 msgid "Button Back" msgstr "Terugknop" -#: ../modules/controller-linux-input.c:75 +#: ../modules/controller-linux-input.c:76 msgid "Button Task" msgstr "Taakknop" -#: ../modules/controller-linux-input.c:77 +#: ../modules/controller-linux-input.c:78 msgid "Button Wheel" msgstr "Wielknop" -#: ../modules/controller-linux-input.c:80 +#: ../modules/controller-linux-input.c:81 msgid "Button Gear Down" msgstr "Omhoogknop" -#: ../modules/controller-linux-input.c:83 +#: ../modules/controller-linux-input.c:84 msgid "Button Gear Up" msgstr "Omlaagknop" # vooruit/heen/voorwaarts -#: ../modules/controller-linux-input.c:91 +#: ../modules/controller-linux-input.c:92 msgid "Y Move Forward" msgstr "Y voorwaarts" -#: ../modules/controller-linux-input.c:92 +#: ../modules/controller-linux-input.c:93 msgid "Y Move Back" msgstr "Y achterwaarts" -#: ../modules/controller-linux-input.c:96 +#: ../modules/controller-linux-input.c:97 msgid "X Axis Tilt Forward" msgstr "X-as naar voor hellen" -#: ../modules/controller-linux-input.c:97 +#: ../modules/controller-linux-input.c:98 msgid "X Axis Tilt Back" msgstr "X-as naar achter hellen" -#: ../modules/controller-linux-input.c:103 +#: ../modules/controller-linux-input.c:104 msgid "Horiz. Wheel Turn Back" msgstr "Horiz. wiel terugdraaien" -#: ../modules/controller-linux-input.c:104 +#: ../modules/controller-linux-input.c:105 msgid "Horiz. Wheel Turn Forward" msgstr "Horiz. wiel verderdraaien" -#: ../modules/controller-linux-input.c:105 +#: ../modules/controller-linux-input.c:106 msgid "Dial Turn Left" msgstr "Draaiknop links draaien" -#: ../modules/controller-linux-input.c:106 +#: ../modules/controller-linux-input.c:107 msgid "Dial Turn Right" msgstr "Draaiknop rechts draaien" -#: ../modules/controller-linux-input.c:107 +#: ../modules/controller-linux-input.c:108 msgid "Wheel Turn Left" msgstr "Wiel links draaien" -#: ../modules/controller-linux-input.c:108 +#: ../modules/controller-linux-input.c:109 msgid "Wheel Turn Right" msgstr "Wiel rechts draaien" -#: ../modules/controller-linux-input.c:177 +#: ../modules/controller-linux-input.c:178 msgid "Linux input event controller" msgstr "Linux invoeracties invoerapparaat" -#: ../modules/controller-linux-input.c:218 +#: ../modules/controller-linux-input.c:219 msgid "The name of the device to read Linux Input events from." msgstr "" "De naam van het apparaat waarvan Linux invoeracties moeten worden gelezen." -#: ../modules/controller-linux-input.c:229 +#: ../modules/controller-linux-input.c:230 msgid "Linux Input" msgstr "Linux invoer" -#: ../modules/controller-linux-input.c:512 +#: ../modules/controller-linux-input.c:513 msgid "Linux Input Events" msgstr "Linux invoeracties" -#: ../modules/controller-linux-input.c:550 ../modules/controller-midi.c:453 -#: ../modules/controller-midi.c:479 +#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454 +#: ../modules/controller-midi.c:480 #, c-format msgid "Reading from %s" msgstr "%s wordt gelezen" -#: ../modules/controller-linux-input.c:568 -#: ../modules/controller-linux-input.c:622 ../modules/controller-midi.c:435 -#: ../modules/controller-midi.c:496 ../modules/controller-midi.c:567 +#: ../modules/controller-linux-input.c:569 +#: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436 +#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568 #, c-format msgid "Device not available: %s" msgstr "Apparaat is niet beschikbaar: %s" -#: ../modules/controller-linux-input.c:631 ../modules/controller-midi.c:576 +#: ../modules/controller-linux-input.c:632 ../modules/controller-midi.c:577 msgid "End of file" msgstr "Einde van het bestand" -#: ../modules/controller-midi.c:163 +#: ../modules/controller-midi.c:164 msgid "MIDI event controller" msgstr "MIDI-actie invoerapparaat" -#: ../modules/controller-midi.c:202 +#: ../modules/controller-midi.c:203 msgid "The name of the device to read MIDI events from." msgstr "De naam van het apparaat waarvan MIDI-acties moeten worden gelezen." -#: ../modules/controller-midi.c:205 +#: ../modules/controller-midi.c:206 msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer." msgstr "Voer 'alsa' in om de ALSA sequencer te gebruiken." -#: ../modules/controller-midi.c:220 +#: ../modules/controller-midi.c:221 msgid "Channel:" msgstr "Kanaal:" -#: ../modules/controller-midi.c:221 +#: ../modules/controller-midi.c:222 msgid "" "The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI " "channels." @@ -1956,34 +1991,34 @@ "Het MIDI-kanaal waarvan acties moeten worden gelezen. Stel dit in op -1 om " "van alle MIDI-kanalen te lezen." -#: ../modules/controller-midi.c:225 +#: ../modules/controller-midi.c:226 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" -#: ../modules/controller-midi.c:354 +#: ../modules/controller-midi.c:355 #, c-format msgid "Note %02x on" msgstr "Noot %02x aan" -#: ../modules/controller-midi.c:357 +#: ../modules/controller-midi.c:358 #, c-format msgid "Note %02x off" msgstr "Noot %02x uit" -#: ../modules/controller-midi.c:360 +#: ../modules/controller-midi.c:361 #, c-format msgid "Controller %03d" msgstr "Controller %03d" -#: ../modules/controller-midi.c:407 +#: ../modules/controller-midi.c:408 msgid "MIDI Events" msgstr "MIDI-acties" -#: ../modules/controller-midi.c:425 +#: ../modules/controller-midi.c:426 msgid "GIMP" msgstr "GIMP" -#: ../modules/controller-midi.c:427 +#: ../modules/controller-midi.c:428 msgid "GIMP MIDI Input Controller" msgstr "GIMP MIDI invoercontroller" @@ -2001,56 +2036,56 @@ msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)" msgstr "Tritanopie (ongevoelig voor blauw)" -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194 +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:198 msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)" msgstr "Simulatie beperkt kleurzicht (Brettel-Vienot-Mollon-algoritme)" -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:257 +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:261 msgid "Color Deficient Vision" msgstr "Kleurenblindheid" -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:486 +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:483 msgid "Color _deficiency type:" msgstr "_Type kleurenblindheid:" -#: ../modules/display-filter-gamma.c:86 +#: ../modules/display-filter-gamma.c:90 msgid "Gamma color display filter" msgstr "Gammakleurweergavefilter" -#: ../modules/display-filter-gamma.c:125 +#: ../modules/display-filter-gamma.c:129 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: ../modules/display-filter-gamma.c:237 +#: ../modules/display-filter-gamma.c:232 msgid "_Gamma:" msgstr "_Gamma:" -#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86 +#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:90 msgid "High Contrast color display filter" msgstr "Hoogcontrastkleurweergavefilter" -#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:125 +#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:129 msgid "Contrast" msgstr "Contrast" # omwentelingen -#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:237 +#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:232 msgid "Contrast c_ycles:" msgstr "Contrast-c_ycles:" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:104 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:102 msgid "Color management display filter using ICC color profiles" msgstr "Kleurbeheer weergavefilter met ICC-kleurpofielen" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:136 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:134 msgid "Color Management" msgstr "Kleurbeheer" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:265 ../modules/display-filter-lcms.c:267 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:624 ../modules/display-filter-lcms.c:191 msgid "None" msgstr "Geen" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:289 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:212 msgid "" "This filter takes its configuration from the Color Management section in the " "Preferences dialog." @@ -2058,54 +2093,54 @@ "Dit filter haalt zijn configuratie uit de sectie Kleurbeheer in het " "dialoogvenster Voorkeuren." -#: ../modules/display-filter-lcms.c:303 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:226 msgid "Mode of operation:" msgstr "Werkmethode:" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:310 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:233 msgid "Image profile:" msgstr "Afbeeldingsprofiel:" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:318 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:241 msgid "Monitor profile:" msgstr "Beeldschermprofiel:" # Simulatie afdrukken -#: ../modules/display-filter-lcms.c:326 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:249 msgid "Print simulation profile:" msgstr "Afdruksimulatieprofiel:" -#: ../modules/display-filter-proof.c:98 +#: ../modules/display-filter-proof.c:97 msgid "Color proof filter using ICC color profile" msgstr "Kleurcontrolefilter met ICC-kleurpofiel" -#: ../modules/display-filter-proof.c:146 +#: ../modules/display-filter-proof.c:145 msgid "Color Proof" msgstr "Kleurcontrole" -#: ../modules/display-filter-proof.c:381 +#: ../modules/display-filter-proof.c:311 msgid "Choose an ICC Color Profile" msgstr "Kies een ICC-kleurprofiel" -#: ../modules/display-filter-proof.c:408 +#: ../modules/display-filter-proof.c:338 msgid "All files (*.*)" msgstr "Alle bestanden (*.*)" -#: ../modules/display-filter-proof.c:413 +#: ../modules/display-filter-proof.c:343 msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" msgstr "ICC kleurprofielen (*.icc, *.icm)" -#: ../modules/display-filter-proof.c:471 +#: ../modules/display-filter-proof.c:401 msgid "_Profile:" msgstr "_Profiel:" # 29/02/08: het gaat hier om de zgn. "rendering intent" (hoe moeten kleuren van één profiel omgezet worden naar een ander profiel?) Mogelijke Nederlandse vertalingen die ik gevonden heb zijn "weergavestrategie", "beeldomzettingsplan", "renderintentie" (dat laatste bv. bij Adobe). -#: ../modules/display-filter-proof.c:477 +#: ../modules/display-filter-proof.c:407 msgid "_Intent:" msgstr "Render_intentie:" # Zwart compensatie? # Zwartpunt compensatie -#: ../modules/display-filter-proof.c:482 +#: ../modules/display-filter-proof.c:412 msgid "_Black Point Compensation" msgstr "Zwartpuntcompensatie" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gimp20.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gimp20.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gimp20.po 2015-08-14 07:31:15.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gimp20.po 2016-07-20 16:53:39.000000000 +0000 @@ -25,16 +25,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gimp.gimp-2-0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 13:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-18 10:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-30 19:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-06 15:13+0000\n" "Last-Translator: Wouter Bolsterlee <uws+launchpad@xs4all.nl>\n" "Language-Team: Dutch <nl@vrijschrift.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 05:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: nl\n" #: ../app/about.h:23 diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po 2015-08-14 07:31:15.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po 2016-07-20 16:53:34.000000000 +0000 @@ -10,89 +10,89 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: GIMP 2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 13:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-18 10:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-30 19:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-06 11:55+0000\n" "Last-Translator: Filip Vervloesem <Unknown>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:110 msgid "Interactive console for Script-Fu development" msgstr "Interactieve console voor Script-Fu-ontwikkeling" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:116 msgid "_Console" msgstr "_Console" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:140 msgid "Server for remote Script-Fu operation" msgstr "Server voor Script-Fu-bewerkingen op afstand" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:145 msgid "_Start Server..." msgstr "_Server opstarten..." -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:301 msgid "_GIMP Online" msgstr "_GIMP online" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:308 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:302 msgid "_User Manual" msgstr "_Gebruikershandleiding" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:311 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:305 msgid "_Script-Fu" msgstr "_Script-Fu" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:313 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307 msgid "_Test" msgstr "_Testen" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:316 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:310 msgid "_Buttons" msgstr "_Knoppen" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:318 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:312 msgid "_Logos" msgstr "_Logo's" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:320 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:314 msgid "_Patterns" msgstr "_Patronen" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:317 msgid "_Web Page Themes" msgstr "_Webpaginathema's" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:325 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:319 msgid "_Alien Glow" msgstr "Buitenaardse _gloed" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:327 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:321 msgid "_Beveled Pattern" msgstr "_Afgeschuind patroon" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323 msgid "_Classic.Gimp.Org" msgstr "_Klassiek Gimp.org" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:332 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:326 msgid "Alpha to _Logo" msgstr "Alfa naar l_ogo" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:335 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329 msgid "Re-read all available Script-Fu scripts" msgstr "Alle beschikbare Script-Fu-scripts opnieuw inlezen" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:340 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:334 msgid "_Refresh Scripts" msgstr "S_cripts verversen" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:363 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:357 msgid "" "You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. " "Please close all Script-Fu windows and try again." @@ -189,7 +189,7 @@ msgid "Script-Fu Brush Selection" msgstr "Script-Fu-penseelselectie" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:857 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:840 #, c-format msgid "Error while executing %s:" msgstr "Fout tijdens uitvoeren van %s:" @@ -203,19 +203,19 @@ msgid "Error while loading %s:" msgstr "Fout tijdens laden van %s:" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:824 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:811 msgid "Script-Fu Server Options" msgstr "Script-Fu serveropties" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:829 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:816 msgid "_Start Server" msgstr "_Server opstarten" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:869 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:844 msgid "Server port:" msgstr "Serverpoort:" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:875 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:850 msgid "Server logfile:" msgstr "Serverlogbestand:" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po 2015-08-14 07:31:15.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po 2016-07-20 16:53:40.000000000 +0000 @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gimp 2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 13:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-30 19:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-18 11:03+0000\n" "Last-Translator: Filip Vervloesem <Unknown>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:120 msgid "Original" @@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "" #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:418 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3101 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3099 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213 msgid "Gray" msgstr "Grijs" @@ -495,7 +495,7 @@ #: ../plug-ins/common/animation-play.c:663 #, c-format msgid "%d fps" -msgstr "" +msgstr "%d bps" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:674 msgid "Default framerate" @@ -617,8 +617,8 @@ #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:943 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:356 ../plug-ins/common/file-pcx.c:426 #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:432 ../plug-ins/common/file-pix.c:384 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:897 ../plug-ins/common/file-pnm.c:585 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:781 ../plug-ins/common/file-sunras.c:979 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:892 ../plug-ins/common/file-pnm.c:585 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:763 ../plug-ins/common/file-sunras.c:979 #: ../plug-ins/common/file-tga.c:1073 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1010 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:898 ../plug-ins/common/film.c:745 #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:257 ../plug-ins/common/tile.c:262 @@ -626,7 +626,7 @@ #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:532 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:260 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:824 #: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1001 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1644 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:409 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1637 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:409 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1321 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139 #: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252 ../plug-ins/twain/twain.c:567 @@ -666,7 +666,7 @@ #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:269 ../plug-ins/common/edge-neon.c:228 #: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:212 ../plug-ins/common/photocopy.c:244 #: ../plug-ins/common/pixelize.c:293 ../plug-ins/common/softglow.c:224 -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:560 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1691 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:560 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1687 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:966 msgid "Cannot operate on indexed color images." msgstr "Kan niet op geïndexeerde kleurenafbeeldingen werken" @@ -908,7 +908,7 @@ msgid "_Elevation:" msgstr "_Verhoging:" -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:936 ../plug-ins/common/file-ps.c:3255 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:936 ../plug-ins/common/file-ps.c:3253 msgid "_X offset:" msgstr "Verschuiving _X:" @@ -920,7 +920,7 @@ "De verschuiving kan worden aangepast door het voorbeeld te verslepen met de " "middelste muisknop." -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:950 ../plug-ins/common/file-ps.c:3264 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:950 ../plug-ins/common/file-ps.c:3262 msgid "_Y offset:" msgstr "Verschuiving _Y:" @@ -1038,10 +1038,10 @@ #: ../plug-ins/common/file-gih.c:642 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:196 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:205 ../plug-ins/common/file-mng.c:1156 #: ../plug-ins/common/file-pat.c:339 ../plug-ins/common/file-pcx.c:362 -#: ../plug-ins/common/file-pix.c:345 ../plug-ins/common/file-png.c:762 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:496 ../plug-ins/common/file-ps.c:1019 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2915 ../plug-ins/common/file-psp.c:1717 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:257 ../plug-ins/common/file-raw.c:729 +#: ../plug-ins/common/file-pix.c:345 ../plug-ins/common/file-png.c:757 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:496 ../plug-ins/common/file-ps.c:1017 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2913 ../plug-ins/common/file-psp.c:1717 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:256 ../plug-ins/common/file-raw.c:711 #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:393 ../plug-ins/common/file-svg.c:333 #: ../plug-ins/common/file-svg.c:713 ../plug-ins/common/file-tga.c:443 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:738 ../plug-ins/common/file-xmc.c:657 @@ -1054,12 +1054,12 @@ #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:894 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:130 #: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:79 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:193 -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2533 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2541 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2529 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2537 #: ../plug-ins/flame/flame.c:411 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1865 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:923 -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:433 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:271 -#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:287 +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:433 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:222 +#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:238 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1367 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" @@ -1076,19 +1076,18 @@ #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:792 ../plug-ins/common/file-gih.c:1260 #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:236 ../plug-ins/common/file-mng.c:649 #: ../plug-ins/common/file-mng.c:984 ../plug-ins/common/file-pat.c:488 -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:713 ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:438 -#: ../plug-ins/common/file-pix.c:528 ../plug-ins/common/file-png.c:1369 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1012 ../plug-ins/common/file-ps.c:1195 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:609 ../plug-ins/common/file-raw.c:637 -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:567 ../plug-ins/common/file-tga.c:1180 -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:838 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1037 -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1449 ../plug-ins/common/file-xwd.c:637 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:713 ../plug-ins/common/file-pix.c:528 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1359 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1012 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1193 ../plug-ins/common/file-raw.c:591 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:619 ../plug-ins/common/file-sunras.c:567 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1180 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:710 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1037 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1449 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:637 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:309 ../plug-ins/file-fits/fits.c:478 #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:752 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1007 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:355 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1653 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:166 -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1280 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1719 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1276 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1715 #: ../plug-ins/flame/flame.c:442 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1548 #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:797 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2408 @@ -1794,7 +1793,7 @@ "sorteeropties." #: ../plug-ins/common/compose.c:189 ../plug-ins/common/decompose.c:170 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1118 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1100 msgid "RGB" msgstr "RGB" @@ -1815,7 +1814,6 @@ msgid "_Hue:" msgstr "_Tint:" -# What is the Dutch translation of this phrase? #: ../plug-ins/common/compose.c:213 ../plug-ins/common/compose.c:221 #: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:425 msgid "_Saturation:" @@ -2169,7 +2167,7 @@ msgstr "_Deler:" #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1001 -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:775 ../plug-ins/common/file-raw.c:1139 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:775 ../plug-ins/common/file-raw.c:1121 msgid "O_ffset:" msgstr "_Verspringing:" @@ -2242,7 +2240,6 @@ msgid "_Tile size:" msgstr "_Tegelgrootte:" -# What is the Dutch translation of Saturation? #: ../plug-ins/common/cubism.c:319 msgid "T_ile saturation:" msgstr "Te_gelverzadiging:" @@ -2728,8 +2725,8 @@ msgstr "Ontstrepen" #: ../plug-ins/common/destripe.c:476 ../plug-ins/common/file-html-table.c:584 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3039 ../plug-ins/common/file-ps.c:3237 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1152 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:437 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3037 ../plug-ins/common/file-ps.c:3235 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1134 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:437 #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:303 ../plug-ins/common/tile.c:428 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:164 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:401 @@ -3044,8 +3041,8 @@ msgstr "Gravure" #: ../plug-ins/common/engrave.c:245 ../plug-ins/common/file-html-table.c:600 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3049 ../plug-ins/common/file-ps.c:3246 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1165 ../plug-ins/common/film.c:1002 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3047 ../plug-ins/common/file-ps.c:3244 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1147 ../plug-ins/common/film.c:1002 #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:442 ../plug-ins/common/tile-paper.c:314 #: ../plug-ins/common/tile.c:432 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:174 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:408 @@ -3093,8 +3090,8 @@ #: ../plug-ins/common/file-gih.c:647 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:189 #: ../plug-ins/common/file-pat.c:344 ../plug-ins/common/file-pcx.c:367 #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:861 ../plug-ins/common/file-pix.c:350 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:769 ../plug-ins/common/file-pnm.c:501 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1025 ../plug-ins/common/file-raw.c:734 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:764 ../plug-ins/common/file-pnm.c:501 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1023 ../plug-ins/common/file-raw.c:716 #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:489 ../plug-ins/common/file-tga.c:448 #: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:611 ../plug-ins/common/file-wmf.c:994 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:743 ../plug-ins/common/file-xmc.c:669 @@ -3102,7 +3099,7 @@ #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:211 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:213 #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:503 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:644 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:128 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:135 -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:332 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3337 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:332 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3333 #, c-format msgid "Opening '%s'" msgstr "Bezig '%s' te openen" @@ -3115,7 +3112,7 @@ #: ../plug-ins/common/file-cel.c:406 #, c-format msgid "illegal bpp value in image: %hhu" -msgstr "" +msgstr "ongeldige bpb-waarde in afbeelding: %hhu" #: ../plug-ins/common/file-cel.c:420 #, c-format @@ -3123,6 +3120,8 @@ "illegal image dimensions: width: %d, horizontal offset: %d, height: %d, " "vertical offset: %d" msgstr "" +"afmetingen afbeelding ongeldig: breedte %d, horizontale verschuiving: %d, " +"hoogte: %d, verticale verschuiving: %d" #: ../plug-ins/common/file-cel.c:433 #, c-format @@ -3143,7 +3142,7 @@ #: ../plug-ins/common/file-cel.c:630 ../plug-ins/common/file-cel.c:642 #, c-format msgid "'%s': EOF or error while reading palette header" -msgstr "" +msgstr "'%s': bestandseinde (EOF) of fout tijdens lezen paletheader" #: ../plug-ins/common/file-cel.c:651 #, c-format @@ -3153,7 +3152,7 @@ #: ../plug-ins/common/file-cel.c:660 #, c-format msgid "'%s': illegal bpp value in palette: %hhu" -msgstr "" +msgstr "'%s': ongeldige bpb-waarde in palet: %hhu" #: ../plug-ins/common/file-cel.c:669 #, c-format @@ -3164,7 +3163,7 @@ #: ../plug-ins/common/file-cel.c:721 #, c-format msgid "'%s': EOF or error while reading palette data" -msgstr "" +msgstr "'%s': bestandseinde (EOF) of fout tijdens lezen paletgegevens" #. init the progress meter #. And let's begin the progress @@ -3172,15 +3171,15 @@ #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:799 ../plug-ins/common/file-gih.c:1265 #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:257 ../plug-ins/common/file-pat.c:493 #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:645 ../plug-ins/common/file-pix.c:533 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1376 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1017 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1200 ../plug-ins/common/file-sunras.c:572 -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1185 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:709 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1366 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1017 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1198 ../plug-ins/common/file-sunras.c:572 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1185 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:718 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1042 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1454 #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:639 ../plug-ins/common/file-xwd.c:642 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:320 ../plug-ins/file-fits/fits.c:483 #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:720 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1001 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:312 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1658 -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:578 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1700 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:578 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1696 #, c-format msgid "Saving '%s'" msgstr "'%s' opslaan" @@ -3229,7 +3228,7 @@ #. #: ../plug-ins/common/file-csource.c:798 msgid "Save as _RGB565 (16-bit)" -msgstr "" +msgstr "Opslaan als _RGB565 (16-bits)" #: ../plug-ins/common/file-csource.c:821 msgid "Op_acity:" @@ -3262,9 +3261,9 @@ msgid "Cannot save images with alpha channel." msgstr "Kan afbeeldingen met alfakanaal niet opslaan." -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1354 ../plug-ins/common/file-ps.c:1185 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1217 ../plug-ins/common/file-xwd.c:627 -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:468 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1695 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1354 ../plug-ins/common/file-ps.c:1183 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1215 ../plug-ins/common/file-xwd.c:627 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:468 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1691 msgid "Cannot operate on unknown image types." msgstr "Kan niet werken met onbekende afbeeldingstypen." @@ -3275,7 +3274,7 @@ #: ../plug-ins/common/file-gbr.c:401 ../plug-ins/common/file-pat.c:420 #, c-format msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu" -msgstr "Ongeldige headerdata in '%s': breedte=%lu, hoogte=%lu, bytes=%lu" +msgstr "Ongeldige headergegevens in '%s': breedte=%lu, hoogte=%lu, bytes=%lu" #: ../plug-ins/common/file-gbr.c:425 ../plug-ins/common/file-gbr.c:437 msgid "Unsupported brush format" @@ -3412,7 +3411,7 @@ #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1135 msgid "GIF" -msgstr "" +msgstr "GIF" #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1143 #, c-format @@ -3438,6 +3437,8 @@ "You can only export as animation when the image has more than one layer. The " "image you are trying to export only has one layer." msgstr "" +"U kunt alleen exporteren naar een animatie, als de afbeelding meer dan een " +"laag heeft. De afbeelding die u probeert te exporteren heeft maar een laag." #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2322 msgid "Error writing output file." @@ -3661,11 +3662,12 @@ msgid "" "The image '%s' is in grayscale but does not contain any gray component." msgstr "" +"'%s' is een grijswaardenafbeelding, maar bevat geen grijze component." #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:263 #, c-format msgid "The image '%s' is in RGB, but is missing some of the components." -msgstr "" +msgstr "'%s' is RGB-afbeelding, maar mist sommige componenten." #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:289 #, c-format @@ -3673,6 +3675,8 @@ "The image '%s' is in the CIEXYZ color space, but there is no code in place " "to convert it to RGB." msgstr "" +"De afbeelding '%s' is in de kleurruimte CIEXYZ, maar code voor de omzetting " +"naar RGB is niet beschikbaar." #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:296 #, c-format @@ -3680,6 +3684,8 @@ "The image '%s' is in the CIELAB color space, but there is no code in place " "to convert it to RGB." msgstr "" +"De afbeelding '%s' is in de kleurruimte CIELAB, maar code voor de omzetting " +"naar RGB is niet beschikbaar." #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:303 #, c-format @@ -3687,6 +3693,8 @@ "The image '%s' is in the YCbCr color space, but there is no code in place to " "convert it to RGB." msgstr "" +"De afbeelding '%s' is in de kleurruimte YCbCr , maar code voor de omzetting " +"naar RGB is niet beschikbaar." #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:311 #, c-format @@ -3699,24 +3707,29 @@ "Image component %d of image '%s' does not have the same size as the image. " "This is currently not supported." msgstr "" +"Component %d van afbeelding '%s' heeft niet dezelfde afmetingen als de " +"afbeelding. Dit wordt momenteel niet ondersteund." #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:336 #, c-format msgid "" "Image component %d of image '%s' does not have both a hstep and vstep." msgstr "" +"Component %d van afbeelding '%s' heeft niet zowel een hstep als een vsstep." #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:345 #, c-format msgid "" "Image component %d of image '%s' is signed. This is currently not supported." msgstr "" +"Component %d van afbeelding '%s' is ondertekend. Dit wordt momenteel niet " +"ondersteund." # Inform the user that we couldn't losslessly save the # * transparency & just use the full palette #. Inform the user that we couldn't losslessly save the #. * transparency & just use the full palette -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:534 ../plug-ins/common/file-png.c:1913 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:534 ../plug-ins/common/file-png.c:1903 msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead." msgstr "" "Kon de transparantie niet zonder verlies opslaan, in de plaats daarvan wordt " @@ -3751,7 +3764,7 @@ msgstr "Aanmaakdatum opslaan" #. Dialog init -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1411 ../plug-ins/common/file-png.c:1962 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1411 ../plug-ins/common/file-png.c:1952 msgid "PNG" msgstr "PNG" @@ -3828,6 +3841,8 @@ "These options are only available when the exported image has more than one " "layer. The image you are exporting only has one layer." msgstr "" +"Deze opties zijn alleen beschikbaar als de geëxporteerde afbeelding meerdere " +"lagen heeft. De afbeelding die u exporteert heeft maar een laag." #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1608 msgid "MNG animation" @@ -3911,7 +3926,7 @@ msgstr "Fout bij schrijven naar bestand '%s': %s" #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:300 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:300 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:290 msgid "Portable Document Format" msgstr "Portable Document Format" @@ -3926,7 +3941,7 @@ msgid "%s-%s" msgstr "%s-%s" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:897 ../plug-ins/common/file-ps.c:1107 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:897 ../plug-ins/common/file-ps.c:1105 #, c-format msgid "%s-pages" msgstr "%s-pagina's" @@ -3935,7 +3950,7 @@ msgid "Import from PDF" msgstr "Uit PDF importeren" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1093 ../plug-ins/common/file-ps.c:2967 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1093 ../plug-ins/common/file-ps.c:2965 #: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:491 msgid "_Import" msgstr "I_mporteren" @@ -3943,6 +3958,8 @@ #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1126 msgid "Error getting number of pages from the given PDF file." msgstr "" +"Er is een fout opgetreden tijdens het ophalen van het aantal pagina's uit de " +"opgegeven pdf-bestand." #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1168 msgid "_Width (pixels):" @@ -3968,15 +3985,15 @@ msgid "pixels/%a" msgstr "beeldpunten/%a" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:315 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:305 msgid "_Create multipage PDF..." msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:423 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:412 msgid "You must select a file to save!" -msgstr "" +msgstr "Selecteer een bestand om op te slaan." -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:449 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:422 #, c-format msgid "" "An error occured while creating the PDF file:\n" @@ -3984,50 +4001,56 @@ "Make sure you entered a valid filename and that the selected location isn't " "read only!" msgstr "" +"Er is een fout opgetreden bij het maken van het PDF-bestand:\n" +"%s\n" +"Controleer of u een geldige bestandsnaam hebt opgegeven, en dat de " +"geselecteerde locatie niet alleen-lezen is!" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:803 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:920 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:746 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:863 msgid "Omit hidden layers and layers with zero opacity" -msgstr "" +msgstr "Gebruikt geen lagen die verborgen zijn of die geen dekking hebben" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:807 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:924 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:750 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:867 msgid "Convert bitmaps to vector graphics where possible" -msgstr "" +msgstr "Bitmaps waar mogelijk omzetten naar vectorafbeeldingen" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:811 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:928 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:754 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:871 msgid "Apply layer masks before saving" -msgstr "" +msgstr "Laagmaskers toepassen voor opslaan" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:814 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:931 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:757 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:874 msgid "Keeping the masks will not change the output" -msgstr "" +msgstr "De maskers bewaren heeft geen invloed op de uitvoer" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:867 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:810 msgid "Save to:" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:871 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:814 msgid "Browse..." msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:872 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:815 msgid "Multipage PDF export" -msgstr "" +msgstr "PDF met meerdere pagina's exporteren" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:905 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:848 msgid "Remove the selected pages" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:915 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:858 msgid "Add this image" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1028 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:971 msgid "Error! In order to save the file, at least one image should be added!" msgstr "" +"Fout! Om het bestand op te slaan, moet tenminste één afbeelding zijn " +"toegevoegd!" #: ../plug-ins/common/file-pix.c:142 ../plug-ins/common/file-pix.c:159 msgid "Alias Pix image" @@ -4046,8 +4069,7 @@ #: ../plug-ins/common/file-png.c:733 #, c-format msgid "Error creating PNG read struct while saving '%s'." -msgstr "" -"Fout bij het maken van een lees-struct voor PNG, bij het opslaan van '%s'." +msgstr "Fout bij het maken van PNG read struct tijdens het opslaan van '%s'" #: ../plug-ins/common/file-png.c:743 #, c-format @@ -4055,17 +4077,17 @@ msgstr "Fout tijdens lezen van '%s'. Bestand beschadigd?" # Aie! Unknown type -#: ../plug-ins/common/file-png.c:877 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:872 #, c-format msgid "Unknown color model in PNG file '%s'." msgstr "Onbekend kleurmodel in PNG-bestand '%s'." -#: ../plug-ins/common/file-png.c:888 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:883 #, c-format msgid "Could not create new image for '%s': %s" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:942 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:937 msgid "" "The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned " "outside the image." @@ -4073,42 +4095,43 @@ "Het PNG-bestand geeft een versprining op die de laag buiten de " "afbeeldingsgrens plaatst." -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1244 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1239 msgid "Apply PNG Offset" -msgstr "" +msgstr "Verschuiving van PNG toepassen" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1248 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1243 msgid "Ignore PNG offset" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1249 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1244 msgid "Apply PNG offset to layer" -msgstr "" +msgstr "Verschuiving van PNG toepassen op laag" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1273 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1268 #, c-format msgid "" "The PNG image you are importing specifies an offset of %d, %d. Do you want " "to apply this offset to the layer?" msgstr "" +"De PNG-afbeelding die u importeert, bevat een verschuiving van %d, %d. Wilt " +"u de verschuiving toepassen op de laag?" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1341 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1336 #, c-format msgid "Error creating PNG write struct while saving '%s'." -msgstr "" -"Fout bij het maken van een schrijf-struct voor PNG, bij het opslaan van '%s'." +msgstr "Fout bij het maken van PNG write struct bij het opslaan van '%s'" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1351 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1346 #, c-format msgid "Error while saving '%s'. Could not save image." msgstr "Fout bij het opslaan van '%s'. Kon afbeelding niet opslaan." -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1979 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1969 #, c-format msgid "Error loading UI file '%s': %s" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1980 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1970 msgid "Unknown error" msgstr "" @@ -4187,138 +4210,138 @@ msgid "ASCII" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:581 ../plug-ins/common/file-ps.c:673 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:579 ../plug-ins/common/file-ps.c:671 msgid "PostScript document" msgstr "PostScript-document" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:600 ../plug-ins/common/file-ps.c:689 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:598 ../plug-ins/common/file-ps.c:687 msgid "Encapsulated PostScript image" msgstr "Encapsulated PostScript afbeelding" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:620 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:618 msgid "PDF document" msgstr "PDF-document" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1032 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1030 #, c-format msgid "Could not interpret Postscript file '%s'" msgstr "Kon Postscript-bestand '%s' niet interpreteren" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1174 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1172 #, c-format msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels" msgstr "Afbeeldingen in PostScript-formaat kunnen geen alfakanalen bevatten" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1809 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1012 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1807 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1012 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Pagina %d" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2474 ../plug-ins/common/file-ps.c:2605 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2754 ../plug-ins/common/file-ps.c:2878 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2472 ../plug-ins/common/file-ps.c:2603 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2752 ../plug-ins/common/file-ps.c:2876 #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1506 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1612 #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:852 ../plug-ins/file-fits/fits.c:975 msgid "Write error occurred" msgstr "Er was een schrijffout" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2962 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2960 msgid "Import from PostScript" msgstr "Importeren uit PostScript" #. Rendering -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3006 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3004 msgid "Rendering" msgstr "Renderen" #. Resolution -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3023 ../plug-ins/common/file-svg.c:911 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3020 ../plug-ins/common/file-svg.c:911 #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:692 msgid "Resolution:" msgstr "Resolutie:" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3061 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3059 msgid "Pages:" msgstr "Pagina's:" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3068 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3066 msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" msgstr "Te laden pagina's (bijv. 1-4 of 1,3,5-7)" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3073 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2657 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3071 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2657 msgid "Layers" msgstr "Lagen" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3076 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3074 msgid "Images" msgstr "Afbeeldingen" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3079 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3077 msgid "Open as" msgstr "Openen als" # Kept the PS terminology intact -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3083 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3081 msgid "Try Bounding Box" msgstr "Probeer 'Bounding Box'" #. Colouring -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3096 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3094 msgid "Coloring" msgstr "Inkleuren" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3100 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3098 msgid "B/W" msgstr "Z/W" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3102 ../plug-ins/common/file-xpm.c:480 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3100 ../plug-ins/common/file-xpm.c:480 #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:169 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:212 msgid "Color" msgstr "Kleur" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3103 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1034 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3101 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1034 msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3114 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3112 msgid "Text antialiasing" msgstr "Anti-aliasing tekst" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3118 ../plug-ins/common/file-ps.c:3130 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3116 ../plug-ins/common/file-ps.c:3128 msgctxt "antialiasing" msgid "None" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3119 ../plug-ins/common/file-ps.c:3131 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3117 ../plug-ins/common/file-ps.c:3129 msgid "Weak" msgstr "Zwak" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3120 ../plug-ins/common/file-ps.c:3132 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3118 ../plug-ins/common/file-ps.c:3130 msgid "Strong" msgstr "Sterk" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3126 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3124 msgid "Graphic antialiasing" msgstr "Anti-aliasing afbeeldingen" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3204 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3202 msgid "PostScript" msgstr "" #. Image Size -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3221 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3219 msgid "Image Size" msgstr "Afbeeldingsgrootte" # What is the Dutch translation of 'aspect ratio'? # vormverhouding/verhouding -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3270 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3268 msgid "_Keep aspect ratio" msgstr "_Vaste verhouding" # What is the Dutch translation of 'aspect ratio'? -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3276 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3274 msgid "" "When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " "without changing the aspect ratio." @@ -4327,42 +4350,42 @@ "opgegeven grootte te passen zonder de aspectratio te veranderen." #. Unit -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3286 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3284 msgid "Unit" msgstr "Eenheid" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3290 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3288 msgid "_Inch" msgstr "_Inch" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3291 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3289 msgid "_Millimeter" msgstr "_Millimeter" #. Rotation -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3302 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3300 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:989 msgid "Rotation" msgstr "Draaiing" #. Format -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3317 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3315 msgid "Output" msgstr "Uitvoer" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3323 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3321 msgid "_PostScript level 2" msgstr "_PostScript niveau 2" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3332 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3330 msgid "_Encapsulated PostScript" msgstr "_Encapsulated PostScript" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3341 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3339 msgid "P_review" msgstr "Voorbeeld" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3363 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3361 msgid "Preview _size:" msgstr "Voorbeeld_grootte:" @@ -4397,84 +4420,84 @@ msgid "Raw image data" msgstr "Ruwe afbeeldingsgegevens" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1074 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1056 msgid "Load Image from Raw Data" msgstr "Afbeelding laden van ruwe gegevens" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1108 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1090 msgid "Image" msgstr "Afbeelding" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1119 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1101 msgid "RGB Alpha" msgstr "RGB alfa" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1120 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1102 msgid "RGB565" -msgstr "" +msgstr "RGB565" # gelaagd RGB -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1121 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1103 msgid "Planar RGB" msgstr "Planair RGB" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1122 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1104 msgid "Indexed" msgstr "Met index" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1123 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1105 msgid "Indexed Alpha" msgstr "Geïndexeerd alfa" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1128 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1110 msgid "Image _Type:" msgstr "Afbeeldings_type:" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1178 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1160 msgid "Palette" msgstr "Palet" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1188 ../plug-ins/common/file-raw.c:1273 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1170 ../plug-ins/common/file-raw.c:1255 msgid "R, G, B (normal)" msgstr "R, G, B (normaal)" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1189 ../plug-ins/common/file-raw.c:1275 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1171 ../plug-ins/common/file-raw.c:1257 msgid "B, G, R, X (BMP style)" msgstr "B, G, R, X (BMP-stijl)" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1194 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1176 msgid "_Palette Type:" msgstr "_Palettype:" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1205 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1187 msgid "Off_set:" msgstr "Ver_schuiving::" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1217 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1199 msgid "Select Palette File" msgstr "Selecteer paletbestand" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1223 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1205 msgid "Pal_ette File:" msgstr "Pal_etbestand:" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1251 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1233 msgid "Raw Image" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1259 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1241 msgid "RGB Save Type" msgstr "RGB-type" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1263 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1245 msgid "Standard (R,G,B)" msgstr "Standaard (R,G,B)" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1264 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1246 msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)" msgstr "Planair (RRR,GGG,BBB)" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1269 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1251 msgid "Indexed Palette Type" msgstr "Geïndexeerd palettype" @@ -4667,7 +4690,7 @@ #: ../plug-ins/common/file-tga.c:1381 msgid "TGA" -msgstr "" +msgstr "TGA" #. rle #: ../plug-ins/common/file-tga.c:1390 @@ -4687,8 +4710,8 @@ msgstr "Linksboven" #: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:243 -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:187 -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:204 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:186 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:203 msgid "TIFF image" msgstr "TIFF-afbeelding" @@ -4723,7 +4746,7 @@ "8 bits; de afbeelding zal voor u worden omgezet, waarbij informatie verloren " "gaat." -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:929 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:912 msgid "" "The TIFF format only supports comments in\n" "7bit ASCII encoding. No comment is saved." @@ -4731,48 +4754,48 @@ "Het TIFF-formaat ondersteunt slechts commentaren in 7-bits ASCII. Geen " "commentaar opgeslagen." -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1104 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1085 msgid "TIFF" -msgstr "" +msgstr "TIFF" #. compression -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1112 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1093 msgid "Compression" msgstr "Compressie" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1116 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1097 msgid "_None" msgstr "_Geen" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1117 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1098 msgid "_LZW" msgstr "LZW" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1118 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1099 msgid "_Pack Bits" msgstr "Pack Bits" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1119 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1100 msgid "_Deflate" msgstr "Deflate" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1120 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1101 msgid "_JPEG" msgstr "JPEG" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1121 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1102 msgid "CCITT Group _3 fax" msgstr "CCITT Groep _3 fax" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1122 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1103 msgid "CCITT Group _4 fax" msgstr "CCITT Groep _4 fax" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1151 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1125 msgid "Save _color values from transparent pixels" msgstr "Kleurwaarden van transparante beeldpunten opslaan" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1167 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1236 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1141 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1236 msgid "Comment:" msgstr "Opmerking:" @@ -4846,7 +4869,7 @@ #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1189 msgid "XBM" -msgstr "" +msgstr "XBM" #. parameter settings #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1192 @@ -4894,7 +4917,7 @@ #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:331 ../plug-ins/common/file-xmc.c:369 #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1046 msgid "X11 Mouse Cursor" -msgstr "" +msgstr "X11-muiscursor" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:473 #, c-format @@ -4902,6 +4925,8 @@ "Cannot set the hot spot!\n" "You must arrange layers so that all of them have an intersection." msgstr "" +"Kon de hot spot niet instellen!\n" +"Rangschik de lagen zo dat ze allemaal een gezamelijke doorsnede hebben." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:664 #, c-format @@ -4911,27 +4936,28 @@ #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:680 #, c-format msgid "Frame %d of '%s' is too wide for an X cursor." -msgstr "" +msgstr "Frame %d van '%s' is te breed voor een X-cursor." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:687 #, c-format msgid "Frame %d of '%s' is too high for an X cursor." -msgstr "" +msgstr "Frame %d van '%s' is te hoog voor een X-cursor." +# chunk is denk ik een diep technische term. Niet vertalen. http://www.w3.org/TR/PNG-Chunks.html #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:890 #, c-format msgid "there is no image chunk in \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" bevat geen afbeeldings-chunk." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:932 #, c-format msgid "'%s' is too wide for an X cursor." -msgstr "" +msgstr "'%s' is te breed voor een X-cursor." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:939 #, c-format msgid "'%s' is too high for an X cursor." -msgstr "" +msgstr "'%s' is te hoog voor een X-cursor." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1009 #, c-format @@ -4949,15 +4975,17 @@ msgid "" "Enter the X coordinate of the hot spot. The origin is top left corner." msgstr "" +"Geef de X-coördinaat van de hot spot op. De oorsprong is de linkerbovenhoek." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1097 msgid "" "Enter the Y coordinate of the hot spot. The origin is top left corner." msgstr "" +"Geef de Y-coördinaat van de hot spot op. De oorsprong is de linkerbovenhoek." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1108 msgid "_Auto-Crop all frames." -msgstr "" +msgstr "Alle _frames automatisch bijsnijden" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1121 msgid "" @@ -4966,6 +4994,11 @@ "disorder the screen.\n" "Uncheck if you plan to edit the exported cursor using other programs." msgstr "" +"De lege randen van alle frames verwijderen.\n" +"U verkleint hiermee de bestanden en lost mogelijk het probleem op dat " +"bepaalde grote cursors het scherm rommelig maken.\n" +"Maak de selectie ongedaan als u de geëxporteerde cursor gaat bewerken met " +"andere programma's." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1144 msgid "" @@ -4977,39 +5010,54 @@ "sequence, and which sequence is used based on the value of \"gtk-cursor-" "theme-size\"." msgstr "" +"Kies de nominale grootte van de frames.\n" +"Als u geen cursor met variabele grootte maakt, of als u niet weet wat u moet " +"doen, dan laat u \"32px\" staan.\n" +"De nominale grootte heeft geen invloed op de daadwerkelijke grootte (breedte " +"of hoogte).\n" +"Deze wordt alleen gebruikt om te bepalen welk frame bij welke " +"animatievolgorde hoort, en welke volgorde is gebaseerd op de waarde van " +"\"gtk-cursor-theme-size\"." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1161 msgid "_Use this value only for a frame which size is not specified." msgstr "" +"_Gebruik deze waarde alleen voor een frame waarvan de grootte niet is " +"opgegeven." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1164 msgid "_Replace the size of all frames even if it is specified." msgstr "" +"_Pas de grootte van alle frames aan, zelfs als er al een is opgegeven" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1198 msgid "Enter time span in milliseconds in which each frame is rendered." msgstr "" +"Geef de tijdsduur in milliseconden op waarin elk frame moet worden gerenderd." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1201 msgid "_Delay:" -msgstr "" +msgstr "_Wachttijd:" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1206 msgid "_Use this value only for a frame which delay is not specified." msgstr "" +"Gebruik _deze waarde alleen voor frames waarvoor geen wachttijd is opgegeven." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1209 msgid "_Replace the delay of all frames even if it is specified." msgstr "" +"_Vervang de wachttijd van alle frames, zelfs als er al een is opgegeven" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1234 msgid "" "The part of copyright information that exceeded 65535 characters was removed." msgstr "" +"Het deel van de copyrightinformatie dat na teken 65535 stond, is verwijderd." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1244 msgid "Enter copyright information." -msgstr "" +msgstr "Geeft copyrightinformatie op" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1246 msgid "_Copyright:" @@ -5019,14 +5067,15 @@ msgid "" "The part of license information that exceeded 65535 characters was removed." msgstr "" +"Het deel van de licentie-informatie dat na teken 65535 stond, is verwijderd." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1272 msgid "Enter license information." -msgstr "" +msgstr "Geef licentie-informatie op." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1274 msgid "_License:" -msgstr "" +msgstr "_Licentie" #. #. * Other @@ -5039,7 +5088,7 @@ #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1315 msgid "Enter other comment if you want." -msgstr "" +msgstr "Geef desgewenst andere opmerkingen op." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1365 #, c-format @@ -5050,21 +5099,23 @@ #, c-format msgid "This plug-in can only handle RGBA image files with 8bit color depth." msgstr "" +"Deze plug-in kan alleen RGBA-afbeeldingbestanden met 8-bits kleuren " +"verwerken." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1501 #, c-format msgid "Frame '%s' is too wide. Please reduce to no more than %dpx." -msgstr "" +msgstr "Frame '%s' is te breed. Verklein de breedte tot niet meer dan %dpx." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1508 #, c-format msgid "Frame '%s' is too high. Please reduce to no more than %dpx." -msgstr "" +msgstr "Frame '%s' is te hoog. Verklein de hoogte tot niet meer dan %dpx." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1515 #, c-format msgid "Width and/or height of frame '%s' is zero!" -msgstr "" +msgstr "Breedte en/of hoogte van frame '%s' is nul!" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1555 #, c-format @@ -5073,6 +5124,10 @@ "Try to change the hot spot position, layer geometry or save without auto-" "crop." msgstr "" +"Kan de cursor niet opslaan omdat de hot spot zich niet op frame '%s' " +"bevindt.\n" +"Wijzig de positie van de hot spot of de geometrie van lagen, of sla op " +"zonder automatisch bijsnijden." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1712 #, c-format @@ -5081,6 +5136,9 @@ "width or height is more than %ipx.\n" "It will clutter the screen in some environments." msgstr "" +"Uw cursor is opgeslagen, maar bevat een of meer frames waarvan de hoogte of " +"breedte groter is dan %ipx.\n" +"Dit maakt in sommige omgevingen het scherm rommelig." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1719 msgid "" @@ -5089,6 +5147,11 @@ "You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frames...\" in the " "save dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings." msgstr "" +"Uw cursor is opgeslagen, maar bevat een of meer frames waarvan de nominale " +"grootte niet wordt ondersteund door GNOME-instellingen.\n" +"U kunt het probleem verhelpen door \"Pas de grootte van alle frames aan…\" " +"te selecteren in het opslagdialoogvenster. Als u dit niet doet, wordt de " +"cursor mogelijk niet weergegeven met GNOME-instellingen." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1956 #, c-format @@ -5096,6 +5159,8 @@ "The parasite \"%s\" is too long for an X cursor comment. It was cut off to " "fit." msgstr "" +"De parasiet\"%s\" is te lang voor een opmerking bij een X-cursor. Het is " +"ingekort zodat het past." #. translators: the %i is *always* 8 here #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2159 @@ -5104,6 +5169,8 @@ "Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different " "nominal sizes." msgstr "" +"Deze plug-in kan geen cursors verwerken die meer dan %i verschillende " +"nominale groottes bevatten." #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:174 ../plug-ins/common/file-xpm.c:199 msgid "X PixMap image" @@ -5120,7 +5187,7 @@ #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:808 msgid "XPM" -msgstr "" +msgstr "XPM" #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:818 msgid "_Alpha threshold:" @@ -8459,7 +8526,7 @@ #: ../plug-ins/common/web-browser.c:135 msgid "The operating system is out of memory or resources." -msgstr "" +msgstr "Er is een gebrek aan geheugen of bronnen voor het besturingssysteem." #: ../plug-ins/common/web-browser.c:138 msgid "The specified file was not found." @@ -8473,6 +8540,8 @@ msgid "" "The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)." msgstr "" +"Het .exe-bestand is ongeldig (geen .exe voor Win32 van Microsoft of fout in " +".exe-bestand)." #: ../plug-ins/common/web-browser.c:147 msgid "The operating system denied access to the specified file." @@ -8480,19 +8549,19 @@ #: ../plug-ins/common/web-browser.c:150 msgid "The file name association is incomplete or invalid." -msgstr "" +msgstr "De koppeling van de bestandsnaam is incompleet of ongeldig." #: ../plug-ins/common/web-browser.c:153 msgid "DDE transaction busy" -msgstr "" +msgstr "DDE-transactie is bezig" #: ../plug-ins/common/web-browser.c:156 msgid "The DDE transaction failed." -msgstr "" +msgstr "De DDE-transactie is mislukt." #: ../plug-ins/common/web-browser.c:159 msgid "The DDE transaction timed out." -msgstr "" +msgstr "De DDE-transactie duurde te lang." #: ../plug-ins/common/web-browser.c:162 msgid "The specified DLL was not found." @@ -8502,6 +8571,8 @@ msgid "" "There is no application associated with the given file name extension." msgstr "" +"Er is geen toepassing gekoppeld aan de opgegeven extensie van de " +"bestandsnaam." #: ../plug-ins/common/web-browser.c:168 msgid "There was not enough memory to complete the operation." @@ -8509,7 +8580,7 @@ #: ../plug-ins/common/web-browser.c:171 msgid "A sharing violation occurred." -msgstr "" +msgstr "Er is een fout opgetreden bij het delen." #: ../plug-ins/common/web-browser.c:174 msgid "Unknown Microsoft Windows error." @@ -8538,7 +8609,7 @@ #: ../plug-ins/common/web-page.c:266 msgid "Enter location (URI):" -msgstr "" +msgstr "Geef locatie op (URI):" #. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c #: ../plug-ins/common/web-page.c:289 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:198 @@ -8551,7 +8622,7 @@ #: ../plug-ins/common/web-page.c:315 msgid "Huge" -msgstr "" +msgstr "Reusachtig" #: ../plug-ins/common/web-page.c:316 msgid "Large" @@ -8568,7 +8639,7 @@ #: ../plug-ins/common/web-page.c:319 msgid "Tiny" -msgstr "" +msgstr "Minuscuul" #: ../plug-ins/common/web-page.c:443 #, c-format @@ -8583,11 +8654,11 @@ #: ../plug-ins/common/web-page.c:527 #, c-format msgid "Transferring webpage image for '%s'" -msgstr "" +msgstr "Afbeelding van webpagina voor '%s' overbrengen" #: ../plug-ins/common/web-page.c:536 msgid "Webpage" -msgstr "" +msgstr "Webpagina" #: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:138 msgid "Distort an image by whirling and pinching" @@ -8748,7 +8819,7 @@ #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:887 msgid "_Do not write color space information" -msgstr "" +msgstr "Geen _kleurruimte-informatie schrijven" #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:889 msgid "" @@ -8756,6 +8827,10 @@ "information. GIMP writes color space information by default. Enabling this " "option will cause GIMP to not write color space information to the file." msgstr "" +"Sommige toepassingen kunnen geen BMP-afbeeldingen lezen als deze informatie " +"over de kleurruimte bevatten. GIMP voegt standaard informatie over de " +"kleurruimte toe. Als u deze optie inschakelt, voegt GIMP geen informatie " +"over de kleurruimte toe aan het bestand." #. Advanced Options #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:905 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:924 @@ -8876,7 +8951,7 @@ #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:917 msgid "GFLI 1.3" -msgstr "" +msgstr "GFLI 1.3" #: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:53 msgid "Windows Icon" @@ -8994,7 +9069,7 @@ #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:966 msgid "Interval (MCU rows):" -msgstr "" +msgstr "Interval (MCU-rijen):" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:983 msgid "Use _restart markers" @@ -9046,15 +9121,15 @@ #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1120 msgid "4:2:2 horizontal (chroma halved)" -msgstr "" +msgstr "4:2:2 horizontaal (chroma 50%)" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1122 msgid "4:2:2 vertical (chroma halved)" -msgstr "" +msgstr "4:2:2 verticaal (chroma 50%)" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1124 msgid "4:2:0 (chroma quartered)" -msgstr "" +msgstr "4:2:0 (chroma 25%)" #. DCT method #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1154 @@ -9171,16 +9246,16 @@ msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d" msgstr "Niet-ondersteunde of ongeldige laagmaskergrootte: %dx%d" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1231 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1620 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1231 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1613 #, c-format msgid "Unsupported compression mode: %d" msgstr "Niet-ondersteunde compressiemethode: %d" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1713 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1706 msgid "Extra" msgstr "Extra" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1888 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1881 #, c-format msgid "Unsupported or invalid channel size" msgstr "Niet-ondersteunde of ongeldige kanaalgrootte" @@ -9257,7 +9332,7 @@ #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:654 msgid "SGI" -msgstr "" +msgstr "SGI" #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:656 msgid "Compression type" @@ -9367,71 +9442,71 @@ msgid "Failed to save to temporary file '%s'" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:487 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:506 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:485 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:503 msgid "GIMP compressed XJT image" msgstr "GIMP gecomprimeerde XJT-afbeelding" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:737 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:733 #, c-format msgid "XJT file contains unknown layermode %d" msgstr "XJT-bestand bevat onbekende laagmodus %d" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:774 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:770 #, c-format msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT" msgstr "Waarschuwing: niet ondersteunde laagmodus %d opgeslagen in XJT" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:790 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:786 #, c-format msgid "XJT file contains unknown pathtype %d" msgstr "XJT-bestand bevat onbekende padmodus %d" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:806 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:802 #, c-format msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT" msgstr "Waarschuwing: niet ondersteunde padmodus %d opgeslagen in XJT" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:825 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:821 #, c-format msgid "XJT file contains unknown unittype %d" msgstr "XJT-bestand bevat onbekend eenheidtype %d" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:846 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:842 #, c-format msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT" msgstr "Waarschuwing: niet ondersteund eenheidtype %d opgeslagen in XJT" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:867 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:863 msgid "XJT" -msgstr "" +msgstr "XJT" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:877 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:873 msgid "Optimize" msgstr "Optimaliseren" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:887 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:883 msgid "Clear transparent" msgstr "Transparant leegmaken" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:899 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:895 msgid "Quality:" msgstr "Kwaliteit:" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:908 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:904 msgid "Smoothing:" msgstr "Gladmaken:" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1709 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3347 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1705 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3343 #, c-format msgid "Could not create working folder '%s': %s" msgstr "Kan geen werkmap '%s' aanmaken: %s" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3213 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3209 #, c-format msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'." msgstr "Fout: kan XJT-eigenschapsbestand '%s' niet lezen." -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3220 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3216 #, c-format msgid "Error: XJT property file '%s' is empty." msgstr "Fout: XJT-eigenschapsbestand '%s' is leeg." @@ -10532,7 +10607,7 @@ #: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:164 msgid "The selection does not intersect the active layer or mask." -msgstr "" +msgstr "De selectie overlapt niet met de laag of het masker dat actief is." #: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:391 msgid "Painting" @@ -10861,7 +10936,7 @@ msgstr "De map met instellingen opnieuw inlezen" #: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:174 -#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1197 +#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1182 #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:515 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1082 msgid "_Update" @@ -10905,7 +10980,7 @@ #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:150 msgid "Size depends on:" -msgstr "" +msgstr "Grootte afhankelijk van:" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:159 msgid "" @@ -11462,12 +11537,12 @@ msgid "Help ID '%s' unknown" msgstr "Help-ID '%s' onbekend" -#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:257 +#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:208 #, c-format msgid "Loading index from '%s'" msgstr "Index wordt geladen van '%s'" -#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:315 +#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:266 #, c-format msgid "" "Parse error in '%s':\n" @@ -12522,7 +12597,7 @@ #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:469 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:613 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:940 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:372 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:371 msgid "Position" msgstr "Positie" @@ -12921,12 +12996,12 @@ msgstr "Z-schaal (grootte)" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:431 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:430 msgid "_Top:" msgstr "_Boven:" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:450 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:449 msgid "_Bottom:" msgstr "_Onder:" @@ -13120,7 +13195,7 @@ #: ../plug-ins/metadata/metadata.c:185 msgid "View and edit metadata (EXIF, IPTC, XMP)" -msgstr "" +msgstr "Metagegevens weergeven en bewerken (EXIF, IPTC, XMP)" #: ../plug-ins/metadata/metadata.c:194 msgid "Propert_ies" @@ -13259,7 +13334,7 @@ #. crop marks toggle #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:164 msgid "_Draw Crop Marks" -msgstr "" +msgstr "_Snijtekens weergeven" #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:322 msgid "_X resolution:" @@ -13269,61 +13344,61 @@ msgid "_Y resolution:" msgstr "_Y-resolutie:" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:398 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:397 msgid "_Left:" msgstr "_Links:" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:417 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:416 msgid "_Right:" msgstr "_Rechts:" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:471 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:470 msgid "C_enter:" msgstr "_Midden:" #. if and how to center the image on the page -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:478 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:477 msgctxt "center-mode" msgid "None" msgstr "" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:479 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:478 msgid "Horizontally" msgstr "Horizontaal" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:480 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:479 msgid "Vertically" msgstr "Verticaal" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:481 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:480 msgid "Both" msgstr "Beide" -#: ../plug-ins/print/print.c:106 +#: ../plug-ins/print/print.c:107 msgid "Print the image" msgstr "De afbeelding afdrukken" -#: ../plug-ins/print/print.c:111 +#: ../plug-ins/print/print.c:112 msgid "_Print..." msgstr "_Afdrukken..." -#: ../plug-ins/print/print.c:123 +#: ../plug-ins/print/print.c:124 msgid "Adjust page size and orientation for printing" msgstr "Paginagrootte en -oriëntatie aanpassen om af te drukken" -#: ../plug-ins/print/print.c:129 +#: ../plug-ins/print/print.c:130 msgid "Page Set_up" msgstr "Pagina_instellingen" -#: ../plug-ins/print/print.c:274 +#: ../plug-ins/print/print.c:275 msgid "Image Settings" msgstr "Afbeeldingsinstellingen" -#: ../plug-ins/print/print.c:372 +#: ../plug-ins/print/print.c:373 msgid "An error occurred while trying to print:" msgstr "Er deed zich een fout voor bij het proberen af te drukken:" -#: ../plug-ins/print/print.c:399 +#: ../plug-ins/print/print.c:400 msgid "Printing" msgstr "Bezig met afdrukken..." diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gksu.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gksu.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gksu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gksu.po 2016-07-20 16:53:35.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,313 @@ +# nl translation for gksu +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gksu package. +# Ronald van Engelen <ronalde@lacocina.nl>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gksu 1.2.5\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: kov@debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-02 09:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-02 14:27+0000\n" +"Last-Translator: Ronald van Engelen <ronalde@lacocina.nl>\n" +"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" + +#: ../gksu/gksu.c:75 +#, c-format +msgid "" +"GKsu version %s\n" +"\n" +msgstr "" +"GKsu versie %s\n" +"\n" + +#: ../gksu/gksu.c:76 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-u <user>] [options] <command>\n" +"\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [-u <gebruiker>] [opties] <opdracht>\n" +"\n" + +#: ../gksu/gksu.c:77 +msgid "" +" --debug, -d\n" +" Print information on the screen that might be\n" +" useful for diagnosing and/or solving problems.\n" +msgstr "" +" --debug, -d\n" +" Geeft informatie weer die nuttig kan zijn voor de\n" +" diagnose en/of de oplossing van problemen.\n" + +#: ../gksu/gksu.c:80 ../gksu/gksu.c:83 ../gksu/gksu.c:99 ../gksu/gksu.c:110 +#: ../gksu/gksu.c:116 +msgid "\n" +msgstr "\n" + +#: ../gksu/gksu.c:81 +msgid "" +" --user <user>, -u <user>\n" +" Call <command> as the specified user.\n" +msgstr "" +" --user <gebruiker>, -u <gebruiker>\n" +" Voert <opdracht> uit als de opgegeven gebruiker.\n" + +#: ../gksu/gksu.c:84 +msgid "" +" --disable-grab, -g\n" +" Disable the \"locking\" of the keyboard, mouse,\n" +" and focus done by the program when asking for\n" +" password.\n" +msgstr "" +" --disable-grab, -g\n" +" Heft de 'blokkering' op van toetsenbord, muis en \n" +" scherpstelling, uitgevoerd door het programma\n" +" bij het vragen om een wachtwoord.\n" + +#: ../gksu/gksu.c:88 +msgid "" +" --prompt, -P\n" +" Ask the user if they want to have their keyboard\n" +" and mouse grabbed before doing so.\n" +msgstr "" +" --prompt, -P\n" +" Vraagt de gebruiker of toetsenbord en muis\n" +" overgepakt dienen te worden alvorens dit te doen.\n" + +#: ../gksu/gksu.c:91 +msgid "" +" --preserve-env, -k\n" +" Preserve the current environments, does not set $HOME\n" +" nor $PATH, for example.\n" +msgstr "" +" --preserv-env, -k\n" +" Onhoud de huidige omgevingsvariabelen. Op deze manier\n" +" worden bijvoorbeeld $HOME en $PAD niet ingesteld.\n" + +#: ../gksu/gksu.c:94 +msgid "" +" --login, -l\n" +" Make this a login shell. Beware this may cause\n" +" problems with the Xauthority magic. Run xhost\n" +" to allow the target user to open windows on your\n" +" display!\n" +msgstr "" +" --login, -l\n" +" Maak hiervan een aanmeldscherm. Houd er rekening mee dat dit\n" +" problemen kan veroorzaken met de 'magie' van Xauthority.\n" +" Start xhost om ervoor te zorgen dat de gebruiker\n" +" vensters kan openen op uw scherm!\n" + +#: ../gksu/gksu.c:100 +msgid "" +" --description <description|file>, -D <description|file>\n" +" Provide a descriptive name for the command to\n" +" be used in the default message, making it nicer.\n" +" You can also provide the absolute path for a\n" +" .desktop file. The Name key for will be used in\n" +" this case.\n" +msgstr "" +" --description <omschrijving|bestand>, -D <omschrijving|bestand>\n" +" Geef een beschrijving van de opdracht voor gebruik in\n" +" het standaardbericht, zodat dit er beter uitziet.\n" +" U kunt ook een absoluut pad opgeven van een\n" +" '.desktop'-bestand. In dat geval zal de Name-sleutelwaarde\n" +" worden gebruikt.\n" + +#: ../gksu/gksu.c:106 +msgid "" +" --message <message>, -m <message>\n" +" Replace the standard message shown to ask for\n" +" password for the argument passed to the option.\n" +" Only use this if --description does not suffice.\n" +msgstr "" +" --message <boodschap>, -m <boodschap>\n" +" Toon deze boodschap in plaats van de standaardboodschap.\n" +" Gebruik dit alleen als --description niet voldoende is.\n" + +#: ../gksu/gksu.c:111 +msgid "" +" --print-pass, -p\n" +" Ask gksu to print the password to stdout, just\n" +" like ssh-askpass. Useful to use in scripts with\n" +" programs that accept receiving the password on\n" +" stdin.\n" +msgstr "" +" --print-pass, -p\n" +" Geeft gksu de opdracht om het wachtwoord naar stdout uit te \n" +" voeren, zoals bij ssh-askpass. Dit kan gebruikt worden in \n" +" scripts van programma's die het wachtwoord uit stdin kunnen \n" +" opvragen.\n" + +#: ../gksu/gksu.c:117 +msgid "" +" --sudo-mode, -S\n" +" Make GKSu use sudo instead of su, as if it had been\n" +" run as \"gksudo\".\n" +msgstr "" +" --sudo-mode, -S\n" +" Zorgt ervoor dat GKsu 'sudo' gebruikt in plaats van\n" +" ' su', alsof het gestart is als 'gksudo'.\n" + +#: ../gksu/gksu.c:120 +msgid "" +" --su-mode, -w\n" +" Make GKSu use su, instead of using libgksu's\n" +" default.\n" +msgstr "" +" --su-mode, -w\n" +" Zorg dat GKSu 'su' gebruikt in plaats van\n" +" de standaard van libgksu\n" + +#: ../gksu/gksu.c:123 +msgid "" +" --always-ask-pass\n" +" Make GKSu always ask for a password, even if it is cached\n" +" by sudo.\n" +msgstr "" +" --always-ask-pass\n" +" Zorgt ervoor dat GKSu altijd om een wachtwoord vraagt,\n" +" ook als het in de opslag van sudo zit.\n" + +#: ../gksu/gksu.c:232 +msgid "Advanced options" +msgstr "Geavanceerde opties" + +#: ../gksu/gksu.c:248 +msgid "<b>Options to use when changing user</b>" +msgstr "<b>Opties die gebruikt worden bij gebruikerswissel</b>" + +#. login shell? (--login) +#: ../gksu/gksu.c:253 +msgid "_login shell" +msgstr "Aanme_ldscherm" + +#: ../gksu/gksu.c:261 +msgid "_preserve environment" +msgstr "Omgevingsvariabelen _behouden" + +#: ../gksu/gksu.c:362 +msgid "Run program" +msgstr "Programma uitvoeren" + +#. command +#: ../gksu/gksu.c:381 +msgid "Run:" +msgstr "Uitvoeren:" + +#. user name +#: ../gksu/gksu.c:392 +msgid "As user:" +msgstr "Als gebruiker:" + +#. advanced button +#: ../gksu/gksu.c:409 +msgid "_Advanced" +msgstr "Ge_avanceerd" + +#: ../gksu/gksu.c:445 ../gksu/gksu.c:670 +msgid "Missing command to run." +msgstr "Geen opdracht om uit te voeren." + +#: ../gksu/gksu.c:549 +#, c-format +msgid "Option not accepted for --disable-grab: %s\n" +msgstr "Ongeldige optie voor --disable-grab: %s\n" + +#: ../gksu/gksu.c:584 +#, c-format +msgid "Option not accepted for --prompt: %s\n" +msgstr "Ongeldige optie voor --prompt: %s\n" + +#: ../gksu/gksu.c:610 +msgid "" +"<b>Would you like your screen to be \"grabbed\"\n" +"while you enter the password?</b>\n" +"\n" +"This means all applications will be paused to avoid\n" +"the eavesdropping of your password by a a malicious\n" +"application while you type it." +msgstr "" +"<b>Wilt u het scherm overpakken tijdens het invoeren van uw wachtwoord?</b>\n" +"\n" +"Wanneer u hiervoor kiest worden alle toepassingen\n" +"gepauzeerd. Dit voorkomt dat een kwaadaardige\n" +"toepassing uw wachtwoord kan onderscheppen terwijl \n" +"u het intikt." + +#: ../gksu/gksu.c:634 +msgid "" +"<big><b>Missing options or arguments</b></big>\n" +"\n" +"You need to provide --description or --message." +msgstr "" +"<big><b>Ontbrekende optie of argumenten</b></big>\n" +"\n" +"U moet --description of --message opgeven." + +#: ../gksu/gksu.c:644 +#, c-format +msgid "" +"<b>Failed to request password.</b>\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"<b>Het wachtwoord kon niet opgevraagd worden.</b>\n" +"\n" +"%s" + +#: ../gksu/gksu.c:718 +#, c-format +msgid "User %s does not exist." +msgstr "Gebruiker %s bestaat niet." + +#: ../gksu/gksu.c:738 +msgid "<b>Incorrect password... try again.</b>" +msgstr "<b>Onjuist wachtwoord... Probeer het nogmaals.</b>" + +#: ../gksu/gksu.c:770 +#, c-format +msgid "" +"<b>Failed to run %s as user %s.</b>\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"<b>Het uitvoeren van %s als gebruiker %s is mislukt.</b>\n" +"\n" +"%s" + +#: ../gksu.desktop.in.h:1 +msgid "Root Terminal" +msgstr "Terminal als root" + +#: ../gksu.desktop.in.h:2 +msgid "Opens a terminal as the root user, using gksu to ask for the password" +msgstr "" +"Opent een terminal als de rootgebruiker, waarbij 'gksu' gebruikt wordt om " +"het wachtwoord te vragen." + +#: ../nautilus-gksu/libnautilus-gksu.c:136 +msgid "Open as administrator" +msgstr "Openen als beheerder" + +#: ../nautilus-gksu/libnautilus-gksu.c:137 +msgid "Opens the file with administrator privileges" +msgstr "Opent het bestand met beheerdersrechten" + +#: ../nautilus-gksu/libnautilus-gksu.c:224 +msgid "" +"<big><b>Unable to determine the program to run.</b></big>\n" +"\n" +"The item you selected cannot be open with administrator powers because the " +"correct application cannot be determined." +msgstr "" +"<big><b>Kon het uit te voeren programma niet bepalen.</b></big>\n" +"\n" +"Het geselecteerde onderdeel kan niet worden geopend met beheerdersrechten, " +"omdat de correcte toepassing niet kan worden bepaald." diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/glade.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/glade.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/glade.po 2015-08-14 07:31:23.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/glade.po 2016-07-20 16:53:37.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:42 msgid "Glade" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/glib20.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/glib20.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/glib20.po 2015-08-14 07:31:17.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/glib20.po 2016-07-20 16:53:35.000000000 +0000 @@ -17,29 +17,29 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: nl\n" -#: ../gio/gapplication.c:531 +#: ../gio/gapplication.c:538 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" msgstr "" -#: ../gio/gapplication.c:536 +#: ../gio/gapplication.c:493 msgid "GApplication options" msgstr "" -#: ../gio/gapplication.c:536 +#: ../gio/gapplication.c:493 msgid "Show GApplication options" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 -#: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gsettings-tool.c:525 +#: ../gio/gresource-tool.c:488 ../gio/gsettings-tool.c:512 msgid "Print help" msgstr "" -#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:486 -#: ../gio/gresource-tool.c:554 +#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:489 +#: ../gio/gresource-tool.c:557 msgid "[COMMAND]" msgstr "" @@ -47,7 +47,7 @@ msgid "Print version" msgstr "" -#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:531 +#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:518 msgid "Print version information and exit" msgstr "" @@ -108,9 +108,9 @@ msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" msgstr "" -#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589 -#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:492 -#: ../gio/gresource-tool.c:558 +#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:592 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 ../gio/gresource-tool.c:495 +#: ../gio/gresource-tool.c:561 msgid "FILE" msgstr "BESTAND" @@ -134,8 +134,8 @@ msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" msgstr "" -#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:523 -#: ../gio/gsettings-tool.c:611 +#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526 +#: ../gio/gsettings-tool.c:598 #, c-format msgid "" "Unknown command %s\n" @@ -148,8 +148,8 @@ msgid "Usage:\n" msgstr "" -#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:548 -#: ../gio/gsettings-tool.c:645 +#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551 +#: ../gio/gsettings-tool.c:632 msgid "Arguments:\n" msgstr "" @@ -240,9 +240,9 @@ msgstr "" #: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 -#: ../gio/ginputstream.c:176 ../gio/ginputstream.c:376 -#: ../gio/ginputstream.c:614 ../gio/ginputstream.c:1013 -#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:830 +#: ../gio/ginputstream.c:179 ../gio/ginputstream.c:379 +#: ../gio/ginputstream.c:617 ../gio/ginputstream.c:1016 +#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:834 #: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" @@ -257,8 +257,8 @@ msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" msgstr "Kan GMemoryInputStream niet afkappen" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1202 -#: ../gio/giostream.c:278 ../gio/goutputstream.c:1654 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1205 +#: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1658 msgid "Stream is already closed" msgstr "De stroom is al gesloten" @@ -266,8 +266,8 @@ msgid "Truncate not supported on base stream" msgstr "Afkappen wordt niet ondersteund op een datastroom" -#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1858 -#: ../gio/gdbusprivate.c:1375 ../gio/glocalfile.c:2212 +#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1847 +#: ../gio/gdbusprivate.c:1375 ../gio/glocalfile.c:2223 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:870 ../gio/gsimpleasyncresult.c:896 #, c-format msgid "Operation was cancelled" @@ -288,7 +288,7 @@ #: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848 #: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845 #: ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598 -#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289 +#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:853 ../glib/gutf8.c:1306 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Ongeldige bytereeks in conversie-invoer" @@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "Fout tijdens omzetten: %s" # niet ondersteund/niet mogelijk -#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:972 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:1078 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Annuleerbare initialisatie wordt niet ondersteund" @@ -489,19 +489,19 @@ msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(Typ een willekeurige letter om dit venster te sluiten)\n" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1460 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1481 #, c-format msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgstr "Sessie-dbus is niet actief, en autolauch is mislukt" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1471 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1492 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "" "Kan adres van sessiebus niet bepalen (niet geïmplementeerd voor dit " "besturingssysteem)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1604 ../gio/gdbusconnection.c:6831 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1627 ../gio/gdbusconnection.c:7128 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -510,7 +510,7 @@ "Kan adres van bus niet bepalen van DBUS_STARTER_BUS_TYPE omgevingsvariabele -" " onbekende waarde ‘%s’" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1613 ../gio/gdbusconnection.c:6840 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1636 ../gio/gdbusconnection.c:7137 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -518,7 +518,7 @@ "Kan adres van bus niet bepalen omdat de omgevingsvariabele " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE niet is ingesteld" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1623 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1646 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "Onbekend bustype %d" @@ -621,88 +621,88 @@ msgstr "(vrijgeven van vergrendeling voor '%s' ook mislukt: %s) " # opsomming/teller -#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2359 +#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2373 msgid "The connection is closed" msgstr "De verbinding is gesloten" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1888 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1877 msgid "Timeout was reached" msgstr "Tijd is verlopen" -#: ../gio/gdbusconnection.c:2481 +#: ../gio/gdbusconnection.c:2495 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4061 ../gio/gdbusconnection.c:4408 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4105 ../gio/gdbusconnection.c:4452 #, c-format msgid "" "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" msgstr "" "Geen interface ‘org.freedesktop.DBus.Properties’ op object met pad %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4203 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4247 #, c-format msgid "No such property '%s'" msgstr "Geen eigenschap ‘%s’" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4215 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4259 #, c-format msgid "Property '%s' is not readable" msgstr "Eigenschap ‘%s’ is niet leesbaar" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4226 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4270 #, c-format msgid "Property '%s' is not writable" msgstr "Eigenschap ‘%s’ is niet schrijfbaar" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4246 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4290 #, c-format msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" msgstr "" "Fout bij het instellen van eigenschap ‘%s’: verwachte type ‘%s’, maar ‘%s’ " "ontvangen" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4351 ../gio/gdbusconnection.c:6271 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4395 ../gio/gdbusconnection.c:6568 #, c-format msgid "No such interface '%s'" msgstr "Interface ‘%s’ bestaat niet" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4559 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4603 msgid "No such interface" msgstr "Interface bestaat niet" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4777 ../gio/gdbusconnection.c:6780 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4821 ../gio/gdbusconnection.c:7077 #, c-format msgid "No such interface '%s' on object at path %s" msgstr "Interface ‘%s’ op object met pad %s bestaat niet" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4875 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4919 #, c-format msgid "No such method '%s'" msgstr "Methode ‘%s' bstaat niet" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4906 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4950 #, c-format msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" msgstr "Berichttype ‘%s’ komt niet overeen met verwachte type ‘%s’" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5104 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5148 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Er is al een object geëxporteerd voor de interface %s op %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5309 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5606 #, c-format msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" msgstr "Methode ‘%s’ gaf type ‘%s’ terug, maar ‘%s’ werd verwacht" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6382 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6679 #, c-format msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" msgstr "Methode ‘%s’ op interface ‘%s’ met signature ‘%s’ bestaat niet" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6503 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6800 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Er is reeds een sub-boom geëxporteerd voor %s" @@ -888,7 +888,7 @@ msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "" -#: ../gio/gdbusproxy.c:2708 ../gio/gdbusproxy.c:2842 +#: ../gio/gdbusproxy.c:2709 ../gio/gdbusproxy.c:2843 msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" @@ -1138,7 +1138,7 @@ msgstr "Een object op afstand monitoren." # naamloos/zonder naam/onbenoemd -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1993 ../gio/gdesktopappinfo.c:4511 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1993 ../gio/gdesktopappinfo.c:4499 msgid "Unnamed" msgstr "Zonder naam" @@ -1151,26 +1151,26 @@ msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Kan geen terminalvenster vinden voor het uitvoeren van het programma" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3108 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3095 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "Kan persoonlijke programmaconfiguratiemap %s niet aanmaken: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3112 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3099 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Kan persoonlijke MIME-configuratiemap %s niet aanmaken: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3352 ../gio/gdesktopappinfo.c:3376 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3339 ../gio/gdesktopappinfo.c:3363 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3609 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3597 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "Kan desktopbestand %s niet aanmaken" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3743 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3731 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Zelfgemaakte definitie voor %s" @@ -1199,8 +1199,8 @@ msgid "drive doesn't implement stop" msgstr "dit station begrijpt de opdracht ‘stop’ niet" -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:189 ../gio/gdummytlsbackend.c:311 -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:401 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:195 ../gio/gdummytlsbackend.c:317 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:509 msgid "TLS support is not available" msgstr "TLS-ondersteuning niet beschikbaar" @@ -1229,14 +1229,14 @@ msgstr "GEmblem voor GEmblemedIcon verwacht" # niet ondersteund/niet mogelijk -#: ../gio/gfile.c:968 ../gio/gfile.c:1206 ../gio/gfile.c:1344 -#: ../gio/gfile.c:1582 ../gio/gfile.c:1637 ../gio/gfile.c:1695 -#: ../gio/gfile.c:1779 ../gio/gfile.c:1836 ../gio/gfile.c:1900 -#: ../gio/gfile.c:1955 ../gio/gfile.c:3603 ../gio/gfile.c:3658 -#: ../gio/gfile.c:3893 ../gio/gfile.c:3935 ../gio/gfile.c:4398 -#: ../gio/gfile.c:4809 ../gio/gfile.c:4894 ../gio/gfile.c:4984 -#: ../gio/gfile.c:5081 ../gio/gfile.c:5168 ../gio/gfile.c:5269 -#: ../gio/gfile.c:7790 ../gio/gfile.c:7880 ../gio/gfile.c:7964 +#: ../gio/gfile.c:969 ../gio/gfile.c:1207 ../gio/gfile.c:1345 +#: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696 +#: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901 +#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3604 ../gio/gfile.c:3659 +#: ../gio/gfile.c:3894 ../gio/gfile.c:3936 ../gio/gfile.c:4404 +#: ../gio/gfile.c:4815 ../gio/gfile.c:4900 ../gio/gfile.c:4990 +#: ../gio/gfile.c:5087 ../gio/gfile.c:5174 ../gio/gfile.c:5275 +#: ../gio/gfile.c:7796 ../gio/gfile.c:7886 ../gio/gfile.c:7970 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 msgid "Operation not supported" msgstr "De bewerking is niet mogelijk" @@ -1252,78 +1252,78 @@ #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1467 ../gio/glocalfile.c:1134 ../gio/glocalfile.c:1145 -#: ../gio/glocalfile.c:1158 +#: ../gio/gfile.c:1468 ../gio/glocalfile.c:1137 ../gio/glocalfile.c:1148 +#: ../gio/glocalfile.c:1161 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Het koppelpunt hiervan bestaat niet" -#: ../gio/gfile.c:2514 ../gio/glocalfile.c:2368 +#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2379 msgid "Can't copy over directory" msgstr "Kan niet over map kopiëren" -#: ../gio/gfile.c:2574 +#: ../gio/gfile.c:2575 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Kan map niet over map kopiëren" # er is al een bestand met die naam? # Het doelbestand bestaat (al) # er was ook een msgid: Target file already exists -#: ../gio/gfile.c:2582 ../gio/glocalfile.c:2377 +#: ../gio/gfile.c:2583 ../gio/glocalfile.c:2388 msgid "Target file exists" msgstr "Doelbestand bestaat al" # map/de map -#: ../gio/gfile.c:2601 +#: ../gio/gfile.c:2602 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Kan map niet recursief kopiëren" -#: ../gio/gfile.c:2883 +#: ../gio/gfile.c:2884 msgid "Splice not supported" msgstr "Splice wordt niet ondersteund" # openen/lezen -#: ../gio/gfile.c:2887 +#: ../gio/gfile.c:2888 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "Fout bij splicen van bestand: %s" -#: ../gio/gfile.c:3018 +#: ../gio/gfile.c:3019 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgstr "" -#: ../gio/gfile.c:3022 +#: ../gio/gfile.c:3023 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgstr "" -#: ../gio/gfile.c:3027 +#: ../gio/gfile.c:3028 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" msgstr "" -#: ../gio/gfile.c:3090 +#: ../gio/gfile.c:3091 msgid "Can't copy special file" msgstr "Kan speciaal bestand niet kopiëren" -#: ../gio/gfile.c:3883 +#: ../gio/gfile.c:3884 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Ongeldige symbolische verwijzing gegeven" # wordt hier niet ondersteund # (dus bijv. op een aangekoppelde externe opslag?) -#: ../gio/gfile.c:4044 +#: ../gio/gfile.c:4045 msgid "Trash not supported" msgstr "Prullenbak wordt ondersteund" # Een bestandsnaam mag het teken / niet bevatten -#: ../gio/gfile.c:4156 +#: ../gio/gfile.c:4157 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Het teken ‘%c’ mag niet in een bestandsnaam voorkomen" -#: ../gio/gfile.c:6580 ../gio/gvolume.c:363 +#: ../gio/gfile.c:6586 ../gio/gvolume.c:363 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "volumen begrijpt de opdracht ‘aankoppelen’ niet" -#: ../gio/gfile.c:6689 +#: ../gio/gfile.c:6695 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Er is geen programma toegewezen om dit bestand te openen" @@ -1423,17 +1423,17 @@ msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" msgstr "Kon ‘%s’ niet ontleden als IP-adres" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:196 ../gio/ginetsocketaddress.c:213 -#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:209 +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220 +#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:216 msgid "Not enough space for socket address" msgstr "Niet genoeg ruimte voor socket-adres" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:228 +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:235 msgid "Unsupported socket address" msgstr "Niet ondersteund socket-adres" # huh? -#: ../gio/ginputstream.c:185 +#: ../gio/ginputstream.c:188 msgid "Input stream doesn't implement read" msgstr "Invoerdatastroom begrijpt de opdracht ‘lezen’ niet" @@ -1444,8 +1444,8 @@ #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:1212 ../gio/giostream.c:288 -#: ../gio/goutputstream.c:1664 +#: ../gio/ginputstream.c:1215 ../gio/giostream.c:310 +#: ../gio/goutputstream.c:1668 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Gegevensstroom is nog bezig" @@ -1464,94 +1464,94 @@ msgid "File %s appears multiple times in the resource" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:249 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:247 #, c-format msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" msgstr "‘%s’ kon niet gevonden worden in de bronmap" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:260 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:258 #, c-format msgid "Failed to locate '%s' in current directory" msgstr "‘%s’ kon niet gevonden worden in de huidige map" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:288 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:287 #, c-format msgid "Unknown processing option \"%s\"" msgstr "Onbekende verwerkingsoptie ‘%s’" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:352 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:305 ../gio/glib-compile-resources.c:351 #, c-format msgid "Failed to create temp file: %s" msgstr "Aanmaken van tijdelijk bestand mislukt: %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:380 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:379 #, c-format msgid "Error reading file %s: %s" msgstr "Fout bij lezen van bestand %s: %s" # openen/lezen -#: ../gio/glib-compile-resources.c:400 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:399 #, c-format msgid "Error compressing file %s" msgstr "Fout bij comprimeren van bestand: %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:464 ../gio/glib-compile-schemas.c:1603 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:467 ../gio/glib-compile-schemas.c:1603 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "er mag geen tekst staan binnen <%s>" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:589 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:592 msgid "name of the output file" msgstr "naam van uitvoerbestand" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:593 msgid "" "The directories where files are to be read from (default to current " "directory)" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 ../gio/glib-compile-schemas.c:2036 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:593 ../gio/glib-compile-schemas.c:2036 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2065 msgid "DIRECTORY" msgstr "MAP" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:591 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:594 msgid "" "Generate output in the format selected for by the target filename extension" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:592 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:595 msgid "Generate source header" msgstr "Bronheader genereren" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:593 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:596 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:594 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:597 msgid "Generate dependency list" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:595 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:598 msgid "Don't automatically create and register resource" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:596 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:599 msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:597 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:600 msgid "C identifier name used for the generated source code" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:626 msgid "" "Compile a resource specification into a resource file.\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" "and the resource file have the extension called .gresource." msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:639 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:642 #, c-format msgid "You should give exactly one file name\n" msgstr "U dient exact één bestandsnaam op te geven\n" @@ -1803,126 +1803,126 @@ msgid "Unable to find default local directory monitor type" msgstr "Kon de standaard ‘directory monitor type’ niet vinden" -#: ../gio/glocalfile.c:635 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 +#: ../gio/glocalfile.c:638 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Ongeldige bestandsnaam: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1012 +#: ../gio/glocalfile.c:1015 #, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" msgstr "Fout bij het ophalen van informatie over bestandssysteem: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1180 +#: ../gio/glocalfile.c:1183 msgid "Can't rename root directory" msgstr "Kan de root-map niet hernoemen" -#: ../gio/glocalfile.c:1200 ../gio/glocalfile.c:1226 +#: ../gio/glocalfile.c:1203 ../gio/glocalfile.c:1229 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "Fout bij het hernoemen van bestand: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1209 +#: ../gio/glocalfile.c:1212 msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "Kan het bestand niet hernoemen, de bestandsnaam bestaat al" # ongeldige naam voor bestand/ongeldige bestandsnaam -#: ../gio/glocalfile.c:1222 ../gio/glocalfile.c:2241 ../gio/glocalfile.c:2270 -#: ../gio/glocalfile.c:2430 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 +#: ../gio/glocalfile.c:1225 ../gio/glocalfile.c:2252 ../gio/glocalfile.c:2281 +#: ../gio/glocalfile.c:2441 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 msgid "Invalid filename" msgstr "Ongeldige bestandsnaam" -#: ../gio/glocalfile.c:1389 ../gio/glocalfile.c:1413 +#: ../gio/glocalfile.c:1392 ../gio/glocalfile.c:1416 msgid "Can't open directory" msgstr "Kan map niet openen" # openen/lezen -#: ../gio/glocalfile.c:1397 +#: ../gio/glocalfile.c:1400 #, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "Fout bij het openen van bestand: %s" # volledig verwijderen/definitief verwijderen/verwijderen -#: ../gio/glocalfile.c:1538 +#: ../gio/glocalfile.c:1541 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "Fout bij het verwijderen van bestand: %s" # naar prullenbak verplaatsen/verwijderen -#: ../gio/glocalfile.c:1918 +#: ../gio/glocalfile.c:1925 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "Fout bij het verplaatsen naar de prullenbak van bestand: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1941 +#: ../gio/glocalfile.c:1948 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Kan de prullenbakmap %s niet aanmaken: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1962 +#: ../gio/glocalfile.c:1969 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "Kan de bovenliggende map voor de prullenbak niet vinden" -#: ../gio/glocalfile.c:2041 ../gio/glocalfile.c:2061 +#: ../gio/glocalfile.c:2048 ../gio/glocalfile.c:2068 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "Kan prullenbakmap niet vinden of aanmaken" -#: ../gio/glocalfile.c:2095 +#: ../gio/glocalfile.c:2102 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "Kan prullenbak-informatiebestand ‘%s’ niet aanmaken" -#: ../gio/glocalfile.c:2126 ../gio/glocalfile.c:2131 ../gio/glocalfile.c:2211 -#: ../gio/glocalfile.c:2218 +#: ../gio/glocalfile.c:2160 ../gio/glocalfile.c:2165 ../gio/glocalfile.c:2222 +#: ../gio/glocalfile.c:2229 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "Kan het bestand ‘%s’ niet naar de prullenbak verplaatsen" -#: ../gio/glocalfile.c:2219 ../glib/gregex.c:281 +#: ../gio/glocalfile.c:2230 ../glib/gregex.c:281 msgid "internal error" msgstr "interne fout" -#: ../gio/glocalfile.c:2245 +#: ../gio/glocalfile.c:2256 #, c-format msgid "Error creating directory: %s" msgstr "Fout bij het aanmaken van map: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2274 +#: ../gio/glocalfile.c:2285 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Bestandssysteem ondersteunt geen symbolische verwijzingen" -#: ../gio/glocalfile.c:2278 +#: ../gio/glocalfile.c:2289 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "Fout bij het maken van symbolische verwijzing: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2340 ../gio/glocalfile.c:2434 +#: ../gio/glocalfile.c:2351 ../gio/glocalfile.c:2445 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Fout bij het verplaatsen van bestand: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2363 +#: ../gio/glocalfile.c:2374 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Kan map niet over map verplaatsen" -#: ../gio/glocalfile.c:2390 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 +#: ../gio/glocalfile.c:2401 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Aanmaken van backupbestand is mislukt" -#: ../gio/glocalfile.c:2409 +#: ../gio/glocalfile.c:2420 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Fout bij het verwijderen doelbestand: %s" # (nog) niet mogelijk/niet ondersteund -#: ../gio/glocalfile.c:2423 +#: ../gio/glocalfile.c:2434 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Verplaatsen tussen aankoppelpunten is niet mogelijk" -#: ../gio/glocalfile.c:2615 +#: ../gio/glocalfile.c:2626 #, c-format msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgstr "" @@ -1945,87 +1945,87 @@ msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "Fout bij het instellen van uitgebreid attribuut ‘%s’: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1556 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1575 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (ongeldige codering)" # lezen/openen -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1747 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1766 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803 #, c-format msgid "Error when getting information for file '%s': %s" msgstr "Fout bij het verkrijgen van informatie over het bestand ‘%s’: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1998 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2017 #, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "Fout bij het verkrijgen van informatie over het bestanddescriptor %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2043 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2062 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Ongeldig attribuuttype (hoort een uint32 te zijn)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2061 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Ongeldig attribuuttype (hoort een uint64 te zijn)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080 ../gio/glocalfileinfo.c:2099 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2099 ../gio/glocalfileinfo.c:2118 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Ongeldig attribuuttype (hoort een byte-tekenreeks te zijn)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2134 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2153 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "Kan geen toegangsrechten instellen voor symbolische verwijzing: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2169 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Fout bij instellen toegangsrechten: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2201 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2220 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Fout bij instellen eigenaar: %s" # technotalk # symlink/symbolische verwijzing -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2224 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "symbolische verwijzing moet niet-NULL zijn" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2234 ../gio/glocalfileinfo.c:2253 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2264 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2253 ../gio/glocalfileinfo.c:2272 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2283 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Fout bij instellen symbolische verwijzing: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2262 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "" "Fout bij instellen symbolische verwijzing: bestand is geen symbolische " "verwijzing" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2369 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2388 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "" # technotalk -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2392 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2411 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "SELinux-context moet niet-NULL zijn" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2407 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2426 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Fout bij instellen SELinux-context: %s" # geactiveerd/aangezet # systeem/computer -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2414 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2433 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinux is niet geactiveerd op dit systeem" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2506 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2525 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Instellen van attribuut %s is niet mogelijk" @@ -2102,7 +2102,7 @@ msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Fout bij verwijderen van oude bestand: %s" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:769 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:771 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "Ongeldig GSeekType geleverd" @@ -2114,15 +2114,15 @@ msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "Kan GMemoryInputStream niet afkappen" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:565 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:567 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "Wijzigen van geheugenruimte uitvoerdatastroom is niet mogelijk" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:581 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:583 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "Wijzigen van geheugenruimte uitvoerdatastroom is mislukt" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:671 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673 msgid "" "Amount of memory required to process the write is larger than available " "address space" @@ -2130,11 +2130,11 @@ "De benodigde geheugenruimte om de schrijfactie te verwerken is groter dan de " "beschikbare adresruimte" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:779 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:781 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "‘Seek’-aanvraag ligt voor het beginpunt van de stroom" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:794 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:796 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "‘Seek’-aanvraag ligt na het eindpunt van de stroom" @@ -2196,16 +2196,16 @@ msgstr "" "mount heeft geen ondersteuning voor inhoudstype raden op synchrone wijze" -#: ../gio/gnetworkaddress.c:376 +#: ../gio/gnetworkaddress.c:378 #, c-format msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" msgstr "Host-naam ‘%s’ bevat ‘[’ maar geen ‘]’" -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:199 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:302 +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:309 msgid "Network unreachable" msgstr "Netwerk onbereikbaar" -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:237 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:267 +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:244 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:274 msgid "Host unreachable" msgstr "Host onbereikbaar" @@ -2224,24 +2224,24 @@ msgstr "Kon geen netwerkstatus verkrijgen: " # uitvoerdatastroom begrijpt de opdracht 'scrijven' niet -#: ../gio/goutputstream.c:209 ../gio/goutputstream.c:557 +#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:560 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "schrijven wordt niet ondersteund door de uitvoerdatastroom" -#: ../gio/goutputstream.c:518 ../gio/goutputstream.c:1218 +#: ../gio/goutputstream.c:521 ../gio/goutputstream.c:1222 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Brongegevensstroom is al gesloten" -#: ../gio/gresolver.c:331 ../gio/gthreadedresolver.c:116 +#: ../gio/gresolver.c:330 ../gio/gthreadedresolver.c:116 #: ../gio/gthreadedresolver.c:126 #, c-format msgid "Error resolving '%s': %s" msgstr "" -#: ../gio/gresource.c:304 ../gio/gresource.c:552 ../gio/gresource.c:569 -#: ../gio/gresource.c:690 ../gio/gresource.c:759 ../gio/gresource.c:820 -#: ../gio/gresource.c:900 ../gio/gresourcefile.c:452 ../gio/gresourcefile.c:553 -#: ../gio/gresourcefile.c:655 +#: ../gio/gresource.c:304 ../gio/gresource.c:555 ../gio/gresource.c:572 +#: ../gio/gresource.c:693 ../gio/gresource.c:762 ../gio/gresource.c:823 +#: ../gio/gresource.c:903 ../gio/gresourcefile.c:453 ../gio/gresourcefile.c:576 +#: ../gio/gresourcefile.c:713 #, c-format msgid "The resource at '%s' does not exist" msgstr "" @@ -2251,37 +2251,37 @@ msgid "The resource at '%s' failed to decompress" msgstr "" -#: ../gio/gresourcefile.c:651 +#: ../gio/gresourcefile.c:709 #, c-format msgid "The resource at '%s' is not a directory" msgstr "" # huh? -#: ../gio/gresourcefile.c:859 +#: ../gio/gresourcefile.c:917 msgid "Input stream doesn't implement seek" msgstr "Invoerdatastroom ondersteunt ‘lezen’ (seek) niet" -#: ../gio/gresource-tool.c:491 +#: ../gio/gresource-tool.c:494 msgid "List sections containing resources in an elf FILE" msgstr "" -#: ../gio/gresource-tool.c:497 +#: ../gio/gresource-tool.c:500 msgid "" "List resources\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" "If PATH is given, only list matching resources" msgstr "" -#: ../gio/gresource-tool.c:500 ../gio/gresource-tool.c:510 +#: ../gio/gresource-tool.c:503 ../gio/gresource-tool.c:513 msgid "FILE [PATH]" msgstr "" -#: ../gio/gresource-tool.c:501 ../gio/gresource-tool.c:511 -#: ../gio/gresource-tool.c:518 +#: ../gio/gresource-tool.c:504 ../gio/gresource-tool.c:514 +#: ../gio/gresource-tool.c:521 msgid "SECTION" msgstr "" -#: ../gio/gresource-tool.c:506 +#: ../gio/gresource-tool.c:509 msgid "" "List resources with details\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -2289,15 +2289,15 @@ "Details include the section, size and compression" msgstr "" -#: ../gio/gresource-tool.c:516 +#: ../gio/gresource-tool.c:519 msgid "Extract a resource file to stdout" msgstr "" -#: ../gio/gresource-tool.c:517 +#: ../gio/gresource-tool.c:520 msgid "FILE PATH" msgstr "" -#: ../gio/gresource-tool.c:531 +#: ../gio/gresource-tool.c:534 msgid "" "Usage:\n" " gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" @@ -2313,7 +2313,7 @@ "\n" msgstr "" -#: ../gio/gresource-tool.c:545 +#: ../gio/gresource-tool.c:548 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -2323,42 +2323,42 @@ "\n" msgstr "" -#: ../gio/gresource-tool.c:552 +#: ../gio/gresource-tool.c:555 msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" msgstr "" -#: ../gio/gresource-tool.c:556 ../gio/gsettings-tool.c:652 +#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:639 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgstr "" -#: ../gio/gresource-tool.c:562 +#: ../gio/gresource-tool.c:565 msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" msgstr "" -#: ../gio/gresource-tool.c:565 +#: ../gio/gresource-tool.c:568 msgid "" " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" " or a compiled resource file\n" msgstr "" -#: ../gio/gresource-tool.c:569 +#: ../gio/gresource-tool.c:572 msgid "[PATH]" msgstr "" -#: ../gio/gresource-tool.c:571 +#: ../gio/gresource-tool.c:574 msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" msgstr "" -#: ../gio/gresource-tool.c:572 +#: ../gio/gresource-tool.c:575 msgid "PATH" msgstr "" -#: ../gio/gresource-tool.c:574 +#: ../gio/gresource-tool.c:577 msgid " PATH A resource path\n" msgstr "" #: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72 -#: ../gio/gsettings-tool.c:837 +#: ../gio/gsettings-tool.c:830 #, c-format msgid "No such schema '%s'\n" msgstr "Geen schema zoals ‘%s’\n" @@ -2393,92 +2393,92 @@ msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:494 +#: ../gio/gsettings-tool.c:481 #, c-format msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:501 +#: ../gio/gsettings-tool.c:488 #, c-format msgid "The key is not writable\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:537 +#: ../gio/gsettings-tool.c:524 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:543 +#: ../gio/gsettings-tool.c:530 msgid "List the installed relocatable schemas" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:549 +#: ../gio/gsettings-tool.c:536 msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:550 ../gio/gsettings-tool.c:556 -#: ../gio/gsettings-tool.c:593 +#: ../gio/gsettings-tool.c:537 ../gio/gsettings-tool.c:543 +#: ../gio/gsettings-tool.c:580 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:555 +#: ../gio/gsettings-tool.c:542 msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:561 +#: ../gio/gsettings-tool.c:548 msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:563 +#: ../gio/gsettings-tool.c:550 msgid "[SCHEMA[:PATH]]" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:568 +#: ../gio/gsettings-tool.c:555 msgid "Get the value of KEY" msgstr "De waarde van KEY opvragen" -#: ../gio/gsettings-tool.c:569 ../gio/gsettings-tool.c:575 -#: ../gio/gsettings-tool.c:587 ../gio/gsettings-tool.c:599 +#: ../gio/gsettings-tool.c:556 ../gio/gsettings-tool.c:562 +#: ../gio/gsettings-tool.c:574 ../gio/gsettings-tool.c:586 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "SCHEMA[:PAD] KEY" -#: ../gio/gsettings-tool.c:574 +#: ../gio/gsettings-tool.c:561 msgid "Query the range of valid values for KEY" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:580 +#: ../gio/gsettings-tool.c:567 msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:581 +#: ../gio/gsettings-tool.c:568 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:586 +#: ../gio/gsettings-tool.c:573 msgid "Reset KEY to its default value" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:592 +#: ../gio/gsettings-tool.c:579 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:598 +#: ../gio/gsettings-tool.c:585 msgid "Check if KEY is writable" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:604 +#: ../gio/gsettings-tool.c:591 msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" "Use ^C to stop monitoring.\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:607 +#: ../gio/gsettings-tool.c:594 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:619 +#: ../gio/gsettings-tool.c:606 msgid "" "Usage:\n" " gsettings --version\n" @@ -2503,7 +2503,7 @@ "\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:642 +#: ../gio/gsettings-tool.c:629 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -2513,175 +2513,176 @@ "\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:648 +#: ../gio/gsettings-tool.c:635 msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:656 +#: ../gio/gsettings-tool.c:643 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:661 +#: ../gio/gsettings-tool.c:648 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:665 +#: ../gio/gsettings-tool.c:652 msgid " KEY The key within the schema\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:669 +#: ../gio/gsettings-tool.c:656 msgid " VALUE The value to set\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:725 +#: ../gio/gsettings-tool.c:711 #, c-format msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:795 +#: ../gio/gsettings-tool.c:788 #, c-format msgid "Empty schema name given\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:850 +#: ../gio/gsettings-tool.c:843 #, c-format msgid "No such key '%s'\n" msgstr "Sleutel ‘%s’ niet gevonden\n" -#: ../gio/gsocket.c:271 +#: ../gio/gsocket.c:364 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "Ongeldige socket, niet geïnitialiseerd" -#: ../gio/gsocket.c:278 +#: ../gio/gsocket.c:371 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "Ongeldige socket, initialisatie mislukt door: %s" # bronstroom/datastroom van de bron -#: ../gio/gsocket.c:286 +#: ../gio/gsocket.c:379 msgid "Socket is already closed" msgstr "Socket is al gesloten" -#: ../gio/gsocket.c:301 ../gio/gsocket.c:3615 ../gio/gsocket.c:3670 +#: ../gio/gsocket.c:394 ../gio/gsocket.c:2751 ../gio/gsocket.c:3897 +#: ../gio/gsocket.c:3952 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Time-out bij socket I/O" -#: ../gio/gsocket.c:430 +#: ../gio/gsocket.c:526 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "GSocket maken van fd: %s" -#: ../gio/gsocket.c:458 ../gio/gsocket.c:512 ../gio/gsocket.c:519 +#: ../gio/gsocket.c:554 ../gio/gsocket.c:608 ../gio/gsocket.c:615 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Kan socket niet aanmaken: %s" -#: ../gio/gsocket.c:512 +#: ../gio/gsocket.c:608 msgid "Unknown family was specified" msgstr "Onbekende familie opgegeven" -#: ../gio/gsocket.c:519 +#: ../gio/gsocket.c:615 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "Onbekend protocol opgegeven" -#: ../gio/gsocket.c:1715 +#: ../gio/gsocket.c:1925 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "kon lokaal adres niet verkrijgen: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1758 +#: ../gio/gsocket.c:1968 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "kon adres op afstand niet verkrijgen: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1819 +#: ../gio/gsocket.c:2034 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "kon niet luisteren: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1918 +#: ../gio/gsocket.c:2133 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "Fout bij het koppelen aan adres: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2033 ../gio/gsocket.c:2070 +#: ../gio/gsocket.c:2248 ../gio/gsocket.c:2285 #, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:2034 ../gio/gsocket.c:2071 +#: ../gio/gsocket.c:2249 ../gio/gsocket.c:2286 #, c-format msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:2035 +#: ../gio/gsocket.c:2250 msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:2257 +#: ../gio/gsocket.c:2470 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Fout bij accepteren van verbinding: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2380 +#: ../gio/gsocket.c:2593 msgid "Connection in progress" msgstr "Verbinding bezig" -#: ../gio/gsocket.c:2430 +#: ../gio/gsocket.c:2644 msgid "Unable to get pending error: " msgstr "" # volledig verwijderen/definitief verwijderen/verwijderen -#: ../gio/gsocket.c:2633 +#: ../gio/gsocket.c:2816 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Fout bij ontvangen van gegevens: %s" # openen/lezen -#: ../gio/gsocket.c:2808 +#: ../gio/gsocket.c:3013 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Fout bij versturen van gegevens: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2922 +#: ../gio/gsocket.c:3200 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:3001 +#: ../gio/gsocket.c:3281 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:3608 +#: ../gio/gsocket.c:3890 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "" # openen/lezen -#: ../gio/gsocket.c:3895 ../gio/gsocket.c:3978 ../gio/gsocket.c:4207 +#: ../gio/gsocket.c:4362 ../gio/gsocket.c:4442 ../gio/gsocket.c:4620 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Fout bij versturen van bericht: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3920 +#: ../gio/gsocket.c:4386 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "" # volledig verwijderen/definitief verwijderen/verwijderen -#: ../gio/gsocket.c:4536 ../gio/gsocket.c:4674 +#: ../gio/gsocket.c:4841 ../gio/gsocket.c:4914 ../gio/gsocket.c:5141 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Fout bij ontvangen van bericht: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4796 +#: ../gio/gsocket.c:5413 #, c-format msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:4805 +#: ../gio/gsocket.c:5422 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "" @@ -2928,12 +2929,13 @@ msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Fout bij het uitschakelen van SO_PASSCRED: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:370 ../gio/gunixinputstream.c:391 +#: ../gio/gunixinputstream.c:369 ../gio/gunixinputstream.c:390 #, c-format msgid "Error reading from file descriptor: %s" msgstr "Fout bij lezen van bestandsdescriptor: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:410 +#: ../gio/gunixinputstream.c:423 ../gio/gunixoutputstream.c:409 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:217 ../gio/gwin32outputstream.c:204 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Fout bij sluiten van bestandsdescriptor: %s" @@ -2943,12 +2945,12 @@ msgid "Filesystem root" msgstr "Hoofdmap van bestandssysteem" -#: ../gio/gunixoutputstream.c:356 ../gio/gunixoutputstream.c:377 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:355 ../gio/gunixoutputstream.c:376 #, c-format msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgstr "Fout bij schrijven van bestandsdescriptor: %s" -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:232 +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:239 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" msgstr "" @@ -2988,17 +2990,17 @@ msgid "Association creation not supported on win32" msgstr "Associaties aanmaken niet mogelijk op win32" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:344 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:185 #, c-format msgid "Error reading from handle: %s" msgstr "Fout bij het lezen van handle: %s" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:388 ../gio/gwin32outputstream.c:375 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:232 ../gio/gwin32outputstream.c:219 #, c-format msgid "Error closing handle: %s" msgstr "Fout bij het sluiten van handle: %s" -#: ../gio/gwin32outputstream.c:331 +#: ../gio/gwin32outputstream.c:172 #, c-format msgid "Error writing to handle: %s" msgstr "Fout bij het schrijven naar handle: %s" @@ -3118,8 +3120,8 @@ msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "Exec-regel ‘%s’ kon niet worden verwerkt met URI ‘%s’" -#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1044 -#: ../glib/gutf8.c:1181 ../glib/gutf8.c:1285 +#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:849 ../glib/gutf8.c:1061 +#: ../glib/gutf8.c:1198 ../glib/gutf8.c:1302 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Onvolledige tekenreeks aan het eind van de invoer" @@ -3129,40 +3131,40 @@ msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Kan vanaf codeverzameling ‘%s’ niet terugvallen op ‘%s’" -#: ../glib/gconvert.c:1566 +#: ../glib/gconvert.c:1567 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "" "De URI ‘%s’ is geen absolute URI die gebruik maakt van het schema ‘bestand’" -#: ../glib/gconvert.c:1576 +#: ../glib/gconvert.c:1577 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "De lokale bestands-URI ‘%s’ mag het teken ‘#’ niet bevatten" -#: ../glib/gconvert.c:1593 +#: ../glib/gconvert.c:1594 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "De URI ‘%s’ is ongeldig" -#: ../glib/gconvert.c:1605 +#: ../glib/gconvert.c:1606 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "De hostnaam van de URI ‘%s’ is ongeldig" # controle-tekens/ontsnappingstekens/sturingstekens # betere vertaling? -#: ../glib/gconvert.c:1621 +#: ../glib/gconvert.c:1622 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "De URI ‘%s’ bevat tekens met een foutief controleteken" -#: ../glib/gconvert.c:1716 +#: ../glib/gconvert.c:1717 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Het pad ‘%s’ is geen absoluut pad" -#: ../glib/gconvert.c:1726 +#: ../glib/gconvert.c:1727 msgid "Invalid hostname" msgstr "Ongeldige hostnaam" @@ -3516,7 +3518,7 @@ msgid "Not a regular file" msgstr "Geen gewoon bestand" -#: ../glib/gkeyfile.c:1173 +#: ../glib/gkeyfile.c:1174 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -3524,28 +3526,28 @@ "Sleutelbestand bevat regel ‘%s’ wat geen sleutelwaarde-paar, groep of " "opmerking is." -#: ../glib/gkeyfile.c:1230 +#: ../glib/gkeyfile.c:1231 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Ongeldige groepsnaam: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1252 +#: ../glib/gkeyfile.c:1253 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Het sleutelbestand start niet met een groep" -#: ../glib/gkeyfile.c:1278 +#: ../glib/gkeyfile.c:1279 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Ongeldige sleutelnaam: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1305 +#: ../glib/gkeyfile.c:1306 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "Het sleutelbestand bevat de niet-ondersteunde tekenset ‘%s’" -#: ../glib/gkeyfile.c:1548 ../glib/gkeyfile.c:1721 ../glib/gkeyfile.c:3099 -#: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3292 ../glib/gkeyfile.c:3422 -#: ../glib/gkeyfile.c:3566 ../glib/gkeyfile.c:3795 ../glib/gkeyfile.c:3862 +#: ../glib/gkeyfile.c:1549 ../glib/gkeyfile.c:1722 ../glib/gkeyfile.c:3100 +#: ../glib/gkeyfile.c:3163 ../glib/gkeyfile.c:3293 ../glib/gkeyfile.c:3423 +#: ../glib/gkeyfile.c:3567 ../glib/gkeyfile.c:3796 ../glib/gkeyfile.c:3863 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "Het sleutelbestand bevat geen groep ‘%s’" @@ -3555,13 +3557,13 @@ msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "Het sleutelbestand bevat geen sleutel ‘%s’" -#: ../glib/gkeyfile.c:1838 ../glib/gkeyfile.c:1954 +#: ../glib/gkeyfile.c:1839 ../glib/gkeyfile.c:1955 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "" "Het sleutelbestand bevat sleutel ‘%s’ met waarde ‘%s’ wat geen UTF-8 is" -#: ../glib/gkeyfile.c:1858 ../glib/gkeyfile.c:1974 ../glib/gkeyfile.c:2343 +#: ../glib/gkeyfile.c:1859 ../glib/gkeyfile.c:1975 ../glib/gkeyfile.c:2344 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." @@ -3569,7 +3571,7 @@ "Het sleutelbestand bevat sleutel ‘%s’ die een waarde heeft die niet " "geïnterpreteerd kan worden." -#: ../glib/gkeyfile.c:2560 ../glib/gkeyfile.c:2928 +#: ../glib/gkeyfile.c:2561 ../glib/gkeyfile.c:2929 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " @@ -3578,45 +3580,45 @@ "Het sleutelbestand bevat sleutel ‘%s’ in groep ‘%s’ die een waarde heeft die " "niet geïnterpreteerd kan worden." -#: ../glib/gkeyfile.c:2638 ../glib/gkeyfile.c:2715 +#: ../glib/gkeyfile.c:2639 ../glib/gkeyfile.c:2716 #, c-format msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" msgstr "" "Sleutel ‘%s’ in groep ‘%s’ heeft de waarde ‘%s’ waar %s werd verwacht" -#: ../glib/gkeyfile.c:1676 +#: ../glib/gkeyfile.c:1677 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "Het sleutelbestand bevat geen sleutel ‘%s’ in groep ‘%s’" -#: ../glib/gkeyfile.c:4102 +#: ../glib/gkeyfile.c:4103 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "" "Het sleutelbestand bevat een ontsnappingsteken aan het einde van een regel" -#: ../glib/gkeyfile.c:4124 +#: ../glib/gkeyfile.c:4125 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "Het sleutelbestand bevat ongeldige ontsnappingstekens ‘%s’" -#: ../glib/gkeyfile.c:4266 +#: ../glib/gkeyfile.c:4267 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "De waarde ‘%s’ kan niet geïnterpreteerd worden als een getal." -#: ../glib/gkeyfile.c:4280 +#: ../glib/gkeyfile.c:4281 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "Het geheel getal ‘%s’ valt buiten het bereik" -#: ../glib/gkeyfile.c:4313 +#: ../glib/gkeyfile.c:4314 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "" "De waarde ‘%s’ kan niet geïnterpreteerd worden als een getal van het type " "float." -#: ../glib/gkeyfile.c:4337 +#: ../glib/gkeyfile.c:4351 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "De waarde ‘%s’ kan niet geïnterpreteerd worden als een boolese." @@ -3663,7 +3665,7 @@ msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Fout in regel %d: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:683 +#: ../glib/gmarkup.c:676 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -3672,7 +3674,7 @@ "Verwerken van ‘%-.*s’ is mislukt, hetgeen een getal in een tekenreferentie " "zou moeten zijn (bijvoorbeeld ê) - misschien is het getal te groot" -#: ../glib/gmarkup.c:695 +#: ../glib/gmarkup.c:688 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -3683,24 +3685,24 @@ "gebruik in plaats daarvan &" # niet geoorloofd/toegestaan/ongeoorloofd -#: ../glib/gmarkup.c:721 +#: ../glib/gmarkup.c:714 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "Tekenreferentie ‘%-.*s’ staat niet voor een geoorloofd teken" -#: ../glib/gmarkup.c:759 +#: ../glib/gmarkup.c:752 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Lege entiteit ‘&;’ gevonden; geldige entiteiten zijn: & " < " "> '" -#: ../glib/gmarkup.c:767 +#: ../glib/gmarkup.c:760 #, c-format msgid "Entity name '%-.*s' is not known" msgstr "Entiteitnaam ‘%-.*s’ is onbekend" -#: ../glib/gmarkup.c:772 +#: ../glib/gmarkup.c:765 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -3709,11 +3711,11 @@ "ampersand-teken gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - " "gebruik in plaats daarvan &" -#: ../glib/gmarkup.c:1178 +#: ../glib/gmarkup.c:1171 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Het document moet beginnen met een element (bijv. <book>)" -#: ../glib/gmarkup.c:1218 +#: ../glib/gmarkup.c:1211 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -3721,7 +3723,7 @@ msgstr "" "‘%s’ is geen geldig teken na ‘<’; een elementnaam mag er niet mee beginnen" -#: ../glib/gmarkup.c:1260 +#: ../glib/gmarkup.c:1253 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " @@ -3730,7 +3732,7 @@ "Onverwacht teken ‘%s’, er werd een ‘>’-teken verwacht om de ledig-element-" "tag ‘%s’ af te sluiten" -#: ../glib/gmarkup.c:1341 +#: ../glib/gmarkup.c:1334 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -3738,7 +3740,7 @@ "Onverwacht teken ‘%s’, er werd een ‘=’ verwacht na de attribuutnaam ‘%s’ van " "element ‘%s’" -#: ../glib/gmarkup.c:1382 +#: ../glib/gmarkup.c:1375 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -3749,7 +3751,7 @@ "start-tag van element ‘%s’ af te sluiten, of eventueel een attribuut; " "misschien heeft u ongeldige tekens gebruikt in een attribuutnaam" -#: ../glib/gmarkup.c:1426 +#: ../glib/gmarkup.c:1419 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -3758,7 +3760,7 @@ "Onverwacht teken ‘%s’, er werd een ‘\"’-teken verwacht na het ‘=’-teken bij " "de attribuutwaarde van ‘%s’ in element ‘%s’" -#: ../glib/gmarkup.c:1559 +#: ../glib/gmarkup.c:1552 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -3766,7 +3768,7 @@ msgstr "" "‘%s’ is geen geldig teken na ‘</’; een elementnaam mag niet met ‘%s’ beginnen" -#: ../glib/gmarkup.c:1595 +#: ../glib/gmarkup.c:1588 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -3775,25 +3777,25 @@ "‘%s’ is geen geldig teken na de elementnaam ‘%s’ in de afluitingstag; het " "teken dat toegestaan is is ‘>’" -#: ../glib/gmarkup.c:1606 +#: ../glib/gmarkup.c:1599 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Element ‘%s’ is afgesloten, er is nu geen enkel element open" -#: ../glib/gmarkup.c:1615 +#: ../glib/gmarkup.c:1608 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Element ‘%s’ is afgesloten, maar op dit moment is element ‘%s’ open" -#: ../glib/gmarkup.c:1768 +#: ../glib/gmarkup.c:1761 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Het document was leeg of bevatte slechts lege ruimte" -#: ../glib/gmarkup.c:1782 +#: ../glib/gmarkup.c:1775 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Het document eindigde onverwacht na een openingshaakje: ‘<’" -#: ../glib/gmarkup.c:1790 ../glib/gmarkup.c:1835 +#: ../glib/gmarkup.c:1783 ../glib/gmarkup.c:1828 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -3802,7 +3804,7 @@ "Het document eindigde onverwacht met niet-afgesloten elementen - ‘%s’ is het " "laatstgeopende element" -#: ../glib/gmarkup.c:1798 +#: ../glib/gmarkup.c:1791 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -3811,19 +3813,19 @@ "Het document eindigde onverwacht, er werd een sluithaakje (‘>’) verwacht " "voor de tag <%s/>" -#: ../glib/gmarkup.c:1804 +#: ../glib/gmarkup.c:1797 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Het document eindigde onverwacht in een elementnaam" -#: ../glib/gmarkup.c:1810 +#: ../glib/gmarkup.c:1803 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Het document eindigde onverwacht in een attribuutnaam" -#: ../glib/gmarkup.c:1815 +#: ../glib/gmarkup.c:1808 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Het document eindigde onverwacht in een element-openingstag." -#: ../glib/gmarkup.c:1821 +#: ../glib/gmarkup.c:1814 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -3831,17 +3833,17 @@ "Het document eindigde onverwacht na een ‘=’-teken dat op een attribuutnaam " "volgde; geen attribuutwaarde" -#: ../glib/gmarkup.c:1828 +#: ../glib/gmarkup.c:1821 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Het document eindigde onverwacht in een attribuutwaarde" -#: ../glib/gmarkup.c:1844 +#: ../glib/gmarkup.c:1837 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "Het document eindigde onverwacht in een een afsluitingstag voor element ‘%s’" -#: ../glib/gmarkup.c:1850 +#: ../glib/gmarkup.c:1843 msgid "" "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" @@ -4331,64 +4333,64 @@ msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Onverwachte fout in waitpid() (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:849 ../glib/gspawn-win32.c:1233 +#: ../glib/gspawn.c:844 ../glib/gspawn-win32.c:1233 #, c-format msgid "Child process exited with code %ld" msgstr "Dochterproces eindigde met code %ld" -#: ../glib/gspawn.c:857 +#: ../glib/gspawn.c:852 #, c-format msgid "Child process killed by signal %ld" msgstr "Dochterproces afgesloten met signaal %ld" -#: ../glib/gspawn.c:864 +#: ../glib/gspawn.c:859 #, c-format msgid "Child process stopped by signal %ld" msgstr "Dochterproces gestopt met signaal %ld" -#: ../glib/gspawn.c:871 +#: ../glib/gspawn.c:866 #, c-format msgid "Child process exited abnormally" msgstr "Dochterproces eindigde niet normaal" -#: ../glib/gspawn.c:1276 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 +#: ../glib/gspawn.c:1271 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Lezen van pijplijn naar dochter (%s) is mislukt" -#: ../glib/gspawn.c:1346 +#: ../glib/gspawn.c:1341 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "De fork is mislukt (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1495 ../glib/gspawn-win32.c:370 +#: ../glib/gspawn.c:1490 ../glib/gspawn-win32.c:370 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Wijzigen naar map ‘%s’ is mislukt (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1505 +#: ../glib/gspawn.c:1500 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Uitvoeren van dochterproces ‘%s’ is mislukt (%s)" # was eerst: herleiden -#: ../glib/gspawn.c:1515 +#: ../glib/gspawn.c:1510 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "" "Doorsluizen van invoer of uitvoer van een dochterproces is mislukt (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1524 +#: ../glib/gspawn.c:1519 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Het forken van een dochterproces is mislukt (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1532 +#: ../glib/gspawn.c:1527 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Onbekende fout bij het uitvoeren van dochterproces ‘%s’" -#: ../glib/gspawn.c:1556 +#: ../glib/gspawn.c:1551 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" @@ -4445,94 +4447,94 @@ "Onverwachte fout in g_io_channel_win32_poll() bij het lezen van data van een " "dochterproces" -#: ../glib/gutf8.c:780 +#: ../glib/gutf8.c:795 msgid "Failed to allocate memory" msgstr "" -#: ../glib/gutf8.c:912 +#: ../glib/gutf8.c:928 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Teken valt buiten het bereik van UTF-8" -#: ../glib/gutf8.c:1012 ../glib/gutf8.c:1021 ../glib/gutf8.c:1151 -#: ../glib/gutf8.c:1160 ../glib/gutf8.c:1299 ../glib/gutf8.c:1396 +#: ../glib/gutf8.c:1029 ../glib/gutf8.c:1038 ../glib/gutf8.c:1168 +#: ../glib/gutf8.c:1177 ../glib/gutf8.c:1316 ../glib/gutf8.c:1413 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Ongeldige reeks in conversieinvoer" -#: ../glib/gutf8.c:1310 ../glib/gutf8.c:1407 +#: ../glib/gutf8.c:1327 ../glib/gutf8.c:1424 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Teken valt buiten het bereik van UTF-16" # ook byte voor meervoud (het bestand is 29 byte groot) -#: ../glib/gutils.c:2116 ../glib/gutils.c:2143 ../glib/gutils.c:2249 +#: ../glib/gutils.c:2133 ../glib/gutils.c:2160 ../glib/gutils.c:2266 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u byte" msgstr[1] "%u byte" -#: ../glib/gutils.c:2122 +#: ../glib/gutils.c:2139 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB" -#: ../glib/gutils.c:2124 +#: ../glib/gutils.c:2141 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB" -#: ../glib/gutils.c:2127 +#: ../glib/gutils.c:2144 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" -#: ../glib/gutils.c:2130 +#: ../glib/gutils.c:2147 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "%.1f TiB" -#: ../glib/gutils.c:2133 +#: ../glib/gutils.c:2150 #, c-format msgid "%.1f PiB" msgstr "%.1f PiB" -#: ../glib/gutils.c:2136 +#: ../glib/gutils.c:2153 #, c-format msgid "%.1f EiB" msgstr "%.1f EiB" -#: ../glib/gutils.c:2149 +#: ../glib/gutils.c:2166 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f kB" -#: ../glib/gutils.c:2152 ../glib/gutils.c:2267 +#: ../glib/gutils.c:2169 ../glib/gutils.c:2284 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../glib/gutils.c:2155 ../glib/gutils.c:2272 +#: ../glib/gutils.c:2172 ../glib/gutils.c:2289 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2277 +#: ../glib/gutils.c:2174 ../glib/gutils.c:2294 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" -#: ../glib/gutils.c:2160 ../glib/gutils.c:2282 +#: ../glib/gutils.c:2177 ../glib/gutils.c:2299 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" -#: ../glib/gutils.c:2163 ../glib/gutils.c:2287 +#: ../glib/gutils.c:2180 ../glib/gutils.c:2304 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" # ook byte voor meervoud (het bestand is 29 byte groot) #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gutils.c:2200 +#: ../glib/gutils.c:2217 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -4544,7 +4546,7 @@ #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * Please translate as literally as possible. #. -#: ../glib/gutils.c:2262 +#: ../glib/gutils.c:2279 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/glib-networking.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/glib-networking.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/glib-networking.po 2015-08-14 07:31:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/glib-networking.po 2016-07-20 16:53:48.000000000 +0000 @@ -9,100 +9,100 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gconf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-27 18:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-20 23:11+0000\n" -"Last-Translator: Pjotr12345 <Unknown>\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-08 15:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-25 07:47+0000\n" +"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <uws+launchpad@xs4all.nl>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: nl\n" #: ../proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:157 msgid "Proxy resolver internal error." msgstr "Interne fout in proxy-resolver." -#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:173 +#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:176 #, c-format msgid "Could not parse DER certificate: %s" msgstr "Kon DER-certificaat niet parsen: %s" -#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:194 +#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:197 #, c-format msgid "Could not parse PEM certificate: %s" msgstr "Kon PEM-certificaat niet parsen: %s" -#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:225 +#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:228 #, c-format msgid "Could not parse DER private key: %s" msgstr "Kon DER-privésleutel niet parsen: %s" -#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:256 +#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:259 #, c-format msgid "Could not parse PEM private key: %s" msgstr "Kon PEM-privésleutel niet parsen: %s" -#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:296 +#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:299 msgid "No certificate data provided" msgstr "Geen certificaatgegevens opgegeven" -#: ../tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:337 +#: ../tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:375 msgid "Server required TLS certificate" msgstr "Server vereiste een TLS-certificaat" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:305 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:323 #, c-format msgid "Could not create TLS connection: %s" msgstr "Kon geen TLS-verbinding maken: %s" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:572 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:585 msgid "Connection is closed" msgstr "Verbinding is gesloten" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:635 -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1504 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:658 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1537 msgid "Operation would block" msgstr "Bewerking zou blokkeren" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:774 -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:813 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:808 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:847 msgid "Peer failed to perform TLS handshake" msgstr "Andere kant van de verbinding gaf geen TLS-handshake" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:792 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:826 msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake" msgstr "Andere kant van de verbinding verzocht een ongeldige TLS-rehandshake" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:819 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:853 msgid "TLS connection closed unexpectedly" msgstr "TLS-verbinding onverwachts afgebroken" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:829 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:863 msgid "TLS connection peer did not send a certificate" msgstr "TLS connection peer verzond geen certificaat" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1212 -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1245 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1250 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1283 #, c-format msgid "Error performing TLS handshake: %s" msgstr "Fout bij uitvoeren van TLS-handshake: %s" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1255 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1293 msgid "Server did not return a valid TLS certificate" msgstr "Server heeft geen geldig TLS-certificaat teruggestuurd" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1330 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1363 msgid "Unacceptable TLS certificate" msgstr "Onacceptabel TLS-certificaat" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1538 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1571 #, c-format msgid "Error reading data from TLS socket: %s" msgstr "Fout bij het lezen van de TLS-socket: %s" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1567 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1600 #, c-format msgid "Error writing data to TLS socket: %s" msgstr "Fout bij het schrijven naar de TLS-socket: %s" @@ -111,16 +111,16 @@ msgid "Connection is already closed" msgstr "Verbinding is reeds gesloten" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1619 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1664 #, c-format msgid "Error performing TLS close: %s" msgstr "Fout bij sluiten van TLS: %s" -#: ../tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:103 +#: ../tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:107 msgid "Certificate has no private key" msgstr "Certificaat heeft geen privésleutel" -#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:108 +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:111 msgid "" "This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is " "locked." @@ -128,7 +128,7 @@ "Dit is de laatste kans om het PIN correct in te voeren voordat de token " "ongeldig wordt." -#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:110 +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:113 msgid "" "Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after " "further failures." @@ -136,22 +136,22 @@ "U heeft meerdere malen een onjuiste PIN ingevoerd. Na verdere mislukte " "pogingen wordt de token ongeldig." -#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:112 +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:115 msgid "The PIN entered is incorrect." msgstr "Het ingevoerde PIN is onjuist." -#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:446 +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:449 msgid "Module" msgstr "Module" -#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:447 +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:450 msgid "PKCS#11 Module Pointer" msgstr "PKCS#11 Module Pointer" -#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:454 +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:457 msgid "Slot ID" msgstr "Slot ID" -#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:455 +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:458 msgid "PKCS#11 Slot Identifier" msgstr "PKCS#11 Slot Identifier" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2015-08-14 07:31:23.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2016-07-20 16:53:34.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: nl\n" #: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:75 @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Klik om een apparaat te selecteren..." #: ../lib/bluetooth-chooser.c:135 ../lib/bluetooth-filter-widget.c:82 -#: ../lib/bluetooth-utils.c:90 +#: ../lib/bluetooth-utils.c:101 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" @@ -38,15 +38,15 @@ msgid "Searching for devices..." msgstr "Aan het zoeken naar apparaten..." -#: ../lib/bluetooth-chooser.c:696 ../lib/bluetooth-chooser.c:985 +#: ../lib/bluetooth-chooser.c:698 ../lib/bluetooth-chooser.c:988 msgid "Device" msgstr "Apparaat" -#: ../lib/bluetooth-chooser.c:732 +#: ../lib/bluetooth-chooser.c:734 ../lib/settings.ui.h:3 msgid "Type" msgstr "Type" -#: ../lib/bluetooth-chooser.c:987 +#: ../lib/bluetooth-chooser.c:990 ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1506 #| msgid "Device" msgid "Devices" msgstr "Apparaten" @@ -56,7 +56,7 @@ msgid "All categories" msgstr "Alle categorieën" -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:74 +#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:74 ../lib/settings.ui.h:2 msgid "Paired" msgstr "Gekoppeld" @@ -96,7 +96,7 @@ #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:289 msgid "Select the device type to filter" -msgstr "Selecteer apparaattype om te filteren" +msgstr "Selecteer het apparaattype om te filteren" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:295 msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)" @@ -255,7 +255,7 @@ #: ../wizard/wizard.ui.h:3 msgid "Device Search" -msgstr "Toestel zoeken" +msgstr "Apparaat zoeken" #: ../wizard/wizard.ui.h:4 #| msgid "Device type" @@ -264,7 +264,7 @@ #: ../wizard/wizard.ui.h:5 msgid "Finishing Setup" -msgstr "Instellen afronden" +msgstr "Afronden instellen" #: ../wizard/wizard.ui.h:6 msgid "Select the additional services you want to use with your device:" @@ -272,7 +272,7 @@ #: ../wizard/wizard.ui.h:7 msgid "Setup Summary" -msgstr "Instellingenoverzicht" +msgstr "Samenvatting instellingen" #: ../wizard/wizard.ui.h:8 msgid "PIN Options" @@ -309,13 +309,15 @@ #: ../wizard/wizard.ui.h:17 msgid "_Try Again" -msgstr "Opnie_uw proberen" +msgstr "_Probeer nogmaals" #: ../wizard/wizard.ui.h:18 msgid "_Quit" msgstr "_Afsluiten" -#: ../wizard/wizard.ui.h:19 +#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:201 +#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1255 ../sendto/main.c:447 +#: ../sendto/main.c:738 ../sendto/main.c:794 msgid "_Cancel" msgstr "_Annuleren" @@ -337,28 +339,28 @@ msgid "Setup Bluetooth devices" msgstr "Bluetooth-apparaten instellen" -#: ../sendto/main.c:151 +#: ../sendto/main.c:363 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d seconde" msgstr[1] "%'d seconden" -#: ../sendto/main.c:156 ../sendto/main.c:169 +#: ../sendto/main.c:368 ../sendto/main.c:381 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minuut" msgstr[1] "%'d minuten" -#: ../sendto/main.c:167 +#: ../sendto/main.c:379 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d uur" msgstr[1] "%'d uren" -#: ../sendto/main.c:177 +#: ../sendto/main.c:389 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" @@ -373,7 +375,7 @@ msgid "File Transfer" msgstr "Bestandsoverdracht" -#: ../sendto/main.c:234 +#: ../sendto/main.c:448 msgid "_Retry" msgstr "_Opnieuw proberen" @@ -382,19 +384,19 @@ msgid "Sending files via Bluetooth" msgstr "Bestanden versturen via Bluetooth" -#: ../sendto/main.c:265 +#: ../sendto/main.c:470 msgid "From:" msgstr "Van:" -#: ../sendto/main.c:277 +#: ../sendto/main.c:484 msgid "To:" msgstr "Naar:" -#: ../sendto/main.c:321 ../sendto/main.c:339 +#: ../sendto/main.c:117 msgid "An unknown error occurred" msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden" -#: ../sendto/main.c:332 +#: ../sendto/main.c:130 msgid "" "Make sure that the remote device is switched on and that it accepts " "Bluetooth connections" @@ -402,60 +404,60 @@ "Zorg ervoor dat het apparaat-op-afstand aanstaat en Bluetooth-verbindingen " "aanvaardt" -#: ../sendto/main.c:430 +#: ../sendto/main.c:577 #, c-format msgid "Sending %s" msgstr "%s aan het versturen" -#: ../sendto/main.c:437 ../sendto/main.c:508 +#: ../sendto/main.c:584 ../sendto/main.c:633 #, c-format msgid "Sending file %d of %d" msgstr "Bestand %d van %d aan het versturen" -#: ../sendto/main.c:504 +#: ../sendto/main.c:629 #, c-format msgid "%d kB/s" msgstr "%d kB/s" -#: ../sendto/main.c:506 +#: ../sendto/main.c:631 #, c-format msgid "%d B/s" msgstr "%d B/s" -#: ../sendto/main.c:639 +#: ../sendto/main.c:734 msgid "Select device to send to" msgstr "Kies het apparaat om naartoe te sturen" -#: ../sendto/main.c:644 +#: ../sendto/main.c:739 msgid "_Send" msgstr "Ver_sturen" -#: ../sendto/main.c:688 +#: ../sendto/main.c:789 msgid "Choose files to send" msgstr "Kies de te versturen bestanden" -#: ../sendto/main.c:691 +#: ../sendto/main.c:795 msgid "Select" msgstr "Selecteren" -#: ../sendto/main.c:717 +#: ../sendto/main.c:825 msgid "Remote device to use" msgstr "Te gebruiken apparaat-op-afstand" -#: ../sendto/main.c:717 +#: ../sendto/main.c:825 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRES" -#: ../sendto/main.c:719 +#: ../sendto/main.c:827 #| msgid "Remote device to use" msgid "Remote device's name" msgstr "Naam van apparaat-op-afstand" -#: ../sendto/main.c:719 +#: ../sendto/main.c:827 msgid "NAME" msgstr "NAAM" -#: ../sendto/main.c:738 +#: ../sendto/main.c:846 msgid "[FILE...]" msgstr "[BESTAND…]" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po 2015-08-14 07:31:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po 2016-07-20 16:53:44.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: nl\n" #. Accessible name for the inverse button @@ -603,135 +603,135 @@ msgid "Units to convert the current calculation into" msgstr "Eenheden waar de huidige berekening in omgezet wordt" -#: ../src/currency.vala:28 +#: ../lib/currency.vala:28 msgid "UAE Dirham" msgstr "VAE-dirham" -#: ../src/currency.vala:29 +#: ../lib/currency.vala:29 msgid "Australian Dollar" msgstr "Australische dollar" -#: ../src/currency.vala:30 +#: ../lib/currency.vala:30 msgid "Bulgarian Lev" msgstr "Bulgaarse lev" -#: ../src/currency.vala:31 +#: ../lib/currency.vala:31 msgid "Bahraini Dinar" msgstr "Bahreinse dinar" -#: ../src/currency.vala:32 +#: ../lib/currency.vala:32 msgid "Brunei Dollar" msgstr "Bruneise dollar" -#: ../src/currency.vala:33 +#: ../lib/currency.vala:33 msgid "Brazilian Real" msgstr "Braziliaanse real" -#: ../src/currency.vala:34 +#: ../lib/currency.vala:34 msgid "Botswana Pula" msgstr "Botswaanse pula" -#: ../src/currency.vala:35 +#: ../lib/currency.vala:35 msgid "Canadian Dollar" msgstr "Canadese dollar" -#: ../src/currency.vala:36 +#: ../lib/currency.vala:36 msgid "CFA Franc" msgstr "CFA-franc" -#: ../src/currency.vala:37 +#: ../lib/currency.vala:37 msgid "Swiss Franc" msgstr "Zwitserse frank" -#: ../src/currency.vala:38 +#: ../lib/currency.vala:38 msgid "Chilean Peso" msgstr "Chileense peso" -#: ../src/currency.vala:39 +#: ../lib/currency.vala:39 msgid "Chinese Yuan" msgstr "Chinese yuan" -#: ../src/currency.vala:40 +#: ../lib/currency.vala:40 msgid "Colombian Peso" msgstr "Colombiaanse peso" -#: ../src/currency.vala:41 +#: ../lib/currency.vala:41 msgid "Czech Koruna" msgstr "Tsjechische kroon" -#: ../src/currency.vala:42 +#: ../lib/currency.vala:42 msgid "Danish Krone" msgstr "Deense kroon" -#: ../src/currency.vala:43 +#: ../lib/currency.vala:43 msgid "Algerian Dinar" msgstr "Algerijnse dinar" -#: ../src/currency.vala:44 +#: ../lib/currency.vala:44 msgid "Estonian Kroon" msgstr "Estlandse kroon" -#: ../src/currency.vala:45 +#: ../lib/currency.vala:45 msgid "Euro" msgstr "Euro" -#: ../src/currency.vala:46 +#: ../lib/currency.vala:46 msgid "Pound Sterling" msgstr "Pond sterling" -#: ../src/currency.vala:47 +#: ../lib/currency.vala:47 msgid "Hong Kong Dollar" msgstr "Hongkongse dollar" -#: ../src/currency.vala:48 +#: ../lib/currency.vala:48 msgid "Croatian Kuna" msgstr "Kroatische kuna" -#: ../src/currency.vala:49 +#: ../lib/currency.vala:49 msgid "Hungarian Forint" msgstr "Hongaarse forint" -#: ../src/currency.vala:50 +#: ../lib/currency.vala:50 msgid "Indonesian Rupiah" msgstr "Indonesische rupiah" -#: ../src/currency.vala:51 +#: ../lib/currency.vala:51 msgid "Israeli New Shekel" msgstr "Israëlische new shekel" -#: ../src/currency.vala:52 +#: ../lib/currency.vala:52 msgid "Indian Rupee" msgstr "Indiase roepie" -#: ../src/currency.vala:53 +#: ../lib/currency.vala:53 msgid "Iranian Rial" msgstr "Iraanse rial" -#: ../src/currency.vala:54 +#: ../lib/currency.vala:54 msgid "Icelandic Krona" msgstr "IJslandse kroon" -#: ../src/currency.vala:55 +#: ../lib/currency.vala:55 msgid "Japanese Yen" msgstr "Japanse yen" -#: ../src/currency.vala:56 +#: ../lib/currency.vala:56 msgid "South Korean Won" msgstr "Zuid-Koreaanse won" -#: ../src/currency.vala:57 +#: ../lib/currency.vala:57 msgid "Kuwaiti Dinar" msgstr "Koeweitse dinar" -#: ../src/currency.vala:58 +#: ../lib/currency.vala:58 msgid "Kazakhstani Tenge" msgstr "Kazachstaanse tenge" -#: ../src/currency.vala:59 +#: ../lib/currency.vala:59 msgid "Sri Lankan Rupee" msgstr "Srilankaanse roepie" -#: ../src/currency.vala:60 +#: ../lib/currency.vala:60 msgid "Lithuanian Litas" msgstr "Litouwse litas" @@ -739,111 +739,111 @@ msgid "Latvian Lats" msgstr "Letse lats" -#: ../src/currency.vala:61 +#: ../lib/currency.vala:61 msgid "Libyan Dinar" msgstr "Libische dinar" -#: ../src/currency.vala:62 +#: ../lib/currency.vala:62 msgid "Mauritian Rupee" msgstr "Mauritiaanse roepie" -#: ../src/currency.vala:63 +#: ../lib/currency.vala:63 msgid "Mexican Peso" msgstr "Mexicaanse peso" -#: ../src/currency.vala:64 +#: ../lib/currency.vala:64 msgid "Malaysian Ringgit" msgstr "Maleisische ringgit" -#: ../src/currency.vala:65 +#: ../lib/currency.vala:65 msgid "Norwegian Krone" msgstr "Noorse kroon" -#: ../src/currency.vala:66 +#: ../lib/currency.vala:66 msgid "Nepalese Rupee" msgstr "Nepalese rupee" -#: ../src/currency.vala:67 +#: ../lib/currency.vala:67 msgid "New Zealand Dollar" msgstr "Nieuw-Zeelandse dollar" -#: ../src/currency.vala:68 +#: ../lib/currency.vala:68 msgid "Omani Rial" msgstr "Omaanse rial" -#: ../src/currency.vala:69 +#: ../lib/currency.vala:69 msgid "Peruvian Nuevo Sol" msgstr "Peruaanse nuevo sol" -#: ../src/currency.vala:70 +#: ../lib/currency.vala:70 msgid "Philippine Peso" msgstr "Filipijnse peso" -#: ../src/currency.vala:71 +#: ../lib/currency.vala:71 msgid "Pakistani Rupee" msgstr "Pakistaanse rupie" -#: ../src/currency.vala:72 +#: ../lib/currency.vala:72 msgid "Polish Zloty" msgstr "Poolse zloty" -#: ../src/currency.vala:73 +#: ../lib/currency.vala:73 msgid "Qatari Riyal" msgstr "Qatarese rial" -#: ../src/currency.vala:74 +#: ../lib/currency.vala:74 msgid "New Romanian Leu" msgstr "Nieuw Roemeense Leu" -#: ../src/currency.vala:75 +#: ../lib/currency.vala:75 msgid "Russian Rouble" msgstr "Russische roebel" -#: ../src/currency.vala:76 +#: ../lib/currency.vala:76 msgid "Saudi Riyal" msgstr "Saoedische riyal" -#: ../src/currency.vala:77 +#: ../lib/currency.vala:77 msgid "Swedish Krona" msgstr "Zweedse kroon" -#: ../src/currency.vala:78 +#: ../lib/currency.vala:78 msgid "Singapore Dollar" msgstr "Singaporese dollar" -#: ../src/currency.vala:79 +#: ../lib/currency.vala:79 msgid "Thai Baht" msgstr "Thaise baht" -#: ../src/currency.vala:80 +#: ../lib/currency.vala:80 msgid "Tunisian Dinar" msgstr "Tunesische dinar" -#: ../src/currency.vala:81 +#: ../lib/currency.vala:81 msgid "New Turkish Lira" msgstr "Nieuw-Turkse lire" -#: ../src/currency.vala:82 +#: ../lib/currency.vala:82 msgid "T&T Dollar (TTD)" msgstr "Trinidad en Tobago dollar" -#: ../src/currency.vala:83 +#: ../lib/currency.vala:83 msgid "US Dollar" msgstr "US-dollar" -#: ../src/currency.vala:84 +#: ../lib/currency.vala:84 msgid "Uruguayan Peso" msgstr "Uruguayaanse peso" -#: ../src/currency.vala:85 +#: ../lib/currency.vala:85 msgid "Venezuelan Bolívar" msgstr "Venezolaanse Bolívar Fuerte" -#: ../src/currency.vala:86 +#: ../lib/currency.vala:86 msgid "South African Rand" msgstr "Zuid-Afrikaanse rand" -#: ../src/financial.vala:114 +#: ../lib/financial.vala:114 msgid "Error: the number of periods must be positive" msgstr "Fout: het aantal periodes moet positief zijn" @@ -1224,44 +1224,44 @@ msgstr "Conversie-eenheid wisselen" #. Digits localized for the given language -#: ../src/math-equation.vala:171 +#: ../lib/math-equation.vala:171 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" # herstelhistorie #. Error shown when trying to undo with no undo history -#: ../src/math-equation.vala:504 +#: ../lib/math-equation.vala:504 msgid "No undo history" msgstr "Herstelgeschiedenis leeg" #. Error shown when trying to redo with no redo history -#: ../src/math-equation.vala:528 +#: ../lib/math-equation.vala:528 msgid "No redo history" msgstr "Geen geschiedenis om te herhalen" -#: ../src/math-equation.vala:751 +#: ../lib/math-equation.vala:751 msgid "No sane value to store" msgstr "Geen geldige waarde om op te slaan" #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word -#: ../src/math-equation.vala:944 +#: ../lib/math-equation.vala:944 msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "Overloop. Probeer een groter formaat woord." #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: ../src/math-equation.vala:949 +#: ../lib/math-equation.vala:949 #, c-format msgid "Unknown variable '%s'" msgstr "Onbekende variable ‘%s’" #. Error displayed to user when an unknown function is entered -#: ../src/math-equation.vala:956 +#: ../lib/math-equation.vala:956 #, c-format msgid "Function '%s' is not defined" msgstr "Functie ‘%s’ is niet gedefinieerd" #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: ../src/math-equation.vala:963 +#: ../lib/math-equation.vala:963 msgid "Unknown conversion" msgstr "Onbekende conversie" @@ -1272,26 +1272,26 @@ #. Unknown error. #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: ../src/math-equation.vala:978 ../src/math-equation.vala:983 +#: ../lib/math-equation.vala:978 ../lib/math-equation.vala:983 msgid "Malformed expression" msgstr "Ongeldige uitdrukking" -#: ../src/math-equation.vala:994 +#: ../lib/math-equation.vala:994 msgid "Calculating" msgstr "Uitrekenen…" #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value -#: ../src/math-equation.vala:1187 +#: ../lib/math-equation.vala:1187 msgid "Need an integer to factorize" msgstr "Geheel getal nodig om te kunnen ontbinden" #. This message is displayed in the status bar when a bit shift operation is performed and the display does not contain a number -#: ../src/math-equation.vala:1241 +#: ../lib/math-equation.vala:1241 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "Waarde kan niet bitsgewijs worden verschoven" #. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: ../src/math-equation.vala:1255 +#: ../lib/math-equation.vala:1255 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "Weergegeven waarde is niet een geheel getal" @@ -1346,19 +1346,19 @@ msgid "_Angle units:" msgstr "_Hoekeenheid:" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations #. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads -#: ../src/math-preferences.vala:149 ../src/unit.vala:39 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#: ../lib/unit.vala:39 ../src/math-preferences.vala:149 msgid "Degrees" msgstr "Graden" #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.vala:153 ../src/unit.vala:40 +#: ../lib/unit.vala:40 ../src/math-preferences.vala:153 msgid "Radians" msgstr "Radialen" #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.vala:157 ../src/unit.vala:41 +#: ../lib/unit.vala:41 ../src/math-preferences.vala:157 msgid "Gradians" msgstr "Gon" @@ -1388,17 +1388,17 @@ msgstr "64-bits" #. Translators: Error display when attempting to take argument of zero -#: ../src/number.vala:314 +#: ../lib/number.vala:314 msgid "Argument not defined for zero" msgstr "Argument niet gedefinieerd voor nulwaarde" #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative re_exponent -#: ../src/number.vala:489 ../src/number.vala:541 ../src/number.vala:589 +#: ../lib/number.vala:489 ../lib/number.vala:547 ../lib/number.vala:595 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" msgstr "Nul tot een negatieve macht verheffen is niet gedefinieerd" #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero -#: ../src/number.vala:639 ../src/number.vala:672 +#: ../lib/number.vala:642 ../lib/number.vala:675 msgid "Logarithm of zero is undefined" msgstr "Logaritme van nul is niet gedefinieerd" @@ -1408,17 +1408,17 @@ msgstr "Faculteit is alleen gedefinieerd voor natuurlijke getallen" #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero -#: ../src/number.vala:802 +#: ../lib/number.vala:805 msgid "Division by zero is undefined" msgstr "Deling door nul is niet gedefinieerd" #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers -#: ../src/number.vala:842 +#: ../lib/number.vala:845 msgid "Modulus division is only defined for integers" msgstr "Modulus deling is alleen gedefinieerd voor gehele getallen" #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined -#: ../src/number.vala:936 +#: ../lib/number.vala:939 msgid "" "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" msgstr "" @@ -1426,50 +1426,50 @@ "verschillen met π∕2 (90°)" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined -#: ../src/number.vala:952 +#: ../lib/number.vala:955 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "Arcsinus is niet gedefinieerd voor waarden buiten [-1, 1]" #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined -#: ../src/number.vala:968 +#: ../lib/number.vala:971 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "Arccosinus is niet gedefinieerd voor waarden buiten [-1, 1]" #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined -#: ../src/number.vala:1031 +#: ../lib/number.vala:1034 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" msgstr "" "Omgekeerde hyperbolische cosinus is niet gedefinieerd voor waarden onder de " "één" #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined -#: ../src/number.vala:1048 +#: ../lib/number.vala:1051 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "" "Hyperbolische arctangens is niet gedefinieerd voor waarden buiten [-1, 1]" #. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values -#: ../src/number.vala:1065 +#: ../lib/number.vala:1068 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" msgstr "Booleaans AND is alleen gedefinieerd voor positieve gehele getallen" #. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values -#: ../src/number.vala:1077 +#: ../lib/number.vala:1080 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" msgstr "Booleaans OR is alleen gedefinieerd voor positieve gehele getallen" #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values -#: ../src/number.vala:1089 +#: ../lib/number.vala:1092 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" msgstr "Booleaans XOR is alleen gedefinieerd voor positieve gehele getallen" #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values -#: ../src/number.vala:1101 +#: ../lib/number.vala:1104 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" msgstr "Booleaans NOT is alleen gedefinieerd voor positieve gehele getallen" #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values -#: ../src/number.vala:1124 +#: ../lib/number.vala:1127 msgid "Shift is only possible on integer values" msgstr "Shift is alleen mogelijk op gehele getallen" @@ -1489,412 +1489,412 @@ msgid "Overflow: the result couldn't be calculated" msgstr "Overflow: de uitkomst kon niet worden berekend" -#: ../src/number.vala:1296 +#: ../lib/number.vala:1299 msgid "Reciprocal of zero is undefined" msgstr "Omgekeerde waarde van nul is niet gedefinieerd" -#: ../src/unit.vala:29 +#: ../lib/unit.vala:29 msgid "Angle" msgstr "Hoek" -#: ../src/unit.vala:30 +#: ../lib/unit.vala:30 msgid "Length" msgstr "Lengte" -#: ../src/unit.vala:31 +#: ../lib/unit.vala:31 msgid "Area" msgstr "Oppervlakte" -#: ../src/unit.vala:32 +#: ../lib/unit.vala:32 msgid "Volume" msgstr "Inhoud" -#: ../src/unit.vala:33 +#: ../lib/unit.vala:33 msgid "Weight" msgstr "Gewicht" -#: ../src/unit.vala:34 +#: ../lib/unit.vala:34 msgid "Duration" msgstr "Tijd" -#: ../src/unit.vala:35 +#: ../lib/unit.vala:35 msgid "Temperature" msgstr "Temperatuur" -#: ../src/unit.vala:39 +#: ../lib/unit.vala:39 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s degrees" msgstr "%s graden" -#: ../src/unit.vala:39 +#: ../lib/unit.vala:39 msgctxt "unit-symbols" msgid "degree,degrees,deg" msgstr "graad,graden,°" -#: ../src/unit.vala:40 +#: ../lib/unit.vala:40 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s radians" msgstr "%s radialen" -#: ../src/unit.vala:40 +#: ../lib/unit.vala:40 msgctxt "unit-symbols" msgid "radian,radians,rad" msgstr "radiaal,radialen,rad" -#: ../src/unit.vala:41 +#: ../lib/unit.vala:41 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s gradians" msgstr "%s gon" -#: ../src/unit.vala:41 +#: ../lib/unit.vala:41 msgctxt "unit-symbols" msgid "gradian,gradians,grad" msgstr "gon,gon,gon" -#: ../src/unit.vala:42 +#: ../lib/unit.vala:42 msgid "Parsecs" msgstr "Parsecs" -#: ../src/unit.vala:42 +#: ../lib/unit.vala:42 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s pc" msgstr "%s pc" -#: ../src/unit.vala:42 +#: ../lib/unit.vala:42 msgctxt "unit-symbols" msgid "parsec,parsecs,pc" msgstr "parsec,parsecs,pc" -#: ../src/unit.vala:43 +#: ../lib/unit.vala:43 msgid "Light Years" msgstr "Lichtjaren" -#: ../src/unit.vala:43 +#: ../lib/unit.vala:43 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ly" msgstr "%s ly" -#: ../src/unit.vala:43 +#: ../lib/unit.vala:43 msgctxt "unit-symbols" msgid "lightyear,lightyears,ly" msgstr "lichtjaar,lichtjaren,ly" -#: ../src/unit.vala:44 +#: ../lib/unit.vala:44 msgid "Astronomical Units" msgstr "Astronomische Eenheden" -#: ../src/unit.vala:44 +#: ../lib/unit.vala:44 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s au" msgstr "%s au" -#: ../src/unit.vala:44 +#: ../lib/unit.vala:44 msgctxt "unit-symbols" msgid "au" msgstr "au" -#: ../src/unit.vala:45 +#: ../lib/unit.vala:45 msgid "Nautical Miles" msgstr "Nautische mijlen" -#: ../src/unit.vala:45 +#: ../lib/unit.vala:45 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s nmi" msgstr "%s nmi" -#: ../src/unit.vala:45 +#: ../lib/unit.vala:45 msgctxt "unit-symbols" msgid "nmi" msgstr "nmi" -#: ../src/unit.vala:46 +#: ../lib/unit.vala:46 msgid "Miles" msgstr "Mijlen" -#: ../src/unit.vala:46 +#: ../lib/unit.vala:46 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mi" msgstr "%s mi" -#: ../src/unit.vala:46 +#: ../lib/unit.vala:46 msgctxt "unit-symbols" msgid "mile,miles,mi" msgstr "mijl, mijlen,mi" -#: ../src/unit.vala:47 +#: ../lib/unit.vala:47 msgid "Kilometers" msgstr "Kilometer" -#: ../src/unit.vala:47 +#: ../lib/unit.vala:47 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s km" msgstr "%s km" -#: ../src/unit.vala:47 +#: ../lib/unit.vala:47 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilometer,kilometers,km,kms" msgstr "kilometer,kilometers,km,kms" -#: ../src/unit.vala:48 +#: ../lib/unit.vala:48 msgid "Cables" msgstr "Kabellengte" -#: ../src/unit.vala:48 +#: ../lib/unit.vala:48 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cb" msgstr "%s cb" -#: ../src/unit.vala:48 +#: ../lib/unit.vala:48 msgctxt "unit-symbols" msgid "cable,cables,cb" msgstr "kabellengte,kabellengtes,cb" -#: ../src/unit.vala:49 +#: ../lib/unit.vala:49 msgid "Fathoms" msgstr "Vadem" -#: ../src/unit.vala:49 +#: ../lib/unit.vala:49 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ftm" msgstr "%s ftm" -#: ../src/unit.vala:49 +#: ../lib/unit.vala:49 msgctxt "unit-symbols" msgid "fathom,fathoms,ftm" msgstr "vadem,vadems,ftm" -#: ../src/unit.vala:50 +#: ../lib/unit.vala:50 msgid "Meters" msgstr "Meter" -#: ../src/unit.vala:50 +#: ../lib/unit.vala:50 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s m" msgstr "%s m" -#: ../src/unit.vala:50 +#: ../lib/unit.vala:50 msgctxt "unit-symbols" msgid "meter,meters,m" msgstr "meter,meters,m" -#: ../src/unit.vala:51 +#: ../lib/unit.vala:51 msgid "Yards" msgstr "Yard" -#: ../src/unit.vala:51 +#: ../lib/unit.vala:51 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s yd" msgstr "%s yd" -#: ../src/unit.vala:51 +#: ../lib/unit.vala:51 msgctxt "unit-symbols" msgid "yard,yards,yd" msgstr "yard,yards,yd" -#: ../src/unit.vala:52 +#: ../lib/unit.vala:52 msgid "Feet" msgstr "Voet" -#: ../src/unit.vala:52 +#: ../lib/unit.vala:52 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ft" msgstr "%s ft" -#: ../src/unit.vala:52 +#: ../lib/unit.vala:52 msgctxt "unit-symbols" msgid "foot,feet,ft" msgstr "voet,voet,ft" -#: ../src/unit.vala:53 +#: ../lib/unit.vala:53 msgid "Inches" msgstr "Inch" -#: ../src/unit.vala:53 +#: ../lib/unit.vala:53 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s in" msgstr "%s in" -#: ../src/unit.vala:53 +#: ../lib/unit.vala:53 msgctxt "unit-symbols" msgid "inch,inches,in" msgstr "inch,inches,in" -#: ../src/unit.vala:54 +#: ../lib/unit.vala:54 msgid "Centimeters" msgstr "Centimeter" -#: ../src/unit.vala:54 +#: ../lib/unit.vala:54 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cm" msgstr "%s cm" -#: ../src/unit.vala:54 +#: ../lib/unit.vala:54 msgctxt "unit-symbols" msgid "centimeter,centimeters,cm,cms" msgstr "centimeter,centimeters,cm,cms" -#: ../src/unit.vala:55 +#: ../lib/unit.vala:55 msgid "Millimeters" msgstr "Millimeter" -#: ../src/unit.vala:55 +#: ../lib/unit.vala:55 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mm" msgstr "%s mm" -#: ../src/unit.vala:55 +#: ../lib/unit.vala:55 msgctxt "unit-symbols" msgid "millimeter,millimeters,mm" msgstr "millimeter,millimeters,mm" -#: ../src/unit.vala:56 +#: ../lib/unit.vala:56 msgid "Micrometers" msgstr "Micrometer" -#: ../src/unit.vala:56 +#: ../lib/unit.vala:56 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s μm" msgstr "%s μm" -#: ../src/unit.vala:56 +#: ../lib/unit.vala:56 msgctxt "unit-symbols" msgid "micrometer,micrometers,um" msgstr "micrometer,micrometers,um" -#: ../src/unit.vala:57 +#: ../lib/unit.vala:57 msgid "Nanometers" msgstr "Nanometer" -#: ../src/unit.vala:57 +#: ../lib/unit.vala:57 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s nm" msgstr "%s nm" -#: ../src/unit.vala:57 +#: ../lib/unit.vala:57 msgctxt "unit-symbols" msgid "nanometer,nanometers,nm" msgstr "nanometer,nanometers,nm" -#: ../src/unit.vala:58 +#: ../lib/unit.vala:58 msgid "Hectares" msgstr "Hectare" -#: ../src/unit.vala:58 +#: ../lib/unit.vala:58 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ha" msgstr "%s ha" -#: ../src/unit.vala:58 +#: ../lib/unit.vala:58 msgctxt "unit-symbols" msgid "hectare,hectares,ha" msgstr "hectare,hectares,ha" -#: ../src/unit.vala:59 +#: ../lib/unit.vala:59 msgid "Acres" msgstr "Acre" -#: ../src/unit.vala:59 +#: ../lib/unit.vala:59 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s acres" msgstr "%s acre" -#: ../src/unit.vala:59 +#: ../lib/unit.vala:59 msgctxt "unit-symbols" msgid "acre,acres" msgstr "acre,acres" -#: ../src/unit.vala:60 +#: ../lib/unit.vala:60 msgid "Square Meters" msgstr "Vierkante meter" -#: ../src/unit.vala:60 +#: ../lib/unit.vala:60 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s m²" msgstr "%s m²" -#: ../src/unit.vala:60 +#: ../lib/unit.vala:60 msgctxt "unit-symbols" msgid "m²" msgstr "m²" -#: ../src/unit.vala:61 +#: ../lib/unit.vala:61 msgid "Square Centimeters" msgstr "Vierkante centimeter" -#: ../src/unit.vala:61 +#: ../lib/unit.vala:61 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cm²" msgstr "%s cm²" -#: ../src/unit.vala:61 +#: ../lib/unit.vala:61 msgctxt "unit-symbols" msgid "cm²" msgstr "cm²" -#: ../src/unit.vala:62 +#: ../lib/unit.vala:62 msgid "Square Millimeters" msgstr "Vierkante millimeter" -#: ../src/unit.vala:62 +#: ../lib/unit.vala:62 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mm²" msgstr "%s mm²" -#: ../src/unit.vala:62 +#: ../lib/unit.vala:62 msgctxt "unit-symbols" msgid "mm²" msgstr "mm²" -#: ../src/unit.vala:63 +#: ../lib/unit.vala:63 msgid "Cubic Meters" msgstr "Kubieke meter" -#: ../src/unit.vala:63 +#: ../lib/unit.vala:63 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s m³" msgstr "%s m³" -#: ../src/unit.vala:63 +#: ../lib/unit.vala:63 msgctxt "unit-symbols" msgid "m³" msgstr "m³" -#: ../src/unit.vala:64 +#: ../lib/unit.vala:64 msgid "Gallons" msgstr "Gallon" -#: ../src/unit.vala:64 +#: ../lib/unit.vala:64 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s gal" msgstr "%s gal" -#: ../src/unit.vala:64 +#: ../lib/unit.vala:64 msgctxt "unit-symbols" msgid "gallon,gallons,gal" msgstr "gallon,gallons,gal" @@ -1903,43 +1903,43 @@ msgid "Litres" msgstr "Liter" -#: ../src/unit.vala:65 +#: ../lib/unit.vala:65 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s L" msgstr "%s L" -#: ../src/unit.vala:65 +#: ../lib/unit.vala:65 msgctxt "unit-symbols" msgid "litre,litres,liter,liters,L" msgstr "liter,liters,L" -#: ../src/unit.vala:66 +#: ../lib/unit.vala:66 msgid "Quarts" msgstr "Quart" -#: ../src/unit.vala:66 +#: ../lib/unit.vala:66 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s qt" msgstr "%s qt" -#: ../src/unit.vala:66 +#: ../lib/unit.vala:66 msgctxt "unit-symbols" msgid "quart,quarts,qt" msgstr "quart,quarts,qt" -#: ../src/unit.vala:67 +#: ../lib/unit.vala:67 msgid "Pints" msgstr "Pint" -#: ../src/unit.vala:67 +#: ../lib/unit.vala:67 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s pt" msgstr "%s pt" -#: ../src/unit.vala:67 +#: ../lib/unit.vala:67 msgctxt "unit-symbols" msgid "pint,pints,pt" msgstr "pint,pints,pt" @@ -1948,13 +1948,13 @@ msgid "Millilitres" msgstr "Milliliter" -#: ../src/unit.vala:68 +#: ../lib/unit.vala:68 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mL" msgstr "%s mL" -#: ../src/unit.vala:68 +#: ../lib/unit.vala:68 msgctxt "unit-symbols" msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³" msgstr "milliliter,milliliters,mL" @@ -1963,208 +1963,208 @@ msgid "Microlitres" msgstr "Microliter" -#: ../src/unit.vala:69 +#: ../lib/unit.vala:69 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s μL" msgstr "%s μL" -#: ../src/unit.vala:69 +#: ../lib/unit.vala:69 msgctxt "unit-symbols" msgid "mm³,μL,uL" msgstr "mm³,μL,uL" -#: ../src/unit.vala:70 +#: ../lib/unit.vala:70 msgid "Tonnes" msgstr "Ton" -#: ../src/unit.vala:70 +#: ../lib/unit.vala:70 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s T" msgstr "%s T" -#: ../src/unit.vala:70 +#: ../lib/unit.vala:70 msgctxt "unit-symbols" msgid "tonne,tonnes" msgstr "ton, tonnen" -#: ../src/unit.vala:71 +#: ../lib/unit.vala:71 msgid "Kilograms" msgstr "Kilogram" -#: ../src/unit.vala:71 +#: ../lib/unit.vala:71 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s kg" msgstr "%s Kg" -#: ../src/unit.vala:71 +#: ../lib/unit.vala:71 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs" msgstr "kilogram,kilogrammen,kg,kilo" -#: ../src/unit.vala:72 +#: ../lib/unit.vala:72 msgid "Pounds" msgstr "Pond" -#: ../src/unit.vala:72 +#: ../lib/unit.vala:72 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s lb" msgstr "%s lb" -#: ../src/unit.vala:72 +#: ../lib/unit.vala:72 msgctxt "unit-symbols" msgid "pound,pounds,lb" msgstr "ponden,pond" -#: ../src/unit.vala:73 +#: ../lib/unit.vala:73 msgid "Ounces" msgstr "Ounce" -#: ../src/unit.vala:73 +#: ../lib/unit.vala:73 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s oz" msgstr "%s oz" -#: ../src/unit.vala:73 +#: ../lib/unit.vala:73 msgctxt "unit-symbols" msgid "ounce,ounces,oz" msgstr "ounce,ounces,oz" -#: ../src/unit.vala:74 +#: ../lib/unit.vala:74 msgid "Grams" msgstr "Gram" -#: ../src/unit.vala:74 +#: ../lib/unit.vala:74 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s g" msgstr "%s g" -#: ../src/unit.vala:74 +#: ../lib/unit.vala:74 msgctxt "unit-symbols" msgid "gram,grams,gramme,grammes,g" msgstr "gram,grammen,g" -#: ../src/unit.vala:75 +#: ../lib/unit.vala:75 msgid "Years" msgstr "Jaren" -#: ../src/unit.vala:75 +#: ../lib/unit.vala:75 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s years" msgstr "%s jaar" -#: ../src/unit.vala:75 +#: ../lib/unit.vala:75 msgctxt "unit-symbols" msgid "year,years" msgstr "jaar,jaren" -#: ../src/unit.vala:76 +#: ../lib/unit.vala:76 msgid "Days" msgstr "Dagen" -#: ../src/unit.vala:76 +#: ../lib/unit.vala:76 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s days" msgstr "%s dagen" -#: ../src/unit.vala:76 +#: ../lib/unit.vala:76 msgctxt "unit-symbols" msgid "day,days" msgstr "dag,dagen" -#: ../src/unit.vala:77 +#: ../lib/unit.vala:77 msgid "Hours" msgstr "Uren" -#: ../src/unit.vala:77 +#: ../lib/unit.vala:77 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s hours" msgstr "%s uur" -#: ../src/unit.vala:77 +#: ../lib/unit.vala:77 msgctxt "unit-symbols" msgid "hour,hours" msgstr "uur" -#: ../src/unit.vala:78 +#: ../lib/unit.vala:78 msgid "Minutes" msgstr "Minuten" -#: ../src/unit.vala:78 +#: ../lib/unit.vala:78 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s minutes" msgstr "%s minuten" -#: ../src/unit.vala:78 +#: ../lib/unit.vala:78 msgctxt "unit-symbols" msgid "minute,minutes" msgstr "minuut,minuten,min" -#: ../src/unit.vala:79 +#: ../lib/unit.vala:79 msgid "Seconds" msgstr "Seconden" -#: ../src/unit.vala:79 +#: ../lib/unit.vala:79 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s s" msgstr "%s s" -#: ../src/unit.vala:79 +#: ../lib/unit.vala:79 msgctxt "unit-symbols" msgid "second,seconds,s" msgstr "seconde,seconden,s" -#: ../src/unit.vala:80 +#: ../lib/unit.vala:80 msgid "Milliseconds" msgstr "Milliseconden" -#: ../src/unit.vala:80 +#: ../lib/unit.vala:80 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ms" msgstr "%s ms" -#: ../src/unit.vala:80 +#: ../lib/unit.vala:80 msgctxt "unit-symbols" msgid "millisecond,milliseconds,ms" msgstr "milliseconde,milliseconden,ms" -#: ../src/unit.vala:81 +#: ../lib/unit.vala:81 msgid "Microseconds" msgstr "Microseconden" -#: ../src/unit.vala:81 +#: ../lib/unit.vala:81 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s μs" msgstr "%s μs" -#: ../src/unit.vala:81 +#: ../lib/unit.vala:81 msgctxt "unit-symbols" msgid "microsecond,microseconds,us,μs" msgstr "microseconde,microseconden,us,μs" -#: ../src/unit.vala:82 +#: ../lib/unit.vala:82 msgid "Celsius" msgstr "Celsius" -#: ../src/unit.vala:82 +#: ../lib/unit.vala:82 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ˚C" msgstr "%s ˚C" -#: ../src/unit.vala:82 +#: ../lib/unit.vala:82 msgctxt "unit-symbols" msgid "degC,˚C" msgstr "graden C,˚C" @@ -2173,53 +2173,53 @@ msgid "Farenheit" msgstr "Farenheit" -#: ../src/unit.vala:83 +#: ../lib/unit.vala:83 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ˚F" msgstr "%s ˚F" -#: ../src/unit.vala:83 +#: ../lib/unit.vala:83 msgctxt "unit-symbols" msgid "degF,˚F" msgstr "graden F,˚F" -#: ../src/unit.vala:84 +#: ../lib/unit.vala:84 msgid "Kelvin" msgstr "Kelvin" -#: ../src/unit.vala:84 +#: ../lib/unit.vala:84 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s K" msgstr "%s K" -#: ../src/unit.vala:84 +#: ../lib/unit.vala:84 msgctxt "unit-symbols" msgid "K" msgstr "K" -#: ../src/unit.vala:85 +#: ../lib/unit.vala:85 msgid "Rankine" msgstr "Rankine" -#: ../src/unit.vala:85 +#: ../lib/unit.vala:85 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ˚R" msgstr "%s ˚R" -#: ../src/unit.vala:85 +#: ../lib/unit.vala:85 msgctxt "unit-symbols" msgid "degR,˚R,˚Ra" msgstr "graden R, ˚R, ˚Ra" -#: ../src/unit.vala:124 +#: ../lib/unit.vala:124 msgid "Currency" msgstr "Valuta" #. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 -#: ../src/unit.vala:130 +#: ../lib/unit.vala:130 #, c-format msgid "%s%%s" msgstr "%s%%s" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-contacts.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-contacts.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-contacts.po 2015-08-14 07:31:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-contacts.po 2016-07-20 16:53:47.000000000 +0000 @@ -18,12 +18,11 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: nl\n" -#: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/contacts-window.vala:196 ../src/main.vala:28 +#: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:1 ../src/contacts-window.vala:196 msgid "Contacts" msgstr "Contacten" @@ -65,7 +64,7 @@ #: ../src/contacts-app.vala:46 #, c-format msgid "No contact with id %s found" -msgstr "Geen contact met id ‘%s’ gevonden" +msgstr "Geen contact met id %s gevonden" #: ../src/contacts-app.vala:47 ../src/contacts-app.vala:159 msgid "Contact not found" @@ -110,7 +109,7 @@ #: ../src/contacts-app.vala:158 #, c-format msgid "No contact with email address %s found" -msgstr "Geen contact met e-mailadres ‘%s’ gevonden" +msgstr "Geen contact met e-mailadres %s gevonden" #: ../src/contacts-app.vala:304 msgid "New" @@ -148,12 +147,12 @@ msgstr "Contact verwijderd: ‘%s’" # opdrachtregeloptie -#: ../src/contacts-app.vala:333 +#: ../src/contacts-app.vala:335 msgid "Show contact with this individual id" msgstr "contact met dit specifieke id tonen" # opdrachtregeloptie -#: ../src/contacts-app.vala:335 +#: ../src/contacts-app.vala:337 msgid "Show contact with this email address" msgstr "contact met dit e-mailadres tonen" @@ -168,7 +167,7 @@ msgstr "%s gekoppeld aan contact" # subtitel in hulptekst op opdrachtregel -#: ../src/contacts-app.vala:344 +#: ../src/contacts-app.vala:346 msgid "— contact management" msgstr "— Beheer van contactgegevens" @@ -357,99 +356,99 @@ msgid "Country" msgstr "Land" -#: ../src/contacts-contact.vala:763 +#: ../src/contacts-contact.vala:741 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" -#: ../src/contacts-contact.vala:764 +#: ../src/contacts-contact.vala:742 msgid "Ovi Chat" msgstr "Ovi Chat" -#: ../src/contacts-contact.vala:765 +#: ../src/contacts-contact.vala:743 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" -#: ../src/contacts-contact.vala:766 +#: ../src/contacts-contact.vala:744 msgid "Livejournal" msgstr "Livejournal" -#: ../src/contacts-contact.vala:767 +#: ../src/contacts-contact.vala:745 msgid "AOL Instant Messenger" msgstr "AOL Instant Messenger" -#: ../src/contacts-contact.vala:768 +#: ../src/contacts-contact.vala:746 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" -#: ../src/contacts-contact.vala:769 +#: ../src/contacts-contact.vala:747 msgid "Novell Groupwise" msgstr "Novell Groupwise" -#: ../src/contacts-contact.vala:770 +#: ../src/contacts-contact.vala:748 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" -#: ../src/contacts-contact.vala:771 +#: ../src/contacts-contact.vala:749 msgid "IRC" msgstr "IRC" -#: ../src/contacts-contact.vala:772 +#: ../src/contacts-contact.vala:750 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" -#: ../src/contacts-contact.vala:773 +#: ../src/contacts-contact.vala:751 msgid "Local network" msgstr "Lokale netwerk" -#: ../src/contacts-contact.vala:774 +#: ../src/contacts-contact.vala:752 msgid "Windows Live Messenger" msgstr "Windows Live Messenger" -#: ../src/contacts-contact.vala:775 +#: ../src/contacts-contact.vala:753 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" -#: ../src/contacts-contact.vala:776 +#: ../src/contacts-contact.vala:754 msgid "MXit" msgstr "MXit" -#: ../src/contacts-contact.vala:777 +#: ../src/contacts-contact.vala:755 msgid "Napster" msgstr "Napster" -#: ../src/contacts-contact.vala:778 +#: ../src/contacts-contact.vala:756 msgid "Tencent QQ" msgstr "Tencent QQ" -#: ../src/contacts-contact.vala:779 +#: ../src/contacts-contact.vala:757 msgid "IBM Lotus Sametime" msgstr "IBM Lotus Sametime" -#: ../src/contacts-contact.vala:780 +#: ../src/contacts-contact.vala:758 msgid "SILC" msgstr "SILC" -#: ../src/contacts-contact.vala:781 +#: ../src/contacts-contact.vala:759 msgid "sip" msgstr "sip" -#: ../src/contacts-contact.vala:782 +#: ../src/contacts-contact.vala:760 msgid "Skype" msgstr "Skype" -#: ../src/contacts-contact.vala:783 +#: ../src/contacts-contact.vala:761 msgid "Telephony" msgstr "Telephony" -#: ../src/contacts-contact.vala:784 +#: ../src/contacts-contact.vala:762 msgid "Trepia" msgstr "Trepia" -#: ../src/contacts-contact.vala:785 ../src/contacts-contact.vala:786 +#: ../src/contacts-contact.vala:763 ../src/contacts-contact.vala:764 msgid "Yahoo! Messenger" msgstr "Yahoo! Messenger" -#: ../src/contacts-contact.vala:787 +#: ../src/contacts-contact.vala:765 msgid "Zephyr" msgstr "Zephyr" @@ -461,11 +460,11 @@ msgid "Google Profile" msgstr "Google-profiel" -#: ../src/contacts-contact.vala:1087 +#: ../src/contacts-contact.vala:1070 msgid "Unexpected internal error: created contact was not found" msgstr "Onverwachte interne fout: aangemaakt contact niet gevonden" -#: ../src/contacts-contact.vala:1272 +#: ../src/contacts-contact.vala:1255 msgid "Google Circles" msgstr "Google Kringen" @@ -473,16 +472,16 @@ msgid "Google Other Contact" msgstr "Google's ‘Andere contactpersonen’" -#: ../src/contacts-accounts-list.vala:177 ../src/contacts-esd-setup.c:233 +#: ../src/contacts-accounts-list.vala:177 ../src/contacts-esd-setup.c:241 msgid "Local Address Book" msgstr "Lokaal adresboek" -#: ../src/contacts-contact.vala:1274 ../src/contacts-esd-setup.c:236 -#: ../src/contacts-esd-setup.c:264 +#: ../src/contacts-contact.vala:1257 ../src/contacts-esd-setup.c:244 +#: ../src/contacts-esd-setup.c:272 msgid "Google" msgstr "Google" -#: ../src/contacts-esd-setup.c:261 +#: ../src/contacts-esd-setup.c:269 msgid "Local Contact" msgstr "Lokaal contact" @@ -576,7 +575,7 @@ #: ../src/contacts-accounts-list.vala:48 msgid "Online Accounts" -msgstr "Online accounts" +msgstr "Online-accounts" #: ../src/contacts-setup-window.vala:92 msgid "Use Local Address Book" @@ -594,17 +593,18 @@ #. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same #. * for phone numbers, addresses, etc. #: ../src/contacts-types.vala:115 ../src/contacts-types.vala:127 -#: ../src/contacts-types.vala:228 ../src/contacts-types.vala:341 +#: ../src/contacts-types.vala:228 ../src/contacts-types.vala:342 msgid "Other" msgstr "Anders" #. List most specific first, always in upper case -#: ../src/contacts-types.vala:283 ../src/contacts-types.vala:337 +#: ../src/contacts-types.vala:283 ../src/contacts-types.vala:307 +#: ../src/contacts-types.vala:338 msgid "Home" msgstr "Thuis" -#: ../src/contacts-types.vala:284 ../src/contacts-types.vala:307 -#: ../src/contacts-types.vala:332 +#: ../src/contacts-types.vala:284 ../src/contacts-types.vala:308 +#: ../src/contacts-types.vala:333 msgid "Work" msgstr "Werk" @@ -614,56 +614,56 @@ msgstr "Persoonlijk" #. List most specific first, always in upper case -#: ../src/contacts-types.vala:331 +#: ../src/contacts-types.vala:332 msgid "Assistant" msgstr "Assistent" -#: ../src/contacts-types.vala:333 +#: ../src/contacts-types.vala:334 msgid "Work Fax" msgstr "Fax (werk)" -#: ../src/contacts-types.vala:334 +#: ../src/contacts-types.vala:335 msgid "Callback" msgstr "Terugbellen" -#: ../src/contacts-types.vala:335 +#: ../src/contacts-types.vala:336 msgid "Car" msgstr "Auto" -#: ../src/contacts-types.vala:336 +#: ../src/contacts-types.vala:337 msgid "Company" msgstr "Bedrijf" -#: ../src/contacts-types.vala:338 +#: ../src/contacts-types.vala:339 msgid "Home Fax" msgstr "Fax (thuis)" -#: ../src/contacts-types.vala:339 +#: ../src/contacts-types.vala:340 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" -#: ../src/contacts-types.vala:340 +#: ../src/contacts-types.vala:341 msgid "Mobile" msgstr "Mobiel" -#: ../src/contacts-types.vala:342 +#: ../src/contacts-types.vala:343 msgid "Fax" msgstr "Fax" -#: ../src/contacts-types.vala:343 +#: ../src/contacts-types.vala:344 msgid "Pager" msgstr "Pager" -#: ../src/contacts-types.vala:344 +#: ../src/contacts-types.vala:345 msgid "Radio" msgstr "Radio" -#: ../src/contacts-types.vala:345 +#: ../src/contacts-types.vala:346 msgid "Telex" msgstr "Telex" #. To translators: TTY is Teletypewriter -#: ../src/contacts-types.vala:347 +#: ../src/contacts-types.vala:348 msgid "TTY" msgstr "TTY" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2015-08-14 07:31:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2016-07-20 16:53:37.000000000 +0000 @@ -30,8 +30,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: nl\n" @@ -45,10 +45,11 @@ msgid "Changes throughout the day" msgstr "Verandert de hele dag door" +# Dit is een zelfstandig naamwoord! #. To translators: This is a noun, not a verb #: ../panels/background/background.ui.h:5 msgid "Lock Screen" -msgstr "Scherm vergrendelen" +msgstr "Schermvergrendeling" #: ../panels/background/background.ui.h:6 msgctxt "background, style" @@ -82,19 +83,19 @@ msgstr "Omspannen" #. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog. -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:485 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:483 msgid "Select Background" msgstr "Achtergrond kiezen" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:438 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:437 msgid "Wallpapers" msgstr "Achtergrondafbeeldingen" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:514 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:511 msgid "Pictures" msgstr "Foto's" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:447 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:446 msgid "Colors" msgstr "Kleuren" @@ -102,24 +103,24 @@ msgid "Flickr" msgstr "Flickr" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:584 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:581 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96 msgid "Select" msgstr "Selecteren" -#: ../panels/background/cc-background-item.c:197 +#: ../panels/background/cc-background-item.c:203 msgid "multiple sizes" msgstr "meerdere groottes" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN -#: ../panels/background/cc-background-item.c:201 +#: ../panels/background/cc-background-item.c:207 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" -#: ../panels/background/cc-background-item.c:327 +#: ../panels/background/cc-background-item.c:333 msgid "No Desktop Background" msgstr "Geen werkbladachtergrond" @@ -138,7 +139,7 @@ #. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth #: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1688 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1676 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" @@ -150,7 +151,7 @@ msgid "Set Up New Device" msgstr "Nieuw apparaat instellen" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 +#: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "Remove Device" msgstr "Apparaat verwijderen" @@ -158,16 +159,14 @@ msgid "Connection" msgstr "Verbinding" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2 -#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2 +#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3 #: ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "pagina 1" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5 -#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5 +#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:6 #: ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "pagina 2" @@ -180,7 +179,6 @@ msgid "Type" msgstr "Type:" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:177 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:439 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:179 @@ -215,25 +213,23 @@ msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:316 #: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:316 #: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2 msgid "No" msgstr "Nee" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:426 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:262 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Bluetooth is uitgeschakeld" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:431 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:264 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "Bluetooth is uitgeschakeld via een schakelaar" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:435 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:263 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "Er zijn geen Bluetoothadapters aangetroffen" @@ -264,19 +260,19 @@ #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:140 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:141 msgid "Default: " msgstr "Standaard: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:148 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:149 msgid "Colorspace: " msgstr "Kleurruimte: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:155 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:156 msgid "Test profile: " msgstr "Testprofiel: " @@ -290,21 +286,21 @@ msgstr "Virtueel apparaat maken" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:222 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:223 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "ICC-profiel selecteren" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:225 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:226 msgid "_Import" msgstr "_Importeren" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:236 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:237 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "Ondersteunde ICC-profielen" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:243 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:244 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:420 msgid "All files" msgstr "Alle bestanden" @@ -341,7 +337,7 @@ msgid "Available Profiles" msgstr "Beschikbare profielen" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1520 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1512 msgid "Device" msgstr "Apparaat" @@ -351,12 +347,12 @@ msgstr "Kalibratie" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1322 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1324 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "Kleurprofiel maken voor het geselecteerde apparaat" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1337 ../panels/color/cc-color-panel.c:1361 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1339 ../panels/color/cc-color-panel.c:1363 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." @@ -365,12 +361,12 @@ "verbonden is." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1371 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1373 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "Het meetinstrument ondersteunt niet het profileren van printers." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1382 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1384 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "Dit type apparaat wordt niet ondersteund." @@ -538,8 +534,7 @@ msgid "Add profile" msgstr "Profiel toevoegen" -#: ../panels/color/color.ui.h:39 -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 +#: ../panels/color/color.ui.h:39 ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Calibrate…" msgstr "Kalibreren…" @@ -620,32 +615,31 @@ msgid "Select a language" msgstr "Een taal selecteren" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:583 -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:587 -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:224 ../panels/color/cc-color-panel.c:961 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:580 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:225 ../panels/color/cc-color-panel.c:963 #: ../panels/color/color.ui.h:29 ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1537 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1976 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1561 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2023 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 #: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:374 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1247 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1440 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1269 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1462 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1947 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1940 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:473 -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 -#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:2 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:573 +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:681 -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:491 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:372 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:95 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:708 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:726 msgid "_Cancel" msgstr "_Annuleren" @@ -691,19 +685,22 @@ msgid "Switch between AM and PM." msgstr "Schakel tussen AM en PM." -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19 +#: ../panels/datetime/big.ui.h:2 ../panels/datetime/little.ui.h:2 +#: ../panels/datetime/middle.ui.h:2 ../panels/datetime/ydm.ui.h:2 msgid "Month" msgstr "Maand" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18 +#: ../panels/datetime/big.ui.h:1 ../panels/datetime/little.ui.h:1 +#: ../panels/datetime/middle.ui.h:1 ../panels/datetime/ydm.ui.h:1 msgid "Day" msgstr "Dag" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20 +#: ../panels/datetime/big.ui.h:3 ../panels/datetime/little.ui.h:3 +#: ../panels/datetime/middle.ui.h:3 ../panels/datetime/ydm.ui.h:3 msgid "Year" msgstr "Jaar" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:29 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26 msgid "24-hour" msgstr "24-uurs" @@ -876,7 +873,7 @@ msgstr "Alle schermen" # beeldscherm -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2383 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2525 msgid "Could not get screen information" msgstr "Kon informatie over het scherm niet verkrijgen" @@ -933,11 +930,11 @@ msgstr "VESA: %s" #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:387 ../panels/network/panel-common.c:127 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:388 ../panels/network/panel-common.c:127 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:474 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:475 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-bit" @@ -974,40 +971,40 @@ msgid "Standard" msgstr "Standaard" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1154 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1155 msgid "Ask what to do" msgstr "Vragen wat te doen" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1158 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1159 msgid "Do nothing" msgstr "Niets doen" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1162 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1163 msgid "Open folder" msgstr "Map openen" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1253 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1254 msgid "Other Media" msgstr "Andere media" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1284 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1285 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Selecteer een toepassing voor audio-cd's" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1285 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1286 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Selecteer een toepassing voor video-dvd's" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1286 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "" "Selecteer de te starten toepassing als een muziekspeler wordt aangesloten" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1288 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "Selecteer de te starten toepassing als een camera wordt aangesloten" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1288 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1289 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Selecteer een toepassing voor software-cd's" @@ -1016,51 +1013,51 @@ #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1300 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1301 msgid "audio DVD" msgstr "audio-dvd" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1301 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1302 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "lege Blu-ray-schijf" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1302 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1303 msgid "blank CD disc" msgstr "lege cd" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1303 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1304 msgid "blank DVD disc" msgstr "lege dvd" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1304 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1305 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "lege hd-dvd" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1305 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1306 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "Blu-ray-videoschijf" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1306 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1307 msgid "e-book reader" msgstr "e-book-lezer" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1307 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1308 msgid "HD DVD video disc" msgstr "Hd-dvd-videoschijf" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1308 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1309 msgid "Picture CD" msgstr "Foto-cd" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1309 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1310 msgid "Super Video CD" msgstr "Super-video-cd" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1310 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1311 msgid "Video CD" msgstr "Video-cd" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1311 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1312 msgid "Windows software" msgstr "Windows-software" @@ -1068,20 +1065,20 @@ msgid "Software" msgstr "Software" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1932 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1949 msgid "Section" msgstr "Sectie" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1443 ../panels/info/info.ui.h:14 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1444 ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "Overview" msgstr "Overzicht" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1449 ../panels/info/info.ui.h:21 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1450 ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "Default Applications" msgstr "Standaardtoepassingen" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1454 ../panels/info/info.ui.h:29 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1455 ../panels/info/info.ui.h:29 msgid "Removable Media" msgstr "Verwijderbare media" @@ -1093,7 +1090,7 @@ msgid "Legal Notice" msgstr "Wettelijke informatie" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1479 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1480 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Versie %s" @@ -1280,7 +1277,7 @@ msgstr "Uitwerpen" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgid "Typing" msgstr "Typen" @@ -1406,7 +1403,7 @@ #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:395 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1218 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1220 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31 #: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:213 @@ -1522,15 +1519,15 @@ msgid "Layout Settings" msgstr "Indelingsinstellingen" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "Sneltoets toevoegen" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "Sneltoets verwijderen" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." @@ -1538,20 +1535,20 @@ "Om een sneltoets te bewerken, klikt u op de corresponderende rij en voert u " "een nieuwe toetscombinatie in of drukt u op Backspace om hem te wissen." -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:24 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 msgid "Shortcuts" msgstr "Sneltoetsen" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:635 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:643 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:633 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:641 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Aangepaste sneltoets" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:860 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:858 msgid "<Unknown Action>" msgstr "<Onbekende actie>" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1357 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1359 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " @@ -1562,7 +1559,7 @@ "deze toets te gebruiken om te typen.\n" "Probeer het eens met een toets als Control, Alt of Shift tegelijkertijd." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1387 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1389 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" @@ -1571,18 +1568,18 @@ "De sneltoets ‘%s’ is reeds in gebruik voor:\n" "‘%s’" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1392 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1394 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" -"Als u de sneltoets opnieuw toewijst aan ‘%s’, dan zal de sneltoets ‘%s’ " -"uitgeschakeld zijn." +"Als u de aan ‘%s’ toegewezen sneltoets opnieuw instelt, zal de sneltoets " +"‘%s’ uitgeschakeld zijn." # Geen aparte vertaling voor assign/reassign -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1398 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1400 msgid "_Reassign" -msgstr "_Toewijzen" +msgstr "_Opnieuw toewijzen" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 msgid "_Test Your Settings" @@ -1647,16 +1644,16 @@ msgid "Disable while _typing" msgstr "Uitschakelen tijdens het _typen" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "Indrukken om te _klikken" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "Scrollen met twee _vingers" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "Natuurlijk _Scrollen" @@ -1693,7 +1690,7 @@ msgid "Single click, secondary button" msgstr "Enkele klik, secundaire knop" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:977 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:967 msgid "Network proxy" msgstr "Netwerkproxy" @@ -1701,7 +1698,7 @@ #. * window for vpn connections, it is also used to display #. * vpn connections in the device list. #. -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1156 ../panels/network/net-vpn.c:278 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1144 ../panels/network/net-vpn.c:278 #: ../panels/network/net-vpn.c:431 #, c-format msgid "%s VPN" @@ -1715,9 +1712,9 @@ #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:369 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:358 msgid "Air_plane Mode" -msgstr "_Vliegtuig-modus" +msgstr "_Vliegtuigstand" #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 @@ -1740,63 +1737,63 @@ #. Translators: network device speed #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:54 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:533 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:534 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:218 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:382 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:219 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:383 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:222 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:387 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:223 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:388 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:226 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:227 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:65 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:231 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:232 msgid "Enterprise" msgstr "Enterprise" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:236 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:372 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:237 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:373 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "Geen" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:112 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:462 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:110 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:463 msgid "never" msgstr "nooit" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:472 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:120 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:473 msgid "today" msgstr "vandaag" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:124 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:474 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:475 msgid "yesterday" msgstr "gisteren" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:126 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:476 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:124 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:477 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" @@ -1815,31 +1812,31 @@ msgstr "Buiten bereik" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:562 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:563 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "Geen" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:564 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:565 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "Zwak" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:566 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:567 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:568 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:569 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "Goed" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:189 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:570 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:571 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "Uitstekend" @@ -1865,7 +1862,7 @@ "Als u een andere dan een draadloze verbinding met het internet heeft, kunt u " "die gebruiken om de internetverbinding met anderen te delen." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1158 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1180 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>." msgstr "" @@ -1880,11 +1877,11 @@ "U heeft geen toegang tot het internet via uw draadloze verbinding zolang de " "hotspot is geactiveerd." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1245 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1267 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "Hotspot stoppen en verbinding verbreken met gebruikers?" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1248 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1270 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "Hotspot _stoppen" @@ -1916,16 +1913,15 @@ msgid "Provider" msgstr "Provider" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:162 -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 -#: ../panels/network/panel-common.c:696 ../panels/network/panel-common.c:698 -#: ../panels/printers/printers.ui.h:13 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:696 +#: ../panels/network/panel-common.c:698 ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "IP-adres" #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:164 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:158 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:162 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 ../panels/network/panel-common.c:694 @@ -1933,7 +1929,7 @@ msgstr "IPv6-adres" #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:171 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:169 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 @@ -1943,7 +1939,7 @@ #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:173 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:171 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 @@ -1955,17 +1951,17 @@ msgid "_Options..." msgstr "_Opties…" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:2 +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "Geen" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:3 +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "Handmatig" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:4 +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" @@ -2011,15 +2007,14 @@ msgstr "Inter_face" #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:577 -#: ../panels/network/network.ui.h:1 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../panels/network/network.ui.h:5 +#: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Add Device" msgstr "Apparaat toevoegen" -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN Type" msgstr "VPN-type" @@ -2027,19 +2022,19 @@ #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:465 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:205 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:473 -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Group Name" msgstr "Groepsnaam" -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Password" msgstr "Groepswachtwoord" -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4 msgid "Username" msgstr "Gebruikersnaam" @@ -2077,20 +2072,20 @@ msgid "_Connect" msgstr "V_erbinden" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:178 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:176 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Last used" msgstr "Laatst gebruikt" #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:167 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:165 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:2 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 msgid "Hardware Address" msgstr "Hardware-adres" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:108 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:455 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:469 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "Security" @@ -2106,7 +2101,7 @@ msgstr "Verbindingssnelheid" #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:159 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:157 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:3 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 ../panels/network/panel-common.c:693 msgid "IPv4 Address" @@ -2145,7 +2140,7 @@ #. * profile. It is also used to display ethernet in the #. * device list. #. -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:288 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:286 #: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:1 msgid "Wired" @@ -2453,12 +2448,12 @@ msgstr "Verbindingsafhankelijkheid mislukt" #. translators: This is the title of the "Add Account" dialog. -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:283 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:289 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 msgid "Add Account" msgstr "Account toevoegen" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:423 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:422 msgid "Error logging into the account" msgstr "Fout tijdens het aanmelden" @@ -2470,24 +2465,23 @@ msgid "_Log In" msgstr "_Aanmelden" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:743 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:748 msgid "Error creating account" msgstr "Fout tijdens aanmaken van het account" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:803 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:808 msgid "Error removing account" msgstr "Fout tijdens verwijderen van het account" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:839 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:844 msgid "Are you sure you want to remove the account?" msgstr "Weet u zeker dat u dit account wilt verwijderen?" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:841 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:846 msgid "This will not remove the account on the server." msgstr "Dit zal niet het account op de server verwijderen." -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:588 -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:842 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:847 msgid "_Remove" msgstr "_Verwijderen" @@ -2524,18 +2518,18 @@ "Door het toevoegen van een account kunnen uw toepassingen er toegang toe " "krijgen voor documenten, e-mail, contacten, agenda, chatten en meer." -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:200 msgid "Unknown time" msgstr "Onbekende tijd" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:198 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:206 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minuut" msgstr[1] "%i minuten" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:210 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:218 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" @@ -2544,18 +2538,18 @@ #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:218 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:226 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:219 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:227 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "uur" msgstr[1] "uur" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:220 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:228 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuut" @@ -2580,7 +2574,7 @@ msgstr "Op accustroom — %s resterend" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Charging" msgstr "Aan het opladen" @@ -2595,7 +2589,7 @@ msgstr "Opladen - volledig opgeladen" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:260 ../panels/power/cc-power-panel.c:288 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:268 ../panels/power/cc-power-panel.c:296 msgid "Empty" msgstr "Leeg" @@ -2632,71 +2626,71 @@ msgstr "Uw secundaire accu is leeg" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:479 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:484 msgid "Wireless mouse" msgstr "Draadloze muis" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:482 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:487 msgid "Wireless keyboard" msgstr "Draadloos toetsenbord" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:485 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:490 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "Onderbrekingsvrije voeding" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:488 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:493 msgid "Personal digital assistant" msgstr "Personal digital assistant" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:491 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:496 msgid "Cellphone" msgstr "Mobiele telefoon" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:494 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:499 msgid "Media player" msgstr "Mediaspeler" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:497 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:502 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:500 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:505 msgid "Computer" msgstr "Computer" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:503 ../panels/power/cc-power-panel.c:726 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2030 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:508 ../panels/power/cc-power-panel.c:748 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2109 msgid "Battery" msgstr "Accu" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:549 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "Aan het opladen" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:556 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "Waarschuwing" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:561 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "Laag" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:566 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "Goed" @@ -2708,7 +2702,7 @@ msgstr "Opladen — volledig opgeladen" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:575 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "Leeg" @@ -2735,7 +2729,7 @@ "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Helderheid;Dim;Blank; " "Monitor;Beeldscherm;DPMS;Idle;Energie;Slaapstand;Pauzestand;Accu;" -#: ../panels/power/power.ui.h:1 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1928 msgid "Hibernate" msgstr "Slaapstand" @@ -2743,11 +2737,11 @@ msgid "Power off" msgstr "Uitschakelen" -#: ../panels/power/power.ui.h:15 ../panels/privacy/privacy.ui.h:6 +#: ../panels/power/power.ui.h:13 ../panels/privacy/privacy.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "5 minuten" -#: ../panels/power/power.ui.h:17 +#: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "10 minutes" msgstr "10 minuten" @@ -2755,16 +2749,16 @@ msgid "20 minutes" msgstr "20 minutes" -#: ../panels/color/color.ui.h:57 ../panels/power/power.ui.h:4 +#: ../panels/color/color.ui.h:57 ../panels/power/power.ui.h:2 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7 msgid "30 minutes" msgstr "30 minuten" -#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/privacy/privacy.ui.h:8 +#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/privacy/privacy.ui.h:8 msgid "1 hour" msgstr "1 uur" -#: ../panels/power/power.ui.h:10 +#: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "2 uur" @@ -2785,7 +2779,7 @@ msgstr "Wanneer de accu aan het laden/in gebruik is" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:91 -#: ../panels/power/power.ui.h:19 +#: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Never" msgstr "Nooit" @@ -2793,7 +2787,7 @@ msgid "On battery power" msgstr "Op accustroom" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1699 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1851 msgid "When plugged in" msgstr "Als de kabel aangesloten is" @@ -2814,59 +2808,59 @@ msgstr "De accustatus in de _menubalk tonen" #. Translators: The printer is low on toner -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:590 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:588 msgid "Low on toner" msgstr "Weinig toner" #. Translators: The printer has no toner left -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:590 msgid "Out of toner" msgstr "Geen toner meer" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:595 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:593 msgid "Low on developer" msgstr "Weinig developer (voor ontwikkelen)" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:598 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:596 msgid "Out of developer" msgstr "Geen developer meer (voor ontwikkelen)" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:598 msgid "Low on a marker supply" msgstr "Weinig marker-voorraad" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Geen marker meer" #. Translators: One or more covers on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Open cover" msgstr "Klep open" #. Translators: One or more doors on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Open door" msgstr "Deur open" #. Translators: At least one input tray is low on media -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Low on paper" msgstr "Weinig papier" #. Translators: At least one input tray is empty -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Out of paper" msgstr "Geen papier meer" #. Translators: The printer is offline -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Offline" @@ -2878,83 +2872,83 @@ msgstr "Gepauzeerd" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "Afvalbakje bijna vol" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgid "Waste receptacle full" msgstr "Afvalbakje vol" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "" "De optische lichtgevoelige geleider (optical photo conductor) is bijna niet " "meer te gebruiken" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "" "De optische lichtgevoelige geleider (optical photo conductor) functioneert " "niet meer" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:732 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:730 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "Bezig met configureren" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:791 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:789 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "Gereed" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:801 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:799 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "Verwerken" #. Translators: Someone has stopped the Printer #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:805 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:803 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "Gestopt" #. Translators: Toner supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:922 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:919 msgid "Toner Level" msgstr "Toner-niveau" #. Translators: Ink supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:925 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:922 msgid "Ink Level" msgstr "Inkt-niveau" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:928 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:925 msgid "Supply Level" msgstr "Voorraad-niveau" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:946 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:943 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "Bezig met installeren" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1123 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1119 msgid "No printers available" msgstr "Geen printers beschikbaar" #. Translators: there is n active print jobs on this printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1433 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1429 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" @@ -2962,15 +2956,15 @@ msgstr[1] "%u actief" #. Translators: Addition of the new printer failed. -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1777 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1770 msgid "Failed to add new printer." msgstr "Nieuwe printer toevoegen mislukt." -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1944 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1937 msgid "Select PPD File" msgstr "PPD-bestand selecteren" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1953 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1946 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " "*.PPD.GZ)" @@ -2979,7 +2973,7 @@ "*.PPD.GZ)" # geen/zonder -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2258 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2253 msgid "No suitable driver found" msgstr "Geen geschikt stuurprogramma aangetroffen" @@ -2996,13 +2990,13 @@ msgstr "PPD-bestand geven…" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2502 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2525 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2505 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2528 msgid "Test page" msgstr "Testpagina" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2933 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2942 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Kon ui niet laden: %s" @@ -3051,12 +3045,11 @@ msgid "Cancel Print Job" msgstr "Afdruktaak annuleren" -#: ../panels/color/color.ui.h:30 -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +#: ../panels/color/color.ui.h:30 ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:512 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 #: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1469 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1477 msgid "_Add" msgstr "_Toevoegen" @@ -3079,7 +3072,7 @@ #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1468 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1476 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" @@ -3187,7 +3180,7 @@ msgid "Time" msgstr "Tijd" -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:495 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:451 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "%s actieve afdruktaken" @@ -3213,7 +3206,7 @@ msgid "Output Tray" msgstr "Uitvoerlade" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2115 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2165 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Resolution" msgstr "Resolutie" @@ -3223,64 +3216,64 @@ msgstr "Voorfilteren GhostScript" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:531 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "Pagina's per vel" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:543 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "Tweezijdig" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:555 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "Oriëntatie" #. Translators: "General" tab contains general printer options -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:652 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "Algemeen" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:655 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "Pagina-instelling" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:658 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "Installeerbare opties" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:661 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "Taak" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:664 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "Afdrukkwaliteit" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:667 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "Kleur" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:670 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "Afwerking" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:673 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "Geavanceerd" @@ -3578,7 +3571,6 @@ msgid "Allow different sources for each window" msgstr "Verschillende bronnen toestaan voor elk venster" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/region/region.ui.h:5 msgid "Input Sources" msgstr "Invoerbron" @@ -3631,15 +3623,15 @@ msgid "30 seconds" msgstr "30 seconden" -#: ../panels/power/power.ui.h:11 ../panels/privacy/privacy.ui.h:3 +#: ../panels/power/power.ui.h:9 ../panels/privacy/privacy.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "1 minuut" -#: ../panels/power/power.ui.h:12 ../panels/privacy/privacy.ui.h:4 +#: ../panels/power/power.ui.h:10 ../panels/privacy/privacy.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "2 minuten" -#: ../panels/power/power.ui.h:13 ../panels/privacy/privacy.ui.h:5 +#: ../panels/power/power.ui.h:11 ../panels/privacy/privacy.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "3 minuten" @@ -3739,7 +3731,7 @@ msgid "Sonar" msgstr "Sonar" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1655 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1645 msgid "Output" msgstr "Uitvoer" @@ -3747,7 +3739,7 @@ msgid "Sound Output Volume" msgstr "Weergavevolume" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1696 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1683 msgid "Input" msgstr "Invoer" @@ -3797,18 +3789,18 @@ msgid "_Subwoofer:" msgstr "_Subwoofer:" -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:621 +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:611 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:620 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:616 +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:615 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "Onversterkt" -#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:166 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:526 +#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:166 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:249 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:515 msgid "_Profile:" msgstr "_Profiel:" @@ -3834,61 +3826,63 @@ msgid "System Sounds" msgstr "Systeemgeluiden" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:262 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:251 msgid "_Test Speakers" msgstr "Speakers _testen" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:431 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:420 msgid "Peak detect" msgstr "Piekdetectie" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1501 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:594 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1493 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:564 msgid "Name" msgstr "Naam" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1583 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1575 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "Speakers testen voor %s" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1641 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631 msgid "_Output volume:" msgstr "Uit_voervolume:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1660 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1650 msgid "C_hoose a device for sound output:" msgstr "Kies een apparaat voor geluids_weergave:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1685 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1672 msgid "Settings for the selected device:" msgstr "Instellingen voor het gekozen apparaat:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1703 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1690 msgid "_Input volume:" msgstr "I_nvoervolume:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1726 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1711 msgid "Input level:" msgstr "Opnameniveau:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1754 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1737 msgid "C_hoose a device for sound input:" msgstr "Kies een a_pparaat voor geluidsopname:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1781 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1761 msgid "Sound Effects" msgstr "Geluidseffecten" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1788 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768 msgid "_Alert volume:" msgstr "_Waarschuwingsvolume:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1801 +#. List of applications. +#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:4 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1781 msgid "Applications" msgstr "Toepassingen" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1805 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1785 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Er zijn momenteel geen toepassingen die audio opneemt of afspelen." @@ -3908,28 +3902,28 @@ msgid "Testing event sound" msgstr "Evenementgeluid testen" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:584 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:554 msgid "Default" msgstr "Standaard" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:555 msgid "From theme" msgstr "Van thema" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:769 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:740 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "_Kies een evenementgeluid:" -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:219 +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:231 msgid "Stop" msgstr "Stoppen" -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:219 -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:331 +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:231 +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:343 msgid "Test" msgstr "Testen" -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:227 +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:239 msgid "Subwoofer" msgstr "Subwoofer" @@ -4618,7 +4612,7 @@ msgstr "Rechter pink" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:687 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:686 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Vingerafdrukaanmelding aanzetten" @@ -4747,7 +4741,7 @@ msgid "Gallery" msgstr "Galerij" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:219 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:214 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Bladeren naar meer afbeeldingen" @@ -4891,20 +4885,21 @@ msgid "Failed to add account" msgstr "Toevoegen van account mislukt" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:731 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:777 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:733 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:779 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:800 msgid "Failed to register account" msgstr "Registreren van account mislukt" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:915 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:923 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "Geen ondersteunde manier om met dit domein te authenticeren" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:974 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:982 msgid "Failed to join domain" msgstr "Toetreden tot domein mislukt" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1050 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1058 msgid "Failed to log into domain" msgstr "Aanmelden bij domein mislukt" @@ -4944,15 +4939,15 @@ "Wilt u uw geregistreerde vingerafdruk verwijderen zodat " "vingerafdrukaanmelding uitgeschakeld wordt?" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:444 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:443 msgid "Done!" msgstr "Voltooid!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:505 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:547 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:504 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:546 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "Kon geen toegang krijgen tot het ‘%s’-apparaat" @@ -4960,16 +4955,16 @@ #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:588 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:587 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "Kon vingerafdruk nemen op het ‘%s’-apparaat niet starten" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:638 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:637 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Kon tot geen enkele vingerafdruklezer toegang krijgen" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:639 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:638 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Neem contact op met uw systeembeheerder voor hulp." @@ -4978,7 +4973,7 @@ #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:721 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:720 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " @@ -4987,16 +4982,16 @@ "Om vingerafdrukaanmelding aan te zetten moet u een van uw vingerafdrukken " "opslaan met het ‘%s’-apparaat." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:728 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:727 msgid "Selecting finger" msgstr "Vinger selecteren" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:729 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:728 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "Vingerafdrukken opnemen" #: ../panels/color/color.ui.h:27 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:730 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:729 msgid "Summary" msgstr "Samenvatting" @@ -5045,7 +5040,7 @@ msgid "Wrong password" msgstr "Verkeerde wachtwoord" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:453 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:448 msgid "Disable image" msgstr "Afbeelding uitschakelen" @@ -5057,7 +5052,7 @@ msgid "Browse for more pictures..." msgstr "Bladeren naar meer afbeeldingen…" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:713 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:708 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "Gebruikt door %s" @@ -5067,17 +5062,17 @@ msgid "No such domain or realm found" msgstr "Een dergelijk domein of realm is niet aangetroffen" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:813 -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:827 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:829 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "Aanmelden als %s bij het domein %s kan niet" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:819 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:821 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Ongeldig wachtwoord, probeer het opnieuw" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:832 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:834 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "Kon geen verbinding maken met het %s domein: %s" @@ -5096,20 +5091,20 @@ msgid "This user does not exist." msgstr "Deze gebruiker bestaat niet." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:417 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:450 msgid "Failed to delete user" msgstr "Kon gebruiker niet verwijderen" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:482 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:677 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "U kunt uw eigen account niet verwijderen." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:491 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:686 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s is nog aangemeld" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:495 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:690 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." @@ -5117,12 +5112,12 @@ "Het verwijderen van een gebruiker die nog aangemeld is, kan leiden tot een " "inconsistent systeem." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:504 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:699 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "Moeten de bestanden van %s bewaard blijven?" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:703 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." @@ -5130,39 +5125,39 @@ "Het is mogelijk om de persoonlijke map, de e-mailmap en de tijdelijke " "bestanden te bewaren als een account verwijderd wordt." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:511 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:706 msgid "_Delete Files" msgstr "Bestanden _verwijderen" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:512 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:707 msgid "_Keep Files" msgstr "Bestanden be_waren" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:564 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:777 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Account uitgeschakeld" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:572 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:785 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "In te stellen bij volgende keer aanmelden" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:575 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:788 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Geen" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1087 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1279 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Kon de accounts-service niet benaderen" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1089 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1281 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "" "Zorg ervoor dat het de AccountService geïnstalleerd in ingeschakeld is." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1130 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1322 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" @@ -5170,12 +5165,12 @@ "Klik op het het *-pictogram\n" "om wijzigingen te maken" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1168 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1360 msgid "Create a user account" msgstr "Gebruikersaccount aanmaken" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1179 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1491 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1371 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1683 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" @@ -5183,12 +5178,12 @@ "Klik op het *-pictogram\n" "om een gebruikersaccount aan te maken" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1189 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1381 msgid "Delete the selected user account" msgstr "De geselecteerde gebruiker verwijderen" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1201 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1496 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1393 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1688 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" @@ -5196,11 +5191,11 @@ "Klik op het het *-pictogram om de geselecteerde\n" "gebruiker te verwijderen" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1405 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1597 msgid "My Account" msgstr "Mijn account" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:198 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:240 msgid "Other Accounts" msgstr "Andere accounts" @@ -5304,7 +5299,7 @@ msgid "Switch Modes" msgstr "Modusschakelaar" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:372 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:377 msgid "Button" msgstr "Knop" @@ -5313,12 +5308,12 @@ msgstr "Actie" # Select a display language (change will be applied next time you log in) -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:530 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:522 msgid "Display Mapping" msgstr "Taal voor weergave" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Wacom Tablet" msgstr "Wacom-tablet" @@ -5343,15 +5338,15 @@ msgid "Tablet Preferences" msgstr "Tabletvoorkeuren" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "No tablet detected" msgstr "Geen tablet gedetecteerd" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "Sluit het Wacom-tablet aan en zet het aan" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Bluetooth-instellingen" @@ -5367,79 +5362,79 @@ msgid "Calibrate..." msgstr "Kalibreren…" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Adjust display resolution" msgstr "Beeldschermresolutie aanpassen" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15 msgid "Tracking Mode" msgstr "Tracking-modus" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "Linkshandige oriëntatie" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1073 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1039 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "Linker ring-modus #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1104 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1070 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "Rechter ring-modus #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1157 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1123 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "Linker aanraakstrookmodus #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1188 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1154 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "Rechter aanraakstrookmodus #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1214 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1180 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "Schakelaar linker aanraakringmodus" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1216 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1182 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "Schakelaar rechter aanraakringmodus" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1219 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1185 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "Schakelaar linker aanraakstrookmodus" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1221 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1187 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "Schakelaar rechter aanraakstrookmodus" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1226 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1192 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "Modusschakelaar #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1334 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1300 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "Linkerknop #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1337 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1303 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "Rechterknop #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1340 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1306 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "Bovenste knop #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1343 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1309 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "Onderste knop #%d" @@ -5517,11 +5512,11 @@ msgid "_All Settings" msgstr "_Alle instellingen" -#: ../shell/cc-application.c:69 +#: ../shell/cc-application.c:46 msgid "Enable verbose mode" msgstr "Verbose-modus inschakelen" -#: ../shell/cc-application.c:70 +#: ../shell/cc-application.c:47 msgid "Show the overview" msgstr "Overzicht tonen" @@ -5530,7 +5525,7 @@ msgid "Show help options" msgstr "Deze hulptekst tonen" -#: ../shell/cc-application.c:76 +#: ../shell/cc-application.c:50 msgid "Panel to display" msgstr "Te tonen paneel" @@ -5552,11 +5547,11 @@ msgid "Contents" msgstr "Inhoud" -#: ../shell/cc-application.c:329 +#: ../shell/cc-application.c:252 msgid "Quit" msgstr "Afsluiten" -#: ../shell/cc-application.c:328 +#: ../shell/cc-application.c:251 msgid "Help" msgstr "Hulp" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-desktop-2.0.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-desktop-2.0.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-desktop-2.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-desktop-2.0.po 2016-07-20 16:53:37.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,392 @@ +# Dutch translation for gnome-desktop +# +# This file is licensed under the same terms as the gnome-desktop package. +# +# Dirk-Jan C. Binnema <djcb@dds.nl>, 1998, 1999 +# Dennis Smit <synap@area101.penguin.nl>, 2000 +# Almer S. Tigelaar <almer1@dds.nl>, 2000 +# Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>, 2001 +# Taco Witte <T.C.Witte@phys.uu.nl>, 2002 +# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2002, 2003, 2005, 2006 +# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2007–2010 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-03 14:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-19 16:53+0000\n" +"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <uws+launchpad@xs4all.nl>\n" +"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" +"Language: nl\n" + +#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:60 +msgid "About GNOME" +msgstr "Over GNOME" + +#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2 +msgid "Learn more about GNOME" +msgstr "Meer te weten komen over Gnome" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:61 +msgid "News" +msgstr "Nieuws" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:62 +msgid "GNOME Library" +msgstr "GNOME-bibliotheek" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:63 +msgid "Friends of GNOME" +msgstr "Vrienden van GNOME" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:64 +msgid "Contact" +msgstr "Contact" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:68 +msgid "The Mysterious GEGL" +msgstr "Het Mysterieuze GEGL" + +# Onvertaald gelaten (Reinout en Wouter) +#: ../gnome-about/gnome-about.in:69 +msgid "The Squeaky Rubber GNOME" +msgstr "The Squeaky Rubber GNOME" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:70 +msgid "Wanda The GNOME Fish" +msgstr "Wanda de GNOME-vis" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:567 +msgid "_Open URL" +msgstr "URL _openen" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:574 +msgid "_Copy URL" +msgstr "URL _kopiëren" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:826 +msgid "About the GNOME Desktop" +msgstr "Info over de GNOME-werkomgeving" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:859 +msgid "%(name)s: %(value)s" +msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:873 +msgid "Welcome to the GNOME Desktop" +msgstr "Welkom bij de GNOME-werkomgeving" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:890 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "U gebracht door:" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:914 +msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s" +msgstr "<b>%(name)s:</b> %(value)s" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:975 +msgid "Version" +msgstr "Versie" + +# leverancier +#: ../gnome-about/gnome-about.in:977 +msgid "Distributor" +msgstr "Distributeur" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:979 +msgid "Build Date" +msgstr "Bouwdatum" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:1024 +msgid "Display information on this GNOME version" +msgstr "Informatie over deze Gnome-versie weergeven" + +#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that +#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break +#. the translations. +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" +"like family of operating systems." +msgstr "" +"Gnome is een vrije (Libre), gebruikersvriendelijke, krachtige en " +"toegankelijke werkomgeving voor de besturingssystemen die tot de Unix-" +"familie behoren." + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:5 +msgid "" +"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " +"manager, web browser, menus, and many applications." +msgstr "" +"Gnome is hetgeen waarmee u werkt en wat op uw computer zichtbaar is, " +"waaronder het bestandsbeheer, de menu's, en diverse toepassingen zoals een " +"webbrowser." + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"GNOME also includes a complete development platform for applications " +"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." +msgstr "" +"Gnome bevat tevens een compleet platform voor softwareontwikkelaars waarmee " +"krachtige en complexe toepassingen kunnen worden gebouwd." + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:7 +msgid "" +"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " +"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." +msgstr "" +"Gnome richt zich op gebruikersvriendelijkheid en toegankelijkheid, het " +"regelmatig uitbrengen van verbeterde versies, en een krachtige ondersteuning " +"vanuit het bedrijfsleven. Dit alles zorgt ervoor dat Gnome uniek is binnen " +"de werkomgevingen van de vrije software." + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or " +"without coding skills, can contribute to making GNOME better." +msgstr "" +"De grootste kracht van Gnome is onze hechte gemeenschap. Bijna iedereen kan " +"bijdragen aan het verbeteren van Gnome, ook degenen die niet kunnen " +"programmeren." + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:9 +msgid "" +"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " +"1997; many more have contributed in other important ways, including " +"translations, documentation, and quality assurance." +msgstr "" +"Sinds de start van Gnome in 1997 hebben al honderden mensen programmacode " +"voor Gnome geschreven. Nog meer mensen hebben bijgedragen op een andere " +"belangrijke manier door bijvoorbeeld te vertalen, te documenteren, en te " +"zorgen voor kwaliteit." + +#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which +#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the +#. * vendor is used. +#: ../libgnome-desktop/display-name.c:265 +msgctxt "Monitor vendor" +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:220 +#, c-format +msgid "Error reading file '%s': %s" +msgstr "Fout bij lezen van '%s': %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:288 +#, c-format +msgid "Error rewinding file '%s': %s" +msgstr "Fout bij terugspoelen van '%s': %s" + +#. Translators: the "name" mentioned +#. * here is the name of an application or +#. * a document +#. Translators: the "name" mentioned here is the name of +#. * an application or a document +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:380 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3528 +msgid "No name" +msgstr "Naamloos" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:607 +#, c-format +msgid "File '%s' is not a regular file or directory." +msgstr "Bestand '%s' is geen gewoon bestand of map" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:791 +#, c-format +msgid "Cannot find file '%s'" +msgstr "Kan bestand ‘%s’ niet vinden" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:837 +#, c-format +msgid "No filename to save to" +msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1828 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s wordt gestart" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2062 +#, c-format +msgid "No URL to launch" +msgstr "Geen URL om te starten" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2078 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Niet startbaar" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2088 +#, c-format +msgid "No command (Exec) to launch" +msgstr "Geen opdracht (Exec) om te starten" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2101 +#, c-format +msgid "Bad command (Exec) to launch" +msgstr "Ongeldige opdracht (Exec) om te starten" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3585 +#, c-format +msgid "Unknown encoding of: %s" +msgstr "Onbekende codering: %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:133 +msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" +msgstr "" +"Geen terminal gevonden en teruggevallen op ‘xterm’, ook al werkt dat " +"wellicht niet." + +#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:444 +#, c-format +msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" +msgstr "kon de schermhulpbronnen niet verkrijgen (CRTCs, outputs, modes)" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:464 +#, c-format +msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" +msgstr "" +"onafgehandelde X-fout bij het opvragen van het bereik van de schermafmetingen" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:470 +#, c-format +msgid "could not get the range of screen sizes" +msgstr "Kon het bereik van de schermafmetingen niet opvragen" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:715 +#, c-format +msgid "RANDR extension is not present" +msgstr "RANDR-extensie niet aanwezig" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1092 +#, c-format +msgid "could not get information about output %d" +msgstr "kon informatie over uitvoer %d niet verkrijgen" + +#. Translators: the "position", "size", and "maximum" +#. * words here are not keywords; please translate them +#. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1479 +#, c-format +msgid "" +"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " +"position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"aangevraagde positie/afmeting voor CRTC %d ligt buiten de toegestane " +"limieten: positie=(%d, %d), afmeting=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1515 +#, c-format +msgid "could not set the configuration for CRTC %d" +msgstr "kon de instellingen voor CRTC %d niet doorvoeren" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1631 +#, c-format +msgid "could not get information about CRTC %d" +msgstr "kon informatie over CRTC %d niet verkrijgen" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:501 +msgid "Laptop" +msgstr "Laptop" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1162 +#, c-format +msgid "" +"none of the saved display configurations matched the active configuration" +msgstr "" +"geen van de opgeslagen schermconfiguraties kwam overeen met de actieve " +"configuratie" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1423 +#, c-format +msgid "CRTC %d cannot drive output %s" +msgstr "CRTC %d kan uitvoer %s niet aansturen" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1430 +#, c-format +msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" +msgstr "uitvoer %s ondersteunt modus %dx%d@%dHz niet" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1441 +#, c-format +msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" +msgstr "CRTC %d ondersteunt rotation=%s niet" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1455 +#, c-format +msgid "" +"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +"existing mode = %d, new mode = %d\n" +"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +"existing rotation = %s, new rotation = %s" +msgstr "" +"uitvoer %s heeft niet dezelfde parameters als een andere gekloonde uitvoer:\n" +"huidige modus = %d, nieuwe modus = %d\n" +"huidige coördinaten = (%d, %d), nieuwe coördinaten = (%d, %d)\n" +"huidige rotatie = %s, nieuwe rotatie = %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1470 +#, c-format +msgid "cannot clone to output %s" +msgstr "kan niet klonen naar uitvoer %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1639 +#, c-format +msgid "Trying modes for CRTC %d\n" +msgstr "Proberen modi voor CRTC %d\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1663 +#, c-format +msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" +msgstr "" +"CRTC %d: uitproberen modus %dx%d@%dHz met uitvoer op %dx%d@%dHz (ronde %d)\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1710 +#, c-format +msgid "" +"could not assign CRTCs to outputs:\n" +"%s" +msgstr "" +"kon CRTC's niet aan uitvoer toewijzen:\n" +"%s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1714 +#, c-format +msgid "" +"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" +"%s" +msgstr "" +"geen van de geselecteerde modi waren compatibel met de mogelijke modi:\n" +"%s" + +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1796 +#, c-format +msgid "" +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"vereiste virtuele afmeting past niet binnen de beschikbare afmeting: " +"aangevraagd=(%d, %d), minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" + +#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:212 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "Schermen spiegelen" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2015-08-14 07:31:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2016-07-20 16:53:37.000000000 +0000 @@ -14,15 +14,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-02 17:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-15 07:58+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-02 16:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-11 08:11+0000\n" "Last-Translator: Wouter Bolsterlee <uws+launchpad@xs4all.nl>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: nl\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which @@ -33,7 +33,7 @@ msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" -#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:785 +#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:896 msgid "Unspecified" msgstr "Niet opgegeven" @@ -59,29 +59,29 @@ msgid "RANDR extension is not present" msgstr "RANDR-extensie niet aanwezig" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1580 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1585 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "kon informatie over uitvoer %d niet verkrijgen" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1764 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1769 msgid "Built-in Display" msgstr "Ingebouwd scherm" #. Translators: %s is the size of the monitor in inches -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1782 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1787 #, c-format msgid "%s Display" msgstr "%s scherm" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1789 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1794 msgid "Unknown Display" msgstr "Onbekend scherm" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2237 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2242 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " @@ -90,12 +90,12 @@ "aangevraagde positie/afmeting voor CRTC %d ligt buiten de toegestane " "limieten: positie=(%d, %d), afmeting=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2271 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2276 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "kon de instellingen voor CRTC %d niet doorvoeren" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2425 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2430 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "kon informatie over CRTC %d niet verkrijgen" @@ -108,12 +108,12 @@ "geen van de opgeslagen schermconfiguraties kwam overeen met de actieve " "configuratie" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:745 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1468 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "CRTC %d kan uitvoer %s niet aansturen" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:752 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1475 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "uitvoer %s ondersteunt modus %dx%d@%dHz niet" @@ -136,23 +136,23 @@ "huidige coördinaten = (%d, %d), nieuwe coördinaten = (%d, %d)\n" "huidige rotatie = %s, nieuwe rotatie = %s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:791 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1515 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "kan niet klonen naar uitvoer %s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:917 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1684 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "Proberen modi voor CRTC %d\n" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:941 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1708 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" "CRTC %d: uitproberen modus %dx%d@%dHz met uitvoer op %dx%d@%dHz (ronde %d)\n" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:988 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1755 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" @@ -161,7 +161,7 @@ "kon CRTC's niet aan uitvoer toewijzen:\n" "%s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:992 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1759 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" @@ -173,7 +173,7 @@ #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1073 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1953 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " @@ -201,7 +201,7 @@ msgid "%a %b %e, %R∶%S" msgstr "%a %e %b, %R∶%S" -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:300 +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:272 msgid "%a %b %e, %R" msgstr "%a %e %b, %R" @@ -212,7 +212,7 @@ msgid "%a %R∶%S" msgstr "%a %R∶%S" -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:305 +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:278 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" @@ -223,7 +223,7 @@ msgid "%R∶%S" msgstr "%R∶%S" -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:309 +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:283 msgid "%R" msgstr "%R" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 2015-08-14 07:31:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 2016-07-20 16:53:46.000000000 +0000 @@ -25,43 +25,43 @@ "Project-Id-Version: gnome-disk-utility\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-10 12:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-11 12:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-01 17:04+0000\n" "Last-Translator: Hannie Dumoleyn <Unknown>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: nl\n" #: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:1 #: ../src/disk-image-mounter/main.c:48 msgid "Disk Image Mounter" -msgstr "Schijfimagekoppelaar" +msgstr "Schijfkopiekoppelaar" #: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:2 msgid "Mount Disk Images" -msgstr "Schijfimages aankoppelen" +msgstr "Schijfkopie aankoppelen" #: ../data/gnome-disk-image-writer.desktop.in.h:1 msgid "Disk Image Writer" -msgstr "Schijfimageschrijver" +msgstr "Schijfkopieschrijver" #: ../data/gnome-disk-image-writer.desktop.in.h:2 msgid "Write Disk Images to Devices" -msgstr "Schijfimages naar apparaten schrijven" +msgstr "Schijfkopieën naar apparaten schrijven" -#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1052 +#: ../data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1049 msgid "Disks" msgstr "Schijven" -#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in.h:2 msgid "Manage Drives and Media" msgstr "Schijfstations en media beheren" -#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in.h:3 msgid "" "disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;rest" "ore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;" @@ -70,35 +70,35 @@ "ore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;schijf;herstellen;terugze" "tten;" -#: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.h:1 msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs" msgstr "" -"Standaardlocatie voor de dialoogvensters ‘Schijfimage aanmaken/terugzetten’" +"Standaardlocatie voor de dialoogvensters ‘Schijfkopie aanmaken/terugzetten’" -#: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.h:2 msgid "" "Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the " "~/Documents folder is used." msgstr "" -"Standaardlocatie voor de dialoogvensters ‘Schijfimage aanmaken/terugzetten’. " +"Standaardlocatie voor de dialoogvensters ‘Schijfkopie aanmaken/terugzetten’. " "Als dit leeg is wordt de map ~/Documenten gebruikt." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:1 msgid "Activation of this plugin" msgstr "Deze plug-in activeren" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:2 msgid "" "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" msgstr "" "Geeft aan of deze plug-in door de gnome-settings-daemon geactiveerd moet " "worden" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:3 msgid "Priority to use for this plugin" msgstr "Te gebruiken prioriteit voor deze plug-in" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:4 msgid "" "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" msgstr "" @@ -124,6 +124,7 @@ "Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>\n" "Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>\n" "Erwin Poeze <donnut@outlook.com>\n" +"Nathan Follens\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Balaam's Miracle https://launchpad.net/~balaam-balaamsmiracle\n" @@ -140,7 +141,7 @@ #: ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:1 msgid "Attach Disk _Image…" -msgstr "Schijf_image toevoegen…" +msgstr "Schijf_kopie toevoegen…" #: ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "_Help" @@ -333,7 +334,7 @@ #: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:1 msgid "Create Disk Image" -msgstr "Schijfimage aanmaken" +msgstr "Schijfkopie aanmaken" #: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:2 #: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4 @@ -428,7 +429,7 @@ #. The contents of the device, for example #: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:18 -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:18 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:27 msgid "Contents" msgstr "Inhoud" @@ -663,7 +664,7 @@ msgstr "Media" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1613 ../src/disks/ui/disks.ui.h:8 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1612 ../src/disks/ui/disks.ui.h:8 msgid "Assessment" msgstr "Schatting" @@ -712,11 +713,11 @@ msgid "_Volumes" msgstr "_Volumen" -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:19 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:28 msgid "Device" msgstr "Apparaat" -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:20 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:29 msgid "Partition Type" msgstr "Partitietype" @@ -724,35 +725,35 @@ msgid "Format…" msgstr "Formatteren…" -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:22 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:31 msgid "Create Disk Image…" -msgstr "Schijfimage aanmaken…" +msgstr "Schijfkopie aanmaken…" -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:23 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:32 msgid "Restore Disk Image…" -msgstr "Schijfimage terugzetten…" +msgstr "Schijfkopie terugzetten…" #: ../src/disks/ui/disks.ui.h:24 msgid "Benchmark…" msgstr "Benchmark…" -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:25 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:34 msgid "SMART Data & Self-Tests…" msgstr "SMART-gegevens en zelftests…" -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:26 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:35 msgid "Drive Settings…" msgstr "Stationsinstellingen..." -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:27 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:36 msgid "Standby Now" msgstr "Standby nu" -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:28 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:37 msgid "Wake-Up from Standby" msgstr "Wake-up vanuit stand-by" -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:29 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:38 msgid "Power Off…" msgstr "Uitschakelen…" @@ -768,23 +769,23 @@ msgid "Stop Data Scrubbing" msgstr "Gegevenszuivering stoppen" -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:31 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:40 msgid "Edit Partition…" msgstr "Partitie bewerken…" -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:32 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:41 msgid "Edit Filesystem…" msgstr "Bestandssysteem bewerken…" -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:33 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:42 msgid "Change Passphrase…" msgstr "Wachtwoord wijzigen…" -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:34 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:43 msgid "Edit Mount Options…" msgstr "Koppelopties bewerken…" -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:35 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:44 msgid "Edit Encryption Options…" msgstr "Versleutelopties bewerken…" @@ -1198,11 +1199,11 @@ #: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:1 msgid "Restore Disk Image" -msgstr "Schijfimage terugzetten" +msgstr "Schijfkopie terugzetten" #: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:2 msgid "_Image to Restore" -msgstr "Terug te zetten _image" +msgstr "Terug te zetten _schijfkopie" #: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:3 msgid "Select Disk Image to restore" @@ -1214,11 +1215,11 @@ #: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:6 msgid "Image to Restore" -msgstr "Terug te zetten image" +msgstr "Terug te zetten schijfkopie" #: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:7 msgid "Image Size" -msgstr "Imagegrootte" +msgstr "Schijfkopiegrootte" #: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:8 msgid "_Start Restoring…" @@ -1310,11 +1311,11 @@ #: ../src/disk-image-mounter/main.c:67 msgid "Allow writing to the image" -msgstr "Schrijven naar het imagebestand toestaan" +msgstr "Schrijven naar de schijfkopie toestaan" #: ../src/disk-image-mounter/main.c:82 msgid "Select Disk Image(s) to Mount" -msgstr "Te koppelen schijfimage(s) selecteren" +msgstr "Te koppelen schijfkopie(en) selecteren" #: ../src/disk-image-mounter/main.c:86 msgid "_Mount" @@ -1323,7 +1324,7 @@ #. Add a RO check button that defaults to RO #: ../src/disk-image-mounter/main.c:94 msgid "Set up _read-only mount" -msgstr "Aankoppelen _alleen-lezen instellen" +msgstr "_Alleen-lezen-aankoppeling instellen" #: ../src/disk-image-mounter/main.c:95 msgid "" @@ -1331,7 +1332,7 @@ "the underlying disk image to be modified" msgstr "" "Als dit is aangevinkt, dan zal de aankoppeling alleen-lezen zijn. Dit is " -"handig wanneer u niet wilt dat de onderliggende schijfimage gewijzigd wordt" +"handig wanneer u niet wilt dat de onderliggende schijfkopie gewijzigd wordt" #: ../src/disk-image-mounter/main.c:136 #, c-format @@ -1340,7 +1341,7 @@ #: ../src/disk-image-mounter/main.c:144 msgid "Attach and mount one or more disk image files." -msgstr "Eén of meer schijfimagebestanden toevoegen en aankoppelen." +msgstr "Eén of meer schijfkopiebestanden toevoegen en aankoppelen." #: ../src/disk-image-mounter/main.c:192 #, c-format @@ -1355,43 +1356,43 @@ #: ../src/disk-image-mounter/main.c:220 #, c-format msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)" -msgstr "Fout bij het toevoegen van schijfimage: %s (%s, %d)" +msgstr "Fout bij het toevoegen van schijfkopie: %s (%s, %d)" -#: ../src/disks/gduapplication.c:110 +#: ../src/disks/gduapplication.c:114 #, c-format msgid "Error opening %s: %s" -msgstr "Fout bij openen van ‘%s’: %s" +msgstr "Fout bij openen van %s: %s" -#: ../src/disks/gduapplication.c:117 +#: ../src/disks/gduapplication.c:121 #, c-format msgid "Error looking up block device for %s" msgstr "Fout bij opzoeken blokapparaat voor %s" -#: ../src/disks/gduapplication.c:158 +#: ../src/disks/gduapplication.c:143 msgid "Select device" msgstr "Een apparaat selecteren" -#: ../src/disks/gduapplication.c:159 +#: ../src/disks/gduapplication.c:144 msgid "Format selected device" msgstr "Geselecteerd apparaat formatteren" -#: ../src/disks/gduapplication.c:160 +#: ../src/disks/gduapplication.c:145 msgid "Parent window XID for the format dialog" msgstr "Oudervenster XID voor het dialoogvenster ‘Formatteren’" -#: ../src/disks/gduapplication.c:161 +#: ../src/disks/gduapplication.c:146 msgid "Restore disk image" -msgstr "Schijfimage terugzetten" +msgstr "Schijfkopie terugzetten" #: ../src/disks/gduapplication.c:162 msgid "Show help options" msgstr "Hulpopties tonen" -#: ../src/disks/gduapplication.c:191 +#: ../src/disks/gduapplication.c:180 msgid "--format-device must be used together with --block-device\n" msgstr "--format-device moet samen met --block-device gebruikt worden\n" -#: ../src/disks/gduapplication.c:197 +#: ../src/disks/gduapplication.c:186 msgid "--format-device must be specified when using --xid\n" msgstr "--format-device moet opgegeven worden als --xid wordt gebruikt\n" @@ -1400,7 +1401,7 @@ #. * The second %s is the version of the running udisks daemon (for example "2.0.90"). #. * The third, fourth and fifth %d are the major, minor and micro versions of libudisks2 that was used when compiling the Disks application (for example 2, 0 and 90). #. -#: ../src/disks/gduapplication.c:311 +#: ../src/disks/gduapplication.c:296 #, c-format msgid "" "gnome-disk-utility %s\n" @@ -1434,7 +1435,7 @@ #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:162 msgid "Average efficiency of the disk" -msgstr "Gemiddelde snelheid van de schijf" +msgstr "Gemiddelde efficiëntie van de schijf" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. @@ -1503,7 +1504,7 @@ #. #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:211 msgid "Seek Timer Performance" -msgstr "Zoektimerprestaties" +msgstr "Zoektijdprestaties" #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:212 msgid "Average efficiency of operations while positioning" @@ -1540,7 +1541,7 @@ #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:236 msgid "Number of attempts to calibrate the device" -msgstr "Aantal herhaalde pogingen om het apparaat te calibreren" +msgstr "Aantal herhaalde pogingen om het apparaat te kalibreren" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. @@ -2047,12 +2048,12 @@ #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:767 msgctxt "smart-self-test-result" msgid "Last self-test completed successfully" -msgstr "Laatste met succes voltooide zelftest" +msgstr "De laatste zelftest werd met succes afgerond" #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:771 msgctxt "smart-self-test-result" msgid "Last self-test was aborted" -msgstr "De laatste zelftest werd geannuleerd" +msgstr "De laatste zelftest werd afgebroken" #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:775 msgctxt "smart-self-test-result" @@ -2114,11 +2115,11 @@ #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:903 msgid "SMART is not supported" -msgstr "SMART niet ondersteund" +msgstr "SMART wordt niet ondersteund" #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:911 msgid "SMART is not enabled" -msgstr "SMART niet ingeschakeld" +msgstr "SMART is niet ingeschakeld" #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:921 msgid "Self-test in progress" @@ -2210,61 +2211,61 @@ msgstr "De poging om te bepalen of SMART is ingeschakeld is mislukt" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255) -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1515 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1514 msgid "ID" msgstr "Id" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and description -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1527 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1526 msgid "Attribute" msgstr "Attribuut" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1541 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1540 msgid "Value" msgstr "Waarde" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the normalized value -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1553 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1552 msgid "Normalized" msgstr "Genormaliseerd" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the threshold value -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1565 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1564 msgid "Threshold" msgstr "Drempelwaarde" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the worst value -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1577 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1576 msgid "Worst" msgstr "Laagst" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the type -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1589 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1588 msgid "Type" msgstr "Type" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the update type (Online / Offline) -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1601 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1600 msgid "Updates" msgstr "Bijwerkwijze" #. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes per second -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:328 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:333 #, c-format msgctxt "benchmark-graph" msgid "%d MB/s" msgstr "%d MB/s" #. Translators: This is used in the benchmark graph - %g is number of milliseconds -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:333 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:338 #, c-format msgctxt "benchmark-graph" msgid "%3g ms" msgstr "%3g ms" #. Translators: %s is the formatted size, e.g. "42 MB" and the trailing "/s" means per second -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:641 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:662 #, c-format msgctxt "benchmark-transfer-rate" msgid "%s/s" @@ -2282,115 +2283,115 @@ #. * "Tue 12 Jun 2012 03:57:08 PM EDT". The second %s is how long ago that is from right #. * now, for example "3 days" or "2 hours" or "12 minutes". #. -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:697 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:718 #, c-format msgctxt "benchmark-updated" msgid "%s (%s ago)" msgstr "%s (%s geleden)" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:709 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:730 msgctxt "benchmark-updated" msgid "No benchmark data available" msgstr "Geen benchmarkgegevens beschikbaar" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:714 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:735 msgctxt "benchmark-updated" msgid "Opening Device…" msgstr "Apparaat openen…" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:718 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:739 #, c-format msgctxt "benchmark-updated" msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)…" msgstr "Bezig met meten van overdrachtssnelheid (%2.1f%% voltooid)…" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:725 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:746 #, c-format msgctxt "benchmark-updated" msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)…" msgstr "Bezig met meten van de toegangstijd (%2.1f%% voltooid)…" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:788 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:812 msgctxt "benchmarking" msgid "An error occurred" msgstr "Er is een fout opgetreden" #. Translators: %d is number of milliseconds and msec means "milli-second" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:863 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:887 #, c-format msgctxt "benchmark-access-time" msgid "%.2f msec" msgstr "%.2f ms" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1175 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1199 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Error getting size of device: %m" msgstr "Fout bij het ophalen van de grootte van het apparaat: %m" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1185 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1209 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Error getting page size: %m\n" msgstr "Fout bij het ophalen van de paginagrootte: %m\n" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1219 -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1282 -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1301 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1243 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1306 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1325 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Error seeking to offset %lld" msgstr "Fout bij positioneren van offset %lld" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1230 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1254 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Error pre-reading %s from offset %s" msgstr "Fout bij het vooraf lezen van %s van offset %s" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1242 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1266 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Error seeking to offset %s" msgstr "Fout bij positioneren van offset %s" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1256 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1280 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Error reading %s from offset %s" msgstr "Fout bij het lezen van %s van offset %s" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1291 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1315 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld" msgstr "Fout bij het vooraf lezen van %lld bytes van offset %lld" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1312 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1336 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Error writing %lld bytes at offset %lld: %m" msgstr "Fout bij het schrijven van %lld bytes bij offset %lld: %m" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1322 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1346 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Expected to write %lld bytes, only wrote %lld: %m" msgstr "Verwachtte %lld bytes te schrijven, slechts %lld geschreven: %m" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1332 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1356 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Error syncing (at offset %lld): %m" msgstr "Fout bij het synchroniseren (bij offset %lld): %m" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1372 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1396 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Error seeking to offset %lld: %m" msgstr "Fout bij positioneren van offset %lld: %m" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1384 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1408 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Error reading %lld bytes from offset %lld" @@ -2434,7 +2435,7 @@ #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:273 #, c-format msgid "Disk Image of %s (%s).img" -msgstr "Schijfimage van %s (%s).img" +msgstr "Schijfkopie van %s (%s).img" #. Translators: A descriptive string for the sound played when #. * there's a read error that's being ignored, see @@ -2442,11 +2443,11 @@ #. #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:306 msgid "Disk image read error" -msgstr "Lezen schijfimage is mislukt" +msgstr "Lezen schijfkopie is mislukt" #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:342 msgid "Allocating Disk Image" -msgstr "Schijfimage toewijzen" +msgstr "Schijfkopie toewijzen" #. Translators: Shown when there are read errors and we skip some data. #. * The first %s is the amount of unreadable data (ex. "512 kB"). @@ -2460,16 +2461,16 @@ #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:405 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:613 msgid "Disk image copying complete" -msgstr "Kopiëren schijfimage is afgerond" +msgstr "Kopiëren schijfkopie is afgerond" #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:434 msgid "Error creating disk image" -msgstr "Aanmaken schijfimage is mislukt" +msgstr "Aanmaken schijfkopie is mislukt" #. Translators: Primary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:475 msgid "Unrecoverable read errors while creating disk image" -msgstr "Onherstelbare leesfouten tijden het aanmaken van een schijfimage" +msgstr "Onherstelbare leesfouten tijden het aanmaken van een schijfkopie" #. Translators: Secondary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image. #. * The %f is the percentage of unreadable data (ex. 13.0). @@ -2484,13 +2485,13 @@ "is scratched or if there is physical damage to the drive" msgstr "" "%2.1f%% (%s) van de gegevens op apparaat “%s” was onleesbaar en is vervangen " -"door nullen in het aangemaakte schijfimagebestand. Dit treedt typisch op als " +"door nullen in het aangemaakte schijfkopiebestand. Dit gebeurt meestal als " "het medium bekrast is of als de schijf fysieke schade heeft." #. Translators: Label of secondary button in dialog if some data was unreadable while creating a disk image #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:490 msgid "_Delete Disk Image File" -msgstr "Schijfimagebestand verwij_deren" +msgstr "Schijfkopiebestand verwij_deren" #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:684 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:747 @@ -2505,7 +2506,7 @@ #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:725 msgid "Error allocating space for disk image file: " -msgstr "Fout bij ruimtetoewijzing voor schijfimagebestand: " +msgstr "Fout bij ruimtetoewijzing voor schijfkopiebestand: " #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:882 #, c-format @@ -2524,20 +2525,20 @@ msgid "_Replace" msgstr "_Vervangen" -#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:942 +#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:938 msgid "Error opening file for writing" msgstr "Fout bij het openen van het bestand om te schrijven" #. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited -#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:958 +#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:954 msgctxt "create-inhibit-message" msgid "Copying device to disk image" -msgstr "Apparaat kopiëren naar schijfimage" +msgstr "Apparaat kopiëren naar schijfkopie" #. Translators: this is the description of the job -#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:964 +#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:960 msgid "Creating Disk Image" -msgstr "Schijfimage aanmaken" +msgstr "Schijfkopie aanmaken" #: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:382 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:254 @@ -3225,21 +3226,21 @@ #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:302 msgid "Cannot restore image of size 0" -msgstr "Kan image met grootte van 0 niet terugzetten" +msgstr "Kan schijfkopie met grootte van 0 niet terugzetten" #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:311 #, c-format msgid "The disk image is %s smaller than the target device" -msgstr "De schijfimage is %s kleiner dan het doelapparaat" +msgstr "De schijfkopie is %s kleiner dan het doelapparaat" #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:320 #, c-format msgid "The disk image is %s bigger than the target device" -msgstr "De schijfimage is %s groter dan het doelapparaat" +msgstr "De schijfkopie is %s groter dan het doelapparaat" #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:650 msgid "Error restoring disk image" -msgstr "Schijfimage terugzetten is mislukt" +msgstr "Schijfkopie terugzetten is mislukt" #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:939 msgid "Error opening file for reading" @@ -3253,16 +3254,16 @@ #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:982 msgctxt "restore-inhibit-message" msgid "Copying disk image to device" -msgstr "Schijfimage naar apparaat kopiëren" +msgstr "Schijfkopie naar apparaat kopiëren" #. Translators: this is the description of the job #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:988 msgid "Restoring Disk Image" -msgstr "Schijfimage terugzetten" +msgstr "Schijfkopie terugzetten" #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1044 msgid "Are you sure you want to write the disk image to the device?" -msgstr "Weet u zeker dat u de schijfimage naar het apparaat wilt schrijven?" +msgstr "Weet u zeker dat u de schijfkopie naar het apparaat wilt schrijven?" #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1045 msgid "All existing data will be lost" @@ -3280,7 +3281,7 @@ msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring" msgstr "Het versleutelingswachtwoord werd uit de sleutelbos opgehaald" -#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:540 ../src/disks/gduwindow.c:2034 +#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:570 ../src/disks/gduwindow.c:2035 msgid "No Media" msgstr "Geen media" @@ -3302,22 +3303,22 @@ msgid "Partition %d" msgstr "Partitie %d" -#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1596 +#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1605 msgctxt "volume-grid" msgid "Free Space" msgstr "Vrije ruimte" -#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1639 +#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1648 msgctxt "volume-grid" msgid "Extended Partition" msgstr "Uitgebreide partitie" -#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1663 +#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1672 msgctxt "volume-grid" msgid "Filesystem" msgstr "Bestandssysteem" -#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1685 +#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1694 msgctxt "volume-grid" msgid "Swap" msgstr "Wisselbestand" @@ -3339,11 +3340,11 @@ #: ../src/disks/gduwindow.c:686 ../src/disks/gduwindow.c:757 msgid "Error attaching disk image" -msgstr "Fout bij aankoppelen van schijfimage" +msgstr "Fout bij aankoppelen van schijfkopie" #: ../src/disks/gduwindow.c:724 msgid "Select Disk Image to Attach" -msgstr "Toe te voegen schijfimage selecteren" +msgstr "Toe te voegen schijfkopie selecteren" #: ../src/disks/gduwindow.c:728 msgid "_Attach" @@ -3365,7 +3366,7 @@ "handig wanneer u niet wilt dat het onderliggende bestand gewijzigd wordt" #. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu -#: ../src/disks/gduwindow.c:1358 +#: ../src/disks/gduwindow.c:1355 msgctxt "accelerator" msgid "F10" msgstr "F10" @@ -3374,7 +3375,7 @@ #. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail. #. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>). #. -#: ../src/disks/gduwindow.c:1366 +#: ../src/disks/gduwindow.c:1363 msgctxt "accelerator" msgid "<Ctrl>F" msgstr "<Ctrl>F" @@ -3383,7 +3384,7 @@ #. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail. #. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>). #. -#: ../src/disks/gduwindow.c:1374 +#: ../src/disks/gduwindow.c:1371 msgctxt "accelerator" msgid "<Ctrl>S" msgstr "<Ctrl>S" @@ -3401,12 +3402,12 @@ #. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail. #. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>). #. -#: ../src/disks/gduwindow.c:1382 +#: ../src/disks/gduwindow.c:1379 msgctxt "accelerator" msgid "<Ctrl>E" msgstr "<Ctrl>E" -#: ../src/disks/gduwindow.c:1397 +#: ../src/disks/gduwindow.c:1394 msgctxt "accelerator" msgid "<Shift>F10" msgstr "<Shift>F10" @@ -3415,7 +3416,7 @@ #. * The Shift and Ctrl modifiers must not be translated or parsing will fail. #. * You can however change to other English modifiers. #. -#: ../src/disks/gduwindow.c:1407 +#: ../src/disks/gduwindow.c:1404 msgctxt "accelerator" msgid "<Shift><Ctrl>F" msgstr "<Shift><Ctrl>F" @@ -3458,7 +3459,7 @@ msgid "%s: %2.1f%%" msgstr "%s: %2.1f%%" -#: ../src/disks/gduwindow.c:1944 ../src/disks/gduwindow.c:2319 +#: ../src/disks/gduwindow.c:1944 ../src/disks/gduwindow.c:2344 msgid "Block device is empty" msgstr "Blokapparaat is leeg" @@ -3635,11 +3636,11 @@ #. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where #. * our application is running. #. -#: ../src/disks/gduwindow.c:2122 +#: ../src/disks/gduwindow.c:2136 msgid "Connected to another seat" msgstr "Verbonden met een andere plaats" -#: ../src/disks/gduwindow.c:2267 +#: ../src/disks/gduwindow.c:2282 msgid "Loop device is empty" msgstr "Lusapparaat is leeg" @@ -3649,61 +3650,61 @@ #. * The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB'). #. * The %f is the percentage in use (e.g. 62.2). #. -#: ../src/disks/gduwindow.c:2477 +#: ../src/disks/gduwindow.c:2511 #, c-format msgid "%s — %s free (%.1f%% full)" msgstr "%s — %s beschikbaar (%.1f%% gebruikt)" -#: ../src/disks/gduwindow.c:2507 +#: ../src/disks/gduwindow.c:2541 msgctxt "partition type" msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink #. -#: ../src/disks/gduwindow.c:2535 +#: ../src/disks/gduwindow.c:2569 msgctxt "volume-content-fs" msgid "Filesystem Root" msgstr "Bestandssysteem root" #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar -#: ../src/disks/gduwindow.c:2543 +#: ../src/disks/gduwindow.c:2577 #, c-format msgctxt "volume-content-fs" msgid "Mounted at %s" msgstr "Gekoppeld aan %s" #. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label -#: ../src/disks/gduwindow.c:2549 +#: ../src/disks/gduwindow.c:2583 msgctxt "volume-content-fs" msgid "Not Mounted" msgstr "Niet aangekoppeld" #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use -#: ../src/disks/gduwindow.c:2572 +#: ../src/disks/gduwindow.c:2606 msgctxt "volume-content-swap" msgid "Active" msgstr "Actief" #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use -#: ../src/disks/gduwindow.c:2578 +#: ../src/disks/gduwindow.c:2612 msgctxt "volume-content-swap" msgid "Not Active" msgstr "Inactief" #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked -#: ../src/disks/gduwindow.c:2591 +#: ../src/disks/gduwindow.c:2625 msgctxt "volume-content-luks" msgid "Unlocked" msgstr "Ontgrendeld" #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked -#: ../src/disks/gduwindow.c:2597 +#: ../src/disks/gduwindow.c:2631 msgctxt "volume-content-luks" msgid "Locked" msgstr "Geblokkeerd" -#: ../src/disks/gduwindow.c:2607 +#: ../src/disks/gduwindow.c:2641 msgctxt "volume-contents-msdos-ext" msgid "Extended Partition" msgstr "Uitgebreide partitie" @@ -3728,14 +3729,14 @@ #. * The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)". #. * The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active", "Unlocked" or "Locked". #. -#: ../src/disks/gduwindow.c:2627 +#: ../src/disks/gduwindow.c:2661 #, c-format msgctxt "volume-contents-combiner" msgid "%s — %s" msgstr "%s — %s" #. Translators: used to convey free space for partitions -#: ../src/disks/gduwindow.c:2727 +#: ../src/disks/gduwindow.c:2761 msgid "Unallocated Space" msgstr "Niet-toegewezen ruimte" @@ -3783,27 +3784,27 @@ msgid "_Repair mismatched blocks, if possible" msgstr "Indien mogelijk niet-overeenkomende blokken _repareren" -#: ../src/disks/gduwindow.c:3073 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3110 msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode" msgstr "De poging de schijf in de standby-modus te zetten is mislukt" -#: ../src/disks/gduwindow.c:3119 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3156 msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode" msgstr "" "Er is een fout opgetreden bij de poging de schijf uit de standby-modus te " "halen" -#: ../src/disks/gduwindow.c:3164 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3201 msgid "Error powering off drive" msgstr "Uitschakelen station is mislukt" #. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives -#: ../src/disks/gduwindow.c:3216 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3253 msgid "Are you sure you want to power off the drives?" msgstr "Weet u zeker dat u de schijven wilt uitschakelen?" #. Translators: Message for powering off a device with multiple drives -#: ../src/disks/gduwindow.c:3218 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3255 msgid "" "This operation will prepare the system for the following drives to be " "powered down and removed." @@ -3811,35 +3812,35 @@ "Met deze bewerking wordt het systeem voorbereid om de volgende schijven uit " "te schakelen en te verwijderen." -#: ../src/disks/gduwindow.c:3222 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3259 msgid "_Power Off" msgstr "_Uitgeschakelen" -#: ../src/disks/gduwindow.c:3299 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3336 msgid "Error mounting filesystem" msgstr "Aankoppelen bestandssysteem is mislukt" -#: ../src/disks/gduwindow.c:3338 ../src/libgdu/gduutils.c:1050 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3375 ../src/libgdu/gduutils.c:1053 msgid "Error unmounting filesystem" msgstr "Afkoppelen bestandssysteem is mislukt" -#: ../src/disks/gduwindow.c:3480 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3517 msgid "Error deleting partition" msgstr "Verwijderen van partitie is mislukt" -#: ../src/disks/gduwindow.c:3517 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3554 msgid "Are you sure you want to delete the partition?" msgstr "Weet u zeker dat u de partitie wilt verwijderen?" -#: ../src/disks/gduwindow.c:3518 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3555 msgid "All data on the partition will be lost" msgstr "Alle gegevens op de partitie zullen verloren gaan" -#: ../src/disks/gduwindow.c:3519 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3556 msgid "_Delete" msgstr "Verwij_deren" -#: ../src/disks/gduwindow.c:3550 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3587 msgid "Error ejecting media" msgstr "Uitwerpen medium is mislukt" @@ -3851,15 +3852,15 @@ msgid "Error stopping RAID array" msgstr "Stoppen RAID-array is mislukt" -#: ../src/disks/gduwindow.c:3617 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3654 msgid "Error locking encrypted device" msgstr "Fout bij vergrendelen van versleuteld apparaat" -#: ../src/disks/gduwindow.c:3681 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3718 msgid "Error starting swap" msgstr "Fout bij starten wisselgeheugen" -#: ../src/disks/gduwindow.c:3718 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3755 msgid "Error stopping swap" msgstr "Fout bij stoppen wisselgeheugen" @@ -3867,11 +3868,11 @@ msgid "Error setting bitmap for the RAID array" msgstr "Bitmap instellen voor het RAID-array is mislukt" -#: ../src/disks/gduwindow.c:3760 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3797 msgid "Error setting autoclear flag" msgstr "Fout bij instellen autoclear-vlag" -#: ../src/disks/gduwindow.c:3813 ../src/disks/gduwindow.c:3877 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3850 ../src/disks/gduwindow.c:3914 msgid "Error canceling job" msgstr "Fout bij het annuleren van de taak" @@ -3912,11 +3913,11 @@ #: ../src/libgdu/gduutils.c:97 msgid "Disk Images (*.img, *.img.xz, *.iso)" -msgstr "Schijfimages (*.img, *.img.xz, *.iso)" +msgstr "Schijfkopieën (*.img, *.img.xz, *.iso)" #: ../src/libgdu/gduutils.c:99 msgid "Disk Images (*.img, *.iso)" -msgstr "Schijfimages (*.img, *.iso)" +msgstr "Schijfkopieën (*.img, *.iso)" #. Translators: Used for number of years #: ../src/libgdu/gduutils.c:430 @@ -4087,7 +4088,7 @@ msgid "RAID (%s)" msgstr "RAID (%s)" -#: ../src/libgdu/gduutils.c:1070 +#: ../src/libgdu/gduutils.c:1073 msgid "Error locking device" msgstr "Vergrendelen apparaat is mislukt" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po 2015-08-14 07:31:15.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po 2016-07-20 16:53:39.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #. #. Translate to default:RTL if your language should be displayed diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po 2015-08-14 07:31:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po 2016-07-20 16:53:35.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: nl\n" #: ../src/font-thumbnailer.c:189 diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po 2015-08-14 07:31:15.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po 2016-07-20 16:53:35.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../index.theme.in.in.h:1 msgid "GNOME" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 2015-08-14 07:31:15.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 2016-07-20 16:53:35.000000000 +0000 @@ -21,13 +21,13 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: nl\n" #. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:85 -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:121 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:84 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:120 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:78 #: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:324 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345 @@ -35,12 +35,12 @@ msgid "Unnamed" msgstr "Naamloos" -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:90 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:89 #, c-format msgid "Enter the old password for the '%s' keyring" msgstr "Voer het oude wachtwoord in voor de '%s'-sleutelbos" -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:94 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:93 #, c-format msgid "" "An application wants to change the password for the '%s' keyring. Enter the " @@ -49,21 +49,21 @@ "Een toepassing wil het wachtwoord voor de '%s'-sleutelbos wijzigen. Voer het " "huidige wachtwoord hiervoor in." -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:100 -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:136 -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:147 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:99 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:135 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:146 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1163 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1276 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1311 msgid "Continue" msgstr "Doorgaan" -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:126 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:125 #, c-format msgid "Choose a new password for the '%s' keyring" msgstr "Kies een nieuw wachtwoord voor de sleutelbos ‘%s’" -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:130 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:129 #, c-format msgid "" "An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the " @@ -72,12 +72,12 @@ "Een programma wil het wachtwoord voor de sleutelbos ‘%s’ wijzigen. Kies het " "nieuwe wachtwoord dat u ervoor wil gebruiken." -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:143 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:142 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:94 msgid "Store passwords unencrypted?" msgstr "Wachtwoorden zonder versleuteling opslaan?" -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:145 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:144 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:96 msgid "" "By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be " @@ -88,11 +88,11 @@ "niet veilig versleuteld. Iedereen met toegang tot uw bestanden kan deze " "wachtwoorden achterhalen." -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:153 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:152 msgid "The original password was incorrect" msgstr "Het oorspronkelijke wachtwoord was onjuist" -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:354 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:348 msgid "Change Keyring Password" msgstr "Wachtwoord van sleutelbos wijzigen" @@ -109,7 +109,7 @@ msgid "Choose password for new keyring" msgstr "Kies wachtwoord voor de nieuwe sleutelbos" -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:311 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:309 msgid "New Keyring Password" msgstr "Nieuw wachtwoord voor sleutelbos" @@ -159,7 +159,6 @@ msgid "Enter Passphrase" msgstr "Voer wachtwoordzin in" -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:149 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:602 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:630 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:645 diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-mahjongg.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-mahjongg.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-mahjongg.po 2015-08-14 07:31:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-mahjongg.po 2016-07-20 16:53:38.000000000 +0000 @@ -48,12 +48,12 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: nl\n" -#: ../data/gnome-mahjongg.desktop.in.h:1 ../src/gnome-mahjongg.vala:630 -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:815 +#: ../data/gnome-mahjongg.desktop.in.h:1 ../src/gnome-mahjongg.vala:629 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:814 msgid "Mahjongg" msgstr "Mahjongg" @@ -163,25 +163,25 @@ msgid "_Pause" msgstr "_Pauzeren" -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:315 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:314 msgid "Do you want to start a new game with this map?" msgstr "Wilt u een nieuw spel beginnen met deze stapewijze?" -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:316 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:315 msgid "If you continue playing the next game will use the new map." msgstr "" "Als u doorspeelt en het huidige spel afmaakt, zal het volgende spel de " "nieuwe stapelwijze gebruiken." -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:317 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:316 msgid "_Continue playing" msgstr "_Doorspelen" -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:318 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:317 msgid "Use _new map" msgstr "_Nieuwe stapelwijze gebruiken" -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:386 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:385 msgid "There are no more moves." msgstr "Er zijn geen geldige zetten meer." @@ -191,11 +191,11 @@ "find the solution for a time penalty, restart this game or start an new one." msgstr "" -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:391 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:390 msgid "_Restart" msgstr "_Herstarten" -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:392 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:391 msgid "_New game" msgstr "_Nieuw spel" @@ -203,30 +203,30 @@ msgid "Mahjongg Preferences" msgstr "Mahjongg voorkeuren" -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:461 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:460 msgid "_Theme:" msgstr "_Thema:" -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:489 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:488 msgid "_Layout:" msgstr "" -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:515 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:514 msgid "_Background color:" msgstr "A_chtergrondkleur:" -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:596 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:595 msgid "Main game:" msgstr "Hoofdspel:" # na bugreport van Jeroen vd Vegt veranderd in Stapelwijze. # Het frame-label: "Maps" behandeld de manier waarop de stenen # op elkaar worden gelegd. -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:605 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:604 msgid "Maps:" msgstr "Stapelwijze:" -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:613 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:612 msgid "Tiles:" msgstr "Stenen:" @@ -241,7 +241,7 @@ "\n" "Mahjongg is onderdeel van Gnome Games." -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:639 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:638 msgid "translator-credits" msgstr "" "Tino Meinen\n" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-media-2.0.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-media-2.0.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-media-2.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-media-2.0.po 2016-07-20 16:53:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1062 @@ +# Dutch translation for gnome-media +# +# This package is distributed under the same license as the gnome-media package. +# +# Wing Tung Leung <tg@skynet.be>, 1999. +# Dennis Smit <synap@area101.penguin.nl>, 2002. +# Huib Kleinhout <huib@stack.nl>, 2002. +# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2002, 2007, 2008. +# Taco Witte <T.C.Witte@phys.uu.nl>, 2002. +# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2002–2006, 2009 +# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2006–2010. +# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2010. +# +# alert - waarschuwing +# event - gebeurtenis +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-media\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-15 03:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-20 08:12+0000\n" +"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <Unknown>\n" +"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" +"Language: nl\n" + +#: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.in.h:1 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1226 +msgid "Sound Recorder" +msgstr "Geluidsrecorder" + +#: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.in.h:2 +msgid "Record sound clips" +msgstr "Geluidsfragmenten opnemen" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:194 +#, c-format +msgid "" +"Could not create the GStreamer %s element.\n" +"Please install the '%s' plugin from the '%s' module.\n" +"Verify that the installation is correct by running\n" +" gst-inspect-0.10 %s\n" +"and then restart gnome-sound-recorder." +msgstr "" +"Aanmaken van GStreamer %s-element is mislukt.\n" +"Installeer alstublieft de '%s' plug-in uit de '%s'-module.\n" +"Ga na dat de installatie correct is door \n" +" gst-inspect-0.10 %s\n" +"uit te voeren en dan gnome-sound-recorder te herstarten." + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:210 +msgid "" +"Please verify its settings.\n" +"You may be missing the necessary plugins." +msgstr "" +"Ga de instellingen ervan na.\n" +"U mist wellicht de benodigde plug-ins." + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:295 +#, c-format +msgid "%ld minute" +msgid_plural "%ld minutes" +msgstr[0] "%ld minuut" +msgstr[1] "%ld minuten" + +# meervoud van uur hier beter: uur ipv uren +#: ../grecord/src/gsr-window.c:296 +#, c-format +msgid "%ld hour" +msgid_plural "%ld hours" +msgstr[0] "%ld uur" +msgstr[1] "%ld uur" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:297 +#, c-format +msgid "%ld second" +msgid_plural "%ld seconds" +msgstr[0] "%ld seconde" +msgstr[1] "%ld seconden" + +#. Translators: the format is "X hours, X minutes and X seconds" +#: ../grecord/src/gsr-window.c:304 +#, c-format +msgid "%s, %s and %s" +msgstr "%s, %s en %s" + +#. Translators: the format is "X hours and X minutes" +#. Translators: the format is "X minutes and X seconds" +#: ../grecord/src/gsr-window.c:310 ../grecord/src/gsr-window.c:318 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:329 +#, c-format +msgid "%s and %s" +msgstr "%s en %s" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:372 +msgid "Open a File" +msgstr "Een bestand openen" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:449 +#, c-format +msgid "" +"Unable to load file:\n" +"%s" +msgstr "" +"Niet in staat bestand te laden:\n" +"%s" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:595 ../grecord/src/gsr-window.c:1531 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1800 ../grecord/src/gsr-window.c:2501 +msgid "Ready" +msgstr "Gereed" + +#. Add replace button +#: ../grecord/src/gsr-window.c:648 +msgid "_Replace" +msgstr "Ve_rvangen" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:665 +#, c-format +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists. \n" +"Do you want to replace it with the one you are saving?" +msgstr "" +"Een bestand met de naam \"%s\" bestaat reeds.\n" +"Wilt u het overschrijven met degene die u nu opslaat?" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:713 +#, c-format +msgid "Could not save the file \"%s\"" +msgstr "Kan het bestand \"%s\" niet opslaan" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:733 +msgid "Save file as" +msgstr "Bestand opslaan als" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:816 +#, c-format +msgid "%s is not installed in the path." +msgstr "%s is niet in het pad geïnstalleerd." + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:825 +#, c-format +msgid "There was an error starting %s: %s" +msgstr "Er is een fout opgetreden bij het starten van %s: %s" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:853 +msgid "Save recording before closing?" +msgstr "Opname opslaan alvorens af te sluiten?" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:854 +msgid "Save recording?" +msgstr "Opname opslaan?" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:858 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Sluiten _zonder opslaan" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:859 +msgid "Continue _without Saving" +msgstr "Sluiten _zonder opslaan" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:869 +msgid "Question" +msgstr "Vraag" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:976 +#, c-format +msgid "%s (Has not been saved)" +msgstr "%s (niet opgeslagen)" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:992 +#, c-format +msgid "%s (%llu byte)" +msgid_plural "%s (%llu bytes)" +msgstr[0] "%s (%llu byte)" +msgstr[1] "%s (%llu bytes)" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:996 +msgid "Unknown size" +msgstr "Onbekende grootte" + +#. Attempts to get length ran out. +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1005 ../grecord/src/gsr-window.c:1015 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1031 ../grecord/src/gsr-window.c:1040 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1399 +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:302 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1017 +#, c-format +msgid "%.1f kHz" +msgstr "%.1f kHz" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1025 +#, c-format +msgid "%.0f kb/s" +msgstr "%.0f kb/s" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1028 +#, c-format +msgid "%.0f kb/s (Estimated)" +msgstr "%.0f kb/s (Geschat)" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1043 +msgid "1 (mono)" +msgstr "1 (mono)" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1046 +msgid "2 (stereo)" +msgstr "2 (stereo)" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1073 +#, c-format +msgid "%s Information" +msgstr "%s-informatie" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1096 ../grecord/src/gsr-window.c:2413 +msgid "File Information" +msgstr "Bestandsinformatie" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1111 +msgid "Folder:" +msgstr "Map:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1117 ../grecord/src/gsr-window.c:2420 +msgid "Filename:" +msgstr "Bestandsnaam:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1123 +msgid "File size:" +msgstr "Bestandsgrootte:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1132 +msgid "Audio Information" +msgstr "Audio-informatie" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1147 +msgid "File duration:" +msgstr "Bestandsduur:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1153 +msgid "Number of channels:" +msgstr "Aantal kanalen:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1159 +msgid "Sample rate:" +msgstr "Sample rate:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1165 +msgid "Bit rate:" +msgstr "Bit rate:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1229 +msgid "" +"A sound recorder for GNOME\n" +" gnome-multimedia@gnome.org" +msgstr "" +"Een geluidsrecorder voor Gnome\n" +" gnome-multimedia@gnome.org" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1503 +msgid "Playing…" +msgstr "Afspelen…" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1635 +msgid "GConf audio output" +msgstr "GConf audio-uitvoer" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1644 ../gst-mixer/src/misc.c:62 +msgid "Playback" +msgstr "Weergave" + +#. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1726 ../grecord/src/gsr-window.c:2574 +#, c-format +msgid "%s — Sound Recorder" +msgstr "%s — Geluidsrecorder" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1746 +msgid "Recording…" +msgstr "Opnemen…" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1822 +msgid "GConf audio recording" +msgstr "GConf audio-opname" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1831 +msgid "" +"Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the " +"\"Sound Preferences\" under the System Preferences menu." +msgstr "" +"Uw instellingen voor audio-opname zijn ongeldig. Corrigeer ze met " +"‘Geluidsvoorkeuren’ onder het menu Systeemvoorkeuren." + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2003 +msgid "file output" +msgstr "bestandsuitvoer" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2021 +msgid "level" +msgstr "geluidsniveau" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2045 +#, c-format +msgid "Could not parse the '%s' audio profile. " +msgstr "Kon het audioprofiel ‘%s’ niet analyseren. " + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2062 +#, c-format +msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. " +msgstr "Opnemen met behulp van het ‘%s’-audioprofiel was niet mogelijk. " + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2071 +#, c-format +msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. " +msgstr "" +"Schrijven naar een bestand met behulp van het ‘%s’-audioprofiel was niet " +"mogelijk. " + +#. File menu. +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2125 +msgid "_File" +msgstr "_Bestand" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2127 +msgid "Create a new sample" +msgstr "Nieuw sample maken" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2129 +msgid "Open a file" +msgstr "Bestand openen" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2131 +msgid "Save the current file" +msgstr "Huidige bestand opslaan" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2133 +msgid "Save the current file with a different name" +msgstr "Het huidige bestand opslaan onder een andere naam" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2134 +msgid "Open Volu_me Control" +msgstr "Volu_meregeling openen" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135 +msgid "Open the audio mixer" +msgstr "De geluidsmixer starten" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2137 +msgid "Show information about the current file" +msgstr "Informatie over het huidige bestand tonen" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2139 +msgid "Close the current file" +msgstr "Huidige bestand sluiten" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2141 +msgid "Quit the program" +msgstr "Toepassing afsluiten" + +#. Control menu +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2144 +msgid "_Control" +msgstr "Be_sturing" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2146 +msgid "Record sound" +msgstr "Geluid opnemen" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2148 +msgid "Play sound" +msgstr "Geluid afspelen" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2150 +msgid "Stop sound" +msgstr "Geluid stoppen" + +#. Help menu +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2153 +msgid "_Help" +msgstr "_Hulp" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2154 +msgid "Contents" +msgstr "Inhoud" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2155 +msgid "Open the manual" +msgstr "Handleiding openen" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2157 +msgid "About this application" +msgstr "Informatie over deze toepassing" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2279 +msgid "Could not load UI file. The program may not be properly installed." +msgstr "" +"Kan ui-bestand niet laden. Het programma is wellicht niet correct " +"geïnstalleerd." + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2302 +msgid "Open" +msgstr "Openen" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2304 +msgid "Save" +msgstr "Opslaan" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2306 +msgid "Save As" +msgstr "Opslaan als" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2362 +msgid "Record from _input:" +msgstr "Opnemen van i_nvoer:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2380 +msgid "_Record as:" +msgstr "O_pnemen als:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2427 +msgid "<none>" +msgstr "<geen>" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2441 +msgid "Length:" +msgstr "Duur:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2479 +msgid "Level:" +msgstr "Geluidsniveau:" + +#. Translator comment: default trackname is 'untitled', which +#. * has as effect that the user cannot save to this file. The +#. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give +#. * a proper filename. See gnome-record.c:94. +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2690 +msgid "Untitled" +msgstr "Naamloos" + +#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:1 +#: ../gst-mixer/src/window.c:269 ../gst-mixer/src/window.c:270 +msgid "Volume Control" +msgstr "Volumeregeling" + +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change sound volume and sound events" +msgstr "Geluidsvolume en systeemgeluiden aanpassen" + +#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:1 +msgid "Height of the Window" +msgstr "Hoogte van het venster" + +#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:2 +msgid "Height of the window to be displayed." +msgstr "Hoogte van het weer te geven venster." + +#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:3 +msgid "Width of the Window" +msgstr "Breedte van het venster" + +#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:4 +msgid "Width of the window to be displayed." +msgstr "Breedte van het weer te geven venster." + +#: ../gst-mixer/src/element.c:495 +msgid "Sound Theme" +msgstr "Geluidsthema" + +# huh? startup page? +#: ../gst-mixer/src/main.c:39 +msgid "Startup page" +msgstr "Startup-pagina" + +#: ../gst-mixer/src/main.c:82 +#, c-format +msgid "Unknown Volume Control %d" +msgstr "Onbekende volumeregelaar %d" + +#: ../gst-mixer/src/main.c:159 +msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found." +msgstr "" +"Geen volumeregelingselementen en/of -apparaten voor GStreamer gevonden." + +#: ../gst-mixer/src/misc.c:64 +msgid "Recording" +msgstr "Opname actief" + +#: ../gst-mixer/src/misc.c:66 +msgid "Switches" +msgstr "Schakelaars" + +#: ../gst-mixer/src/misc.c:68 +msgid "Options" +msgstr "Opties" + +#. make window look cute +#: ../gst-mixer/src/preferences.c:107 +msgid "Volume Control Preferences" +msgstr "Volumeregelingsvoorkeuren" + +#: ../gst-mixer/src/preferences.c:120 +msgid "_Select mixers to be visible:" +msgstr "_Selecteer zichtbare mixers:" + +#: ../gst-mixer/src/track.c:295 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#. mute button +#: ../gst-mixer/src/track.c:339 +#, c-format +msgid "Mute/Unmute %s" +msgstr "%s dempen/luid" + +#: ../gst-mixer/src/track.c:356 +#, c-format +msgid "Track %s: mute" +msgstr "Track %s: gedempt" + +#. only the record button here +#: ../gst-mixer/src/track.c:433 +#, c-format +msgid "Toggle audio recording from %s" +msgstr "Audio-opname vanaf %s aan/uitschakelen" + +#: ../gst-mixer/src/track.c:449 +#, c-format +msgid "Track %s: audio recording" +msgstr "Track %s: audio-opname" + +#: ../gst-mixer/src/track.c:562 +#, c-format +msgid "%s Option Selection" +msgstr "%s optie-selectie" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:112 +#, c-format +msgid "Track %s" +msgstr "Track %s" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:115 +#, c-format +msgid "Channel %d of track %s" +msgstr "Kanaal %d van track %s" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:118 +#, c-format +msgid "Track %s, channel %d" +msgstr "Track %s, kanaal %d" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:138 +#, c-format +msgid "Lock channels for %s together" +msgstr "Kanalen voor %s aan elkaar koppelen" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:156 +#, c-format +msgid "Track %s: lock channels together" +msgstr "Track %s: kanalen aan elkaar koppelen" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:201 +msgid "mono" +msgstr "mono" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:203 +msgid "left" +msgstr "links" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:203 +msgid "right" +msgstr "rechts" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:206 +msgid "front left" +msgstr "linksvoor" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:207 +msgid "front right" +msgstr "rechtsvoor" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:208 +msgid "rear left" +msgstr "linksachter" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:209 +msgid "rear right" +msgstr "rechtsachter" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:210 +msgid "front center" +msgstr "middenvoor" + +#. Translators: This is the name of a surround sound channel. It +#. * stands for "Low-Frequency Effects". If you're not sure that +#. * this has an established and different translation in your +#. * language, leave it unchanged. +#: ../gst-mixer/src/volume.c:215 +msgid "LFE" +msgstr "LFE" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:216 +msgid "side left" +msgstr "zijkant links" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:217 +msgid "side right" +msgstr "zijkant rechts" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:218 +msgid "unknown" +msgstr "onbekend" + +#. Here, we can actually tell people that this +#. * is a slider that will change channel X. +#: ../gst-mixer/src/volume.c:224 +#, c-format +msgid "Volume of %s channel on %s" +msgstr "Geluidssterkte van %s-kanaal op %s" + +#: ../gst-mixer/src/window.c:133 +msgid "A GNOME/GStreamer-based volume control application" +msgstr "Een Gnome/GStreamer-gebaseerde volumeregeling" + +#: ../gst-mixer/src/window.c:136 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Dennis Smit\n" +"Huib Kleinhout\n" +"Tino Meinen\n" +"Taco Witte\n" +"Wing Tung Leung\n" +"Reinout van Schouwen\n" +"\n" +"Kijk voor meer info op http://nl.gnome.org/\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Henry Voorburg https://launchpad.net/~henry-voorburg\n" +" Joshua Lückers https://launchpad.net/~joshualuckers\n" +" Rachid https://launchpad.net/~rachidbm\n" +" Redmar https://launchpad.net/~redmar\n" +" Reinout van Schouwen https://launchpad.net/~reinout-cs\n" +" Reinout van Schouwen https://launchpad.net/~reinouts\n" +" Tino Meinen https://launchpad.net/~a-t-meinen\n" +" Tralalalala https://launchpad.net/~tralalalala\n" +" Wouter Bolsterlee https://launchpad.net/~uws\n" +" cumulus007 https://launchpad.net/~cumulus-007" + +#. change window title +#: ../gst-mixer/src/window.c:173 +#, c-format +msgid "Volume Control: %s" +msgstr "Volumeregeling: %s" + +#: ../gst-mixer/src/window.c:378 +msgid "_Device: " +msgstr "A_pparaat: " + +#. set tooltips +#: ../gst-mixer/src/window.c:417 +msgid "Control volume on a different device" +msgstr "Volume op een ander apparaat regelen" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:205 +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#. Element does not support setting devices +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:247 +msgid "Unsupported" +msgstr "Niet ondersteund" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:269 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:818 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:891 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:995 +msgid "Default" +msgstr "Standaard" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:626 +msgid "Failure instantiating main window" +msgstr "Hoofdvenster instantiëren mislukt" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:679 +msgid "Failed to load UI file; please check your installation." +msgstr "Laden van UI-bestand mislukt; controleer uw installatie." + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1 +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1 +msgid "Multimedia Systems Selector" +msgstr "Multimediasystemen selecteren" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Configure defaults for GStreamer applications" +msgstr "Standaardinstellingen configureren voor GStreamer-toepassingen" + +# uitvoer/uitgang/uigangskanaal +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:2 +msgid "Default Output" +msgstr "Standaard uitgang" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:3 +msgid "_Plugin:" +msgstr "_Plugin:" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:4 +msgid "P_ipeline:" +msgstr "P_ijplijn:" + +# testen/test +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:5 +msgid "_Test" +msgstr "_Test" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6 +msgid "_Device:" +msgstr "A_pparaat:" + +# ingang/invoer/ingangskanaal +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:7 +msgid "Default Input" +msgstr "Standaard ingang" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:8 +msgid "P_lugin:" +msgstr "Plu_gin:" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:9 +msgid "Pipeli_ne:" +msgstr "Pi_jplijn:" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:10 +msgid "Te_st" +msgstr "Te_st" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:11 +msgid "D_evice:" +msgstr "A_pparaat:" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:12 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:13 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +# zelfstandig naamwoord/werkwoord? +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:14 +msgid "Testing Pipeline" +msgstr "Test-pijplijn" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:15 +msgid "Testing…" +msgstr "Testen…" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:16 +msgid "Click Ok to finish." +msgstr "Klik op OK om te voltooien" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:90 +msgid "Autodetect" +msgstr "Automatisch detecteren" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:54 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:121 +msgid "ALSA — Advanced Linux Sound Architecture" +msgstr "ALSA — Advanced Linux Sound Architecture" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:69 +msgid "Artsd — ART Sound Daemon" +msgstr "Artsd — ART Sound Daemon" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:71 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:123 +msgid "ESD — Enlightenment Sound Daemon" +msgstr "ESD — Enlightenment Sound Daemon" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:77 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:130 +msgid "OSS — Open Sound System" +msgstr "OSS — Open Sound System" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:79 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:132 +msgid "OSS - Open Sound System Version 4" +msgstr "OSS - Open Sound System versie 4" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:81 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:136 +msgid "PulseAudio Sound Server" +msgstr "PulseAudio Sound Server" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:83 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:134 +msgid "Sun Audio" +msgstr "Sun Audio" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:85 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:116 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:144 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:159 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:623 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:705 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:759 +#: ../sound-theme/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "Aangepast" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:108 +msgid "OpenGL" +msgstr "OpenGL" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:110 +msgid "SDL — Simple DirectMedia Layer" +msgstr "SDL — Simple DirectMedia Layer" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:112 +msgid "X Window System (No Xv)" +msgstr "X Window System (geen Xv)" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:114 +msgid "X Window System (X11/XShm/Xv)" +msgstr "X Window System (X11/XShm/Xv)" + +#. Note: using triangle instead of sine for test sound so we +#. * can test the vorbis encoder as well (otherwise it'd compress too well) +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:140 +msgid "Test Sound" +msgstr "Testgeluid" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:142 +msgid "Silence" +msgstr "Stilte" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:149 +msgid "MJPEG (e.g. Zoran v4l device)" +msgstr "MJPEG (bijv. Zoran v4l)" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:151 +msgid "QCAM" +msgstr "QCAM" + +# ingang/invoer +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:153 +msgid "Test Input" +msgstr "Testinvoer" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:155 +msgid "Video for Linux (v4l)" +msgstr "Video voor Linux (v4l)" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:157 +msgid "Video for Linux 2 (v4l2)" +msgstr "Video voor Linux 2 (v4l2)" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-tests.c:176 +#, c-format +msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" +msgstr "Opbouwen van testpijplijn voor ‘%s’ mislukt" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:321 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:522 +msgid "No sounds" +msgstr "Geen geluiden" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:443 +msgid "Built-in" +msgstr "Ingebouwd" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:688 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:700 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:712 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:560 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:949 +msgid "Sound Preferences" +msgstr "Geluidsvoorkeuren" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:691 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:702 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:714 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:562 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:951 +msgid "Testing event sound" +msgstr "Geluid testen" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:819 +msgid "From theme" +msgstr "Van thema" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:828 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:835 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1039 +msgid "Sound _theme:" +msgstr "Geluids_thema:" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1047 +msgid "C_hoose an alert sound:" +msgstr "Kies een _waarschuwingsgeluid:" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1078 +msgid "Enable _window and button sounds" +msgstr "Scherm- en knop_geluiden inschakelen" + +#. Bell +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:79 +msgctxt "Sound event" +msgid "Alert sound" +msgstr "Waarschuwingsgeluid" + +#. Windows and buttons +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:81 +msgctxt "Sound event" +msgid "Windows and Buttons" +msgstr "Vensters en knoppen" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:82 +msgctxt "Sound event" +msgid "Button clicked" +msgstr "Knop geklikt" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:83 +msgctxt "Sound event" +msgid "Toggle button clicked" +msgstr "Schakelknop geklikt" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:84 +msgctxt "Sound event" +msgid "Window maximized" +msgstr "Venster gemaximaliseerd" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:85 +msgctxt "Sound event" +msgid "Window unmaximized" +msgstr "Venster hersteld" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:86 +msgctxt "Sound event" +msgid "Window minimised" +msgstr "Venster geminimaliseerd" + +#. Desktop +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:88 +msgctxt "Sound event" +msgid "Desktop" +msgstr "Bureaublad" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:89 +msgctxt "Sound event" +msgid "Login" +msgstr "Aanmelden" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:90 +msgctxt "Sound event" +msgid "Logout" +msgstr "Afmelden" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:91 +msgctxt "Sound event" +msgid "New e-mail" +msgstr "Nieuwe e-mail" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:92 +msgctxt "Sound event" +msgid "Empty trash" +msgstr "Prullenbak legen" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:93 +msgctxt "Sound event" +msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)" +msgstr "Langdurige bezigheid voltooid (download, cd-branden, etc.)" + +#. Alerts? +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:95 +msgctxt "Sound event" +msgid "Alerts" +msgstr "Waarschuwingen" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:96 +msgctxt "Sound event" +msgid "Information or question" +msgstr "Informatie of vraag" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:97 +msgctxt "Sound event" +msgid "Warning" +msgstr "Waarschuwing" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:98 +msgctxt "Sound event" +msgid "Error" +msgstr "Fout" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:99 +msgctxt "Sound event" +msgid "Battery warning" +msgstr "Accu-waarschuwing" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:592 +msgid "Select Sound File" +msgstr "Geluidsbestand selecteren" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:603 +msgid "Sound files" +msgstr "Geluidsbestanden" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:895 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:991 +msgid "Disabled" +msgstr "Uitgeschakeld" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:899 +msgid "Custom…" +msgstr "Aangepast…" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1302 +msgid "Sound Theme:" +msgstr "Geluidsthema:" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1330 +msgid "Enable window and button sounds" +msgstr "Scherm- en knopgeluiden inschakelen" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../sound-theme/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3 +msgid "Bark" +msgstr "Woef" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../sound-theme/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6 +msgid "Drip" +msgstr "Drup" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../sound-theme/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9 +msgid "Glass" +msgstr "Glas" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../sound-theme/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12 +msgid "Sonar" +msgstr "Sonar" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2015-08-14 07:31:15.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2016-07-20 16:53:41.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: nl\n" #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1 @@ -276,7 +276,7 @@ #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:3 msgid "Personal settings" -msgstr "Persoonlijke instellingen" +msgstr "Persoonlijke voorkeuren" #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:1 msgid "System" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-menus.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-menus.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-menus.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-menus.po 2016-07-20 16:53:47.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,181 @@ +# Dutch translation of gnome-menus +# +# This file is distributed under the same license as the gnome-menus package. +# +# Daniel van Eeden <daniel_e@dds.nl>, 2004 +# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2005 +# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2007–2010 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-menus\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-02 11:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-11 00:14+0000\n" +"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <uws+launchpad@xs4all.nl>\n" +"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" + +#: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1 +msgid "Sound & Video" +msgstr "Geluid & Video" + +# menu weglaten +#: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2 +msgid "Multimedia menu" +msgstr "Multimedia" + +#: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1 +msgid "Programming" +msgstr "Programmeren" + +#: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2 +msgid "Tools for software development" +msgstr "Hulpmiddelen voor softwareontwikkeling" + +# leermiddelen +#: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1 +msgid "Education" +msgstr "Educatief" + +#: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1 +msgid "Games" +msgstr "Spelletjes" + +#: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2 +msgid "Games and amusements" +msgstr "Spelletjes en amusement" + +#: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafisch" + +#: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2 +msgid "Graphics applications" +msgstr "Grafische toepassingen" + +#: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:1 +msgid "Hardware" +msgstr "Hardware" + +#: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:2 +msgid "Settings for several hardware devices" +msgstr "Hardware-instellingen" + +#: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2 +msgid "Programs for Internet access such as web and email" +msgstr "Toepassingen voor internettoegang zoals web en e-mail" + +#: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1 +msgid "Office" +msgstr "Kantoor" + +#: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2 +msgid "Office Applications" +msgstr "Kantoortoepassingen" + +#. Translators: this is Personal as in "Personal settings" +#: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:2 +msgid "Personal" +msgstr "Persoonlijk" + +#: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:3 +msgid "Personal settings" +msgstr "Persoonlijke voorkeuren" + +#: ../desktop-directories/System.directory.in.h:1 +msgid "System" +msgstr "Systeem" + +#: ../desktop-directories/System.directory.in.h:2 +msgid "System settings" +msgstr "Systeeminstellingen" + +#: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1 +msgid "System Tools" +msgstr "Systeemgereedschap" + +# was eerst monitoring, vervangen door controle +#: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2 +msgid "System configuration and monitoring" +msgstr "Systeemconfiguratie en controle" + +#: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1 +msgid "Universal Access" +msgstr "Toegankelijkheid" + +#: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2 +msgid "Universal Access Settings" +msgstr "Toegankelijkheidsinstellingen" + +#: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1 +msgid "Accessories" +msgstr "Accessoires" + +#: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2 +msgid "Desktop accessories" +msgstr "Bureaubladhulpmiddelen" + +#: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1 +msgid "Applications" +msgstr "Toepassingen" + +#: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1 +msgid "Other" +msgstr "Overige" + +#: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2 +msgid "Applications that did not fit in other categories" +msgstr "" +"Toepassingen die niet in een andere categorie ondergebracht kunnen worden" + +#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.desktop.in.h:1 +msgid "Menu Editor" +msgstr "Menu-editor" + +#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:1 +msgid "Edit Menus" +msgstr "Menu's bewerken" + +#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:2 +msgid "_Defaults" +msgstr "_Standaardinstellingen" + +#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:3 +msgid "_Menus:" +msgstr "_Menu's:" + +#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:4 +msgid "_Applications:" +msgstr "_Toepassingen:" + +#. Translators: %s is the version number +#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/main.py:47 +#, python-format +msgid "Simple Menu Editor %s" +msgstr "Menu-editor %s" + +#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:97 +#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:124 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:116 +msgid "Show" +msgstr "Tonen" + +#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/menufilewriter.py:44 +msgid "" +"Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in " +"environment" +msgstr "" +"Kan de persoonlijke map niet vinden: niet ingesteld in /etc/passwd en geen " +"waarde voor $HOME in de omgevingsvariabelen" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po 2015-08-14 07:31:15.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po 2016-07-20 16:53:34.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:1 msgid "2D chemical structure" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-mines.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-mines.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-mines.po 2015-08-14 07:31:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-mines.po 2016-07-20 16:53:36.000000000 +0000 @@ -49,14 +49,14 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: nl\n" # Mijnenjager? #: ../data/gnome-mines.desktop.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1 -#: ../src/gnome-mines.vala:161 ../src/gnome-mines.vala:220 -#: ../src/gnome-mines.vala:780 +#: ../src/gnome-mines.vala:167 ../src/gnome-mines.vala:228 +#: ../src/gnome-mines.vala:805 msgid "Mines" msgstr "Mijnenveger" @@ -110,35 +110,35 @@ "er voldoende velden zijn ontdekt" # aantal kolommen/aantal kolommen in een eigen/aangepast/zelfgemaakt spel -#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:9 +#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:11 msgid "Number of columns in a custom game" msgstr "Aantal kolommen" -#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:10 +#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:12 msgid "Number of rows in a custom game" msgstr "Aantal rijen" -#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:11 +#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:13 msgid "The number of mines in a custom game" msgstr "Het aantal mijnen in een aangepast spel" -#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:12 +#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:14 msgid "Board size" msgstr "Bordgrootte" -#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:13 +#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:15 msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)" msgstr "Grootte van het bord (0-2 = klein-groot, 3=aangepast)" -#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:14 +#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:16 msgid "Width of the window in pixels" msgstr "Breedte van het venster in pixels" -#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:15 +#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:17 msgid "Height of the window in pixels" msgstr "Hoogte van het venster in pixels" -#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:16 +#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:18 msgid "true if the window is maximized" msgstr "waar als het venster gemaximaliseerd is" @@ -146,7 +146,7 @@ msgid "true if the window is fullscren" msgstr "waar als het venster schermvullend is" -#: ../src/gnome-mines.vala:250 +#: ../src/gnome-mines.vala:258 msgid "_New Game" msgstr "_Nieuw spel" @@ -154,8 +154,8 @@ msgid "_Replay Size" msgstr "Deze veldgrootte _opnieuw spelen" -#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/gnome-mines.vala:585 -#: ../src/gnome-mines.vala:691 ../src/gnome-mines.vala:729 +#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/gnome-mines.vala:602 +#: ../src/gnome-mines.vala:716 ../src/gnome-mines.vala:754 msgid "_Pause" msgstr "_Pauzeren" @@ -164,7 +164,7 @@ msgid "_Fullscreen" msgstr "_Schermvullend" -#: ../src/gnome-mines.vala:232 ../src/gnome-mines.vala:251 +#: ../src/gnome-mines.vala:240 ../src/gnome-mines.vala:259 msgid "_Scores" msgstr "_Scores" @@ -172,15 +172,15 @@ msgid "_Preferences" msgstr "_Voorkeuren" -#: ../src/gnome-mines.vala:240 ../src/gnome-mines.vala:257 +#: ../src/gnome-mines.vala:248 ../src/gnome-mines.vala:265 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" -#: ../src/gnome-mines.vala:241 ../src/gnome-mines.vala:259 +#: ../src/gnome-mines.vala:249 ../src/gnome-mines.vala:267 msgid "_About" msgstr "I_nfo" -#: ../src/gnome-mines.vala:242 ../src/gnome-mines.vala:255 +#: ../src/gnome-mines.vala:250 ../src/gnome-mines.vala:263 msgid "_Quit" msgstr "A_fsluiten" @@ -196,7 +196,7 @@ msgid "Field Size" msgstr "Veldgrootte" -#: ../src/gnome-mines.vala:350 +#: ../src/gnome-mines.vala:363 msgid "Custom" msgstr "Aangepast" @@ -220,7 +220,7 @@ msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "_Schermvullend verlaten" -#: ../src/gnome-mines.vala:429 +#: ../src/gnome-mines.vala:442 #, c-format msgid "<b>%d</b> mine" msgid_plural "<b>%d</b> mines" @@ -232,19 +232,19 @@ msgid "Flags: %u/%u" msgstr "Vlaggen: %u/%u" -#: ../src/gnome-mines.vala:542 +#: ../src/gnome-mines.vala:559 msgid "Do you want to start a new game?" msgstr "Wilt u een nieuw spel starten?" -#: ../src/gnome-mines.vala:543 +#: ../src/gnome-mines.vala:560 msgid "If you start a new game, your current progress will be lost." msgstr "Als u een nieuw spel start, zal uw huidige voortgang verloren gaan." -#: ../src/gnome-mines.vala:544 +#: ../src/gnome-mines.vala:561 msgid "Keep Current Game" msgstr "Met dit spel doorgaan" -#: ../src/gnome-mines.vala:545 +#: ../src/gnome-mines.vala:562 msgid "Start New Game" msgstr "Nieuw spel starten" @@ -256,15 +256,15 @@ msgid "Time" msgstr "Tijd" -#: ../src/gnome-mines.vala:753 +#: ../src/gnome-mines.vala:778 msgid "Main game:" msgstr "Hoofdspel:" -#: ../src/gnome-mines.vala:758 +#: ../src/gnome-mines.vala:783 msgid "Score:" msgstr "Score:" -#: ../src/gnome-mines.vala:761 +#: ../src/gnome-mines.vala:786 msgid "Resizing and SVG support:" msgstr "Schalen en SVG ondersteuning:" @@ -288,7 +288,7 @@ "\n" "Mijnenveger is onderdeel van Gnome Games." -#: ../src/gnome-mines.vala:790 +#: ../src/gnome-mines.vala:815 msgid "translator-credits" msgstr "" "Tino Meinen\n" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-nettool.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-nettool.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-nettool.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-nettool.po 2016-07-20 16:53:45.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1032 @@ +# Dutch translation for gnome-nettool +# +# This file is distributed under the same license as the gnome-nettool package. +# +# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2004. +# Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2003-2004. +# Ronald van Engelen <ronalde@lacocina.nl>, 2005. +# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2007–2011 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-nettool\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-14 04:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-19 23:38+0000\n" +"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <uws+launchpad@xs4all.nl>\n" +"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" +"Language: nl\n" + +#: ../src/callbacks.c:332 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Tino Meinen\n" +"Ronald van Engelen\n" +"Taco Witte\n" +"\n" +"Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Hannie Dumoleyn https://launchpad.net/~lafeber-dumoleyn\n" +" Jan Arnoud https://launchpad.net/~ja-lx\n" +" Pjotr12345 https://launchpad.net/~computertip\n" +" Richard Martens https://launchpad.net/~r-martens\n" +" Ronald van Engelen https://launchpad.net/~ronalde\n" +" Tralalalala https://launchpad.net/~tralalalala\n" +" Wouter Bolsterlee https://launchpad.net/~uws\n" +" cumulus007 https://launchpad.net/~cumulus-007" + +#. Translators: %s is the name of the copyright holder +#: ../src/callbacks.c:339 +#, c-format +msgid "Copyright © 2003-2008 %s" +msgstr "Auteursrecht © 2003–2008 %s" + +#. Dear translator: This is the name of the application +#: ../src/callbacks.c:343 ../src/callbacks.c:344 +#: ../data/gnome-nettool.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Tools" +msgstr "Netwerkhulpmiddelen" + +#: ../src/callbacks.c:346 +msgid "Graphical user interface for common network utilities" +msgstr "Grafische gebruikersschil voor veelgebruikte netwerkhulpmiddelen" + +#: ../src/callbacks.c:458 ../src/main.c:142 ../src/nettool.c:524 +msgid "Idle" +msgstr "Inactief" + +#. Dear Translator: This is the Window Title. 'Network Tools' is the +#. * name of the application +#: ../src/callbacks.c:463 +#, c-format +msgid "%s - Network Tools" +msgstr "%s - Netwerkhulpmiddelen" + +#: ../src/callbacks.c:487 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "Kan hulpbestand niet openen" + +#: ../data/gnome-nettool.desktop.in.in.h:2 +msgid "View information about your network" +msgstr "Informatie over uw netwerk tonen" + +#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Historically used hostnames" +msgstr "Eerder gebruikte hostnamen" + +#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:2 +msgid "A list of hostnames previously used" +msgstr "Een lijst van eerder gebruikte hostnamen" + +#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Historically used usernames" +msgstr "Eerder benutte gebruikersnamen" + +#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:4 +msgid "A list of usernames previously used" +msgstr "Een lijst van eerder benutte gebruikersnamen" + +#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Historically used domains" +msgstr "Eerder gebruikte domeinen" + +#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:6 +msgid "A list of domains previously used" +msgstr "Een lijst van eerder gebruikte domeinen" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:1 +msgid "Host" +msgstr "Host" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:2 +msgid "User" +msgstr "Gebruiker" + +# Onderdeel +# gereedschap +# hulpje +# tool +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:3 +msgid "_Tool" +msgstr "Gereedschap" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:4 +msgid "Beep on ping" +msgstr "Bij elke ping piepen" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:5 +msgid "_Edit" +msgstr "Be_werken" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:6 +msgid "Copy as text _report" +msgstr "Als tekst_rapport kopiëren" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:7 +msgid "Clear _History" +msgstr "_Geschiedenis wissen" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:8 +msgid "_Help" +msgstr "_Hulp" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:9 +msgid "_Contents" +msgstr "Inhoud" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:10 +msgid "Devices - Network Tools" +msgstr "Apparaten - Netwerkhulpmiddelen" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:11 +msgid "_Network device:" +msgstr "_Netwerkapparaat:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:12 +msgid "_Configure" +msgstr "_Configureren" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:13 +msgid "<b>IP Information</b>" +msgstr "<b>IP-informatie</b>" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:14 +msgid "Hardware address:" +msgstr "Hardware-adres:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:15 +msgid "Multicast:" +msgstr "Multicast:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:16 +msgid "MTU:" +msgstr "MTU:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:17 +msgid "Link speed:" +msgstr "Verbindingssnelheid:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:18 +msgid "State:" +msgstr "Status:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:19 +msgid "Not Available" +msgstr "Niet beschikbaar" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:20 +msgid "<b>Interface Information</b>" +msgstr "<b>Informatie van netwerkkaart</b>" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:21 +msgid "Transmitted bytes:" +msgstr "Verzonden bytes:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:22 +msgid "Received bytes:" +msgstr "Ontvangen bytes:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:23 +msgid "Transmission errors:" +msgstr "Verzendfouten:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:24 +msgid "Transmitted packets:" +msgstr "Verzonden pakketten:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:25 +msgid "Received packets:" +msgstr "Ontvangen pakketten:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:26 +msgid "Reception errors:" +msgstr "Ontvangstfouten:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:27 +msgid "Collisions:" +msgstr "Botsingen:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:28 +msgid "<b>Interface Statistics</b>" +msgstr "<b>Statistieken inzake netwerkkaart</b>" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:29 +msgid "Devices" +msgstr "Apparaten" + +# bij ping: hoeveel pakketten verzenden: +# Only [spinbutton] requests +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:30 +msgid "Only" +msgstr "Alleen" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:31 +msgid "requests" +msgstr "verzoeken" + +# keuzerondje: [] slechts 5 verzoeken [] onbeperkt verzoeken +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:32 +msgid "Unlimited requests" +msgstr "Onbeperkte verzoeken" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:33 +msgid "Send:" +msgstr "Verzenden:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:34 +msgid "" +"Enter the network address to ping. For example: www.domain.com or 192.168.2.1" +msgstr "" +"Geef het netwerkadres om te pingen. Bijvoorbeeld: www.voorbeeld.nl of " +"192.168.2.1" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:35 +msgid "Network address" +msgstr "Netwerkadres" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:36 +msgid "_Network address:" +msgstr "_Netwerkadres:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:37 ../src/main.c:290 +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:38 +msgid "0.0" +msgstr "0.0" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:39 +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:40 +msgid "Maximum:" +msgstr "Maximum:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:41 +msgid "Average:" +msgstr "Gemiddeld:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:42 +msgid "Minimum:" +msgstr "Minimum:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:43 +msgid "<b>Round Trip Time Statistics</b>" +msgstr "<b>Statistieken inzake heen-en-terugtijd</b>" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:44 +msgid "Packets transmitted:" +msgstr "Verzonden pakketten:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:46 +#, no-c-format +msgid "0%" +msgstr "0%" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:47 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:48 +msgid "Successful packets:" +msgstr "Succesvolle pakketten:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:49 +msgid "Packets received:" +msgstr "Ontvangen pakketten:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:50 +msgid "<b>Transmission Statistics</b>" +msgstr "<b>Zendstatistieken</b>" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:51 +msgid "Details" +msgstr "Details" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:52 +msgid "Display:" +msgstr "Weergave:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:53 +msgid "Routing Table Information" +msgstr "Informatie inzake routeringstabel" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:54 +msgid "Active Network Services" +msgstr "Actieve netwerkdiensten" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:55 +msgid "Multicast Information" +msgstr "Multicast-informatie" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:56 ../src/main.c:444 +msgid "Netstat" +msgstr "Netstat" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:57 +msgid "Output for net stat" +msgstr "Uitvoer van netstat" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:58 +msgid "Netstat output" +msgstr "Netstat-uitvoer" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:59 +msgid "" +"Enter the network address to trace a path to. For example: www.domain.com or " +"192.168.2.1" +msgstr "" +"Voer het netwerkadres in waarnaar er een pad getraceerd dient te worden. " +"Bijvoorbeeld: www.domein.nl of 192.168.2.1" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:60 ../src/main.c:375 +msgid "Trace" +msgstr "Traceren" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:61 +msgid "Output for traceroute" +msgstr "Uitvoer van traceroute" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:62 +msgid "Traceroute output" +msgstr "Traceroute-uitvoer" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:63 +msgid "" +"Enter the network address to trace a route to. For example: www.domain.com " +"or 192.168.2.1" +msgstr "" +"Geef het netwerkadres waarnaar er een route getraceerd dient te worden. " +"Bijvoorbeeld: www.voorbeeld.nl of 192.168.2.1" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:64 +msgid "Traceroute" +msgstr "Traceroute" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:65 +msgid "" +"Enter the network address to scan for open ports. For example: " +"www.domain.com or 192.168.2.1" +msgstr "" +"Geef het netwerkadres in dat op open poorten onderzocht dient te worden. " +"Bijvoorbeeld: www.voorbeeld.nl of 192.168.2.1" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:66 ../src/main.c:615 +msgid "Scan" +msgstr "Scannen" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:67 +msgid "Output for port scan" +msgstr "Uitvoer van poortscan" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:68 +msgid "Port scan output" +msgstr "Uitvoer van poortscan" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:69 +msgid "Port Scan" +msgstr "Poortscan" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:70 +msgid "_Information type:" +msgstr "_Informatiesoort:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:71 +msgid "" +"Enter the domain to lookup. For example: domain.com or ftp.domain.com." +msgstr "" +"Voer het domein in dat opgezocht dient te worden. Bijvoorbeeld: domein.nl of " +"ftp.domein.nl." + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:72 ../src/main.c:733 +msgid "Lookup" +msgstr "Opzoeken" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:73 +msgid "Output for lookup" +msgstr "Uitvoer van opzoeken" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:74 +msgid "Lookup output" +msgstr "Opzoekuitvoer" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:75 +msgid "" +"Enter the network address to finger that user. For example: www.domain.com " +"or 192.168.2.1" +msgstr "" +"Geef het netwerkadres voor 'fingeren' van die gebruiker. Bijvoorbeeld: " +"www.voorbeeld.nl of 192.168.2.1" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:76 +msgid "Enter the user to finger" +msgstr "Geef de gebruiker om ‘finger’ voor uit te voeren" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:77 +msgid "User name" +msgstr "Gebruikersnaam" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:78 +msgid "_Username:" +msgstr "_Gebruikersnaam:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:79 ../src/main.c:811 +msgid "Finger" +msgstr "Finger" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:80 +msgid "Output for finger" +msgstr "Uitvoer van finger" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:81 +msgid "Finger output" +msgstr "Finger-uitvoer" + +# +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:82 +msgid "_Domain address:" +msgstr "_Domeinadres:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:83 +msgid "" +"Enter a domain address to lookup its whois information. For example: " +"www.domain.com or 192.168.2.1" +msgstr "" +"Geef een domeinadres in om er de whois-informatie van op te zoeken. " +"Bijvoorbeeld: www.voorbeeld.nl of 192.168.2.1" + +# +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:84 +msgid "Domain address" +msgstr "Domeinadres" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:85 ../src/main.c:915 +msgid "Whois" +msgstr "Whois" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:86 +msgid "Output for whois" +msgstr "Uitvoer van whois" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:87 +msgid "Whois output" +msgstr "Whois-uitvoer" + +#. Interface Name Interface Type icon Device prefix Pixbuf +#: ../src/info.c:60 +msgid "Other type" +msgstr "Ander type" + +#: ../src/info.c:61 +msgid "Ethernet Interface" +msgstr "Ethernetkaart" + +# draadloos, maar wireless wordt inmiddels beter begrepen dan draadloos +#: ../src/info.c:62 +msgid "Wireless Interface" +msgstr "Draadloze kaart" + +#: ../src/info.c:63 +msgid "Modem Interface" +msgstr "Modem" + +#: ../src/info.c:64 +msgid "Parallel Line Interface" +msgstr "Parallelle lijn-kaart" + +#: ../src/info.c:65 +msgid "Infrared Interface" +msgstr "Infraroodkaart" + +#: ../src/info.c:66 +msgid "Loopback Interface" +msgstr "Loopback-kaart" + +#: ../src/info.c:67 +msgid "Unknown Interface" +msgstr "Onbekende kaart" + +#: ../src/info.c:165 +msgid "Network Devices Not Found" +msgstr "Geen netwerkapparaten gevonden" + +#: ../src/info.c:396 ../src/info.c:399 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: ../src/info.c:471 +msgid "Active" +msgstr "Actief" + +#: ../src/info.c:473 +msgid "Inactive" +msgstr "Inactief" + +#: ../src/info.c:478 +msgid "Loopback" +msgstr "Lus" + +#: ../src/info.c:489 +msgid "Enabled" +msgstr "Ingeschakeld" + +#: ../src/info.c:491 +msgid "Disabled" +msgstr "Uitgeschakeld" + +#. The info output in a text format (to copy on clipboard) +#: ../src/info.c:580 +#, c-format +msgid "Network device:\t%s\n" +msgstr "Netwerkapparaat:\t%s\n" + +#: ../src/info.c:581 +#, c-format +msgid "Hardware address:\t%s\n" +msgstr "Hardware-adres:\t%s\n" + +#: ../src/info.c:582 +#, c-format +msgid "Multicast:\t%s\n" +msgstr "Multicast:\t%s\n" + +#: ../src/info.c:583 +#, c-format +msgid "MTU:\t%s\n" +msgstr "MTU:\t%s\n" + +#: ../src/info.c:584 +#, c-format +msgid "Link speed:\t%s\n" +msgstr "Verbindingssnelheid:\t%s\n" + +#: ../src/info.c:585 +#, c-format +msgid "State:\t%s\n" +msgstr "Status:\t%s\n" + +#: ../src/info.c:587 +#, c-format +msgid "Transmitted packets:\t%s\n" +msgstr "Verzonden pakketten:\t%s\n" + +#: ../src/info.c:588 +#, c-format +msgid "Transmission errors:\t%s\n" +msgstr "Verzendfouten:\t%s\n" + +#: ../src/info.c:589 +#, c-format +msgid "Received packets:\t%s\n" +msgstr "Ontvangen pakketten:\t%s\n" + +#: ../src/info.c:590 +#, c-format +msgid "Reception errors:\t%s\n" +msgstr "Ontvangstfouten:\t%s\n" + +#: ../src/info.c:591 +#, c-format +msgid "Collisions:\t%s\n" +msgstr "Botsingen:\t%s\n" + +# komt oa bij: Verbindingsnelheid: niet beschikbaar +#: ../src/info.h:23 +msgid "not available" +msgstr "niet beschikbaar" + +#: ../src/lookup.c:85 +#, c-format +msgid "Looking up %s" +msgstr "Bezig met opzoeken van %s" + +#: ../src/lookup.c:279 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#. Time To Live of a hostname in a name server +#: ../src/lookup.c:288 +msgid "TTL" +msgstr "TTL" + +#: ../src/lookup.c:297 +msgid "Address Type" +msgstr "Soort adres" + +#: ../src/lookup.c:307 +msgid "Record Type" +msgstr "Soort ingang" + +#: ../src/lookup.c:316 +msgid "Address" +msgstr "Adres" + +#. The lookup output in text format: +#. Source of query (hostname/ip address), +#. Time To Live (TTL), Address Type, +#. Record Type (A, PTR, HINFO, NS, TXT, etc.), +#. Resolution (results of the query) +#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles +#: ../src/lookup.c:344 +msgid "Source\tTTL\tAddress Type\tRecord Type1\tResolution\n" +msgstr "Bron\tTTL\tSoort adres\tSoort ingang1\tResolutie\n" + +#: ../src/main.c:82 +msgid "Load information for a network device" +msgstr "Informatie over het laden van een netwerkapparaat" + +#: ../src/main.c:83 +msgid "DEVICE" +msgstr "APPARAAT" + +#: ../src/main.c:86 +msgid "Send a ping to a network address" +msgstr "Een ping naar een netwerkadres sturen" + +#: ../src/main.c:87 ../src/main.c:95 ../src/main.c:99 ../src/main.c:103 +msgid "HOST" +msgstr "HOST" + +#: ../src/main.c:90 +msgid "" +"Get netstat information. Valid options are: route, active, multicast." +msgstr "" +"Netstat-informatie opvragen. Geldige opties zijn: route, active, multicast." + +#: ../src/main.c:91 +msgid "COMMAND" +msgstr "OPDRACHT" + +#: ../src/main.c:94 +msgid "Trace a route to a network address" +msgstr "Een route naar een netwerkadres traceren" + +#: ../src/main.c:98 +msgid "Port scan a network address" +msgstr "Een netwerkadres poortscannen" + +#: ../src/main.c:102 +msgid "Look up a network address" +msgstr "Een netwerkadres opzoeken" + +#: ../src/main.c:106 +msgid "Finger command to run" +msgstr "Finger-opdracht om uit te voeren" + +#: ../src/main.c:107 +msgid "USER" +msgstr "GEBRUIKER" + +#: ../src/main.c:110 +msgid "Perform a whois lookup for a network domain" +msgstr "Een whois-opzoekopdracht uitvoeren voor een netwerkdomein" + +#: ../src/main.c:111 +msgid "DOMAIN" +msgstr "DOMEIN" + +#: ../src/main.c:130 +#, c-format +msgid "" +"The file %s doesn't exist, please check if gnome-nettool is correctly " +"installed" +msgstr "" +"Het bestand %s bestaat niet. Controleer a.u.b. of gnome-nettool goed is " +"geïnstalleerd" + +#: ../src/main.c:478 ../src/netstat.c:464 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocol" + +#: ../src/main.c:485 +msgid "IP Address" +msgstr "IP-adres" + +# vertaling prefix? voorzetsel +#: ../src/main.c:492 +msgid "Netmask / Prefix" +msgstr "Netmasker / voorvoegsel" + +#: ../src/main.c:499 +msgid "Broadcast" +msgstr "Uitzenden" + +#: ../src/main.c:506 +msgid "Scope" +msgstr "Bereik" + +#: ../src/main.c:665 +msgid "Default Information" +msgstr "Standaardinformatie" + +#: ../src/main.c:666 +msgid "Internet Address" +msgstr "Internetadres" + +#: ../src/main.c:667 +msgid "Canonical Name" +msgstr "Canonieke naam" + +#: ../src/main.c:668 +msgid "CPU / OS Type" +msgstr "Processor / Type besturingssysteem" + +# Expres onvertaald (Wouter Bolsterlee) +#. When asking for MX record in DNS context +#: ../src/main.c:670 +msgid "Mailbox Exchange" +msgstr "Mailbox Exchange" + +#: ../src/main.c:671 +msgid "Mailbox Information" +msgstr "E-mailinformatie" + +# Expres onvertaald (Wouter Bolsterlee) +#. When asking for NS record in DNS context +#: ../src/main.c:673 +msgid "Name Server" +msgstr "Naamserver" + +#: ../src/main.c:674 +msgid "Host name for Address" +msgstr "Hostnaam voor adres" + +#. When asking for SOA record in DNS context. +#. It defines which server is the primary nameserver +#. for a domain +#: ../src/main.c:678 +msgid "Start of Authority" +msgstr "Begin van Autoriteit" + +#: ../src/main.c:679 +msgid "Text Information" +msgstr "Tekstinformatie" + +#: ../src/main.c:680 +msgid "Well Known Services" +msgstr "Welbekende diensten" + +#: ../src/main.c:681 +msgid "Any / All Information" +msgstr "Enige/alle informatie" + +#: ../src/netstat.c:134 +msgid "Getting routing table" +msgstr "Bezig met opvragen routeringstabel" + +#: ../src/netstat.c:149 +msgid "Getting active Internet connections" +msgstr "Bezig met opvragen actieve internetverbindingen" + +#: ../src/netstat.c:158 +msgid "Getting group memberships" +msgstr "Bezig met opvragen groeplidmaatschappen" + +#: ../src/netstat.c:471 +msgid "IP Source" +msgstr "IP-bron" + +#: ../src/netstat.c:479 +msgid "Port/Service" +msgstr "Poort/dienst" + +#: ../src/netstat.c:487 ../src/scan.c:213 +msgid "State" +msgstr "Status" + +#: ../src/netstat.c:640 +msgid "Destination/Prefix" +msgstr "Bestemming/voorvoegsel" + +#: ../src/netstat.c:642 +msgid "Destination" +msgstr "Bestemming" + +#: ../src/netstat.c:649 +msgid "Gateway" +msgstr "Gateway" + +#: ../src/netstat.c:657 +msgid "Netmask" +msgstr "Netmasker" + +#: ../src/netstat.c:665 ../src/netstat.c:771 +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#: ../src/netstat.c:778 +msgid "Member" +msgstr "Lid" + +#: ../src/netstat.c:786 +msgid "Group" +msgstr "Groep" + +#. The netstat "Display active network services" output in +#. text format. +#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles +#: ../src/netstat.c:826 +msgid "Protocol\tIP Source\tPort/Service\tState\n" +msgstr "Protocol\tIP bron\tPoort/Dienst\tStatus\n" + +#. The netstat "Display routing" output in text format. +#. This seems as a route table. +#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles +#: ../src/netstat.c:832 +msgid "Destination\tGateway\tNetmask\tInterface\n" +msgstr "Bestemming\tGateway\tNetmasker\tInterface\n" + +#. The netstat "Multicast information" output in text format. +#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles +#: ../src/netstat.c:837 +msgid "Interface\tMember\tGroup\n" +msgstr "Interface\tLid\tGroep\n" + +#: ../src/nettool.c:204 +msgid "A network address was not specified" +msgstr "Er is geen netwerkadres opgegeven" + +#: ../src/nettool.c:205 ../src/nettool.c:214 +msgid "Please enter a valid network address and try again." +msgstr "Geef a.u.b. een geldig netwerkadres op en probeer opnieuw." + +#: ../src/nettool.c:212 +#, c-format +msgid "The address '%s' cannot be found" +msgstr "Het adres '%s' kan niet worden gevonden" + +#: ../src/nettool.c:241 +msgid "A domain address was not specified" +msgstr "Er is geen domeinadres opgegeven" + +#: ../src/nettool.c:242 +msgid "Please enter a valid domain address and try again." +msgstr "Geef a.u.b. een geldig domeinadres in en probeer opnieuw." + +#: ../src/nettool.c:290 +#, c-format +msgid "An error occurred when try to run '%s'" +msgstr "Er is een fout opgetreden bij de poging om '%s' te draaien" + +#: ../src/nettool.c:464 +msgid "Information not available" +msgstr "Informatie niet beschikbaar" + +#: ../src/nettool.c:589 +msgid "Stop" +msgstr "Stoppen" + +#: ../src/nettool.c:595 +msgid "Run" +msgstr "Uitvoeren" + +#. Created up here so we can get the geometry info. +#: ../src/ping.c:155 +msgid "Time (ms):" +msgstr "Tijd (ms):" + +#: ../src/ping.c:176 +msgid "Seq. No.:" +msgstr "Volgnummer:" + +# +#: ../src/ping.c:261 +#, c-format +msgid "Sending ping requests to %s" +msgstr "Bezig met verzenden van pingverzoeken naar %s" + +#: ../src/ping.c:577 +msgid "Bytes" +msgstr "Bytes" + +#: ../src/ping.c:584 +msgid "Source" +msgstr "Bron" + +#: ../src/ping.c:592 +msgid "Seq" +msgstr "Reeks" + +#: ../src/ping.c:602 ../src/traceroute.c:336 +msgid "Time" +msgstr "Tijd" + +#: ../src/ping.c:610 +msgid "Units" +msgstr "Eenheden" + +#. The ping output in text format: +#. Bytes received, Address Source, Number of Sequence, +#. Round Trip Time (Time), Units of Time. +#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles +#: ../src/ping.c:636 +msgid "Bytes\tSource\tSeq\tTime\tUnits\n" +msgstr "Bytes\tBron\tReeks\tTijd\tEenheden\n" + +#. The ping output in a text format (to copy on clipboard) +#: ../src/ping.c:651 +#, c-format +msgid "Time minimum:\t%s ms\n" +msgstr "Tijd minimum:\t%s ms\n" + +#: ../src/ping.c:652 +#, c-format +msgid "Time average:\t%s ms\n" +msgstr "Tijd gemiddelde:\t%s ms\n" + +#: ../src/ping.c:653 +#, c-format +msgid "Time maximum:\t%s ms\n" +msgstr "Tijd maximum:\t%s ms\n" + +#: ../src/ping.c:655 +#, c-format +msgid "Packets transmitted:\t%s\n" +msgstr "Pakketten verzonden:\t%s\n" + +#: ../src/ping.c:657 +#, c-format +msgid "Packets received:\t%s\n" +msgstr "Pakketten ontvangen:\t%s\n" + +#: ../src/ping.c:660 +#, c-format +msgid "Successful packets:\t%s\n" +msgstr "Ontvangen pakketten:\t%s\n" + +#: ../src/scan.c:68 +#, c-format +msgid "Scanning %s for open ports" +msgstr "Bezig met onderzoeken %s op open poorten" + +#: ../src/scan.c:205 +msgid "Port" +msgstr "Poort" + +#: ../src/scan.c:221 +msgid "Service" +msgstr "Dienst" + +#. The portscan output in text format: +#. Port, State, Service. +#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles +#: ../src/scan.c:243 +msgid "Port\tState\tService\n" +msgstr "Poort\tStatus\tDienst\n" + +#: ../src/traceroute.c:67 +#, c-format +msgid "Tracing route to %s" +msgstr "Bezig met traceren van route naar %s" + +#: ../src/traceroute.c:309 +msgid "Hop" +msgstr "Hop" + +#: ../src/traceroute.c:317 +msgid "Hostname" +msgstr "Hostnaam" + +#: ../src/traceroute.c:325 +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#. The traceroute output in text format: +#. Hop count, Hostname, IP, Round Trip Time 1 (Time1), +#. Round Trip Time 2 (Time2), +#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles +#: ../src/traceroute.c:361 +msgid "Hop\tHostname\tIP\tTime 1\n" +msgstr "Hop\tHostnaam\tIP\tTijd 1\n" + +#: ../src/utils.c:231 +#, c-format +msgid "" +"In order to use this feature of the program, %s must be installed in your " +"system" +msgstr "" +"Om deze functie van het programma te gebruiken, moet %s op uw computer " +"geïnstalleerd zijn" + +#: ../src/finger.c:65 +#, c-format +msgid "Getting information of %s on \"%s\"" +msgstr "Bezig met opvragen informatie van %s op ‘%s’" + +#: ../src/finger.c:69 +#, c-format +msgid "Getting information of all users on \"%s\"" +msgstr "Bezig met opvragen informatie over alle gebruikers op ‘%s’" + +#: ../src/whois.c:62 +#, c-format +msgid "Getting the whois information of %s" +msgstr "Bezig met opvragen whois-informatie van %s" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po 2015-08-14 07:31:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po 2016-07-20 16:53:45.000000000 +0000 @@ -14,19 +14,19 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: nl\n" #. TODO: more specific -#: ../src/daemon/goadaemon.c:784 ../src/daemon/goadaemon.c:1028 +#: ../src/daemon/goadaemon.c:838 ../src/daemon/goadaemon.c:1098 #, c-format msgid "Failed to find a provider for: %s" -msgstr "Provider voor %s ontbreekt" +msgstr "Provider voor %s niet gevonden" #. TODO: more specific -#: ../src/daemon/goadaemon.c:1016 +#: ../src/daemon/goadaemon.c:1086 msgid "ProviderType property is not set for account" msgstr "ProviderType-eigenschap is niet ingesteld voor account" @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Code: %u — Onverwacht antwoord van server" #. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:244 +#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:250 #, c-format msgid "Failed to parse autodiscover response XML" msgstr "Interpreteren van XML auto-ontdek-antwoord mislukt" @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Het element Account ontbrak" #. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:306 +#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:312 #, c-format msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response" msgstr "De elementen ASUrl en OABUrl in auto-ontdek-antwoord ontbreken" @@ -90,14 +90,15 @@ msgstr "Ongeldig wachtwoord bij gebruikersnaam ‘%s’ (%s, %d): " #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:492 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:715 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:700 msgid "_E-mail" msgstr "_E-mail" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:493 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:735 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:755 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:649 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:720 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:740 +#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:443 +#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:642 msgid "_Password" msgstr "_Wachtwoord" @@ -106,38 +107,42 @@ msgstr "_Aangepast" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:507 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:734 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:754 -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1123 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:648 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:719 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:739 +#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:727 +#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:442 +#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:641 msgid "User_name" -msgstr "Gebruikers_naam:" +msgstr "Gebruikers_naam" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:508 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:647 +#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:640 msgid "_Server" msgstr "_Server" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:535 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:784 -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1145 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:675 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:769 +#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:749 +#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:468 +#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:668 msgid "Connecting…" msgstr "Verbinden…" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:640 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:837 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:946 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:981 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1069 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1333 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1406 -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1536 -#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:473 -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1077 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:908 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:786 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1001 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:931 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:966 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1054 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1318 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1391 +#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1150 +#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:663 +#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:830 +#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:475 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1034 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:863 +#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:779 +#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:994 #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:459 #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:508 #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:683 @@ -147,32 +152,36 @@ #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:678 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:865 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1011 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1104 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1357 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1431 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:828 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1022 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:996 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1089 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1342 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1416 +#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:697 +#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:849 +#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:821 +#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1015 #, c-format msgid "Dialog was dismissed (%s, %d): " msgstr "Dialoogvenster werd gesloten (%s, %d): " #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:691 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1024 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1117 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:841 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1009 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1102 +#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:834 msgid "_Ignore" msgstr "_Negeren" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:696 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:884 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1029 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1122 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1376 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1450 -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1646 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:846 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1041 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1014 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1107 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1361 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1435 +#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1260 +#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:709 +#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:866 +#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:839 +#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1034 msgid "_Try Again" msgstr "Opnieuw _proberen" @@ -183,33 +192,19 @@ #. Translators: This is a label for a series of #. * options switches. For example: “Use for Mail”. -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:939 -#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:412 -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:592 -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1719 -#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:584 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1097 -#: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:421 -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:890 -#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:421 +#: ../src/goabackend/goaprovider.c:563 msgid "Use for" msgstr "Gebruiken voor" -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:941 -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:594 -#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:423 +#: ../src/goabackend/goaprovider.c:479 msgid "_Mail" msgstr "_E-mail" -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:946 -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:599 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1099 +#: ../src/goabackend/goaprovider.c:484 msgid "Cale_ndar" msgstr "A_genda" -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:951 -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:604 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1104 +#: ../src/goabackend/goaprovider.c:489 msgid "_Contacts" msgstr "_Contacten" @@ -229,6 +224,7 @@ "Bij het opvragen van de guid werd status 200 verwacht. Ontving in plaats " "daarvan status %d (%s)." +#. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:234 #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:246 #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:259 @@ -237,26 +233,33 @@ #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:224 #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:234 #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:244 -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:237 -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:249 -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:691 -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:721 -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:733 -#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:208 -#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:220 -#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:232 -#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:201 -#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:213 -#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:224 -#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:270 -#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:282 -#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:293 +#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:208 +#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:220 +#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:231 +#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:242 +#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:253 +#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:264 +#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:240 +#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:252 +#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:211 +#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:220 +#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:230 +#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:237 +#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:526 +#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:535 +#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:550 +#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:557 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:699 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:729 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:741 ../src/goabackend/goautils.c:148 +#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:214 +#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:226 +#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:238 #, c-format msgid "Could not parse response" -msgstr "Kan antwoord niet verwerken" +msgstr "Antwoord kon niet worden verwerkt" -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:609 -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:892 +#: ../src/goabackend/goaprovider.c:494 msgid "C_hat" msgstr "_Chatten" @@ -272,16 +275,12 @@ "Bij het opvragen van de gebruikers-id werd status 200 verwacht; ontving in " "plaats daarvan status %d (%s)" -#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:320 -#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:343 +#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:321 msgid "Your system time is invalid. Check your date and time settings." msgstr "" "Uw systeemtijd is ongeldig. Controleer uw datum- en tijdinstellingen." -#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:433 -#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:414 -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:619 -#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:586 +#: ../src/goabackend/goaprovider.c:509 msgid "_Photos" msgstr "_Foto's" @@ -289,9 +288,7 @@ msgid "Google" msgstr "Google" -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:614 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1109 -#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:428 +#: ../src/goabackend/goaprovider.c:499 msgid "_Documents" msgstr "_Documenten" @@ -303,7 +300,8 @@ #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:115 -#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:113 +#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:543 +#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:113 ../src/goabackend/goautils.c:566 #, c-format msgid "Authentication failed" msgstr "Aanmelden mislukt" @@ -313,13 +311,12 @@ msgid "Server does not support PLAIN" msgstr "Server ondersteunt geen PLAIN" -#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:194 -#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:818 +#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:194 ../src/goabackend/goasmtpauth.c:818 #, c-format msgid "Server does not support STARTTLS" msgstr "Server ondersteunt STARTTLS niet" -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:76 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:61 msgid "IMAP and SMTP" msgstr "IMAP en SMTP" @@ -357,67 +354,68 @@ #. * STARTTLS after connecting #. * SSL on a dedicated port #. -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:651 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:636 msgid "_Encryption" msgstr "Ver_sleuteling" -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:654 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:639 msgid "None" msgstr "Geen" -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:657 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:642 msgid "STARTTLS after connecting" msgstr "STARTTLS na verbinden" -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:660 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:645 msgid "SSL on a dedicated port" msgstr "SSL op een specifieke poort" -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:716 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:701 msgid "_Name" msgstr "_Naam" -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:733 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:718 msgid "IMAP _Server" msgstr "IMAP-_server" -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:753 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:738 msgid "SMTP _Server" msgstr "SMTP–_server" -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1034 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1369 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1019 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1354 msgid "Error connecting to IMAP server" msgstr "Fout bij verbinden met IMAP-server" -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1127 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1443 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1112 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1428 msgid "Error connecting to SMTP server" msgstr "Fout bij het verbinden met SMTP-server" -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1542 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1527 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1546 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1531 msgid "Name" msgstr "Naam" -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1556 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1559 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1541 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1545 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1570 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1573 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1556 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1560 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:79 +#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:99 msgid "Enterprise Login (Kerberos)" msgstr "Enterprise-aanmelding (Kerberos)" -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:447 +#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1521 +#, c-format msgid "Identity service returned invalid key" msgstr "Identiteitsdienst gaf ongeldige sleutel terug" @@ -432,43 +430,43 @@ msgid "Did not find password for principal `%s' in credentials" msgstr "Wachtwoord bij principal ‘%s’ ontbreekt in aanmeldgegevens" -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1115 +#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:719 msgid "_Domain" msgstr "_Domein" -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1116 +#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:720 msgid "Enterprise domain or realm name" msgstr "Enterprisedomein– of realmnaam" -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1345 -#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1106 +#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:956 +#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1132 msgid "Log In to Realm" msgstr "Aanmelden op realm" -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1346 +#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:957 msgid "Please enter your password below." msgstr "Voer hieronder uw wachtwoord in." -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1347 +#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:958 msgid "Remember this password" msgstr "Dit wachtwoord onthouden" -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1486 +#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1100 #, c-format msgid "The domain is not valid" msgstr "Het domein is ongeldig" -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1641 +#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1255 msgid "Error connecting to enterprise identity server" msgstr "Fout bij het verbinden met de enterprise-identiteitsserver" -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1721 +#: ../src/goabackend/goaprovider.c:519 msgid "Network _Resources" msgstr "Netwerkb_ronnen" #. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:667 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:550 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:675 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:559 #, c-format msgid "" "Expected status 200 when requesting access token, instead got status %d (%s)" @@ -491,13 +489,13 @@ "Plak de autorisatiecode verkregen van de <a " "href=\"%s\">autorisatiepagina</a>:" -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1103 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:939 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1060 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:894 msgid "Error getting an Access Token: " -msgstr "Fout bij het ophalen van het toegangsbewijs " +msgstr "Fout bij het ophalen van het toegangsbewijs: " -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1118 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:952 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1075 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:907 msgid "Error getting identity: " msgstr "Fout bij ophalen identiteit: " @@ -507,28 +505,29 @@ msgid "Was asked to login as %s, but logged in as %s" msgstr "Aanmelding werd aangevraagd als %s, echter als %s aangemeld" -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1497 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1454 #, c-format msgid "Credentials do not contain access_token" msgstr "Aanmeldgegevens bevatten geen access_token" -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1536 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1488 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1493 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1443 #, c-format msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): " msgstr "Vernieuwen van toegangsbewijs mislukt (%s, %d): " -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:573 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:582 #, c-format msgid "Missing access_token or access_token_secret headers in response" -msgstr "Het element access_token of access_token_secret mist in het antwoord" +msgstr "" +"Het element access_token of access_token_secret ontbreekt in het antwoord" -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:822 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:776 msgid "Error getting a Request Token: " msgstr "Fout bij het verkrijgen van verzoek-token: " #. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:855 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:809 #, c-format msgid "" "Expected status 200 for getting a Request Token, instead got status %d (%s)" @@ -536,11 +535,11 @@ "Bij het opvragen van de verzoek-token werd status 200 verwacht. In plaats " "daarvan werd status %d (%s) ontvangen." -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:872 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:826 #, c-format msgid "Missing request_token or request_token_secret headers in response" msgstr "" -"Het element request_token of request_token_secret mist in het antwoord" +"Het element request_token of request_token_secret ontbreekt in het antwoord" #. Translators: The verb "Paste" is used when asking the user to paste a string from a web browser window #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:978 @@ -548,27 +547,27 @@ msgid "Paste token obtained from the <a href=\"%s\">authorization page</a>:" msgstr "Plak de token verkregen van de <a href=\"%s\">autorisatiepagina</a>:" -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1444 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1399 #, c-format msgid "Credentials do not contain access_token or access_token_secret" msgstr "" "Aanmeldgegevens bevatten niet het element contain access_token of " "access_token_secret" -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:82 +#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:67 msgid "ownCloud" msgstr "ownCloud" -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:851 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1034 +#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:844 +#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1027 msgid "Error connecting to ownCloud server" msgstr "Fout bij het verbinden met de ownCloud-server" -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1114 +#: ../src/goabackend/goaprovider.c:514 msgid "_Files" msgstr "_Bestanden" -#: ../src/goabackend/goaprovider.c:682 +#: ../src/goabackend/goaprovider.c:802 #, c-format msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s" msgstr "ensure_credentials_sync is niet geïmplementeerd op type %s" @@ -580,13 +579,13 @@ msgstr "TLS is niet beschikbaar" #. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:241 +#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:242 #, c-format msgid "org.gnome.OnlineAccounts.Mail is not available" msgstr "org.gnome.OnlineAccounts.Mail is niet beschikbaar" #. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:251 +#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:252 #, c-format msgid "Failed to parse email address" msgstr "Analyseren van e-mailadres mislukt" @@ -636,17 +635,17 @@ msgid "Cannot save the connection parameters" msgstr "Kan de verbindingsparameters niet opslaan" -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:866 +#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:867 msgid "Cannot save your personal information on the server" msgstr "Kan uw persoonlijke informatie niet op de server opslaan" #. Connection Settings button -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:897 +#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:893 msgid "_Connection Settings" msgstr "_Verbindingsinstellingen" #. Edit Personal Information button -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:901 +#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:897 msgid "_Personal Details" msgstr "_Persoonlijke details" @@ -654,52 +653,52 @@ msgid "Twitter" msgstr "Twitter" -#: ../src/goabackend/goautils.c:114 +#: ../src/goabackend/goautils.c:115 #, c-format msgid "A %s account already exists for %s" msgstr "Een %s-account bestaat al voor %s" #. Translators: the %s is the name of the provider. eg., Google. -#: ../src/goabackend/goautils.c:136 +#: ../src/goabackend/goautils.c:165 #, c-format msgid "%s account" msgstr "%s-account" #. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goautils.c:180 +#: ../src/goabackend/goautils.c:209 msgid "Failed to delete credentials from the keyring" msgstr "Verwijderen van de aanmeldgegevens uit de sleutelbos mislukt" #. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goautils.c:232 +#: ../src/goabackend/goautils.c:261 msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring" msgstr "Ophalen van de aanmeldgegevens uit de sleutelbos mislukt" #. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goautils.c:242 +#: ../src/goabackend/goautils.c:271 msgid "No credentials found in the keyring" msgstr "Aanmeldgegevens ontbreken in de sleutelbos" -#: ../src/goabackend/goautils.c:255 +#: ../src/goabackend/goautils.c:284 msgid "Error parsing result obtained from the keyring: " msgstr "Fout tijdens ontleden van het resultaat van de sleutelbos: " #. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'yahoo' -#: ../src/goabackend/goautils.c:298 +#: ../src/goabackend/goautils.c:327 #, c-format msgid "GOA %s credentials for identity %s" msgstr "GOA %s aanmeldgegevens voor identiteit %s" #. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goautils.c:315 +#: ../src/goabackend/goautils.c:344 msgid "Failed to store credentials in the keyring" msgstr "Fout bij het opslaan van de aanmeldgegevens in de sleutelbos" -#: ../src/goabackend/goautils.c:536 +#: ../src/goabackend/goautils.c:587 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "De autoriteit voor het ondertekenen van het certificaat is onbekend." -#: ../src/goabackend/goautils.c:540 +#: ../src/goabackend/goautils.c:591 msgid "" "The certificate does not match the expected identity of the site that it was " "retrieved from." @@ -711,11 +710,11 @@ msgid "The certificate's activation time is still in the future." msgstr "De activeringsdatum van het certificaat ligt in de toekomst." -#: ../src/goabackend/goautils.c:549 +#: ../src/goabackend/goautils.c:600 msgid "The certificate has expired." msgstr "Het certificaat is verlopen." -#: ../src/goabackend/goautils.c:553 +#: ../src/goabackend/goautils.c:604 msgid "The certificate has been revoked." msgstr "Het certificaat is ingetrokken." @@ -723,12 +722,12 @@ msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." msgstr "Het algoritme van het certificaat wordt beschouwd als onveilig." -#: ../src/goabackend/goautils.c:561 +#: ../src/goabackend/goautils.c:612 msgid "Invalid certificate." msgstr "Ongeldig certificaat." #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../src/goabackend/goawebview.c:70 +#: ../src/goabackend/goawebview.c:95 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "Laden van ‘%s’…" @@ -756,81 +755,81 @@ msgid "Time to fire" msgstr "Tijd tot aflopen" -#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:370 +#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:381 msgid "initial secret passed before secret key exchange" msgstr "begingeheim doorgegeven vóór de geheime sleuteluitwisseling" -#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:562 +#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:577 msgid "Initial secret key is invalid" msgstr "Begingeheim-sleutel is ongeldig" -#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1111 +#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1137 #, c-format msgid "The network realm %s needs some information to sign you in." msgstr "" "Het netwerkrealm %s heeft wat informatie nodig om u te kunnen aanmelden." -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:250 -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:259 -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:593 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:254 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:263 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:642 msgid "Could not find identity in credential cache: %k" msgstr "Kan identiteit niet vinden in aanmeldgegevensbuffer: %k" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:607 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:656 msgid "Could not find identity credentials in cache: %k" msgstr "Kan aanmeldgegevens voor identiteit niet vinden in buffer: %k" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:647 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:700 msgid "Could not sift through identity credentials in cache: %k" msgstr "Het uitfilteren van identiteitsgegevens in de buffer is mislukt: %k" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:665 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:718 msgid "Could not finish up sifting through identity credentials in cache: %k" msgstr "" "Het afmaken van het uitfilteren van identiteitsgegevens in de buffer is " "mislukt: %k" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:960 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1013 #, c-format msgid "No associated identification found" msgstr "Geen geassocieerde identificatie gevonden" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1043 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1096 msgid "Could not create credential cache: %k" msgstr "Het aanmaken van een buffer voor identiteitsgegevens is mislukt: %k" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1077 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1130 msgid "Could not initialize credentials cache: %k" msgstr "Het initialiseren van de identiteitsgegevensbuffer is mislukt: %k" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1094 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1147 msgid "Could not store new credentials in credentials cache: %k" msgstr "" "Fout bij het opslaan van de nieuwe aanmeldgegevens in de " "aanmeldgegevensbuffer: %k" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1369 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1436 #, c-format msgid "Could not renew identity: Not signed in" msgstr "Kan identiteit niet verversen: niet aangemeld" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1381 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1448 msgid "Could not renew identity: %k" msgstr "Kan identiteit niet verversen: %k" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1398 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1465 msgid "Could not get new credentials to renew identity %s: %k" msgstr "" "Kan geen nieuwe aanmeldgegevens verkrijgen om identiteit %s te verversen: %k" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1440 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1507 msgid "Could not erase identity: %k" msgstr "Kan identiteit niet wissen: %k" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:745 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:749 msgid "Could not find identity" msgstr "Kan identiteit niet vinden" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:836 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:840 msgid "Could not create credential cache for identity" msgstr "Kan aanmeldgegevensbuffer voor identiteit niet aanmaken" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-panel-3.0.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-panel-3.0.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-panel-3.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-panel-3.0.po 2016-07-20 16:53:36.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2616 @@ +# Dutch translation for gnome-panel +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the gnome-panel package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-panel\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-29 00:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-30 11:54+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" +"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" + +# Dit wordt gebruikt wanneer je 12-uursklok wilt weergeven. Dus moet hetzelfde blijven lijkt me. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:269 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:494 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:274 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:501 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the start date of an appointment, in +#. * the most abbreviated way possible. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:280 +msgid "%b %d" +msgstr "%d %b" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:788 +msgid "Tasks" +msgstr "Taken" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:788 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:971 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1546 +msgid "Edit" +msgstr "Bewerken" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:911 +msgid "All Day" +msgstr "Gehele dag" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1055 +msgid "Appointments" +msgstr "Afspraken" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1080 +msgid "Birthdays and Anniversaries" +msgstr "Feest- en verjaardagen" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1105 +msgid "Weather Information" +msgstr "Weerinformatie" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1546 ../applets/clock/clock.ui.h:30 +msgid "Locations" +msgstr "Locaties" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1807 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalender" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: +#. * it will be used to insert the timezone name later. +#: ../applets/clock/clock.c:292 +msgid "%A %B %d (%%s)" +msgstr "%A %d %B (%%s)" + +#: ../applets/clock/clock.c:304 +msgid "Click to hide your appointments and tasks" +msgstr "Klik om uw afspraken en taken te verbergen" + +#: ../applets/clock/clock.c:307 +msgid "Click to view your appointments and tasks" +msgstr "Klik om uw afspraken en taken te zien" + +#: ../applets/clock/clock.c:311 +msgid "Click to hide month calendar" +msgstr "Klik om de maandkalender te verbergen" + +#: ../applets/clock/clock.c:314 +msgid "Click to view month calendar" +msgstr "Klik om de maandkalender te zien" + +#: ../applets/clock/clock.c:924 +msgid "Computer Clock" +msgstr "Computerklok" + +#: ../applets/clock/clock.c:1090 +msgid "Failed to open the time settings" +msgstr "Kon tijdsinstellingen niet openen" + +#: ../applets/clock/clock-menu.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/window-list-menu.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher-menu.xml.h:1 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Voorkeuren" + +#: ../applets/clock/clock-menu.xml.h:1 +msgid "Copy Date and _Time" +msgstr "Datum en tijd kopiëren" + +#: ../applets/clock/clock-menu.xml.h:2 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "Datum & tijd _wijzigen…" + +#: ../applets/clock/clock.c:1683 +msgid "Choose Location" +msgstr "Locatie kiezen" + +#: ../applets/clock/clock.c:1762 +msgid "Edit Location" +msgstr "Locatie bewerken" + +#: ../applets/clock/clock.c:1797 +msgid "Kelvin" +msgstr "Kelvin" + +#: ../applets/clock/clock.c:1798 +msgid "Celsius" +msgstr "Celsius" + +#: ../applets/clock/clock.c:1799 +msgid "Fahrenheit" +msgstr "Fahrenheit" + +#: ../applets/clock/clock.c:1805 +msgid "Meters per second (m/s)" +msgstr "Meters per seconde (m/s)" + +#: ../applets/clock/clock.c:1806 +msgid "Kilometers per hour (kph)" +msgstr "Kilometer per uur (km/u)" + +#: ../applets/clock/clock.c:1807 +msgid "Miles per hour (mph)" +msgstr "Mijl per uur (mijl/u)" + +#: ../applets/clock/clock.c:1808 +msgid "Knots" +msgstr "Knopen" + +#: ../applets/clock/clock.c:1809 +msgid "Beaufort scale" +msgstr "Schaal van Beaufort" + +#: ../applets/clock/clock.c:1862 +msgid "City Name" +msgstr "Plaatsnaam" + +#: ../applets/clock/clock.c:1866 +msgid "City Time Zone" +msgstr "Tijdzone stad" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:176 +msgid "Failed to set the system timezone" +msgstr "Fout bij instellen van de systeemtijdzone" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:224 +msgid "<small>Set...</small>" +msgstr "<small>Instellen…</small>" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:225 +msgid "<small>Set</small>" +msgstr "<small>Instellen</small>" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:300 +msgid "" +"Set location as current location and use its timezone for this computer" +msgstr "" +"Locatie als huidige locatie instellen en de bijbehorende tijdzone voor deze " +"computer gebruiken" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:434 +msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>" +msgstr "%l:%M <small>%P (%A)</small>" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:442 +msgid "%H:%M <small>(%A)</small>" +msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:451 +msgid "%l:%M <small>%p</small>" +msgstr "%l:%M <small>%P</small>" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:601 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. Translators: The two strings are temperatures. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:614 +#, c-format +msgid "%s, feels like %s" +msgstr "%s, voelt als %s" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:635 +#, c-format +msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" +msgstr "Zonsopkomst: %s / Zonsondergang: %s" + +#. Languages that have a single word that translates as either +#: ../applets/clock/clock.ui.h:12 +msgid "" +"Type a city, region, or country name and then select a match from the pop-up." +msgstr "" +"Voer een naam in van een stad, provincie of land en kies daarna wat ermee " +"overeenkomt in het opduikvenster." + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:13 +msgid "_Timezone:" +msgstr "Tijd_zone:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 +msgid "_Location Name:" +msgstr "_Locatienaam:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:7 +msgid "(optional)" +msgstr "(optioneel)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:10 +msgid "L_ongitude:" +msgstr "_Lengtegraad:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 +msgid "L_atitude:" +msgstr "_Breedtegraad:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:1 +msgid "East" +msgstr "Oost" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:2 +msgid "West" +msgstr "West" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:3 +msgid "North" +msgstr "Noord" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:4 +msgid "South" +msgstr "Zuid" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:14 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "Klok-voorkeuren" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:18 +msgid "Clock Format" +msgstr "Klokweergave" + +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#: ../applets/clock/clock.ui.h:19 +msgid "_12 hour format" +msgstr "_12-uursklok" + +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#: ../applets/clock/clock.ui.h:20 +msgid "_24 hour format" +msgstr "_24-uursklok" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:21 +msgid "Panel Display" +msgstr "Paneelweergave" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:22 +msgid "Show the _date" +msgstr "_Datum tonen" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:23 +msgid "Show seco_nds" +msgstr "_Seconden tonen" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:24 +msgid "Show _weather" +msgstr "_Weer tonen" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 +msgid "Show _temperature" +msgstr "_Temperatuur tonen" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 ../applets/fish/fish.ui.h:4 +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:31 +msgid "Display" +msgstr "Weergave" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:32 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "Eenheid voor zichtbaarheid:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:33 +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "Eenheid voor _luchtdruk:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:35 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "Eenheid voor _windsnelheid:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:34 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "Eenheid voor _temperatuur:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:36 +msgid "Weather" +msgstr "Weer" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:16 +msgid "Time _Settings" +msgstr "Tijdin_stellingen" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:94 ../applets/fish/fish.c:159 +#, c-format +msgid "Could not display help document '%s'" +msgstr "Kon hulpdocument ‘%s’ niet weergeven" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:123 ../applets/fish/fish.c:185 +msgid "Error displaying help document" +msgstr "Kon hulpdocument niet weergeven" + +#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Clock Applet Factory" +msgstr "Klok-appletfactory" + +#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Factory for clock applet" +msgstr "Factory voor klok-applets" + +#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Clock" +msgstr "Klok" + +#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Get the current time and date" +msgstr "Huidige tijd en datum" + +#: ../applets/fish/fish.c:213 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" +"Waarschuwing: deze opdracht lijkt daadwerkelijk iets nuttigs te doen.\n" +"Omdat dit een nutteloos applet is, wilt u zich misschien wel bedenken.\n" +"We raden u ten zeerste af om %s te gebruiken voor iets dat het applet\n" +"nuttig zou maken." + +#: ../applets/fish/fish.c:372 ../applets/fish/fish.c:488 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "%s de vis" + +#: ../applets/fish/fish.c:373 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "%s de vis, een eigentijds orakel" + +#: ../applets/fish/fish.c:444 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "Niet in staat de uit te voeren opdracht te vinden" + +#: ../applets/fish/fish.c:493 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "%s de vis zegt:" + +#: ../applets/fish/fish.c:562 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Niet in staat uitvoer van opdracht te lezen\n" +"\n" +"Details: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:639 +msgid "_Speak again" +msgstr "Opnieuw _spreken" + +#: ../applets/fish/fish.c:720 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "De ingestelde opdracht werkt niet en is vervangen door: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:754 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Niet in staat ‘%s’ uit te voeren\n" +"\n" +"Details: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:770 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Niet in staat te lezen van ‘%s’\n" +"\n" +"Details: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1170 +msgid "The water needs changing" +msgstr "Het water moet ververst worden!" + +#: ../applets/fish/fish.c:1172 +msgid "Look at today's date!" +msgstr "Welke dag is het vandaag?" + +#: ../applets/fish/fish.c:1265 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "%s de Vis, de waarzegster" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "Vis-voorkeuren" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:5 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "_Naam van de vis:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "Uit te voeren o_pdracht wanneer aangeklikt:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:5 +msgid "Animation" +msgstr "Animatie" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:8 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:9 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "Pau_ze per beeldje:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "seconden" + +# Roteren hier vervangen door Kantelen +#: ../applets/fish/fish.ui.h:11 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "_Kantelen in verticale panelen" + +#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Wanda Factory" +msgstr "Wanda-factory" + +#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:2 +msgid "From Whence That Stupid Fish Came" +msgstr "Waar Die Stomme Vis Vandaan Kwam" + +#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Fish" +msgstr "Vis" + +#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Display a swimming fish or another animated creature" +msgstr "Een zwemmende vis of een ander bewegend beest weergeven" + +#: ../applets/notification_area/main.c:210 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "Mededelingengebied in het paneel" + +#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Notification Area Factory" +msgstr "Factory voor mededelingengebied" + +#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Factory for notification area" +msgstr "Factory voor mededelingengebied" + +#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Notification Area" +msgstr "Mededelingengebied" + +#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Area where notification icons appear" +msgstr "Gebied waar mededelingspictogrammen verschijnen" + +#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Window Navigation Applet Factory" +msgstr "Vensternavigatie-applet-factory" + +#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Factory for the window navigation related applets" +msgstr "Factory voor vensternavigatie-gerelateerde applets" + +#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:3 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:181 +msgid "Window Selector" +msgstr "Vensterselectiemenu" + +#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Switch between open windows using a menu" +msgstr "Wisselen tussen open vensters met behulp van een menu" + +#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:5 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "Werkbladwisselaar" + +#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:6 +msgid "Switch between workspaces" +msgstr "Wisselen tussen werkbladen" + +#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:7 +msgid "Window List" +msgstr "Vensterlijst" + +#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:8 +msgid "Switch between open windows using buttons" +msgstr "Wisselen tussen open vensters met behulp van knoppen" + +#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:9 +msgid "Show Desktop" +msgstr "Bureaublad tonen" + +#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:10 +msgid "Hide application windows and show the desktop" +msgstr "Toepassingsvensters verbergen en het bureaublad tonen" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:175 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "Het laden van %s is mislukt: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:176 +msgid "Icon not found" +msgstr "Pictogram niet gevonden" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:230 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "Klik hier om verborgen vensters te herstellen." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:232 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "Klik hier om alle vensters te verbergen en het bureaublad te tonen." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:426 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "Bureaublad tonen-knop" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:491 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." +msgstr "" +"Uw windowmanager ondersteunt de 'werkblad tonen'-knop niet, of u gebruikt " +"geen windowmanager." + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "Vensterlijst-voorkeuren" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 +msgid "Window List Content" +msgstr "Inhoud vensterlijst" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "Vensters van _huidige werkblad tonen" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "Vensters van a_lle werkbladen tonen" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 +msgid "Window Grouping" +msgstr "Venstergroepering" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 +msgid "_Never group windows" +msgstr "Vensters _nooit groeperen" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "Vensters groeperen wanneer de _ruimte beperkt is" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +msgid "_Always group windows" +msgstr "Vensters _altijd groeperen" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "Geminimaliseerde vensters herstellen" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "Naar het huidige _werkblad herstellen" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "Naar het _oorspronkelijke werkblad herstellen" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:198 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:716 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 +msgid "rows" +msgstr "rijen" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:198 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:716 +msgid "columns" +msgstr "kolommen" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "Werkbladwisselaar-voorkeuren" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "Alleen _huidige werkblad tonen" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "_Alle werkbladen tonen in:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7 +msgid "Switcher" +msgstr "Wisselaar" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "Aantal _werkbladen:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "Werkbladna_men:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 +msgid "Workspace Names" +msgstr "Werkbladnamen" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:11 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "Werkblad_namen in de wisselaar tonen" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:12 +msgid "Workspaces" +msgstr "Werkbladen" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "Datum tonen in zwevende tip" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld wordt de datum getoond in een zwevende tip wanneer de " +"muisaanwijzer boven de klok staat." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Show weather in clock" +msgstr "Weer tonen in de klok" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "If true, display a weather icon." +msgstr "Indien ingeschakeld wordt het weerpictogram weergegeven." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Show temperature in clock" +msgstr "Temperatuur tonen in de klok" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld worden de temperatuur naast het weerpictogram " +"weergegeven." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "Weeknummers tonen in kalender" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "Indien ingeschakeld worden weeknummers in de kalender getoond." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Expand list of appointments" +msgstr "Afsprakenlijst uitklappen" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld wordt de lijst met afspraken in het kalenderscherm " +"uitgeklapt." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Expand list of birthdays" +msgstr "Verjaardagenlijst uitklappen" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld wordt de lijst met verjaardagen in het kalenderscherm " +"uitgeklapt." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Expand list of tasks" +msgstr "Takenlijst uitklappen" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld wordt de takenlijst in het kalenderscherm uitgeklapt." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Expand list of weather information" +msgstr "Weerinformatie uitklappen" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld wordt de lijst met weerinformatie in het kalenderscherm " +"uitgeklapt." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Expand list of locations" +msgstr "Locatielijst uitklappen" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld wordt de locatielijst in het kalenderscherm uitgeklapt." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "List of locations" +msgstr "Locatielijst" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "" +"A list of locations to display in the calendar window. Each location is a " +"tuple of display name, METAR code and coordinates." +msgstr "" +"Een lijst van locaties om weer te geven in het kalenderscherm. Elke locatie " +"is een veeltal van de schermnaam, METAR-code en coördinaten." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "The fish's name" +msgstr "De naam van de vis" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "" +"Een vis zonder naam is behoorlijk saai. Geef het beestje een naam om er " +"leven in te blazen." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "Het animatiepictogram van de vis" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "" +"Deze sleutel geeft de bestandsnaam aan van de afbeelding die gebruikt wordt " +"voor de animatie in het vis-applet, relatief aan de map waarin de afbeelding " +"zich bevindt." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "Uit te voeren opdracht bij een muisklik" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "" +"Deze sleutel geeft de opdracht aan die getracht wordt uit te voeren wanneer " +"de vis wordt aangeklikt." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Pause per frame" +msgstr "Pauze per beeldje" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "" +"Deze sleutel geeft het aantal seconden aan voor weergave van elk beeldje." + +# Roteren hier vervangen door Kantelen +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "Kantelen in verticale panelen" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld wordt de achtergrondafbeelding gekanteld wanneer het " +"paneel verticaal geöriënteerd is." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "Vensters van alle werkbladen tonen" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld toont de vensterlijst alle vensters van alle werkbladen, " +"anders slechts de vensters van het huidige werkblad." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "When to group windows" +msgstr "Wanneer vensters te groeperen" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" +"Bepaalt waneer vensters van eenzelfde toepassing op de vensterlijst worden " +"gegroepeerd. Geldige waarden zijn: ‘never’, ‘auto’, en ‘always’." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "Vensters bij herstellen verplaatsen naar het huidige werkblad" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld zal het herstellen van een venster deze naar het huidige " +"werkblad brengen. Anders zal worden gewisseld naar het oorspronkelijke " +"werkblad van het venster." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Display workspace names" +msgstr "Werkbladnamen weergeven" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " +"This setting only works when the window manager is Metacity." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld zullen de werkbladen in de werkbladwisselaar de namen " +"van de werkbladen tonen, anders tonen ze de vensters op het werkblad. Deze " +"instelling werkt alleen bij het gebruik van Metacity voor vensterbeheer." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "Alle werkbladen weergeven" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld zal de werkbladwisselaar alle werkbladen tonen, anders " +"slechts het huidige werkblad." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "Rijen in werkbladwisselaar" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "" +"Deze sleutel geeft aan in hoeveel rijen (voor horizontale lay-out) of " +"kolommen (voor verticale lay-out) de werkbladwisselaar de werkbladen " +"weergeeft. Deze sleutel is slechts relevant als de sleutel " +"display_all_workspaces waar is." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "Zwevende tips inschakelen." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"If true, tooltips are shown for objects in panels. Tooltips can be disabled " +"for the whole desktop with the gtk-enable-tooltips property in GTK+." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld worden zwevende tips getoond voor paneelobjecten. Deze " +"zwevende tips kunnen voor de hele werkomgeving uitgeschakeld worden met de " +"‘property’ genaamd ‘gtk-enable-tooltips’ in GTK+." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "Verwijderen van paneel bevestigen" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld wordt een bevestigingsdialoogvenster getoond wanneer de " +"gebruiker een paneel wil verwijderen." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Panel ID list" +msgstr "Lijst van paneel-ID's" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" +"Een lijst van paneel-ID's. Elke ID identificeert een individueel topniveau-" +"paneel. De instellingen voor elk van deze panelen zijn opgeslagen in " +"/apps/panel/toplevels/$(id)." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "Lijst van ID's van paneel-objecten" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object " +"(e.g. an applet, launcher, action button or menu button/bar). The settings " +"for each of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" +"Een lijst van ID's van paneel-objecten. Elk ID staat voor een individueel " +"paneel-object (bijv. een starter, actieknop of menuknop / -balk. De " +"instellingen voor elk van deze objecten zijn opgeslagen in " +"/apps/panel/objects/$(id)." + +# Elders 'lock' als 'vergrendelen' vertaald, 'vastzetten' lijkt hier beter +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "Paneel volledig vastzetten" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld laat het paneel geen enkele wijziging toe tot de " +"configuratie. Individuele applets moeten desalniettemin apart vastgezet " +"worden. Het paneel dient herstart te worden om dit effect te laten hebben." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "Niet te laden Applet-IID's" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Eem lijst van applet-IID's die het paneel negeert. Op deze manier kunt u " +"bepaalde applets verhinderen om te laden of om zichtbaar te worden in het " +"menu. Bijvoorbeeld, om het mini-commander applet uit te schakelen voegt u " +"'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' toe aan deze lijst. Het paneel dient " +"herstart te worden om dit effect te laten hebben." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "Geforceerd afsluiten uitschakelen" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld staat het paneel een gebruiker niet toe om een " +"toepassing te dwingen af te sluiten door geen toegang te geven tot de " +"‘Afsluiten forceren’-knop." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "History of \"Run Application\" dialog" +msgstr "Geschiedenis van het ‘Toepassing uitvoeren’-dialoogvenster" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "" +"The list of commands used in the past in the \"Run Application\" dialog." +msgstr "" +"Lijst van eerder gebruikte opdrachten in het ‘Toepassing uitvoeren’-" +"dialoogvenster" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "" +"Programma-opsomming inschakelen in het ‘Toepassing uitvoeren’-dialoogvenster" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld is de lijst van bekende toepassingen in het ‘Programma " +"uitvoeren’-dialoogvenster beschikbaar. Of de lijst is uitgeschoven of niet " +"wanneer het dialoogvenster getoond wordt, hangt af van de sleutel " +"‘show_program_list’." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "" +"Programma-opsomming uitschuiven in het ‘Toepassing uitvoeren’-dialoogvenster" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld is de lijst van bekende toepassingen in het ‘Programma " +"uitvoeren’-dialoogvenster uitgeschoven wanneer deze wordt geopend. Deze " +"sleutel is slechts relevant wanneer de sleutel enable_program_list " +"ingeschakeld is." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "" +"Auto-aanvulling inschakelen in het ‘Toepassing uitvoeren’-dialoogvenster" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "" +"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld is auto-aanvulling in het ‘Toepassing uitvoeren’-" +"dialoogvenster beschikbaar." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Launcher location" +msgstr "Starter-locatie" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" +"De locatie van het .desktop-bestand dat deze starter beschrijft. Deze " +"sleutel is slechts relevant als het ‘object_type’ gelijk is aan ‘launcher-" +"object’." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Tooltip displayed for menu" +msgstr "Te tonen zwevende tip voor menu" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "The text to display in a tooltip for this menu." +msgstr "De tekst die voor de zwevende tip in dit menu getoond wordt." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Icon used for button" +msgstr "Het pictogram voor de knop" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. If " +"empty, the default icon for the menu will be used." +msgstr "" +"De locatie van het afbeeldingsbestand dat als pictogram dient voor de knop " +"van het object. Indien leeg gelaten wordt het standaardpictogram voor het " +"menu gebruikt." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Menu content path" +msgstr "Pad van menu-inhoud" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. If empty, the menu will " +"be the default applications menu." +msgstr "" +"Het pad waarvanuit de menu-inhoud wordt samengesteld. Indien leeg gelaten is " +"het menu het standaard toepassingenmenu." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Object IID" +msgstr "Object-IID" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"The implementation ID of the object - e.g. " +"\"ClockAppletFactory::ClockApplet\"." +msgstr "" +"Het implementatie-ID van het object, zoals bijvoorbeeld " +"‘ClockAppletFactory::ClockApplet’." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "Het topniveau-paneel dat het object bevat" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "De identificatie van het topniveau-paneel dat dit object bevat." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "Positie relatief aan de rechtsonderrand interpreteren" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"If set to 'end', the position of the object is interpreted relative to the " +"right (or bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "" +"Indien ingesteld als ‘end’ wordt de positie van het object geïnterpreteerd " +"relatief aan de rechterkant (of onderkant als verticaal) van het paneel." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "De positie van het object op het paneel" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "" +"De positie van dit paneel-object. De positie wordt bepaald door het aantal " +"beeldpunten vanaf de linker paneelrand (bovenrand als verticaal)." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "Naam om dit paneel mee te identificeren." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "" +"Dit is een voor mensen leesbare naam welke u kunt gebruiken om een paneel te " +"identificeren. Het voornaamste doel hiervan is om te dienen als de " +"venstertitel van het paneel, wat handig is bij het navigeren tussen panelen." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "Het X-scherm waarop het paneel zich bevindt." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "" +"Met een multi-scherminstelling kunt u panelen op elk scherm apart hebben. " +"Deze sleutel identificeert het huidige scherm waarop het paneel getoond " +"wordt." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "De Xinerama-monitor waarop het paneel zich bevindt." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "" +"In een Xinerama-omgeving kunt u elke monitor aparte panelen hebben. Deze " +"sleutel geeft aan de monitor aan waarop het paneel wordt weergegeven." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "Uitschuiven zodat hele schermbreedte wordt gebruikt." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld beslaat het paneel de gehele breedte van het scherm " +"(hoogte als dit een verticaal paneel is). In deze toestand kan het paneel " +"enkel aan een schermrand geplaatst worden. Indien uitgeschakeld zal het " +"paneel slechts slechts zo groot als nodig zijn om de applets, starters en " +"knoppen te bevatten." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Panel orientation" +msgstr "Paneel-oriëntatie" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", " +"\"left\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge " +"the panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and " +"\"bottom\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel " +"- but still give a useful hint as to how some panel objects should behave. " +"For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "" +"De oriëntatie van het paneel. Mogelijke waarden zijn ‘top’, ‘bottom’, " +"‘left’, ‘right’. In uitgeschoven toestand bepaalt deze sleutel aan welke " +"schermrand het paneel zich bevindt. In ingeschoven toestand is het verschil " +"tussen ‘top’ en ‘bottom’ minder belangrijk - beiden geven aan dat dit een " +"horizontaal paneel is - maar geeft nog altijd een bruikbare hint wat betreft " +"het gedrag van sommige paneelobjecten. Bijvoorbeeld, op een ‘top’-paneel zal " +"een menuknop zijn menu onder het paneel weergeven, terwijl op een ‘bottom’-" +"paneel het menu erboven verschijnt." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Panel size" +msgstr "Paneelgrootte" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "" +"De hoogte (breedte voor een verticaal paneel) van het paneel. Het paneel zal " +"dynamisch een minimumgrootte bepalen, gebaseerd op de lettertypegrootte en " +"andere factoren. De maximumgrootte is vastgesteld op een kwart van de hoogte " +"(of breedte) van het scherm." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "X-coördinaat van het paneel" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"De locatie van het paneel op de x-as. Deze sleutel is alleen relevant in " +"niet-uitgeschoven toestand. In uitgeschoven toestand wordt deze sleutel " +"genegeerd en wordt het paneel geplaatst op de schermrand zoals aangegeven " +"door de oriëntatie-sleutel." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "Y-coördinaat van het paneel" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"De locatie van het paneel op de y-as. Deze sleutel is alleen relevant in " +"niet-uitgeschoven toestand. In uitgeschoven toestand wordt deze waarde " +"genegeerd en wordt het paneel geplaatst op de schermrand zoals aangegeven " +"door de oriëntatie-sleutel." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" +msgstr "" +"X-coördinaat van het paneel, gerekend van de rechterzijde van het scherm" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"De locatie van het paneel op de x-as, gerekend vanaf de onderzijde van het " +"scherm. Indien de waarde -1 wordt ingesteld, wordt deze sleutel genegeerd en " +"wordt de waarde van de x-sleutel gebruikt. Indien de waarde groter dan 0 is, " +"dan wordt de waarde van de x-sleutel genegeerd. Deze sleutel is alleen " +"relevant in niet-uitgeschoven toestand. In uitgeschoven toestand wordt deze " +"waarde genegeerd en wordt het paneel geplaatst op de schermrand zoals " +"aangegeven door de oriëntatie-sleutel." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" +msgstr "" +"Y-coördinaat van het paneel, gerekend van de onderzijde van het scherm" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"De locatie van het paneel op de y-as, gerekend vanaf de onderzijde van het " +"scherm. Indien de waarde -1 wordt ingesteld, wordt deze sleutel genegeerd en " +"wordt de waarde van de y-sleutel gebruikt. Indien de waarde groter dan 0 is, " +"dan wordt de waarde van de y-sleutel genegeerd. Deze sleutel is alleen " +"relevant in niet-uitgeschoven toestand. In uitgeschoven toestand wordt deze " +"waarde genegeerd en wordt het paneel geplaatst op de schermrand zoals " +"aangegeven door de oriëntatie-sleutel." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "Paneel centreren op de x-as." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "" +"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " +"and x_right keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld worden de sleutels ‘x’ en ‘x_right’ genegeerd en staat " +"het paneel in het midden van de x-as van het scherm. Wanneer het paneel van " +"grootte wordt veranderd, blijft het op die positie - oftewel het paneel " +"wordt aan beide kanten groter. Indien uitgeschakeld bepalen de sleutels ‘x’ " +"en ‘x_right’ de locatie van het paneel." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "Paneel centreren op de y-as." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "" +"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " +"and y_bottom keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld worden de sleutels ‘y’ en ‘x_bottom’ genegeerd en staat " +"het paneel in het midden van de y-as van het scherm. Wanneer het paneel van " +"grootte wordt veranderd, blijft het op die positie - oftewel het paneel " +"wordt aan beide kanten groter. Indien uitgeschakeld bepalen de sleutels ‘y’ " +"en ‘x_bottom’ de locatie van het paneel." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "Paneel automatisch in de hoek verbergen" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld wordt het paneel automatisch verborgen in een hoek van " +"het scherm wanneer de muispijl het paneelgebied verlaat. Het paneel " +"verschijnt als de muis weer naar het paneelgebied bewogen wordt." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "Verbergknoppen inschakelen" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld worden aan beide zijden van het paneel knoppen geplaatst " +"die gebruikt kunnen worden om het paneel naar de rand van het scherm te " +"verplaatsen, waardoor slechts een knop zichtbaar blijft." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "Pijltjes op verbergknoppen inschakelen" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld worden pijltjes geplaatst op de verbergknoppen. Deze " +"sleutel is slechts relevant als de sleutel ‘enable_buttons’ waar is." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "Paneel automatisch verbergen-vertraging" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Geeft het aantal milliseconden vertraging aan voordat het paneel automatisch " +"wordt verborgen nadat de muispijl het paneelgebied verlaat. Deze voorkeur is " +"slechts relevant als de sleutel auto_hide waar is." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "Paneel weer zichtbaar maken-vertraging" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Geeft het aantal milliseconden vertraging aan voordat het paneel automatisch " +"weer wordt afgebeeld nadat de muispijl het paneelgebied ingaat. Deze " +"voorkeur is slechts relevant als de sleutel auto_hide waar is." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "Aantal zichtbare beeldpunten wanneer verborgen" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Geeft het aantal zichtbare beeldpunten aan wanneer het paneel automatisch in " +"een hoek verborgen is. Deze voorkeur is slechts relevant als de sleutel " +"auto_hide waar is." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Animation speed" +msgstr "Animatiesnelheid" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are " +"\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "" +"De snelheid om paneel-animaties mee af te spelen. De mogelijke mogelijke " +"waarden zijn ‘slow’, ‘medium’ en ‘fast’. Deze sleutel is slechts relevant " +"als de enable_animations sleutel waar is." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "Background type" +msgstr "Achtergrondtype" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "" +"Welk type achtergrond voor dit paneel gebruikt wordt. Mogelijke waarden zijn " +"‘none’ voor de standaard GTK+-elementachtergrond wordt gebruikt, ‘color’ " +"voor de ‘color’-waarde als achtergrondkleur of ‘image’ voor de afbeelding " +"aangegeven in de ‘image’-waarde als achtergrond." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Background color" +msgstr "Achtergrondkleur" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "Specificeert de achtergrondkleur voor het paneel in #RGB-vorm." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "Background image" +msgstr "Achtergrondafbeelding:" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "" +"Geeft aan welk bestand dient voor de achtergrondafbeelding. Als de " +"afbeelding een alpha-kanaal bevat, dan wordt dit gemengd met de " +"achtergrondafbeelding van het werkblad." + +# Roteren hier vervangen door Kantelen +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "Afbeelding kantelen in verticale panelen" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld wordt de achtergrondafbeelding gekanteld wanneer het " +"paneel verticaal geöriënteerd is." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:45 +msgid "Image options" +msgstr "Afbeeldingsopties" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:46 +msgid "" +"Determines how the image set by image-uri is rendered. Possible values are " +"\"none\", \"stretch\", \"fit\". With \"stretch\", the image will be scaled " +"to the panel dimensions and the aspect ratio of the image will not be " +"maintained. With \"fit\", the image will be scaled (retaining the aspect " +"ratio of the image) to the panel height (if horizontal)." +msgstr "" +"Geeft aan hoe de afbeelding die in ‘image-uri’ is ingesteld getoond wordt. " +"De mogelijke waarden zijn ‘none’, ‘stretch’ en ‘fit’. Met ‘stretch’ wordt de " +"afbeelding geschaald tot de afmetingen van het paneel, zonder acht te slaan " +"op de verhoudingen van de afbeelding. Met ‘fit’ wordt de afbeelding " +"geschaald naar de hoogte van het (horizontale) paneel, met behoud van de " +"verhoudingen van de afbeelding." + +#: ../gnome-panel/applet.c:347 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: ../gnome-panel/applet.c:485 ../libpanel-applet/panel-applet.c:1740 +msgid "_Move" +msgstr "_Verplaatsen" + +#: ../gnome-panel/applet.c:492 ../libpanel-applet/panel-applet.c:1740 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "Ve_rwijderen van paneel" + +#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:27 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "Maak een nieuw bestand in de gegeven map" + +#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:28 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[BESTAND…]" + +#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:106 +msgid "- Edit .desktop files" +msgstr "- .desktop-bestanden bewerken" + +#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:144 +#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:198 ../gnome-panel/launcher.c:892 +msgid "Create Launcher" +msgstr "Starter aanmaken" + +#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:169 +#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:192 +msgid "Directory Properties" +msgstr "Mapeigenschappen" + +#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:175 ../gnome-panel/launcher.c:732 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "Starter-eigenschappen" + +#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:1 ../gnome-panel/main.c:173 +msgid "Panel" +msgstr "Paneel" + +#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "" +"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " +"show the time, etc." +msgstr "" +"Toepassingen starten en andere hulpmiddelen voor onder andere vensterbeheer " +"en tijdweergave." + +#: ../gnome-panel/launcher.c:136 +msgid "Could not show this URL" +msgstr "Kan deze URL niet tonen" + +#: ../gnome-panel/launcher.c:137 +msgid "No URL was specified." +msgstr "Er is geen URL opgegeven." + +#: ../gnome-panel/launcher.c:175 ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:50 +msgid "Could not launch application" +msgstr "Kan toepassing niet starten" + +#: ../gnome-panel/launcher.c:219 +msgid "Could not use dropped item" +msgstr "Kan gesleept item niet gebruiken" + +#: ../gnome-panel/launcher.c:417 +#, c-format +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "Geen URI aangegeven voor .desktop-bestand van paneel-starter\n" + +#: ../gnome-panel/launcher.c:462 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "" +"Niet in staat om .desktop-bestand %s voor paneelstarter %s%s te openen\n" + +#: ../gnome-panel/launcher.c:797 +msgid "_Launch" +msgstr "_Uitvoeren" + +#: ../gnome-panel/launcher.c:802 ../gnome-panel/panel-action-button.c:172 +#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:128 +msgid "_Properties" +msgstr "_Eigenschappen" + +#: ../gnome-panel/launcher.c:833 +#, c-format +msgid "Launcher location is not set, cannot load launcher\n" +msgstr "Locatie van starter niet opgegeven; kan starter niet laden.\n" + +#: ../gnome-panel/launcher.c:963 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1316 +#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1350 +#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1381 +msgid "Could not save launcher" +msgstr "Kan starter niet opslaan" + +#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:164 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Bestand is geen geldig .desktop-bestand" + +#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:187 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Onbekende versie ‘%s’ voor .desktop-bestand" + +#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:967 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s starten…" + +#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1109 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "De toepassing ondersteunt geen opdrachtparameters" + +#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1177 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Onbekende opstartoptie: %d" + +#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1382 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Kan geen document-URI's sturen naar een desktop-item met ‘Type=Link’" + +#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1403 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Onuitvoerbaar item" + +#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:224 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Verbinding met sessiebeheer uitschakelen" + +#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:227 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Bestand met opgeslagen configuratie opgeven" + +#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:227 +msgid "FILE" +msgstr "BESTAND" + +#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:230 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Sessiebeheer-ID opgeveven" + +#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:230 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:251 +msgid "Session management options:" +msgstr "Opties voor sessiebeheer:" + +#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:252 +msgid "Show session management options" +msgstr "Opties voor session tonen" + +#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what +#. * the format should be. Let's put something simple until +#. * the following bug gets fixed: +#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:78 +#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:761 +#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:921 +msgid "Error" +msgstr "Fout" + +#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:383 +msgid "Choose an icon" +msgstr "Kies een pictogram" + +#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:47 +#, c-format +msgid "Could not launch '%s'" +msgstr "Kan ‘%s’ niet uitvoeren" + +#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:46 +#, c-format +msgid "Could not open location '%s'" +msgstr "Niet in staat locatie ‘%s’ weer te geven" + +#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:164 +msgid "No application to handle search folders is installed." +msgstr "Er is geen toepassing voor het openen van zoekmappen geïnstalleerd." + +#: ../gnome-panel/main.c:41 +msgid "Replace a currently running panel" +msgstr "Een momenteel actief paneel vervangen" + +#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:162 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "_Scherm vergrendelen" + +#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:167 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "_Schermbeveiliging inschakelen" + +#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:347 +msgid "Connect to server" +msgstr "Verbinden met server" + +#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:371 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "Kon geen verbinding maken met server" + +#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:401 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Beeldscherm vergrendelen" + +#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:402 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "Uw computer tegen ongeautoriseerd gebruik beschermen" + +#. when changing one of those two strings, don't forget to +#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) +#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:415 +msgid "Log Out" +msgstr "Afmelden" + +# meestal zal een andere gebruiker zich aanmelden en niet jezelf onder een andere naam. +#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:416 +msgid "Log out of this session to log in as a different user" +msgstr "Deze sessie afsluiten zodat een andere gebruiker zich kan aanmelden" + +#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:424 +msgid "Run Application..." +msgstr "Toepassing uitvoeren…" + +#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:425 +msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" +msgstr "" +"Een toepassing uitvoeren door een opdracht regel te typen of uit een lijst " +"te kiezen" + +#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:433 +msgid "Search for Files..." +msgstr "Zoeken naar bestanden…" + +#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:434 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "Documenten en mappen vinden door te zoeken op naam of inhoud" + +#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:441 +#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:237 +msgid "Force Quit" +msgstr "Afsluiten forceren" + +#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:442 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "Een zich misdragende toepassing dwingen tot afsluiten" + +#. FIXME icon +#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:450 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "Verbinden met server…" + +#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:451 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "Verbinding maken met een server of schijf op afstand" + +#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:494 +msgid "Power Off" +msgstr "Uitzetten" + +#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:495 +msgid "Power off the computer" +msgstr "Computer uitschakelen" + +#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:143 +#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:976 +msgid "Main Menu" +msgstr "Hoofdmenu" + +#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:144 +msgid "The main GNOME menu" +msgstr "Het Gnome-hoofdmenu" + +#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:153 +msgid "Menu Bar" +msgstr "Menubalk" + +#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:154 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "Een aangepaste menubalk" + +#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:163 +msgid "Separator" +msgstr "Scheiding" + +#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:164 +msgid "A separator to organize the panel items" +msgstr "Een scheidingsteken om de paneel-items te organiseren" + +#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:173 +msgid "User menu" +msgstr "Gebruikersmenu" + +#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:174 +msgid "Menu to change your settings and your online status" +msgstr "Menu voor het aanpassen van instellingen en de online status" + +#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:224 +msgid "(empty)" +msgstr "(leeg)" + +#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:424 +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "Aangepaste toepassingsstarter" + +#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:425 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Nieuwe starter aanmaken" + +#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:435 +msgid "Application Launcher..." +msgstr "Toepassingsstarter…" + +#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:436 +msgid "Copy a launcher from the applications menu" +msgstr "Een starter uit het toepassingenmenu kopiëren" + +#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:951 +#, c-format +msgid "Find an _item to add to \"%s\":" +msgstr "Een i_tem zoeken om aan ‘%s’ toe te voegen:" + +#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:955 +msgid "Find an _item to add to the panel:" +msgstr "Een i_tem zoeken om aan het paneel toe te voegen:" + +#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.ui.h:1 +msgid "Add to Panel" +msgstr "Toevoegen aan paneel" + +#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:722 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "‘%s’ is onverwacht afgesloten" + +#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:724 +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "Paneelobject is onverwacht afgesloten" + +#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:731 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "" +"Indien u een paneelobject herlaadt, wordt het automatisch teruggeplaatst op " +"het paneel." + +#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:739 +#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:744 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "_Niet herladen" + +#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:740 +#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:745 +msgid "_Reload" +msgstr "He_rladen" + +#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:884 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "Het paneel heeft een probleem geconstateerd bij het laden van ‘%s’." + +#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:900 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "Wilt u het applet uit uw configuratie verwijderen?" + +#: ../gnome-panel/panel.c:507 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "Open URL: %s" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../gnome-panel/panel.c:576 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:578 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "‘%s’ openen" + +#. is_exec? +#. exec +#. name +#: ../gnome-panel/panel.c:624 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1132 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Persoonlijke map openen" + +#. is_exec? +#. exec +#: ../gnome-panel/panel.c:633 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1161 +msgid "Computer" +msgstr "Computer" + +#. name +#: ../gnome-panel/panel.c:634 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1162 +msgid "" +"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" +msgstr "" +"Alle schijven doorbladeren die vanaf deze computer bereikbaar zijn, zowel " +"lokaal als op afstand" + +#. is_exec? +#. exec +#: ../gnome-panel/panel.c:641 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1171 +msgid "Network" +msgstr "Netwerk" + +#. name +#: ../gnome-panel/panel.c:642 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1172 +msgid "Browse bookmarked and local network locations" +msgstr "Opgeslagen en lokale netwerklocaties doorbladeren" + +#: ../gnome-panel/panel.c:1370 +msgid "Delete this panel?" +msgstr "Dit paneel verwijderen?" + +#: ../gnome-panel/panel.c:1374 +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Wanneer een paneel verwijderd wordt, gaat het paneel\n" +"en de instellingen ervan verloren." + +#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:61 +msgid "Cannot delete this panel" +msgstr "Kan dit paneel niet verwijderen" + +#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:62 +msgid "You must always have at least one panel." +msgstr "U dient altijd tenminste één paneel te hebben." + +#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:119 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "_Toevoegen aan paneel…" + +#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:135 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "Dit paneel _verwijderen" + +#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:147 +msgid "_New Panel" +msgstr "_Nieuw paneel" + +#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:111 +msgid "Application" +msgstr "Toepassing" + +#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:113 +msgid "Application in Terminal" +msgstr "Terminaltoepassing" + +#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:115 +msgid "Location" +msgstr "Locatie" + +#. Type +#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:601 +msgid "_Type:" +msgstr "_Type:" + +#. Name +#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:608 +msgid "_Name:" +msgstr "_Naam:" + +#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:633 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Bladeren…" + +#. Comment +#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:640 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Co_mmentaar:" + +#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:967 +msgid "Choose an application..." +msgstr "Kies een toepassing…" + +#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:971 +msgid "Choose a file..." +msgstr "Kies een bestand…" + +#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1136 +#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1145 +msgid "Comm_and:" +msgstr "_Opdrachtregel:" + +#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1154 +msgid "_Location:" +msgstr "_Locatie:" + +#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1317 +msgid "The name of the launcher is not set." +msgstr "De naam van de starter is niet ingesteld." + +#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1321 +msgid "Could not save directory properties" +msgstr "Kon mapeigenschappen niet opslaan" + +#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1322 +msgid "The name of the directory is not set." +msgstr "De naam van de map is niet ingesteld." + +#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1338 +msgid "The command of the launcher is not set." +msgstr "De opdrachtregel van de starter is niet ingesteld." + +#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1341 +msgid "The location of the launcher is not set." +msgstr "De locatie van de starter is nie ingesteld." + +#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:75 +msgid "" +"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>." +msgstr "" +"Klik op een venster om de toepassing te dwingen af te sluiten. Om te " +"annuleren drukt u op <ESC>." + +#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:220 +msgid "Force this application to exit?" +msgstr "Toepassing dwingen af te sluiten?" + +#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:223 +msgid "" +"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " +"documents in it might get lost." +msgstr "" +"Als u een toepassing dwingt af te sluiten, zullen (wijzigingen aan) alle " +"geopende documenten verloren gaan." + +#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1105 ../gnome-panel/panel-layout.c:1119 +#, c-format +msgid "Cannot create initial panel layout.\n" +msgstr "Kan initiële paneelindeling niet aanmaken.\n" + +#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:88 +msgid "Browse and run installed applications" +msgstr "Geïnstalleerde toepassingen doorbladeren en uitvoeren" + +#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:90 +msgid "Access documents, folders and network places" +msgstr "Toegang tot documenten, mappen en netwerklocaties" + +#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:126 +msgid "Applications" +msgstr "Toepassingen" + +#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:228 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:575 +msgid "_Edit Menus" +msgstr "Menu's be_werken" + +#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:424 +msgid "Switch User" +msgstr "Gebruiker wisselen" + +#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:554 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Bladwijzers" + +#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:649 +#, c-format +msgid "Unable to scan %s for media changes" +msgstr "Het is niet gelukt om af te tasten naar media veranderingen op %s" + +#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:691 +#, c-format +msgid "Rescan %s" +msgstr "Opnieuw aftasten %s" + +#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:728 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "Fout bij aankoppelen %s" + +#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:790 +#, c-format +msgid "Mount %s" +msgstr "Aankoppelen %s" + +#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:998 +msgid "Removable Media" +msgstr "Verwisselbare media" + +#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1089 +msgid "Network Places" +msgstr "Netwerklocaties" + +#. Translators: Desktop is used here as in +#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop +#. * environment). +#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1149 +msgctxt "Desktop Folder" +msgid "Desktop" +msgstr "Bureaublad" + +#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1150 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "De inhoud van het bureaublad als een map openen" + +#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1366 +msgid "Available" +msgstr "Beschikbaar" + +#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1376 +msgid "Busy" +msgstr "Bezig" + +#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1454 +msgid "Places" +msgstr "Locaties" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:76 +#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:48 +msgctxt "Orientation" +msgid "Top" +msgstr "Boven" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:77 +#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:49 +msgctxt "Orientation" +msgid "Bottom" +msgstr "Onder" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:78 +#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:50 +msgctxt "Orientation" +msgid "Left" +msgstr "Links" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:79 +#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:51 +msgctxt "Orientation" +msgid "Right" +msgstr "Rechts" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 +msgid "Panel Properties" +msgstr "Paneeleigenschappen" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "Enkele van deze eigenschappen zijn onveranderbaar" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "pixels" +msgstr "beeldpunten" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "_Grootte:" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5 +#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Oriëntatie:" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "E_xpand" +msgstr "Ui_tschuiven" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "_Autohide" +msgstr "_Automatisch verbergen" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "Ver_bergknoppen tonen" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "P_ijltjes op verbergknoppen tonen" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "Gee_n (systeemthema)" + +# http://home.o2w.net/~ivo/wiki.pl?Solid_Color +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "E_ffen kleur:" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "Pick a color" +msgstr "Kies een kleur" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "S_tyle:" +msgstr "S_tijl:" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Co_lor:" +msgstr "_Kleur:" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Transparent" +msgstr "Doorzichtig" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Opaque" +msgstr "Ondoorzichtig" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Background _image:" +msgstr "Achter_grondafbeelding:" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Select background" +msgstr "Selecteer achtergrond" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Background" +msgstr "Achtergrond" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Image Background Details" +msgstr "Details over achtergrondafbeelding" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "_Tile" +msgstr "_Opvullen" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "_Scale" +msgstr "_Schalen" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "St_retch" +msgstr "Uit_rekken" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "Afbeelding kantelen bij _verticale panelen" + +#: ../gnome-panel/panel-recent.c:77 ../gnome-panel/panel-recent.c:87 +#, c-format +msgid "Could not open recently used document \"%s\"" +msgstr "Kan het recent gebruikte document ‘%s’ niet openen" + +#: ../gnome-panel/panel-recent.c:89 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." +msgstr "Een onbekende fout is opgetreden bij een poging om ‘%s’ te openen" + +#: ../gnome-panel/panel-recent.c:146 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "Recente documentenlijst wissen?" + +#: ../gnome-panel/panel-recent.c:148 +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" +"Als u de Recente documentenlijst wist, dan gooit u het volgende weg:\n" +"• Alle items uit het menu-item Locaties → Recente documenten.\n" +"• Alle items uit de recente documentenlijst van alle toepassingen." + +#: ../gnome-panel/panel-recent.c:160 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "Recente documenten wissen" + +#: ../gnome-panel/panel-recent.c:195 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Recente documenten" + +#: ../gnome-panel/panel-recent.c:233 +msgid "Clear Recent Documents..." +msgstr "Recente documenten opschonen…" + +#: ../gnome-panel/panel-recent.c:235 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "Alle items uit de lijst van recente documenten halen" + +#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:491 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s'" +msgstr "Kan opdracht ‘%s’ niet starten" + +#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:547 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" +msgstr "Kan ‘%s’ niet vanuit UTF-8 converteren" + +#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1290 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "Kies een bestand om aan de opdracht mee te geven…" + +#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1673 +#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "Selecteer een toepassing om de omschrijving ervan te bekijken." + +#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1711 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "Opdracht ‘%s’ zal worden uitgevoerd" + +#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1744 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "" +"URI-lijst die naar het uitvoeren-dialoogvenster is gesleept had een " +"verkeerde vorm (%d) of lengte (%d)\n" + +#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 +msgid "Run Application" +msgstr "Toepassing uitvoeren" + +#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 +msgid "Command icon" +msgstr "Opdrachtpictogram" + +#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "Het pictogram van de uit te voeren opdracht." + +#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "Uitvoeren in een _terminal" + +#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "" +"Selecteer dit vakje om de opdracht in een terminalvenster uit te voeren." + +#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 +msgid "Run with _file..." +msgstr "Uitvoeren met _bestand…" + +#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "" +"Klik op deze knop om te bladeren naar een bestand waarvan de naam aan de " +"opdracht moet worden toegevoegd." + +#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 +msgid "List of known applications" +msgstr "Lijst met bekende toepassingen" + +#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "_Lijst met bekende toepassingen tonen" + +#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 +msgid "_Run" +msgstr "_Uitvoeren" + +#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:13 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "" +"Klik op deze knop om de geselecteerde toepassing, of de opdracht in het " +"opdracht-invoerveld, uit te voeren." + +#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:230 +msgid "_Force quit" +msgstr "Afsluiten _forceren" + +#: ../gnome-panel/panel-recent.c:154 +msgid "C_lear" +msgstr "_Wissen" + +#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:903 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "_Niet verwijderen" + +#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:31 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "Specificeer een te laden applet-IID" + +#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37 +msgid "" +"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "" +"Specificeer een gconf-locatie waarin de appletvoorkeuren opgeslagen moeten " +"worden" + +#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:38 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "" +"Specificeer de initiële grootte van het applet (xx-small, medium, large etc.)" + +#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:32 +msgid "" +"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "" +"Specificeer de initiële oriëntatie van het applet (boven, onder, links of " +"rechts)" + +#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:63 +msgctxt "Size" +msgid "XX Small" +msgstr "Miniem" + +#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:64 +msgctxt "Size" +msgid "X Small" +msgstr "Heel Klein" + +#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:65 +msgctxt "Size" +msgid "Small" +msgstr "Klein" + +#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:66 +msgctxt "Size" +msgid "Medium" +msgstr "Middelgroot" + +#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:67 +msgctxt "Size" +msgid "Large" +msgstr "Groot" + +#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:68 +msgctxt "Size" +msgid "X Large" +msgstr "Heel groot" + +#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:69 +msgctxt "Size" +msgid "XX Large" +msgstr "Gigantisch" + +#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:109 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "Het laden van applet %s is mislukt" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "Testapplet-hulpprogramma" + +#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5 +msgid "_Applet:" +msgstr "_Applet:" + +#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "Voor_keurenmap:" + +#: ../gnome-panel/gp-arrow-button.c:120 +msgid "Hide Panel" +msgstr "Paneel verbergen" + +# juiste vertaling?! +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1594 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "Uitgeschoven bovenrandpaneel" + +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1595 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "Gecentreerd bovenpaneel" + +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1596 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "Bovenaan zwevend paneel" + +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "Bovenrandpaneel" + +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1601 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "Uitgeschoven onderrandpaneel" + +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1602 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "Onderaan gecentreerd paneel" + +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1603 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "Onderaan zwevend paneel" + +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "Onderrandpaneel" + +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1608 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "Uitgeschoven linkerrandpaneel" + +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1609 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "Links gecentreerd paneel" + +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1610 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "Links zwevend paneel" + +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "Linkerrandpaneel" + +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1615 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "Uitgeschoven rechterrandpaneel" + +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1616 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "Rechts gecentreerd paneel" + +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1617 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "Rechts zwevend paneel" + +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1618 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "Rechterrandpaneel" + +#: ../gnome-panel/panel-util.c:314 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "Pictogram ‘%s’ niet gevonden" + +#: ../gnome-panel/panel-util.c:557 +msgid "file" +msgstr "bestand" + +#: ../gnome-panel/panel-util.c:732 +msgid "Home Folder" +msgstr "Persoonlijke map" + +# Na overleg met Reinout voorlopig even "Werkplek" aangehouden (Wouter Bolsterlee) +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * nautilus +#: ../gnome-panel/panel-util.c:744 +msgid "File System" +msgstr "Bestandssysteem" + +#: ../gnome-panel/panel-util.c:917 +msgid "Search" +msgstr "Zoeken" + +#. Translators: the first string is the name of a gvfs +#. * method, and the second string is a path. For +#. * example, "Trash: some-directory". It means that the +#. * directory called "some-directory" is in the trash. +#. +#: ../gnome-panel/panel-util.c:963 +#, c-format +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s" + +#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:1 +msgid "Test DBus Applet Factory" +msgstr "Test DBus-applet-factory" + +#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:2 +msgid "Factory for Test DBus Applet" +msgstr "Factory om DBus-applets te testen" + +#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:3 +msgid "Test DBus Applet" +msgstr "Test DBus-applet" + +#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:4 +msgid "A simple applet for testing the GNOME panel" +msgstr "Een simpele applet om het Gnome-2.0-paneel te testen" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 2015-08-14 07:31:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 2016-07-20 16:53:34.000000000 +0000 @@ -28,8 +28,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: \n" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:1 @@ -125,8 +125,8 @@ #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1372 -#: ../src/gpm-statistics.c:1853 +#: ../src/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1357 +#: ../src/gpm-statistics.c:1830 msgid "Power Statistics" msgstr "Spanningsstatistieken" @@ -139,7 +139,7 @@ msgid "battery;consumption;charge;" msgstr "accu;verbruik;spanning;" -#: ../src/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:475 +#: ../src/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:472 msgid "Details" msgstr "Details" @@ -182,73 +182,73 @@ msgid "0" msgstr "0" -#: ../src/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:461 +#: ../src/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:458 msgid "Wakeups" msgstr "Wake-ups" #. Translators: This is %i days -#: ../src/gpm-graph-widget.c:426 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:432 #, c-format msgid "%id" msgstr "%id" #. Translators: This is %i days %02i hours -#: ../src/gpm-graph-widget.c:429 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:435 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "%id%02ih" # de laptop blijft nog 5 uur werken (ipv 5 uren) #. Translators: This is %i hours -#: ../src/gpm-graph-widget.c:434 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:440 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%iu" #. Translators: This is %i hours %02i minutes -#: ../src/gpm-graph-widget.c:437 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:443 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "%ih%02im" #. Translators: This is %2i minutes -#: ../src/gpm-graph-widget.c:442 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:448 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2im" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds -#: ../src/gpm-graph-widget.c:445 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:451 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2im%02i" #. Translators: This is %2i seconds -#: ../src/gpm-graph-widget.c:449 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:455 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2is" #. Translators: This is %i Percentage -#: ../src/gpm-graph-widget.c:453 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:459 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i%%" #. Translators: This is %.1f Watts -#: ../src/gpm-graph-widget.c:456 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:462 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1fW" #. Translators: This is %.1f Volts -#: ../src/gpm-graph-widget.c:461 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:467 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1fV" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device -#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:733 +#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:729 msgid "Rate" msgstr "Ontladingssnelheid" @@ -256,11 +256,11 @@ msgid "Charge" msgstr "Lading" -#: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:747 +#: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:743 msgid "Time to full" msgstr "Tijd tot vol" -#: ../src/gpm-statistics.c:85 ../src/gpm-statistics.c:752 +#: ../src/gpm-statistics.c:85 ../src/gpm-statistics.c:748 msgid "Time to empty" msgstr "Tijd tot leeg" @@ -303,63 +303,63 @@ msgstr "Accuraatheid ontlading" #. TRANSLATORS: system power cord -#: ../src/gpm-statistics.c:250 +#: ../src/gpm-statistics.c:247 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "Voedingsblok voor netstroom" msgstr[1] "Voedingsblokken voor netstroom" #. TRANSLATORS: laptop primary battery -#: ../src/gpm-statistics.c:254 +#: ../src/gpm-statistics.c:251 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "Laptopaccu" msgstr[1] "Laptopaccu's" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source -#: ../src/gpm-statistics.c:258 +#: ../src/gpm-statistics.c:255 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "UPS" msgstr[1] "UPSen" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current -#: ../src/gpm-statistics.c:262 +#: ../src/gpm-statistics.c:259 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "Monitor" msgstr[1] "Monitors" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries -#: ../src/gpm-statistics.c:266 +#: ../src/gpm-statistics.c:263 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "Muis" msgstr[1] "Muizen" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery -#: ../src/gpm-statistics.c:270 +#: ../src/gpm-statistics.c:267 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "Toetsenbord" msgstr[1] "Toetsenborden" #. TRANSLATORS: portable device -#: ../src/gpm-statistics.c:274 +#: ../src/gpm-statistics.c:271 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "PDA" msgstr[1] "PDA's" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) -#: ../src/gpm-statistics.c:278 +#: ../src/gpm-statistics.c:275 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "Mobiele telefoon" msgstr[1] "Mobiele telefoons" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc -#: ../src/gpm-statistics.c:283 +#: ../src/gpm-statistics.c:280 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "Mediaspeler" @@ -367,120 +367,120 @@ # Onvertaald (Wouter Bolsterlee) #. TRANSLATORS: tablet device -#: ../src/gpm-statistics.c:287 +#: ../src/gpm-statistics.c:284 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "Tablet" msgstr[1] "Tablets" #. TRANSLATORS: tablet device -#: ../src/gpm-statistics.c:291 +#: ../src/gpm-statistics.c:288 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "Computer" msgstr[1] "Computers" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-statistics.c:311 +#: ../src/gpm-statistics.c:308 msgid "Lithium Ion" msgstr "Lithium-ion" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-statistics.c:315 +#: ../src/gpm-statistics.c:312 msgid "Lithium Polymer" msgstr "Lithium-polymeer" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-statistics.c:319 +#: ../src/gpm-statistics.c:316 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "Lithium-ijzerfosfaat" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-statistics.c:323 +#: ../src/gpm-statistics.c:320 msgid "Lead acid" msgstr "Loodzuur" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-statistics.c:327 +#: ../src/gpm-statistics.c:324 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "Nikkel-cadmium" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-statistics.c:331 +#: ../src/gpm-statistics.c:328 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "Nikkel-metaalhydride" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-statistics.c:335 +#: ../src/gpm-statistics.c:332 msgid "Unknown technology" msgstr "Onbekende technologie" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../src/gpm-statistics.c:355 +#: ../src/gpm-statistics.c:352 msgid "Charging" msgstr "Bezig met opladen" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../src/gpm-statistics.c:359 +#: ../src/gpm-statistics.c:356 msgid "Discharging" msgstr "Bezig met ontladen" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../src/gpm-statistics.c:363 +#: ../src/gpm-statistics.c:360 msgid "Empty" msgstr "Leeg" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../src/gpm-statistics.c:367 +#: ../src/gpm-statistics.c:364 msgid "Charged" msgstr "Opgeladen" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../src/gpm-statistics.c:371 +#: ../src/gpm-statistics.c:368 msgid "Waiting to charge" msgstr "Wachtend op opladen" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../src/gpm-statistics.c:375 +#: ../src/gpm-statistics.c:372 msgid "Waiting to discharge" msgstr "Wachtend op ontladen" #. TRANSLATORS: battery state #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known -#: ../src/gpm-statistics.c:379 ../src/gpm-statistics.c:553 +#: ../src/gpm-statistics.c:376 ../src/gpm-statistics.c:550 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" -#: ../src/gpm-statistics.c:399 +#: ../src/gpm-statistics.c:396 msgid "Attribute" msgstr "Attribuut" -#: ../src/gpm-statistics.c:406 +#: ../src/gpm-statistics.c:403 msgid "Value" msgstr "Waarde" -#: ../src/gpm-statistics.c:423 +#: ../src/gpm-statistics.c:420 msgid "Image" msgstr "Afbeelding" -#: ../src/gpm-statistics.c:429 +#: ../src/gpm-statistics.c:426 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" -#: ../src/gpm-statistics.c:448 ../src/gpm-statistics.c:672 +#: ../src/gpm-statistics.c:445 ../src/gpm-statistics.c:668 msgid "Type" msgstr "Type" -#: ../src/gpm-statistics.c:454 +#: ../src/gpm-statistics.c:451 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/gpm-statistics.c:468 +#: ../src/gpm-statistics.c:465 msgid "Command" msgstr "Opdracht" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:557 +#: ../src/gpm-statistics.c:554 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" @@ -488,7 +488,7 @@ msgstr[1] "%.0f seconden" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:562 +#: ../src/gpm-statistics.c:559 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" @@ -497,7 +497,7 @@ # de laptop blijft nog 5 uur werken (ipv 5 uren) #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:567 +#: ../src/gpm-statistics.c:564 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" @@ -505,46 +505,46 @@ msgstr[1] "%.1f uur" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:571 +#: ../src/gpm-statistics.c:568 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "%.1f dag" msgstr[1] "%.1f dagen" -#: ../src/gpm-statistics.c:580 +#: ../src/gpm-statistics.c:577 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../src/gpm-statistics.c:580 +#: ../src/gpm-statistics.c:577 msgid "No" msgstr "Nee" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" -#: ../src/gpm-statistics.c:669 +#: ../src/gpm-statistics.c:666 msgid "Device" msgstr "Apparaat" -#: ../src/gpm-statistics.c:674 +#: ../src/gpm-statistics.c:670 msgid "Vendor" msgstr "Verkoper" -#: ../src/gpm-statistics.c:676 +#: ../src/gpm-statistics.c:672 msgid "Model" msgstr "Model" -#: ../src/gpm-statistics.c:678 +#: ../src/gpm-statistics.c:674 msgid "Serial number" msgstr "Serienummer" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE -#: ../src/gpm-statistics.c:683 +#: ../src/gpm-statistics.c:679 msgid "Supply" msgstr "Toevoer" -#: ../src/gpm-statistics.c:686 +#: ../src/gpm-statistics.c:682 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -553,117 +553,117 @@ #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. -#: ../src/gpm-statistics.c:690 +#: ../src/gpm-statistics.c:686 msgid "Refreshed" msgstr "Bijgewerkt" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system -#: ../src/gpm-statistics.c:700 +#: ../src/gpm-statistics.c:696 msgid "Present" msgstr "Aanwezig" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones -#: ../src/gpm-statistics.c:707 +#: ../src/gpm-statistics.c:703 msgid "Rechargeable" msgstr "Oplaadbaar" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" -#: ../src/gpm-statistics.c:713 +#: ../src/gpm-statistics.c:709 msgid "State" msgstr "Status" -#: ../src/gpm-statistics.c:717 +#: ../src/gpm-statistics.c:713 msgid "Energy" msgstr "Energie" -#: ../src/gpm-statistics.c:720 +#: ../src/gpm-statistics.c:716 msgid "Energy when empty" msgstr "Energie wanneer leeg" -#: ../src/gpm-statistics.c:723 +#: ../src/gpm-statistics.c:719 msgid "Energy when full" msgstr "Energie wanneer vol" -#: ../src/gpm-statistics.c:726 +#: ../src/gpm-statistics.c:722 msgid "Energy (design)" msgstr "Energie (fabrieksontwerp)" -#: ../src/gpm-statistics.c:740 +#: ../src/gpm-statistics.c:736 msgid "Voltage" msgstr "Voltage" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains -#: ../src/gpm-statistics.c:762 +#: ../src/gpm-statistics.c:758 msgid "Percentage" msgstr "Percentage" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity -#: ../src/gpm-statistics.c:769 +#: ../src/gpm-statistics.c:765 msgid "Capacity" msgstr "Capaciteit" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide -#: ../src/gpm-statistics.c:774 +#: ../src/gpm-statistics.c:770 msgid "Technology" msgstr "Technologie" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device -#: ../src/gpm-statistics.c:779 +#: ../src/gpm-statistics.c:775 msgid "Online" msgstr "Verbonden" #. TRANSLATORS: the command line was not provided -#: ../src/gpm-statistics.c:1106 +#: ../src/gpm-statistics.c:1098 msgid "No data" msgstr "Geen gegevens" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver -#: ../src/gpm-statistics.c:1113 ../src/gpm-statistics.c:1118 +#: ../src/gpm-statistics.c:1105 ../src/gpm-statistics.c:1110 msgid "Kernel module" msgstr "Kernelmodule" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping -#: ../src/gpm-statistics.c:1123 +#: ../src/gpm-statistics.c:1115 msgid "Kernel core" msgstr "Kernel-kern" #. TRANSLATORS: interrupt between processors -#: ../src/gpm-statistics.c:1128 +#: ../src/gpm-statistics.c:1120 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "Interprocessor-interrupt" #. TRANSLATORS: unknown interrupt -#: ../src/gpm-statistics.c:1133 +#: ../src/gpm-statistics.c:1125 msgid "Interrupt" msgstr "Interrupt" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event -#: ../src/gpm-statistics.c:1180 +#: ../src/gpm-statistics.c:1171 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "PS/2-toetsenbord/muis/touchpad" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops -#: ../src/gpm-statistics.c:1183 +#: ../src/gpm-statistics.c:1174 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface -#: ../src/gpm-statistics.c:1186 +#: ../src/gpm-statistics.c:1177 msgid "Serial ATA" msgstr "Seriële ATA" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface -#: ../src/gpm-statistics.c:1189 +#: ../src/gpm-statistics.c:1180 msgid "ATA host controller" msgstr "ATA-host-controller" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor -#: ../src/gpm-statistics.c:1192 +#: ../src/gpm-statistics.c:1183 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "Draadloze kaart van Intel" @@ -671,9 +671,9 @@ #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. -#: ../src/gpm-statistics.c:1199 ../src/gpm-statistics.c:1204 -#: ../src/gpm-statistics.c:1209 ../src/gpm-statistics.c:1214 -#: ../src/gpm-statistics.c:1219 +#: ../src/gpm-statistics.c:1190 ../src/gpm-statistics.c:1195 +#: ../src/gpm-statistics.c:1200 ../src/gpm-statistics.c:1205 +#: ../src/gpm-statistics.c:1210 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "%s-timer" @@ -681,14 +681,14 @@ # Is dit correct? (Wouter Bolsterlee) #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. -#: ../src/gpm-statistics.c:1223 +#: ../src/gpm-statistics.c:1214 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "%s-Slaapstand" # Is dit correct? (Wouter Bolsterlee) #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. -#: ../src/gpm-statistics.c:1226 +#: ../src/gpm-statistics.c:1217 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "Nieuwe taak %s" @@ -696,7 +696,7 @@ # Is dit correct? (Wouter Bolsterlee) #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. -#: ../src/gpm-statistics.c:1230 +#: ../src/gpm-statistics.c:1221 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "Wacht %s" @@ -704,106 +704,106 @@ # Is dit correct? (Wouter Bolsterlee) #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. -#: ../src/gpm-statistics.c:1234 ../src/gpm-statistics.c:1238 +#: ../src/gpm-statistics.c:1225 ../src/gpm-statistics.c:1229 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "Wachtrij %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries -#: ../src/gpm-statistics.c:1241 +#: ../src/gpm-statistics.c:1232 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "Lediging van netwerkroute %s" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus -#: ../src/gpm-statistics.c:1244 +#: ../src/gpm-statistics.c:1235 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "USB-activiteit %s" # Is dit correct? (Wouter Bolsterlee) #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name -#: ../src/gpm-statistics.c:1247 +#: ../src/gpm-statistics.c:1238 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "Wake-up %s" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation -#: ../src/gpm-statistics.c:1250 +#: ../src/gpm-statistics.c:1241 msgid "Local interrupts" msgstr "Lokale interrupts" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another -#: ../src/gpm-statistics.c:1253 +#: ../src/gpm-statistics.c:1244 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "Rescheduling-interrupts" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1362 +#: ../src/gpm-statistics.c:1347 msgid "Device Information" msgstr "Apparaatinformatie" # vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1364 +#: ../src/gpm-statistics.c:1349 msgid "Device History" msgstr "Apparaathistorie" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1366 +#: ../src/gpm-statistics.c:1351 msgid "Device Profile" msgstr "Apparaatprofiel" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1368 +#: ../src/gpm-statistics.c:1353 msgid "Processor Wakeups" msgstr "Processor-wake-ups" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1575 ../src/gpm-statistics.c:1581 -#: ../src/gpm-statistics.c:1587 ../src/gpm-statistics.c:1593 +#: ../src/gpm-statistics.c:1557 ../src/gpm-statistics.c:1563 +#: ../src/gpm-statistics.c:1569 ../src/gpm-statistics.c:1575 msgid "Time elapsed" msgstr "Verstreken tijd" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1577 +#: ../src/gpm-statistics.c:1559 msgid "Power" msgstr "Energie" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device -#: ../src/gpm-statistics.c:1583 ../src/gpm-statistics.c:1626 -#: ../src/gpm-statistics.c:1632 ../src/gpm-statistics.c:1638 -#: ../src/gpm-statistics.c:1644 +#: ../src/gpm-statistics.c:1565 ../src/gpm-statistics.c:1607 +#: ../src/gpm-statistics.c:1613 ../src/gpm-statistics.c:1619 +#: ../src/gpm-statistics.c:1625 msgid "Cell charge" msgstr "Acculading" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1589 ../src/gpm-statistics.c:1595 +#: ../src/gpm-statistics.c:1571 ../src/gpm-statistics.c:1577 msgid "Predicted time" msgstr "Voorspelde tijd" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1628 ../src/gpm-statistics.c:1640 +#: ../src/gpm-statistics.c:1609 ../src/gpm-statistics.c:1621 msgid "Correction factor" msgstr "Correctiefactor" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1634 ../src/gpm-statistics.c:1646 +#: ../src/gpm-statistics.c:1615 ../src/gpm-statistics.c:1627 msgid "Prediction accuracy" msgstr "Nauwkeurigheid voorspelling" #. TRANSLATORS: show verbose debugging -#: ../src/gpm-statistics.c:1841 +#: ../src/gpm-statistics.c:1818 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Extra foutopsporingsinformatie tonen" #. TRANSLATORS: show a device by default -#: ../src/gpm-statistics.c:1844 +#: ../src/gpm-statistics.c:1821 msgid "Select this device at startup" msgstr "Dit apparaat kiezen bij opstarten" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU -#: ../src/gpm-statistics.c:2098 +#: ../src/gpm-statistics.c:2072 msgid "Processor" msgstr "Processor" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po 2015-08-14 07:31:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po 2016-07-20 16:53:47.000000000 +0000 @@ -24,8 +24,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: nl\n" #: ../src/gnome-screensaver-command.c:46 diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po 2015-08-14 07:31:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po 2016-07-20 16:53:37.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: nl\n" @@ -230,7 +230,7 @@ #. * delay of <spin button> seconds". #. #: ../src/screenshot-application.c:637 -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:413 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:414 msgid "seconds" msgstr "seconden" @@ -337,29 +337,29 @@ msgstr "Donkere lijn" #. * Include pointer * -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:262 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:263 msgid "Include _pointer" msgstr "_Muisaanwijzer opnemen" # het gaat hier om de vensterdecoratie #. * Include window border * -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:272 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:273 msgid "Include the window _border" msgstr "De _vensterrand in de schermafdruk opnemen" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:289 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:290 msgid "Apply _effect:" msgstr "_Effect toepassen:" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:346 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:347 msgid "Grab the whole sc_reen" msgstr "Hele _scherm" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:360 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:361 msgid "Grab the current _window" msgstr "Huidige _venster" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:372 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:373 msgid "Select _area to grab" msgstr "_Gebied selecteren" @@ -367,23 +367,23 @@ #. translators: this is the first part of the "grab after a #. * delay of <spin button> seconds". #. -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:392 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:393 msgid "Grab after a _delay of" msgstr "Met een _vertraging van" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:467 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:468 msgid "Take Screenshot" msgstr "Schermafdruk maken" # Vensterrand-effect? -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:468 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:469 msgid "Effects" msgstr "Effecten" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:490 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:491 msgid "Take _Screenshot" msgstr "_Schermafdruk maken" -#: ../src/screenshot-utils.c:740 +#: ../src/screenshot-utils.c:728 msgid "Error loading the help page" msgstr "Fout bij laden van hulptekst" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 2015-08-14 07:31:15.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 2016-07-20 16:53:38.000000000 +0000 @@ -29,8 +29,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: nl\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120 @@ -77,7 +77,7 @@ msgid "No description" msgstr "Geen beschrijving" -#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:245 +#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:282 msgid "Version of this application" msgstr "Versie van deze toepassing" @@ -261,8 +261,8 @@ "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "" -"Er is een probleem opgetreden dat het systeem niet kan herstellen. Alle " -"uitbreidingen zijn uit voorzorg uitgeschakeld." +"Er is een probleem opgetreden dat niet door het systeem kan worden hersteld. " +"Alle uitbreidingen zijn uit voorzorg uitgeschakeld." #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:324 msgid "" @@ -276,7 +276,7 @@ msgid "_Log Out" msgstr "_Afmelden" -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:361 ../gnome-session/main.c:243 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:361 ../gnome-session/main.c:280 msgid "Enable debugging code" msgstr "Foutopsporingscode inschakelen" @@ -439,36 +439,36 @@ msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Kon geen luister-socket voor ICE aanmaken: %s" -#: ../gnome-session/main.c:241 +#: ../gnome-session/main.c:278 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Negeer de standaardmappen voor automatisch te starten toepassingen" -#: ../gnome-session/main.c:241 +#: ../gnome-session/main.c:278 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "AUTOSTART_MAP" -#: ../gnome-session/main.c:242 +#: ../gnome-session/main.c:279 msgid "Session to use" msgstr "Te gebruiken sessie" -#: ../gnome-session/main.c:242 +#: ../gnome-session/main.c:279 msgid "SESSION_NAME" msgstr "NAAM_VAN_SESSIE" -#: ../gnome-session/main.c:244 +#: ../gnome-session/main.c:281 msgid "Do not load user-specified applications" -msgstr "Geen toepassingen laden die door de gebruiker opgegeven zijn" +msgstr "Toepassingen die door de gebruiker opgegeven zijn niet laden" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong -#: ../gnome-session/main.c:247 +#: ../gnome-session/main.c:284 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "Het misvis-venster tonen voor testen" -#: ../gnome-session/main.c:248 +#: ../gnome-session/main.c:285 msgid "Disable hardware acceleration check" -msgstr "Controle op apparatuurversnelling uitschakelen" +msgstr "Hardwareversnellingscontrole uitschakelen" -#: ../gnome-session/main.c:267 +#: ../gnome-session/main.c:307 msgid " - the GNOME session manager" msgstr " — het Gnome-sessiebeheer" @@ -496,7 +496,7 @@ "van de opgegeven opdracht.\n" " -h, --help Deze uitleg tonen\n" " --version Programmaversie tonen\n" -" --app-id ID Te gebruiken toapassings-id (optioneel)\n" +" --app-id ID Te gebruiken toepassings-id (optioneel)\n" " --reason REDEN Reden voor voor uitschakelen sessiefuncties (optioneel)\n" " --inhibit ARG Uit te schakelen functionaliteit; dit is een met " "dubbele\n" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2015-08-14 07:31:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2016-07-20 16:53:34.000000000 +0000 @@ -30,8 +30,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: nl\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" @@ -108,7 +108,7 @@ msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." msgstr "Schakel dit in om alle touchpads te activeren." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "" "Highlights the current location of the pointer when the Control key is " "pressed and released." @@ -116,19 +116,19 @@ "Geeft aan waar de muisaanwijzer zich bevindt wanneer de CTRL-toets wordt " "ingedrukt en losgelaten." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Double click time" msgstr "Dubbelklik-tijd" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Length of a double click in milliseconds." msgstr "Duur van dubbel klikken in milliseconden." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Drag threshold" msgstr "Sleepdrempel" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Distance before a drag is started." msgstr "Afstand voordat slepen wordt gestart." @@ -144,16 +144,16 @@ "Emulatie van middelste muisknop inschakelen door tegelijk met links en " "rechts te klikken." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically." msgstr "Of de oriëntatie van de tablet vast staat of automatisch roteert." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Device hotplug custom command" msgstr "" "Aangepaste opdracht bij toevoegen of verwijderen van apparaat (hotplug)" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 " "means that the device will not be handled further by gnome-settings-daemon." @@ -295,11 +295,11 @@ "Schakel dit in om alleen stylus-events door te geven wanneer de punt wordt " "ingedrukt." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Wacom display mapping" msgstr "Wacom weergave-mapping" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, " "product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." @@ -308,73 +308,73 @@ "indeling opgenomen zijn [fabrikant, product, serie]. [\"\",\"\",\"\"] " "schakelt mappen uit." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Wacom stylus pressure curve" msgstr "Wacom stylus pressure curve" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "" "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." msgstr "" "Stel dit in op de x1, y1 en x2, y2 van de pressure-curve die op de stylus " "toegepast wordt." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Wacom stylus button mapping" msgstr "Wacom stylus button mapping" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Set this to the logical button mapping." msgstr "Stel dit in op de logical button mapping." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Wacom stylus pressure threshold" msgstr "Wacom stylus pressure-drempelwaarde" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "" "Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." msgstr "" "Stel dit in op de drukwaarde waarbij een stylus-click-event gegeneerd wordt." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Wacom eraser pressure curve" msgstr "Wacom eraser pressure-curve" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "" "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." msgstr "" "Stel dit in op de x1, y1 en x2, y2 van de pressure-curve die op de eraser " "toegepast wordt." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Wacom eraser button mapping" msgstr "Wacom eraser button mapping" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Wacom eraser pressure threshold" msgstr "Wacom eraser pressure-drempelwaarde" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "" "Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." msgstr "" "Stel dit in op de drukwaarde waarbij een eraser-click-event gegeneerd wordt." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "Wacom button action type" msgstr "Wacom type knopactie" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "The type of action triggered by the button being pressed." msgstr "De actie die wordt ingezet wanneer de knop wordt ingedrukt." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "Key combination for the custom action" msgstr "Toetscombinatie voor de aangepaste actie" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "" "The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " "actions." @@ -382,13 +382,13 @@ "De sneltoets die gegenereerd wordt wanneer de knop wordt ingedrukt voor " "aangepaste acties." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" msgstr "" "Toetscombinaties voor een aangepaste actie voor een aanraakring of " "aanraakstrook" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "" "The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " "custom actions (up followed by down)." @@ -1364,13 +1364,11 @@ msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." msgstr "Het volume ’%s’ heeft nog maar %s schijfruimte over." -#. Set up all the window stuff here -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:625 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:598 msgid "Low Disk Space" msgstr "Weinig schijfruimte" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:627 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:600 #, c-format msgid "" "This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " @@ -1379,27 +1377,24 @@ "Deze computer heeft nog maar %s schijfruimte over. U zou wat schijfruimte " "kunnen vrijmaken door de prullenbak te legen." -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:630 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:83 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:603 #, c-format msgid "This computer has only %s disk space remaining." msgstr "Deze computer heeft nog maar %s schijfruimte over." -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:645 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:618 msgid "Disk space" msgstr "Schijfruimte" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:625 msgid "Examine" msgstr "Onderzoeken" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:433 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:633 msgid "Empty Trash" msgstr "Prullenbak legen" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:667 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:448 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:640 msgid "Ignore" msgstr "Negeren" @@ -1475,7 +1470,7 @@ msgid "Keyboard plugin" msgstr "Toetsenbord-plugin" -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:1991 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2040 msgid "Screencast from %d %t.webm" msgstr "Schermfilm van %d %t.webm" @@ -1532,109 +1527,105 @@ msgid "Media keys plugin" msgstr "Mediatoetsen-plugin" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:44 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45 msgid "Touchpad toggle" msgstr "Touchpad omschakelen" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:46 msgid "Touchpad On" msgstr "Touchpad aan" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:46 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:47 msgid "Touchpad Off" msgstr "Touchpad uit" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:50 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:51 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:52 msgid "Microphone Mute" msgstr "Microfoon dempen" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:52 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:53 msgid "Quiet Volume Mute" msgstr "Stil geluid dempen" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:53 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:54 msgid "Quiet Volume Down" msgstr "Stil geluid zachter" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:54 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:55 msgid "Quiet Volume Up" msgstr "Stil geluid harder" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:64 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:65 msgid "Lock Screen" msgstr "Scherm vergrendelen" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:80 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:81 msgid "Rewind" msgstr "Terugspoelen" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:81 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:82 msgid "Forward" msgstr "Doorspoelen" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:82 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:83 msgid "Repeat" msgstr "Herhalen" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:83 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84 msgid "Random Play" msgstr "Willekeurig afspelen" #. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.) -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:85 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:87 msgid "Video Out" msgstr "Video-uitvoer" #. Key code of the XF86RotateWindows key (present on some tablets) -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:88 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:89 msgid "Rotate Screen" msgstr "Scherm draaien" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:98 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99 msgid "Power Off" msgstr "Uitschakelen" #. the kernel / Xorg names really are like this... #. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102 msgid "Sleep" msgstr "Pauzestand" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103 msgid "Suspend" msgstr "Pauzeren" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104 msgid "Hibernate" msgstr "Slaapstand" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105 msgid "Brightness Up" msgstr "Helderheid hoger" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106 msgid "Brightness Down" msgstr "Helderheid lager" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:112 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107 msgid "Keyboard Brightness Up" msgstr "Helderheid toetsenbord omhoog" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:113 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108 msgid "Keyboard Brightness Down" msgstr "Helderheid toetsenbord omlaag" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:114 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109 msgid "Keyboard Brightness Toggle" msgstr "Helderheid toetsenbord omschakelen" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:115 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110 msgid "Battery Status" msgstr "Accustatus" @@ -1670,18 +1661,18 @@ msgid "Orientation plugin" msgstr "Oriëntatie-invoegtoepassing" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:74 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:81 msgid "Unknown time" msgstr "Onbekende tijd" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:79 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:86 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minuut" msgstr[1] "%i minuten" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:89 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:96 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" @@ -1690,18 +1681,18 @@ #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../plugins/power/gpm-common.c:95 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:102 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:96 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:103 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "uur" msgstr[1] "uur" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:97 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:104 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuut" @@ -2154,8 +2145,8 @@ msgstr "Computer is opgeladen" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gpm-common.c:857 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:670 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:770 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:909 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:687 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:787 msgid "Battery is critically low" msgstr "Acculading kritiek laag" @@ -2188,157 +2179,157 @@ msgstr "Dit bericht niet nogmaals weergeven" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:330 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:347 msgid "UPS Discharging" msgstr "UPS is nu in gebruik" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:335 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:352 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining" msgstr "%s backup-stroom beschikbaar" #. TRANSLATORS: this is the notification application name -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:354 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:502 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:653 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:761 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2027 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:371 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:519 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:670 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:778 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2090 #: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Power" msgstr "Energie" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:417 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:434 msgid "Battery low" msgstr "Accu bijna leeg" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:420 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:437 msgid "Laptop battery low" msgstr "Laptopaccu bijna leeg" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:427 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:444 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "Ongeveer %s resterend (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:432 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:449 msgid "UPS low" msgstr "UPS bijna leeg" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:438 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:455 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "Ongeveer %s van de UPS backup-stroom resterend (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:443 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:580 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:460 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:597 msgid "Mouse battery low" msgstr "Accu muis bijna leeg" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:446 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:463 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "De accu van de draadloze muis is bijna leeg (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:450 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:588 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:467 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:605 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Accu van toetsenbord bijna leeg" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:453 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:470 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "De accu van het draadloze toetsenbord is bijna leeg (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:457 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:597 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:474 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:614 msgid "PDA battery low" msgstr "Accu PDA bijna leeg" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:460 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:477 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "De accu van de PDA is bijna leeg (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:464 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:607 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:616 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:481 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:624 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:633 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Accu mobiele telefoon bijna leeg" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:467 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:484 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "De accu van de mobiele telefon is bijna leeg (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:471 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:488 msgid "Media player battery low" msgstr "Accu MP3-speler bijna leeg" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:474 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:491 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "De accu van de MP3-speler is bijna leeg (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:478 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:625 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:495 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:642 msgid "Tablet battery low" msgstr "Accu tablet bijna leeg" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:481 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:498 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "De accu van de tablet is bijna leeg (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:485 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:634 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:502 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:651 msgid "Attached computer battery low" msgstr "Accu aangekoppelde computer bijna leeg" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:488 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:505 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "De accu van de aangekoppelde computer is bijna leeg (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:512 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:529 msgid "Battery is low" msgstr "Accu bijna leeg" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:544 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:561 msgid "Battery critically low" msgstr "Acculading kritiek laag" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:547 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:697 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:564 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:714 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Laptopaccu kritiek laag" @@ -2356,7 +2347,7 @@ "aangesloten wordt." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:556 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:573 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "" @@ -2364,7 +2355,7 @@ "aangesloten wordt." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:560 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:577 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "" @@ -2373,13 +2364,13 @@ #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:568 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:722 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:585 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:739 msgid "UPS critically low" msgstr "UPS-lading kritiek laag" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:574 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:591 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " @@ -2389,7 +2380,7 @@ "van uw computer om dataverlies te voorkomen." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:583 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:600 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2399,7 +2390,7 @@ "binnenkort met functioneren als het niet opgeladen wordt." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:591 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:608 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2409,7 +2400,7 @@ "binnenkort met functioneren als het niet opgeladen wordt." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:600 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:617 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " @@ -2419,7 +2410,7 @@ "functioneren als het niet opgeladen wordt." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:610 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:627 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2429,7 +2420,7 @@ "binnenkort met functioneren als het niet opgeladen wordt." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:619 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:636 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2439,7 +2430,7 @@ "met functioneren als het niet opgeladen wordt." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:628 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:645 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " @@ -2449,7 +2440,7 @@ "functioneren als het niet opgeladen wordt." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:637 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:654 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " @@ -2481,7 +2472,7 @@ "hoeveelheid stroom." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:705 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:722 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." @@ -2490,7 +2481,7 @@ "gaan." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:710 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:727 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." @@ -2507,7 +2498,7 @@ "<b>uitvallen</b> als de UPS volledig leeg is." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:730 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:747 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" @@ -2515,7 +2506,7 @@ "slaapstand gaan." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:735 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:752 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "" @@ -2523,34 +2514,34 @@ "uitschakelen." #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1223 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1280 msgid "Lid has been opened" msgstr "Laptop is geopend" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1261 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1318 msgid "Lid has been closed" msgstr "Laptop is gesloten" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2005 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2068 msgid "Automatic logout" msgstr "Automatisch afmelden" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2005 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2068 msgid "You will soon log out because of inactivity." msgstr "U zult spoedig worden afgemeld wegens inactiviteit" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2010 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2073 msgid "Automatic suspend" msgstr "Automatische pauzestand" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2010 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2015 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2073 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2078 msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." msgstr "" "De computer zal zeer binnenkort in pauzestand gaan wegen inactiviteit." -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2015 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2078 msgid "Automatic hibernation" msgstr "Automatische slaapstand" @@ -2598,80 +2589,80 @@ msgstr "Geen driver voor deze printer." #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:264 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:704 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:794 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:837 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:274 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:806 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:849 msgid "Printers" msgstr "Printers" #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:361 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:380 msgid "Toner low" msgstr "Toner bijna leeg" #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:363 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:382 msgid "Toner empty" msgstr "Toner leeg" #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) #. N_("Not connected?"), #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:367 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:386 msgid "Cover open" msgstr "Klep open" #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:369 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:388 msgid "Printer configuration error" msgstr "Fout in printerconfiguratie" #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:390 msgid "Door open" msgstr "Deur open" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:373 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:392 msgid "Marker supply low" msgstr "Inktvoorraad laag" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:394 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Een inktpatroon is leeg" #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:377 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:396 msgid "Paper low" msgstr "Weinig papier" #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:398 msgid "Out of paper" msgstr "Geen papier meer" #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:381 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:400 msgid "Printer off-line" msgstr "Printer off-line" #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) #. Translators: This is a title of an error notification for a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:792 msgid "Printer error" msgstr "Printerfout" #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "De printer ‘%s’ heeft weinig toner meer." #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:389 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:408 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "De printer ‘%s’ heeft geen toner meer." @@ -2679,61 +2670,61 @@ #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) #. N_("Printer '%s' may not be connected."), #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:393 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:412 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "De klep van de printer ‘%s’ is open." #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414 #, c-format msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." msgstr "Er ontbreekt een printfilter voor de printer ‘%s’." #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:398 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:417 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "De deur van de printer ‘%s’ staat open." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:400 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:419 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on a marker supply." msgstr "De inktvoorraad van printer ‘%s’ is laag." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:421 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of a marker supply." msgstr "Een inktpatroon van printer ‘%s’ is leeg." #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:404 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "De printer ‘%s’ heeft weinig papier." #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:425 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "De printer ‘%s’ heeft geen papier meer." #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:408 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently off-line." msgstr "De printer ‘%s’ is momenteel off-line." #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:429 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "Er is een probleem met de printer ‘%s’." #. Translators: New printer has been added -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:477 msgid "Printer added" msgstr "Printer toegevoegd" @@ -2788,17 +2779,17 @@ msgstr "Afdrukken" #. Translators: This is a title of a report notification for a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:774 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:786 msgid "Printer report" msgstr "Printerrapport" #. Translators: This is a title of a warning notification for a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:777 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:789 msgid "Printer warning" msgstr "Printerwaarschuwing" #. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:787 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:799 #, c-format msgid "Printer '%s': '%s'." msgstr "Printer ‘%s’: ‘%s’." @@ -3111,86 +3102,86 @@ msgstr "Updates-invoegtoepassing" #. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1063 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1028 msgid "Left Ring" msgstr "Linkerring" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1074 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1039 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "Modus van linkerring #%d" #. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1094 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1059 msgid "Right Ring" msgstr "Rechterring" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1105 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1070 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "Modus van rechterring #%d" #. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1147 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1112 msgid "Left Touchstrip" msgstr "Linkeraanraakstrook" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1158 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1123 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "Linker aanraakstrookmodus #%d" #. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1178 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1143 msgid "Right Touchstrip" msgstr "Rechteraanraakstrook" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1189 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1154 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "Rechter aanraakstrookmodus #%d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1215 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1180 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "Schakelaar linker aanraakringmodus" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1217 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1182 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "Schakelaar rechter aanraakringmodus" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1220 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1185 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "Schakelaar linker aanraakstrookmodus" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1222 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1187 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "Schakelaar rechter aanraakstrookmodus" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1227 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1192 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "Modusschakelaar #%d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1335 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1300 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "Linkerknop #%d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1338 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1303 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "Rechterknop #%d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1341 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1306 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "Bovenste knop #%d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1344 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1309 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "Onderste knop #%d" @@ -3285,7 +3276,7 @@ msgid "The selected configuration for displays could not be applied" msgstr "De geselecteerde schermconfiguratie kon niet worden toegepast" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:959 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:965 #, c-format msgid "Could not refresh the screen information: %s" msgstr "Kon scherminformatie niet verversen: %s" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po 2015-08-14 07:31:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po 2016-07-20 16:53:40.000000000 +0000 @@ -15,11 +15,11 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../data/gnome-sudoku.desktop.in.h:1 ../data/gnome-sudoku.ui.h:1 -#: ../src/gnome-sudoku.vala:459 +#: ../src/gnome-sudoku.vala:626 msgid "Sudoku" msgstr "Sudoku" @@ -444,7 +444,7 @@ msgid "Puzzle Statistics" msgstr "Puzzelstatistieken" -#: ../src/gnome-sudoku.vala:468 +#: ../src/gnome-sudoku.vala:635 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -453,7 +453,7 @@ " Leo Buntjer https://launchpad.net/~leob\n" " Pjotr12345 https://launchpad.net/~computertip\n" " bugmenot https://launchpad.net/~bugmenot\n" -" julien decocq https://launchpad.net/~juliendecocq" +" julien decocq https://launchpad.net/~juliendecocq-deactivatedaccount" #. FIXME: This should create a pop-up dialog #: ../src/lib/main.py:680 diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po 2015-08-14 07:31:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po 2016-07-20 16:53:41.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: nl\n" #: ../data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:1 ../src/logview-app.c:305 @@ -332,7 +332,7 @@ #. translators: this is part of a label composed with #. * a date string, for example "updated today 23:54" #. -#: ../src/logview-window.c:199 +#: ../src/logview-window.c:198 msgid "updated" msgstr "bijgewerkt" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 2015-08-14 07:31:15.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 2016-07-20 16:53:36.000000000 +0000 @@ -22,13 +22,13 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: nl\n" # meervoud is beter (tino) #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1 -#: ../src/application.cpp:268 ../src/interface.cpp:363 +#: ../src/application.cpp:262 ../src/interface.cpp:363 msgid "System Monitor" msgstr "Systeemmonitor" @@ -45,7 +45,7 @@ # meervoud is beter (tino) #: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:324 +#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:318 msgid "GNOME System Monitor" msgstr "GNOME systeemmonitor" @@ -92,10 +92,10 @@ #: ../data/interface.ui.h:6 msgid "Memory and Swap History" -msgstr "Geheugen en wisselgeheugen" +msgstr "Geheugen- en wisselgeheugengeschiedenis" #: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260 -#: ../src/procproperties.cpp:69 ../src/proctable.cpp:334 +#: ../src/procproperties.cpp:70 ../src/proctable.cpp:347 msgid "Memory" msgstr "Geheugen" @@ -574,7 +574,7 @@ msgid "Pick a Color for '%s'" msgstr "Kies een kleur voor ‘%s’" -#: ../src/interface.cpp:220 ../src/procproperties.cpp:77 +#: ../src/interface.cpp:220 ../src/procproperties.cpp:78 msgid "CPU" msgstr "Processor" @@ -1218,49 +1218,49 @@ msgid "Icon" msgstr "Pictogram" -#: ../src/application.cpp:310 +#: ../src/application.cpp:304 msgid "A simple process and system monitor." msgstr "Een eenvoudige proces- en systeemmonitor." -#: ../src/procproperties.cpp:49 ../src/procproperties.cpp:83 -#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/util.cpp:432 +#: ../src/procproperties.cpp:50 ../src/procproperties.cpp:84 +#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/util.cpp:432 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../src/procproperties.cpp:66 ../src/proctable.cpp:319 +#: ../src/procproperties.cpp:67 ../src/proctable.cpp:332 msgid "Process Name" msgstr "Procesnaam" -#: ../src/procproperties.cpp:67 ../src/proctable.cpp:320 +#: ../src/procproperties.cpp:68 ../src/proctable.cpp:333 msgid "User" msgstr "Gebruiker" -#: ../src/procproperties.cpp:68 ../src/proctable.cpp:321 +#: ../src/procproperties.cpp:69 ../src/proctable.cpp:334 msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../src/procproperties.cpp:70 ../src/proctable.cpp:322 +#: ../src/procproperties.cpp:71 ../src/proctable.cpp:335 msgid "Virtual Memory" msgstr "Virtueel geheugen" -#: ../src/procproperties.cpp:71 ../src/proctable.cpp:323 +#: ../src/procproperties.cpp:72 ../src/proctable.cpp:336 msgid "Resident Memory" msgstr "Gebruikt geheugen" -#: ../src/procproperties.cpp:72 ../src/proctable.cpp:324 +#: ../src/procproperties.cpp:73 ../src/proctable.cpp:337 msgid "Writable Memory" msgstr "Schrijfbaar geheugen" -#: ../src/procproperties.cpp:73 ../src/proctable.cpp:325 +#: ../src/procproperties.cpp:74 ../src/proctable.cpp:338 msgid "Shared Memory" msgstr "Gedeeld geheugen" -#: ../src/procproperties.cpp:75 ../src/proctable.cpp:326 +#: ../src/procproperties.cpp:76 ../src/proctable.cpp:339 msgid "X Server Memory" msgstr "X-server geheugen" # tabelkop -#: ../src/procproperties.cpp:78 ../src/proctable.cpp:328 +#: ../src/procproperties.cpp:79 ../src/proctable.cpp:341 msgid "CPU Time" msgstr "CPU-tijd" @@ -1271,36 +1271,36 @@ msgstr[0] "%lld seconde" msgstr[1] "%lld seconden" -#: ../src/procproperties.cpp:79 ../src/proctable.cpp:329 +#: ../src/procproperties.cpp:80 ../src/proctable.cpp:342 msgid "Started" msgstr "Gestart" -#: ../src/procproperties.cpp:80 ../src/proctable.cpp:330 +#: ../src/procproperties.cpp:81 ../src/proctable.cpp:343 msgid "Nice" msgstr "Prioriteitwaarde" -#: ../src/procproperties.cpp:81 ../src/proctable.cpp:344 +#: ../src/procproperties.cpp:82 ../src/proctable.cpp:357 msgid "Priority" msgstr "Prioriteit" -#: ../src/procproperties.cpp:82 ../src/proctable.cpp:331 +#: ../src/procproperties.cpp:83 ../src/proctable.cpp:344 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/procproperties.cpp:83 ../src/proctable.cpp:332 +#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:345 msgid "Security Context" msgstr "Beveiligingscontext" -#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:333 +#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:346 msgid "Command Line" msgstr "Opdrachtregel" #. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1) -#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:336 +#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:349 msgid "Waiting Channel" msgstr "Wachtkanaal" -#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:337 +#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:350 msgid "Control Group" msgstr "Bedieningsgroep" @@ -1315,26 +1315,26 @@ msgstr "Eigenschappen van proces ‘%s’ (PID %u):" # tabelkop -#: ../src/proctable.cpp:327 +#: ../src/proctable.cpp:340 #, no-c-format msgid "% CPU" msgstr "% CPU" -#: ../src/proctable.cpp:338 +#: ../src/proctable.cpp:351 msgid "Unit" msgstr "Eenheid" -#: ../src/proctable.cpp:339 +#: ../src/proctable.cpp:352 msgid "Session" msgstr "Sessie" #. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only #. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration -#: ../src/proctable.cpp:342 +#: ../src/proctable.cpp:355 msgid "Seat" msgstr "Zetel" -#: ../src/proctable.cpp:343 +#: ../src/proctable.cpp:356 msgid "Owner" msgstr "Eigenaar" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 2015-08-14 07:31:16.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 2016-07-20 16:53:39.000000000 +0000 @@ -25,14 +25,14 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: nl\n" #: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:1 ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/server.c:157 ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:240 +#: ../src/server.c:168 ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:240 #: ../src/terminal-tab-label.c:81 ../src/terminal-tabs-menu.c:180 -#: ../src/terminal-window.c:2622 ../src/terminal-window.c:2978 +#: ../src/terminal-window.c:2669 ../src/terminal-window.c:3022 msgid "Terminal" msgstr "Terminalvenster" @@ -141,11 +141,11 @@ "Profiel dat gebruikt moet worden bij een nieuw venster of tab. Moet in " "profile_list staan." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82 msgid "Whether the menubar has access keys" msgstr "Of de menubalk sneltoetsen moet gebruiken" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83 msgid "" "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " "with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them " @@ -155,11 +155,11 @@ "conflicteren met bepaalde toepassingen die in de terminal draaien. Vandaar " "de mogelijkheid om deze sneltoetsen uit te schakelen." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86 msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" msgstr "Toestaan van de standaard GTK-sneltoets voor menubalktoegang" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87 msgid "" "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " @@ -179,7 +179,7 @@ msgid "[UTF-8,current]" msgstr "[UTF-8,current,ISO-8859-15]" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:91 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89 msgid "List of available encodings" msgstr "Lijst met beschikbare coderingen" @@ -206,7 +206,7 @@ "Vragen om bevestiging bij het sluiten van een terminalvenster met meer dan " "één tabblad." -#: ../src/migration.c:415 +#: ../src/migration.c:433 msgid "Default" msgstr "Standaard" @@ -506,13 +506,13 @@ "Indien 'waar', zullen de systeem-aanmeldrapporten utmp en wtmp worden " "bijgewerkt wanneer de opdracht vanuit de terminal wordt uitgevoerd." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36 msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" msgstr "" "Al dan niet toestaan van het uitvoeren van een aangepaste opdracht in plaats " "van de shell" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37 msgid "" "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " "running a shell." @@ -520,11 +520,11 @@ "Indien 'waar', zal de waarde van de aangepaste opdracht uitgevoerd worden in " "plaats van de shell." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38 msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "Knipperen van de cursor al dan niet toestaan" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39 msgid "" "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " "settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." @@ -532,7 +532,7 @@ "De mogelijke waarden zijn ‘system’ om de algemene instellingen te gebruiken, " "dan wel ‘on’ of ‘off’ om dit expliciet in te stellen." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40 msgid "The cursor appearance" msgstr "Cursoruiterlijk" @@ -544,11 +544,11 @@ "De mogelijke waarden zijn ‘block’ voor een blokcursor, ‘ibeam’ voor een " "verticale lijn, en ‘underline’ voor een onderstreepte cursor." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41 msgid "Custom command to use instead of the shell" msgstr "Aangepaste opdracht uitvoeren in plaats van de shell" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42 msgid "" "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." msgstr "" @@ -564,7 +564,7 @@ msgstr "" "Pictogram dat gebruikt moet worden voor tabs/vensters met dit profiel." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43 msgid "Palette for terminal applications" msgstr "Palet voor terminaltoepassingen." @@ -676,7 +676,7 @@ "gesproken verbonden is met backspace of delete. 'escape-sequence' is normaal " "gesproken de goede instelling voor de delete-toets." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" msgstr "Gebruik van themakleuren voor de terminal" @@ -718,7 +718,7 @@ "huidige taalinstelling te gebruiken), ofwel een van de ondersteunde " "coderingen." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" msgstr "Sneltoets om een nieuw tabblad te openen" @@ -733,7 +733,7 @@ "in dezelfde opmaak als de GTK+ resource-bestanden. Als de speciale optie " "'disabled' in wordt gesteld, dan zal er geen sneltoets zijn voor deze actie." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57 msgid "Keyboard shortcut to open a new window" msgstr "Sneltoets om een nieuw venster te openen" @@ -749,7 +749,7 @@ "speciale optie 'disabled' in wordt gesteld, dan zal er geen sneltoets zijn " "voor deze actie." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58 msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" msgstr "Sneltoets om een nieuw profiel aan te maken" @@ -765,7 +765,7 @@ "bestanden. Als de speciale optie 'disabled' in wordt gesteld, dan zal er " "geen sneltoets zijn voor deze actie." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59 msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" msgstr "" "Sneltoets om de inhoud van het huidige tabblad op te slaan in een bestand" @@ -782,7 +782,7 @@ "bestanden. Als u de optie instelt op ‘disabled’, zal er geen sneltoets zijn " "voor deze actie." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60 msgid "Keyboard shortcut to close a tab" msgstr "Sneltoets voor het sluiten van een tab" @@ -796,7 +796,7 @@ "dezelfde opmaak als de GTK+ resource-bestanden. Als de speciale optie " "'disabled' in wordt gesteld, dan zal er geen sneltoets zijn voor deze actie." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61 msgid "Keyboard shortcut to close a window" msgstr "Sneltoets om een venster te sluiten" @@ -811,7 +811,7 @@ "dezelfde opmaak als de GTK+ resource-bestanden. Als de speciale optie " "'disabled' in wordt gesteld, dan zal er geen sneltoets zijn voor deze actie." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62 msgid "Keyboard shortcut to copy text" msgstr "Sneltoets voor het kopiëren van tekst" @@ -827,7 +827,7 @@ "bestanden. Als de speciale optie 'disabled' in wordt gesteld, dan zal er " "geen sneltoets zijn voor deze actie." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63 msgid "Keyboard shortcut to paste text" msgstr "Sneltoets voor het plakken van tekst" @@ -843,7 +843,7 @@ "speciale optie 'disabled' in wordt gesteld, dan zal er geen sneltoets zijn " "voor deze actie." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" msgstr "Sneltoets voor het in/uitschakelen van beeldvullende modus." @@ -859,7 +859,7 @@ "speciale optie 'disabled' in wordt gesteld, dan zal er geen sneltoets zijn " "voor deze actie." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" msgstr "" "Sneltoets voor het in/uitschakelen van de zichtbaarheid van de menubalk." @@ -892,7 +892,7 @@ "optie 'disabled' in wordt gesteld, dan zal er geen sneltoets zijn voor deze " "actie." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" msgstr "Sneltoets om het terminalvenster te herstellen" @@ -908,7 +908,7 @@ "speciale optie 'disabled' in wordt gesteld, dan zal er geen sneltoets zijn " "voor deze actie." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" msgstr "" "Sneltoets om de terminal leeg te maken en terug te zetten op de " @@ -926,7 +926,7 @@ "GTK+ resource- bestanden. Als de speciale optie 'disabled' in wordt gesteld, " "dan zal er geen sneltoets zijn voor deze actie." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" msgstr "Sneltoets om te wisselen naar het vorige tabblad" @@ -942,7 +942,7 @@ "speciale optie 'disabled' in wordt gesteld, dan zal er geen sneltoets zijn " "voor deze actie." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" msgstr "Sneltoets om te wisselen naar het volgende tabblad" @@ -1173,7 +1173,7 @@ "in dezelfde opmaak als de GTK+ resource-bestanden. Als de speciale optie " "'disabled' in wordt gesteld, dan zal er geen sneltoets zijn voor deze actie." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78 msgid "Keyboard shortcut to launch help" msgstr "Sneltoets voor het oproepen van hulp" @@ -1187,7 +1187,7 @@ "dezelfde opmaak als de GTK+ resource-bestanden. Als de speciale optie " "'disabled' in wordt gesteld, dan zal er geen sneltoets zijn voor deze actie." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79 msgid "Keyboard shortcut to make font larger" msgstr "Sneltoets voor het groter maken van het lettertype" @@ -1203,7 +1203,7 @@ "speciale optie 'disabled' in wordt gesteld, dan zal er geen sneltoets zijn " "voor deze actie." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" msgstr "Sneltoets voor het kleiner maken van het lettertype" @@ -1219,7 +1219,7 @@ "speciale optie 'disabled' in wordt gesteld, dan zal er geen sneltoets zijn " "voor deze actie." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" msgstr "Sneltoets om het lettertype op de standaardgrootte te zetten" @@ -1431,15 +1431,15 @@ msgid "_Update login records when command is launched" msgstr "Aanmeldrapport vernieuwen wanneer opdracht wordt uitgevoerd" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:64 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:63 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" msgstr "Aangepaste opdracht _uitvoeren in plaats van mijn shell" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:65 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:64 msgid "Custom co_mmand:" msgstr "Aangepaste _opdracht:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:66 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:65 msgid "When command _exits:" msgstr "Als opdracht _eindigt:" @@ -1461,39 +1461,39 @@ msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>" msgstr "<b>Voorgrond, achtergrond, vetgedrukt en onderstreept</b>" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:69 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:68 msgid "_Use colors from system theme" msgstr "Kleuren van het s_ysteemthema gebruiken" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:70 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:69 msgid "Built-in sche_mes:" msgstr "_Ingebouwde schema's:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:71 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:70 msgid "_Text color:" msgstr "_Tekstkleur:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:72 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:71 msgid "_Background color:" msgstr "_Achtergrondkleur:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:73 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:72 msgid "Choose Terminal Background Color" msgstr "Achtergrondkleur terminalvenster kiezen" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:74 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:73 msgid "Choose Terminal Text Color" msgstr "Tekstkleur terminalvenster kiezen" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:75 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:74 msgid "_Underline color:" msgstr "_Onderstreepkleur:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:76 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:75 msgid "_Same as text color" msgstr "_Zelfde als tekstkleur" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:77 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:76 msgid "Bol_d color:" msgstr "_Vetgedruktkleur:" @@ -1501,7 +1501,7 @@ msgid "<b>Palette</b>" msgstr "<b>Palet</b>" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:83 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:82 msgid "Built-in _schemes:" msgstr "Ingebouwde _schema's:" @@ -1513,7 +1513,7 @@ "<small><i><b>Merk op:</b> Terminaltoepassingen hebben beschikking over deze " "kleuren.</i></small>" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:85 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:84 msgid "Color p_alette:" msgstr "Kleuren_palet:" @@ -1531,7 +1531,7 @@ "Rxvt\n" "Aangepast" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:86 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:85 msgid "Colors" msgstr "Kleuren" @@ -1594,11 +1594,11 @@ msgstr "" "Toetsaanslagen gebruiken om op het pl_aatsvervangend scherm te schuiven" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:87 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:86 msgid "Scroll on _keystroke" msgstr "Schuiven _bij een toetsaanslag" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:88 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:87 msgid "Scroll on _output" msgstr "S_chuiven bij nieuwe uitvoer" @@ -1618,11 +1618,11 @@ "Aan de rechterzijde\n" "Uit" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:90 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:89 msgid "lines" msgstr "regels" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:92 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:91 msgid "Scrolling" msgstr "Schuiven" @@ -1638,11 +1638,11 @@ "toepassingen en besturingssystemen, die een ander terminalgedrag verwachten, " "heen kunt werken.</i></small>" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:94 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:93 msgid "_Delete key generates:" msgstr "_Delete-toets genereert:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:95 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:94 msgid "_Backspace key generates:" msgstr "_Backspace-toets genereert:" @@ -1661,11 +1661,11 @@ "Stuurcode\n" "TTY Wissen" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:98 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:97 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" msgstr "_Compatibiliteitsopties terugzetten naar standaardinstellingen" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:99 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:98 msgid "Compatibility" msgstr "Compatibiliteit" @@ -1690,13 +1690,13 @@ msgstr "Venster Sluiten" #. Edit menu -#: ../src/terminal-accels.c:159 ../src/terminal-window.c:2431 -#: ../src/terminal-window.c:2548 +#: ../src/terminal-accels.c:159 ../src/terminal-window.c:2478 +#: ../src/terminal-window.c:2595 msgid "Copy" msgstr "Kopiëren" -#: ../src/terminal-accels.c:160 ../src/terminal-window.c:2434 -#: ../src/terminal-window.c:2551 +#: ../src/terminal-accels.c:160 ../src/terminal-window.c:2481 +#: ../src/terminal-window.c:2598 msgid "Paste" msgstr "Plakken" @@ -1709,15 +1709,15 @@ msgstr "Volledig scherm" #. View menu -#: ../src/terminal-accels.c:173 ../src/terminal-window.c:2451 +#: ../src/terminal-accels.c:173 ../src/terminal-window.c:2498 msgid "Zoom In" msgstr "Inzoomen" -#: ../src/terminal-accels.c:174 ../src/terminal-window.c:2454 +#: ../src/terminal-accels.c:174 ../src/terminal-window.c:2501 msgid "Zoom Out" msgstr "Uitzoomen" -#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:2457 +#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:2504 msgid "Normal Size" msgstr "Normale grootte" @@ -1843,16 +1843,16 @@ msgid "Click button to choose profile" msgstr "Klik op de knop om een profiel te kiezen" -#: ../src/terminal-prefs.c:316 +#: ../src/terminal-prefs.c:315 msgid "Profile list" msgstr "Profielenlijst" -#: ../src/terminal-prefs.c:371 +#: ../src/terminal-prefs.c:370 #, c-format msgid "Delete profile “%s”?" msgstr "Profiel ‘%s’ verwijderen?" -#: ../src/terminal-prefs.c:387 +#: ../src/terminal-prefs.c:386 msgid "Delete Profile" msgstr "Profiel verwijderen" @@ -1879,7 +1879,7 @@ msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" msgstr "Ongeldige afmetingen-tekenreeks \"%s\"\n" -#: ../src/terminal-app.c:673 +#: ../src/terminal-app.c:710 msgid "User Defined" msgstr "Gebruikergedefinieerd" @@ -2033,7 +2033,7 @@ msgid "_Description" msgstr "Omschrij_ving" -#: ../src/terminal-prefs.c:706 +#: ../src/terminal-prefs.c:707 msgid "_Encoding" msgstr "_Codering" @@ -2254,25 +2254,25 @@ msgid "Show per-terminal options" msgstr "Opties tonen per terminal" -#: ../src/migration.c:415 ../src/terminal-prefs.c:99 +#: ../src/migration.c:433 ../src/terminal-prefs.c:99 msgid "Unnamed" msgstr "Naamloos" -#: ../src/terminal-screen.c:1423 ../src/terminal-window.c:2446 +#: ../src/terminal-screen.c:1503 ../src/terminal-window.c:2493 msgid "_Profile Preferences" msgstr "_Profielvoorkeuren" -#: ../src/terminal-screen.c:1424 ../src/terminal-screen.c:1704 +#: ../src/terminal-screen.c:1504 ../src/terminal-screen.c:1791 msgid "_Relaunch" msgstr "_Opnieuw starten" -#: ../src/terminal-screen.c:1427 +#: ../src/terminal-screen.c:1507 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" msgstr "" "Er is een fout opgetreden bij het aanmaken van het kindproces voor deze " "terminal" -#: ../src/terminal-screen.c:1708 +#: ../src/terminal-screen.c:1795 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." msgstr "Het kindproces eindigde normaal met status %d." @@ -2351,48 +2351,48 @@ #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), #. * and the %s is the name of the terminal profile. #. -#: ../src/terminal-window.c:1215 +#: ../src/terminal-window.c:1216 #, c-format msgid "_%c. %s" msgstr "_%c. %s" #. Toplevel -#: ../src/terminal-window.c:2396 +#: ../src/terminal-window.c:2442 msgid "_File" msgstr "_Bestand" #. File menu -#: ../src/terminal-window.c:2397 ../src/terminal-window.c:2408 -#: ../src/terminal-window.c:2414 ../src/terminal-window.c:2557 +#: ../src/terminal-window.c:2443 ../src/terminal-window.c:2455 +#: ../src/terminal-window.c:2461 ../src/terminal-window.c:2604 msgid "Open _Terminal" msgstr "_Terminal openen" -#: ../src/terminal-window.c:2411 +#: ../src/terminal-window.c:2458 msgid "Open Ta_b" msgstr "_Nieuw tabblad" -#: ../src/terminal-window.c:2398 +#: ../src/terminal-window.c:2444 msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" -#: ../src/terminal-window.c:2399 +#: ../src/terminal-window.c:2445 msgid "_View" msgstr "Beel_d" -#: ../src/terminal-window.c:2400 +#: ../src/terminal-window.c:2446 msgid "_Search" msgstr "_Zoeken" -#: ../src/terminal-window.c:2401 +#: ../src/terminal-window.c:2447 msgid "_Terminal" msgstr "_Terminal" # _b is al voor _Bestand (Wouter Bolsterlee) -#: ../src/terminal-window.c:2402 +#: ../src/terminal-window.c:2448 msgid "Ta_bs" msgstr "T_abbladen" -#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2403 +#: ../src/terminal-menus.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2449 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" @@ -2400,7 +2400,7 @@ msgid "New _Profile…" msgstr "Nieuw _profiel…" -#: ../src/terminal-window.c:2420 +#: ../src/terminal-window.c:2467 msgid "_Save Contents" msgstr "Inhoud op_slaan" @@ -2412,7 +2412,7 @@ msgid "_Close Window" msgstr "Venster sl_uiten" -#: ../src/terminal-window.c:2437 ../src/terminal-window.c:2554 +#: ../src/terminal-window.c:2484 ../src/terminal-window.c:2601 msgid "Paste _Filenames" msgstr "_Bestandnamen plakken" @@ -2433,28 +2433,28 @@ msgid "_Find..." msgstr "_Zoeken…" -#: ../src/terminal-window.c:2465 +#: ../src/terminal-window.c:2512 msgid "Find Ne_xt" msgstr "V_olgende zoeken" -#: ../src/terminal-window.c:2468 +#: ../src/terminal-window.c:2515 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Vo_rige zoeken" -#: ../src/terminal-window.c:2471 +#: ../src/terminal-window.c:2518 msgid "_Clear Highlight" msgstr "Oplichten _uitzetten" -#: ../src/terminal-window.c:2475 +#: ../src/terminal-window.c:2522 msgid "Go to _Line..." msgstr "Naar _regel springen..." -#: ../src/terminal-window.c:2478 +#: ../src/terminal-window.c:2525 msgid "_Incremental Search..." msgstr "_Incrementeel zoeken..." #. Terminal menu -#: ../src/terminal-window.c:2484 +#: ../src/terminal-window.c:2531 msgid "Change _Profile" msgstr "_Profiel wijzigen" @@ -2462,22 +2462,22 @@ msgid "_Set Title…" msgstr "Titel _instellen…" -#: ../src/terminal-window.c:2485 +#: ../src/terminal-window.c:2532 msgid "Set _Character Encoding" msgstr "Te_kencodering instellen" # was herinitialiseren, maar resetten is beter (de reset-knop zit ook op computer) # dus mensen (en zeker terminal-gebruikers) weten wat dat is -#: ../src/terminal-window.c:2486 +#: ../src/terminal-window.c:2533 msgid "_Reset" msgstr "Te_rugzetten op standaardwaarden" -#: ../src/terminal-window.c:2489 +#: ../src/terminal-window.c:2536 msgid "Reset and C_lear" msgstr "Terugzetten op standaardwaarden en leegmaken" #. Terminal/Encodings menu -#: ../src/terminal-window.c:2494 +#: ../src/terminal-window.c:2541 msgid "_Add or Remove…" msgstr "_Toevoegen of verwijderen…" @@ -2503,48 +2503,48 @@ msgstr "Tabblad los_maken" #. Help menu -#: ../src/terminal-window.c:2516 +#: ../src/terminal-window.c:2563 msgid "_Contents" msgstr "_Inhoud" -#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2519 +#: ../src/terminal-menus.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2566 msgid "_About" msgstr "Over" #. Popup menu -#: ../src/terminal-window.c:2529 +#: ../src/terminal-window.c:2576 msgid "_Send Mail To…" msgstr "_E-mail verzenden naar…" -#: ../src/terminal-window.c:2532 +#: ../src/terminal-window.c:2579 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "E-mailadres _kopiëren" -#: ../src/terminal-window.c:2535 +#: ../src/terminal-window.c:2582 msgid "C_all To…" msgstr "B_ellen naar…" -#: ../src/terminal-window.c:2538 +#: ../src/terminal-window.c:2585 msgid "_Copy Call Address" msgstr "Telefoonnummer _kopiëren" -#: ../src/terminal-window.c:2541 +#: ../src/terminal-window.c:2588 msgid "_Open Link" msgstr "Koppeling _openen" -#: ../src/terminal-window.c:2544 +#: ../src/terminal-window.c:2591 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Koppelingsadres _kopiëren" -#: ../src/terminal-window.c:2547 +#: ../src/terminal-window.c:2594 msgid "P_rofiles" msgstr "P_rofielen" -#: ../src/terminal-window.c:3693 +#: ../src/terminal-window.c:3755 msgid "C_lose Window" msgstr "Venster sl_uiten" -#: ../src/terminal-window.c:2560 +#: ../src/terminal-window.c:2607 msgid "L_eave Full Screen" msgstr "_Volledig scherm verlaten" @@ -2553,23 +2553,23 @@ msgstr "_Invoermethoden" #. View Menu -#: ../src/terminal-window.c:2568 +#: ../src/terminal-window.c:2615 msgid "Show _Menubar" msgstr "_Menubalk tonen" -#: ../src/terminal-window.c:2572 +#: ../src/terminal-window.c:2619 msgid "_Full Screen" msgstr "_Volledig scherm" -#: ../src/terminal-window.c:3680 +#: ../src/terminal-window.c:3742 msgid "Close this window?" msgstr "Dit venster sluiten?" -#: ../src/terminal-window.c:3680 +#: ../src/terminal-window.c:3742 msgid "Close this terminal?" msgstr "Deze terminal sluiten?" -#: ../src/terminal-window.c:3684 +#: ../src/terminal-window.c:3746 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " "the window will kill all of them." @@ -2577,7 +2577,7 @@ "In enkele terminals draaien nog actieve processen. Bij het sluiten van het " "venster zullen deze alle afgebroken worden." -#: ../src/terminal-window.c:3688 +#: ../src/terminal-window.c:3750 msgid "" "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " "kill it." @@ -2585,11 +2585,11 @@ "In deze terminal draait er nog een actief proces. Bij het sluiten van het " "venster zal dit afgebroken worden." -#: ../src/terminal-window.c:2423 ../src/terminal-window.c:3693 +#: ../src/terminal-window.c:2470 ../src/terminal-window.c:3755 msgid "C_lose Terminal" msgstr "Terminal sl_uiten" -#: ../src/terminal-window.c:504 +#: ../src/terminal-window.c:505 msgid "Could not save contents" msgstr "Inhoud opslaan is mislukt" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po 2015-08-14 07:31:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po 2016-07-20 16:53:35.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: nl\n" #: ../themes/Adwaita/backgrounds/adwaita.xml.in.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po 2015-08-14 07:31:23.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po 2016-07-20 16:53:35.000000000 +0000 @@ -16,12 +16,12 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Share Public directory over the network" -msgstr "Publieke bestanden delen op het netwerk" +msgstr "Map met bestanden delen op het netwerk" # ingelogd/aangemeld # aangemeld bij wat, zou je je kunnen afvragen @@ -42,8 +42,8 @@ "When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " "\"always\"." msgstr "" -"Wanneer er om wachtwoorden moet worden gevraagd, mogelijke opties: \"never\" " -"(nooit), \"on_write\" (bij schrijven), \"always\" (altijd)" +"Wanneer er om wachtwoorden moet worden gevraagd, mogelijke opties: ‘never’ " +"(nooit), ‘on_write’ (bij schrijven), ‘always’ (altijd)" #: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Share Public directory over Bluetooth" @@ -75,16 +75,16 @@ msgid "" "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files." msgstr "" -"Of Bluetooth-clients gekoppeld moetebn zijn met de computer om bestanden te " +"Of Bluetooth-clients gekoppeld moeten zijn met de computer om bestanden te " "kunnen sturen." -#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." msgstr "Of Bluetooth-clients bestanden kunnen sturen via ObexPush." # ingelogd/aangemeld # aangemeld bij wat, zou je je kunnen afvragen -#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " "directory when logged in." @@ -92,11 +92,11 @@ "Indien ingeschakeld kunnen Bluetooth-apparaten bestanden versturen naar de " "Downloadmap van de aangemelde gebruiker." -#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "When to accept files sent over Bluetooth" msgstr "Wanneer via Bluetooth verzonden bestanden te accepteren" -#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " "\"bonded\" and \"ask\"." @@ -104,7 +104,7 @@ "Wanneer via Bluetooth verzonden bestanden worden geaccepteerd. Mogelijke " "waarden zijn ‘always’, ‘bonded’ en ‘ask’." -#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Whether to notify about newly received files." msgstr "" "Of de gebruiker gewaarschuwd moet worden bij nieuw ontvangen bestanden." @@ -145,25 +145,26 @@ msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" msgstr "Vereisen dat andere apparaten _aankoppelen met deze computer" -#: ../data/file-share-properties.ui.h:10 +#: ../data/file-share-properties.ui.h:6 msgid "Receive Files over Bluetooth" msgstr "Bestanden ontvangen via Bluetooth" -#: ../data/file-share-properties.ui.h:11 +#: ../data/file-share-properties.ui.h:7 msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" msgstr "Bestanden in _Download-map ontvangen via Bluetooth" -#: ../data/file-share-properties.ui.h:12 +#: ../data/file-share-properties.ui.h:8 msgid "_Accept files: " msgstr "Bestanden _accepteren: " -#: ../data/file-share-properties.ui.h:13 +#: ../data/file-share-properties.ui.h:9 msgid "_Notify about received files" msgstr "_Waarschuwen bij ontvangen bestanden" # persoonlijk/uw +#: ../data/gnome-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1 -#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-share-bar.c:102 msgid "Personal File Sharing" msgstr "Uw bestanden delen" @@ -172,7 +173,7 @@ msgid "Preferences for sharing of files" msgstr "Voorkeuren voor het delen van uw bestanden" -#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:2 msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" msgstr "‘Persoonlijke bestanden delen’ opstarten indien ingeschakeld" @@ -190,17 +191,17 @@ #: ../src/share-extension.c:164 msgid "May be used to share or receive files" -msgstr "Kan gebruikt worden om bestanden te delen of ontvangen" +msgstr "Kan gebruikt worden om bestanden te delen en te ontvangen" #: ../src/share-extension.c:166 msgid "May be shared over the network or Bluetooth" -msgstr "Kan gedeeld worden via het netwerk of Bluetooth" +msgstr "Kan via het netwerk of via Bluetooth gedeeld worden" #: ../src/share-extension.c:170 msgid "May be used to receive files over Bluetooth" msgstr "Kan gebruikt worden om bestanden te ontvangen via Bluetooth" -#: ../src/file-share-properties.c:151 +#: ../src/file-share-properties.c:139 msgid "" "This feature cannot be enabled because the required packages are not " "installed on your system" @@ -208,35 +209,35 @@ "Deze functie kan niet worden ingeschakeld, omdat de vereiste pakketten niet " "op uw systeem geïnstalleerd zijn" -#: ../src/file-share-properties.c:312 +#: ../src/file-share-properties.c:251 msgid "No reason" msgstr "Geen reden" -#: ../src/file-share-properties.c:340 +#: ../src/file-share-properties.c:279 msgid "Could not display the help contents." msgstr "Kon hulp niet weergeven." -#: ../src/file-share-properties.c:373 +#: ../src/file-share-properties.c:309 msgid "Could not build interface." msgstr "Kon interface niet bouwen." -#: ../src/file-share-properties.c:405 +#: ../src/file-share-properties.c:338 msgid "Never" msgstr "Nooit" -#: ../src/file-share-properties.c:408 +#: ../src/file-share-properties.c:341 msgid "When writing files" msgstr "Bij het schrijven van bestanden" -#: ../src/file-share-properties.c:411 ../src/file-share-properties.c:434 +#: ../src/file-share-properties.c:344 ../src/file-share-properties.c:367 msgid "Always" msgstr "Altijd" -#: ../src/file-share-properties.c:437 +#: ../src/file-share-properties.c:370 msgid "Only for set up devices" msgstr "Alleen voor ingestelde apparaten" -#: ../src/file-share-properties.c:442 +#: ../src/file-share-properties.c:375 msgid "Ask" msgstr "Vragen" @@ -250,34 +251,34 @@ #. which will match the user name string passed by the C code, #. but not put the user name in the final string. This is to #. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. -#: ../src/http.c:133 +#: ../src/http.c:125 #, c-format msgid "%s's public files" -msgstr "%s's publieke bestanden" +msgstr "Gedeelde bestanden van %s" # publieke/gedeelde #. Translators: This is similar to the string before, only it #. has the hostname in it too. -#: ../src/http.c:137 +#: ../src/http.c:129 #, c-format msgid "%s's public files on %s" -msgstr "%s's publieke bestanden op %s" +msgstr "Gedeelde bestanden van %s op %s" #. Translators: %s is the name of the filename received -#: ../src/obexpush.c:230 +#: ../src/obexpush.c:231 #, c-format msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" msgstr "U heeft ‘%s’ via Bluetooth ontvangen" -#: ../src/obexpush.c:231 +#: ../src/obexpush.c:232 msgid "You received a file" msgstr "U heeft een bestand ontvangen" -#: ../src/obexpush.c:238 +#: ../src/obexpush.c:240 msgid "Open File" msgstr "Bestand openen" -#: ../src/obexpush.c:242 +#: ../src/obexpush.c:244 msgid "Reveal File" msgstr "Bestand tonen" @@ -286,22 +287,22 @@ msgid "You have received the file “%s” over Bluetooth." msgstr "U heeft het bestand \"%s\" via Bluetooth ontvangen." -#: ../src/obexpush.c:262 +#: ../src/obexpush.c:264 ../src/obexpush.c:387 msgid "File Received" msgstr "Bestand ontvangen" -#: ../src/obexpush.c:265 +#: ../src/obexpush.c:267 msgid "Open" msgstr "Openen" -#: ../src/obexpush.c:268 +#: ../src/obexpush.c:270 msgid "Reveal" msgstr "Tonen" -#: ../src/obexpush.c:269 +#: ../src/obexpush.c:271 ../src/obexpush.c:391 msgid "OK" msgstr "Oke" -#: ../src/obexpush.c:286 +#: ../src/obexpush.c:289 msgid "File reception complete" msgstr "Bestandsoverdracht compleet" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po 2015-08-14 07:31:23.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po 2016-07-20 16:53:47.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-cdrom.c:237 msgid "ISO 9660 Volume" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-video-effects.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-video-effects.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-video-effects.po 2015-08-14 07:31:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gnome-video-effects.po 2016-07-20 16:53:45.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#bulge #: ../effects/bulge.effect.in.h:2 diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gparted.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gparted.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gparted.po 2015-08-14 07:31:23.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gparted.po 2016-07-20 16:53:45.000000000 +0000 @@ -77,8 +77,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: nl\n" #: ../data/com.ubuntu.pkexec.gparted.policy.in.h:1 @@ -91,8 +91,8 @@ "GParted is a free partition editor for graphically managing your disk " "partitions." msgstr "" -"GParted is een open partitiebewerker waarmee u grafisch u schijfpartieties " -"kunt onderhouden." +"GParted is een gratis partitiebewerker voor het grafisch beheren van uw " +"schijfpartities." #: ../gparted.appdata.xml.in.h:2 msgid "" @@ -100,10 +100,11 @@ "loss. These actions enable you to grow or shrink your C: drive, create space " "for new operating systems, or attempt data rescue from lost partitions." msgstr "" -"Met GParted kunt u partities, zonder dataverlies, herschalen, kopieren, " -"verplaatsen en hernoemen. U kunt met deze acties uw schijf vergroten of " -"verkleinen, plaats maken voor nieuwe besturingssystemen of proberen om " -"dataherstel van verloren partities uit te voeren" +"Met GParted kunt u partities vergroten of verkleinen, kopiëren, van een naam " +"voorzien, en verplaatsen zonder verlies van gegevens. Deze handelingen " +"stellen u in staat uw C:-schijf groter of kleiner te maken, ruimte te " +"creëren voor andere besturingssystemen, of een poging te doen tot " +"dataherstel van verloren partities." #: ../gparted.appdata.xml.in.h:3 msgid "" @@ -111,14 +112,14 @@ "fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, " "reiser4, ufs, and xfs." msgstr "" -"Gparted werkt met vele bestandssystemen waaronder btrfs, ext2, ext3, ext4, " -"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, " -"reiser4, ufs en xfs." +"GParted kan omgaan met vele bestandssystemen waaronder: btrfs, ext2, ext3, " +"ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, " +"reiser4, ufs, and xfs." #. ==== GUI ========================= #: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:359 -#: ../src/Win_GParted.cc:74 ../src/Win_GParted.cc:1282 -#: ../src/Win_GParted.cc:1473 +#: ../src/Win_GParted.cc:77 ../src/Win_GParted.cc:1405 +#: ../src/Win_GParted.cc:1600 msgid "GParted" msgstr "GParted" @@ -219,22 +220,22 @@ msgstr "Geen" # herschalen -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:242 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:244 msgid "Resize" msgstr "Grootte wijzigen" # kortere vertaling dan Verplaatsen/Herschalen ? # instellen (je gaat de partitie instellen)/bewerken/wijzigen -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:242 ../src/Win_GParted.cc:243 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:244 ../src/Win_GParted.cc:246 msgid "Resize/Move" msgstr "Grootte wijzigen/Verplaatsen" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:260 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:262 #| msgid "Minimum Size: %1 MiB" msgid "Minimum size: %1 MiB" msgstr "Minimale grootte: %1 MiB" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:261 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:263 #| msgid "Maximum Size: %1 MiB" msgid "Maximum size: %1 MiB" msgstr "Maximale grootte: %1 MiB" @@ -253,61 +254,62 @@ msgid "Select new partition table type:" msgstr "Kies nieuw type partitietabel:" -#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:36 +#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:37 msgid "Paste %1" msgstr "%1 plakken" #. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:43 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:42 msgid "Information about %1" msgstr "Informatie over %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:79 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:78 msgid "Warning:" msgstr "Waarschuwing:" #. Left field & value pair area #. file system #. file systems to choose from -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:248 ../src/Dialog_Partition_New.cc:127 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:246 ../src/Dialog_Partition_New.cc:134 #| msgid "Filesystem:" msgid "File system:" msgstr "Bestandssysteem:" #. size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:459 ../src/Win_GParted.cc:479 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:492 ../src/Win_GParted.cc:485 msgid "Size:" msgstr "Grootte:" #. Used -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:412 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:445 msgid "Used:" msgstr "Gebruikt:" # Ongebruikt #. unused -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:426 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:459 msgid "Unused:" msgstr "Vrij:" # vrije ruimte op de harde schijf waar een partitie op aangemaakt kan worden -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:443 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:476 msgid "Unallocated:" msgstr "Ongebruikt:" # Markeringen -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:502 +#. flags +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:543 msgid "Flags:" msgstr "Vlaggen:" #. Left field & value pair area #. path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:488 ../src/Win_GParted.cc:487 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:521 ../src/Win_GParted.cc:493 msgid "Path:" msgstr "Pad:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:288 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:286 msgid "Status:" msgstr "Status:" @@ -315,7 +317,7 @@ #. * means that this extended partition contains at least one logical #. * partition that is mounted or otherwise active. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:300 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:298 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" msgstr "Bezet (er is tenminste één logische partitie aangekoppeld)" @@ -323,7 +325,7 @@ #. * means that this linux swap, linux software raid partition, or #. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:311 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:309 msgid "Active" msgstr "Actief" @@ -347,7 +349,7 @@ msgstr "%1 actief" #. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:317 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:315 msgid "Mounted on %1" msgstr "Aangekoppeld op %1" @@ -355,7 +357,7 @@ #. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise #. * active partitions. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:327 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:325 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" msgstr "Niet bezet (er zijn geen logische partities aangekoppeld)" @@ -367,7 +369,7 @@ #. * means that the partition is a member of an LVM volume group but #. * the volume group is not active and not being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:337 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:361 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:335 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:359 msgid "Not active" msgstr "Niet actief" @@ -376,7 +378,7 @@ #. * group and therefore is not active and can not yet be used by #. * the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:347 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:345 msgid "Not active (Not a member of any volume group)" msgstr "Niet actief (Niet onderdeel van een voluminagroep)" @@ -401,49 +403,49 @@ #. TO TRANSLATORS: Not mounted #. * means that this partition is not mounted. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:368 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:366 msgid "Not mounted" msgstr "Niet aangekoppeld" #. Label -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:260 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:40 -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:139 +#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:40 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:258 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:145 msgid "Label:" msgstr "Etiket:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:273 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:271 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #. Right field & value pair area #. first sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:515 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:555 #| msgid "First Sector:" msgid "First sector:" msgstr "Eerste sector:" #. last sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:525 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:565 #| msgid "Last Sector:" msgid "Last sector:" msgstr "Laatste sector:" #. total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:535 ../src/Win_GParted.cc:537 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:575 ../src/Win_GParted.cc:543 #| msgid "Total Sectors:" msgid "Total sectors:" msgstr "Totaal aantal sectoren:" #. Volume Group #. Single copy of each string for translation purposes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:378 ../src/Win_GParted.cc:2732 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:376 ../src/Win_GParted.cc:2903 msgid "Volume Group:" msgstr "Voluminagroep:" # laudaka: # onderdelen=de fysieke volumina die de LVM voluminagroep vormen #. Members -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:384 ../src/Win_GParted.cc:2733 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:387 ../src/Win_GParted.cc:2904 msgid "Members:" msgstr "Onderdelen:" @@ -453,32 +455,32 @@ msgstr "Partitie-etiket op %1 instellen" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:26 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:31 msgid "Create new Partition" msgstr "Nieuwe partitie aanmaken" #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices> -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:87 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 msgid "Create as:" msgstr "Aanmaken als:" # logisch station #. fill partitiontype menu -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:92 ../src/OperationCreate.cc:74 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:89 ../src/OperationCreate.cc:44 msgid "Primary Partition" msgstr "Primaire partitie" # logisch station -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:93 ../src/OperationCreate.cc:77 -#: ../src/OperationDelete.cc:76 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:90 ../src/OperationCreate.cc:47 +#: ../src/OperationDelete.cc:82 msgid "Logical Partition" msgstr "Logische partitie" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:94 ../src/OperationCreate.cc:80 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:91 ../src/OperationCreate.cc:50 msgid "Extended Partition" msgstr "Uitgebreide partitie" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:205 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:219 msgid "New Partition #%1" msgstr "Nieuwe partitie #%1" @@ -562,11 +564,12 @@ #. * where the number represents a count down in seconds until the button is enabled #: ../src/Dialog_Progress.cc:294 ../src/Dialog_Progress.cc:325 msgid "Force Cancel (%1)" -msgstr "Geforceerd annuleren (%1)" +msgstr "Annuleren forceren (%1)" +# afbreken/annuleren #: ../src/Dialog_Progress.cc:296 ../src/Dialog_Progress.cc:329 msgid "Force Cancel" -msgstr "Geforceerd annuleren" +msgstr "Annuleren forceren" # afbreken/annuleren #: ../src/Dialog_Progress.cc:307 @@ -646,60 +649,60 @@ msgid "N/A" msgstr "N.v.t." -#: ../src/DialogFeatures.cc:27 +#: ../src/DialogFeatures.cc:28 msgid "File System Support" msgstr "Bestandssysteemondersteuning" #. FILE SYSTEM DETAIL SECTION #. file system headline -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:237 ../src/DialogFeatures.cc:43 -#: ../src/TreeView_Detail.cc:35 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:235 ../src/DialogFeatures.cc:44 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:36 #| msgid "Filesystem" msgid "File System" msgstr "Bestandssysteem" -#: ../src/DialogFeatures.cc:44 +#: ../src/DialogFeatures.cc:45 msgid "Create" msgstr "Aanmaken" -#: ../src/DialogFeatures.cc:45 +#: ../src/DialogFeatures.cc:46 msgid "Grow" msgstr "Vergroten" -#: ../src/DialogFeatures.cc:49 +#: ../src/DialogFeatures.cc:50 msgid "Shrink" msgstr "Verkleinen" -#: ../src/DialogFeatures.cc:53 +#: ../src/DialogFeatures.cc:54 msgid "Move" msgstr "Verplaatsen" -#: ../src/DialogFeatures.cc:54 +#: ../src/DialogFeatures.cc:55 msgid "Copy" msgstr "Kopiëren" -#: ../src/DialogFeatures.cc:55 +#: ../src/DialogFeatures.cc:56 msgid "Check" msgstr "Controleren" -#: ../src/DialogFeatures.cc:56 ../src/TreeView_Detail.cc:37 +#: ../src/DialogFeatures.cc:57 ../src/TreeView_Detail.cc:38 msgid "Label" msgstr "Etiket" -#: ../src/DialogFeatures.cc:57 +#: ../src/DialogFeatures.cc:58 msgid "UUID" msgstr "UUID" -#: ../src/DialogFeatures.cc:58 +#: ../src/DialogFeatures.cc:59 msgid "Required Software" msgstr "Vereiste software" -#: ../src/DialogFeatures.cc:76 +#: ../src/DialogFeatures.cc:77 msgid "This chart shows the actions supported on file systems." msgstr "" "Dit overzicht toont de acties die op bestandssystemen ondersteund worden." -#: ../src/DialogFeatures.cc:78 +#: ../src/DialogFeatures.cc:79 msgid "" "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature " "of file systems and limitations in the required software." @@ -708,40 +711,41 @@ "aard van de bestandssystemen en deels door de beperkingen van de vereiste " "software." +# Waarom staat er dan niet: Available mounted and unmounted? #. TO TRANSLATORS: Available offline and online #. * means that this action is valid for this file system when #. * it is both unmounted and mounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:95 +#: ../src/DialogFeatures.cc:96 msgid "Available offline and online" -msgstr "Zowel gekoppeld als ontkoppeld beschikbaar" +msgstr "Offline en online beschikbaar" #. TO TRANSLATORS: Available offline only #. * means that this action is valid for this file system only #. * when it is unmounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:108 +#: ../src/DialogFeatures.cc:109 msgid "Available offline only" -msgstr "Ontkoppeld beschikbaar" +msgstr "Alleen offline beschikbaar" # onmogelijk zou te sterk wezen. niet mogelijk/niet beschikbaar #. TO TRANSLATORS: Not Available #. * means that this action is not valid for this file system. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:120 +#: ../src/DialogFeatures.cc:121 msgid "Not Available" msgstr "Niet beschikbaar" -#: ../src/DialogFeatures.cc:125 +#: ../src/DialogFeatures.cc:126 msgid "Legend" msgstr "Legenda" #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported. -#: ../src/DialogFeatures.cc:133 +#: ../src/DialogFeatures.cc:134 msgid "Rescan For Supported Actions" msgstr "Zoek opnieuw naar ondersteunde acties" -#: ../src/DialogManageFlags.cc:30 ../src/DialogManageFlags.cc:35 +#: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36 msgid "Manage flags on %1" msgstr "Vlaggen beheren op %1" @@ -898,34 +902,34 @@ msgstr "_Ontkoppelen" #. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:190 +#: ../src/FileSystem.cc:203 msgid "Created directory %1" msgstr "Map %1 aangemaakt" #. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:217 +#: ../src/FileSystem.cc:230 msgid "Removed directory %1" msgstr "Map %1 verwijderd" #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:191 ../src/GParted_Core.cc:200 +#: ../src/GParted_Core.cc:185 ../src/GParted_Core.cc:194 msgid "Scanning %1" msgstr "%1 scannen" -#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:223 +#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda +#: ../src/GParted_Core.cc:213 ../src/GParted_Core.cc:238 #| msgid "mounting %1" msgid "Confirming %1" msgstr "%1 bevestigen" # Terwille van de duidelijkheid: liever 'schijf' dan 'apparaat' als vertaling van 'device'. -#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes. -#: ../src/GParted_Core.cc:235 +#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes. +#: ../src/GParted_Core.cc:3924 msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes." msgstr "Schijf %1 met logische sectorgrootte van %2 bytes wordt genegeerd." # Terwille van de duidelijkheid: liever 'schijf' dan 'apparaat' als vertaling van 'device'. -#: ../src/GParted_Core.cc:237 +#: ../src/GParted_Core.cc:3927 msgid "" "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with " "sector sizes larger than 512 bytes." @@ -934,7 +938,7 @@ "schijven met sectorgroottes groter dan 512 bytes." #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:275 +#: ../src/GParted_Core.cc:262 msgid "Searching %1 partitions" msgstr "%1 partities aan het zoeken" @@ -942,81 +946,81 @@ #. * means that the partition table for this #. * disk device is unknown or not recognized. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:324 +#: ../src/GParted_Core.cc:367 msgid "unrecognized" msgstr "niet herkend" # de lengte van een partitie kan niet %1 zijn #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors -#: ../src/GParted_Core.cc:643 +#: ../src/GParted_Core.cc:687 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "Een partitie kan geen lengte van %1 sectoren hebben" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid -#: ../src/GParted_Core.cc:657 +#: ../src/GParted_Core.cc:701 msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "" "Een partitie met gebruikte sectoren (%1) groter dan zijn lengte (%2) is niet " "geldig" -#: ../src/GParted_Core.cc:727 +#: ../src/GParted_Core.cc:812 msgid "libparted messages" msgstr "meldingen van libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:1191 +#: ../src/GParted_Core.cc:1526 msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported." msgstr "" "Versleuteling met Linux Unified Key Setup wordt nog niet ondersteund." #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1373 +#: ../src/GParted_Core.cc:1625 #| msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:" msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "Kan bestandssysteem niet detecteren! Mogelijke oorzaken zijn:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1375 +#: ../src/GParted_Core.cc:1627 #| msgid "The filesystem is damaged" msgid "The file system is damaged" msgstr "Het bestandssysteem is beschadigd" -#: ../src/GParted_Core.cc:1377 +#: ../src/GParted_Core.cc:1629 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "GParted kent dit bestandssysteem niet" # beschikbaar weglaten? -#: ../src/GParted_Core.cc:1379 +#: ../src/GParted_Core.cc:1631 #| msgid "There is no filesystem available (unformatted)" msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "Er is geen bestandssysteem beschikbaar (ongeformatteerd)" # Terwille van de duidelijkheid: liever 'schijf' dan 'apparaat' als vertaling van 'device'. #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing -#: ../src/GParted_Core.cc:1382 +#: ../src/GParted_Core.cc:1634 msgid "The device entry %1 is missing" msgstr "De schijfvermelding %1 ontbreekt" # koppelingspunt/aankoppelingspunt # punt/map -#: ../src/GParted_Core.cc:1548 +#: ../src/GParted_Core.cc:1784 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Kan het koppelpunt niet vinden" -#: ../src/GParted_Core.cc:1623 +#: ../src/GParted_Core.cc:1920 #| msgid "Unable to read the contents of this filesystem!" msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "Kan de inhoud van dit bestandssysteem niet lezen!" -#: ../src/GParted_Core.cc:1625 +#: ../src/GParted_Core.cc:1922 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Hierdoor zijn sommige bewerkingen mogelijk niet beschikbaar." -#: ../src/GParted_Core.cc:1629 +#: ../src/GParted_Core.cc:1926 msgid "The cause might be a missing software package." msgstr "De oorzaak kan een ontbrekend softwarepakket zijn." #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1632 +#: ../src/GParted_Core.cc:1929 msgid "" "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." @@ -1028,7 +1032,7 @@ # Gaat dit over een uitgebreide partitie? Zo ja, dan is dat ``unallocated # space'' logisch. Waar staat dit in GParted? #. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. -#: ../src/GParted_Core.cc:1642 +#: ../src/GParted_Core.cc:1939 msgid "%1 of unallocated space within the partition." msgstr "%1 ongebruikte ruimte binnen de partitie." @@ -1040,7 +1044,7 @@ #. * means that the user can perform a check of the partition which will #. * also grow the file system to fill the partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1653 +#: ../src/GParted_Core.cc:1950 msgid "" "To grow the file system to fill the partition, select the partition and " "choose the menu item:" @@ -1048,11 +1052,11 @@ "Om het bestandssysteem te vergroten zodat het de partitie vult,selecteer de " "partitie en kies het menu-item:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1655 +#: ../src/GParted_Core.cc:1952 msgid "Partition --> Check." msgstr "Partitie --> Controleren." -#: ../src/GParted_Core.cc:1753 +#: ../src/GParted_Core.cc:2063 msgid "create empty partition" msgstr "lege partitie aanmaken" @@ -1060,29 +1064,29 @@ msgid "path: %1" msgstr "pad: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1824 ../src/GParted_Core.cc:3000 +#: ../src/GParted_Core.cc:2139 ../src/GParted_Core.cc:3425 msgid "start: %1" msgstr "begin: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1825 ../src/GParted_Core.cc:3001 +#: ../src/GParted_Core.cc:2140 ../src/GParted_Core.cc:3426 msgid "end: %1" msgstr "eind: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1826 ../src/GParted_Core.cc:3002 +#: ../src/GParted_Core.cc:2141 ../src/GParted_Core.cc:3427 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "grootte: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1858 ../src/linux_swap.cc:164 +#: ../src/GParted_Core.cc:2173 ../src/linux_swap.cc:173 #| msgid "create new %1 filesystem" msgid "create new %1 file system" msgstr "nieuw %1-bestandssysteem aanmaken" # van grootte veranderen/grootte van partitie wijzigen -#: ../src/GParted_Core.cc:1899 +#: ../src/GParted_Core.cc:2215 msgid "delete partition" msgstr "partitie verwijderen" -#: ../src/GParted_Core.cc:1954 +#: ../src/GParted_Core.cc:2270 msgid "delete %1 file system" msgstr "verwijder %1 bestandssysteem" @@ -1095,12 +1099,12 @@ msgstr "Partitie-etiket van %2 instellen op ‘%1’" # UUID van/UUID op -#: ../src/GParted_Core.cc:2010 +#: ../src/GParted_Core.cc:2347 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" msgstr "" "De helft van het UUID van %1 instellen op een nieuwe, willekeurige waarde" -#: ../src/GParted_Core.cc:2015 +#: ../src/GParted_Core.cc:2352 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Het UUID van %1 instellen op een nieuwe, willekeurige waarde" @@ -1109,32 +1113,32 @@ #. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the #. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2100 +#: ../src/GParted_Core.cc:2435 msgid "moving requires old and new length to be the same" msgstr "bij verplaatsen moeten de oude en nieuwe lengte dezelfde zijn" # transactie/bewerking/actie -#: ../src/GParted_Core.cc:2130 +#: ../src/GParted_Core.cc:2465 #| msgid "rollback last change to the partitiontable" msgid "rollback last change to the partition table" msgstr "de laatste wijziging aan de partitietabel terugdraaien" -#: ../src/GParted_Core.cc:2172 +#: ../src/GParted_Core.cc:2507 #| msgid "move filesystem to the left" msgid "move file system to the left" msgstr "bestandssysteem naar links verplaatsen" -#: ../src/GParted_Core.cc:2174 +#: ../src/GParted_Core.cc:2509 #| msgid "move filesystem to the right" msgid "move file system to the right" msgstr "bestandssysteem naar rechts verplaatsen" -#: ../src/GParted_Core.cc:2177 +#: ../src/GParted_Core.cc:2512 #| msgid "move filesystem" msgid "move file system" msgstr "bestandssysteem verplaatsen" -#: ../src/GParted_Core.cc:2179 +#: ../src/GParted_Core.cc:2514 msgid "" "new and old file system have the same position. Hence skipping this " "operation" @@ -1142,52 +1146,52 @@ "het nieuwe en oude bestandssysteem hebben dezelfde positie. Deze bewerking " "wordt daarom overgeslagen" -#: ../src/GParted_Core.cc:2247 +#: ../src/GParted_Core.cc:2577 msgid "using libparted" msgstr "met gebruik van libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:2290 +#: ../src/GParted_Core.cc:2640 msgid "resizing requires old and new start to be the same" msgstr "bij herschalen moeten het oude en nieuwe begin hetzelfde zijn" -#: ../src/GParted_Core.cc:2357 +#: ../src/GParted_Core.cc:2710 msgid "resize/move partition" msgstr "partitie herschalen/verplaatsen" -#: ../src/GParted_Core.cc:2360 +#: ../src/GParted_Core.cc:2713 msgid "move partition to the right" msgstr "partitie naar rechts verplaatsen" # partitiesoort/partitietype -#: ../src/GParted_Core.cc:2363 +#: ../src/GParted_Core.cc:2716 msgid "move partition to the left" msgstr "partitie naar links verplaatsen" -#: ../src/GParted_Core.cc:2366 +#: ../src/GParted_Core.cc:2719 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "partitie vergroten van %1 naar %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2369 +#: ../src/GParted_Core.cc:2722 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "partitie verkleinen van %1 naar %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2372 +#: ../src/GParted_Core.cc:2725 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "partitie naar rechts verplaatsen en vergroten van %1 naar %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2375 +#: ../src/GParted_Core.cc:2728 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "partitie naar rechts verplaatsen en verkleinen van %1 naar %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2378 +#: ../src/GParted_Core.cc:2731 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "partitie naar links verplaatsen en vergroten van %1 naar %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2381 +#: ../src/GParted_Core.cc:2734 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "partitie naar links verplaatsen en verkleinen van %1 naar %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2396 +#: ../src/GParted_Core.cc:2749 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" @@ -1196,208 +1200,209 @@ "bewerking wordt daarom overgeslagen" # oud/nieuw oude/nieuwe vorige/nieuwe -#: ../src/GParted_Core.cc:2406 +#: ../src/GParted_Core.cc:2759 msgid "old start: %1" msgstr "oude begin: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2407 +#: ../src/GParted_Core.cc:2760 msgid "old end: %1" msgstr "oude eind: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2408 +#: ../src/GParted_Core.cc:2761 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "oude grootte: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2473 ../src/GParted_Core.cc:3081 +#: ../src/GParted_Core.cc:2826 ../src/GParted_Core.cc:3505 msgid "new start: %1" msgstr "nieuw begin: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2474 ../src/GParted_Core.cc:3082 +#: ../src/GParted_Core.cc:2827 ../src/GParted_Core.cc:3506 msgid "new end: %1" msgstr "nieuw eind: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2475 ../src/GParted_Core.cc:3083 +#: ../src/GParted_Core.cc:2828 ../src/GParted_Core.cc:3507 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "nieuwe grootte: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2502 ../src/GParted_Core.cc:3029 +#: ../src/GParted_Core.cc:2855 ../src/GParted_Core.cc:3453 msgid "requested start: %1" msgstr "gevraagd begin: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2503 ../src/GParted_Core.cc:3030 +#: ../src/GParted_Core.cc:2856 ../src/GParted_Core.cc:3454 msgid "requested end: %1" msgstr "gevraagd eind: %1" # gevraagde/aangevraagde/verzochte -#: ../src/GParted_Core.cc:2504 ../src/GParted_Core.cc:3031 +#: ../src/GParted_Core.cc:2857 ../src/GParted_Core.cc:3455 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "gevraagde grootte: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2529 +#: ../src/GParted_Core.cc:2882 #| msgid "shrink filesystem" msgid "shrink file system" msgstr "bestandssysteem verkleinen" -#: ../src/GParted_Core.cc:2533 +#: ../src/GParted_Core.cc:2886 #| msgid "grow filesystem" msgid "grow file system" msgstr "bestandssysteem vergroten" # herschalen/ groter of kleiner maken -#: ../src/GParted_Core.cc:2536 +#: ../src/GParted_Core.cc:2889 msgid "resize file system" msgstr "grootte bestandssysteem wijzigen" -#: ../src/GParted_Core.cc:2539 +#: ../src/GParted_Core.cc:2892 msgid "" "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" msgstr "" "het nieuwe en oude bestandssysteem hebben dezelfde grootte. Deze bewerking " "wordt daarom overgeslagen" -#: ../src/GParted_Core.cc:2580 +#: ../src/GParted_Core.cc:2933 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "bestandssysteem vergroten tot de partitie geheel is opgevuld" -#: ../src/GParted_Core.cc:2585 +#: ../src/GParted_Core.cc:2938 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "vergroten is voor dit bestandssysteem niet beschikbaar" -#: ../src/GParted_Core.cc:2594 +#: ../src/GParted_Core.cc:2947 msgid "growing the file system is currently disallowed" msgstr "het bestandssysteem vergroten is momenteel niet toegestaan" -#: ../src/GParted_Core.cc:2620 +#: ../src/GParted_Core.cc:2973 #| msgid "the destination is smaller than the sourcepartition" msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "de doelpartitie is kleiner dan de bronpartitie" # bestandssysteem kopieren van 1 naar 2 -#: ../src/GParted_Core.cc:2637 +#: ../src/GParted_Core.cc:2996 msgid "copy file system of %1 to %2" msgstr "bestandssysteem van %1 kopiëren naar %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2735 +#: ../src/GParted_Core.cc:3092 msgid "using internal algorithm" msgstr "met gebruik van intern algoritme" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2738 +#: ../src/GParted_Core.cc:3095 msgid "copy %1" msgstr "%1 kopiëren" -#: ../src/GParted_Core.cc:2741 +#: ../src/GParted_Core.cc:3098 msgid "finding optimal block size" msgstr "optimale blokgrootte aan het berekenen" -#: ../src/GParted_Core.cc:2782 +#: ../src/GParted_Core.cc:3139 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 seconden" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2800 +#: ../src/GParted_Core.cc:3157 msgid "optimal block size is %1" msgstr "optimale blokgrootte is %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:2817 +#: ../src/GParted_Core.cc:3174 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "%1 (%2 B) gekopieerd" # transactie/bewerking/actie -#: ../src/GParted_Core.cc:2850 +#: ../src/GParted_Core.cc:3207 #| msgid "rollback last transaction" msgid "roll back last transaction" msgstr "de vorige bewerking terugdraaien" #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: ../src/GParted_Core.cc:2864 +#: ../src/GParted_Core.cc:3221 #| msgid "check filesystem on %1 for errors and (if possible) fix them" msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "" "bestandssysteem op %1 controleren op fouten en deze (indien mogelijk) " "repareren" -#: ../src/GParted_Core.cc:2873 +#: ../src/GParted_Core.cc:3230 #| msgid "checking is not available for this filesystem" msgid "checking is not available for this file system" msgstr "dit bestandssysteem kan niet worden gecontroleerd" # partitiesoort/partitietype -#: ../src/GParted_Core.cc:2904 -#| msgid "set partitiontype on %1" +#: ../src/GParted_Core.cc:3259 msgid "set partition type on %1" -msgstr "partitietype op %1 instellen" +msgstr "partitietype van %1 instellen" # partitiesoort/partitietype -#: ../src/GParted_Core.cc:2941 +#. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4 +#: ../src/GParted_Core.cc:3302 #| msgid "new partitiontype: %1" msgid "new partition type: %1" msgstr "nieuw partitietype: %1" # partitievlag/partitiemarkering -#: ../src/GParted_Core.cc:2958 +#. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm +#: ../src/GParted_Core.cc:3317 msgid "new partition flag: %1" msgstr "nieuwe partitievlag: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2977 +#: ../src/GParted_Core.cc:3344 msgid "calibrate %1" msgstr "%1 kalibreren" -#: ../src/GParted_Core.cc:3025 +#: ../src/GParted_Core.cc:3449 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "nieuwe grootte en positie berekenen van %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3136 +#: ../src/GParted_Core.cc:3565 msgid "clear old file system signatures in %1" msgstr "oude bestandssysteemondertekeningen in %1 wissen" -#: ../src/GParted_Core.cc:3297 +#: ../src/GParted_Core.cc:3771 msgid "flush operating system cache of %1" -msgstr "flush de besturingssyteem-cache van %1" +msgstr "besturingssysteemcache van %1 wissen" #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3329 +#: ../src/GParted_Core.cc:3803 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "bijwerken van de bootsector van het %1-bestandssysteem op %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3365 +#: ../src/GParted_Core.cc:3839 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgstr "Fout bij schrijven naar opstartsector op %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3371 +#: ../src/GParted_Core.cc:3845 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgstr "Fout bij poging door te gaan naar positie 0x1c op %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3378 +#: ../src/GParted_Core.cc:3852 msgid "Error trying to open %1" msgstr "Fout bij openen van %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:3388 +#: ../src/GParted_Core.cc:3862 msgid "" "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." msgstr "" "Instellen van het aantal verborgen sectoren op %1 in het NTFS-bootrecord is " "mislukt." -#: ../src/GParted_Core.cc:3390 +#: ../src/GParted_Core.cc:3864 msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgstr "" "U zou de volgende opdracht kunnen proberen om het probleem op te lossen:" -#: ../src/GParted_Core.cc:3490 +#: ../src/GParted_Core.cc:4095 msgid "Libparted Warning" msgstr "Libparted waarschuwing" -#: ../src/GParted_Core.cc:3494 +#: ../src/GParted_Core.cc:4091 msgid "Libparted Information" msgstr "Libparted informatie" -#: ../src/GParted_Core.cc:3498 +#: ../src/GParted_Core.cc:4099 msgid "Libparted Error" msgstr "Libparted fout" @@ -1405,50 +1410,50 @@ msgid "Libparted Bug Found!" msgstr "Libparted bug tegengekomen!" -#: ../src/GParted_Core.cc:3503 +#: ../src/GParted_Core.cc:4115 msgid "Fix" msgstr "Repareren" -#: ../src/GParted_Core.cc:3505 +#: ../src/GParted_Core.cc:4117 msgid "Yes" msgstr "Ja" # Ok/OK/Oké -#: ../src/GParted_Core.cc:3507 +#: ../src/GParted_Core.cc:4119 msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: ../src/GParted_Core.cc:3509 +#: ../src/GParted_Core.cc:4121 msgid "Retry" msgstr "Opnieuw" -#: ../src/GParted_Core.cc:3511 +#: ../src/GParted_Core.cc:4123 msgid "No" msgstr "Nee" # afbreken/annuleren -#: ../src/GParted_Core.cc:3513 +#: ../src/GParted_Core.cc:4125 msgid "Cancel" msgstr "Afbreken" -#: ../src/GParted_Core.cc:3515 +#: ../src/GParted_Core.cc:4127 msgid "Ignore" msgstr "Negeren" -#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:161 +#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:164 msgid "_Undo Last Operation" msgstr "Laatste bewerking _ongedaan maken" -#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:167 +#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:170 msgid "_Clear All Operations" msgstr "Alle bewerkingen _wissen" # 'uitvoeren' hier toch beter dan 'toepassen' -#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:172 +#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:175 msgid "_Apply All Operations" msgstr "Alle bewerkingen _uitvoeren" -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:193 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:192 msgid "" "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing." msgstr "" @@ -1456,32 +1461,32 @@ "ontbreken." # toepassen/uitvoeren -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:278 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:320 msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!" msgstr "" "Er is een fout opgetreden tijdens het lezen van de LVM2 configuratie!" # details/informatie -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:280 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:322 msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect." msgstr "Sommige of alle details kunnen ontbreken, of incorrect zijn." # laudaka: Het gaat om partities die geïnitialiseerd zijn als LVM2 PV, # LVM2 fysiek volumen. (En waarschijnlijk deel uitmaken van een voluminagroep.) -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:282 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:324 msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions." msgstr "" "Maak GEEN veranderingen aan partities die een LVM2 fysiek volumen zijn." #. TO TRANSLATORS: looks like Set half the UUID to a new random value on ntfs file system on /dev/sda1 -#: ../src/OperationChangeUUID.cc:59 +#: ../src/OperationChangeUUID.cc:43 msgid "Set half the UUID to a new random value on %1 file system on %2" msgstr "" "Stel de helft van het UUID van het %1 bestandssysteem op %2 in op een nieuwe " "willekeurige waarde" #. TO TRANSLATORS: looks like Set a new random UUID on ext4 file system on /dev/sda1 -#: ../src/OperationChangeUUID.cc:65 +#: ../src/OperationChangeUUID.cc:49 msgid "Set a new random UUID on %1 file system on %2" msgstr "" "Stel het UUID van het %1 bestandssysteem op %2 in op een nieuwe willekeurige " @@ -1492,12 +1497,12 @@ msgstr "kopie van %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB) -#: ../src/OperationCopy.cc:79 +#: ../src/OperationCopy.cc:54 msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)" msgstr "%1 naar %2 kopiëren (beginnen bij %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1 -#: ../src/OperationCopy.cc:87 +#: ../src/OperationCopy.cc:62 msgid "Copy %1 to %2" msgstr "%1 kopiëren naar %2" @@ -1508,17 +1513,17 @@ msgstr "Bestandssysteem (%1) op %2 controleren en repareren" #. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda -#: ../src/OperationCreate.cc:87 +#: ../src/OperationCreate.cc:57 msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5" msgstr "%1 #%2 (%3, %4) aanmaken op %5" #. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda -#: ../src/OperationDelete.cc:81 +#: ../src/OperationDelete.cc:87 msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4" msgstr "%1 (%2, %3) verwijderen van %4" #. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap -#: ../src/OperationFormat.cc:57 +#: ../src/OperationFormat.cc:59 msgid "Format %1 as %2" msgstr "%1 formatteren als %2" @@ -1532,11 +1537,11 @@ msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2" msgstr "Partitie-etiket ‘%1’ instellen op %2" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:85 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:84 msgid "resize/move %1" msgstr "%1 herschalen/verplaatsen" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:87 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:86 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence continuing " "anyway" @@ -1544,55 +1549,55 @@ "nieuwe en oude partitie hebben dezelfde grootte en positie. Zal daarom toch " "doorgaan" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:91 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:90 msgid "Move %1 to the right" msgstr "%1 naar rechts verplaatsen" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:94 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:93 msgid "Move %1 to the left" msgstr "%1 naar links verplaatsen" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:97 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:96 msgid "Grow %1 from %2 to %3" msgstr "%1 vergroten van %2 naar %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:100 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:99 msgid "Shrink %1 from %2 to %3" msgstr "%1 verkleinen van %2 naar %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:103 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:102 msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3" msgstr "%1 naar rechts verplaatsen en vergroten van %2 naar %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:106 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:105 msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3" msgstr "%1 naar rechts verplaatsen en verkleinen van %2 naar %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:109 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:108 msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3" msgstr "%1 naar links verplaatsen en vergroten van %2 naar %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:112 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:111 msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3" msgstr "%1 naar links verplaatsen en verkleinen van %2 naar %3" #. PARTITION DETAIL SECTION #. partition headline #. append columns -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:477 ../src/TreeView_Detail.cc:34 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:510 ../src/TreeView_Detail.cc:34 msgid "Partition" msgstr "Partitie" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:36 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:37 #| msgid "Mountpoint" msgid "Mount Point" msgstr "Koppelpunt" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:38 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:39 msgid "Size" msgstr "Grootte" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:39 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:40 msgid "Used" msgstr "Gebruikt" @@ -1601,11 +1606,11 @@ # aangemaakt kan worden noemen we nu 'ongebruikt' omdat dat # ruimte is die helemaal niet gebruikt wordt. # De partitie zelf wordt onderverdeeld in gebruikte en vrije ruimte. -#: ../src/TreeView_Detail.cc:40 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:41 msgid "Unused" msgstr "Vrij" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:41 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:42 msgid "Flags" msgstr "Vlaggen" @@ -1616,7 +1621,7 @@ #. * not contain a recognized file system, and is in #. * other words unallocated. #. -#: ../src/Utils.cc:192 +#: ../src/Utils.cc:242 msgid "unallocated" msgstr "ongebruikt" @@ -1625,7 +1630,7 @@ #. * not contain a file system known to GParted, and #. * is in other words unknown. #. -#: ../src/Utils.cc:199 +#: ../src/Utils.cc:249 msgid "unknown" msgstr "onbekend" @@ -1634,7 +1639,7 @@ #. * means that the space within this partition will not #. * be formatted with a known file system by GParted. #. -#: ../src/Utils.cc:205 +#: ../src/Utils.cc:255 msgid "unformatted" msgstr "ongeformatteerd" @@ -1642,35 +1647,35 @@ #. * means that all file system signatures in the partition #. * will be cleared by GParted. #. -#: ../src/Utils.cc:211 +#: ../src/Utils.cc:261 msgid "cleared" msgstr "gewist" -#: ../src/Utils.cc:231 +#: ../src/Utils.cc:281 msgid "used" msgstr "gebruikt" -#: ../src/Utils.cc:232 +#: ../src/Utils.cc:282 msgid "unused" msgstr "vrij" -#: ../src/Utils.cc:366 +#: ../src/Utils.cc:412 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" -#: ../src/Utils.cc:371 +#: ../src/Utils.cc:417 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" -#: ../src/Utils.cc:376 +#: ../src/Utils.cc:422 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" -#: ../src/Utils.cc:381 +#: ../src/Utils.cc:427 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" -#: ../src/Utils.cc:386 +#: ../src/Utils.cc:432 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" @@ -1678,123 +1683,123 @@ # 'stations', we gebruiken schijven # schijven/stations/apparaten # opnieuw lezen/herlezen/opnieuw analyseren/verversen -#: ../src/Win_GParted.cc:145 +#: ../src/Win_GParted.cc:148 msgid "_Refresh Devices" msgstr "Schijven _herlezen" # apparaten/schijven/stations -#: ../src/Win_GParted.cc:151 +#: ../src/Win_GParted.cc:154 msgid "_Devices" msgstr "_Schijven" -#: ../src/Win_GParted.cc:156 +#: ../src/Win_GParted.cc:159 msgid "_GParted" msgstr "_GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:176 +#: ../src/Win_GParted.cc:179 msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" -#: ../src/Win_GParted.cc:181 +#: ../src/Win_GParted.cc:184 msgid "Device _Information" msgstr "I_nformatie over de harde schijf" # titel van de voortgangsbalk # laudaka: Dit is toch een menu-item om wel of niet de wachtrij onderaan # het scherm te tonen? -#: ../src/Win_GParted.cc:183 +#: ../src/Win_GParted.cc:186 msgid "Pending _Operations" msgstr "Be_werkingen in de wachtrij" -#: ../src/Win_GParted.cc:184 +#: ../src/Win_GParted.cc:187 msgid "_View" msgstr "Beel_d" -#: ../src/Win_GParted.cc:188 +#: ../src/Win_GParted.cc:191 msgid "_File System Support" msgstr "_Bestandssysteemondersteuning" -#: ../src/Win_GParted.cc:192 +#: ../src/Win_GParted.cc:195 msgid "_Create Partition Table" msgstr "Pa_rtitietabel aanmaken" -#: ../src/Win_GParted.cc:195 +#: ../src/Win_GParted.cc:198 msgid "_Attempt Data Rescue" msgstr "Doe een _poging tot gegevensherstel" -#: ../src/Win_GParted.cc:198 +#: ../src/Win_GParted.cc:201 msgid "_Device" msgstr "Schijf" -#: ../src/Win_GParted.cc:202 +#: ../src/Win_GParted.cc:205 msgid "_Partition" msgstr "_Partitie" -#: ../src/Win_GParted.cc:207 +#: ../src/Win_GParted.cc:210 msgid "_Contents" msgstr "_Inhoud" -#: ../src/Win_GParted.cc:215 +#: ../src/Win_GParted.cc:218 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. -#: ../src/Win_GParted.cc:227 +#: ../src/Win_GParted.cc:230 msgid "New" msgstr "Nieuw" -#: ../src/Win_GParted.cc:232 +#: ../src/Win_GParted.cc:235 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "Een nieuwe partitie aanmaken in de geselecteerde ongebruikte ruimte" -#: ../src/Win_GParted.cc:237 +#: ../src/Win_GParted.cc:240 msgid "Delete the selected partition" msgstr "De geselecteerde partitie verwijderen" -#: ../src/Win_GParted.cc:259 +#: ../src/Win_GParted.cc:262 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "De geselecteerde partitie herschalen/verplaatsen" -#: ../src/Win_GParted.cc:268 +#: ../src/Win_GParted.cc:271 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "De geselecteerde partitie naar het klembord kopiëren" -#: ../src/Win_GParted.cc:273 +#: ../src/Win_GParted.cc:276 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "De partitie vanaf het klembord plakken" -#: ../src/Win_GParted.cc:285 +#: ../src/Win_GParted.cc:288 msgid "Undo Last Operation" msgstr "Laatste bewerking ongedaan maken" # 'uitvoeren' hier toch beter dan 'toepassen' -#: ../src/Win_GParted.cc:293 +#: ../src/Win_GParted.cc:296 msgid "Apply All Operations" msgstr "Alle bewerkingen uitvoeren" #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:316 +#: ../src/Win_GParted.cc:320 #| msgid "_View" msgid "_New" msgstr "_Nieuw" -#: ../src/Win_GParted.cc:333 +#: ../src/Win_GParted.cc:337 msgid "_Resize/Move" msgstr "Herschalen/_Verplaatsen" -#: ../src/Win_GParted.cc:357 +#: ../src/Win_GParted.cc:361 msgid "_Format to" msgstr "_Formatteren als" -#: ../src/Win_GParted.cc:373 +#: ../src/Win_GParted.cc:377 msgid "_Mount on" msgstr "Aank_oppelen op" -#: ../src/Win_GParted.cc:380 +#: ../src/Win_GParted.cc:389 msgid "M_anage Flags" msgstr "Vla_ggen beheren" -#: ../src/Win_GParted.cc:385 +#: ../src/Win_GParted.cc:394 msgid "C_heck" msgstr "_Controleren" @@ -1802,7 +1807,7 @@ msgid "_Label" msgstr "Eti_ket" -#: ../src/Win_GParted.cc:395 +#: ../src/Win_GParted.cc:404 msgid "New UU_ID" msgstr "Nieuwe UU_ID" @@ -1816,108 +1821,108 @@ msgstr "Model:" #. disktype -#: ../src/Win_GParted.cc:505 +#: ../src/Win_GParted.cc:511 #| msgid "Partition" msgid "Partition table:" msgstr "Partitietabel:" #. heads -#: ../src/Win_GParted.cc:513 +#: ../src/Win_GParted.cc:519 msgid "Heads:" msgstr "Koppen:" #. sectors/track -#: ../src/Win_GParted.cc:521 +#: ../src/Win_GParted.cc:527 msgid "Sectors/track:" msgstr "Sectoren/spoor:" #. cylinders -#: ../src/Win_GParted.cc:529 +#: ../src/Win_GParted.cc:535 msgid "Cylinders:" msgstr "Cilinders:" #. sector size -#: ../src/Win_GParted.cc:545 +#: ../src/Win_GParted.cc:551 #| msgid "Total Sectors:" msgid "Sector size:" msgstr "Sectorgrootte:" # list [of pending operations] - lijst/wachtrij -#: ../src/Win_GParted.cc:718 +#: ../src/Win_GParted.cc:727 msgid "Could not add this operation to the list" msgstr "Kon deze bewerking niet aan de lijst toevoegen" -#: ../src/Win_GParted.cc:813 +#: ../src/Win_GParted.cc:908 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "%1 bewerking in de wachtrij" msgstr[1] "%1 bewerkingen in de wachtrij" -#: ../src/Win_GParted.cc:906 +#: ../src/Win_GParted.cc:1020 msgid "Quit GParted?" msgstr "GParted afsluiten?" -#: ../src/Win_GParted.cc:912 +#: ../src/Win_GParted.cc:1026 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "Er staat nog %1 bewerking in de wachtrij." msgstr[1] "Er staan nog %1 bewerkingen in de wachtrij." -#: ../src/Win_GParted.cc:1221 +#: ../src/Win_GParted.cc:1344 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 - GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1258 +#: ../src/Win_GParted.cc:1381 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Bezig met doorzoeken van alle schijven..." -#: ../src/Win_GParted.cc:1305 +#: ../src/Win_GParted.cc:1428 msgid "No devices detected" msgstr "Geen schijven gedetecteerd" #. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:1386 +#: ../src/Win_GParted.cc:1513 msgid "No partition table found on device %1" msgstr "Geen partitietabel gevonden op schijf %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1391 +#: ../src/Win_GParted.cc:1518 msgid "A partition table is required before partitions can be added." msgstr "" "Voordat er partities kunnen worden toegevoegd, moet er een partitietabel " "zijn." -#: ../src/Win_GParted.cc:1393 +#: ../src/Win_GParted.cc:1520 msgid "To create a new partition table choose the menu item:" msgstr "Om een nieuwe partitietabel aan te maken kiest u het menu-onderdeel:" #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:1396 +#: ../src/Win_GParted.cc:1523 msgid "Device --> Create Partition Table." msgstr "Schijf --> Partitietabel aanmaken." -#: ../src/Win_GParted.cc:1432 +#: ../src/Win_GParted.cc:1559 msgid "Unable to open GParted Manual help file" msgstr "Kan het documentatiebestand GParted Manual niet openen" -#: ../src/Win_GParted.cc:1448 +#: ../src/Win_GParted.cc:1578 msgid "Documentation is not available" msgstr "Er is geen documentatie beschikbaar" -#: ../src/Win_GParted.cc:1453 +#: ../src/Win_GParted.cc:1583 msgid "This build of gparted is configured without documentation." msgstr "Deze versie van gparted is geconfigureerd zonder documentatie." -#: ../src/Win_GParted.cc:1455 +#: ../src/Win_GParted.cc:1585 msgid "Documentation is available at the project web site." msgstr "De documentatie kunt u vinden op de website van het project." -#: ../src/Win_GParted.cc:1476 +#: ../src/Win_GParted.cc:1603 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "GNOME Partitiebewerker" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1504 +#: ../src/Win_GParted.cc:1637 msgid "translator-credits" msgstr "" "Tino Meinen\n" @@ -1951,7 +1956,7 @@ " cumulus007 https://launchpad.net/~cumulus-007\n" " rob https://launchpad.net/~rvdb" -#: ../src/Win_GParted.cc:1546 +#: ../src/Win_GParted.cc:1684 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr[0] "" @@ -1960,7 +1965,7 @@ "Het is niet mogelijk om meer dan %1 primaire partities aan te maken" # verklarende tekst -#: ../src/Win_GParted.cc:1558 +#: ../src/Win_GParted.cc:1696 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " @@ -1972,21 +1977,21 @@ "uitgebreide partitie tevens een primaire partitie is, moet u wellicht eerst " "een andere primaire partitie verwijderen." -#: ../src/Win_GParted.cc:1641 +#: ../src/Win_GParted.cc:1761 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot" msgstr "" "Het verplaatsen van een partitie kan tot gevolg hebben dat uw " "besturingssysteem niet meer opstart" #. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. -#: ../src/Win_GParted.cc:1649 +#: ../src/Win_GParted.cc:1768 msgid "" "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." msgstr "" "U heeft een bewerking, het verplaatsen van de startsector van partitie %1, " "in de wachtrij geplaatst." -#: ../src/Win_GParted.cc:1652 +#: ../src/Win_GParted.cc:1771 msgid "" " Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux " "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:." @@ -1995,75 +2000,75 @@ "die /boot bevat wordt verplaatst, of als de Windows systeempartitie C: wordt " "verplaatst." -#: ../src/Win_GParted.cc:1654 +#: ../src/Win_GParted.cc:1773 msgid "" "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." msgstr "" "In de FAQ van GParted staat hoe u de opstartconfiguratie kunt repareren." -#: ../src/Win_GParted.cc:1658 +#: ../src/Win_GParted.cc:1777 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply." msgstr "Een partitie verplaatsen kan erg lang duren." -#: ../src/Win_GParted.cc:1764 +#: ../src/Win_GParted.cc:1889 msgid "You have pasted into an existing partition" msgstr "U heeft in een bestaande partitie geplakt" -#: ../src/Win_GParted.cc:1772 +#: ../src/Win_GParted.cc:1897 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "" "Alle gegevens op %1 zullen verloren gaan als u deze bewerking uitvoert." -#: ../src/Win_GParted.cc:1839 +#: ../src/Win_GParted.cc:1978 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "Kan partitie %1 niet verwijderen!" -#: ../src/Win_GParted.cc:1846 +#: ../src/Win_GParted.cc:1985 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "Ontkoppel a.u.b. alle logische partities met een nummer hoger dan %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1857 +#: ../src/Win_GParted.cc:1996 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Weet u zeker dat u %1 wilt verwijderen?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1864 +#: ../src/Win_GParted.cc:2003 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "" "Na verwijdering is deze partitie niet langer beschikbaar voor kopiëren." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:1867 +#: ../src/Win_GParted.cc:2006 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "%1 verwijderen (%2, %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Cannot format this file system to fat16. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1952 +#: ../src/Win_GParted.cc:2098 msgid "Cannot format this file system to %1" msgstr "Kan dit bestandssysteem niet formatteren als %1" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1964 +#: ../src/Win_GParted.cc:2110 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "Een %1 bestandssysteem vereist een partitie van tenminste %2." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1972 +#: ../src/Win_GParted.cc:2118 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "" "Een partitie met een %1 bestandsssyteem heeft een maximale grootte van %2." # aankoppelpunten/koppelpunten/koppelingspunten -#: ../src/Win_GParted.cc:2068 +#: ../src/Win_GParted.cc:2195 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "De partitie kon niet ontkoppeld worden van de volgende koppelpunten:" -#: ../src/Win_GParted.cc:2070 +#: ../src/Win_GParted.cc:2197 msgid "" "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are " "advised to unmount them manually." @@ -2071,13 +2076,13 @@ "Waarschijnlijk zijn er nog andere partities aan deze koppelpunten gekoppeld. " "Het is het beste om deze partities handmatig te ontkoppelen." -#: ../src/Win_GParted.cc:2094 ../src/Win_GParted.cc:2220 +#: ../src/Win_GParted.cc:2225 ../src/Win_GParted.cc:2349 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2" msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2" msgstr[0] "Er staat nog %1 bewerking in de wachtrij voor partitie %2" msgstr[1] "Er staan nog %1 bewerkingen in de wachtrij voor partitie %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2110 +#: ../src/Win_GParted.cc:2241 msgid "" "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the " "partition." @@ -2085,7 +2090,7 @@ "De actie ‘Wisselgeheugen aan’ kan niet uitgevoerd worden als er nog een " "bewerking in de wachtrij staat voor deze partitie." -#: ../src/Win_GParted.cc:2112 +#: ../src/Win_GParted.cc:2243 msgid "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon " "with this partition." @@ -2096,7 +2101,7 @@ # laudaka: # De actie ‘voluminagroep Activeren’ heet in het menu kortweg ``Activeren''. # Wel/niet met aanhalingstekens doen? -#: ../src/Win_GParted.cc:2116 +#: ../src/Win_GParted.cc:2247 msgid "" "The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is " "pending for the partition." @@ -2104,7 +2109,7 @@ "De actie voluminagroep ‘Activeren’ kan niet uitgevoerd worden als er nog een " "bewerking in de wachtrij staat voor deze partitie." -#: ../src/Win_GParted.cc:2118 +#: ../src/Win_GParted.cc:2249 msgid "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate " "Volume Group with this partition." @@ -2112,47 +2117,47 @@ "Gebruik het menu Bewerken om bewerkingen ongedaan te maken, te wissen of uit " "te voeren voordat u voluminagroep ‘Activeren’ gebruikt bij deze partitie." -#: ../src/Win_GParted.cc:2129 +#: ../src/Win_GParted.cc:2260 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Deactiveren van wisselgeheugen (swap) op %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2129 +#: ../src/Win_GParted.cc:2260 msgid "Activating swap on %1" msgstr "Activeren van wisselgeheugen (swap) op %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2144 +#: ../src/Win_GParted.cc:2272 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Kon wisselgeheugen (swap) niet deactiveren" -#: ../src/Win_GParted.cc:2144 +#: ../src/Win_GParted.cc:2272 msgid "Could not activate swap" msgstr "Kon wisselgeheugen (swap) niet activeren" -#: ../src/Win_GParted.cc:2159 +#: ../src/Win_GParted.cc:2287 msgid "Deactivating Volume Group %1" msgstr "Deactiveren van voluminagroep %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2160 +#: ../src/Win_GParted.cc:2288 msgid "Activating Volume Group %1" msgstr "Activeren van voluminagroep %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2178 +#: ../src/Win_GParted.cc:2303 msgid "Could not deactivate Volume Group" msgstr "Kon voluminagroep niet deactiveren" -#: ../src/Win_GParted.cc:2179 +#: ../src/Win_GParted.cc:2304 msgid "Could not activate Volume Group" msgstr "Kon voluminagroep niet activeren" -#: ../src/Win_GParted.cc:2192 +#: ../src/Win_GParted.cc:2317 msgid "Unmounting %1" msgstr "%1 aan het loskoppelen" -#: ../src/Win_GParted.cc:2198 +#: ../src/Win_GParted.cc:2323 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Kon %1 niet ontkoppelen" -#: ../src/Win_GParted.cc:2234 +#: ../src/Win_GParted.cc:2363 msgid "" "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the " "partition." @@ -2160,7 +2165,7 @@ "De actie ‘Aankoppelen’ kan niet uitgevoerd worden als er nog een bewerking " "in de wachtrij staat voor deze partitie." -#: ../src/Win_GParted.cc:2236 +#: ../src/Win_GParted.cc:2365 msgid "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount " "with this partition." @@ -2168,30 +2173,30 @@ "Gebruik het menu Bewerken om bewerkingen ongedaan te maken, te wissen of uit " "te voeren voordat u deze partitie aankoppelt." -#: ../src/Win_GParted.cc:2246 +#: ../src/Win_GParted.cc:2377 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "%1 aan het koppelen aan %2" # aankoppelen op/koppelen aan -#: ../src/Win_GParted.cc:2257 +#: ../src/Win_GParted.cc:2407 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "Kon %1 niet aankoppelen op %2" #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:2283 +#: ../src/Win_GParted.cc:2433 msgid "%1 partition is currently active on device %2" msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2" msgstr[0] "Er is momenteel %1 actieve partitie op %2" msgstr[1] "Er zijn momenteel %1 actieve partities op %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2298 +#: ../src/Win_GParted.cc:2448 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are active partitions." msgstr "" "Er kan geen nieuwe partitietabel worden aangemaakt wanneer er actieve " "partities zijn." -#: ../src/Win_GParted.cc:2300 +#: ../src/Win_GParted.cc:2450 msgid "" "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " "or enabled swap space." @@ -2199,7 +2204,7 @@ "Actieve partities zijn partities die in gebruik zijn, bijvoorbeeld als " "aangekoppeld bestandssysteem of als wisselgeheugen." -#: ../src/Win_GParted.cc:2302 +#: ../src/Win_GParted.cc:2452 msgid "" "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " "partitions on this device before creating a new partition table." @@ -2208,20 +2213,20 @@ "uit', om alle partities op deze schijf te deactiveren voordat u een nieuwe " "partitietabel aanmaakt." -#: ../src/Win_GParted.cc:2314 +#: ../src/Win_GParted.cc:2464 msgid "%1 operation is currently pending" msgid_plural "%1 operations are currently pending" msgstr[0] "Er staat nog %1 bewerking in de wachtrij" msgstr[1] "Er staan nog %1 bewerkingen in de wachtrij" -#: ../src/Win_GParted.cc:2327 +#: ../src/Win_GParted.cc:2477 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "" "Er kan geen nieuwe partitietabel worden aangemaakt zolang er nog bewerkingen " "in de wachtrij staan." -#: ../src/Win_GParted.cc:2329 +#: ../src/Win_GParted.cc:2479 msgid "" "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " "new partition table." @@ -2229,30 +2234,30 @@ "Gebruik het menu Bewerken om alle bewerkingen te wissen of uit te voeren " "voordat u een nieuwe partitietabel aanmaakt." -#: ../src/Win_GParted.cc:2344 +#: ../src/Win_GParted.cc:2494 msgid "Error while creating partition table" msgstr "Fout bij het aanmaken van de partitietabel" -#: ../src/Win_GParted.cc:2364 +#: ../src/Win_GParted.cc:2514 msgid "Command gpart was not found" msgstr "De opdracht gpart werd niet gevonden" -#: ../src/Win_GParted.cc:2365 +#: ../src/Win_GParted.cc:2515 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." msgstr "" "Deze functie gebruikt gpart. Installeer a.u.b. gpart en probeer het opnieuw." #. Dialog information -#: ../src/Win_GParted.cc:2373 +#: ../src/Win_GParted.cc:2523 msgid "A full disk scan is needed to find file systems." msgstr "" "Om bestandssystemen te vinden dient de hele schijf doorzocht te worden." -#: ../src/Win_GParted.cc:2375 +#: ../src/Win_GParted.cc:2525 msgid "The scan might take a very long time." msgstr "De schijfdoorzoeking kan heel lang duren." -#: ../src/Win_GParted.cc:2377 +#: ../src/Win_GParted.cc:2527 msgid "" "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " "to other media." @@ -2260,27 +2265,27 @@ "Na de doorzoeking kunt u elk gevonden bestandssysteem aankoppelen en de " "gegevens kopiëren naar andere media." -#: ../src/Win_GParted.cc:2379 +#: ../src/Win_GParted.cc:2529 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Wilt u doorgaan?" #. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2383 +#: ../src/Win_GParted.cc:2533 msgid "Search for file systems on %1" msgstr "Naar bestandssystemen zoeken op %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2394 +#: ../src/Win_GParted.cc:2544 msgid "Searching for file systems on %1" msgstr "Bezig met zoeken naar bestandssystemen op %1" # bestandssysteem kopieren van 1 naar 2 #. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2410 +#: ../src/Win_GParted.cc:2560 msgid "No file systems found on %1" msgstr "Geen bestandssystemen gevonden op %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2411 +#: ../src/Win_GParted.cc:2561 msgid "" "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " "disk." @@ -2288,41 +2293,41 @@ "Bij de door gpart uitgevoerde schijfdoorzoeking werden er geen herkenbare " "bestandssystemen aangetroffen op deze schijf." -#: ../src/Win_GParted.cc:2645 +#: ../src/Win_GParted.cc:2817 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Weet u zeker dat u de bewerkingen in de wachtrij wilt uitvoeren?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2651 +#: ../src/Win_GParted.cc:2823 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "" "Het bewerken van partities kan VERLIES van GEGEVENS tot gevolg hebben." -#: ../src/Win_GParted.cc:2653 +#: ../src/Win_GParted.cc:2825 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "" "U wordt aangeraden om een reservekopie te maken van belangrijke gegevens " "voordat u verdergaat." -#: ../src/Win_GParted.cc:2655 +#: ../src/Win_GParted.cc:2827 msgid "Apply operations to device" msgstr "Bewerkingen toepassen op de schijf" # laudaka: # U verwijdert/U gaat verwijderen -#: ../src/Win_GParted.cc:2700 +#: ../src/Win_GParted.cc:2872 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "U verwijdert het niet lege LVM2 fysieke volumen %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2704 +#: ../src/Win_GParted.cc:2876 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "U formatteert over het niet lege LVM2 fysieke volumen %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2708 +#: ../src/Win_GParted.cc:2880 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "U plakt over het niet lege LVM2 fysieke volumen %1" # Kleine bug in msgid string: dubbele spatie. -#: ../src/Win_GParted.cc:2717 +#: ../src/Win_GParted.cc:2889 msgid "" "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will " "destroy or damage the Volume Group." @@ -2334,7 +2339,7 @@ # Eerst deel is duidelijker met gebiedende wijs ``Annuleer'' in plaats van # ``het wordt aanbevolen''. En in twee zinnen gesplitst. # vrij maken/bevrijden/onthechten (van een fysiek volumen) -#: ../src/Win_GParted.cc:2720 +#: ../src/Win_GParted.cc:2892 msgid "" "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel " "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting " @@ -2350,7 +2355,7 @@ # / Wilt u doorgaan het fysieke volumen gedwongen te verwijderen? # / Weet u zeker dat u het verwijderen van het fysieke volumen wilt forceren? # / Wilt u doorgaan met het geforceerd verwijderen van het fysieke volumen?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2723 +#: ../src/Win_GParted.cc:2895 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?" msgstr "" "Wilt u doorgaan met het geforceerd verwijderen van het fysieke volumen?" @@ -2397,7 +2402,7 @@ msgstr "_Wisselgeheugen uit" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:186 +#: ../src/linux_swap.cc:195 msgid "" "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" @@ -2405,7 +2410,7 @@ "bevat" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:205 +#: ../src/linux_swap.cc:214 msgid "" "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" @@ -2454,11 +2459,11 @@ # testrun uitvoeren #. simulation.. -#: ../src/ntfs.cc:212 +#: ../src/ntfs.cc:216 msgid "run simulation" msgstr "simulatie uitvoeren" #. real resize -#: ../src/ntfs.cc:219 +#: ../src/ntfs.cc:224 msgid "real resize" msgstr "daadwerkelijk herschalen" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-0.10.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-0.10.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-0.10.po 2015-08-14 07:31:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-0.10.po 2016-07-20 16:53:34.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: nl\n" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-0.10.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-0.10.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-0.10.po 2015-08-14 07:31:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-0.10.po 2016-07-20 16:53:35.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: nl\n" #: ext/esd/esdsink.c:252 ext/esd/esdsink.c:357 diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gstreamer-0.10.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gstreamer-0.10.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gstreamer-0.10.po 2015-08-14 07:31:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gstreamer-0.10.po 2016-07-20 16:53:34.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: nl\n" #: gst/gst.c:310 diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po 2015-08-14 07:31:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po 2016-07-20 16:53:48.000000000 +0000 @@ -18,34 +18,34 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: nl\n" -#: gst/gst.c:242 +#: gst/gst.c:244 msgid "Print the GStreamer version" msgstr "Toon de GStreamer versie" -#: gst/gst.c:244 +#: gst/gst.c:246 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Alle waarschuwingen fataal maken" -#: gst/gst.c:248 +#: gst/gst.c:250 msgid "Print available debug categories and exit" msgstr "Beschikbare debug-categorieën weergeven en afsluiten" -#: gst/gst.c:252 +#: gst/gst.c:254 msgid "" "Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output" msgstr "" "Standaard debug-niveau van 1 (alleen fouten) tot 9 (alles) of 0 voor geen " "uitvoer" -#: gst/gst.c:254 +#: gst/gst.c:256 msgid "LEVEL" msgstr "NIVEAU" -#: gst/gst.c:256 +#: gst/gst.c:258 msgid "" "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for " "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" @@ -54,15 +54,15 @@ "niveau's in te stellen voor de individuele categorieën. Voorbeeld: " "GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" -#: gst/gst.c:259 +#: gst/gst.c:261 msgid "LIST" msgstr "LIJST" -#: gst/gst.c:261 +#: gst/gst.c:263 msgid "Disable colored debugging output" msgstr "Kleuren uit zetten in debug-uitvoer" -#: gst/gst.c:265 +#: gst/gst.c:267 msgid "" "Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, " "auto, unix" @@ -70,23 +70,23 @@ "Wijzig de modus van kleuring van de debug-log. Mogelijke modi: off, on, " "disable, auto, unix" -#: gst/gst.c:269 +#: gst/gst.c:271 msgid "Disable debugging" msgstr "Debugging uit zetten" -#: gst/gst.c:273 +#: gst/gst.c:275 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics" msgstr "Uitgebreide diagnostiek voor het laden van plugins aan zetten" -#: gst/gst.c:277 +#: gst/gst.c:279 msgid "Colon-separated paths containing plugins" msgstr "Dubbele punt-gescheiden lijst met paden met plugins" -#: gst/gst.c:277 +#: gst/gst.c:279 msgid "PATHS" msgstr "PADEN" -#: gst/gst.c:280 +#: gst/gst.c:282 msgid "" "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in " "environment variable GST_PLUGIN_PATH" @@ -94,34 +94,34 @@ "Komma-gescheiden lijst van plugins om voor te laden naast de lijst " "opgeslagen in omgevingsvariable GST_PLUGIN_PATH" -#: gst/gst.c:282 +#: gst/gst.c:284 msgid "PLUGINS" msgstr "PLUGINS" -#: gst/gst.c:285 +#: gst/gst.c:287 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading" msgstr "" "Het opvangen van segmentatiefouten uit zetten tijdens laden van plugins" -#: gst/gst.c:290 +#: gst/gst.c:292 msgid "Disable updating the registry" msgstr "Zet het het bijwerken van de registry uit" -#: gst/gst.c:295 +#: gst/gst.c:297 msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry" msgstr "" "Zet het starten van een hulpprogramma uit tijdens het doorlopen van de " "registry" -#: gst/gst.c:300 +#: gst/gst.c:302 msgid "GStreamer Options" msgstr "GStreamer-opties" -#: gst/gst.c:301 +#: gst/gst.c:303 msgid "Show GStreamer Options" msgstr "Toon de GStreamer-opties" -#: gst/gst.c:884 +#: gst/gst.c:892 msgid "Unknown option" msgstr "Onbekende optie" @@ -335,7 +335,7 @@ msgid "Selected clock cannot be used in pipeline." msgstr "Geselecteerde klok kan niet gebruikt worden in de pijplijn." -#: gst/gstregistry.c:1693 +#: gst/gstregistry.c:1694 #, c-format msgid "Error writing registry cache to %s: %s" msgstr "Fout bij schrijven van registry-cache naar %s: %s" @@ -593,212 +593,212 @@ msgid "person(s) who composed the recording" msgstr "perso(o)n(en) die de opname gecomponeerd hebben" -#: gst/gsttaglist.c:226 +#: gst/gsttaglist.c:230 msgid "duration" msgstr "duur" -#: gst/gsttaglist.c:226 +#: gst/gsttaglist.c:230 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)" msgstr "lengte in GStreamer tijdseenheden (nanoseconden)" -#: gst/gsttaglist.c:229 +#: gst/gsttaglist.c:233 msgid "codec" msgstr "codec" -#: gst/gsttaglist.c:230 +#: gst/gsttaglist.c:234 msgid "codec the data is stored in" msgstr "codec waarin het stuk is opgeslagen" -#: gst/gsttaglist.c:233 +#: gst/gsttaglist.c:237 msgid "video codec" msgstr "video codec" -#: gst/gsttaglist.c:233 +#: gst/gsttaglist.c:237 msgid "codec the video data is stored in" msgstr "codec waarin het stuk is opgeslagen" -#: gst/gsttaglist.c:236 +#: gst/gsttaglist.c:240 msgid "audio codec" msgstr "audio codec" -#: gst/gsttaglist.c:236 +#: gst/gsttaglist.c:240 msgid "codec the audio data is stored in" msgstr "codec waarin de audiogegevens is opgeslagen" -#: gst/gsttaglist.c:239 +#: gst/gsttaglist.c:243 msgid "subtitle codec" msgstr "codec voor ondertiteling" -#: gst/gsttaglist.c:239 +#: gst/gsttaglist.c:243 msgid "codec the subtitle data is stored in" msgstr "codec waarin de ondertiteling is opgeslagen" -#: gst/gsttaglist.c:241 +#: gst/gsttaglist.c:245 msgid "container format" msgstr "containerindeling" -#: gst/gsttaglist.c:242 +#: gst/gsttaglist.c:246 msgid "container format the data is stored in" msgstr "containerindeling waarin de gegevens zijn opgeslagen" -#: gst/gsttaglist.c:244 +#: gst/gsttaglist.c:248 msgid "bitrate" msgstr "bitsnelheid" -#: gst/gsttaglist.c:244 +#: gst/gsttaglist.c:248 msgid "exact or average bitrate in bits/s" msgstr "exacte of gemiddelde bitsnelheid in bits/s" -#: gst/gsttaglist.c:246 +#: gst/gsttaglist.c:250 msgid "nominal bitrate" msgstr "nominale bitsnelheid" -#: gst/gsttaglist.c:246 +#: gst/gsttaglist.c:250 msgid "nominal bitrate in bits/s" msgstr "nominale bitsnelheid in bits per seconde" -#: gst/gsttaglist.c:248 +#: gst/gsttaglist.c:252 msgid "minimum bitrate" msgstr "minimum bitsnelheid" -#: gst/gsttaglist.c:248 +#: gst/gsttaglist.c:252 msgid "minimum bitrate in bits/s" msgstr "minimum bitsnelheid in bits per seconde" -#: gst/gsttaglist.c:250 +#: gst/gsttaglist.c:254 msgid "maximum bitrate" msgstr "maximum bitsnelheid" -#: gst/gsttaglist.c:250 +#: gst/gsttaglist.c:254 msgid "maximum bitrate in bits/s" msgstr "maximum bitsnelheid in bits per seconde" -#: gst/gsttaglist.c:253 +#: gst/gsttaglist.c:257 msgid "encoder" msgstr "encoder" -#: gst/gsttaglist.c:253 +#: gst/gsttaglist.c:257 msgid "encoder used to encode this stream" msgstr "encoder gebruikt om deze stroom te coderen" -#: gst/gsttaglist.c:256 +#: gst/gsttaglist.c:260 msgid "encoder version" msgstr "encoder versie" -#: gst/gsttaglist.c:257 +#: gst/gsttaglist.c:261 msgid "version of the encoder used to encode this stream" msgstr "versie van de encoder gebruikt om deze stroom te coderen" -#: gst/gsttaglist.c:259 +#: gst/gsttaglist.c:263 msgid "serial" msgstr "volgnummer" -#: gst/gsttaglist.c:259 +#: gst/gsttaglist.c:263 msgid "serial number of track" msgstr "volgnummer van dit nummer" -#: gst/gsttaglist.c:261 +#: gst/gsttaglist.c:265 msgid "replaygain track gain" msgstr "aangepaste-geluidssterkte nummer" -#: gst/gsttaglist.c:261 +#: gst/gsttaglist.c:265 msgid "track gain in db" msgstr "versterking van nummer in db" -#: gst/gsttaglist.c:263 +#: gst/gsttaglist.c:267 msgid "replaygain track peak" msgstr "aangepaste-geluidssterkte piek van nummer" -#: gst/gsttaglist.c:263 +#: gst/gsttaglist.c:267 msgid "peak of the track" msgstr "piek van het nummer" -#: gst/gsttaglist.c:265 +#: gst/gsttaglist.c:269 msgid "replaygain album gain" msgstr "aangepaste-geluidssterkte album" -#: gst/gsttaglist.c:265 +#: gst/gsttaglist.c:269 msgid "album gain in db" msgstr "versterking album in db" -#: gst/gsttaglist.c:267 +#: gst/gsttaglist.c:271 msgid "replaygain album peak" msgstr "aangepaste-geluidssterkte piek van album" -#: gst/gsttaglist.c:267 +#: gst/gsttaglist.c:271 msgid "peak of the album" msgstr "piek van het album" -#: gst/gsttaglist.c:269 +#: gst/gsttaglist.c:273 msgid "replaygain reference level" msgstr "referentieniveau van aangepaste-geluidssterkte van nummer" -#: gst/gsttaglist.c:270 +#: gst/gsttaglist.c:274 msgid "reference level of track and album gain values" msgstr "referentieniveau van de waarde van tarck- en albumgeluidsterkte" -#: gst/gsttaglist.c:272 +#: gst/gsttaglist.c:276 msgid "language code" msgstr "taalcode" -#: gst/gsttaglist.c:273 +#: gst/gsttaglist.c:277 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2" msgstr "taalcode van deze stream, conform ISO-639-1 of ISO-639-2" -#: gst/gsttaglist.c:276 +#: gst/gsttaglist.c:280 msgid "language name" msgstr "naam van taal" -#: gst/gsttaglist.c:277 +#: gst/gsttaglist.c:281 msgid "freeform name of the language this stream is in" msgstr "naam van de taal in vrije vorm van deze stream" -#: gst/gsttaglist.c:279 +#: gst/gsttaglist.c:283 msgid "image" msgstr "afbeelding" -#: gst/gsttaglist.c:279 +#: gst/gsttaglist.c:283 msgid "image related to this stream" msgstr "afbeelding behorende bij deze stroom" #. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image -#: gst/gsttaglist.c:283 +#: gst/gsttaglist.c:287 msgid "preview image" msgstr "voorbeeldafbeelding" -#: gst/gsttaglist.c:283 +#: gst/gsttaglist.c:287 msgid "preview image related to this stream" msgstr "voorbeeldafbeelding behorende bij deze stroom" -#: gst/gsttaglist.c:285 +#: gst/gsttaglist.c:289 msgid "attachment" msgstr "bijlage" -#: gst/gsttaglist.c:285 +#: gst/gsttaglist.c:289 msgid "file attached to this stream" msgstr "bestand behorende bij deze stroom" -#: gst/gsttaglist.c:288 +#: gst/gsttaglist.c:292 msgid "beats per minute" msgstr "slagen per minuut" -#: gst/gsttaglist.c:289 +#: gst/gsttaglist.c:293 msgid "number of beats per minute in audio" msgstr "aantal slagen per minuut in audio" -#: gst/gsttaglist.c:291 +#: gst/gsttaglist.c:295 msgid "keywords" msgstr "trefwoorden" -#: gst/gsttaglist.c:291 +#: gst/gsttaglist.c:295 msgid "comma separated keywords describing the content" msgstr "komma gescheiden trefwoorden die de inhoud omschrijven" -#: gst/gsttaglist.c:294 +#: gst/gsttaglist.c:298 msgid "geo location name" msgstr "naam geografische locatie" -#: gst/gsttaglist.c:295 +#: gst/gsttaglist.c:299 msgid "" "human readable descriptive location of where the media has been recorded or " "produced" @@ -806,11 +806,11 @@ "leesbare beschrijving van de locatie waar het medium is opgenomen of " "geproduceerd" -#: gst/gsttaglist.c:298 +#: gst/gsttaglist.c:302 msgid "geo location latitude" msgstr "lengtegraad van de geografische locatie" -#: gst/gsttaglist.c:299 +#: gst/gsttaglist.c:303 msgid "" "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in " "degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for " @@ -820,11 +820,11 @@ "geproduceerd in graden volgens WGS84 (nul op de evenaar, negatieve waarden " "voor zuidelijke lengtegraden)" -#: gst/gsttaglist.c:303 +#: gst/gsttaglist.c:307 msgid "geo location longitude" msgstr "breedtegraad van de geografische locatie" -#: gst/gsttaglist.c:304 +#: gst/gsttaglist.c:308 msgid "" "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in " "degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, " @@ -834,11 +834,11 @@ "geproduceerd in graden volgens WGS84 (nul op primaire meridiaan, negatieve " "waarden voor westelijke breedtegraden)" -#: gst/gsttaglist.c:308 +#: gst/gsttaglist.c:312 msgid "geo location elevation" msgstr "hoogte van de geografische locatie" -#: gst/gsttaglist.c:309 +#: gst/gsttaglist.c:313 msgid "" "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters " "according to WGS84 (zero is average sea level)" @@ -846,27 +846,27 @@ "hoogte van de geografische locatie van waar het medium is opgenomen of " "geproduceerd in meters volgens WGS84 (nul op gemiddeld zeeniveau)" -#: gst/gsttaglist.c:312 +#: gst/gsttaglist.c:316 msgid "geo location country" msgstr "geografische locatie van het land" -#: gst/gsttaglist.c:313 +#: gst/gsttaglist.c:317 msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced" msgstr "land (Engelse naam) waar het medium is opgenomen of geproduceerd" -#: gst/gsttaglist.c:316 +#: gst/gsttaglist.c:320 msgid "geo location city" msgstr "geografische locatie van de stad" -#: gst/gsttaglist.c:317 +#: gst/gsttaglist.c:321 msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced" msgstr "stad (Engelse naam) waar het medium is opgenomen of geproduceerd" -#: gst/gsttaglist.c:320 +#: gst/gsttaglist.c:324 msgid "geo location sublocation" msgstr "geografische locatie van de sublocatie" -#: gst/gsttaglist.c:321 +#: gst/gsttaglist.c:325 msgid "" "a location within a city where the media has been produced or created (e.g. " "the neighborhood)" @@ -874,30 +874,30 @@ "een locatie in een stad waar het medium is geproduceerd of gemaakt (bijv. de " "buurt)" -#: gst/gsttaglist.c:324 +#: gst/gsttaglist.c:328 msgid "geo location horizontal error" msgstr "fout in horizontale geo-locatie" -#: gst/gsttaglist.c:325 +#: gst/gsttaglist.c:329 msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)" msgstr "" "verwachte fout van de horizontale positioneringsafmetingen (in meters)" -#: gst/gsttaglist.c:328 +#: gst/gsttaglist.c:332 msgid "geo location movement speed" msgstr "verplaatsingssnelheid op de geografische locatie" -#: gst/gsttaglist.c:329 +#: gst/gsttaglist.c:333 msgid "" "movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s" msgstr "" "verplaatsingssnelheid van het opnameapparaat tijdens de opname in m/s" -#: gst/gsttaglist.c:332 +#: gst/gsttaglist.c:336 msgid "geo location movement direction" msgstr "bewegingsrichting op de geografische locatie" -#: gst/gsttaglist.c:333 +#: gst/gsttaglist.c:337 msgid "" "indicates the movement direction of the device performing the capture of a " "media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 " @@ -907,11 +907,11 @@ "doet. Het wordt weergegeven in graden in drijvendekommavorm, 0 betekent het " "geografische noorden en neem rechtsom toe" -#: gst/gsttaglist.c:338 +#: gst/gsttaglist.c:342 msgid "geo location capture direction" msgstr "opnamerichting op de geografische locatie" -#: gst/gsttaglist.c:339 +#: gst/gsttaglist.c:343 msgid "" "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. " "It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the " @@ -922,62 +922,62 @@ "betekent het geografische noorden en neem rechtsom toe" #. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here -#: gst/gsttaglist.c:345 +#: gst/gsttaglist.c:349 msgid "show name" msgstr "naam tonen" -#: gst/gsttaglist.c:346 +#: gst/gsttaglist.c:350 msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from" msgstr "Mediumnaam van de show van de tv/podcast/serie" #. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here -#: gst/gsttaglist.c:351 +#: gst/gsttaglist.c:355 msgid "show sortname" msgstr "naam voor sorteren" -#: gst/gsttaglist.c:352 +#: gst/gsttaglist.c:356 msgid "" "Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes" msgstr "Mediumnaam van de show van de tv/podcast/serie, voor sorteren" -#: gst/gsttaglist.c:355 +#: gst/gsttaglist.c:359 msgid "episode number" msgstr "episodenummer" -#: gst/gsttaglist.c:356 +#: gst/gsttaglist.c:360 msgid "The episode number in the season the media is part of" msgstr "Het episodenummer in het seizoen waar het medium deel van is" -#: gst/gsttaglist.c:359 +#: gst/gsttaglist.c:363 msgid "season number" msgstr "seizoennummer" -#: gst/gsttaglist.c:360 +#: gst/gsttaglist.c:364 msgid "The season number of the show the media is part of" msgstr "Het nummer van het seizoen van de show waar het medium deel van is" -#: gst/gsttaglist.c:363 +#: gst/gsttaglist.c:367 msgid "lyrics" msgstr "liedtekst" -#: gst/gsttaglist.c:363 +#: gst/gsttaglist.c:367 msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs" msgstr "De liedtekst van het medium, gewoonlijk voor songs gebruikt" -#: gst/gsttaglist.c:366 +#: gst/gsttaglist.c:370 msgid "composer sortname" msgstr "componist voor sorteren" -#: gst/gsttaglist.c:367 +#: gst/gsttaglist.c:371 msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes" msgstr "" "perso(o)n(en) die de opname gecomponeerd he(eft)bben, gebruikt voor sorteren" -#: gst/gsttaglist.c:369 +#: gst/gsttaglist.c:373 msgid "grouping" msgstr "groepering" -#: gst/gsttaglist.c:370 +#: gst/gsttaglist.c:374 msgid "" "Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces " "of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album" @@ -986,11 +986,11 @@ "verschillende delen van een concert. Het is een hoger niveau dan een track, " "maat lager dan een album" -#: gst/gsttaglist.c:374 +#: gst/gsttaglist.c:378 msgid "user rating" msgstr "waardering van gebruiker" -#: gst/gsttaglist.c:375 +#: gst/gsttaglist.c:379 msgid "" "Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes " "this media" @@ -998,87 +998,87 @@ "Waardering toegekend door een gebruiker. Hoe hoger de waardering, hoe meer " "de gebruiker dit medium waardeert" -#: gst/gsttaglist.c:378 +#: gst/gsttaglist.c:382 msgid "device manufacturer" msgstr "apparaatfabrikant" -#: gst/gsttaglist.c:379 +#: gst/gsttaglist.c:383 msgid "Manufacturer of the device used to create this media" msgstr "" "Fabrikant van het apparaat dat gebruikt wordt om dit medium aan te maken" -#: gst/gsttaglist.c:381 +#: gst/gsttaglist.c:385 msgid "device model" msgstr "apparaatmodel" -#: gst/gsttaglist.c:382 +#: gst/gsttaglist.c:386 msgid "Model of the device used to create this media" msgstr "Model van het apparaat dat gebruikt wordt om dit medium aan te maken" -#: gst/gsttaglist.c:384 +#: gst/gsttaglist.c:388 msgid "application name" msgstr "toepassingsnaam" -#: gst/gsttaglist.c:385 +#: gst/gsttaglist.c:389 msgid "Application used to create the media" msgstr "Gebruikte toepassing om het medium aan te maken" -#: gst/gsttaglist.c:387 +#: gst/gsttaglist.c:391 msgid "application data" msgstr "toepassingsgegevens" -#: gst/gsttaglist.c:388 +#: gst/gsttaglist.c:392 msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media" msgstr "" "Willekeurige toepassingsgegevens die geserialiseerd moeten worden op het " "medium" -#: gst/gsttaglist.c:390 +#: gst/gsttaglist.c:394 msgid "image orientation" msgstr "oriëntatie van de afbeelding" -#: gst/gsttaglist.c:391 +#: gst/gsttaglist.c:395 msgid "How the image should be rotated or flipped before display" msgstr "Hoe de afbeelding geroteerd moet worden of gespiegeld bij tonen" -#: gst/gsttaglist.c:394 +#: gst/gsttaglist.c:398 msgid "publisher" msgstr "uitgever" -#: gst/gsttaglist.c:395 +#: gst/gsttaglist.c:399 msgid "Name of the label or publisher" msgstr "Naam of label van de uitgever" -#: gst/gsttaglist.c:398 +#: gst/gsttaglist.c:402 msgid "interpreted-by" msgstr "geïnterpreteerd-door" -#: gst/gsttaglist.c:399 +#: gst/gsttaglist.c:403 msgid "" "Information about the people behind a remix and similar interpretations" msgstr "" "Informatie over de mensen achter een remix en soortgelijke interpretaties" -#: gst/gsttaglist.c:442 +#: gst/gsttaglist.c:450 msgid ", " msgstr ", " -#: gst/gsturi.c:674 +#: gst/gsturi.c:655 #, c-format msgid "No URI handler for the %s protocol found" msgstr "Geen behandelaar van de URI voor het protocol %s gevonden" -#: gst/gsturi.c:849 +#: gst/gsturi.c:830 #, c-format msgid "URI scheme '%s' not supported" msgstr "URI-schema '%s' niet ondersteund" -#: gst/gstutils.c:2424 tools/gst-launch.c:324 +#: gst/gstutils.c:2426 tools/gst-launch.c:324 #, c-format msgid "ERROR: from element %s: %s\n" msgstr "FOUT: van element %s: %s\n" -#: gst/gstutils.c:2426 tools/gst-launch.c:326 tools/gst-launch.c:669 +#: gst/gstutils.c:2428 tools/gst-launch.c:326 tools/gst-launch.c:670 #, c-format msgid "" "Additional debug info:\n" @@ -1087,7 +1087,7 @@ "Extra debug-informatie:\n" "%s\n" -#: gst/parse/grammar.y:957 +#: gst/parse/grammar.y:982 #, c-format msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed" msgstr "lege ton \"%s\" opgegeven, niet toegelaten" @@ -1107,17 +1107,17 @@ msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\"" msgstr "kon eigenschap \"%s\" in element \"%s\" niet op \"%s\" instellen" -#: gst/parse/grammar.y:616 +#: gst/parse/grammar.y:641 #, c-format msgid "could not link %s to %s" msgstr "kon %s niet verbinden met %s" -#: gst/parse/grammar.y:691 +#: gst/parse/grammar.y:716 #, c-format msgid "no element \"%s\"" msgstr "geen element \"%s\"" -#: gst/parse/grammar.y:797 +#: gst/parse/grammar.y:822 #, c-format msgid "could not parse caps \"%s\"" msgstr "kon mogelijkheden \"%s\" niet verwerken" @@ -1131,7 +1131,7 @@ msgid "link without sink element" msgstr "verbinding zonder doelelement" -#: gst/parse/grammar.y:844 +#: gst/parse/grammar.y:869 #, c-format msgid "no source element for URI \"%s\"" msgstr "geen bronelement voor URI \"%s\"" @@ -1141,7 +1141,7 @@ msgid "no element to link URI \"%s\" to" msgstr "geen element om URI \"%s\" mee te verbinden" -#: gst/parse/grammar.y:825 +#: gst/parse/grammar.y:850 #, c-format msgid "no sink element for URI \"%s\"" msgstr "geen doelelement voor URI \"%s\"" @@ -1151,34 +1151,34 @@ msgid "could not link sink element for URI \"%s\"" msgstr "kon doelelement niet verbinden voor URI \"%s\"" -#: gst/parse/grammar.y:998 +#: gst/parse/grammar.y:1023 msgid "empty pipeline not allowed" msgstr "lege pijplijn niet toegelaten" -#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2845 +#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2853 msgid "A lot of buffers are being dropped." msgstr "Er worden veel buffers gedropt." -#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3373 +#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3381 msgid "Internal data flow problem." msgstr "Intern probleem met gegevensdoorvoer." -#: libs/gst/base/gstbasesink.c:4075 +#: libs/gst/base/gstbasesink.c:4094 msgid "Internal data stream error." msgstr "Interne fout in gegevensstroom." -#: libs/gst/base/gstbasesink.c:4085 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2942 -#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2951 plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:1344 -#: plugins/elements/gstqueue.c:968 plugins/elements/gstqueue.c:1514 -#: plugins/elements/gstqueue2.c:2353 plugins/elements/gstqueue2.c:2829 +#: libs/gst/base/gstbasesink.c:4104 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2947 +#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2956 plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:1349 +#: plugins/elements/gstqueue.c:990 plugins/elements/gstqueue.c:1539 +#: plugins/elements/gstqueue2.c:2489 plugins/elements/gstqueue2.c:2981 msgid "Internal data flow error." msgstr "Interne fout met gegevensdoorvoer." -#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2541 +#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2546 msgid "Internal clock error." msgstr "Interne fout met de klok." -#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2569 +#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2574 msgid "Failed to map buffer." msgstr "Mappen van buffer is mislukt." @@ -1195,94 +1195,94 @@ "instellen van deze eigenschap vereist een referentie naar het gegeven " "GstCaps-object." -#: plugins/elements/gstfilesink.c:424 +#: plugins/elements/gstfilesink.c:431 msgid "No file name specified for writing." msgstr "Geen bestandsnaam gegeven om te schrijven." -#: plugins/elements/gstfilesink.c:430 +#: plugins/elements/gstfilesink.c:437 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for writing." msgstr "Kan bestand \"%s\" niet openen om te schrijven." -#: plugins/elements/gstfilesink.c:455 +#: plugins/elements/gstfilesink.c:449 #, c-format msgid "Error closing file \"%s\"." msgstr "Fout bij het sluiten van bestand \"%s\"." -#: plugins/elements/gstfilesink.c:619 +#: plugins/elements/gstfilesink.c:618 #, c-format msgid "Error while seeking in file \"%s\"." msgstr "Fout bij een seek in bestand \"%s\"." -#: plugins/elements/gstfilesink.c:627 plugins/elements/gstfilesink.c:704 -#: plugins/elements/gstfilesink.c:739 +#: plugins/elements/gstfilesink.c:626 plugins/elements/gstfilesink.c:703 +#: plugins/elements/gstfilesink.c:738 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand \"%s\"." -#: plugins/elements/gstfilesrc.c:506 +#: plugins/elements/gstfilesrc.c:522 msgid "No file name specified for reading." msgstr "Geen bestandsnaam gegeven om te lezen." -#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:929 plugins/elements/gstfilesrc.c:518 -#: plugins/elements/gstqueue2.c:1550 +#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:934 plugins/elements/gstfilesrc.c:534 +#: plugins/elements/gstqueue2.c:1657 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Kan bestand \"%s\" niet openen om te lezen." -#: plugins/elements/gstfilesrc.c:527 +#: plugins/elements/gstfilesrc.c:543 #, c-format msgid "Could not get info on \"%s\"." msgstr "Kan geen info over \"%s\" krijgen." -#: plugins/elements/gstfilesrc.c:533 +#: plugins/elements/gstfilesrc.c:549 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory." msgstr "\"%s\" is een map." -#: plugins/elements/gstfilesrc.c:539 +#: plugins/elements/gstfilesrc.c:555 #, c-format msgid "File \"%s\" is a socket." msgstr "Bestand \"%s\" is een socket." -#: plugins/elements/gstidentity.c:643 +#: plugins/elements/gstidentity.c:659 msgid "Failed after iterations as requested." msgstr "Mislukt na iteraties zoals gevraagd." -#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:915 plugins/elements/gstqueue2.c:1536 +#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:920 plugins/elements/gstqueue2.c:1643 msgid "No Temp directory specified." msgstr "Geen tijdelijke map opgegeven." -#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:921 plugins/elements/gstqueue2.c:1542 +#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:926 plugins/elements/gstqueue2.c:1649 #, c-format msgid "Could not create temp file \"%s\"." msgstr "Kon geen tijdelijk bestand \"%s\" aanmaken." -#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:1253 plugins/elements/gstqueue2.c:1956 +#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:1258 plugins/elements/gstqueue2.c:2064 msgid "Error while writing to download file." msgstr "Fout bij het schrijven om bestand te downloaden." -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:200 +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:252 msgid "caps" msgstr "mogelijkheden" -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:201 +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:253 msgid "detected capabilities in stream" msgstr "gedetecteerde mogelijkheden in stroom" -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:204 +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:256 msgid "minimum" msgstr "minimum" -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:209 +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:261 msgid "force caps" msgstr "forceer mogelijkheden" -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:210 +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:262 msgid "force caps without doing a typefind" msgstr "forceer mogelijkheden zonder een \"typefind\" te doen" -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1072 +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1124 msgid "Stream contains no data." msgstr "Stroom zonder gegevens." @@ -1350,15 +1350,15 @@ msgstr[0] "%d mogelijkheid" msgstr[1] "%d mogelijkheden" -#: tools/gst-inspect.c:1456 +#: tools/gst-inspect.c:1469 msgid "Print all elements" msgstr "Alle elementen weergeven" -#: tools/gst-inspect.c:1458 +#: tools/gst-inspect.c:1471 msgid "Print list of blacklisted files" msgstr "Druk de lijst met bestanden op de zwarte lijst af" -#: tools/gst-inspect.c:1460 +#: tools/gst-inspect.c:1473 msgid "" "Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all " "plugins provide.\n" @@ -1370,15 +1370,15 @@ " Bruikbaar in verband met externe " "automatische plugin-installatiemechanismen" -#: tools/gst-inspect.c:1465 +#: tools/gst-inspect.c:1478 msgid "List the plugin contents" msgstr "Toon de inhoud van de plugin" -#: tools/gst-inspect.c:1467 +#: tools/gst-inspect.c:1480 msgid "Check if the specified element or plugin exists" msgstr "Controleer of het gespecificeerde element of plug-in bestaat" -#: tools/gst-inspect.c:1470 +#: tools/gst-inspect.c:1483 msgid "" "When checking if an element or plugin exists, also check that its version is " "at least the version specified" @@ -1386,17 +1386,17 @@ "Bij het controleren of het gespecificeerde element of plug-in bestaat, " "controleer ook dat zijn versie minstens de gespecificeerde versie is" -#: tools/gst-inspect.c:1474 +#: tools/gst-inspect.c:1487 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them" msgstr "" "Toon de ondersteunde URI-schema's met de elementen die deze implementeren" -#: tools/gst-inspect.c:1617 +#: tools/gst-inspect.c:1632 #, c-format msgid "Could not load plugin file: %s\n" msgstr "Kan plugin-bestand \"%s\" niet laden\n" -#: tools/gst-inspect.c:1622 +#: tools/gst-inspect.c:1637 #, c-format msgid "No such element or plugin '%s'\n" msgstr "Geen element of plugin '%s'\n" @@ -1405,65 +1405,65 @@ msgid "Index statistics" msgstr "Indexstatistieken" -#: tools/gst-launch.c:550 +#: tools/gst-launch.c:551 #, c-format msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): " msgstr "Bericht #%u ontvangen uit element \"%s\" (%s): " -#: tools/gst-launch.c:554 +#: tools/gst-launch.c:555 #, c-format msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): " msgstr "Bericht #%u ontvangen uit pad \"%s:%s\" (%s): " -#: tools/gst-launch.c:558 +#: tools/gst-launch.c:559 #, c-format msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): " msgstr "Bericht #%u ontvangen uit object \"%s\" (%s): " -#: tools/gst-launch.c:562 +#: tools/gst-launch.c:563 #, c-format msgid "Got message #%u (%s): " msgstr "Bericht #%u (%s) ontvangen: " -#: tools/gst-launch.c:594 +#: tools/gst-launch.c:595 #, c-format msgid "Got EOS from element \"%s\".\n" msgstr "Einde-stroom ontvangen van element \"%s\".\n" -#: tools/gst-launch.c:603 +#: tools/gst-launch.c:604 #, c-format msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n" msgstr "TAG GEVONDEN : gevonden door element \"%s\".\n" -#: tools/gst-launch.c:606 +#: tools/gst-launch.c:607 #, c-format msgid "FOUND TAG : found by pad \"%s:%s\".\n" msgstr "TAG GEVONDEN : gevonden door pad \"%s:%s\".\n" -#: tools/gst-launch.c:609 +#: tools/gst-launch.c:610 #, c-format msgid "FOUND TAG : found by object \"%s\".\n" msgstr "TAG GEVONDEN : gevonden door object \"%s\".\n" -#: tools/gst-launch.c:612 +#: tools/gst-launch.c:613 msgid "FOUND TAG\n" msgstr "TAG GEVONDEN\n" -#: tools/gst-launch.c:627 +#: tools/gst-launch.c:628 #, c-format msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n" msgstr "INH GEVONDEN : gevonden door element \"%s\".\n" -#: tools/gst-launch.c:630 +#: tools/gst-launch.c:631 #, c-format msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n" msgstr "INH GEVONDEN : gevonden door object \"%s\".\n" -#: tools/gst-launch.c:633 +#: tools/gst-launch.c:634 msgid "FOUND TOC\n" msgstr "INH GEVONDEN\n" -#: tools/gst-launch.c:650 +#: tools/gst-launch.c:651 #, c-format msgid "" "INFO:\n" @@ -1472,76 +1472,76 @@ "INFO:\n" "%s\n" -#: tools/gst-launch.c:667 +#: tools/gst-launch.c:668 #, c-format msgid "WARNING: from element %s: %s\n" msgstr "WAARSCHUWING: van element %s: %s\n" -#: tools/gst-launch.c:702 +#: tools/gst-launch.c:703 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n" msgstr "Voorbereid, wacht op gereedkomen van de buffering...\n" -#: tools/gst-launch.c:706 +#: tools/gst-launch.c:707 msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n" msgstr "Voorbereid, wacht op voortgang om te beëindigen...\n" -#: tools/gst-launch.c:718 +#: tools/gst-launch.c:719 msgid "buffering..." msgstr "in buffer opslaan..." -#: tools/gst-launch.c:729 +#: tools/gst-launch.c:730 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n" msgstr "Buffering is gereed, pijplijn gezet op AFSPELEN ...\n" -#: tools/gst-launch.c:737 +#: tools/gst-launch.c:738 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n" msgstr "Wordt gebufferd, pijplijn gezet op PAUZE ...\n" -#: tools/gst-launch.c:746 +#: tools/gst-launch.c:747 msgid "Redistribute latency...\n" msgstr "Herverdeel de vertraging...\n" -#: tools/gst-launch.c:757 +#: tools/gst-launch.c:758 #, c-format msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n" msgstr "Stel de status in op %s zoals verzocht door %s...\n" -#: tools/gst-launch.c:773 +#: tools/gst-launch.c:774 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n" msgstr "Interrupt: Pijplijn ingesteld op gestopt ...\n" -#: tools/gst-launch.c:802 +#: tools/gst-launch.c:803 #, c-format msgid "Progress: (%s) %s\n" msgstr "Voortgang: (%s) %s\n" -#: tools/gst-launch.c:815 +#: tools/gst-launch.c:816 #, c-format msgid "Missing element: %s\n" msgstr "ontbrekend element: \"%s\"\n" -#: tools/gst-launch.c:829 +#: tools/gst-launch.c:830 #, c-format msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n" msgstr "Context verkregen van element '%s': %s=%s\n" -#: tools/gst-launch.c:919 +#: tools/gst-launch.c:920 msgid "Output tags (also known as metadata)" msgstr "Tags (ook bekend als metadata) weergeven" -#: tools/gst-launch.c:921 +#: tools/gst-launch.c:922 msgid "Output TOC (chapters and editions)" msgstr "INH uitvoeren (hoofdstukken en uitgaven)" -#: tools/gst-launch.c:923 +#: tools/gst-launch.c:924 msgid "Output status information and property notifications" msgstr "Statusinformatie en eigenschapswaarschuwingen weergeven" -#: tools/gst-launch.c:925 +#: tools/gst-launch.c:926 msgid "Do not print any progress information" msgstr "Geen voortgangsinformatie afdrukken" -#: tools/gst-launch.c:927 +#: tools/gst-launch.c:928 msgid "Output messages" msgstr "Uitvoer" @@ -1553,104 +1553,104 @@ msgid "TYPE1,TYPE2,..." msgstr "SOORT1,SOORT2,..." -#: tools/gst-launch.c:931 +#: tools/gst-launch.c:934 msgid "Do not install a fault handler" msgstr "Geen foutafhandelaar installeren" -#: tools/gst-launch.c:933 +#: tools/gst-launch.c:936 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down" msgstr "Forceer een EOS op de bron bij het afsluiten van de pijplijn" -#: tools/gst-launch.c:936 +#: tools/gst-launch.c:939 msgid "Gather and print index statistics" msgstr "Verzamel en print indexstatistieken" -#: tools/gst-launch.c:999 +#: tools/gst-launch.c:1004 #, c-format msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n" msgstr "FOUT: pijplijn kon niet gemaakt worden: %s.\n" -#: tools/gst-launch.c:1003 +#: tools/gst-launch.c:1008 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n" msgstr "FOUT: pijplijn kon niet gemaakt worden.\n" -#: tools/gst-launch.c:1007 +#: tools/gst-launch.c:1012 #, c-format msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n" msgstr "WAARSCHUWING: foutieve pijplijn: %s\n" -#: tools/gst-launch.c:1023 +#: tools/gst-launch.c:1028 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n" msgstr "FOUT: het 'pijplijn' element werd niet gevonden.\n" -#: tools/gst-launch.c:1056 tools/gst-launch.c:1156 +#: tools/gst-launch.c:1059 tools/gst-launch.c:1160 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n" msgstr "Pijplijn gezet op gepauzeerd ...\n" -#: tools/gst-launch.c:1061 +#: tools/gst-launch.c:1064 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n" msgstr "FOUT: pijplijn wil niet pauzeren.\n" -#: tools/gst-launch.c:1066 +#: tools/gst-launch.c:1069 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n" msgstr "Pijplijn klaar en heeft PREROLL niet nodig...\n" -#: tools/gst-launch.c:1070 +#: tools/gst-launch.c:1073 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n" msgstr "Pijplijn is bezig met PREROLL ...\n" -#: tools/gst-launch.c:1073 tools/gst-launch.c:1087 +#: tools/gst-launch.c:1076 tools/gst-launch.c:1090 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n" msgstr "FOUT: pijplijn wil niet PREROLL uitvoeren.\n" -#: tools/gst-launch.c:1080 +#: tools/gst-launch.c:1083 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n" msgstr "Pijplijn klaar met PREROLL ...\n" -#: tools/gst-launch.c:1093 +#: tools/gst-launch.c:1096 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n" msgstr "Pijplijn gezet op afspelen ...\n" -#: tools/gst-launch.c:1100 +#: tools/gst-launch.c:1103 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n" msgstr "FOUT: pijplijn wil niet afspelen.\n" -#: tools/gst-launch.c:1118 +#: tools/gst-launch.c:1122 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n" msgstr "EOS bij afsluiten ingeschakeld -- Forceer een EOS op de pijplijn\n" -#: tools/gst-launch.c:1122 +#: tools/gst-launch.c:1126 msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n" msgstr "EOS bij afsluiten ingeschakeld -- wacht op EOS na fout\n" -#: tools/gst-launch.c:1125 +#: tools/gst-launch.c:1129 msgid "Waiting for EOS...\n" msgstr "Wacht op EOS...\n" -#: tools/gst-launch.c:1132 +#: tools/gst-launch.c:1136 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n" msgstr "EOS ontvangen - pijplijn wordt gestopt...\n" -#: tools/gst-launch.c:1136 +#: tools/gst-launch.c:1140 msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n" msgstr "Interrupt bij wachten op EOS - pijplijn wordt gestopt...\n" -#: tools/gst-launch.c:1141 +#: tools/gst-launch.c:1145 msgid "An error happened while waiting for EOS\n" msgstr "Er trad een fout op bij het wachten op EOS\n" -#: tools/gst-launch.c:1152 +#: tools/gst-launch.c:1156 msgid "Execution ended after %" msgstr "Uitvoering beëindigd na %" -#: tools/gst-launch.c:1168 +#: tools/gst-launch.c:1172 msgid "Setting pipeline to READY ...\n" msgstr "Pijplijn gezet op gereed ...\n" -#: tools/gst-launch.c:1180 +#: tools/gst-launch.c:1184 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n" msgstr "Pijplijn gezet op NULL ...\n" -#: tools/gst-launch.c:1184 +#: tools/gst-launch.c:1188 msgid "Freeing pipeline ...\n" msgstr "Pijplijn wordt vrijgemaakt ...\n" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gtk20.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gtk20.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gtk20.po 2015-08-14 07:31:16.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gtk20.po 2016-07-20 16:53:38.000000000 +0000 @@ -26,15 +26,15 @@ "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-17 21:52-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-08 19:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-16 06:04+0000\n" "Last-Translator: Wouter Bolsterlee <uws+launchpad@xs4all.nl>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: nl\n" #: gdk/gdk.c:103 @@ -96,7 +96,7 @@ #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:460 gtk/gtkmain.c:463 +#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:461 gtk/gtkmain.c:464 msgid "FLAGS" msgstr "VLAGGEN" @@ -613,7 +613,7 @@ msgstr "Ongeldige kleurgegevens ontvangen\n" # niet strikt vertaald -#: gtk/gtkcolorsel.c:363 +#: gtk/gtkcolorsel.c:358 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -621,7 +621,7 @@ "Selecteer een kleur in de buitenste ring. De helderheid van deze kleur kunt " "u instellen met de driehoek binnenin." -#: gtk/gtkcolorsel.c:387 +#: gtk/gtkcolorsel.c:382 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -629,72 +629,72 @@ "Klik op de pipet, klik dan op een kleur ergens op je scherm om die kleur te " "selecteren." -#: gtk/gtkcolorsel.c:396 +#: gtk/gtkcolorsel.c:391 msgid "_Hue:" msgstr "_Tint:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:397 +#: gtk/gtkcolorsel.c:392 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Positie op het kleurenwiel." -#: gtk/gtkcolorsel.c:399 +#: gtk/gtkcolorsel.c:394 msgid "_Saturation:" msgstr "_Verzadiging:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:400 +#: gtk/gtkcolorsel.c:395 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "‘Diepte’ van de kleur." -#: gtk/gtkcolorsel.c:401 +#: gtk/gtkcolorsel.c:396 msgid "_Value:" msgstr "_Waarde:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:402 +#: gtk/gtkcolorsel.c:397 msgid "Brightness of the color." msgstr "Helderheid van de kleur." -#: gtk/gtkcolorsel.c:403 +#: gtk/gtkcolorsel.c:398 msgid "_Red:" msgstr "_Rood:" # 'licht' weglaten? -#: gtk/gtkcolorsel.c:404 +#: gtk/gtkcolorsel.c:399 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Hoeveelheid rood licht in de kleur." -#: gtk/gtkcolorsel.c:405 +#: gtk/gtkcolorsel.c:400 msgid "_Green:" msgstr "_Groen:" # 'licht' weglaten? -#: gtk/gtkcolorsel.c:406 +#: gtk/gtkcolorsel.c:401 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Hoeveelheid groen licht in de kleur." -#: gtk/gtkcolorsel.c:407 +#: gtk/gtkcolorsel.c:402 msgid "_Blue:" msgstr "_Blauw:" # 'licht' weglaten? -#: gtk/gtkcolorsel.c:408 +#: gtk/gtkcolorsel.c:403 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Hoeveelheid blauw licht in de kleur." # eigenlijk: ondoorzichtig/troebel -#: gtk/gtkcolorsel.c:411 +#: gtk/gtkcolorsel.c:406 msgid "Op_acity:" msgstr "_Doorzichtig:" # doorzichtigheid/transparantie -#: gtk/gtkcolorsel.c:418 gtk/gtkcolorsel.c:428 +#: gtk/gtkcolorsel.c:413 gtk/gtkcolorsel.c:423 msgid "Transparency of the color." msgstr "Transparantie van de kleur." -#: gtk/gtkcolorsel.c:435 +#: gtk/gtkcolorsel.c:430 msgid "Color _name:" msgstr "Kleur_naam:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:449 +#: gtk/gtkcolorsel.c:444 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -702,16 +702,16 @@ "U kunt in dit veld een hexadecimale kleurwaarde in HTML-stijl geven, of " "gewoon een kleur (in het Engels) invoeren zoals 'orange'." -#: gtk/gtkcolorsel.c:479 +#: gtk/gtkcolorsel.c:474 msgid "_Palette:" msgstr "_Palet:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:508 +#: gtk/gtkcolorsel.c:503 msgid "Color Wheel" msgstr "Kleurenwiel" # niet strikt vertaald. -#: gtk/gtkcolorsel.c:967 +#: gtk/gtkcolorsel.c:962 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -722,7 +722,7 @@ "door het over de nieuwe kleur heen te slepen." # niet strikt vertaald -#: gtk/gtkcolorsel.c:970 +#: gtk/gtkcolorsel.c:965 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -730,21 +730,21 @@ "De nieuwe kleur die u gekozen heeft. U kunt deze verslepen naar een " "kleurenpalet om het te bewaren voor toekomstig gebruik." -#: gtk/gtkcolorsel.c:975 +#: gtk/gtkcolorsel.c:970 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now." msgstr "De oude kleur, om te vergelijken met de kleur die u nu selecteert." -#: gtk/gtkcolorsel.c:978 +#: gtk/gtkcolorsel.c:973 msgid "The color you've chosen." msgstr "De kleur die u gekozen heeft." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1391 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1389 msgid "_Save color here" msgstr "Kleur hier op_slaan" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1595 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1593 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -821,15 +821,15 @@ msgid "Paper Margins" msgstr "Papiermarges" -#: gtk/gtkentry.c:8748 gtk/gtktextview.c:7976 +#: gtk/gtkentry.c:8726 gtk/gtktextview.c:7976 msgid "Input _Methods" msgstr "Invoer_methoden" -#: gtk/gtkentry.c:8762 gtk/gtktextview.c:7990 +#: gtk/gtkentry.c:8740 gtk/gtktextview.c:7990 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Unicode controleteken invoegen" -#: gtk/gtkentry.c:10142 +#: gtk/gtkentry.c:10123 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock staat aan" @@ -838,7 +838,7 @@ msgstr "Bestand selecteren" # Werkblad -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1803 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1845 msgid "Desktop" msgstr "Bureaublad" @@ -848,7 +848,7 @@ # dit is het label op de knop waarmee je naar andere mappen zoekt # (andere mappen dan de favoriete) -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2025 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2175 msgid "Other..." msgstr "Andere…" @@ -858,23 +858,23 @@ msgid "Type name of new folder" msgstr "Geef de naam van de nieuwe map" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:953 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:950 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over het bestand" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:961 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "Kon geen bladwijzer toevoegen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:975 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:972 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "Kon bladwijzer niet verwijderen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:986 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:983 msgid "The folder could not be created" msgstr "De map kon niet worden aangemaakt" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:999 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:996 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -882,16 +882,16 @@ "De map kon niet worden aangemaakt omdat een bestand met dezelfde naam al " "bestaat. Kies een andere naam voor de map of hernoem het bestand eerst." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1013 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1010 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "U dient een geldige bestandsnaam te kiezen." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1016 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1013 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "Kan geen bestanden in %s maken, omdat dit geen map is." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1025 msgid "" "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " "try using a different item." @@ -899,12 +899,12 @@ "Er kunnen alleen mappen geselecteerd worden. Het gekozen item is geen map. " "Probeer een ander item." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1038 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1035 msgid "Invalid file name" msgstr "Ongeldige bestandsnaam" # worden afgebeeld/ -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1048 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1045 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "De mapinhoud kon niet worden weergegeven" @@ -912,17 +912,17 @@ #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1575 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1578 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s op %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1724 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1727 msgid "Search" msgstr "Zoeken" # Recentelijk gebruikt/onlangs gebruikt -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1748 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4797 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1751 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4861 msgid "Recently Used" msgstr "Onlangs gebruikt" @@ -931,89 +931,89 @@ # wordt weergegeven # bestand # type -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2333 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2381 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Kiezen welke typen bestanden getoond worden" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2692 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2740 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "De map ‘%s’ aan de bladwijzers toevoegen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2736 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2784 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "De huidige map aan de bladwijzers toevoegen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2738 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2786 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "De geselecteerde mappen aan de bladwijzers toevoegen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2776 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2824 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "‘%s’ als bladwijzer verwijderen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2778 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2826 #, c-format msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" msgstr "Kan bladwijzer ‘%s’ niet verwijderen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2785 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3663 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2833 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3727 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "De geselecteerde bladwijzer verwijderen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3348 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3408 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" # naam wijzigen -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3357 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3417 msgid "Rename..." msgstr "Hernoemen…" #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3520 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3584 msgid "Places" msgstr "Locaties" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3577 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3641 msgid "_Places" msgstr "_Locaties" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3651 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3715 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "De geselecteerde map toevoegen aan de bladwijzers" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3795 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3859 msgid "Could not select file" msgstr "Kon bestand niet selecteren" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3968 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4032 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Toevoegen aan bladwijzers" # _b zou conflicteren met: _Bladeren naar andere mappen -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3981 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Verbo_rgen bestanden tonen" # de kolom met de groottes van de bestanden tonen -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3988 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4052 msgid "Show _Size Column" msgstr "Grootte-kolom tonen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4212 gtk/gtkfilesel.c:730 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4276 gtk/gtkfilesel.c:730 msgid "Files" msgstr "Bestanden" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4263 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4327 msgid "Name" msgstr "Naam" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4286 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4350 msgid "Size" msgstr "Grootte" @@ -1022,38 +1022,38 @@ # veranderd in Wijzigingsdatum. # 'Gewijzigd' zou ook kunnen (is korter) maar dan moet Nautilus ook aangepast # worden. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4300 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4364 msgid "Modified" msgstr "Wijzigingsdatum" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4395 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:832 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4459 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:841 msgid "_Name:" msgstr "_Naam:" # type/geef -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4635 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4699 msgid "Type a file name" msgstr "Geef een bestandsnaam" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4682 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4693 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4746 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4757 msgid "Please select a folder below" msgstr "Selecteer hieronder een map" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4688 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4752 msgid "Please type a file name" msgstr "Geef een bestandsnaam op" #. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4759 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4823 msgid "Create Fo_lder" msgstr "_Map aanmaken" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4807 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4871 msgid "Search:" msgstr "Zoeken:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4858 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4922 msgid "_Location:" msgstr "_Locatie:" @@ -1068,58 +1068,58 @@ # wat lelijk is. # Vandaar dat we kiezen om Create in _folder te vertalen met # Aanma_ken in map -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5308 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5372 msgid "Save in _folder:" msgstr "_Opslaan in map:" # zie de uitleg bij 'save in _folder' -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5310 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5374 msgid "Create in _folder:" msgstr "Aanma_ken in map:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6403 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6468 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Kon de inhoud van %s niet lezen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6407 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6472 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Kon de inhoud van de map niet lezen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6500 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6568 -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6720 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6565 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6633 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6789 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6515 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6580 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" # om/te -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6517 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6582 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Gisteren om %H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7192 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7261 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Kan niet naar de map gaan omdat deze niet lokaal is" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7792 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7813 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7854 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7875 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "Snelkoppeling %s bestaat al" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7903 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7965 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "Snelkoppeling %s bestaat niet" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8146 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8206 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Een bestand met de naam ‘%s’ bestaat al. Wilt u het vervangen?" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8209 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." @@ -1127,15 +1127,15 @@ "Het bestand bestaat al in ‘%s’. Bij vervangen zal de inhoud worden " "overschreven." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8154 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8214 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 msgid "_Replace" msgstr "_Vervangen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8961 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9021 msgid "Could not start the search process" msgstr "Kon het zoekproces niet opstarten" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8962 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9022 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -1143,11 +1143,11 @@ "Het programma kon keen verbinding maken met de indexer-daemon. Controleer of " "dat proces wel loopt." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8976 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9036 msgid "Could not send the search request" msgstr "Kon de zoekopdracht niet verzenden" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9577 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9637 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "Kon %s niet aankoppelen" @@ -1155,8 +1155,8 @@ # ongeldig pad/locatie #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:702 gtk/gtkfilechooserentry.c:1170 -#: gtk/gtkfilesystem.c:738 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:709 gtk/gtkfilechooserentry.c:1177 +#: gtk/gtkfilesystem.c:770 #, c-format msgid "Invalid path" msgstr "Ongeldige locatie" @@ -1165,7 +1165,7 @@ #. translators: this text is shown when there are no completions #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1102 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1109 msgid "No match" msgstr "Geen overeenkomst" @@ -1173,7 +1173,7 @@ #. translators: this text is shown when there is exactly one completion #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1113 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1120 msgid "Sole completion" msgstr "Enige aanvulling" @@ -1181,14 +1181,14 @@ #. * entry is a complete filename, but could be continued to find #. * a longer match #. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1129 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1136 msgid "Complete, but not unique" msgstr "Aangevuld maar niet uniek" # voltooien/aanvullen/completeren #. Translators: this text is shown while the system is searching #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1161 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1168 msgid "Completing..." msgstr "Aanvullen…" @@ -1196,7 +1196,7 @@ #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user enters something like #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1183 gtk/gtkfilechooserentry.c:1208 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1190 gtk/gtkfilechooserentry.c:1215 msgid "Only local files may be selected" msgstr "Alleen lokale bestanden mogen geselecteerd worden" @@ -1204,19 +1204,18 @@ #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1192 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1199 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" msgstr "Onvolledige hostnaam; zet een ‘/’ aan het einde" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist #. * and then hits Tab -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1203 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1210 msgid "Path does not exist" msgstr "Het pad bestaat niet" -#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:481 gtk/gtkfilesel.c:1349 -#: gtk/gtkfilesel.c:1360 +#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515 gtk/gtkfilesel.c:1349 gtk/gtkfilesel.c:1360 #, c-format msgid "Error creating folder '%s': %s" msgstr "Fout bij het aanmaken van de map ‘%s’: %s" @@ -1409,11 +1408,11 @@ msgid "Font Selection" msgstr "Lettertypeselectie" -#: gtk/gtkgamma.c:410 +#: gtk/gtkgamma.c:411 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: gtk/gtkgamma.c:420 +#: gtk/gtkgamma.c:421 msgid "_Gamma value" msgstr "_Gammawaarde" @@ -1425,7 +1424,7 @@ msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Fout bij laden van pictogram: %s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1365 +#: gtk/gtkicontheme.c:1374 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" @@ -1438,12 +1437,12 @@ "U kunt een kopie verkrijgen bij:\n" "\t%s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1546 +#: gtk/gtkicontheme.c:1555 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "Pictogram ‘%s’ niet beschikbaar in dit thema" -#: gtk/gtkicontheme.c:3086 +#: gtk/gtkicontheme.c:3095 msgid "Failed to load icon" msgstr "Kon het pictogram niet laden" @@ -1452,17 +1451,17 @@ msgstr "Eenvoudig" # methode/systeem/invoermethode -#: gtk/gtkimmulticontext.c:563 +#: gtk/gtkimmulticontext.c:560 msgctxt "input method menu" msgid "System" msgstr "Systeem" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:573 +#: gtk/gtkimmulticontext.c:570 msgctxt "input method menu" msgid "None" msgstr "Geen" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:656 +#: gtk/gtkimmulticontext.c:653 #, c-format msgctxt "input method menu" msgid "System (%s)" @@ -1549,12 +1548,12 @@ msgstr "_Wissen" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5702 +#: gtk/gtklabel.c:5696 msgid "_Open Link" msgstr "Verwijzing _openen" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5714 +#: gtk/gtklabel.c:5708 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Verwijzingsadres _kopiëren" @@ -1567,27 +1566,27 @@ msgstr "Ongeldige URI" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:453 +#: gtk/gtkmain.c:454 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Extra GTK+ modules laden" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:454 +#: gtk/gtkmain.c:455 msgid "MODULES" msgstr "MODULES" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:456 +#: gtk/gtkmain.c:457 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Alle waarschuwing fataal laten zijn" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:459 +#: gtk/gtkmain.c:460 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "In te stellen GTK+ debug-vlaggen" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:462 +#: gtk/gtkmain.c:463 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Uit te zetten GTK+ debug-vlaggen" @@ -1596,72 +1595,72 @@ #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:743 +#: gtk/gtkmain.c:755 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmain.c:808 +#: gtk/gtkmain.c:820 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Kan display ‘%s’ niet opnenen" -#: gtk/gtkmain.c:845 +#: gtk/gtkmain.c:857 msgid "GTK+ Options" msgstr "GTK+-opties" -#: gtk/gtkmain.c:845 +#: gtk/gtkmain.c:857 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "GTK+-options tonen" # mount: verbinden? aankoppelen? -#: gtk/gtkmountoperation.c:489 +#: gtk/gtkmountoperation.c:494 msgid "Co_nnect" msgstr "_Verbinden" -#: gtk/gtkmountoperation.c:556 +#: gtk/gtkmountoperation.c:561 msgid "Connect _anonymously" msgstr "A_noniem verbinden" -#: gtk/gtkmountoperation.c:565 +#: gtk/gtkmountoperation.c:570 msgid "Connect as u_ser:" msgstr "Verbinden als ge_bruiker:" # naam wijzigen -#: gtk/gtkmountoperation.c:603 +#: gtk/gtkmountoperation.c:608 msgid "_Username:" msgstr "_Gebruikersnaam:" -#: gtk/gtkmountoperation.c:608 +#: gtk/gtkmountoperation.c:613 msgid "_Domain:" msgstr "_Domein:" -#: gtk/gtkmountoperation.c:614 +#: gtk/gtkmountoperation.c:619 msgid "_Password:" msgstr "_Wachtwoord:" -#: gtk/gtkmountoperation.c:632 +#: gtk/gtkmountoperation.c:637 msgid "Forget password _immediately" msgstr "Wa_chtwoord onmiddelijk weer vergeten" -#: gtk/gtkmountoperation.c:642 +#: gtk/gtkmountoperation.c:647 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "Wachtwoord _onthouden totdat u zich afmeldt" -#: gtk/gtkmountoperation.c:652 +#: gtk/gtkmountoperation.c:657 msgid "Remember _forever" msgstr "_Voor altijd onthouden" -#: gtk/gtkmountoperation.c:881 +#: gtk/gtkmountoperation.c:886 #, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" msgstr "Onbekende toepassing (pid %d)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1064 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1069 #, c-format msgid "Unable to end process" msgstr "Kan proces niet beëindigen" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1101 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1106 msgid "_End Process" msgstr "_Proces beëindigen" @@ -1697,7 +1696,7 @@ msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Kan het proces met pid %d niet beëindigen: %s" -#: gtk/gtknotebook.c:4744 gtk/gtknotebook.c:7350 +#: gtk/gtknotebook.c:4745 gtk/gtknotebook.c:7351 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Pagina %u" @@ -1764,7 +1763,7 @@ msgid "Down Path" msgstr "Pad naar beneden" -#: gtk/gtkpathbar.c:1469 +#: gtk/gtkpathbar.c:1467 msgid "File System Root" msgstr "Hoofdmap bestandssysteem" @@ -1773,7 +1772,7 @@ msgstr "Aanmeldingscontrole" # niet aanwezig/beschikbaar -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:725 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:734 msgid "Not available" msgstr "Niet beschikbaar" @@ -1788,7 +1787,7 @@ # wat lelijk is. # Vandaar dat we kiezen om Create in _folder te vertalen met # Aanma_ken in map -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:844 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:853 msgid "_Save in folder:" msgstr "_Opslaan in map:" @@ -1802,74 +1801,74 @@ msgid "%s job #%d" msgstr "%s printopdracht #%d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1687 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1709 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "Beginstatus" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1688 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1710 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "Voorbereiden voor afdrukken" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1689 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1711 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "Gegevens genereren" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1690 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1712 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "Gegevens verzenden" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1691 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1713 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "Wachten" # niet letterlijk, maar wel duidelijk en kort -#: gtk/gtkprintoperation.c:1692 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1714 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "Blokkering" # Bezig met afdrukken/aan het afdrukken/afdrukken -#: gtk/gtkprintoperation.c:1693 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1715 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "Afdrukken" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1694 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1716 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "Voltooid" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1695 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1717 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "Voltooid met fout" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2254 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2276 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Voorbereiden van %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2278 gtk/gtkprintoperation.c:2893 #, c-format msgid "Preparing" msgstr "Voorbereiden" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2259 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2281 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Afdrukken van %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2905 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2923 #, c-format msgid "Error creating print preview" msgstr "Fout bij maken van het afdrukvoorbeeld" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2908 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2926 #, c-format msgid "" "The most probable reason is that a temporary file could not be created." @@ -1877,17 +1876,17 @@ "Het meest waarschijnlijk is dat een tijdelijk bestand niet aangemaakt kon " "worden." -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:298 gtk/gtkprintoperation-unix.c:315 #, c-format msgid "Error launching preview" msgstr "Fout bij maken van het voorbeeld" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:359 #, c-format msgid "Error printing" msgstr "Fout bij afdrukken" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:495 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 msgid "Application" msgstr "Toepassing" @@ -1901,7 +1900,7 @@ #. Translators: this is a printer status. #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2068 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2319 msgid "Paused" msgstr "Gepauzeerd" @@ -1953,7 +1952,7 @@ msgid "Getting printer information failed" msgstr "Printerinformatie ophalen is mislukt" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1861 msgid "Getting printer information..." msgstr "Printerinformatie ophalen…" @@ -2039,42 +2038,42 @@ #. * multiple pages on a sheet when printing #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3615 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4662 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Van links naar rechts, van boven naar onder" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3615 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4662 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Van links naar rechts, van onder naar boven" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4663 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Van rechts naar links, van boven naar onder" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4663 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Van rechts naar links, van onder naar boven" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3021 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4664 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Van boven naar onder, van links naar rechts" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3021 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4664 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Van boven naar onder, van rechts naar links" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3022 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3618 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4665 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Van onder naar boven, van links naar rechts" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3022 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3618 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4665 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Van onder naar boven, van rechts naar links" @@ -2082,7 +2081,7 @@ #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3039 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3650 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4697 msgid "Page Ordering" msgstr "Paginavolgorde" @@ -2290,12 +2289,12 @@ msgid "Print" msgstr "Afdrukken" -#: gtk/gtkrc.c:2886 +#: gtk/gtkrc.c:2900 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "Kan invoegbestand ‘%s’ niet vinden" -#: gtk/gtkrc.c:3516 gtk/gtkrc.c:3519 +#: gtk/gtkrc.c:3530 gtk/gtkrc.c:3533 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Kan afbeelding in pixmap_pad: ‘%s’ niet vinden" @@ -2397,10 +2396,10 @@ msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1159 gtk/gtkrecentmanager.c:1172 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1310 gtk/gtkrecentmanager.c:1320 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1373 gtk/gtkrecentmanager.c:1382 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1397 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1173 gtk/gtkrecentmanager.c:1186 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1323 gtk/gtkrecentmanager.c:1333 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1386 gtk/gtkrecentmanager.c:1395 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1410 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "Kan geen item vinden met URI ‘%s’" @@ -2952,69 +2951,69 @@ msgid "No deserialize function found for format %s" msgstr "Geen deserialisatiefunctie gevonden voor format %s" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:797 gtk/gtktextbufferserialize.c:823 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" msgstr "Zowel ‘id’ als ‘naam’ zijn gevonden op het <%s>-element" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:807 gtk/gtktextbufferserialize.c:833 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" msgstr "Het attribuut ‘%s’ is tweemaal gevonden op het <%s>-element" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:847 #, c-format msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" msgstr "<%s>-element heeft een ongeldig id \"%s\"" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:857 #, c-format msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" msgstr "<%s>-element heeft noch een ‘naam’ noch een ‘id’-attribuut" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:944 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "Attribuut ‘%s’ is tweemaal herhaald op hetzelfde <%s>-element" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:962 gtk/gtktextbufferserialize.c:987 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Attribuut ‘%s’ is ongeldig op <%s>-element in deze context" # label/tag -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1023 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has not been defined." msgstr "Tag ‘%s’ is niet gedefinieerd." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1035 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." msgstr "Anonieme tag gevonden en tags mogen niet aangemaakt worden." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1046 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." msgstr "" "Tag ‘%s’ komt niet in de buffer voor en tags mogen niet aangemaakt worden." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1145 gtk/gtktextbufferserialize.c:1220 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1321 gtk/gtktextbufferserialize.c:1395 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Element <%s> mag niet onder <%s> staan" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1176 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" msgstr "‘%s’ is geen geldig type attribuut" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1184 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" msgstr "‘%s’ is geen geldige attribuutnaam" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1194 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" @@ -3022,41 +3021,41 @@ "‘%s’ kon niet worden omgezet naar een waarde van type ‘%s’ voor attribuut " "‘%s’" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1203 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" msgstr "‘%s’ is geen geldige waarde voor attribuut ‘%s’" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1286 #, c-format msgid "Tag \"%s\" already defined" msgstr "Tag ‘%s’ is al gedefinieerd" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1297 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" msgstr "Tag ‘%s’ bevat een ongeldige prioriteit ‘%s’" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1350 #, c-format msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>" msgstr "Buitenste element in tekst moet zijn: <text_view_markup> niet <%s>" # opgegeven/gespecificeerd -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1359 gtk/gtktextbufferserialize.c:1375 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" msgstr "Er is al een <%s>-element gespecificeerd" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1381 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element" msgstr "Een <text>-element mag niet voor een <tags>-element voorkomen" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1780 msgid "Serialized data is malformed" msgstr "Geserialiseerde data is misvormd" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1858 msgid "" "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "" @@ -3997,115 +3996,115 @@ msgstr "ROC 8k" # technotalk -#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552 +#: gtk/updateiconcache.c:493 gtk/updateiconcache.c:553 #, c-format msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" msgstr "verschillende idata's gevonden voor symlinked ‘%s’ en ‘%s’\n" # header/header-data -#: gtk/updateiconcache.c:1374 +#: gtk/updateiconcache.c:1393 #, c-format msgid "Failed to write header\n" msgstr "Kon header niet schrijven\n" # schraptabel/hash tabel -#: gtk/updateiconcache.c:1380 +#: gtk/updateiconcache.c:1399 #, c-format msgid "Failed to write hash table\n" msgstr "Kon ‘hash table’ niet schrijven\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1386 +#: gtk/updateiconcache.c:1405 #, c-format msgid "Failed to write folder index\n" msgstr "Kon mapindex niet schrijven\n" # header/header-data -#: gtk/updateiconcache.c:1394 +#: gtk/updateiconcache.c:1413 #, c-format msgid "Failed to rewrite header\n" msgstr "Kon header niet herschrijven\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1488 +#: gtk/updateiconcache.c:1507 #, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" msgstr "Openen van bestand ‘%s’ mislukt: %s\n" # bestand %s/ # bufferbestand/cache-bestand/tijdelijke-opslagbestand -#: gtk/updateiconcache.c:1496 gtk/updateiconcache.c:1526 +#: gtk/updateiconcache.c:1515 gtk/updateiconcache.c:1545 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgstr "Kon cache-bestand niet schrijven: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1537 +#: gtk/updateiconcache.c:1556 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" msgstr "De gegenereerde cache was ongeldig.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1551 +#: gtk/updateiconcache.c:1570 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" msgstr "Kon %s niet hernoemen naar %s: %s, zal daarom %s verwijderen.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1565 +#: gtk/updateiconcache.c:1584 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "Kon %s niet hernoemen naar %s: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1575 +#: gtk/updateiconcache.c:1594 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgstr "Kon %s niet terug hernoemen naar %s: %s.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1602 +#: gtk/updateiconcache.c:1621 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "Er is een cache-bestand aangemaakt.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1641 +#: gtk/updateiconcache.c:1660 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "Een bestaande cache overschrijven, zelfs wanneer die up-to-date is" -#: gtk/updateiconcache.c:1642 +#: gtk/updateiconcache.c:1661 msgid "Don't check for the existence of index.theme" msgstr "Niet controleren op het bestaan van index.theme" -#: gtk/updateiconcache.c:1643 +#: gtk/updateiconcache.c:1662 msgid "Don't include image data in the cache" msgstr "Afbeeldingen niet in de cache opslaan" # aanmaken/opmaken/uitvoeren -#: gtk/updateiconcache.c:1644 +#: gtk/updateiconcache.c:1664 msgid "Output a C header file" msgstr "Een C-headerbestand opmaken" # uitvoerige/uitgebreide uitvoer/berichten/berichtgeving # kort en bondige uitvoer -#: gtk/updateiconcache.c:1645 +#: gtk/updateiconcache.c:1665 msgid "Turn off verbose output" msgstr "Uitvoerige berichtgeving uitzetten" # valideren/controleren op geldigheid -#: gtk/updateiconcache.c:1646 +#: gtk/updateiconcache.c:1666 msgid "Validate existing icon cache" msgstr "Bestaande pictogrammencache controleren op geldigheid" -#: gtk/updateiconcache.c:1713 +#: gtk/updateiconcache.c:1733 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Bestand niet gevonden: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1719 +#: gtk/updateiconcache.c:1739 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "Geen geldige pictogrammenbuffer: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1732 +#: gtk/updateiconcache.c:1752 #, c-format msgid "No theme index file.\n" msgstr "Geen thema-indexbestand.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1736 +#: gtk/updateiconcache.c:1756 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" @@ -4170,152 +4169,152 @@ msgid "X Input Method" msgstr "X Invoer-Methode" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:867 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1086 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1263 msgid "Username:" msgstr "Gebruikersnaam:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1045 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1272 msgid "Password:" msgstr "Wachtwoord:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:907 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1108 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1084 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1285 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgstr "" "Aanmeldingscontrole is vereist om document ʻ%sʼ af te drukken op printer %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:909 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1086 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "Aanmeldingscontrole is vereist om een document af te drukken op %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:913 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" msgstr "" "Aanmeldingscontrole is vereist om attributen van taak ʻ%sʼ te verkrijgen" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1092 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "" "Aanmeldingscontrole is vereist om attributen van een taak te verkrijgen" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:919 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1096 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "" "Aanmeldingscontrole is vereist om attributen van printer %s te verkrijgen" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:921 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1098 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "" "Aanmeldingscontrole is vereist om attributen van een printer te verkrijgen" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:924 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1101 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "" "Aanmeldingscontrole is vereist voor toegang tot de standaardprinter van %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:927 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "Aanmeldingscontrole is vereist om printers van %s te verkrijgen" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:932 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1109 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "Aanmeldingscontrole is vereist om een bestand te verkrijgen van %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:934 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1111 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "Aanmeldingscontrole is vereist op %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1080 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1257 msgid "Domain:" msgstr "Domein:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1110 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1287 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s'" msgstr "Aanmeldingscontrole is vereist om een document af te drukken op ‘%s’" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1115 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1292 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "" "Aanmeldingscontrole is vereist om dit document af te drukken op printer %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1117 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1294 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "Aanmeldingscontrole is vereist om dit document af te drukken" # een bijna lege toner/toner is bijna leeg/bijna op -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1742 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1856 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "De toner van printer ‘%s’ is bijna op." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1743 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1857 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "De toner van printer ‘%s’ is op." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1745 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1859 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." msgstr "De ontwikkelvloeistof van printer ‘%s’ is bijna op." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1747 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1861 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." msgstr "De ontwikkelvloeistof van printer ‘%s’ is op." # printerkleur/kleur #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1749 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1863 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "Minstens één kleur van printer ‘%s’ is bijna op." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1751 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1865 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "Minstens één kleur van printer ‘%s’ is op." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1752 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1866 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "Het deksel van printer ‘%s’ is open." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1753 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "De deur van printer ‘%s’ is open." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1754 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1868 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "Het papier van printer ‘%s’ is bijna op." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1755 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1869 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "Het papier van printer ‘%s’ is op." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1756 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1870 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently offline." msgstr "Printer ‘%s’ is momenteel off-line." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1757 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1871 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "Er is een probleem met printer ‘%s’." @@ -4326,7 +4325,7 @@ msgstr "Gepauzeerd; printopdrachten afwijzen" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2071 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2322 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Taken weigeren" @@ -4335,108 +4334,108 @@ msgid "; " msgstr "; " -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2847 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3894 msgid "Two Sided" msgstr "Tweezijdig" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2848 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3895 msgid "Paper Type" msgstr "Papiersoort" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2849 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3896 msgid "Paper Source" msgstr "Papierbron" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2850 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3897 msgid "Output Tray" msgstr "Uitvoerlade" # een van de opties is: Default Printer (andere is automatisch kiezen?) # Misschien: Keuze/Oplossing/besluit -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2851 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3898 msgid "Resolution" msgstr "Keuze" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2852 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3899 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "GhostScript voor-filteren" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2861 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3908 msgid "One Sided" msgstr "Eenzijdig" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2863 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3910 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Lange kant (standaard)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2865 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3912 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Korte kant (omdraaien)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2867 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2869 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3914 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3916 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3924 msgid "Auto Select" msgstr "Automatisch selecteren" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2873 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2875 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3375 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3918 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3920 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3922 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3926 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4422 msgid "Printer Default" msgstr "Standaard printer" # inbakken/meevoeren/embedden #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2881 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3928 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Alleen GhostScript fonts meevoeren" # niveau 1/level 1 #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2883 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3930 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Omzetten naar PS level 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2885 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3932 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Omzetten naar PS level 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2887 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3934 msgid "No pre-filtering" msgstr "Niet voor-filteren" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2896 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3943 msgid "Miscellaneous" msgstr "Overig" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3610 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4657 msgid "Urgent" msgstr "Urgent" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3610 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4657 msgid "High" msgstr "Hoog" # gemiddeld/medium -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3610 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4657 msgid "Medium" msgstr "Medium" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3610 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4657 msgid "Low" msgstr "Laag" @@ -4444,14 +4443,14 @@ #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4681 msgid "Pages per Sheet" msgstr "Pagina's per bladzijde" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4718 msgid "Job Priority" msgstr "Taak pri_oriteit" @@ -4459,55 +4458,55 @@ #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3682 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4729 msgid "Billing Info" msgstr "Facturering" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 msgid "None" msgstr "Geen" # Gevoelige informatie # Classified-Confidential-Secret-Top Secret -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 msgid "Classified" msgstr "Gevoelig" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 msgid "Confidential" msgstr "Vertrouwelijk" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 msgid "Secret" msgstr "Geheim" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 msgid "Standard" msgstr "Standaard" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 msgid "Top Secret" msgstr "Topgeheim" # niet geheim/niet gevoelig/niet vertrouwelijk/openbaar -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 msgid "Unclassified" msgstr "Openbaar" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3732 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4779 msgid "Before" msgstr "Voor" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3747 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4794 msgid "After" msgstr "Na" @@ -4516,22 +4515,23 @@ #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3767 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4814 msgid "Print at" msgstr "Wanneer afdrukken" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3778 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4825 msgid "Print at time" msgstr "Afdrukken om" -#. Translators: this format is used to display a custom paper -#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height -#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" +#. Translators: this format is used to display a custom +#. * paper size. The two placeholders are replaced with +#. * the width and height in points. E.g: "Custom +#. * 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3813 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4867 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "Aangepast %sx%s" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2015-08-14 07:31:16.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2016-07-20 16:53:36.000000000 +0000 @@ -33,14 +33,14 @@ "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-17 21:52-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-08 19:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-23 21:33+0000\n" "Last-Translator: Tino Meinen <tino.meinen@gmail.com>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 msgid "Default Display" @@ -562,7 +562,7 @@ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Aanblik van de schaduw om de pijl" -#: gtk/gtkarrow.c:112 gtk/gtkmenu.c:717 gtk/gtkmenuitem.c:368 +#: gtk/gtkarrow.c:112 gtk/gtkmenu.c:715 gtk/gtkmenuitem.c:368 msgid "Arrow Scaling" msgstr "Pijl schalen" @@ -775,8 +775,8 @@ "Een GtkPackType welke aangeeft of de dochter verpakt is met het begin of met " "het einde van de moeder" -#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:720 gtk/gtkpaned.c:241 -#: gtk/gtkruler.c:151 gtk/gtktoolitemgroup.c:1624 +#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:720 gtk/gtkpaned.c:241 gtk/gtkruler.c:151 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1624 msgid "Position" msgstr "Positie" @@ -825,11 +825,11 @@ "Indien aangevinkt wordt het label gebruikt om een voorraad-item te kiezen in " "plaats van weergegeven te worden" -#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:851 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393 +#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:851 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401 msgid "Focus on click" msgstr "Aandacht bij klikken" -#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394 +#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Of de knop de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt" @@ -1262,7 +1262,7 @@ msgstr "Het standaard-ID van het weer te geven standaardpictogram" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:250 gtk/gtkstatusicon.c:271 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:253 gtk/gtkstatusicon.c:271 msgid "Size" msgstr "Afmeting" @@ -1376,9 +1376,9 @@ msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Het aantal weer te geven decimale plaatsen" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 -#: gtk/gtkmenu.c:507 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119 -#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:505 +#: gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:115 +#: gtk/gtktoggletoolbutton.c:114 msgid "Active" msgstr "Actief" @@ -1587,7 +1587,7 @@ "wanneer de cel-renderer niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks " "weer te geven" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429 #: gtk/gtklabel.c:659 msgid "Width In Characters" msgstr "Breedte in lettertekens" @@ -1841,7 +1841,7 @@ msgid "Whether or not to give the color an alpha value" msgstr "Of aan de kleur een alpha-waarde moet worden gegeven" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:432 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 msgid "Title" @@ -1852,7 +1852,7 @@ msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "De titel van de kleurenkiezer" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:191 gtk/gtkcolorsel.c:302 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:191 gtk/gtkcolorsel.c:303 msgid "Current Color" msgstr "Huidige Kleur" @@ -1860,7 +1860,7 @@ msgid "The selected color" msgstr "De geselecteerde kleur" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:206 gtk/gtkcolorsel.c:309 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:206 gtk/gtkcolorsel.c:310 msgid "Current Alpha" msgstr "Huidig Alpha" @@ -1870,27 +1870,27 @@ "De geselecteerde doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is " "volledig dekkend)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:288 +#: gtk/gtkcolorsel.c:289 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Heeft een regelpaneel voor doorzichtigheid" -#: gtk/gtkcolorsel.c:289 +#: gtk/gtkcolorsel.c:290 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "Of de kleurenkiezer ook de doorzichtigheid kan instellen" -#: gtk/gtkcolorsel.c:295 +#: gtk/gtkcolorsel.c:296 msgid "Has palette" msgstr "Heeft palet" -#: gtk/gtkcolorsel.c:296 +#: gtk/gtkcolorsel.c:297 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Of een kleurenpalet gebruikt moet worden" -#: gtk/gtkcolorsel.c:303 +#: gtk/gtkcolorsel.c:304 msgid "The current color" msgstr "De huidige kleur" -#: gtk/gtkcolorsel.c:310 +#: gtk/gtkcolorsel.c:311 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "De huidige waarde van doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is " @@ -2034,7 +2034,7 @@ msgstr "" "Of de combobox de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt" -#: gtk/gtkcombobox.c:867 gtk/gtkmenu.c:562 +#: gtk/gtkcombobox.c:867 gtk/gtkmenu.c:560 msgid "Tearoff Title" msgstr "Afscheur-titel" @@ -2733,96 +2733,96 @@ msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Spatiëring rondom uitvouwerpijl" -#: gtk/gtkfilechooser.c:766 +#: gtk/gtkfilechooser.c:858 msgid "Action" msgstr "Actie" -#: gtk/gtkfilechooser.c:767 +#: gtk/gtkfilechooser.c:859 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "Het soort actie wat de bestandenkiezer aan het uitvoeren is" -#: gtk/gtkfilechooser.c:773 +#: gtk/gtkfilechooser.c:865 msgid "File System Backend" msgstr "Backend bestandsysteem" -#: gtk/gtkfilechooser.c:774 +#: gtk/gtkfilechooser.c:866 msgid "Name of file system backend to use" msgstr "Naam van de gebruikte backend voor het bestandsysteem" -#: gtk/gtkfilechooser.c:779 gtk/gtkrecentchooser.c:264 +#: gtk/gtkfilechooser.c:871 gtk/gtkrecentchooser.c:264 msgid "Filter" msgstr "Filter" -#: gtk/gtkfilechooser.c:780 +#: gtk/gtkfilechooser.c:872 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestanden worden weergegeven" -#: gtk/gtkfilechooser.c:785 +#: gtk/gtkfilechooser.c:877 msgid "Local Only" msgstr "Alleen lokale" -#: gtk/gtkfilechooser.c:786 +#: gtk/gtkfilechooser.c:878 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "" "Of de geselecteerde bestand(en) beperkt worden tot lokale bestand-URLs" -#: gtk/gtkfilechooser.c:791 +#: gtk/gtkfilechooser.c:883 msgid "Preview widget" msgstr "Voorbeeldwidget" -#: gtk/gtkfilechooser.c:792 +#: gtk/gtkfilechooser.c:884 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "Widget door toepassing geleverd voor aangepaste voorbeelden." -#: gtk/gtkfilechooser.c:797 +#: gtk/gtkfilechooser.c:889 msgid "Preview Widget Active" msgstr "Voorbeeldwidget actief" -#: gtk/gtkfilechooser.c:798 +#: gtk/gtkfilechooser.c:890 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "" "Of het door de toepassing geleverde widget voor aangepaste voorbeelden wordt " "getoond." -#: gtk/gtkfilechooser.c:803 +#: gtk/gtkfilechooser.c:895 msgid "Use Preview Label" msgstr "Voorbeeldlabel gebruiken" -#: gtk/gtkfilechooser.c:804 +#: gtk/gtkfilechooser.c:896 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "Of een standaardlabel weergegeven wordt bij de naam van het bestand." -#: gtk/gtkfilechooser.c:809 +#: gtk/gtkfilechooser.c:901 msgid "Extra widget" msgstr "Extra widget" -#: gtk/gtkfilechooser.c:810 +#: gtk/gtkfilechooser.c:902 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "Widget door toepassing geleverd voor extra opties." -#: gtk/gtkfilechooser.c:815 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203 +#: gtk/gtkfilechooser.c:907 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203 msgid "Select Multiple" msgstr "Meerdere selecteren" -#: gtk/gtkfilechooser.c:816 gtk/gtkfilesel.c:541 +#: gtk/gtkfilechooser.c:908 gtk/gtkfilesel.c:541 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Of meerdere bestanden tegelijk geselecteerd mogen worden" -#: gtk/gtkfilechooser.c:822 +#: gtk/gtkfilechooser.c:914 msgid "Show Hidden" msgstr "Verborgen tonen" -#: gtk/gtkfilechooser.c:823 +#: gtk/gtkfilechooser.c:915 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "Of verborgen bestanden en mappen moeten worden weergegeven" -#: gtk/gtkfilechooser.c:838 +#: gtk/gtkfilechooser.c:930 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "Overschrijven bevestigen" # file chooser = file selector -#: gtk/gtkfilechooser.c:839 +#: gtk/gtkfilechooser.c:931 msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." @@ -2830,11 +2830,11 @@ "Of een bestandskiezer in opslag-modus een overschijfbevestiging vraagt " "wanneer de gebruiker een bestandsnaam kiest die al bestaat." -#: gtk/gtkfilechooser.c:855 +#: gtk/gtkfilechooser.c:947 msgid "Allow folders creation" msgstr "Sta het aanmaken van mappen toe" -#: gtk/gtkfilechooser.c:856 +#: gtk/gtkfilechooser.c:948 msgid "" "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " "folders." @@ -2842,23 +2842,23 @@ "Of file-choosers het aanmaken van nieuwe mappen toestaat, als de file-" "chooser niet in open modus is." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384 msgid "Dialog" msgstr "Dialoogvenster" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "De te gebruiken bestandskiezer." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "De titel van het bestandsselectie-dialoogvenster." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "De gewenste breedte van het knop-widget, in lettertekens." -#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkrecentmanager.c:214 +#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkrecentmanager.c:217 #: gtk/gtkstatusicon.c:222 msgid "Filename" msgstr "Bestandsnaam" @@ -3273,7 +3273,7 @@ msgstr "" "Of de labeltekst gebruikt wordt om een standaard menu-item aan te maken" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:522 +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:520 msgid "Accel Group" msgstr "Accel-groep" @@ -3474,20 +3474,20 @@ msgstr "Of deze verwijzing eerder bezocht is." # momenteel -#: gtk/gtkmenu.c:508 +#: gtk/gtkmenu.c:506 msgid "The currently selected menu item" msgstr "Het nu geselecteerde menu-onderdeel" -#: gtk/gtkmenu.c:523 +#: gtk/gtkmenu.c:521 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "De accel-groep met de sneltoetsen voor het menu" -#: gtk/gtkmenu.c:537 gtk/gtkmenuitem.c:290 +#: gtk/gtkmenu.c:535 gtk/gtkmenuitem.c:290 msgid "Accel Path" msgstr "Accel-pad" # technotalk -#: gtk/gtkmenu.c:538 +#: gtk/gtkmenu.c:536 msgid "" "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" @@ -3495,15 +3495,15 @@ "te construeren" # verbindingswidget/contactwidget -#: gtk/gtkmenu.c:554 +#: gtk/gtkmenu.c:552 msgid "Attach Widget" msgstr "Contactwidget" -#: gtk/gtkmenu.c:555 +#: gtk/gtkmenu.c:553 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "Het widget waar het menu aan vast zit" -#: gtk/gtkmenu.c:563 +#: gtk/gtkmenu.c:561 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" @@ -3512,35 +3512,35 @@ "losgescheurd wordt" # toestand/status -#: gtk/gtkmenu.c:577 +#: gtk/gtkmenu.c:575 msgid "Tearoff State" msgstr "Afscheur-status" -#: gtk/gtkmenu.c:578 +#: gtk/gtkmenu.c:576 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu losgescheurd is" -#: gtk/gtkmenu.c:592 +#: gtk/gtkmenu.c:590 msgid "Monitor" msgstr "Beeldscherm" -#: gtk/gtkmenu.c:593 +#: gtk/gtkmenu.c:591 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "Het beeldscherm waar het menu zal verschijnen" -#: gtk/gtkmenu.c:599 +#: gtk/gtkmenu.c:597 msgid "Vertical Padding" msgstr "Verticale opvulling" -#: gtk/gtkmenu.c:600 +#: gtk/gtkmenu.c:598 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "Extra ruimte aan de boven- en onderkant van het menu" -#: gtk/gtkmenu.c:622 +#: gtk/gtkmenu.c:620 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "Reserveer schakelknop grootte" -#: gtk/gtkmenu.c:623 +#: gtk/gtkmenu.c:621 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" @@ -3548,19 +3548,19 @@ "Een boolean die aangeeft of het menu ruimte bewaard voor schakelknoppen en " "iconen" -#: gtk/gtkmenu.c:629 +#: gtk/gtkmenu.c:627 msgid "Horizontal Padding" msgstr "Horizontale opvulling" -#: gtk/gtkmenu.c:630 +#: gtk/gtkmenu.c:628 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "Extra ruimte aan de linker- en rechterkant van het menu" -#: gtk/gtkmenu.c:638 +#: gtk/gtkmenu.c:636 msgid "Vertical Offset" msgstr "Verticale verschuiving" -#: gtk/gtkmenu.c:639 +#: gtk/gtkmenu.c:637 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" @@ -3568,11 +3568,11 @@ "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het verticaal over zoveel " "beeldpunten" -#: gtk/gtkmenu.c:647 +#: gtk/gtkmenu.c:645 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Horizontale verschuiving" -#: gtk/gtkmenu.c:648 +#: gtk/gtkmenu.c:646 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" @@ -3580,56 +3580,56 @@ "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het horizontaal over zoveel " "beeldpunten" -#: gtk/gtkmenu.c:656 +#: gtk/gtkmenu.c:654 msgid "Double Arrows" msgstr "Dubbele pijlen" -#: gtk/gtkmenu.c:657 +#: gtk/gtkmenu.c:655 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "Bij verschuiven, altijd beide pijltjes weergeven." -#: gtk/gtkmenu.c:670 +#: gtk/gtkmenu.c:668 msgid "Arrow Placement" msgstr "Plaatsing pijlen" -#: gtk/gtkmenu.c:671 +#: gtk/gtkmenu.c:669 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "Geeft aan waar schuifpijlen geplaatst moeten worden" -#: gtk/gtkmenu.c:679 +#: gtk/gtkmenu.c:677 msgid "Left Attach" msgstr "Linker verbinding" -#: gtk/gtkmenu.c:680 gtk/gtktable.c:174 +#: gtk/gtkmenu.c:678 gtk/gtktable.c:174 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Het kolomnummer waarmee de linkerkant van de dochter wordt verbonden" -#: gtk/gtkmenu.c:687 +#: gtk/gtkmenu.c:685 msgid "Right Attach" msgstr "Rechter verbinding" -#: gtk/gtkmenu.c:688 +#: gtk/gtkmenu.c:686 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "" "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van de dochter wordt verbonden" -#: gtk/gtkmenu.c:695 +#: gtk/gtkmenu.c:693 msgid "Top Attach" msgstr "Bovenverbinding" -#: gtk/gtkmenu.c:696 +#: gtk/gtkmenu.c:694 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "Het rijnummer waarmee de bovenkant van de dochter wordt verbonden" -#: gtk/gtkmenu.c:703 +#: gtk/gtkmenu.c:701 msgid "Bottom Attach" msgstr "Onderverbinding" -#: gtk/gtkmenu.c:704 gtk/gtktable.c:195 +#: gtk/gtkmenu.c:702 gtk/gtktable.c:195 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "Het rijnummer waarmee de onderkant van de dochter wordt verbonden" -#: gtk/gtkmenu.c:718 +#: gtk/gtkmenu.c:716 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "Willekeurige constante waarmee de schuifpijl verkleind wordt" @@ -3703,11 +3703,11 @@ msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "De gewenste minimumbreedte van het menu-item, in lettertekens" -#: gtk/gtkmenushell.c:379 +#: gtk/gtkmenushell.c:404 msgid "Take Focus" msgstr "Aandacht pakken" -#: gtk/gtkmenushell.c:380 +#: gtk/gtkmenushell.c:405 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu toetsenbordaandacht neemt" @@ -4278,7 +4278,7 @@ msgid "Page Setup" msgstr "Pagina-instellingen" -#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125 +#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1147 msgid "Track Print Status" msgstr "Printstatus volgen" @@ -4291,55 +4291,55 @@ "signalen nadat de afdrukgegevens naar de printer of de print-server zijn " "verzonden." -#: gtk/gtkprintoperation.c:997 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1019 msgid "Default Page Setup" msgstr "Standaard pagina-instelling" -#: gtk/gtkprintoperation.c:998 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1020 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "De GtkPageSetup die standaard wordt gebruikt" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1038 gtk/gtkprintunixdialog.c:320 msgid "Print Settings" msgstr "Afdrukinstellingen" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:321 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "" "De GtkPrintSettings die gebruikt worden voor het initialiseren van het " "dialoogvenster" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1035 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1057 msgid "Job Name" msgstr "Naam printopdracht" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1036 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1058 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "" "Een tekenreeks die gebruikt word om de printopdracht te identificeren." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1060 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1082 msgid "Number of Pages" msgstr "Aantal pagina's" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1061 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1083 msgid "The number of pages in the document." msgstr "Het aantal pagina's in het document." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1104 gtk/gtkprintunixdialog.c:310 msgid "Current Page" msgstr "Huidige pagina" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1105 gtk/gtkprintunixdialog.c:311 msgid "The current page in the document" msgstr "De huidige pagina in het document" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1104 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1126 msgid "Use full page" msgstr "Hele pagina gebruiken" # afdrukbare/zichtbare -#: gtk/gtkprintoperation.c:1105 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1127 msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" @@ -4347,7 +4347,7 @@ "WAAR indien de oorsprong van de context in de hoek van de pagina moet staan " "en niet in de hoek van het afrukbare gebied" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1126 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1148 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." @@ -4356,89 +4356,89 @@ "afdrukstatus nadat de afdrukgegevens naar de printer of print-server zijn " "verzonden." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1143 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1165 msgid "Unit" msgstr "Eenheid" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1144 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1166 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "De eenheden waarin afstanden gemeten kunnen worden in de context" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1161 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1183 msgid "Show Dialog" msgstr "Dialoogvenster tonen" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1162 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1184 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "" "WAAR indien een voortgangsdialoog wordt getoond tijdens het afdrukken." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1185 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1207 msgid "Allow Async" msgstr "Async toestaan" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1186 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1208 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "WAAR indien het afdrukproces asynchroon mag verlopen." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1230 gtk/gtkprintoperation.c:1231 msgid "Export filename" msgstr "Bestandsnaam exporteren" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1223 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1245 msgid "Status" msgstr "Status" # printopdracht/printbewerking/afdrukopdracht -#: gtk/gtkprintoperation.c:1224 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1246 msgid "The status of the print operation" msgstr "De status van de printopdracht" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1244 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1266 msgid "Status String" msgstr "Status-tekenreeks" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1245 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1267 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "Een leesbare omschrijving van de status" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1263 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1285 msgid "Custom tab label" msgstr "Zelfgekozen tabblad-label" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1264 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1286 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "Label voor het tabblad met zelfgekozen widgets." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1301 gtk/gtkprintunixdialog.c:345 msgid "Support Selection" msgstr "Ondersteun selectie" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1280 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1302 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "TRUE als de afdrukoperatie selectie-afdrukken zal ondersteunen" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1318 gtk/gtkprintunixdialog.c:353 msgid "Has Selection" msgstr "Heeft selectie" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1297 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1319 msgid "TRUE if a selection exists." msgstr "TRUE als er een selectie is" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1334 gtk/gtkprintunixdialog.c:361 msgid "Embed Page Setup" msgstr "Paginasetup ingebed" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1313 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1335 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" msgstr "TRUE als pagina setup combinaties ingebouwd zijn in GtkPrintDialog" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1334 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1356 msgid "Number of Pages To Print" msgstr "Aantal uit te printen pagina's" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1335 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1357 msgid "The number of pages that will be printed." msgstr "Het aantal pagina's dat zal worden uitgeprint." @@ -4929,7 +4929,7 @@ "Of de geselecteerde bron(nen) beperkt moeten worden tot lokale bestand-URIs" # grenswaarde -#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:234 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:237 msgid "Limit" msgstr "Limiet" @@ -4951,20 +4951,20 @@ msgstr "" "Het huidige filter dat bepaalt welke bestandstypen weergegeven worden" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:215 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:218 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "" "Het volledige pad naar het bestand dat gebruikt wordt om de lijst op te " "slaan en te lezen" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:235 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:238 msgid "" "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" msgstr "" "Het maximum aantal items dat gegeven wordt door " "gtk_recent_manager_get_items()" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:251 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:254 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "De grootte van de recente-bestandenlijst" @@ -5177,11 +5177,11 @@ msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Of de scheiding getoond wordt of onzichtbaar is" -#: gtk/gtksettings.c:224 +#: gtk/gtksettings.c:241 msgid "Double Click Time" msgstr "Dubbelklik-tijd" -#: gtk/gtksettings.c:225 +#: gtk/gtksettings.c:242 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -5190,11 +5190,11 @@ "als een dubbelklik (in milliseconden)" # itt dubbelkliktijd -#: gtk/gtksettings.c:232 +#: gtk/gtksettings.c:249 msgid "Double Click Distance" msgstr "Dubbelklik-afstand" -#: gtk/gtksettings.c:233 +#: gtk/gtksettings.c:250 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -5202,35 +5202,35 @@ "Maximale afstand tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden " "als een dubbelklik (in beeldpunten)" -#: gtk/gtksettings.c:249 +#: gtk/gtksettings.c:266 msgid "Cursor Blink" msgstr "Knipperende cursor" -#: gtk/gtksettings.c:250 +#: gtk/gtksettings.c:267 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Of de cursor moet knipperen" -#: gtk/gtksettings.c:257 +#: gtk/gtksettings.c:274 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Cursor knippertijd" -#: gtk/gtksettings.c:258 +#: gtk/gtksettings.c:275 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Lengte van de cursor knippercyclus, in milliseconden" -#: gtk/gtksettings.c:277 +#: gtk/gtksettings.c:294 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Cursor knippertijdslimiet" -#: gtk/gtksettings.c:278 +#: gtk/gtksettings.c:295 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Tijd waarna de cursor ophoudt met knipperen, in seconden" -#: gtk/gtksettings.c:285 +#: gtk/gtksettings.c:302 msgid "Split Cursor" msgstr "Gespleten cursor" -#: gtk/gtksettings.c:286 +#: gtk/gtksettings.c:303 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -5238,129 +5238,129 @@ "Of de twee cursors weergegeven moeten worden voor gemengd links-naar-rechts " "en rechts-naar-links" -#: gtk/gtksettings.c:293 +#: gtk/gtksettings.c:310 msgid "Theme Name" msgstr "Thema-naam" -#: gtk/gtksettings.c:294 +#: gtk/gtksettings.c:311 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "Naam van het te laden RC themabestand" -#: gtk/gtksettings.c:306 +#: gtk/gtksettings.c:323 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Pictogramthema-naam" -#: gtk/gtksettings.c:307 +#: gtk/gtksettings.c:324 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema" -#: gtk/gtksettings.c:315 +#: gtk/gtksettings.c:332 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Terugval pictogramthema-naam" -#: gtk/gtksettings.c:316 +#: gtk/gtksettings.c:333 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "" "Naam van het gebruikte pictogramthema waarop kan worden teruggevallen" -#: gtk/gtksettings.c:324 +#: gtk/gtksettings.c:341 msgid "Key Theme Name" msgstr "Sleutel thema-naam" -#: gtk/gtksettings.c:325 +#: gtk/gtksettings.c:342 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "Naam van het te laden sleutel RC themabestand" -#: gtk/gtksettings.c:333 +#: gtk/gtksettings.c:350 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Menubalk sneltoets" -#: gtk/gtksettings.c:334 +#: gtk/gtksettings.c:351 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Sneltoets om de menubalk te activeren" -#: gtk/gtksettings.c:342 +#: gtk/gtksettings.c:359 msgid "Drag threshold" msgstr "Sleepdrempel" -#: gtk/gtksettings.c:343 +#: gtk/gtksettings.c:360 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" "Aantal beeldpunten dat de cursor moet bewegen om het slepen te activeren" -#: gtk/gtksettings.c:351 +#: gtk/gtksettings.c:368 msgid "Font Name" msgstr "Lettertypenaam" -#: gtk/gtksettings.c:352 +#: gtk/gtksettings.c:369 msgid "Name of default font to use" msgstr "Naam van het standaard lettertype" -#: gtk/gtksettings.c:374 +#: gtk/gtksettings.c:391 msgid "Icon Sizes" msgstr "Pictogramafmetingen" -#: gtk/gtksettings.c:375 +#: gtk/gtksettings.c:392 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Lijst van pictogramafmetingen (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -#: gtk/gtksettings.c:383 +#: gtk/gtksettings.c:400 msgid "GTK Modules" msgstr "GTK-modules" -#: gtk/gtksettings.c:384 +#: gtk/gtksettings.c:401 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Lijst met actieve GTK-modules" -#: gtk/gtksettings.c:393 +#: gtk/gtksettings.c:410 msgid "Xft Antialias" msgstr "Xft-antialias" -#: gtk/gtksettings.c:394 +#: gtk/gtksettings.c:411 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Of Xft-lettertypen antialias krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard" -#: gtk/gtksettings.c:403 +#: gtk/gtksettings.c:420 msgid "Xft Hinting" msgstr "Xft-hinting" -#: gtk/gtksettings.c:404 +#: gtk/gtksettings.c:421 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Of Xft-lettertypen hinting krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard" -#: gtk/gtksettings.c:413 +#: gtk/gtksettings.c:430 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Xft hint stijl" # moet hintnone etc vertaald worden? -#: gtk/gtksettings.c:414 +#: gtk/gtksettings.c:431 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Welk soort hinting gebruikt wordt; hintnone, hintslight, hintmedium of " "hintfull" -#: gtk/gtksettings.c:423 +#: gtk/gtksettings.c:440 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft-RGBA" -#: gtk/gtksettings.c:424 +#: gtk/gtksettings.c:441 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Type subpixel antialias; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: gtk/gtksettings.c:433 +#: gtk/gtksettings.c:450 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft-DPI" -#: gtk/gtksettings.c:434 +#: gtk/gtksettings.c:451 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "Resolutie voor Xft, in 1024 * punten/inch. Standaardwaarde: -1" -#: gtk/gtksettings.c:443 +#: gtk/gtksettings.c:460 msgid "Cursor theme name" msgstr "Cursorthema-naam" -#: gtk/gtksettings.c:444 +#: gtk/gtksettings.c:461 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" "Naam van het gebruikte cursorthema, of NULL om het standaardthema te " @@ -5368,29 +5368,29 @@ # geen streepje tussen thema en grootte # het gaat om de grootte van de cursors -#: gtk/gtksettings.c:452 +#: gtk/gtksettings.c:469 msgid "Cursor theme size" msgstr "Cursorthema grootte" -#: gtk/gtksettings.c:453 +#: gtk/gtksettings.c:470 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "De grootte van de cursors, of 0 voor de standaard grootte" -#: gtk/gtksettings.c:463 +#: gtk/gtksettings.c:480 msgid "Alternative button order" msgstr "Alternatieve knoppenvolgorde" -#: gtk/gtksettings.c:464 +#: gtk/gtksettings.c:481 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "" "Of knoppen in dialoogvensters in de alternatieve knopvolgorde moeten staan" # omgekeerde richting -#: gtk/gtksettings.c:481 +#: gtk/gtksettings.c:498 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Alternatieve richting voor de sorteerindicator" -#: gtk/gtksettings.c:482 +#: gtk/gtksettings.c:499 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -5399,11 +5399,11 @@ "wordt ten opzichte van de standaard (waar een pijl naar onder, oplopend " "betekent)" -#: gtk/gtksettings.c:490 +#: gtk/gtksettings.c:507 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Toon het menu 'Invoermethodes'" -#: gtk/gtksettings.c:491 +#: gtk/gtksettings.c:508 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" @@ -5411,11 +5411,11 @@ "Of het contextmenu bij invoervelden en tekstvelden de optie bevat voor het " "wijzigen van invoermethode" -#: gtk/gtksettings.c:499 +#: gtk/gtksettings.c:516 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "Toon het menu 'Unicode controleteken invoegen'" -#: gtk/gtksettings.c:500 +#: gtk/gtksettings.c:517 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" @@ -5423,259 +5423,259 @@ "Of het contextmenu bij invoervelden en tekstvelden de optie bevat voor het " "invoeren van controletekens" -#: gtk/gtksettings.c:508 +#: gtk/gtksettings.c:525 msgid "Start timeout" msgstr "Tijdslimiet begin" -#: gtk/gtksettings.c:509 +#: gtk/gtksettings.c:526 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Beginwaarde voor tijdslimieten, wanneer een knop wordt ingedrukt" -#: gtk/gtksettings.c:518 +#: gtk/gtksettings.c:535 msgid "Repeat timeout" msgstr "Tijdslimiet herhaling" -#: gtk/gtksettings.c:519 +#: gtk/gtksettings.c:536 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "" "Herhalingswaarde voor tijdslimieten, wanneer een knop wordt ingedrukt" -#: gtk/gtksettings.c:528 +#: gtk/gtksettings.c:545 msgid "Expand timeout" msgstr "Tijdslimiet uitvouwen" -#: gtk/gtksettings.c:529 +#: gtk/gtksettings.c:546 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" "Uitvouwwaarde voor tijdslimieten, wanneer een widget een nieuw gebied " "uitvouwt" -#: gtk/gtksettings.c:564 +#: gtk/gtksettings.c:581 msgid "Color scheme" msgstr "Kleurenschema" -#: gtk/gtksettings.c:565 +#: gtk/gtksettings.c:582 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Een palet met kleurnamen voor gebruik in thema's" -#: gtk/gtksettings.c:574 +#: gtk/gtksettings.c:591 msgid "Enable Animations" msgstr "Animaties gebruiken" -#: gtk/gtksettings.c:575 +#: gtk/gtksettings.c:592 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Of animaties van de toolkit overal worden gebruikt." -#: gtk/gtksettings.c:593 +#: gtk/gtksettings.c:610 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Touchscreen modus gebruiken" -#: gtk/gtksettings.c:594 +#: gtk/gtksettings.c:611 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" "Indien WAAR, zijn er op dit scherm geen gebeurtenissen die beweging aangeven" -#: gtk/gtksettings.c:611 +#: gtk/gtksettings.c:628 msgid "Tooltip timeout" msgstr "Tijdslimiet tooltip" -#: gtk/gtksettings.c:612 +#: gtk/gtksettings.c:629 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "Tijd waarna de tooltip getoond wordt" -#: gtk/gtksettings.c:637 +#: gtk/gtksettings.c:654 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "Tijdslimiet bladertooltip" -#: gtk/gtksettings.c:638 +#: gtk/gtksettings.c:655 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "Tijd waarna de tooltip getoond wordt wanneer bladermodus actief is" -#: gtk/gtksettings.c:659 +#: gtk/gtksettings.c:676 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "Tijdslimiet tooltip bladermodus" -#: gtk/gtksettings.c:660 +#: gtk/gtksettings.c:677 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "Tijd waarna bladermodus uitgeschadeld wordt" -#: gtk/gtksettings.c:679 +#: gtk/gtksettings.c:696 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "Alleen toetsenbordnavigatie" -#: gtk/gtksettings.c:680 +#: gtk/gtksettings.c:697 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" "Indien WAAR (TRUE) kan alleen met cursortoetsen door de widgets genavigeerd " "worden" # doorlopend/circulair -#: gtk/gtksettings.c:697 +#: gtk/gtksettings.c:714 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Circulaire toetsenbordnavigatie" -#: gtk/gtksettings.c:698 +#: gtk/gtksettings.c:715 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "Of het navigeren door widgets met het toetsenbord, circulair is." -#: gtk/gtksettings.c:718 +#: gtk/gtksettings.c:735 msgid "Error Bell" msgstr "Foutpiep" -#: gtk/gtksettings.c:719 +#: gtk/gtksettings.c:736 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" "Indien WAAR zullen fouten bij toetsenbordnavigatie of andere fouten een piep " "geven" -#: gtk/gtksettings.c:736 +#: gtk/gtksettings.c:753 msgid "Color Hash" msgstr "Kleurenruimte" # schraptabel -#: gtk/gtksettings.c:737 +#: gtk/gtksettings.c:754 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "Een 'hash-table' representatie van het kleurenschema." -#: gtk/gtksettings.c:745 +#: gtk/gtksettings.c:762 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Standaard backend bestandenkiezer" -#: gtk/gtksettings.c:746 +#: gtk/gtksettings.c:763 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Naam van de gebruikte backend voor de bestandenkiezer" -#: gtk/gtksettings.c:763 +#: gtk/gtksettings.c:780 msgid "Default print backend" msgstr "Standaard printer-backend" -#: gtk/gtksettings.c:764 +#: gtk/gtksettings.c:781 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Lijst met de standaard te gebruiken GtkPrintbackend backends" # acroread/evince/xpdf -#: gtk/gtksettings.c:787 +#: gtk/gtksettings.c:804 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "Standaardopdracht voor het maken van een afdrukvoorbeeld" -#: gtk/gtksettings.c:788 +#: gtk/gtksettings.c:805 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Opdracht voor het maken van een afdrukvoorbeeld" -#: gtk/gtksettings.c:804 +#: gtk/gtksettings.c:821 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Sneltoetsen gebruiken" -#: gtk/gtksettings.c:805 +#: gtk/gtksettings.c:822 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Of labels sneltoetsen moeten hebben" -#: gtk/gtksettings.c:821 +#: gtk/gtksettings.c:838 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Sneltoetsen gebruiken" -#: gtk/gtksettings.c:822 +#: gtk/gtksettings.c:839 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Of menu-items sneltoetsen moeten hebben" # Maximum aantal recente bestanden -#: gtk/gtksettings.c:839 +#: gtk/gtksettings.c:856 msgid "Recent Files Limit" msgstr "Maximum aantal recente bestanden" # het totaal aantal recente bestanden -#: gtk/gtksettings.c:840 +#: gtk/gtksettings.c:857 msgid "Number of recently used files" msgstr "Aantal recente bestanden" # instant messaging/expresberichten -#: gtk/gtksettings.c:858 +#: gtk/gtksettings.c:877 msgid "Default IM module" msgstr "Standaard IM-module" -#: gtk/gtksettings.c:859 +#: gtk/gtksettings.c:878 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Welke IM-module standaard gebruikt moet worden" # Maximum aantal recente bestanden -#: gtk/gtksettings.c:877 +#: gtk/gtksettings.c:896 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Max.leeftijd recente bestanden" -#: gtk/gtksettings.c:878 +#: gtk/gtksettings.c:897 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Maximum leeftijd van recente bestanden, in dagen" # prikklok -#: gtk/gtksettings.c:887 +#: gtk/gtksettings.c:906 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Fontconfig configuratietijdstip" -#: gtk/gtksettings.c:888 +#: gtk/gtksettings.c:907 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Tijdstip van de huidige fontconfig-configuratie" -#: gtk/gtksettings.c:910 +#: gtk/gtksettings.c:929 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Naam van het geluidsthema" -#: gtk/gtksettings.c:911 +#: gtk/gtksettings.c:930 msgid "XDG sound theme name" msgstr "Naam van het XDG-geluidsthema" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:933 +#: gtk/gtksettings.c:952 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Hoorbare invoerfeedback" -#: gtk/gtksettings.c:934 +#: gtk/gtksettings.c:953 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "" "Of geluiden worden afgespeeld als feedback voor invoer van de gebruiker" -#: gtk/gtksettings.c:955 +#: gtk/gtksettings.c:974 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Actiegeluiden aanzetten" -#: gtk/gtksettings.c:956 +#: gtk/gtksettings.c:975 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Of er geluiden bij acties worden afgespeeld" # vertalen of niet? # werktip # tip -#: gtk/gtksettings.c:971 +#: gtk/gtksettings.c:990 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Tooltips aanzetten" -#: gtk/gtksettings.c:972 +#: gtk/gtksettings.c:991 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Of tooltips weergegeven worden bij widgets" -#: gtk/gtksettings.c:985 +#: gtk/gtksettings.c:1004 msgid "Toolbar style" msgstr "Werkbalkstijl" -#: gtk/gtksettings.c:986 +#: gtk/gtksettings.c:1005 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Of de standaard werkbalk alleen tekst heeft, of tekst en pictogrammen, of " "alleen pictogrammen enz." -#: gtk/gtksettings.c:1000 +#: gtk/gtksettings.c:1019 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Werkbalk pictogramafmetingen" -#: gtk/gtksettings.c:1001 +#: gtk/gtksettings.c:1020 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "De afmetingen van pictogrammen in standaard taakbalken." -#: gtk/gtksettings.c:1018 +#: gtk/gtksettings.c:1037 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "Auto Mnemonics" -#: gtk/gtksettings.c:1019 +#: gtk/gtksettings.c:1038 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." @@ -5692,54 +5692,54 @@ "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "Of een primaire klik op de goot de schuif in een positie duwt" -#: gtk/gtkbutton.c:530 +#: gtk/gtksettings.c:1070 msgid "Show button images" msgstr "Knopafbeeldingen tonen" -#: gtk/gtkbutton.c:531 +#: gtk/gtksettings.c:1071 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Of afbeeldingen op knoppen worden getoond" -#: gtk/gtkentry.c:1763 gtk/gtklabel.c:859 +#: gtk/gtksettings.c:1079 gtk/gtksettings.c:1173 msgid "Select on focus" msgstr "Selecteren bij aandacht" -#: gtk/gtkentry.c:1764 +#: gtk/gtksettings.c:1080 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "" "Of de inhoud van een veld wordt geselecteerd als het veld de aandacht krijgt" -#: gtk/gtkentry.c:1778 +#: gtk/gtksettings.c:1097 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Wachtwoord tip time-out" -#: gtk/gtkentry.c:1779 +#: gtk/gtksettings.c:1098 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" "Hoe lang the laatst ingetikte teken weergegeven dient te worden in velden " "met verborgen inhoud" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:190 +#: gtk/gtksettings.c:1107 msgid "Show menu images" msgstr "Menu-afbeeldingen tonen" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:191 +#: gtk/gtksettings.c:1108 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Of afbeeldingen in menus worden getoond" -#: gtk/gtkmenubar.c:210 +#: gtk/gtksettings.c:1116 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Vertraging voordat drop-down-menus verschijnen" -#: gtk/gtkmenubar.c:211 +#: gtk/gtksettings.c:1117 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Vertraging voordat submenus van een menubalk verschijnen" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:312 +#: gtk/gtksettings.c:1134 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Schuifvensterplaatsing" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:313 +#: gtk/gtksettings.c:1135 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." @@ -5748,33 +5748,33 @@ "schuifbalken, wanneer deze niet door de plaatsing van het schuifvenster zelf " "bepaald wordt." -#: gtk/gtkmenu.c:805 +#: gtk/gtksettings.c:1144 msgid "Can change accelerators" msgstr "Kan sneltoetsen wijzigen" -#: gtk/gtkmenu.c:806 +#: gtk/gtksettings.c:1145 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Of sneltoetsen veranderd kunnen worden door het drukken van een toets over " "het menu-item" -#: gtk/gtkmenu.c:811 +#: gtk/gtksettings.c:1153 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Vertraging voordat submenus verschijnen" -#: gtk/gtkmenu.c:812 +#: gtk/gtksettings.c:1154 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Minimumtijd die de muisaanwijzer boven een menu-item moet staan voordat het " "submenu verschijnt" -#: gtk/gtkmenu.c:819 +#: gtk/gtksettings.c:1163 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Vertraging voordat een submenu verdwijnt" -#: gtk/gtkmenu.c:820 +#: gtk/gtksettings.c:1164 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" @@ -5782,37 +5782,37 @@ "De vertraging voordat een submenu verdwijnt als de muisaanwijzer, op weg " "naar dit submenu, op een ander menu-item komt" -#: gtk/gtklabel.c:860 +#: gtk/gtksettings.c:1174 msgid "" "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" "Of de inhoud van een selecteerbaar label geselecteerd wordt wanneer het de " "aandacht krijgt" -#: gtk/gtkcolorsel.c:324 +#: gtk/gtksettings.c:1182 msgid "Custom palette" msgstr "Zelfgekozen palet" -#: gtk/gtkcolorsel.c:325 +#: gtk/gtksettings.c:1183 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Te gebruiken kleurenkaart in de kleurenkiezer" # IM = Input-method. Wordt gebruikt bij de invoer van Chinese tekens -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334 +#: gtk/gtksettings.c:1191 msgid "IM Preedit style" msgstr "IM voorbewerkings-stijl" # die bij de invoermethode hoort/ -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335 +#: gtk/gtksettings.c:1192 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "" "Hoe de voorbewerkingstekenreeks voor de invoermethode moet worden afgebeeld" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343 +#: gtk/gtksettings.c:1201 msgid "IM Status style" msgstr "IM-statusstijl" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344 +#: gtk/gtksettings.c:1202 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Hoe de statusbalk voor invoermethode moet worden afgebeeld" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gtk30.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gtk30.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gtk30.po 2015-08-14 07:31:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gtk30.po 2016-07-20 16:53:48.000000000 +0000 @@ -35,58 +35,58 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: nl\n" -#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:141 +#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 #, c-format msgid "broadway display type not supported '%s'" msgstr "broadway schermtype wordt niet ondersteund ‘%s’" -#: ../gdk/gdk.c:178 +#: ../gdk/gdk.c:179 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" msgstr "Fout bij verwerken optie --gdk-debug" -#: ../gdk/gdk.c:198 +#: ../gdk/gdk.c:199 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" msgstr "Fout bij verwerken optie --gdk-no-debug" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:227 +#: ../gdk/gdk.c:228 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Programmaklasse zoals gebruikt door het vensterbeheerprogramma" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:228 +#: ../gdk/gdk.c:229 msgid "CLASS" msgstr "KLASSE" #. Description of --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:230 +#: ../gdk/gdk.c:231 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "Programmanaam zoals gebruikt door het vensterbeheerprogramma" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:231 +#: ../gdk/gdk.c:232 msgid "NAME" msgstr "NAAM" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:233 +#: ../gdk/gdk.c:234 msgid "X display to use" msgstr "Te gebruiken X-scherm" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:234 +#: ../gdk/gdk.c:235 msgid "DISPLAY" msgstr "SCHERM" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:237 +#: ../gdk/gdk.c:238 msgid "GDK debugging flags to set" msgstr "In te stellen GDK debug-vlaggen" @@ -94,12 +94,12 @@ #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:238 ../gdk/gdk.c:241 ../gtk/gtkmain.c:461 ../gtk/gtkmain.c:464 +#: ../gdk/gdk.c:239 ../gdk/gdk.c:242 ../gtk/gtkmain.c:463 ../gtk/gtkmain.c:466 msgid "FLAGS" msgstr "VLAGGEN" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:240 +#: ../gdk/gdk.c:241 msgid "GDK debugging flags to unset" msgstr "Uit te zetten GDK debug-vlaggen" @@ -185,12 +185,12 @@ msgid "Down" msgstr "Omlaag" -#: ../gdk/keyname-table.h:6856 +#: ../gdk/keyname-table.h:6856 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:195 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" msgstr "Page Up" -#: ../gdk/keyname-table.h:6857 +#: ../gdk/keyname-table.h:6857 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:198 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" msgstr "Page Down" @@ -606,231 +606,234 @@ #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:340 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:341 msgctxt "Stock label" msgid "_About" msgstr "I_nfo" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:341 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:342 msgctxt "Stock label" msgid "_Add" msgstr "_Toevoegen" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:344 msgctxt "Stock label" msgid "_Bold" msgstr "_Vet" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346 msgctxt "Stock label" msgid "_CD-ROM" msgstr "_Cd-rom" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347 msgctxt "Stock label" msgid "_Clear" msgstr "_Wissen" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:348 msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "Sl_uiten" #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:406 +#: ../gtk/gtkwindow.c:9054 msgid "Minimize" msgstr "Minimaliseren" #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:429 +#: ../gtk/gtkwindow.c:9063 msgid "Maximize" msgstr "Maximaliseren" #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/gtkheaderbar.c:429 +#: ../gtk/gtkwindow.c:9020 msgid "Restore" msgstr "Herstellen" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:350 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:351 msgctxt "Stock label" msgid "_Copy" msgstr "_Kopiëren" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:351 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352 msgctxt "Stock label" msgid "Cu_t" msgstr "K_nippen" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:353 msgctxt "Stock label" msgid "_Delete" msgstr "_Verwijderen" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335 msgctxt "Stock label" msgid "Error" msgstr "Fout" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:332 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:333 msgctxt "Stock label" msgid "Information" msgstr "Informatie" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:336 msgctxt "Stock label" msgid "Question" msgstr "Vraag" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:333 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334 msgctxt "Stock label" msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:355 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:356 msgctxt "Stock label" msgid "_Execute" msgstr "_Uitvoeren" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358 msgctxt "Stock label" msgid "_File" msgstr "_Bestand" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359 msgctxt "Stock label" msgid "_Find" msgstr "_Zoeken" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360 msgctxt "Stock label" msgid "Find and _Replace" msgstr "Zoeken en _vervangen" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361 msgctxt "Stock label" msgid "_Floppy" msgstr "_Diskette" # schermvullend/volledig scherm -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362 msgctxt "Stock label" msgid "_Fullscreen" msgstr "_Schermvullend" # onderkant/onder/beneden #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:364 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:365 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Bottom" msgstr "_Onderkant" #. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:366 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:367 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_First" msgstr "_Eerste" #. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:368 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:369 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Last" msgstr "_Laatste" # boven/bovenkant #. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:370 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:371 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Top" msgstr "_Bovenkant" #. This is a navigation label as in "go back" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:372 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:373 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Back" msgstr "_Terug" #. This is a navigation label as in "go down" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:374 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:375 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Down" msgstr "O_mlaag" #. This is a navigation label as in "go forward" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:376 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:377 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Forward" msgstr "_Volgende" #. This is a navigation label as in "go up" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:378 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:379 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Up" msgstr "_Omhoog" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:379 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380 msgctxt "Stock label" msgid "_Hard Disk" msgstr "_Harde schijf" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381 msgctxt "Stock label" msgid "_Help" msgstr "_Hulp" # honk/huis/thuis/persoonlijk/persoonlijke map/begin/start -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382 msgctxt "Stock label" msgid "_Home" msgstr "_Home" # Inspringen verhogen/Meer inspringen -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383 msgctxt "Stock label" msgid "Increase Indent" msgstr "Meer inspringen" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386 msgctxt "Stock label" msgid "_Information" msgstr "_Informatie" # _schuin/_schuingedrukt/_cursief # voorzover ik kan zien alleen in gucharmap gebruikt. -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387 msgctxt "Stock label" msgid "_Italic" msgstr "_Schuingedrukt" # ga naar/spring naar -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:388 msgctxt "Stock label" msgid "_Jump to" msgstr "_Ga naar" #. This is about text justification, "centered text" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:389 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:390 msgctxt "Stock label" msgid "_Center" msgstr "_Centreren" # vullen/uitvullen #. This is about text justification -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:391 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:392 msgctxt "Stock label" msgid "_Fill" msgstr "Uit_vullen" #. This is about text justification, "left-justified text" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:393 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:394 msgctxt "Stock label" msgid "_Left" msgstr "_Links" #. This is about text justification, "right-justified text" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:395 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:396 msgctxt "Stock label" msgid "_Right" msgstr "_Rechts" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:363 msgctxt "Stock label" msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "_Schermvullend verlaten" @@ -838,75 +841,75 @@ # Was _Voorwaarts, maar bij media moet het Vooruit zijn # of Vooruitspoelen (vergelijk Back: Terugspoelen) #. Media label, as in "fast forward" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:398 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:399 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Forward" msgstr "_Vooruitspoelen" #. Media label, as in "next song" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:400 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:401 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Next" msgstr "V_olgende" #. Media label, as in "pause music" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:402 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:403 msgctxt "Stock label, media" msgid "P_ause" msgstr "P_auzeren" #. Media label, as in "play music" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:404 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:405 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Play" msgstr "Afs_pelen" #. Media label, as in "previous song" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:406 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:407 msgctxt "Stock label, media" msgid "Pre_vious" msgstr "V_orige" #. Media label -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:408 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:409 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Record" msgstr "Op_nemen" # Terug of Terugspoelen #. Media label -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:410 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:411 msgctxt "Stock label, media" msgid "R_ewind" msgstr "_Terugspoelen" #. Media label -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:412 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:413 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Stop" msgstr "_Stoppen" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:413 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414 msgctxt "Stock label" msgid "_Network" msgstr "_Netwerk" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:415 msgctxt "Stock label" msgid "_New" msgstr "_Nieuw" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:418 msgctxt "Stock label" msgid "_Open" msgstr "_Openen" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:428 msgctxt "Stock label" msgid "_Paste" msgstr "_Plakken" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430 msgctxt "Stock label" msgid "_Print" msgstr "Af_drukken" @@ -917,120 +920,120 @@ # gnomebugzilla: #310874 Gnumeric gebruikt 'Opslaan _als' en '_Afdrukvoorbeeld' # De meest veilige letter in Afdrukvoorbeeld is waarschijnlijk de b of de k. # Kies voorlopig de b (22-07-2005) -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431 msgctxt "Stock label" msgid "Print Pre_view" msgstr "Afdrukvoor_beeld" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432 msgctxt "Stock label" msgid "_Properties" msgstr "_Eigenschappen" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433 msgctxt "Stock label" msgid "_Quit" msgstr "A_fsluiten" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434 msgctxt "Stock label" msgid "_Redo" msgstr "Op_nieuw" # herladen/verversen -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435 msgctxt "Stock label" msgid "_Refresh" msgstr "_Verversen" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436 msgctxt "Stock label" msgid "_Remove" msgstr "_Verwijderen" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437 msgctxt "Stock label" msgid "_Revert" msgstr "_Terugdraaien" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438 msgctxt "Stock label" msgid "_Save" msgstr "Op_slaan" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439 msgctxt "Stock label" msgid "Save _As" msgstr "Opslaan _als" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:440 msgctxt "Stock label" msgid "Select _All" msgstr "_Alles selecteren" #. Sorting direction -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:443 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:444 msgctxt "Stock label" msgid "_Ascending" msgstr "_Oplopend" #. Sorting direction -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:445 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:446 msgctxt "Stock label" msgid "_Descending" msgstr "_Aflopend" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:446 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447 msgctxt "Stock label" msgid "_Spell Check" msgstr "_Spellingcontrole" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:448 msgctxt "Stock label" msgid "_Stop" msgstr "_Stoppen" #. Font variant -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:449 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:450 msgctxt "Stock label" msgid "_Strikethrough" msgstr "_Doorhalen" #. Font variant -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:452 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:453 msgctxt "Stock label" msgid "_Underline" msgstr "_Onderstrepen" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:453 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:454 msgctxt "Stock label" msgid "_Undo" msgstr "_Ongedaan maken" # Inspringen verlagen/Minder inspringen< -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:384 msgctxt "Stock label" msgid "Decrease Indent" msgstr "Minder inspringen" #. Zoom -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:456 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:457 msgctxt "Stock label" msgid "_Normal Size" msgstr "_Normale afmeting" #. Zoom -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:458 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:459 msgctxt "Stock label" msgid "Best _Fit" msgstr "Best _passend" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:459 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _In" msgstr "In_zoomen" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:461 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" msgstr "_Uitzoomen" @@ -1076,7 +1079,7 @@ msgstr "Zet de schakelaar om" # niet strikt vertaald -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:423 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -1084,7 +1087,7 @@ "Selecteer een kleur in de buitenste ring. De helderheid van deze kleur kunt " "u instellen met de driehoek binnenin." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:449 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -1092,73 +1095,73 @@ "Klik op de pipet, en klik daarna op een kleur ergens op het scherm om die " "kleur te selecteren." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:459 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 msgid "_Hue:" msgstr "_Tint:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Positie op het kleurenwiel." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 msgid "S_aturation:" msgstr "_Verzadiging:" # doorzichtigheid/transparantie -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 msgid "Intensity of the color." msgstr "Intensiteit van de kleur." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 msgid "_Value:" msgstr "_Waarde:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 msgid "Brightness of the color." msgstr "Helderheid van de kleur." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 msgid "_Red:" msgstr "_Rood:" # 'licht' weglaten? -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Hoeveelheid rood licht in de kleur." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 msgid "_Green:" msgstr "_Groen:" # 'licht' weglaten? -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Hoeveelheid groen licht in de kleur." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 msgid "_Blue:" msgstr "_Blauw:" # 'licht' weglaten? -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Hoeveelheid blauw licht in de kleur." # eigenlijk: ondoorzichtig/troebel -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476 msgid "Op_acity:" msgstr "_Doorzichtigheid:" # doorzichtigheid/transparantie -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:482 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:492 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494 msgid "Transparency of the color." msgstr "Doorzichtigheid van de kleur." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:499 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501 msgid "Color _name:" msgstr "Kleur_naam:" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -1166,16 +1169,16 @@ "U kunt in dit veld een hexadecimale kleurwaarde in HTML-stijl geven, of " "gewoon een kleur (in het Engels) invoeren zoals ‘orange’." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 msgid "_Palette:" msgstr "_Palet:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:576 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578 msgid "Color Wheel" msgstr "Kleurenwiel" # niet strikt vertaald. -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -1186,7 +1189,7 @@ "door het over de nieuwe kleur heen te slepen." # niet strikt vertaald -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -1194,21 +1197,21 @@ "De nieuwe kleur die u gekozen heeft. U kunt deze verslepen naar een " "kleurenpalet om het te bewaren voor toekomstig gebruik." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now." msgstr "De oude kleur, om te vergelijken met de kleur die u nu selecteert." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088 msgid "The color you've chosen." msgstr "De kleur die u gekozen heeft." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1490 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1492 msgid "_Save color here" msgstr "Kleur hier op_slaan" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1693 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -1218,13 +1221,14 @@ "rechter muisknop en selecteert u ‘Kleur hier opslaan’." #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1448 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6301 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:942 ../gtk/gtkmessagedialog.c:955 -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:543 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 -#: ../gtk/gtkprintbackend.c:763 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:665 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:738 -#: ../gtk/gtkwindow.c:12095 ../gtk/inspector/css-editor.c:199 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkfilechoosernative.c:370 +#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:462 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1465 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6354 ../gtk/gtkmessagedialog.c:952 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:965 ../gtk/gtkmountoperation.c:545 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 ../gtk/gtkprintbackend.c:763 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:673 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:746 ../gtk/gtkwindow.c:12551 +#: ../gtk/inspector/css-editor.c:208 msgid "_Cancel" msgstr "_Annuleren" @@ -1274,9 +1278,9 @@ msgstr "Toe_passen" # Ok/OK -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:934 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:956 ../gtk/gtkprintbackend.c:764 -#: ../gtk/gtkwindow.c:12096 ../gtk/inspector/classes-list.c:127 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:944 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:966 ../gtk/gtkprintbackend.c:764 +#: ../gtk/gtkwindow.c:12552 msgid "_OK" msgstr "_Ok" @@ -1289,132 +1293,132 @@ # combinatie van knoppen komt niet/weinig voor. # Het zou in een wizard heel vervelend zijn als je eigenlijk _terug wilt maar # dat het _toepassen tot gevolg heeft. -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:342 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343 msgctxt "Stock label" msgid "_Apply" msgstr "Toe_passen" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:344 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345 msgctxt "Stock label" msgid "_Cancel" msgstr "_Annuleren" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:348 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:349 msgctxt "Stock label" msgid "C_onnect" msgstr "_Verbinden" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:349 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:350 msgctxt "Stock label" msgid "_Convert" msgstr "_Converteren" # waarschijnlijk is de _r nog beschikbaar -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:353 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:354 msgctxt "Stock label" msgid "_Discard" msgstr "Ve_rwerpen" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:354 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:355 msgctxt "Stock label" msgid "_Disconnect" msgstr "_Verbinding verbreken" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:356 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357 msgctxt "Stock label" msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:384 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385 msgctxt "Stock label" msgid "_Index" msgstr "_Index" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:415 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:416 msgctxt "Stock label" msgid "_No" msgstr "_Nee" # Ok/OK -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:416 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417 msgctxt "Stock label" msgid "_OK" msgstr "_Ok" #. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:419 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:420 msgctxt "Stock label" msgid "Landscape" msgstr "Liggend" #. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:421 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:422 msgctxt "Stock label" msgid "Portrait" msgstr "Staand" #. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:423 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:424 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse landscape" msgstr "Liggend omgekeerd" # onderstebovem/op zijn kop #. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:425 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:426 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse portrait" msgstr "Staand omgekeerd" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:426 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427 msgctxt "Stock label" msgid "Page Set_up" msgstr "_Pagina-instellingen" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:428 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429 msgctxt "Stock label" msgid "_Preferences" msgstr "_Voorkeuren" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:440 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:441 msgctxt "Stock label" msgid "_Color" msgstr "_Kleur" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:441 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:442 msgctxt "Stock label" msgid "_Font" msgstr "_Lettertype" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:450 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:451 msgctxt "Stock label" msgid "_Undelete" msgstr "Ter_ugplaatsen" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:454 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:455 msgctxt "Stock label" msgid "_Yes" msgstr "_Ja" -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1779 +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1776 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "Onverwacht begin-tag ‘%s’ bij regel %d teken %d" -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1869 +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1866 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Onverwacht teken bij regel %d teken %d" # Legen -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2724 +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2703 msgid "Empty" msgstr "Leeg" #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the URL of the license. #. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:102 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:104 #, c-format msgid "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n" @@ -1427,39 +1431,39 @@ msgid "License" msgstr "Licentie" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:376 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:358 msgid "The license of the program" msgstr "De licentie van het programma" # Link: koppeling, verwijzing, link. # Als het om een weblink gaat prefereer ik het woord link omdat dat nu ingeburgerd is. (Hannie) -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1003 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1004 msgid "Could not show link" msgstr "Kon de link niet tonen" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1040 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1041 msgid "Website" msgstr "Website" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1090 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1091 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Info %s" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2312 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2317 msgid "Created by" msgstr "Gemaakt door" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2315 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2320 msgid "Documented by" msgstr "Gedocumenteerd door" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2325 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2330 msgid "Translated by" msgstr "Vertaald door" # grafisch werk van -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2330 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2335 msgid "Artwork by" msgstr "Grafisch werk door" @@ -1468,7 +1472,8 @@ #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:164 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:179 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:90 +#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:126 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -1478,7 +1483,8 @@ #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:170 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:185 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:93 +#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:128 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -1488,7 +1494,8 @@ #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:176 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:191 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:96 +#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:130 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -1498,7 +1505,8 @@ #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:795 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:831 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:102 +#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:140 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "Super" @@ -1508,7 +1516,8 @@ #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:808 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:844 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:105 +#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:142 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -1518,28 +1527,29 @@ #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:822 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:858 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:99 +#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:144 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" # (Was Spatie). Ik denk dat hier de spatiebalk wordt bedoeld, niet een spatie. In het Engels wordt zowel Spacebar als Space gebruikt. Het is wel verwarrend. # (Hannie) -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:839 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:875 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Spatiebalk" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:842 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:878 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:154 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Backslash" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:292 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:295 msgid "Other application…" msgstr "Andere toepassing…" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:138 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:137 msgid "Failed to look for applications online" msgstr "Online naar toepassingen zoeken is mislukt" @@ -1569,7 +1579,7 @@ msgid "No applications available to open “%s” files" msgstr "Geen toepassing beschikbaar voor bestanden van het type ‘%s’" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:358 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:422 msgid "" "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications " "online\" to install a new application" @@ -1581,23 +1591,23 @@ msgid "Forget association" msgstr "Koppeling vergeten" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:622 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:626 msgid "Default Application" msgstr "Standaardtoepassing" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:755 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759 msgid "Recommended Applications" msgstr "Aanbevolen toepassingen" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:770 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:774 msgid "Related Applications" msgstr "Gerelateerde toepassingen" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:784 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:788 msgid "Other Applications" msgstr "Andere toepassingen" -#: gtk/gtkapplication.c:1565 +#: gtk/gtkapplication.c:1515 #, c-format msgid "" "%s cannot quit at this time:\n" @@ -1608,8 +1618,8 @@ "\n" "%s" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:339 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:481 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1566 +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:341 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:481 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1686 msgid "Application" msgstr "Toepassing" @@ -1638,25 +1648,25 @@ msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "tekst kan niet in <%s> voorkomen" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:354 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:341 #, c-format msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" msgstr "Ongeldig type functie op regel %d: ‘%s’" # Dubbel/duplicaat/gedupliceerd/kopie -#: gtk/gtkbuilderparser.c:418 gtk/gtkbuilderparser.c:504 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:405 #, c-format msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" msgstr "Duplicaat object-id ‘%s’ op regel %d (voorheen op regel %d)" # basiselement/rootelement -#: gtk/gtkbuilderparser.c:971 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:865 #, c-format msgid "Invalid root element: '%s'" msgstr "Ongeldig rootelement: ‘%s’" # onbegrepen/genegeerd/overgeslagen/onverwerkt -#: gtk/gtkbuilderparser.c:1014 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:906 #, c-format msgid "Unhandled tag: '%s'" msgstr "Onverwerkte tag: ‘%s’" @@ -1671,7 +1681,7 @@ #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:804 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:800 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1679,7 +1689,7 @@ #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:842 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:838 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -1688,7 +1698,7 @@ #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1868 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1863 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -1703,7 +1713,7 @@ #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1899 ../gtk/gtkcalendar.c:2577 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1894 ../gtk/gtkcalendar.c:2590 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1719,7 +1729,7 @@ #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1931 ../gtk/gtkcalendar.c:2443 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1926 ../gtk/gtkcalendar.c:2456 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -1735,7 +1745,7 @@ #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2222 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2223 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -1743,7 +1753,7 @@ #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:274 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:273 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "Uitgeschakeld" @@ -1752,7 +1762,7 @@ #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:284 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:283 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" msgstr "Ongeldig" @@ -1760,226 +1770,226 @@ #. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator #. * when the cell is clicked to change the acelerator. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:415 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:509 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:488 msgid "New accelerator…" msgstr "Nieuwe sneltoets…" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:368 gtk/gtkcellrendererprogress.c:458 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 gtk/gtkcellrendererprogress.c:462 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" # 'Kies een kleur' hier beter dan: 'Een kleur kiezen' ? -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:183 ../gtk/gtkcolorbutton.c:383 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:192 ../gtk/gtkcolorbutton.c:412 msgid "Pick a Color" msgstr "Kies een kleur" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:300 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:304 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" msgstr "Rood %d%%, Groen %d%%, Blauw %d%%, Alfa %d%%" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:306 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:310 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" msgstr "Rood %d%%, Groen %d%%, Blauw %d%%" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:383 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387 #, c-format msgid "Color: %s" msgstr "Kleur: %s" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 msgctxt "Color name" msgid "Light Scarlet Red" msgstr "Lichtscharlakenrood" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 msgctxt "Color name" msgid "Scarlet Red" msgstr "Scharlakenrood" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 msgctxt "Color name" msgid "Dark Scarlet Red" msgstr "Donkerscharlakenrood" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 msgctxt "Color name" msgid "Light Orange" msgstr "Lichtoranje" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 msgctxt "Color name" msgid "Orange" msgstr "Oranje" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 msgctxt "Color name" msgid "Dark Orange" msgstr "Donkeroranje" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 msgctxt "Color name" msgid "Light Butter" msgstr "Lichtboterkleur" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 msgctxt "Color name" msgid "Butter" msgstr "Boterkleur" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 msgctxt "Color name" msgid "Dark Butter" msgstr "Donkerboterkleur" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 msgctxt "Color name" msgid "Light Chameleon" msgstr "Lichtkameleon" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 msgctxt "Color name" msgid "Chameleon" msgstr "Kameleon" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 msgctxt "Color name" msgid "Dark Chameleon" msgstr "Donkerkameleon" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 msgctxt "Color name" msgid "Light Sky Blue" msgstr "Lichthemelblauw" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 msgctxt "Color name" msgid "Sky Blue" msgstr "Hemelsblauw" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 msgctxt "Color name" msgid "Dark Sky Blue" msgstr "Donkerhemelsblauw" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 msgctxt "Color name" msgid "Light Plum" msgstr "Lichtpruimenpaars" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 msgctxt "Color name" msgid "Plum" msgstr "Pruimenpaars" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 msgctxt "Color name" msgid "Dark Plum" msgstr "Donkerpruimenpaars" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 msgctxt "Color name" msgid "Light Chocolate" msgstr "Lichtchocolade" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 msgctxt "Color name" msgid "Chocolate" msgstr "Chocolade" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 msgctxt "Color name" msgid "Dark Chocolate" msgstr "Donkerchocolade" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 msgctxt "Color name" msgid "Light Aluminum 1" msgstr "Lichtaluminium 1" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 msgctxt "Color name" msgid "Aluminum 1" msgstr "Aluminium 1" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 msgctxt "Color name" msgid "Dark Aluminum 1" msgstr "Donkeraluminium 1" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 msgctxt "Color name" msgid "Light Aluminum 2" msgstr "Lichtaluminium 2" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 msgctxt "Color name" msgid "Aluminum 2" msgstr "Aluminium 2" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 msgctxt "Color name" msgid "Dark Aluminum 2" msgstr "Donkeraluminium 2" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486 msgctxt "Color name" msgid "Black" msgstr "Zwart" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487 msgctxt "Color name" msgid "Very Dark Gray" msgstr "Zeer donkergrijs" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488 msgctxt "Color name" msgid "Darker Gray" msgstr "Donkerder grijs" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489 msgctxt "Color name" msgid "Dark Gray" msgstr "Donkergrijs" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490 msgctxt "Color name" msgid "Medium Gray" msgstr "Gemiddeldgrijs" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491 msgctxt "Color name" msgid "Light Gray" msgstr "Lichtgrijs" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492 msgctxt "Color name" msgid "Lighter Gray" msgstr "Lichter grijs" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:493 msgctxt "Color name" msgid "Very Light Gray" msgstr "Zeer lichtgrijs" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:494 msgctxt "Color name" msgid "White" msgstr "Wit" #. translators: label for the custom section in the color chooser -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:539 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543 msgid "Custom" msgstr "Aangepast" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:529 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:524 msgid "Create custom color" msgstr "Aangepaste kleur maken" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:566 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:570 #, c-format msgid "Custom color %d: %s" msgstr "Aangepaste kleur %d: %s" @@ -1988,17 +1998,17 @@ msgid "Color Plane" msgstr "Kleurvlak" -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:309 +#: ../gtk/gtkcolorscale.c:211 msgctxt "Color channel" msgid "Hue" msgstr "Tint" -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:311 +#: ../gtk/gtkcolorscale.c:213 msgctxt "Color channel" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:452 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:447 msgid "_Customize" msgstr "_Aanpassen" @@ -2012,13 +2022,13 @@ msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:716 ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:938 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:717 ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:948 msgid "_Close" msgstr "Sl_uiten" #. And show the custom paper dialog -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3318 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3313 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Aangepaste papierformaten beheren" @@ -2071,68 +2081,68 @@ msgid "Paper Margins" msgstr "Papiermarges" -#: ../gtk/gtkentry.c:9654 ../gtk/gtklabel.c:6600 ../gtk/gtktextview.c:9020 +#: ../gtk/gtkentry.c:9490 ../gtk/gtklabel.c:6688 ../gtk/gtktextview.c:9496 msgid "Cu_t" msgstr "K_nippen" -#: ../gtk/gtkentry.c:9658 ../gtk/gtklabel.c:6601 ../gtk/gtktextview.c:9024 +#: ../gtk/gtkentry.c:9494 ../gtk/gtklabel.c:6689 ../gtk/gtktextview.c:9500 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiëren" -#: ../gtk/gtkentry.c:9662 ../gtk/gtklabel.c:6602 ../gtk/gtktextview.c:9026 +#: ../gtk/gtkentry.c:9498 ../gtk/gtklabel.c:6690 ../gtk/gtktextview.c:9502 msgid "_Paste" msgstr "_Plakken" -#: ../gtk/gtkentry.c:9665 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1449 -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2247 ../gtk/gtklabel.c:6604 -#: ../gtk/gtktextview.c:9029 +#: ../gtk/gtkentry.c:9501 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1466 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2264 ../gtk/gtklabel.c:6692 +#: ../gtk/gtktextview.c:9505 msgid "_Delete" msgstr "_Verwijderen" -#: ../gtk/gtkentry.c:9676 ../gtk/gtklabel.c:6613 ../gtk/gtktextview.c:9043 +#: ../gtk/gtkentry.c:9512 ../gtk/gtklabel.c:6701 ../gtk/gtktextview.c:9519 msgid "Select _All" msgstr "_Alles selecteren" -#: ../gtk/gtkentry.c:10950 +#: ../gtk/gtkentry.c:10760 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock staat aan" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 msgid "Select a File" msgstr "Bestand selecteren" # Werkblad -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkplacessidebar.c:930 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 ../gtk/gtkplacessidebar.c:976 msgid "Desktop" msgstr "Bureaublad" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:109 msgid "(None)" msgstr "(Geen)" #. Open item is always present -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:796 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3348 -#: ../gtk/gtkplacesview.c:1307 +#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:371 ../gtk/gtkfilechoosernative.c:456 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3414 ../gtk/gtkplacesview.c:1577 msgid "_Open" msgstr "_Openen" # dit is het label op de knop waarmee je naar andere mappen zoekt # (andere mappen dan de favoriete) -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2145 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2152 msgid "Other…" msgstr "Andere…" # geef een naam aan de nieuw map/geef de naam van de nieuwe map # geef de nieuwe map een naam -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:361 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:367 msgid "Type name of new folder" msgstr "Geef de naam van de nieuwe map" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:772 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:779 msgid "The folder could not be created" msgstr "De map kon niet worden aangemaakt" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:785 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:792 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -2140,38 +2150,38 @@ "De map kon niet worden aangemaakt omdat een bestand met dezelfde naam al " "bestaat. Kies een andere naam voor de map of hernoem het bestand eerst." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:799 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:806 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "U dient een geldige bestandsnaam te kiezen." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:802 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:809 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "Kan geen bestanden in %s maken, omdat dit geen map is" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:810 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:817 msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgstr "Kan bestand niet aanmaken, omdat de bestandsnaam te lang is" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:811 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:818 msgid "Try using a shorter name." msgstr "Probeer een kortere naam te gebruiken." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:821 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:828 msgid "You may only select folders" msgstr "U kunt alleen mappen selecteren" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:822 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:829 msgid "" "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgstr "Het gekozen item is geen map. Probeer een ander item." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:830 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:837 msgid "Invalid file name" msgstr "Ongeldige bestandsnaam" # worden afgebeeld/ -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:840 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:847 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "De mapinhoud kon niet worden weergegeven" @@ -2184,51 +2194,51 @@ msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s op %2$s" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1893 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1910 msgid "Could not select file" msgstr "Kon bestand niet selecteren" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2242 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2259 msgid "_Visit File" msgstr "Dit bestand _bezoeken" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2244 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261 msgid "_Copy Location" msgstr "_Locatie kopiëren" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2245 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Toevoegen aan bladwijzers" # _b zou conflicteren met: _Bladeren naar andere mappen -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2252 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2269 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Verbo_rgen bestanden tonen" # de kolom met de groottes van de bestanden tonen -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2253 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2270 msgid "Show _Size Column" msgstr "_Grootte-kolom tonen" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2644 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2687 msgid "_Name:" msgstr "_Naam:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2237 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2248 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4871 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882 msgid "Please select a folder below" msgstr "Selecteer hieronder een map" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2243 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4877 msgid "Please type a file name" msgstr "Geef een bestandsnaam op" # Recentelijk gebruikt/onlangs gebruikt -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2299 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1760 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4986 msgid "Recently Used" msgstr "Onlangs gebruikt" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2309 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4996 msgid "Search:" msgstr "Zoeken:" @@ -2251,41 +2261,41 @@ msgid "Create in folder:" msgstr "Aanmaken in map:" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4612 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4656 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Kon de inhoud van %s niet lezen" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4616 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4660 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Kon de inhoud van de map niet lezen" #. Translators: We don't know whether this printer is #. * available to print to. -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4985 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1569 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5032 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1689 #: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4734 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4780 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4781 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4827 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" # om/te -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4011 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6708 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Gisteren om %H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5517 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5564 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Kan niet naar de map gaan omdat deze niet lokaal is" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6294 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:656 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6347 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:664 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Een bestand met de naam ‘%s’ bestaat al. Wilt u het vervangen?" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6297 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:660 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6350 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:668 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." @@ -2293,15 +2303,15 @@ "Het bestand bestaat al in ‘%s’. Bij vervangen zal de inhoud worden " "overschreven." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6302 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:668 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6355 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:676 msgid "_Replace" msgstr "_Vervangen" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7116 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7192 msgid "Could not start the search process" msgstr "Kon het zoekproces niet opstarten" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6318 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9156 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -2309,7 +2319,7 @@ "Het programma kon keen verbinding maken met de indexer-daemon. Controleer of " "dat proces wel loopt." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7129 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7205 msgid "Could not send the search request" msgstr "Kon de zoekopdracht niet verzenden" @@ -2318,32 +2328,32 @@ #. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to #. * this particular string. #. -#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47 +#: ../gtk/gtkfilesystem.c:49 msgid "File System" msgstr "Bestandssysteem" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:361 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:365 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:474 ../gtk/gtkfontbutton.c:602 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:478 ../gtk/gtkfontbutton.c:610 msgid "Pick a Font" msgstr "Kies een lettertype" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:447 ../gtk/gtkwindow.c:8698 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:447 ../gtk/gtkwindow.c:9090 msgid "Close" msgstr "Sluiten" -#: gtk/gtkicontheme.c:2124 gtk/gtkicontheme.c:2187 +#: gtk/gtkicontheme.c:1626 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "Pictogram ‘%s’ niet beschikbaar in dit thema" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:4016 ../gtk/gtkicontheme.c:4383 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:4039 ../gtk/gtkicontheme.c:4406 msgid "Failed to load icon" msgstr "Kon het pictogram niet laden" -#: gtk/gtkimmodule.c:531 +#: gtk/gtkimmodule.c:516 msgid "Simple" msgstr "Eenvoudig" @@ -2353,7 +2363,7 @@ msgid "System" msgstr "Systeem" -#: ../gtk/gtkimmodule.c:550 +#: ../gtk/gtkimmodule.c:560 msgctxt "input method menu" msgid "None" msgstr "Geen" @@ -2364,39 +2374,39 @@ msgid "System (%s)" msgstr "Systeem (%s)" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1242 ../gtk/gtkmessagedialog.c:376 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:1167 ../gtk/gtkmessagedialog.c:385 msgid "Information" msgstr "Informatie" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1246 ../gtk/gtkmessagedialog.c:380 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:1171 ../gtk/gtkmessagedialog.c:389 msgid "Question" msgstr "Vraag" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1250 ../gtk/gtkmessagedialog.c:384 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:1175 ../gtk/gtkmessagedialog.c:393 msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1254 ../gtk/gtkmessagedialog.c:388 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:1179 ../gtk/gtkmessagedialog.c:397 msgid "Error" msgstr "Fout" #. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:6581 +#: ../gtk/gtklabel.c:6669 msgid "_Open Link" msgstr "Link _openen" #. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:6590 +#: ../gtk/gtklabel.c:6678 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Linkadres _kopiëren" -#: ../gtk/gtk-launch.c:71 +#: gtk/gtk-launch.c:71 msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI." msgstr "TOEPASSING [URI...] — TOEPASSING opstarten met URI" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. -#: ../gtk/gtk-launch.c:75 +#: gtk/gtk-launch.c:75 msgid "" "Launch specified application by its desktop file info\n" "optionally passing list of URIs as arguments." @@ -2405,24 +2415,24 @@ "Desktop-bestand\n" "waarbij optioneel een lijst van URI's als argumenten wordt opgegeven." -#: ../gtk/gtk-launch.c:87 +#: ../gtk/gtk-launch.c:90 #, c-format msgid "Error parsing commandline options: %s\n" msgstr "Fout bij verwerken opties op opdrachtregel: %s\n" -#: ../gtk/gtk-launch.c:89 ../gtk/gtk-launch.c:102 +#: ../gtk/gtk-launch.c:92 ../gtk/gtk-launch.c:113 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Probeer ‘%s --help’ voor meer informatie." #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gtk-launch without any argument. -#: ../gtk/gtk-launch.c:100 +#: ../gtk/gtk-launch.c:111 #, c-format msgid "%s: missing application name" msgstr "%s: toepassingsnaam ontbreekt" -#: ../gtk/gtk-launch.c:121 +#: ../gtk/gtk-launch.c:140 #, c-format msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" msgstr "" @@ -2431,35 +2441,35 @@ #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the application name. -#: ../gtk/gtk-launch.c:129 +#: ../gtk/gtk-launch.c:148 #, c-format msgid "%s: no such application %s" msgstr "%s: toepassing bestaat niet %s" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the error message. -#: ../gtk/gtk-launch.c:147 +#: ../gtk/gtk-launch.c:166 #, c-format msgid "%s: error launching application: %s\n" msgstr "%s: fout bij starten toepassing: %s\n" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:408 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:419 msgid "Copy URL" msgstr "URL kopiëren" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:571 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:582 msgid "Invalid URI" msgstr "Ongeldige URI" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:272 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:275 msgid "Lock" msgstr "Vergrendelen" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:281 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:284 msgid "Unlock" msgstr "Ontgrendelen" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:290 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:293 msgid "" "Dialog is unlocked.\n" "Click to prevent further changes" @@ -2467,7 +2477,7 @@ "Dialoogvenster is ontgrendeld.\n" "Klik om verdere wijzigingen te voorkomen." -#: ../gtk/gtklockbutton.c:299 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:302 msgid "" "Dialog is locked.\n" "Click to make changes" @@ -2475,7 +2485,7 @@ "Dialoogvenster is vergrendeld.\n" "Klik om wijzigingen aan te brengen." -#: ../gtk/gtklockbutton.c:308 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:311 msgid "" "System policy prevents changes.\n" "Contact your system administrator" @@ -2484,27 +2494,27 @@ "Neem contact op met uw systeembeheerder." #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:454 +#: ../gtk/gtkmain.c:456 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Extra GTK+-modules laden" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:455 +#: ../gtk/gtkmain.c:457 msgid "MODULES" msgstr "MODULES" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:457 +#: ../gtk/gtkmain.c:459 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Alle waarschuwing fataal laten zijn" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:460 +#: ../gtk/gtkmain.c:462 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "In te stellen GTK+ debug-vlaggen" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:463 +#: ../gtk/gtkmain.c:465 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Uit te zetten GTK+ debug-vlaggen" @@ -2513,83 +2523,83 @@ #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: ../gtk/gtkmain.c:1177 +#: ../gtk/gtkmain.c:1213 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: ../gtk/gtkmain.c:776 +#: ../gtk/gtkmain.c:790 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Kan scherm ‘%s’ niet openen" -#: ../gtk/gtkmain.c:853 +#: ../gtk/gtkmain.c:885 msgid "GTK+ Options" msgstr "GTK+-opties" -#: ../gtk/gtkmain.c:853 +#: ../gtk/gtkmain.c:885 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "GTK+-opties tonen" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:946 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:956 msgid "_No" msgstr "_Nee" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:947 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:957 msgid "_Yes" msgstr "_Ja" # mount: verbinden? aankoppelen? -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:544 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:546 msgid "Co_nnect" msgstr "_Verbinden" # mount: verbinden? aankoppelen? -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:620 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:622 msgid "Connect As" msgstr "Verbinden als" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:629 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:631 msgid "_Anonymous" msgstr "_Anoniem" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:640 msgid "Registered U_ser" msgstr "Geregistreerde gebr_uiker" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:651 msgid "_Username" msgstr "_Gebruikersnaam" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:654 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:656 msgid "_Domain" msgstr "_Domein" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:660 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:662 msgid "_Password" msgstr "_Wachtwoord" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:682 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:684 msgid "Forget password _immediately" msgstr "Wa_chtwoord onmiddelijk weer vergeten" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:692 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:694 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "Wachtwoord _onthouden totdat u zich afmeldt" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:702 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:704 msgid "Remember _forever" msgstr "_Voor altijd onthouden" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1091 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1093 #, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" msgstr "Onbekende toepassing (pid %d)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1274 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1278 msgid "Unable to end process" msgstr "Kan proces niet beëindigen" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1313 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1317 msgid "_End Process" msgstr "_Proces beëindigen" @@ -2625,7 +2635,7 @@ msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Kan het proces met pid %d niet beëindigen: %s" -#: ../gtk/gtknotebook.c:5172 ../gtk/gtknotebook.c:7903 +#: ../gtk/gtknotebook.c:5111 ../gtk/gtknotebook.c:7377 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Pagina %u" @@ -2633,7 +2643,7 @@ #. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered #. * in the number emblem. #. -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:472 +#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:473 #, c-format msgctxt "Number format" msgid "%d" @@ -2668,7 +2678,7 @@ " Boven: %s %s\n" " Onder: %s %s" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3372 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3367 msgid "Manage Custom Sizes…" msgstr "Aangepaste groottes beheren…" @@ -2677,203 +2687,203 @@ msgid "Page Setup" msgstr "Pagina-instellingen" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:1627 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1497 msgid "File System Root" msgstr "Hoofdmap bestandssysteem" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:444 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:455 msgid "Devices" msgstr "Apparaten" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:452 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:463 msgid "Bookmarks" msgstr "Bladwijzers" -#. add built-in bookmarks -#: gtk/gtkplacessidebar.c:815 +#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3548 msgid "Places" msgstr "Locaties" # Recentelijk gebruikt/onlangs gebruikt -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:904 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:950 msgid "Recent" msgstr "Onlangs gebruikt" # Recentelijk gebruikt/onlangs gebruikt -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:906 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:952 msgid "Recent files" msgstr "Onlangs gebruikte bestanden" # Dit is de titel van de persoonlijke map in de bestandkiezer # eigen map # persoonlijke map -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024 ../gtk/gtkplacessidebar.c:915 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5071 ../gtk/gtkplacessidebar.c:961 msgid "Home" msgstr "Persoonlijke map" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:917 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:963 msgid "Open your personal folder" msgstr "Uw persoonlijke map openen" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:932 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:978 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "De inhoud van uw bureaublad in een map openen" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:959 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1005 msgid "Trash" msgstr "Prullenbak" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:961 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1007 msgid "Open the trash" msgstr "Prullenbak openen" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:929 gtk/gtkplacessidebar.c:957 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1195 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1077 gtk/gtkplacessidebar.c:1105 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1313 #, c-format msgid "Mount and open %s" msgstr "%s aankoppelen en openen" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1145 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1193 msgid "Open the contents of the file system" msgstr "De inhoud van het bestandssysteem openen" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1158 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1281 msgid "Network" msgstr "Netwerk" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1164 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1287 msgid "Browse Network" msgstr "Het netwerk doorbladeren" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1166 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1289 msgid "Browse the contents of the network" msgstr "De inhoud van het netwerk doorbladeren" # niveau 1/level 1 -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1244 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1292 msgid "Connect to Server" msgstr "Met de server verbinden" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1246 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1294 msgid "Connect to a network server address" msgstr "Verbinding maken met een netwerkserver" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1229 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1277 msgid "New bookmark" msgstr "Nieuwe bladwijzer" #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2097 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3368 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2147 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3434 msgid "_Start" msgstr "_Starten" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2098 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3369 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2148 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3435 msgid "_Stop" msgstr "_Stoppen" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2105 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2155 msgid "_Power On" msgstr "I_nschakelen" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2106 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2156 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "Station _veilig verwijderen" # mount: verbinden? aankoppelen? -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2110 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2160 msgid "_Connect Drive" msgstr "Station _aansluiten" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2111 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2161 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "Station l_oskoppelen" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2115 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2165 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "Multischijvenapparaat _starten" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2116 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2166 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "Multischijvenapparaat _stoppen" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2159 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2303 msgid "_Unlock Drive" msgstr "Station _ontgrendelen" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2160 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2304 msgid "_Lock Drive" msgstr "Station _vergrendelen" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2189 gtk/gtkplacessidebar.c:2939 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2326 gtk/gtkplacessidebar.c:3222 #, c-format msgid "Unable to start %s" msgstr "Kan %s niet starten" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2190 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2240 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Geen toegang tot ‘%s’" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2530 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2666 #, c-format msgid "Unable to unmount %s" msgstr "Kan %s niet ontkoppelen" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2656 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2927 #, c-format msgid "Unable to stop %s" msgstr "Kan %s niet stoppen" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2904 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2933 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2957 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2986 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Kan %s niet uitwerpen" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2889 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3172 #, c-format msgid "Unable to poll %s for media changes" msgstr "Kan %s niet controleren op mediawijzigingen" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3351 ../gtk/gtkplacesview.c:1317 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3417 ../gtk/gtkplacesview.c:1587 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Openen in nieuw _tabblad" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3354 ../gtk/gtkplacesview.c:1328 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3420 ../gtk/gtkplacesview.c:1598 msgid "Open in New _Window" msgstr "Openen in nieuw _venster" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3358 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3424 msgid "_Add Bookmark" msgstr "Bladwijzer _toevoegen" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3211 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3375 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" # naam wijzigen -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3360 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3426 msgid "Rename…" msgstr "Hernoemen…" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3364 ../gtk/gtkplacesview.c:1362 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3430 ../gtk/gtkplacesview.c:1632 msgid "_Mount" msgstr "_Aankoppelen" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3365 ../gtk/gtkplacesview.c:1352 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3431 ../gtk/gtkplacesview.c:1622 msgid "_Unmount" msgstr "_Ontkoppelen" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3366 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3432 msgid "_Eject" msgstr "_Uitwerpen" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3367 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3433 msgid "_Detect Media" msgstr "Media _detecteren" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3816 ../gtk/gtkplacesview.c:792 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3879 ../gtk/gtkplacesview.c:1052 msgid "Computer" msgstr "Computer" @@ -2886,7 +2896,7 @@ msgstr "Kies een bestandsnaam" # niet aanwezig/beschikbaar -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:766 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:767 msgid "Not available" msgstr "Niet beschikbaar" @@ -2900,79 +2910,79 @@ msgid "%s job #%d" msgstr "%s printopdracht #%d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1818 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "Beginstatus" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1819 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "Voorbereiden voor afdrukken" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1820 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "Gegevens genereren" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1821 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "Gegevens verzenden" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1822 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "Wachten" # niet letterlijk, maar wel duidelijk en kort -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1823 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "Blokkering" # Bezig met afdrukken/aan het afdrukken/afdrukken -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1824 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "Afdrukken" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1825 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "Voltooid" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1826 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "Voltooid met fout" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2390 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Voorbereiden van %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2984 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2392 ../gtk/gtkprintoperation.c:3021 msgid "Preparing" msgstr "Voorbereiden" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2395 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Afdrukken van %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3015 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3052 msgid "Error creating print preview" msgstr "Fout bij maken van het afdrukvoorbeeld" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3018 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3055 msgid "" "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "" "Het meest waarschijnlijk is dat een tijdelijk bestand niet aangemaakt kon " "worden." -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:308 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:308 msgid "Error launching preview" msgstr "Fout bij maken van het voorbeeld" @@ -3034,11 +3044,11 @@ msgid "Unspecified error" msgstr "Ongespecificeerde fout" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:847 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:858 msgid "Getting printer information failed" msgstr "Printerinformatie ophalen is mislukt" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2054 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2068 msgid "Getting printer information…" msgstr "Printerinformatie opvragen…" @@ -3048,80 +3058,76 @@ #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5279 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Van links naar rechts, van boven naar onder" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5279 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Van links naar rechts, van onder naar boven" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3102 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5275 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5280 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Van rechts naar links, van boven naar onder" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3102 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5275 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5280 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Van rechts naar links, van onder naar boven" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5276 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5281 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Van boven naar onder, van links naar rechts" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5276 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5281 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Van boven naar onder, van rechts naar links" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5277 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5282 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Van onder naar boven, van links naar rechts" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5277 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5282 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Van onder naar boven, van rechts naar links" -#. Translators, this string is used to label the option in the print -#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged -#. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3121 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5354 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3116 msgid "Page Ordering" msgstr "Paginavolgorde" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3137 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3132 msgid "Left to right" msgstr "Van links naar rechts" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3138 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3133 msgid "Right to left" msgstr "Van rechts naar links" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3150 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3145 msgid "Top to bottom" msgstr "Bovenkant naar onderkant" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3151 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3146 msgid "Bottom to top" msgstr "Onderkant naar bovenkant" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3394 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3389 msgid "Print" msgstr "Afdrukken" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1076 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1113 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1077 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1114 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "Geen item voor URI ‘%s’ gevonden" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1240 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1241 msgid "Untitled filter" msgstr "Naamloos filter" @@ -3164,7 +3170,7 @@ msgid "No items found" msgstr "Geen items gevonden" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:521 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:577 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "Geen recentelijk gebruikte bron gevonden met URI ‘%s’" @@ -3212,7 +3218,7 @@ msgstr "" "Geen geregistreerde toepassing genaamd ‘%s’ gevonden voor item met URI ‘%s’" -#: ../gtk/gtksearchentry.c:369 +#: ../gtk/gtksearchentry.c:371 msgid "Search" msgstr "Zoeken" @@ -3220,7 +3226,7 @@ #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for #. * the state #. -#: ../gtk/gtkswitch.c:380 ../gtk/gtkswitch.c:430 ../gtk/gtkswitch.c:604 +#: ../gtk/gtkswitch.c:417 ../gtk/gtkswitch.c:621 msgctxt "switch" msgid "ON" msgstr "AAN" @@ -3228,7 +3234,7 @@ #. Translators: if the "off" state label requires more than three #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state #. -#: ../gtk/gtkswitch.c:388 ../gtk/gtkswitch.c:431 ../gtk/gtkswitch.c:619 +#: ../gtk/gtkswitch.c:423 ../gtk/gtkswitch.c:635 msgctxt "switch" msgid "OFF" msgstr "UIT" @@ -3243,69 +3249,69 @@ msgid "No deserialize function found for format %s" msgstr "Geen deserialisatiefunctie gevonden voor format %s" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:784 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:810 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" msgstr "Zowel ‘id’ als ‘naam’ zijn gevonden op het <%s>-element" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:816 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:842 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:794 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:820 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" msgstr "Het attribuut ‘%s’ is tweemaal gevonden op het <%s>-element" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:858 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:836 #, c-format msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" msgstr "<%s>-element heeft een ongeldig id ‘%s’" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:868 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846 #, c-format msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" msgstr "<%s>-element heeft noch een ‘naam’ noch een ‘id’-attribuut" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:955 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:933 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "Attribuut ‘%s’ is tweemaal herhaald op hetzelfde <%s>-element" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:973 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:998 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:951 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:976 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Attribuut ‘%s’ is ongeldig op <%s>-element in deze context" # label/tag -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1037 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1015 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has not been defined." msgstr "Tag ‘%s’ is niet gedefinieerd." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1049 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1027 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." msgstr "Anonieme tag gevonden en tags mogen niet aangemaakt worden." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1060 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1038 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." msgstr "" "Tag ‘%s’ komt niet in de buffer voor en tags mogen niet aangemaakt worden." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1161 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1236 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1341 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1415 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1214 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1319 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1393 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Element <%s> mag niet onder <%s> staan" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1192 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1170 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" msgstr "‘%s’ is geen geldig type attribuut" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1178 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" msgstr "‘%s’ is geen geldige attribuutnaam" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1210 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1188 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" @@ -3313,41 +3319,41 @@ "‘%s’ kon niet worden omgezet naar een waarde van type ‘%s’ voor attribuut " "‘%s’" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1197 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" msgstr "‘%s’ is geen geldige waarde voor attribuut ‘%s’" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1304 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1282 #, c-format msgid "Tag \"%s\" already defined" msgstr "Tag ‘%s’ is al gedefinieerd" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1317 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1295 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" msgstr "Tag ‘%s’ bevat een ongeldige prioriteit ‘%s’" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1370 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1348 #, c-format msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>" msgstr "Buitenste element in tekst moet zijn: <text_view_markup> niet <%s>" # opgegeven/gespecificeerd -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1379 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1395 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1357 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1373 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" msgstr "Er is al een <%s>-element gespecificeerd" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1401 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1379 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element" msgstr "Een <text>-element mag niet voor een <tags>-element voorkomen" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1807 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1785 msgid "Serialized data is malformed" msgstr "Geserialiseerde data is misvormd" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1886 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1864 msgid "" "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "" @@ -3412,7 +3418,7 @@ #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:237 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:263 #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" @@ -3422,7 +3428,7 @@ msgid "Unmaximize" msgstr "Herstellen" -#: gtk/gtkwindow.c:8189 +#: ../gtk/gtkwindow.c:9077 msgid "Always on Top" msgstr "Altijd op de voorgrond" @@ -4272,110 +4278,110 @@ msgstr "ROC 8k" # header/header-data -#: ../gtk/updateiconcache.c:1386 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1390 #, c-format msgid "Failed to write header\n" msgstr "Kon header niet schrijven\n" # schraptabel/hash tabel -#: ../gtk/updateiconcache.c:1392 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1396 #, c-format msgid "Failed to write hash table\n" msgstr "Kon ‘hash table’ niet schrijven\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1398 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1402 #, c-format msgid "Failed to write folder index\n" msgstr "Kon mapindex niet schrijven\n" # header/header-data -#: ../gtk/updateiconcache.c:1406 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1410 #, c-format msgid "Failed to rewrite header\n" msgstr "Kon header niet herschrijven\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1500 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1504 #, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" msgstr "Openen van bestand ‘%s’ mislukt: %s\n" # bestand %s/ # bufferbestand/cache-bestand/tijdelijke-opslagbestand -#: ../gtk/updateiconcache.c:1508 ../gtk/updateiconcache.c:1538 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1512 ../gtk/updateiconcache.c:1542 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgstr "Kon cache-bestand niet schrijven: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1548 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1552 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" msgstr "De gegenereerde cache was ongeldig.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1562 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1566 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" msgstr "Kon %s niet hernoemen naar %s: %s, zal daarom %s verwijderen.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1576 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1580 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "Kon %s niet hernoemen naar %s: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1586 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1590 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgstr "Kon %s niet terug hernoemen naar %s: %s.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1613 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1617 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "Er is een cache-bestand aangemaakt.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1652 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1656 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "Een bestaande cache overschrijven, zelfs wanneer die up-to-date is" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1653 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1657 msgid "Don't check for the existence of index.theme" msgstr "Niet controleren op het bestaan van index.theme" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1654 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1658 msgid "Don't include image data in the cache" msgstr "Afbeeldingen niet in de cache opslaan" # aanmaken/opmaken/uitvoeren # afdrukken (zie #909 en 925) -#: ../gtk/updateiconcache.c:1656 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1660 msgid "Output a C header file" msgstr "Een C-headerbestand afdrukken" # uitvoerige/uitgebreide uitvoer/berichten/berichtgeving # kort en bondige uitvoer -#: ../gtk/updateiconcache.c:1657 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1661 msgid "Turn off verbose output" msgstr "Uitvoerige berichtgeving uitzetten" # valideren/controleren op geldigheid -#: ../gtk/updateiconcache.c:1658 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1662 msgid "Validate existing icon cache" msgstr "Bestaande pictogrammencache controleren op geldigheid" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1725 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1729 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Bestand niet gevonden: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1731 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1735 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "Geen geldige pictogrammenbuffer: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1744 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1748 #, c-format msgid "No theme index file.\n" msgstr "Geen thema-indexbestand.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1748 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1752 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" @@ -4411,7 +4417,7 @@ msgstr "IPA" #. ID -#: modules/input/immultipress.c:30 +#: modules/input/immultipress.c:29 msgid "Multipress" msgstr "Multipress" @@ -4450,8 +4456,8 @@ msgid "Password:" msgstr "Wachtwoord:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1241 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:898 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgstr "" @@ -4462,7 +4468,7 @@ msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "Aanmeldingscontrole is vereist om een document af te drukken op %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1050 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:904 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" msgstr "" @@ -4511,7 +4517,7 @@ msgid "Domain:" msgstr "Domein:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1243 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s'" msgstr "Aanmeldingscontrole is vereist om een document af te drukken op ‘%s’" @@ -4527,67 +4533,67 @@ msgstr "Aanmeldingscontrole is vereist om dit document af te drukken" # een bijna lege toner/toner is bijna leeg/bijna op -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1812 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1666 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "De toner van printer ‘%s’ is bijna op." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1813 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1667 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "De toner van printer ‘%s’ is op." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1815 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1669 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." msgstr "De ontwikkelvloeistof van printer ‘%s’ is bijna op." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1817 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." msgstr "De ontwikkelvloeistof van printer ‘%s’ is op." # printerkleur/kleur #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1819 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "Minstens één kleur van printer ‘%s’ is bijna op." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1821 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "Minstens één kleur van printer ‘%s’ is op." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1822 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "Het deksel van printer ‘%s’ is open." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1823 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "De deur van printer ‘%s’ is open." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1824 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "Het papier van printer ‘%s’ is bijna op." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1825 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "Het papier van printer ‘%s’ is op." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1826 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently offline." msgstr "Printer ‘%s’ is momenteel offline." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1827 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "Er is een probleem met printer ‘%s’." @@ -4607,117 +4613,112 @@ msgid "; " msgstr "; " -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4258 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4325 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4255 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322 msgid "Two Sided" msgstr "Tweezijdig" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4259 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4256 msgid "Paper Type" msgstr "Papiersoort" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4260 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4257 msgid "Paper Source" msgstr "Papierbron" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4261 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4326 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4258 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4323 msgid "Output Tray" msgstr "Uitvoerlade" # een van de opties is: Default Printer (andere is automatisch kiezen?) # Misschien: Keuze/Oplossing/besluit -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4262 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4259 msgid "Resolution" msgstr "Keuze" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4263 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4260 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "GhostScript voor-filteren" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4272 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4269 msgid "One Sided" msgstr "Eenzijdig" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4274 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4271 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Lange kant (standaard)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4276 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4273 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Korte kant (omdraaien)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4278 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4280 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4288 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4275 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4277 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4285 msgid "Auto Select" msgstr "Automatisch selecteren" -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4282 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4284 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4286 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4290 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4829 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4830 msgid "Printer Default" msgstr "Standaard printer" # inbakken/meevoeren/embedden #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4292 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4289 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Alleen GhostScript fonts meevoeren" # niveau 1/level 1 #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4294 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4291 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Omzetten naar PS level 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4296 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4293 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Omzetten naar PS level 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4298 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4295 msgid "No pre-filtering" msgstr "Niet voor-filteren" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4307 +#: gtk/inspector/window.ui:257 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4304 msgid "Miscellaneous" msgstr "Overig" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5269 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274 msgid "Urgent" msgstr "Urgent" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5269 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274 msgid "High" msgstr "Hoog" # gemiddeld/medium -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5269 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274 msgid "Medium" msgstr "Medium" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5269 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274 msgid "Low" msgstr "Laag" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5299 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5304 msgid "Job Priority" msgstr "Taakprioriteit" @@ -4725,65 +4726,65 @@ #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5310 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5315 msgid "Billing Info" msgstr "Info facturering" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1213 ../gtk/inspector/general.c:226 -#: ../gtk/inspector/general.c:227 ../gtk/inspector/gestures.c:128 -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1200 ../gtk/inspector/size-groups.c:252 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325 +#: gtk/gtkfontbutton.c:1213 gtk/inspector/general.c:226 +#: gtk/inspector/general.c:227 gtk/inspector/gestures.c:128 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1200 gtk/inspector/size-groups.c:252 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 msgid "None" msgstr "Geen" # Gevoelige informatie # Classified-Confidential-Secret-Top Secret -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 msgid "Classified" msgstr "Gevoelig" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 msgid "Confidential" msgstr "Vertrouwelijk" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 msgid "Secret" msgstr "Geheim" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 msgid "Standard" msgstr "Standaard" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 msgid "Top Secret" msgstr "Topgeheim" # niet geheim/niet gevoelig/niet vertrouwelijk/openbaar -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 msgid "Unclassified" msgstr "Openbaar" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5336 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5333 msgid "Pages per Sheet" msgstr "Pagina's per vel" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5396 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5393 msgid "Before" msgstr "Voor" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5411 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5408 msgid "After" msgstr "Na" @@ -4792,14 +4793,14 @@ #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5431 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5428 msgid "Print at" msgstr "Wanneer afdrukken" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5442 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5439 msgid "Print at time" msgstr "Afdrukken om" @@ -4807,17 +4808,17 @@ #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4845 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3880 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "Aangepast %sx%s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5593 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5590 msgid "Printer Profile" msgstr "Printerprofiel" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5600 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5597 msgid "Unavailable" msgstr "Niet beschikbaar" @@ -4919,11 +4920,11 @@ msgid "Print to Test Printer" msgstr "Afdrukken om printer te testen" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:699 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:700 msgid "C_redits" msgstr "Met _dank aan" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:707 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:708 msgid "_License" msgstr "_Licentie" @@ -4935,84 +4936,86 @@ msgid "Show Other Applications" msgstr "Andere toepassingen tonen" -#: gtk/gtkassistant.ui.h:2 +#: gtk/gtkassistant.c:1004 msgid "C_ontinue" msgstr "_Doorgaan" -#: gtk/gtkassistant.ui.h:3 +#: gtk/gtkassistant.c:1007 msgid "Go _Back" msgstr "_Terug" -#: gtk/gtkassistant.ui.h:4 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:114 msgid "_Finish" msgstr "_Voltooien" -#: gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:1 +#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:6 msgid "Select a Color" msgstr "Kleur selecteren" -#: gtk/gtkcoloreditor.ui.h:1 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:63 msgid "Color Name" msgstr "Kleurnaam" -#: gtk/gtkcoloreditor.ui.h:2 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:152 msgctxt "Color channel" msgid "A" msgstr "A" -#: gtk/gtkcoloreditor.ui.h:3 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:168 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: gtk/gtkcoloreditor.ui.h:4 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:199 msgctxt "Color channel" msgid "H" msgstr "H" -#: gtk/gtkcoloreditor.ui.h:5 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:215 msgid "Hue" msgstr "Tint" -#: gtk/gtkcoloreditor.ui.h:6 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:247 msgctxt "Color Channel" msgid "S" msgstr "S" -#: gtk/gtkcoloreditor.ui.h:7 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:257 msgctxt "Color Channel" msgid "V" msgstr "V" -#: gtk/gtkcoloreditor.ui.h:8 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:272 msgid "Saturation" msgstr "Verzadiging" -#: gtk/gtkcoloreditor.ui.h:9 +#: gtk/inspector/prop-list.ui:105 gtk/inspector/style-prop-list.ui:101 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:291 msgid "Value" msgstr "Waarde" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:1 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5047 msgid "_Location:" msgstr "_Locatie:" # type/geef -#: gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:2 gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:3 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4824 msgid "Type a file name" msgstr "Geef een bestandsnaam" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:4 +#. Create Folder +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4948 msgid "Create Fo_lder" msgstr "_Map aanmaken" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:5 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:167 msgid "Files" msgstr "Bestanden" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2442 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2523 msgid "Name" msgstr "Naam" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:7 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:129 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:222 msgid "Size" msgstr "Grootte" @@ -5021,7 +5024,7 @@ # veranderd in Wijzigingsdatum. # 'Gewijzigd' zou ook kunnen (is korter) maar dan moet Nautilus ook aangepast # worden. -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4334 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7205 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4378 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7281 msgid "Modified" msgstr "Wijzigingsdatum" @@ -5030,23 +5033,23 @@ # wordt weergegeven # bestand # type -#: gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:9 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:391 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Kiezen welke typen bestanden getoond worden" -#: gtk/gtkfontbutton.ui.h:1 +#: gtk/inspector/visual.ui:216 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13 msgid "Font" msgstr "Lettertype" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:1 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:50 msgid "Search font name" msgstr "Lettertypenaam zoeken" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:2 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:97 msgid "Font Family" msgstr "Lettertypefamilie" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:3 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:109 msgid "" "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." msgstr "" @@ -5054,93 +5057,92 @@ "aanpassen en het opnieuw proberen." # format is hier opmaak? ipv formatteren -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:47 msgid "_Format for:" msgstr "_Opmaken voor:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:4 gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:38 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:750 msgid "_Paper size:" msgstr "_Papierformaat:" # ligging/orientatie/positie/positionering -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:5 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:122 msgid "_Orientation:" msgstr "_Oriëntatie:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:6 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:797 msgid "Portrait" msgstr "Staand" # onderstebovem/op zijn kop -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:7 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:799 msgid "Reverse portrait" msgstr "Ondersteboven staand" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:8 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:798 msgid "Landscape" msgstr "Liggend" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:9 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:800 msgid "Reverse landscape" msgstr "Ondersteboven liggend" # Neer pad/pad naar beneden/naar rechts -#: gtk/gtkpathbar.ui.h:1 +#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:11 msgid "Down Path" msgstr "Pad naar beneden" # Op pad/pad naar boven/naar links -#: gtk/gtkpathbar.ui.h:2 +#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:36 msgid "Up Path" msgstr "Pad naar boven" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:737 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:745 msgid "Pre_view" msgstr "_Voorbeeld:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:739 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:747 msgid "_Print" msgstr "Af_drukken" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:4 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:117 msgid "Printer" msgstr "Printer" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2558 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2596 msgid "Location" msgstr "Locatie" #. this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:10 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:139 msgid "Status" msgstr "Status" # _R # afdrukbereik -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:11 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:186 msgid "Range" msgstr "Afdrukbereik" # bladen/bladzijden # _A wordt gebruikt voor _Annuleren -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:12 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:206 msgid "_All Pages" msgstr "Alle _pagina's" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:13 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:221 msgid "C_urrent Page" msgstr "H_uidige pagina" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:14 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:238 msgid "Se_lection" msgstr "Sele_ctie" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:15 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:254 msgid "Pag_es:" msgstr "Pa_gina's:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:16 gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:18 -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:21 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2304 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" @@ -5148,110 +5150,111 @@ "Geef één of meer paginabereiken,\n" " bijv. 1-3,7,11" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:20 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:281 msgid "Pages" msgstr "Pagina's" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:23 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:316 msgid "Copies" msgstr "Kopieën" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:24 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:339 msgid "Copie_s:" msgstr "_Kopieën:" # To Collate: To gather and place in order, as the sheets of a book for # binding. -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:25 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:365 msgid "C_ollate" msgstr "_Sorteren" # terugdraaien/van achteren naar begin/vanaf einde/achterwaarts/ # /omgekeerd/omgekeerde volgorde/ -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:26 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:379 msgid "_Reverse" msgstr "_Omgekeerde volgorde" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:27 +#: gtk/inspector/window.ui:445 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:430 msgid "General" msgstr "Algemeen" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:28 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:456 msgid "Layout" msgstr "Indeling" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:29 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:479 msgid "T_wo-sided:" msgstr "T_weezijdig:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:30 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:504 msgid "Pages per _side:" msgstr "Pagina's per _zijde:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:31 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:531 msgid "Page or_dering:" msgstr "_Paginavolgorde:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:32 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:557 msgid "_Only print:" msgstr "Alleen af_drukken:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:33 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:589 msgid "Sc_ale:" msgstr "S_chaal:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:34 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:652 msgid "Paper" msgstr "Papier" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:35 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:675 msgid "Paper _type:" msgstr "Papier_soort:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:36 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:700 msgid "Paper _source:" msgstr "Papier_bron:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:37 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:725 msgid "Output t_ray:" msgstr "_Uitvoerlade:" # ligging/orientatie/positie/positionering -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:39 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:779 msgid "Or_ientation:" msgstr "O_riëntatie:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:41 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:879 msgid "Job Details" msgstr "Printopdracht-details" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:42 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:902 msgid "Pri_ority:" msgstr "Pri_oriteit:" # betaling afschrif/rekeningafschrift/kostenplaatje/kosten -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:43 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:926 msgid "_Billing info:" msgstr "Info _facturering:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:44 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:970 msgid "Print Document" msgstr "Document afdrukken" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:47 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:990 msgid "_Now" msgstr "_Nu" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:50 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1006 msgid "A_t:" msgstr "O_p:" -#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:51 gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:55 -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:57 gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:61 -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:64 +#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. +#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not +#. * supported. +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3655 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" @@ -5260,63 +5263,62 @@ " bijv. 15:30 of 14:15:20" # tijd van afdrukken/afdrukken op -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:63 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1039 msgid "Time of print" msgstr "Afdruktijd" # gepland/in de wachtrij/op stapel/wachtrij/ #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:68 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1053 msgid "On _hold" msgstr "_Wachtrij" # Wachten met afdrukken totdat /Wachten totdat -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:69 gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:70 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1057 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1058 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "Wachten totdat de printopdracht expliciet vrijgegeven wordt" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:71 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1095 msgid "Add Cover Page" msgstr "Voorpagina toevoegen" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:74 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1118 msgid "Be_fore:" msgstr "_Voor:" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:77 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1142 msgid "_After:" msgstr "_Na:" # printopdracht/job -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:78 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1184 msgid "Job" msgstr "Printopdracht" # kwaliteit afbeelding/afbeeldingskwaliteit #. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:81 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1217 msgid "Image Quality" msgstr "Kwaliteit afbeelding" #. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:84 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1250 msgid "Color" msgstr "Kleur" -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:88 +#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1283 msgid "Finishing" msgstr "Voltooien" # geavanceerd/extra -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:89 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1316 msgid "Advanced" msgstr "Extra" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:90 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1340 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Een aantal instellingen in het dialoog conflicteren met elkaar" @@ -5325,16 +5327,16 @@ # wordt weergegeven # bestand # type -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.ui.h:1 +#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:78 msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "Kiezen welk soort documenten getoond worden" # volume/geluidsniveau -#: gtk/gtkvolumebutton.ui.h:1 +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24 msgid "Volume" msgstr "Geluidsniveau" -#: gtk/gtkvolumebutton.ui.h:2 +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:25 msgid "Turns volume up or down" msgstr "Zet het geluid harder of zachter" @@ -5342,11 +5344,11 @@ msgid "+" msgstr "+" -#: gtk/gtkvolumebutton.ui.h:4 gtk/gtkvolumebutton.ui.h:5 +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34 msgid "Volume Up" msgstr "Harder" -#: gtk/gtkvolumebutton.ui.h:6 +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:35 msgid "Increases the volume" msgstr "Zet het geluid harder" @@ -5354,10 +5356,10 @@ msgid "-" msgstr "-" -#: gtk/gtkvolumebutton.ui.h:8 gtk/gtkvolumebutton.ui.h:9 +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44 msgid "Volume Down" msgstr "Zachter" -#: gtk/gtkvolumebutton.ui.h:10 +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:45 msgid "Decreases the volume" msgstr "Zet het geluid zachter" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2015-08-14 07:31:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2016-07-20 16:53:49.000000000 +0000 @@ -44,12 +44,13 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: nl\n" #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 ../gdk/gdkcursor.c:139 -#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:181 ../gdk/gdkglcontext.c:264 +#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:181 ../gdk/gdkglcontext.c:265 +#: ../gdk/gdkseat.c:158 ../gdk/gdkseat.c:159 msgid "Display" msgstr "Display" @@ -65,65 +66,65 @@ msgid "Display of this cursor" msgstr "Display van deze cursor" -#: ../gdk/gdkdevice.c:114 +#: ../gdk/gdkdevice.c:119 msgid "Device Display" msgstr "Display van het apparaat" -#: ../gdk/gdkdevice.c:115 +#: ../gdk/gdkdevice.c:120 msgid "Display which the device belongs to" msgstr "Display waar het apparaat toe behoort" # bah! Recentelijk-beheer/Beheer voor recente bestanden/toepassingen -#: ../gdk/gdkdevice.c:129 +#: ../gdk/gdkdevice.c:134 msgid "Device manager" msgstr "Apparaatbeheer" -#: ../gdk/gdkdevice.c:130 +#: ../gdk/gdkdevice.c:135 msgid "Device manager which the device belongs to" msgstr "Apparaatbeheer waar het apparaat toe behoort" -#: ../gdk/gdkdevice.c:144 ../gdk/gdkdevice.c:145 +#: ../gdk/gdkdevice.c:148 ../gdk/gdkdevice.c:149 msgid "Device name" msgstr "Apparaatnaam" -#: ../gdk/gdkdevice.c:159 +#: ../gdk/gdkdevice.c:162 msgid "Device type" msgstr "Apparaattype" -#: ../gdk/gdkdevice.c:160 +#: ../gdk/gdkdevice.c:163 msgid "Device role in the device manager" msgstr "Rol van het apparaat in apparaatbeheer" -#: ../gdk/gdkdevice.c:176 +#: ../gdk/gdkdevice.c:179 msgid "Associated device" msgstr "Bijbehorende apparaat" -#: ../gdk/gdkdevice.c:177 +#: ../gdk/gdkdevice.c:180 msgid "Associated pointer or keyboard with this device" msgstr "Bijbehorende muis of toetsenbord van dit apparaat" -#: ../gdk/gdkdevice.c:190 +#: ../gdk/gdkdevice.c:193 msgid "Input source" msgstr "Invoerbron" -#: ../gdk/gdkdevice.c:191 +#: ../gdk/gdkdevice.c:194 msgid "Source type for the device" msgstr "Brontype voor het apparaat" -#: ../gdk/gdkdevice.c:206 ../gdk/gdkdevice.c:207 +#: ../gdk/gdkdevice.c:209 ../gdk/gdkdevice.c:210 msgid "Input mode for the device" msgstr "Invoermodus voor het apparaat" -#: ../gdk/gdkdevice.c:222 +#: ../gdk/gdkdevice.c:225 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Of het apparaat een cursor heeft" -#: ../gdk/gdkdevice.c:223 +#: ../gdk/gdkdevice.c:226 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" msgstr "" "Of er een zichtbare cursor is die de bewegingen van het apparaat volgt" -#: ../gdk/gdkdevice.c:237 ../gdk/gdkdevice.c:238 +#: ../gdk/gdkdevice.c:240 ../gdk/gdkdevice.c:241 msgid "Number of axes in the device" msgstr "Het aantal assen in het apparaat" @@ -156,32 +157,32 @@ msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "De resolutie van lettertypes op het scherm" -#: ../gdk/gdkwindow.c:318 ../gdk/gdkwindow.c:319 +#: ../gdk/gdkwindow.c:352 ../gdk/gdkwindow.c:353 msgid "Cursor" msgstr "Cursor" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:114 msgid "Opcode" msgstr "Opcode" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:114 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:115 msgid "Opcode for XInput2 requests" msgstr "Opcode voor XInput2-verzoeken" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:121 msgid "Major" msgstr "Primair" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:121 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:122 msgid "Major version number" msgstr "Primair versienummer" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:128 #| msgid "Monitor" msgid "Minor" msgstr "Secundair" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:128 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:129 msgid "Minor version number" msgstr "Secundair versienummer" @@ -203,8 +204,8 @@ msgstr "De celrenderer vertegenwoordigd door dit toegankelijk element" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:243 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200 -#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 ../gtk/gtkprinter.c:121 -#: ../gtk/gtkstack.c:478 ../gtk/gtktextmark.c:136 +#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 ../gtk/gtkcssnode.c:626 +#: ../gtk/gtkprinter.c:121 ../gtk/gtkstack.c:513 ../gtk/gtktextmark.c:136 msgid "Name" msgstr "Naam" @@ -212,10 +213,10 @@ msgid "A unique name for the action." msgstr "Een unieke naam voor de actie." -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkbutton.c:247 -#: ../gtk/gtkexpander.c:275 ../gtk/gtkframe.c:164 ../gtk/gtklabel.c:748 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:239 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkbutton.c:281 +#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtkframe.c:226 ../gtk/gtklabel.c:801 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:792 ../gtk/gtktoolbutton.c:243 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 msgid "Label" msgstr "Label" @@ -252,23 +253,23 @@ msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "Het standaardpictogram in widgets voor deze actie." -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:342 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:271 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:342 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272 msgid "GIcon" msgstr "GIcon" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:266 ../gtk/gtkimage.c:350 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:273 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:266 ../gtk/gtkimage.c:359 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "Het GIcon dat weergegeven wordt" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:255 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 ../gtk/gtkimage.c:332 -#: ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkwindow.c:870 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 ../gtk/gtkimage.c:342 +#: ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkwindow.c:883 msgid "Icon Name" msgstr "Pictogramnaam" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 ../gtk/gtkimage.c:333 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:257 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 ../gtk/gtkimage.c:343 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "De naam van het pictogram uit het pictogramthema" @@ -330,7 +331,7 @@ "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus." #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:466 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1284 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1164 msgid "Sensitive" msgstr "Gevoelig" @@ -339,8 +340,9 @@ msgstr "Of de actie wordt gebruikt" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:481 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228 -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1277 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 ../gtk/gtkcssnode.c:637 +#: ../gtk/gtknativedialog.c:242 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1157 msgid "Visible" msgstr "Zichtbaar" @@ -361,12 +363,12 @@ "intern gebruik)." #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:519 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264 -#: ../gtk/gtkbutton.c:366 +#: ../gtk/gtkbutton.c:393 msgid "Always show image" msgstr "Altijd afbeelding tonen" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:520 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265 -#: ../gtk/gtkbutton.c:367 +#: ../gtk/gtkbutton.c:394 msgid "Whether the image will always be shown" msgstr "Of de afbeelding altijd getoond wordt" @@ -409,45 +411,45 @@ msgstr "" "Of de weergave-eigenschappen van vergelijkbare acties gebruikt moeten worden" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Heeft een regelpaneel voor doorzichtigheid" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:326 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "Of de kleurenkiezer ook de doorzichtigheid kan instellen" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332 msgid "Has palette" msgstr "Heeft palet" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:333 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Of een kleurenpalet gebruikt moet worden" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:199 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347 ../gtk/gtkcolorbutton.c:208 msgid "Current Color" msgstr "Huidige Kleur" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:348 msgid "The current color" msgstr "De huidige kleur" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354 ../gtk/gtkcolorbutton.c:224 msgid "Current Alpha" msgstr "Huidig Alpha" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:355 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "De huidige waarde van doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is " "volledig dekkend)" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369 msgid "Current RGBA" msgstr "Huidige RGBA" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:370 msgid "The current RGBA color" msgstr "De huidige RGBA-kleur" @@ -484,7 +486,7 @@ msgid "The help button of the dialog." msgstr "De hulp-knop van dialoogvenster." -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:487 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:491 msgid "Font name" msgstr "Lettertypenaam" @@ -501,9 +503,9 @@ msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "De tekst waarmee het geselecteerde lettertype wordt gedemonstreerd" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:1059 -#: ../gtk/gtkentry.c:951 ../gtk/gtkmenubar.c:217 ../gtk/gtkstatusbar.c:165 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:629 ../gtk/gtkviewport.c:177 +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:1267 +#: ../gtk/gtkentry.c:989 ../gtk/gtkmenubar.c:253 ../gtk/gtkstatusbar.c:177 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:675 ../gtk/gtkviewport.c:406 msgid "Shadow type" msgstr "Schaduwtype" @@ -555,7 +557,7 @@ "Een booleaanse waarde die aangeeft of de dochter van de handlebox los of " "vast zit." -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 ../gtk/gtkbutton.c:333 +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 ../gtk/gtkbutton.c:360 msgid "Image widget" msgstr "Afbeeldingswidget" @@ -563,7 +565,7 @@ msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "Dochterwidget dat naast de menutekst verschijnt" -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 ../gtk/gtkbutton.c:266 +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 ../gtk/gtkbutton.c:300 msgid "Use stock" msgstr "Gebruik voorraad" @@ -572,7 +574,7 @@ msgstr "" "Of de labeltekst gebruikt wordt om een standaard menu-item aan te maken" -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 ../gtk/gtkmenu.c:568 +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 ../gtk/gtkmenu.c:588 msgid "Accel Group" msgstr "Accel-groep" @@ -592,8 +594,8 @@ "De waarde teruggegeven door gtk_radio_action_get_current_value() wanneer " "deze actie de huidige actie van zijn groep is." -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:164 -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:412 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:80 +#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:184 +#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:424 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83 msgid "Group" msgstr "Groep" @@ -614,20 +616,20 @@ "De waarde van het huidige actieve lid van de groep waartoe deze actie " "behoort." -#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:676 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239 +#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:674 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239 msgid "Show Numbers" msgstr "Nummers tonen" # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk -#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:677 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240 +#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:675 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240 msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgstr "Of de items een nummer moeten krijgen" -#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:469 +#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:471 msgid "Style context" msgstr "Context van stijl" -#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:470 +#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:472 msgid "GtkStyleContext to get style from" msgstr "GtkStyleContext om de stijl van te krijgen" @@ -647,25 +649,25 @@ msgid "The number of columns in the table" msgstr "Het aantal kolommen in de tabel" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:207 ../gtk/gtkgrid.c:1735 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:207 ../gtk/gtkgrid.c:1761 msgid "Row spacing" msgstr "Rij-spatiëring" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:208 ../gtk/gtkgrid.c:1736 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:208 ../gtk/gtkgrid.c:1762 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende rijen" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:216 ../gtk/gtkgrid.c:1742 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:216 ../gtk/gtkgrid.c:1768 msgid "Column spacing" msgstr "Kolom-spatiëring" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:217 ../gtk/gtkgrid.c:1743 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:217 ../gtk/gtkgrid.c:1769 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende kolommen" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:225 ../gtk/gtkbox.c:264 -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3694 ../gtk/gtkstack.c:421 ../gtk/gtktoolbar.c:561 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1654 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:225 ../gtk/gtkbox.c:289 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3848 ../gtk/gtkstack.c:456 ../gtk/gtktoolbar.c:592 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1690 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogeen" @@ -675,11 +677,11 @@ "Indien WAAR (TRUE) betekent dit dat tabelcellen allemaal dezelfde " "breedte/hoogte hebben" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:233 ../gtk/gtkgrid.c:1774 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:233 ../gtk/gtkgrid.c:1800 msgid "Left attachment" msgstr "Linker verbinding" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:234 ../gtk/gtkgrid.c:1775 ../gtk/gtkmenu.c:756 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:234 ../gtk/gtkgrid.c:1801 ../gtk/gtkmenu.c:785 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Het kolomnummer waarmee de linkerkant van de dochter wordt verbonden" @@ -692,7 +694,7 @@ msgstr "" "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van het dochterwidget wordt verbonden" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:247 ../gtk/gtkgrid.c:1781 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:247 ../gtk/gtkgrid.c:1807 msgid "Top attachment" msgstr "Bovenverbinding" @@ -705,7 +707,7 @@ msgid "Bottom attachment" msgstr "Onderverbinding" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:255 ../gtk/gtkmenu.c:780 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:255 ../gtk/gtkmenu.c:809 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "Het rijnummer waarmee de onderkant van de dochter wordt verbonden" @@ -747,24 +749,24 @@ msgstr "" "Extra ruimte tussen de dochter en haar boven en onderburen, in beeldpunten" -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:120 +#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:118 msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "Dezelfde proxies aanmaken als voor een radio-actie" -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:121 +#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:119 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "" "Of de proxies voor deze actie er uit zien als proxies voor radio-acties" -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:137 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:553 -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:906 ../gtk/gtkmodelbutton.c:907 -#: ../gtk/gtkspinner.c:119 ../gtk/gtkswitch.c:877 ../gtk/gtktogglebutton.c:179 -#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127 +#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 ../gtk/gtkmenu.c:573 +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1147 ../gtk/gtkmodelbutton.c:1148 +#: ../gtk/gtkspinner.c:220 ../gtk/gtkswitch.c:895 ../gtk/gtktogglebutton.c:185 +#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:130 msgid "Active" msgstr "Actief" -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:138 +#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:136 msgid "Whether the toggle action should be active" msgstr "Of de schakelactie actief moet zijn" @@ -772,29 +774,29 @@ # afscheurlijn/afscheurmogelijkheid # afscheurlijn aan menus toevoegen # Menus hebben afscheurlijn< -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 ../gtk/gtkcombobox.c:822 +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:457 ../gtk/gtkcombobox.c:1031 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "Afscheurlijn aan menus toevoegen" # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:461 +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:458 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "Of afscheurlijnen aan menus moeten worden toegevoegd" -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:468 +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:465 msgid "Merged UI definition" msgstr "Samengevoegde UI-definitie" -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:469 +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:466 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "Een XML-tekenreeks die de samengevoegde UI beschrijft" # Naam programma -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:345 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346 msgid "Program name" msgstr "Programmanaam" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" @@ -802,95 +804,95 @@ "De naam van het programma. Als dit niet is ingesteld wordt standaard " "g_get_application_name() gebruikt" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:359 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:360 msgid "Program version" msgstr "Programmaversie" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:360 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:361 msgid "The version of the program" msgstr "De versie van het programma" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:373 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374 msgid "Copyright string" msgstr "Copyright-tekenreeks" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Copyright-informatie over het programma" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:389 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:390 msgid "Comments string" msgstr "Opmerking-tekenreeks" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:390 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391 msgid "Comments about the program" msgstr "Opmerkingen over het programma" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:438 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:439 msgid "License Type" msgstr "Licentietype" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:439 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:440 msgid "The license type of the program" msgstr "Het licentietype van het programma" # webstek -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:454 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:455 msgid "Website URL" msgstr "Website URL" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:455 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:456 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "De URL voor de link naar de website van het programma" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:468 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469 msgid "Website label" msgstr "Website-label" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470 msgid "The label for the link to the website of the program" msgstr "De URL voor de link naar de website van het programma" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:484 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:485 msgid "Authors" msgstr "Auteurs" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:485 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:486 msgid "List of authors of the program" msgstr "Lijst met de makers van het programma" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:500 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:501 msgid "Documenters" msgstr "Documentalisten" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:501 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:502 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Lijst van degenen die het programma hebben gedocumenteerd" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:516 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:517 msgid "Artists" msgstr "Artiesten" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:517 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:518 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "" "Lijst van degenen die hebben bijgedragen aan het grafische werk van het " "programma" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:532 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533 msgid "Translator credits" msgstr "Vertalers" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "De vertalers. Deze tekenreeks moet als vertaalbaar worden gemarkeerd" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:547 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:548 msgid "Logo" msgstr "Logo" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:548 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:549 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" @@ -898,42 +900,42 @@ "Een logo voor het info-dialoogvenster. Als er geen logo is gegeven wordt " "standaard gtk_window_het_default_icon_list() gebruikt." -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:562 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:563 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Logo-pictogram" # dat als logo wordt gebruikt in het info-venster. -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:563 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:564 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "Een pictogram met naam voor een logo in het info-venster." -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:576 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:577 msgid "Wrap license" msgstr "Licentie doorloop" # of de licentietekst omgebogen wordt/afbreekt/doorloopt -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:577 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:578 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Of de licentietekst doorloopt." -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:192 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:207 msgid "Accelerator Closure" msgstr "Sneltoets afsluiting" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:193 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:208 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "De in de gaten te houden afsluiting voor sneltoetswijziging" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:199 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:214 msgid "Accelerator Widget" msgstr "Sneltoets-widget" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:200 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:215 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "Het in de gaten te houden widget voor sneltoets-veranderingen" -#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtkeventcontroller.c:165 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347 +#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtkeventcontroller.c:168 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:337 msgid "Widget" msgstr "Widget" @@ -941,7 +943,7 @@ msgid "The widget referenced by this accessible." msgstr "De widget waarnaar dit toegankelijk element verwijst" -#: ../gtk/gtkactionable.c:71 +#: gtk/gtkactionable.c:71 msgid "action name" msgstr "actienaam" @@ -950,7 +952,7 @@ msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" msgstr "De naam van de geassocieerde actie, zoals ‘app.quit’" -#: ../gtk/gtkactionable.c:76 +#: gtk/gtkactionable.c:76 #| msgid "Paste target list" msgid "action target value" msgstr "doelwaarde actie" @@ -959,13 +961,13 @@ msgid "The parameter for action invocations" msgstr "De parameter voor aanroepen van actie" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:140 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:191 ../gtk/gtkspinbutton.c:398 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:142 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:196 ../gtk/gtkspinbutton.c:433 msgid "Value" msgstr "Waarde" # beter? de hoeveelheid verandering/aanpassing -#: ../gtk/gtkadjustment.c:141 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:143 msgid "The value of the adjustment" msgstr "De waarde van de aanpassing" @@ -977,36 +979,36 @@ msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "De minimumwaarde van de aanpassing" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:177 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:175 msgid "Maximum Value" msgstr "Maximumwaarde" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:178 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:176 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "De maximumwaarde van de aanpassing" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:194 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:190 msgid "Step Increment" msgstr "Stapgrootte" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:195 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:191 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "De stapgrootte van de aanpassing" # Dit is waarschijnlijk de stapgrootte als je op page-up of page-down drukt -#: ../gtk/gtkadjustment.c:211 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:205 msgid "Page Increment" msgstr "De paginagrootte" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:212 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:206 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "De paginagrootte van de aanpassing" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:231 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:223 msgid "Page Size" msgstr "Pagina-afmeting" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:232 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:224 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "De pagina-afmeting van de aanpassing" @@ -1014,7 +1016,7 @@ msgid "Horizontal alignment" msgstr "Horizontale uitlijning" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 ../gtk/gtkbutton.c:301 +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 ../gtk/gtkbutton.c:328 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" @@ -1026,7 +1028,7 @@ msgid "Vertical alignment" msgstr "Verticale uitlijning" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 ../gtk/gtkbutton.c:320 +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 ../gtk/gtkbutton.c:347 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" @@ -1092,30 +1094,30 @@ msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "De opvulling toe te voegen aan de rechterzijde van het widget." -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:618 msgid "Include an 'Other…' item" msgstr "Een ‘Overig…’-item opnemen" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:617 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:619 msgid "" "Whether the combobox should include an item that triggers a " "GtkAppChooserDialog" msgstr "" "Of de combobox een item moet opnemen dat een GtkAppChooserDialog activeert" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634 msgid "Show default item" msgstr "Standaard item tonen" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:635 msgid "Whether the combobox should show the default application on top" msgstr "Of de keuzelijst de standaardtoepassing op de voorgrond toont" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:687 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:687 msgid "Heading" msgstr "Koptekst" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:688 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:688 msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "De tekst om bovenaan het dialoog te tonen" @@ -1136,95 +1138,95 @@ msgstr "" "Het GFile dat door het dialoogvenster 'toepassing kiezen' wordt gebruikt" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:959 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:963 msgid "Show default app" msgstr "Standaardtoepassing tonen" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:960 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:964 msgid "Whether the widget should show the default application" msgstr "Of de widget de standaardtoepassing moet tonen" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:974 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:978 msgid "Show recommended apps" msgstr "Aanbevolen toepassingen tonen" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:975 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:979 msgid "Whether the widget should show recommended applications" msgstr "Of de widget de aanbevolen toepassingen moet tonen" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:989 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:993 msgid "Show fallback apps" msgstr "Alternatieve toepassingen tonen" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:990 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:994 msgid "Whether the widget should show fallback applications" msgstr "Of de widget de standaard alternatieve toepassingen moet tonen" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1002 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1006 msgid "Show other apps" msgstr "Andere toepassingen tonen" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1003 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1007 msgid "Whether the widget should show other applications" msgstr "Of de widget de andere toepassingen moet tonen" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1020 msgid "Show all apps" msgstr "Alle toepassingen tonen" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1017 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1021 msgid "Whether the widget should show all applications" msgstr "Of de widget de alle toepassingen moet tonen" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1031 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1035 msgid "Widget's default text" msgstr "Standaard tekst van de widget" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1032 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1036 msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "De standaardtekst die verschijnt wanneer er geen toepassingen zijn" -#: ../gtk/gtkapplication.c:937 +#: ../gtk/gtkapplication.c:984 msgid "Register session" msgstr "Sessie registreren" -#: ../gtk/gtkapplication.c:938 +#: ../gtk/gtkapplication.c:985 #| msgid "Device role in the device manager" msgid "Register with the session manager" msgstr "Registreren bij het sessiebeheer" -#: ../gtk/gtkapplication.c:943 +#: ../gtk/gtkapplication.c:991 #| msgid "GtkApplication" msgid "Application menu" msgstr "Toepassingenmenu" -#: ../gtk/gtkapplication.c:944 +#: ../gtk/gtkapplication.c:992 #| msgid "The model for the icon view" msgid "The GMenuModel for the application menu" msgstr "Het GMenuModel voor het toepassingenmenu" -#: ../gtk/gtkapplication.c:950 +#: ../gtk/gtkapplication.c:998 msgid "Menubar" msgstr "Menubalk" -#: ../gtk/gtkapplication.c:951 +#: ../gtk/gtkapplication.c:999 msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "Het GMenuModel voor de menubalk" -#: ../gtk/gtkapplication.c:957 +#: ../gtk/gtkapplication.c:1005 msgid "Active window" msgstr "Actief venster" -#: ../gtk/gtkapplication.c:958 +#: ../gtk/gtkapplication.c:1006 msgid "The window which most recently had focus" msgstr "Het venster dat als laatste de focus had" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:863 +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:865 #| msgid "Show menu images" msgid "Show a menubar" msgstr "Een menubalk tonen" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:864 +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:866 #| msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "" @@ -1246,8 +1248,8 @@ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Aanblik van de schaduw om de pijl" -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 ../gtk/gtkcombobox.c:1043 -#: ../gtk/gtkmenu.c:793 ../gtk/gtkmenuitem.c:519 +#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 ../gtk/gtkcombobox.c:1248 +#: ../gtk/gtkmenu.c:825 ../gtk/gtkmenuitem.c:901 msgid "Arrow Scaling" msgstr "Pijl schalen" @@ -1255,132 +1257,132 @@ msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "Hoeveelheid ruimte in gebruik door de pijl" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1486 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:111 ../gtk/gtkwidget.c:1379 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Horizontale Uitlijning" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:108 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:112 msgid "X alignment of the child" msgstr "X-uitlijning van de dochter" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1502 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:118 ../gtk/gtkwidget.c:1394 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Verticale Uitlijning" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:115 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:119 msgid "Y alignment of the child" msgstr "Y-uitlijning van de dochter" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:121 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:125 msgid "Ratio" msgstr "Verhouding" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:122 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:126 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "Verhoudingen als obey_child (volg_dochter) ONWAAR is" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:128 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:132 msgid "Obey child" msgstr "Volg dochter" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:129 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:133 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "Forceer dezelfde verhoudingen als die van de dochter van het kader" -#: ../gtk/gtkassistant.c:529 +#: ../gtk/gtkassistant.c:540 msgid "Header Padding" msgstr "Opvulling kop" -#: ../gtk/gtkassistant.c:530 +#: ../gtk/gtkassistant.c:541 msgid "Number of pixels around the header." msgstr "Aantal beeldpunten rondom de kop." -#: ../gtk/gtkassistant.c:537 +#: ../gtk/gtkassistant.c:556 msgid "Content Padding" msgstr "Opvulling inhoud" -#: ../gtk/gtkassistant.c:538 +#: ../gtk/gtkassistant.c:557 msgid "Number of pixels around the content pages." msgstr "Aantal beeldpunten rondom de paginainhoud." -#: ../gtk/gtkassistant.c:554 +#: ../gtk/gtkassistant.c:573 msgid "Page type" msgstr "Paginatype" -#: ../gtk/gtkassistant.c:555 +#: ../gtk/gtkassistant.c:574 msgid "The type of the assistant page" msgstr "Het type van de assistentpagina" -#: ../gtk/gtkassistant.c:570 +#: ../gtk/gtkassistant.c:589 msgid "Page title" msgstr "Pagina-titel" -#: ../gtk/gtkassistant.c:571 +#: ../gtk/gtkassistant.c:590 msgid "The title of the assistant page" msgstr "De titel van de assistentpagina" -#: ../gtk/gtkassistant.c:588 +#: ../gtk/gtkassistant.c:607 msgid "Header image" msgstr "Kopafbeelding" -#: ../gtk/gtkassistant.c:589 +#: ../gtk/gtkassistant.c:608 msgid "Header image for the assistant page" msgstr "Kopafbeelding voor de assistentpagina" -#: ../gtk/gtkassistant.c:605 +#: ../gtk/gtkassistant.c:624 msgid "Sidebar image" msgstr "Zijbalkafbeelding" -#: ../gtk/gtkassistant.c:606 +#: ../gtk/gtkassistant.c:625 msgid "Sidebar image for the assistant page" msgstr "Zijbalkafbeelding voor de assistentpagina" # Dit is waarschijnlijk de stapgrootte als je op page-up of page-down drukt -#: ../gtk/gtkassistant.c:622 +#: ../gtk/gtkassistant.c:641 msgid "Page complete" msgstr "Pagina voltooid" -#: ../gtk/gtkassistant.c:623 +#: ../gtk/gtkassistant.c:642 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "Of alle vereiste velden op de pagina ingevuld zijn" -#: ../gtk/gtkbbox.c:172 +#: ../gtk/gtkbbox.c:217 msgid "Minimum child width" msgstr "Minimumbreedte van dochter" -#: ../gtk/gtkbbox.c:173 +#: ../gtk/gtkbbox.c:218 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "Minimumbreedte van knoppen in het kader" -#: ../gtk/gtkbbox.c:181 +#: ../gtk/gtkbbox.c:233 msgid "Minimum child height" msgstr "Minimumhoogte van dochter" -#: ../gtk/gtkbbox.c:182 +#: ../gtk/gtkbbox.c:234 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "Minimumhoogte van knoppen in het kader" -#: ../gtk/gtkbbox.c:190 +#: ../gtk/gtkbbox.c:249 msgid "Child internal width padding" msgstr "Interne breedteopvulling van dochter" -#: ../gtk/gtkbbox.c:191 +#: ../gtk/gtkbbox.c:250 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "Hoeveel de dochter aan beide zijden moet worden vergroot" -#: ../gtk/gtkbbox.c:199 +#: ../gtk/gtkbbox.c:265 msgid "Child internal height padding" msgstr "Interne hoogteopvulling van dochter" -#: ../gtk/gtkbbox.c:200 +#: ../gtk/gtkbbox.c:266 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "Hoeveel de dochter aan boven- en onderzijde moet worden vergroot" -#: ../gtk/gtkbbox.c:208 +#: ../gtk/gtkbbox.c:275 msgid "Layout style" msgstr "Opmaakstijl" -#: ../gtk/gtkbbox.c:209 +#: ../gtk/gtkbbox.c:276 msgid "" "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " "start and end" @@ -1388,11 +1390,11 @@ "Hoe de knoppen in het kader geplaatst worden. Mogelijke waarden zijn: " "spread, edge, start en end" -#: ../gtk/gtkbbox.c:217 +#: ../gtk/gtkbbox.c:284 msgid "Secondary" msgstr "Secundair" -#: ../gtk/gtkbbox.c:218 +#: ../gtk/gtkbbox.c:285 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, " "e.g., help buttons" @@ -1400,56 +1402,56 @@ "Indien WAAR (TRUE), verschijnt de dochter in een secundaire groep van " "dochters, geschikt voor b.v. hulpknoppen" -#: ../gtk/gtkbbox.c:225 +#: ../gtk/gtkbbox.c:292 msgid "Non-Homogeneous" msgstr "Niet-homogeen" -#: ../gtk/gtkbbox.c:226 +#: ../gtk/gtkbbox.c:293 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" msgstr "" "Wanneer TRUE, dan zal de grootte van de dochter niet op homogene wijze " "bepaald worden." -#: ../gtk/gtkbox.c:257 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:299 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1898 ../gtk/gtkiconview.c:511 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 +#: ../gtk/gtkbox.c:282 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:337 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1949 ../gtk/gtkiconview.c:524 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 msgid "Spacing" msgstr "Spatiëring" -#: ../gtk/gtkbox.c:258 ../gtk/gtkheaderbar.c:1899 +#: ../gtk/gtkbox.c:283 ../gtk/gtkheaderbar.c:1950 msgid "The amount of space between children" msgstr "De hoeveelheid ruimte tussen dochters" -#: ../gtk/gtkbox.c:265 ../gtk/gtkflowbox.c:3695 +#: ../gtk/gtkbox.c:290 ../gtk/gtkflowbox.c:3849 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Of de dochters allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben" -#: ../gtk/gtkbox.c:271 +#: ../gtk/gtkbox.c:296 msgid "Baseline position" msgstr "Positie basislijn" -#: ../gtk/gtkbox.c:272 +#: ../gtk/gtkbox.c:297 msgid "" "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" msgstr "" "De positie van de op de basislijn uitgelijnde widgets als er extra ruimte " "beschikbaar is" -#: ../gtk/gtkbox.c:298 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:553 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 ../gtk/gtktoolpalette.c:1023 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 +#: ../gtk/gtkbox.c:322 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:584 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1697 ../gtk/gtktoolpalette.c:1027 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 msgid "Expand" msgstr "Uitvouwen" -#: ../gtk/gtkbox.c:299 +#: ../gtk/gtkbox.c:323 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "Of de dochter meer ruimte moet krijgen als de moeder groeit" -#: ../gtk/gtkbox.c:315 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1668 +#: ../gtk/gtkbox.c:338 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1704 msgid "Fill" msgstr "Vullen" -#: ../gtk/gtkbox.c:316 +#: ../gtk/gtkbox.c:339 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" @@ -1457,19 +1459,19 @@ "Of de extra ruimte voor de dochter toegewezen moet worden aan de dochter, of " "gebruikt moet worden als opvulling" -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 ../gtk/gtkbox.c:323 +#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 ../gtk/gtkbox.c:345 msgid "Padding" msgstr "Opvulling" -#: ../gtk/gtkbox.c:324 +#: ../gtk/gtkbox.c:346 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "Extra ruimte tussen de dochter en haar buren, in beeldpunten" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:237 ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkheaderbar.c:1857 +#: ../gtk/gtkactionbar.c:338 ../gtk/gtkbox.c:353 ../gtk/gtkheaderbar.c:1914 msgid "Pack type" msgstr "Verpakkingsstijl" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:238 ../gtk/gtkbox.c:331 ../gtk/gtkheaderbar.c:1858 +#: ../gtk/gtkactionbar.c:339 ../gtk/gtkbox.c:354 ../gtk/gtkheaderbar.c:1915 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" @@ -1477,19 +1479,19 @@ "Een GtkPackType welke aangeeft of de dochter verpakt is met het begin of met " "het einde van de moeder" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:244 ../gtk/gtkbox.c:337 ../gtk/gtkheaderbar.c:1864 -#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkpaned.c:336 ../gtk/gtkpopover.c:1618 -#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:376 ../gtk/gtkstack.c:499 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1682 +#: ../gtk/gtkactionbar.c:345 ../gtk/gtkbox.c:360 ../gtk/gtkheaderbar.c:1921 +#: ../gtk/gtknotebook.c:836 ../gtk/gtkpaned.c:368 ../gtk/gtkpopover.c:1693 +#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:384 ../gtk/gtkstack.c:534 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1718 msgid "Position" msgstr "Positie" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:245 ../gtk/gtkbox.c:338 ../gtk/gtkheaderbar.c:1865 -#: ../gtk/gtknotebook.c:776 ../gtk/gtkpopovermenu.c:377 ../gtk/gtkstack.c:500 +#: ../gtk/gtkactionbar.c:346 ../gtk/gtkbox.c:361 ../gtk/gtkheaderbar.c:1922 +#: ../gtk/gtknotebook.c:837 ../gtk/gtkpopovermenu.c:385 ../gtk/gtkstack.c:535 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "De index van de dochter in de moeder" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1590 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1665 msgid "Relative to" msgstr "Ten opzichte van" @@ -1497,41 +1499,41 @@ msgid "Window the bubble window points to" msgstr "Venster waar het ballonvenster naar vewijst" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1604 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1679 msgid "Pointing to" msgstr "Wijzend naar" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1605 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1680 msgid "Rectangle the bubble window points to" msgstr "Rechthoek waar het ballonvenster naar wijst" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1619 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1694 msgid "Position to place the bubble window" msgstr "Positie waar het ballonvenster geplaatst moet worden" # vertaaldomein/taalgebied -#: ../gtk/gtkbuilder.c:289 +#: ../gtk/gtkbuilder.c:291 msgid "Translation Domain" msgstr "Taalgebied" -#: ../gtk/gtkbuilder.c:290 +#: ../gtk/gtkbuilder.c:292 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "Het taalgebied dat door gettext gebruikt wordt" -#: ../gtk/gtkbutton.c:248 +#: ../gtk/gtkbutton.c:282 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "" "Tekst van het labelwidget op de knop, indien de knop een labelwidget bevat" -#: ../gtk/gtkbutton.c:254 ../gtk/gtkexpander.c:283 ../gtk/gtklabel.c:769 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:459 ../gtk/gtktoolbutton.c:246 +#: ../gtk/gtkbutton.c:288 ../gtk/gtkexpander.c:312 ../gtk/gtklabel.c:822 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:806 ../gtk/gtktoolbutton.c:250 msgid "Use underline" msgstr "Gebruik onderstreping" -#: ../gtk/gtkbutton.c:255 ../gtk/gtkexpander.c:284 ../gtk/gtklabel.c:770 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:460 +#: ../gtk/gtkbutton.c:289 ../gtk/gtkexpander.c:313 ../gtk/gtklabel.c:823 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:807 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" @@ -1539,63 +1541,62 @@ "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de tekst dat het teken " "gebruikt moet worden voor de sneltoets" -#: ../gtk/gtkbutton.c:267 +#: ../gtk/gtkbutton.c:301 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "Indien aangevinkt wordt het label gebruikt om een voorraad-item te kiezen in " "plaats van weergegeven te worden" -#: ../gtk/gtkbutton.c:273 ../gtk/gtkcombobox.c:846 -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:432 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1211 msgid "Focus on click" msgstr "Aandacht bij klikken" -#: ../gtk/gtkbutton.c:274 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:433 +#: gtk/gtkbutton.c:274 gtk/gtkfilechooserbutton.c:433 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Of de knop de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt" -#: ../gtk/gtkbutton.c:280 +#: ../gtk/gtkbutton.c:307 msgid "Border relief" msgstr "Randreliëf" -#: ../gtk/gtkbutton.c:281 +#: ../gtk/gtkbutton.c:308 msgid "The border relief style" msgstr "De stijl van het randreliëf" -#: ../gtk/gtkbutton.c:300 +#: ../gtk/gtkbutton.c:327 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "Horizontale uitlijning voor dochter" -#: ../gtk/gtkbutton.c:319 +#: ../gtk/gtkbutton.c:346 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Verticale uitlijning voor dochter" -#: ../gtk/gtkbutton.c:334 +#: ../gtk/gtkbutton.c:361 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "Dochterwidget dat naast de knoptekst verschijnt" -#: ../gtk/gtkbutton.c:347 +#: ../gtk/gtkbutton.c:374 msgid "Image position" msgstr "Afbeeldingspositie" -#: ../gtk/gtkbutton.c:348 +#: ../gtk/gtkbutton.c:375 msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "De positie van de afbeelding relatief tot de tekst" -#: ../gtk/gtkbutton.c:495 +#: ../gtk/gtkbutton.c:523 msgid "Default Spacing" msgstr "Standaard spatiëring" -#: ../gtk/gtkbutton.c:496 +#: ../gtk/gtkbutton.c:524 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" msgstr "Extra ruimte om GTK_CAN_DEFAULT-knoppen toe te voegen" -#: ../gtk/gtkbutton.c:512 +#: ../gtk/gtkbutton.c:541 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Normale randspatiëring" -#: ../gtk/gtkbutton.c:513 +#: ../gtk/gtkbutton.c:542 msgid "" "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " "the border" @@ -1603,22 +1604,22 @@ "Extra ruimte om GTK_CAN_DEFAULT-knoppen toe te voegen die altijd buiten de " "rand getekend worden" -#: ../gtk/gtkbutton.c:518 +#: ../gtk/gtkbutton.c:556 msgid "Child X Displacement" msgstr "Dochter X-Verplaatsing" -#: ../gtk/gtkbutton.c:519 +#: ../gtk/gtkbutton.c:557 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "Hoever de dochter in de x-richting moet worden verplaatst als de knop " "ingedrukt wordt" -#: ../gtk/gtkbutton.c:526 +#: ../gtk/gtkbutton.c:573 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Dochter Y-Verplaatsing" -#: ../gtk/gtkbutton.c:527 +#: ../gtk/gtkbutton.c:574 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" @@ -1626,11 +1627,11 @@ "ingedrukt wordt" # verzetten/verplaatsen -#: ../gtk/gtkbutton.c:543 +#: ../gtk/gtkbutton.c:593 msgid "Displace focus" msgstr "Aandacht verzetten" -#: ../gtk/gtkbutton.c:544 +#: ../gtk/gtkbutton.c:594 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" @@ -1638,44 +1639,44 @@ "Of de eigenschappen voor dochter_verplaatsing_x/_y tevens de voor de " "aandachtsrechthoek moeten gelden" -#: ../gtk/gtkbutton.c:560 ../gtk/gtkentry.c:840 ../gtk/gtkentry.c:2055 +#: ../gtk/gtkbutton.c:610 ../gtk/gtkentry.c:887 ../gtk/gtkentry.c:2059 msgid "Inner Border" msgstr "Binnenrand" -#: ../gtk/gtkbutton.c:561 +#: ../gtk/gtkbutton.c:611 msgid "Border between button edges and child." msgstr "Ruimte tussen knoprand en dochter." -#: ../gtk/gtkbutton.c:574 +#: ../gtk/gtkbutton.c:626 msgid "Image spacing" msgstr "Afbeeldingspatiëring" # Afstand tussen afbeelding en het label in pixels -#: ../gtk/gtkbutton.c:575 +#: ../gtk/gtkbutton.c:627 msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "Aantal pixels tussen de afbeelding en het label" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:405 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:398 msgid "Year" msgstr "Jaar" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:406 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:399 msgid "The selected year" msgstr "Het geselecteerde jaar" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:419 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:412 msgid "Month" msgstr "Maand" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:420 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:413 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "De geselecteerde maand (als een getal tussen 0 en 11)" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:434 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:427 msgid "Day" msgstr "Dag" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:435 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:428 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" @@ -1683,87 +1684,87 @@ "De geselecteerde dag (als een getal tussen 1 en 31, of 0 om de huidige " "geselecteerde dag te deselecteren)" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:449 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:442 msgid "Show Heading" msgstr "Kop tonen" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:450 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:443 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "Indien WAAR, wordt een kop getoond" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:464 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:457 msgid "Show Day Names" msgstr "Dagnamen tonen" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:465 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:458 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "Indien WAAR, worden de dagnamen weergegeven" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:478 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:471 msgid "No Month Change" msgstr "Maanden niet wijzigen" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:479 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:472 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "Indien WAAR, kan de geselecteerde maand niet worden gewijzigd" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:493 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:486 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Weeknummers tonen" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:494 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:487 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "Indien WAAR, worden de weeknummers weergegeven" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:509 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:502 msgid "Details Width" msgstr "Breedte detailsvenster" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:510 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:503 msgid "Details width in characters" msgstr "Breedte van detailsvenster in lettertekens" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:525 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:518 msgid "Details Height" msgstr "Hoogte detailsvenster" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:526 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:519 msgid "Details height in rows" msgstr "Hoogte van detailsvenster in rijen" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:542 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:535 msgid "Show Details" msgstr "Detailsvenster tonen" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:543 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:536 msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "Indien WAAR, worden het detailsvenster getoond" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:555 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:548 msgid "Inner border" msgstr "Binnenrand" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:556 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:549 msgid "Inner border space" msgstr "Ruimte binnenrand" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:567 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:560 msgid "Vertical separation" msgstr "Verticale scheiding" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:568 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:561 msgid "Space between day headers and main area" msgstr "Ruimte tussen de dagkop en het hoofdgebied" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:579 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:572 msgid "Horizontal separation" msgstr "Horizonale scheiding" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:580 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:573 msgid "Space between week headers and main area" msgstr "Ruimte tussen week-kop en het hoofdgebied" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:311 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:311 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt" @@ -1832,7 +1833,7 @@ msgstr "De celruimte waar deze context voor gemaakt is" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:132 ../gtk/gtkcellareacontext.c:151 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:306 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 msgid "Minimum Width" msgstr "Minimumbreedte" @@ -1856,36 +1857,36 @@ msgid "Indicates that editing has been canceled" msgstr "Geeft aan dat het bewerken is geannuleerd" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:141 msgid "Accelerator key" msgstr "Sneltoets" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:143 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 msgid "The keyval of the accelerator" msgstr "De waarde van de sneltoets" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:158 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Controletoets voor sneltoets" # huh? -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:160 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "Het bitmasker van de controletoets voor sneltoetsen" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:177 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:176 msgid "Accelerator keycode" msgstr "Sneltoets-waarde" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:178 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:177 msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgstr "De hardware-waarde van de sneltoets" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:197 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:196 msgid "Accelerator Mode" msgstr "Sneltoetsmodus" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:198 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:197 msgid "The type of accelerators" msgstr "Het type sneltoets" @@ -2031,7 +2032,7 @@ msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "Een kolom in het databron-model met de gevraagde tekenreeksen" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:915 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:1116 msgid "Has Entry" msgstr "Heeft invoer" @@ -2073,8 +2074,8 @@ msgid "The surface to render" msgstr "Het te renderen oppervlak" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:247 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193 -#: ../gtk/gtkimage.c:267 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193 +#: ../gtk/gtkimage.c:281 msgid "Stock ID" msgstr "Standaard-ID" @@ -2082,7 +2083,7 @@ msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "Het standaard-ID van het weer te geven standaardpictogram" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:288 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 msgid "Size" msgstr "Afmeting" @@ -2109,8 +2110,9 @@ "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "Of de gerenderde pixbuf moet worden gekleurd volgens de status" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 ../gtk/gtkimage.c:349 -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:877 ../gtk/gtkwindow.c:818 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 ../gtk/gtkimage.c:358 +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1118 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:504 +#: ../gtk/gtkwindow.c:834 msgid "Icon" msgstr "Pictogram" @@ -2118,10 +2120,10 @@ msgid "Value of the progress bar" msgstr "Waarde van de voortgangsbalk" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:902 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 ../gtk/gtkmodelbutton.c:891 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:183 ../gtk/gtktextbuffer.c:217 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:941 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 ../gtk/gtkmodelbutton.c:1132 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:283 ../gtk/gtktextbuffer.c:218 msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -2163,22 +2165,22 @@ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "De verticale tekstuitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)." -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtklevelbar.c:1015 -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:937 ../gtk/gtkprogressbar.c:159 -#: ../gtk/gtkrange.c:440 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtklevelbar.c:1087 +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1178 ../gtk/gtkprogressbar.c:260 +#: ../gtk/gtkrange.c:442 msgid "Inverted" msgstr "Geïnverteerd" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:160 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:261 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "De richting waarin de voortgangsbalk groeit omkeren" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:432 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:210 ../gtk/gtkspinbutton.c:341 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:435 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:215 ../gtk/gtkspinbutton.c:376 msgid "Adjustment" msgstr "Aanpassing" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:342 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:377 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" msgstr "De aanpassing die de waarde van de draaiknop bevat" @@ -2186,16 +2188,16 @@ msgid "Climb rate" msgstr "Klimsnelheid" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:350 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:385 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "De versnelling wanneer de knop ingedrukt wordt gehouden" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:301 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:357 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:744 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:392 msgid "Digits" msgstr "Cijfers" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:358 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:393 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Het aantal weer te geven decimale plaatsen" @@ -2213,21 +2215,21 @@ "De GtkIconSize waarde die de grootte van de getekende spinner aangeeft" # de te maken tekst -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256 msgid "Text to render" msgstr "Te renderen tekst" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 msgid "Markup" msgstr "Opmaak" # vormgegeven tekst te renderen -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263 msgid "Marked up text to render" msgstr "Te renderen opgemaakte tekst" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1473 -#: ../gtk/gtklabel.c:755 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1478 +#: ../gtk/gtklabel.c:808 msgid "Attributes" msgstr "Attributen" @@ -2237,177 +2239,177 @@ "Een lijst van stijlattributen die worden toegepast op de tekst van de " "renderer" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "Enkele paragraaf modus" # gezet ipv gehouden? -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" msgstr "Of alle tekst in een enkele paragraaf wordt gehouden" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:189 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:283 ../gtk/gtkcellview.c:217 #: ../gtk/gtktexttag.c:215 msgid "Background color name" msgstr "Naam van achtergrondkleur" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:190 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:284 ../gtk/gtkcellview.c:218 #: ../gtk/gtktexttag.c:216 msgid "Background color as a string" msgstr "Achtergrondkleur als een string" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:205 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:298 ../gtk/gtkcellview.c:233 #: ../gtk/gtktexttag.c:230 msgid "Background color" msgstr "Achtergrondkleur" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:206 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:299 ../gtk/gtkcellview.c:234 #: ../gtk/gtktexttag.c:231 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Achtergrondkleur als een GdkColor" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313 msgid "Background color as RGBA" msgstr "Achtergrondkleur als RGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:221 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:314 ../gtk/gtkcellview.c:249 #: ../gtk/gtktexttag.c:246 msgid "Background color as a GdkRGBA" msgstr "Achtergrondkleur als een GdkRGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:261 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtktexttag.c:261 msgid "Foreground color name" msgstr "Voorgrondkleurnaam" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:262 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:320 ../gtk/gtktexttag.c:262 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Voorgrondkleur als een string" -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 +#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:334 #: ../gtk/gtktexttag.c:276 msgid "Foreground color" msgstr "Voorgrondkleur" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:277 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:335 ../gtk/gtktexttag.c:277 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Voorgrondkleur als een GdkColor" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 msgid "Foreground color as RGBA" msgstr "Voorgrondkleur als RGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:292 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtktexttag.c:292 msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Voorgrondkleur als een GdkRGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtkentry.c:798 -#: ../gtk/gtktexttag.c:308 ../gtk/gtktextview.c:768 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 ../gtk/gtkentry.c:849 +#: ../gtk/gtktexttag.c:308 ../gtk/gtktextview.c:820 msgid "Editable" msgstr "Wijzigbaar" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:309 -#: ../gtk/gtktextview.c:769 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:309 +#: ../gtk/gtktextview.c:821 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Of de tekst gewijzigd kan worden door de gebruiker" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:64 ../gtk/gtktexttag.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:332 msgid "Font" msgstr "Lettertype" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtkfontchooser.c:65 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtkfontchooser.c:65 #: ../gtk/gtktexttag.c:325 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "" "Lettertypebeschrijving als een string, bijvoorbeeld \"Sans Italic 12\"" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 ../gtk/gtkfontchooser.c:78 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkfontchooser.c:78 #: ../gtk/gtktexttag.c:333 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Lettertypebeschrijving als een PangoFontDescription struct" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtktexttag.c:340 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378 ../gtk/gtktexttag.c:340 msgid "Font family" msgstr "Lettertypefamilie" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtktexttag.c:341 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtktexttag.c:341 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "Naam van de familie, b.v. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:399 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:386 #: ../gtk/gtktexttag.c:348 msgid "Font style" msgstr "Lettertypestijl" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:408 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:393 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:394 #: ../gtk/gtktexttag.c:357 msgid "Font variant" msgstr "Lettertypevariant" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:417 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:418 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:402 #: ../gtk/gtktexttag.c:366 msgid "Font weight" msgstr "Letterdikte" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:427 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:428 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410 #: ../gtk/gtktexttag.c:377 msgid "Font stretch" msgstr "Lettertypestrekking" # moet eigenlijk volgens de Nederlandse wiki: korpsgrootte of tekengrootte zijn -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:436 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:437 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:417 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:418 #: ../gtk/gtktexttag.c:386 msgid "Font size" msgstr "Lettertypegrootte" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:446 ../gtk/gtktexttag.c:406 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtktexttag.c:406 msgid "Font points" msgstr "Lettertype punten" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:447 ../gtk/gtktexttag.c:407 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426 ../gtk/gtktexttag.c:407 msgid "Font size in points" msgstr "Lettertypegrootte in punten" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtktexttag.c:396 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433 ../gtk/gtktexttag.c:396 msgid "Font scale" msgstr "Lettertypeschaal" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:457 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 msgid "Font scaling factor" msgstr "Lettertype schaalfactor" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:466 ../gtk/gtktexttag.c:475 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:441 ../gtk/gtktexttag.c:475 msgid "Rise" msgstr "Verhoging" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:467 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging " "negatief is)" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 ../gtk/gtktexttag.c:515 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:515 msgid "Strikethrough" msgstr "Doorstreping" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:516 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451 ../gtk/gtktexttag.c:516 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Of de tekst doorstreept moet worden" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:486 ../gtk/gtktexttag.c:523 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:457 ../gtk/gtktexttag.c:523 msgid "Underline" msgstr "Onderstrepen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:487 ../gtk/gtktexttag.c:524 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:458 ../gtk/gtktexttag.c:524 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Stijl van onderstreping voor deze tekst" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495 ../gtk/gtktexttag.c:435 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465 ../gtk/gtktexttag.c:435 msgid "Language" msgstr "Taal" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:496 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:466 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " @@ -2417,12 +2419,12 @@ "hint bij het renderen van de tekst. Als u deze parameter niet begrijpt, " "heeft u het waarschijnlijk niet nodig." -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtklabel.c:917 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:228 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtklabel.c:959 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:326 msgid "Ellipsize" msgstr "Ellipsis" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:517 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" @@ -2431,28 +2433,28 @@ "wanneer de cel-renderer niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks " "weer te geven" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:460 -#: ../gtk/gtklabel.c:938 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:452 +#: ../gtk/gtklabel.c:979 msgid "Width In Characters" msgstr "Breedte in lettertekens" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtklabel.c:939 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:504 ../gtk/gtklabel.c:980 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "De gewenste breedte van het label, in lettertekens" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561 ../gtk/gtklabel.c:999 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:525 ../gtk/gtklabel.c:1035 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Maximale breedte, in lettertekens" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 msgid "The maximum width of the cell, in characters" msgstr "De maximale breedte van de cel, in tekens" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:580 ../gtk/gtktexttag.c:568 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Wrap mode" msgstr "Regelterugloopmodus" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:581 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" @@ -2460,319 +2462,321 @@ "Hoe de tekenreeks in meerdere regels wordt gebroken wanneer de cel-renderer " "niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer te geven." -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:600 ../gtk/gtkcombobox.c:733 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561 ../gtk/gtkcombobox.c:942 msgid "Wrap width" msgstr "Terugloopbreedte" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:601 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "De breedte waarbij de tekstregel wordt afgebroken" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:580 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 msgid "Alignment" msgstr "Uitlijning" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:581 msgid "How to align the lines" msgstr "Hoe de lijnen worden uitgelijnd" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtkentry.c:1068 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkentry.c:1097 msgid "Placeholder text" msgstr "Tijdelijke tekst (placeholder)" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597 msgid "Text rendered when an editable cell is empty" msgstr "De tekst die gerenderd wordt als een bewerkbare cel leeg is" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtkcellview.c:325 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:606 ../gtk/gtkcellview.c:353 #: ../gtk/gtktexttag.c:721 msgid "Background set" msgstr "Achtergrond aangezet" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtkcellview.c:326 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:607 ../gtk/gtkcellview.c:354 #: ../gtk/gtktexttag.c:722 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Of dit label de achtergrondkleur beïnvloedt" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:729 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:610 ../gtk/gtktexttag.c:729 msgid "Foreground set" msgstr "Voorgrond aangezet" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:730 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:611 ../gtk/gtktexttag.c:730 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Of dit label de voorgrondkleur beïnvloedt" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:733 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:614 ../gtk/gtktexttag.c:733 msgid "Editability set" msgstr "Bewerkbaar aangezet" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:734 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:615 ../gtk/gtktexttag.c:734 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Of dit label het bewerken van de tekst beïnvloedt" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:737 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtktexttag.c:737 msgid "Font family set" msgstr "Lettertypefamilie aangezet" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:738 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktexttag.c:738 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Of dit label de lettertypefamilie beïnvloedt" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:741 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:741 msgid "Font style set" msgstr "Lettertypestijl aangezet" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:742 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:742 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Of dit label de lettertypestijl beïnvloedt" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:745 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:745 msgid "Font variant set" msgstr "Lettertypevariant aangezet" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:746 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:627 ../gtk/gtktexttag.c:746 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Of dit label de lettertypevariant beïnvloedt" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:749 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:749 msgid "Font weight set" msgstr "Letterdikte aangezet" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:750 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtktexttag.c:750 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Of dit label de letterdikte beïnvloedt" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:753 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:753 msgid "Font stretch set" msgstr "Letterstrekking aangezet" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:754 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:754 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Of dit label de letterstrekking beïnvloedt" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:757 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:757 msgid "Font size set" msgstr "Lettertypegrootte aangezet" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:758 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:758 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Of dit label de lettertypegrootte beïnvloedt" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:761 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:761 msgid "Font scale set" msgstr "Lettertypeschaal aangezet" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 ../gtk/gtktexttag.c:762 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:762 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "Of dit label de lettertypegrootte schaalt met een factor" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689 ../gtk/gtktexttag.c:781 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:781 msgid "Rise set" msgstr "Verhoging aangezet" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:782 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:782 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Of dit label de verhoging beïnvloedt" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693 ../gtk/gtktexttag.c:797 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:797 msgid "Strikethrough set" msgstr "Doorstrepen aangezet" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:694 ../gtk/gtktexttag.c:798 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:798 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Of dit label de doorstreping beïnvloedt" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:697 ../gtk/gtktexttag.c:805 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:805 msgid "Underline set" msgstr "Onderstrepen aangezet" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:698 ../gtk/gtktexttag.c:806 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:806 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Of dit label de onderstreping beïnvloedt" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:701 ../gtk/gtktexttag.c:769 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:769 msgid "Language set" msgstr "Taal gebruiken" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:702 ../gtk/gtktexttag.c:770 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:770 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "Of dit label de taal waarin de tekst gerenderd wordt beïnvloedt" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:705 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 msgid "Ellipsize set" msgstr "Ellipsis aangezet" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:706 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "Of dit label de ellipsis-modus beïnvloedt" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:709 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 msgid "Align set" msgstr "Uitlijning ingesteld" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:710 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "Of deze tag de uitlijningsmodus beïnvloedt" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138 msgid "Toggle state" msgstr "Omschakelen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 msgid "The toggle state of the button" msgstr "De stand van de schakelknop" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146 msgid "Inconsistent state" msgstr "Inconsistente toestand" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "De inconstistente toestand van de knop" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 ../gtk/gtklistbox.c:3607 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 ../gtk/gtklistbox.c:3754 msgid "Activatable" msgstr "Activeerbaar" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "De schakelknop kan geactiveerd worden" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 msgid "Radio state" msgstr "Selectievakstatus" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "Teken de schakelknop als selectievak" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 msgid "Indicator size" msgstr "Indicatorgrootte" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 ../gtk/gtkcheckbutton.c:132 -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 ../gtk/gtkcheckbutton.c:230 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:241 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "Grootte van aankruis- of selectie-indicator" -#: ../gtk/gtkcellview.c:220 +#: ../gtk/gtkcellview.c:248 msgid "Background RGBA color" msgstr "Achtergrond RGBA-kleur" -#: ../gtk/gtkcellview.c:235 +#: ../gtk/gtkcellview.c:263 msgid "CellView model" msgstr "CellView model" -#: ../gtk/gtkcellview.c:236 +#: ../gtk/gtkcellview.c:264 msgid "The model for cell view" msgstr "Het model voor cel-weergave" -#: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1002 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:474 ../gtk/gtkiconview.c:636 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:307 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:414 +#: ../gtk/gtkcellview.c:282 ../gtk/gtkcombobox.c:1203 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:467 ../gtk/gtkiconview.c:649 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:307 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:399 msgid "Cell Area" msgstr "Celruimte" -#: ../gtk/gtkcellview.c:255 ../gtk/gtkcombobox.c:1003 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:475 ../gtk/gtkiconview.c:637 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:308 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415 +#: ../gtk/gtkcellview.c:283 ../gtk/gtkcombobox.c:1204 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:468 ../gtk/gtkiconview.c:650 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:308 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:400 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "De GtkCellArea welke wordt gebruikt om cellen te plaatsen" -#: ../gtk/gtkcellview.c:278 +#: ../gtk/gtkcellview.c:306 msgid "Cell Area Context" msgstr "Context van celruimte" -#: ../gtk/gtkcellview.c:279 +#: ../gtk/gtkcellview.c:307 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" msgstr "" "De GtkCellAreaContext welke wordt gebruikt om de afmeting van de celweergave " "te berekenen" -#: ../gtk/gtkcellview.c:296 +#: ../gtk/gtkcellview.c:324 msgid "Draw Sensitive" msgstr "Gevoelig tekenen" -#: ../gtk/gtkcellview.c:297 +#: ../gtk/gtkcellview.c:325 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" msgstr "Of de cellen geforceerd gevoelig getekend moeten worden" -#: ../gtk/gtkcellview.c:315 +#: ../gtk/gtkcellview.c:343 msgid "Fit Model" msgstr "Passend model" -#: ../gtk/gtkcellview.c:316 +#: ../gtk/gtkcellview.c:344 msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgstr "" "Of er voldoende ruimte voor elke rij in het model verzocht moet worden" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:131 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:229 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:240 msgid "Indicator Size" msgstr "Indicatorgrootte" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:139 ../gtk/gtkexpander.c:349 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:246 ../gtk/gtkexpander.c:402 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Indicatorspatiëring" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:140 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:247 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "Spatiëring rondom aanvink- of selectie-indicator" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:210 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "Of het menu-item aangevinkt is" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:187 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 ../gtk/gtktogglebutton.c:192 msgid "Inconsistent" msgstr "Inconsistent" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:218 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "Of een \"inconsistente\" toestand weergegeven moet worden." -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:225 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "Weergeven als radiomenu-item" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:226 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "Of het menu-item moet worden weergegeven als een radiomenu-item" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:166 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:175 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87 msgid "Use alpha" msgstr "Alpha gebruiken" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:167 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:176 msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "Of er een alpha-waarde aan de kleur gegeven moet worden" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:435 ../gtk/gtkcolorbutton.c:181 -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:446 ../gtk/gtkfontbutton.c:472 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1872 ../gtk/gtkprintjob.c:132 ../gtk/gtkstack.c:485 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 ../gtk/gtkcolorbutton.c:190 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 ../gtk/gtkfontbutton.c:476 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1928 ../gtk/gtkprintjob.c:132 +#: ../gtk/gtkshortcutsgroup.c:289 ../gtk/gtkshortcutssection.c:375 +#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:529 ../gtk/gtkstack.c:520 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 msgid "Title" msgstr "Titel" # kleurenselectievenster/kleurenkiezer -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:182 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:191 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "De titel van de kleurenkiezer" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:209 msgid "The selected color" msgstr "De geselecteerde kleur" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:225 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "De geselecteerde doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is " "volledig dekkend)" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:239 msgid "Current RGBA Color" msgstr "Huidige RGBA-kleur" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:240 msgid "The selected RGBA color" msgstr "De geselecteerde RGBA-kleur" @@ -2790,92 +2794,92 @@ msgid "Whether alpha should be shown" msgstr "Of alpha getoond moet worden" -#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:215 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:700 +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:704 msgid "Show editor" msgstr "Editor tonen" -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:359 +#: ../gtk/gtkcolorscale.c:258 msgid "Scale type" msgstr "Schaaltype" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:735 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:719 msgid "RGBA Color" msgstr "RGBA-kleur" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:735 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:719 msgid "Color as RGBA" msgstr "Kleur als RGBA" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:738 ../gtk/gtklabel.c:855 ../gtk/gtklistbox.c:3621 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:722 ../gtk/gtklabel.c:904 ../gtk/gtklistbox.c:3768 msgid "Selectable" msgstr "Selecteerbaar" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:738 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:722 #| msgid "Whether the tab is detachable" msgid "Whether the swatch is selectable" msgstr "Of het staal selecteerbaar is" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:716 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:925 msgid "ComboBox model" msgstr "ComboBox model" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:717 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:926 msgid "The model for the combo box" msgstr "Het model voor de combo-box" # hoe moeten we dit zien? # grid: netwerk, rooster, raster # layouting: indeling -#: ../gtk/gtkcombobox.c:734 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:943 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "Breedte laten doorlopen om de items in te delen op een rooster" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:756 ../gtk/gtktreemenu.c:361 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:965 ../gtk/gtktreemenu.c:361 msgid "Row span column" msgstr "'Row span' kolom" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:757 ../gtk/gtktreemenu.c:362 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:966 ../gtk/gtktreemenu.c:362 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "TreeModel-kolom die de 'row span' waarden bevat" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:778 ../gtk/gtktreemenu.c:382 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:987 ../gtk/gtktreemenu.c:382 msgid "Column span column" msgstr "'Column span' kolom" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:779 ../gtk/gtktreemenu.c:383 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:988 ../gtk/gtktreemenu.c:383 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "TreeModel-kolom die de 'colomn span' waarden bevat" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:800 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1009 msgid "Active item" msgstr "Actieve item" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:801 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1010 msgid "The item which is currently active" msgstr "Het item dat momenteel actief is" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:823 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1032 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Of dropdowns een afscheurlijn moeten hebben" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:838 ../gtk/gtkentry.c:823 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1047 ../gtk/gtkentry.c:871 msgid "Has Frame" msgstr "Heeft kader" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:839 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1048 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "Of de combobox een kader rond de dochter tekent" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:847 +#: gtk/gtkcombobox.c:845 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "" "Of de combobox de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:864 ../gtk/gtkmenu.c:616 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1065 ../gtk/gtkmenu.c:636 msgid "Tearoff Title" msgstr "Afscheur-titel" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:865 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1066 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" @@ -2883,31 +2887,31 @@ "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu " "losgescheurd wordt" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:882 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1083 msgid "Popup shown" msgstr "Popup getoond" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:883 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1084 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "Of de dropdown van de combo getoond wordt" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:899 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1100 msgid "Button Sensitivity" msgstr "Knopgevoeligheid" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:900 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1101 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "Of de dropdown-knop gevoelig wanneer het model leeg is" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:916 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1117 msgid "Whether combo box has an entry" msgstr "Of de combobox een item heeft" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:931 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1132 msgid "Entry Text Column" msgstr "Itemtekstkolom" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:932 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1133 msgid "" "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" @@ -2915,11 +2919,11 @@ "De kolom in het keuzelijstmodel te associëren met de tekst van de input als " "de combo aangemaakt was met #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:949 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1150 msgid "ID Column" msgstr "ID-kolom" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:950 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1151 msgid "" "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " "in the model" @@ -2927,19 +2931,19 @@ "De kolom in het model van de combobox waar string ID's instaan voor de " "waardes in het model" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:965 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1166 msgid "Active id" msgstr "Actief ID" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:966 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1167 msgid "The value of the id column for the active row" msgstr "De waarde van de ID-kolom voor de actieve rij" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:982 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1183 msgid "Popup Fixed Width" msgstr "Vaste grootte van popup" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:983 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1184 msgid "" "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " "width of the combo box" @@ -2947,51 +2951,51 @@ "Of de breedte van de popup vast moet zijn overeenkomend aan de toegewezen " "breedte van de keuzelijst" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1009 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1210 msgid "Appears as list" msgstr "Verschijnt als lijst" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1010 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1211 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "Of dropdowns als lijsten getoond worden in plaats van als menus" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1026 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1230 msgid "Arrow Size" msgstr "Pijlgrootte" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1027 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1231 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "De minimumgrootte van de pijl in de combobox" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1044 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1249 msgid "The amount of space used by the arrow" msgstr "De hoeveelheid ruimte gebruikt door de pijl" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1060 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1268 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "Het soort schaduw rondom de combobox" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:508 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:531 msgid "Resize mode" msgstr "Aanpasbare afmetingen" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:509 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:532 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "Specificeren hoe ‘afmetingen aanpassen’ wordt afgehandeld." -#: ../gtk/gtkcontainer.c:516 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:539 msgid "Border width" msgstr "Kaderbreedte" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:517 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:540 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "De breedte van de lege kaders buiten de dochters van de container" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:525 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:547 msgid "Child" msgstr "Dochter" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:526 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:548 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "" "Kan gebruikt worden om een nieuwe dochter toe te voegen aan de container" @@ -3004,61 +3008,61 @@ msgid "The list of subproperties" msgstr "De lijst van subeigenschappen" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:207 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:208 #| msgid "Animation" msgid "Animated" msgstr "Geanimeerd" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:208 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:209 #| msgid "Whether the header can be clicked" msgid "Set if the value can be animated" msgstr "Instellen als de waarde geanimeerd kan zijn" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:282 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:291 msgid "Affects size" msgstr "Heeft invloed op de afmeting" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:215 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:216 msgid "Set if the value affects the sizing of elements" msgstr "" "Ingesteld als de waarde van invloed is op de dimensionering van elementen" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:289 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:298 msgid "Affects font" msgstr "Van invloed op het lettertype" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:290 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:299 msgid "Set if the value affects the font" msgstr "Ingesteld als de waarde van invloed is op het lettertype" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:222 +#: ../gtk/gtkcssnode.c:621 ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:223 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:223 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:224 #| msgid "The metric used for the ruler" msgid "The numeric id for quick access" msgstr "De numerieke id voor snelle toegang" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:229 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:230 #| msgid "Inverted" msgid "Inherit" msgstr "Overerven" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:230 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:231 msgid "Set if the value is inherited by default" msgstr "Instellen als de waarde standaard overgeërfd wordt" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:236 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:237 #| msgid "Initial gap" msgid "Initial value" msgstr "Aanvangswaarde" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:237 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:238 msgid "The initial specified value used for this property" msgstr "De opgegeven aanvangswaarde voor deze eigenschap" -#: ../gtk/gtkdialog.c:588 ../gtk/gtkinfobar.c:518 +#: ../gtk/gtkdialog.c:588 ../gtk/gtkinfobar.c:434 msgid "Content area border" msgstr "Inhoudskader" @@ -3068,7 +3072,7 @@ "Breedte van het kader rondom het hoofdgedeelte van het dialoogvenster" # inhoudsdichtheid/spatiering van inhoud/spreiding van inhoud -#: ../gtk/gtkdialog.c:606 ../gtk/gtkinfobar.c:536 +#: ../gtk/gtkdialog.c:606 ../gtk/gtkinfobar.c:452 msgid "Content area spacing" msgstr "Spreiding inhoud" @@ -3076,15 +3080,15 @@ msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "Afstand tussen elementen in hoofdgedeelte van het dialoogvenster" -#: ../gtk/gtkdialog.c:614 ../gtk/gtkinfobar.c:553 +#: ../gtk/gtkdialog.c:614 ../gtk/gtkinfobar.c:469 msgid "Button spacing" msgstr "Knop-spatiëring" -#: ../gtk/gtkdialog.c:615 ../gtk/gtkinfobar.c:554 +#: ../gtk/gtkdialog.c:615 ../gtk/gtkinfobar.c:470 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Spatiëring tussen knoppen" -#: ../gtk/gtkdialog.c:631 ../gtk/gtkinfobar.c:570 +#: ../gtk/gtkdialog.c:631 ../gtk/gtkinfobar.c:486 msgid "Action area border" msgstr "Actiekader" @@ -3093,61 +3097,61 @@ msgstr "" "Breedte van het kader rondom de knoppenbalk onderaan het dialoogvenster" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:349 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351 msgid "The contents of the buffer" msgstr "De inhoud van de buffer" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:982 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:364 ../gtk/gtkentry.c:1018 msgid "Text length" msgstr "Tekst-lengte" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:364 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Lengte van de huidige tekst in de buffer" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:806 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:856 msgid "Maximum length" msgstr "Maximumlengte" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:807 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:857 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Maximum aantal tekens voor dit veld. Nul als er geen maximum is" -#: ../gtk/gtkentry.c:770 +#: ../gtk/gtkentry.c:826 msgid "Text Buffer" msgstr "Tekstbuffer" -#: ../gtk/gtkentry.c:771 +#: ../gtk/gtkentry.c:827 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "Textbufferobject waar de ingegeven tekst opgeslagen wordt." -#: ../gtk/gtkentry.c:778 ../gtk/gtklabel.c:880 +#: ../gtk/gtkentry.c:833 ../gtk/gtklabel.c:926 msgid "Cursor Position" msgstr "Cursorpositie" -#: ../gtk/gtkentry.c:779 ../gtk/gtklabel.c:881 +#: ../gtk/gtkentry.c:834 ../gtk/gtklabel.c:927 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "De huidige positie van de invoegcurser, in lettertekens" -#: ../gtk/gtkentry.c:788 ../gtk/gtklabel.c:890 +#: ../gtk/gtkentry.c:841 ../gtk/gtklabel.c:934 msgid "Selection Bound" msgstr "Selectie begrensd" -#: ../gtk/gtkentry.c:789 ../gtk/gtklabel.c:891 +#: ../gtk/gtkentry.c:842 ../gtk/gtklabel.c:935 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "" "De positie van de andere kant van de selectie vanaf de cursor in lettertekens" -#: ../gtk/gtkentry.c:799 +#: ../gtk/gtkentry.c:850 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Of de inhoud van het veld bewerkt mag worden" -#: ../gtk/gtkentry.c:815 +#: ../gtk/gtkentry.c:864 msgid "Visibility" msgstr "Zichtbaarheid" -#: ../gtk/gtkentry.c:816 +#: ../gtk/gtkentry.c:865 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" @@ -3155,32 +3159,32 @@ "FALSE geeft het \"onzichtbaar teken\" in plaats van de werkelijke tekst " "(wachtwoordmodus)" -#: ../gtk/gtkentry.c:824 +#: ../gtk/gtkentry.c:872 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALSE verwijdert de buitenrand van het veld" -#: ../gtk/gtkentry.c:841 +#: ../gtk/gtkentry.c:888 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" "Ruimte tussen tekst en frame. Overschrijft de eigenschap \"inner-border\"." -#: ../gtk/gtkentry.c:848 ../gtk/gtkentry.c:1558 +#: ../gtk/gtkentry.c:894 ../gtk/gtkentry.c:1566 msgid "Invisible character" msgstr "Onzichtbaar teken" -#: ../gtk/gtkentry.c:849 ../gtk/gtkentry.c:1559 +#: ../gtk/gtkentry.c:895 ../gtk/gtkentry.c:1567 msgid "" "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" "Het te gebruiken teken om de inhoud van een veld te maskeren (in " "\"wachtwoordmodus\")" -#: ../gtk/gtkentry.c:856 +#: ../gtk/gtkentry.c:901 msgid "Activates default" msgstr "Activeert de standaard" -#: ../gtk/gtkentry.c:857 +#: ../gtk/gtkentry.c:902 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -3188,35 +3192,35 @@ "Of het standaardwidget geactiveerd moet worden (zoals de standaardknop in " "een dialoogvenster) wanneer op Enter wordt gedrukt" -#: ../gtk/gtkentry.c:863 +#: ../gtk/gtkentry.c:908 msgid "Width in chars" msgstr "Breedte, in lettertekens" -#: ../gtk/gtkentry.c:864 +#: ../gtk/gtkentry.c:909 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Het aantal gereserveerde lettertekens in een veld" -#: ../gtk/gtkentry.c:892 +#: ../gtk/gtkentry.c:933 msgid "Scroll offset" msgstr "Schuifafstand" -#: ../gtk/gtkentry.c:893 +#: ../gtk/gtkentry.c:934 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "" "Aantal beeldpunten van het veld dat aan de linkerkant van het scherm is " "afgeschoven." -#: ../gtk/gtkentry.c:903 +#: ../gtk/gtkentry.c:942 msgid "The contents of the entry" msgstr "De inhoud van het veld" -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 ../gtk/gtkentry.c:918 ../gtk/gtklabel.c:796 +#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 ../gtk/gtkentry.c:956 ../gtk/gtklabel.c:847 msgid "X align" msgstr "X-uitlijning" # RTL right to left # misschien omzetten naar RNL? -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 ../gtk/gtkentry.c:919 ../gtk/gtklabel.c:797 +#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 ../gtk/gtkentry.c:957 ../gtk/gtklabel.c:848 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -3224,63 +3228,63 @@ "De horizontale opstelling, van 0 (links) naar 1 (rechts). Omgekeerd voor RTL " "indelingen" -#: ../gtk/gtkentry.c:935 +#: ../gtk/gtkentry.c:971 msgid "Truncate multiline" msgstr "Multi-regel wordt afgekapt" -#: ../gtk/gtkentry.c:936 +#: ../gtk/gtkentry.c:972 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Of het plakken van meerdere regels wordt afgekapt tot één regel." -#: ../gtk/gtkentry.c:952 +#: ../gtk/gtkentry.c:990 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" "Welk type schaduw rond het veld getekend wordt wanneer ‘has-frame’ ingesteld " "is" -#: ../gtk/gtkentry.c:967 ../gtk/gtktextview.c:842 +#: ../gtk/gtkentry.c:1004 ../gtk/gtktextview.c:960 msgid "Overwrite mode" msgstr "Overschrijven modus" -#: ../gtk/gtkentry.c:968 +#: ../gtk/gtkentry.c:1005 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Of nieuwe tekst de bestaande tekst overschrijft" -#: ../gtk/gtkentry.c:983 +#: ../gtk/gtkentry.c:1019 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Lengte van de huidige tekst in het invoerveld" -#: ../gtk/gtkentry.c:998 +#: ../gtk/gtkentry.c:1033 msgid "Invisible character set" msgstr "Onzichtbare tekenset" -#: ../gtk/gtkentry.c:999 +#: ../gtk/gtkentry.c:1034 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "Of het onzichtbare teken is ingesteld" -#: ../gtk/gtkentry.c:1017 +#: ../gtk/gtkentry.c:1051 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Caps Lock waarschuwing" -#: ../gtk/gtkentry.c:1018 +#: ../gtk/gtkentry.c:1052 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "" "Of een waarschuwing getoond wordt bij wachtwoordvelden wanneer Caps Lock " "aanstaat" -#: ../gtk/gtkentry.c:1032 +#: ../gtk/gtkentry.c:1065 msgid "Progress Fraction" msgstr "Voortgang" -#: ../gtk/gtkentry.c:1033 +#: ../gtk/gtkentry.c:1066 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "De huidige fractie van de taak dat gedaan is" -#: ../gtk/gtkentry.c:1050 +#: ../gtk/gtkentry.c:1081 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Voortgang puls-stap" -#: ../gtk/gtkentry.c:1051 +#: ../gtk/gtkentry.c:1082 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" @@ -3288,242 +3292,242 @@ "De fractie van de breedte van het totale veld waarmee het kaatsende blok " "verplaatst wordt bij elke aanroep naar gtk_entry_progress_pulse()" -#: ../gtk/gtkentry.c:1069 +#: ../gtk/gtkentry.c:1098 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" msgstr "Tekst in de entry tonen wanneer het leeg is en geen focus heeft" -#: ../gtk/gtkentry.c:1083 +#: ../gtk/gtkentry.c:1111 msgid "Primary pixbuf" msgstr "Primaire pixbuf" -#: ../gtk/gtkentry.c:1084 +#: ../gtk/gtkentry.c:1112 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "Primaire pixbuf voor het invoerveld" -#: ../gtk/gtkentry.c:1098 +#: ../gtk/gtkentry.c:1125 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "Secundaire pixbuf" -#: ../gtk/gtkentry.c:1099 +#: ../gtk/gtkentry.c:1126 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "Secundaire pixbuf voor het invoerveld" -#: ../gtk/gtkentry.c:1115 +#: ../gtk/gtkentry.c:1141 msgid "Primary stock ID" msgstr "Primaire standaarde-ID" -#: ../gtk/gtkentry.c:1116 +#: ../gtk/gtkentry.c:1142 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "Standaard-ID voor primaire pictogram" -#: ../gtk/gtkentry.c:1132 +#: ../gtk/gtkentry.c:1157 msgid "Secondary stock ID" msgstr "Secundaire standaard-ID" -#: ../gtk/gtkentry.c:1133 +#: ../gtk/gtkentry.c:1158 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "Standaard-ID voor secundaire pictogram" -#: ../gtk/gtkentry.c:1147 +#: ../gtk/gtkentry.c:1171 msgid "Primary icon name" msgstr "Naam primaire pictogram" -#: ../gtk/gtkentry.c:1148 +#: ../gtk/gtkentry.c:1172 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Pictogramnaam voor primaire pictogram" -#: ../gtk/gtkentry.c:1162 +#: ../gtk/gtkentry.c:1185 msgid "Secondary icon name" msgstr "Naam secundaire pictogram" -#: ../gtk/gtkentry.c:1163 +#: ../gtk/gtkentry.c:1186 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "Pictogramnaam voor secundaire pictogram" -#: ../gtk/gtkentry.c:1177 +#: ../gtk/gtkentry.c:1199 msgid "Primary GIcon" msgstr "Primaire GIcon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1178 +#: ../gtk/gtkentry.c:1200 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "GIcon voor primaire pictogram" -#: ../gtk/gtkentry.c:1192 +#: ../gtk/gtkentry.c:1213 msgid "Secondary GIcon" msgstr "Secundaire GIcon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1193 +#: ../gtk/gtkentry.c:1214 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "GIcon voor secundaire pictogram" -#: ../gtk/gtkentry.c:1207 +#: ../gtk/gtkentry.c:1227 msgid "Primary storage type" msgstr "Primaire opslagtype" -#: ../gtk/gtkentry.c:1208 +#: ../gtk/gtkentry.c:1228 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "De gebruikte representatie voor het primaire pictogram" -#: ../gtk/gtkentry.c:1223 +#: ../gtk/gtkentry.c:1242 msgid "Secondary storage type" msgstr "Secundaire opslagtype" -#: ../gtk/gtkentry.c:1224 +#: ../gtk/gtkentry.c:1243 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "De gebruikte representatie voor het secundaire pictogram" -#: ../gtk/gtkentry.c:1245 +#: ../gtk/gtkentry.c:1263 msgid "Primary icon activatable" msgstr "Primaire pictogram activeerbaar" -#: ../gtk/gtkentry.c:1246 +#: ../gtk/gtkentry.c:1264 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Of het primaire pictogram activeer baar is" -#: ../gtk/gtkentry.c:1266 +#: ../gtk/gtkentry.c:1283 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Secundaire pictogram activeerbaar" -#: ../gtk/gtkentry.c:1267 +#: ../gtk/gtkentry.c:1284 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Of het secundaire pictogram activeerbaar is" -#: ../gtk/gtkentry.c:1289 +#: ../gtk/gtkentry.c:1304 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Primaire pictogram gevoelig" -#: ../gtk/gtkentry.c:1290 +#: ../gtk/gtkentry.c:1305 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Of het primaire pictogram gevoelig is" -#: ../gtk/gtkentry.c:1311 +#: ../gtk/gtkentry.c:1325 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Secundaire pictogram gevoelig" -#: ../gtk/gtkentry.c:1312 +#: ../gtk/gtkentry.c:1326 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Of het secundaire pictogram gevoelig is" -#: ../gtk/gtkentry.c:1328 +#: ../gtk/gtkentry.c:1341 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Tekst tooltip primaire pictogram" -#: ../gtk/gtkentry.c:1329 ../gtk/gtkentry.c:1364 +#: ../gtk/gtkentry.c:1342 ../gtk/gtkentry.c:1375 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "De tekst van de tooltip voor het primaire pictogram" -#: ../gtk/gtkentry.c:1345 +#: ../gtk/gtkentry.c:1357 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Tekst tooltip secundaire pictogram" -#: ../gtk/gtkentry.c:1346 ../gtk/gtkentry.c:1382 +#: ../gtk/gtkentry.c:1358 ../gtk/gtkentry.c:1392 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "De tekst van de tooltip voor het secundaire pictogram" -#: ../gtk/gtkentry.c:1363 +#: ../gtk/gtkentry.c:1374 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Primaire pictogram tooltip-opmaak" -#: ../gtk/gtkentry.c:1381 +#: ../gtk/gtkentry.c:1391 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Secundaire pictogram tooltip-opmaak" # IM is Input Method, invoermethode -#: ../gtk/gtkentry.c:1401 ../gtk/gtktextview.c:870 +#: ../gtk/gtkentry.c:1410 ../gtk/gtktextview.c:988 msgid "IM module" msgstr "IM-module" -#: ../gtk/gtkentry.c:1402 ../gtk/gtktextview.c:871 +#: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtktextview.c:989 msgid "Which IM module should be used" msgstr "Welke IM-module gebruikt moet worden" -#: ../gtk/gtkentry.c:1416 +#: ../gtk/gtkentry.c:1424 msgid "Completion" msgstr "Aanvulling" -#: ../gtk/gtkentry.c:1417 +#: ../gtk/gtkentry.c:1425 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "Het helpende object voor aanvulling" -#: ../gtk/gtkentry.c:1438 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:888 +#: ../gtk/gtkentry.c:1445 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:1006 msgid "Purpose" msgstr "Doel" -#: ../gtk/gtkentry.c:1439 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:889 +#: ../gtk/gtkentry.c:1446 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:1007 msgid "Purpose of the text field" msgstr "Doel van het tekstveld" -#: ../gtk/gtkentry.c:1455 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:906 +#: ../gtk/gtkentry.c:1461 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:1024 msgid "hints" msgstr "Tips" -#: ../gtk/gtkentry.c:1456 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:907 +#: ../gtk/gtkentry.c:1462 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:1025 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "Tips voor het gedrag van het tekstveld" -#: ../gtk/gtkentry.c:1474 ../gtk/gtklabel.c:756 +#: ../gtk/gtkentry.c:1479 ../gtk/gtklabel.c:809 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "" "Een lijst van stijlattributen om toe te passen op de tekst van het label" -#: ../gtk/gtkentry.c:1489 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4370 -#: ../gtk/gtktextview.c:923 +#: ../gtk/gtkentry.c:1493 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4512 +#: ../gtk/gtktextview.c:1041 msgid "Populate all" msgstr "Alles vullen" -#: ../gtk/gtkentry.c:1490 ../gtk/gtktextview.c:924 +#: ../gtk/gtkentry.c:1494 ../gtk/gtktextview.c:1042 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" msgstr "Of ::populate-popup moet worden doorgegeven voor aanraakpopups" -#: ../gtk/gtkentry.c:1504 ../gtk/gtktexttag.c:578 ../gtk/gtktextview.c:818 +#: ../gtk/gtkentry.c:1507 ../gtk/gtktexttag.c:578 ../gtk/gtktextview.c:936 msgid "Tabs" msgstr "Tabs" -#: ../gtk/gtkentry.c:1505 +#: ../gtk/gtkentry.c:1508 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" msgstr "" "Een lijst van tabstop-locaties om toe te passen op de in te voeren tekst" -#: ../gtk/gtkentry.c:1519 +#: ../gtk/gtkentry.c:1527 msgid "Icon Prelight" msgstr "Pictogram uitlichten" -#: ../gtk/gtkentry.c:1520 +#: ../gtk/gtkentry.c:1528 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "" "Of activeerbare pictogrammen uitgelicht worden bij aanwijzen met de muis" -#: ../gtk/gtkentry.c:1537 +#: ../gtk/gtkentry.c:1545 msgid "Progress Border" msgstr "Voortgansgootrand" -#: ../gtk/gtkentry.c:1538 +#: ../gtk/gtkentry.c:1546 msgid "Border around the progress bar" msgstr "Rand rondom de voorgangsbalk" -#: ../gtk/gtkentry.c:2056 +#: ../gtk/gtkentry.c:2060 msgid "Border between text and frame." msgstr "Ruimte tussen tekst en frame." # aanvullen / completering -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:346 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348 msgid "Completion Model" msgstr "Aanvullingsmodel" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:349 msgid "The model to find matches in" msgstr "Het model waarin overeenkomsten worden gezocht" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:353 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355 msgid "Minimum Key Length" msgstr "Minimum sleutellengte" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:356 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "" "Minimum lengte van de zoeksleutel voor het opzoeken van overeenkomsten" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370 ../gtk/gtkiconview.c:432 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370 ../gtk/gtkiconview.c:445 msgid "Text column" msgstr "Tekstkolom" @@ -3531,46 +3535,46 @@ msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "Een kolom van het model met de tekenreeksen." -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:390 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:387 msgid "Inline completion" msgstr "Inlijns voltooiing" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:391 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "Of de standaard prefix automatisch moet worden ingevoegd" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:406 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:402 msgid "Popup completion" msgstr "Popup voltooiing" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:407 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:403 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "Of de aanvullingen in een popup-venster getoond moeten worden" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:422 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417 msgid "Popup set width" msgstr "Popup-ingestelde breedte" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:423 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "" "Indien WAAR, zal het popup-venster dezelfde afmeting hebben als het " "invoerveld" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:440 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:434 msgid "Popup single match" msgstr "Enkel resultaat popup" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:441 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:435 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "" "Indien WAAR, zal het popup-venster verschijnen bij een enkele overeenkomst." -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:455 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 msgid "Inline selection" msgstr "Inlijns selectie" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:456 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:450 msgid "Your description here" msgstr "Uw omschrijving komt hier" @@ -3599,54 +3603,54 @@ "gebeurtenissen, zich boven het dochterwidget bevindt in tegenstelling tot " "eronder." -#: ../gtk/gtkexpander.c:267 +#: ../gtk/gtkexpander.c:296 msgid "Expanded" msgstr "Uitgevouwen" -#: ../gtk/gtkexpander.c:268 +#: ../gtk/gtkexpander.c:297 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "Of de uitvouwer is geopend en het dochterwidget toont" -#: ../gtk/gtkexpander.c:276 +#: ../gtk/gtkexpander.c:305 msgid "Text of the expander's label" msgstr "Labeltekst van de uitvouwer" -#: ../gtk/gtkexpander.c:291 ../gtk/gtklabel.c:762 +#: ../gtk/gtkexpander.c:320 ../gtk/gtklabel.c:815 msgid "Use markup" msgstr "Opmaak gebruiken" -#: ../gtk/gtkexpander.c:292 ../gtk/gtklabel.c:763 +#: ../gtk/gtkexpander.c:321 ../gtk/gtklabel.c:816 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "De tekst van het label bevat XML-opmaak. Bekijk pango_parse_markup()" -#: ../gtk/gtkexpander.c:300 +#: ../gtk/gtkexpander.c:338 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "Ruimte tussen het label en de dochter" -#: ../gtk/gtkexpander.c:309 ../gtk/gtkframe.c:198 ../gtk/gtktoolbutton.c:253 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612 +#: ../gtk/gtkexpander.c:347 ../gtk/gtkframe.c:257 ../gtk/gtktoolbutton.c:257 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 msgid "Label widget" msgstr "Labelwidget" -#: ../gtk/gtkexpander.c:310 +#: ../gtk/gtkexpander.c:348 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "" "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijke uitvouwer-" "label" -#: ../gtk/gtkexpander.c:317 +#: ../gtk/gtkexpander.c:355 msgid "Label fill" msgstr "Label-opvulling" -#: ../gtk/gtkexpander.c:318 +#: ../gtk/gtkexpander.c:356 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" msgstr "Of de labelwidget de hele horizontale ruimte moet beslaan" -#: ../gtk/gtkexpander.c:333 +#: ../gtk/gtkexpander.c:371 msgid "Resize toplevel" msgstr "Grootte van toplevel aanpassen" -#: ../gtk/gtkexpander.c:334 +#: ../gtk/gtkexpander.c:372 msgid "" "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " "collapsing" @@ -3654,33 +3658,33 @@ "Of de uitvouwer de afmetingen van het venster op het hoogste niveau zal " "aanpassen bij het op- en uitvouwen" -#: ../gtk/gtkexpander.c:340 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1640 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1224 +#: ../gtk/gtkexpander.c:385 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1676 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1236 msgid "Expander Size" msgstr "Uitvouwer-grootte" -#: ../gtk/gtkexpander.c:341 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1225 +#: ../gtk/gtkexpander.c:386 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1677 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1237 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Grootte van de uitvouwerpijl" -#: ../gtk/gtkexpander.c:350 +#: ../gtk/gtkexpander.c:403 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Spatiëring rondom uitvouwerpijl" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:415 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:423 msgid "Dialog" msgstr "Dialoogvenster" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:416 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:424 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "De te gebruiken bestandskiezer." -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:447 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "De titel van het bestandskiezer-dialoogvenster." -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:461 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "De gewenste breedte van het knop-widget, in lettertekens." @@ -3700,8 +3704,8 @@ msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestanden worden weergegeven" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4343 -#: ../gtk/gtkplacesview.c:1829 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4485 +#: ../gtk/gtkplacesview.c:2178 msgid "Local Only" msgstr "Alleen lokale" @@ -3787,7 +3791,7 @@ "Of een bestandskiezer het aanmaken van nieuwe mappen toestaat wanneer het " "niet in open modus is." -#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 +#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:260 msgid "X position" msgstr "X positie" @@ -3803,47 +3807,47 @@ msgid "Y position of child widget" msgstr "Y positie van dochterwidget" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:473 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:477 msgid "The title of the font chooser dialog" msgstr "De titel van het dialoogvenster lettertypekiezer." -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:488 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:492 msgid "The name of the selected font" msgstr "De naam van het geselecteerde lettertype" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:489 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:493 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:503 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:507 msgid "Use font in label" msgstr "Lettertype gebruiken in label" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:504 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:508 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerde lettertype staat" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:519 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:523 msgid "Use size in label" msgstr "Grootte gebruiken in label" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:520 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:524 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerd lettertypegrootte staat" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:536 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:540 msgid "Show style" msgstr "Stijl tonen" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:537 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:541 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "Of de geselecteerde lettertypestijl getoond wordt in het label" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:552 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:556 msgid "Show size" msgstr "Grootte tonen" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:553 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:557 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "Of de geselecteerde lettertypegrootte getoond wordt in het label" @@ -3859,88 +3863,88 @@ msgid "Whether the preview text entry is shown or not" msgstr "Of de voorbeeldtekst wordt weergegeven of niet" -#: ../gtk/gtkframe.c:165 +#: ../gtk/gtkframe.c:227 msgid "Text of the frame's label" msgstr "Labeltekst van het kader" -#: ../gtk/gtkframe.c:171 +#: ../gtk/gtkframe.c:233 msgid "Label xalign" msgstr "Label x-uitlijning" -#: ../gtk/gtkframe.c:172 +#: ../gtk/gtkframe.c:234 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "De horizontale uitlijning van het label" -#: ../gtk/gtkframe.c:180 +#: ../gtk/gtkframe.c:241 msgid "Label yalign" msgstr "Label y-uitlijning" -#: ../gtk/gtkframe.c:181 +#: ../gtk/gtkframe.c:242 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "De verticale uitlijning van het label" -#: ../gtk/gtkframe.c:189 +#: ../gtk/gtkframe.c:249 msgid "Frame shadow" msgstr "Kaderschaduw" -#: ../gtk/gtkframe.c:190 +#: ../gtk/gtkframe.c:250 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "Uiterlijk van de kaderrand" -#: ../gtk/gtkframe.c:199 +#: ../gtk/gtkframe.c:258 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "" "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijk kaderlabel" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1749 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1775 msgid "Row Homogeneous" msgstr "Homogene rij" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1750 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1776 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "Wanneer TRUE, hebben de rijen allemaal dezelfde hoogte" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1756 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1782 msgid "Column Homogeneous" msgstr "Homogene kolom" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1757 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1783 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "Wanneer TRUE, hebben de kolommen allemaal dezelfde breedte" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1763 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1789 msgid "Baseline Row" msgstr "Basislijn-rij" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1764 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1790 msgid "" "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" msgstr "" "De rij die wordt uitgelijnd met de basislijn wanneer valign " "GTK_ALIGN_BASELINE is" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1782 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1808 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "" "Het rijnummer waarmee de bovenkant van een dochter-widget wordt verbonden" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1788 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1814 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 msgid "Width" msgstr "Breedte" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1789 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1815 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "Het aantal kolommen dat een dochter omvat" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1795 ../gtk/gtklayout.c:682 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1821 ../gtk/gtklayout.c:682 ../gtk/gtkshortcutsgroup.c:343 msgid "Height" msgstr "Hoogte" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1796 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1822 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "Het aantal rijen dat een dochter omvat" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1873 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1929 msgid "The title to display" msgstr "De weer te geven titel" @@ -3948,15 +3952,15 @@ msgid "Subitle" msgstr "Ondertitel" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1881 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1936 msgid "The subtitle to display" msgstr "De weer te geven subtitel" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1888 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1942 msgid "Custom Title" msgstr "Aangepaste titel" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1889 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1943 msgid "Custom title widget to display" msgstr "Aangepaste weer te geven titel widget" @@ -3968,290 +3972,290 @@ msgid "Whether to show a window close button" msgstr "Of de vensterafsluitknop getoond moet worden" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3667 ../gtk/gtkiconview.c:395 ../gtk/gtklistbox.c:443 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3821 ../gtk/gtkiconview.c:408 ../gtk/gtklistbox.c:448 #: ../gtk/gtktreeselection.c:131 msgid "Selection mode" msgstr "Selectiemodus" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3668 ../gtk/gtkiconview.c:396 ../gtk/gtklistbox.c:444 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3822 ../gtk/gtkiconview.c:409 ../gtk/gtklistbox.c:449 msgid "The selection mode" msgstr "De selectiemodus" -#: ../gtk/gtkiconview.c:414 +#: ../gtk/gtkiconview.c:427 msgid "Pixbuf column" msgstr "Pixbufkolom" -#: ../gtk/gtkiconview.c:415 +#: ../gtk/gtkiconview.c:428 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "" "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de pictogram-pixbuf" -#: ../gtk/gtkiconview.c:433 +#: ../gtk/gtkiconview.c:446 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst" -#: ../gtk/gtkiconview.c:452 +#: ../gtk/gtkiconview.c:465 msgid "Markup column" msgstr "Opmaakkolom" -#: ../gtk/gtkiconview.c:453 +#: ../gtk/gtkiconview.c:466 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst bij gebruik van " "de Pango-opmaak." -#: ../gtk/gtkiconview.c:460 +#: ../gtk/gtkiconview.c:473 msgid "Icon View Model" msgstr "Pictogramweergave-model" -#: ../gtk/gtkiconview.c:461 +#: ../gtk/gtkiconview.c:474 msgid "The model for the icon view" msgstr "Het model van de pictogramweergave" -#: ../gtk/gtkiconview.c:477 +#: ../gtk/gtkiconview.c:490 msgid "Number of columns" msgstr "Aantal kolommen" # weer te geven/weergegeven -#: ../gtk/gtkiconview.c:478 +#: ../gtk/gtkiconview.c:491 msgid "Number of columns to display" msgstr "Het aantal weergegeven kolommen" -#: ../gtk/gtkiconview.c:495 +#: ../gtk/gtkiconview.c:508 msgid "Width for each item" msgstr "Breedte voor elk item" -#: ../gtk/gtkiconview.c:496 +#: ../gtk/gtkiconview.c:509 msgid "The width used for each item" msgstr "De gebruikte breedte voor elk item" -#: ../gtk/gtkiconview.c:512 +#: ../gtk/gtkiconview.c:525 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt" -#: ../gtk/gtkiconview.c:527 +#: ../gtk/gtkiconview.c:540 msgid "Row Spacing" msgstr "Rij-spatiëring" -#: ../gtk/gtkiconview.c:528 +#: ../gtk/gtkiconview.c:541 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "Ruimte die tussen rijen van het rooster geplaatst wordt" -#: ../gtk/gtkiconview.c:543 +#: ../gtk/gtkiconview.c:556 msgid "Column Spacing" msgstr "Kolom-spatiëring" -#: ../gtk/gtkiconview.c:544 +#: ../gtk/gtkiconview.c:557 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "Ruimte die tussen kolommen van het rooster geplaatst wordt" -#: ../gtk/gtkiconview.c:559 +#: ../gtk/gtkiconview.c:572 msgid "Margin" msgstr "Marge" -#: ../gtk/gtkiconview.c:560 +#: ../gtk/gtkiconview.c:573 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "Ruimte die aan de randen van de pictogramweergave geplaatst wordt" -#: ../gtk/gtkiconview.c:575 +#: ../gtk/gtkiconview.c:588 msgid "Item Orientation" msgstr "Item-oriëntatie" -#: ../gtk/gtkiconview.c:576 +#: ../gtk/gtkiconview.c:589 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "" "Hoe de tekst en pictogram van elk item ten opzichte van elkaar zijn geplaatst" # herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde -#: ../gtk/gtkiconview.c:592 ../gtk/gtktreeview.c:1041 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 +#: ../gtk/gtkiconview.c:605 ../gtk/gtktreeview.c:1061 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:351 msgid "Reorderable" msgstr "Herschikbaar" # beeld is herschikbaar -#: ../gtk/gtkiconview.c:593 ../gtk/gtktreeview.c:1042 +#: ../gtk/gtkiconview.c:606 ../gtk/gtktreeview.c:1062 msgid "View is reorderable" msgstr "Of de items in het beeld van volgorde te veranderen zijn" -#: ../gtk/gtkiconview.c:600 ../gtk/gtktreeview.c:1196 +#: ../gtk/gtkiconview.c:613 ../gtk/gtktreeview.c:1206 msgid "Tooltip Column" msgstr "Tooltipkolom" -#: ../gtk/gtkiconview.c:601 +#: ../gtk/gtkiconview.c:614 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "De kolom van het model met de tooltip-teksten voor de items" -#: ../gtk/gtkiconview.c:618 +#: ../gtk/gtkiconview.c:631 msgid "Item Padding" msgstr "Item-opvulling" -#: ../gtk/gtkiconview.c:619 +#: ../gtk/gtkiconview.c:632 msgid "Padding around icon view items" msgstr "Opvulling rond items voor pictromweergave" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3681 ../gtk/gtkiconview.c:652 ../gtk/gtklistbox.c:451 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1212 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3835 ../gtk/gtkiconview.c:665 ../gtk/gtklistbox.c:456 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1222 msgid "Activate on Single Click" msgstr "Activeren met enkele muisklik" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3682 ../gtk/gtkiconview.c:653 ../gtk/gtklistbox.c:452 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1213 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3836 ../gtk/gtkiconview.c:666 ../gtk/gtklistbox.c:457 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1223 msgid "Activate row on a single click" msgstr "Rij activeren met enkele muisklik" # selectierechthoek/selectieveld/selectiebox -#: ../gtk/gtkiconview.c:666 +#: ../gtk/gtkiconview.c:687 msgid "Selection Box Color" msgstr "Selectieveld kleur" -#: ../gtk/gtkiconview.c:667 +#: ../gtk/gtkiconview.c:688 msgid "Color of the selection box" msgstr "De kleur van het selectieveld" -#: ../gtk/gtkiconview.c:673 +#: ../gtk/gtkiconview.c:703 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Selectieveld alpha" -#: ../gtk/gtkiconview.c:674 +#: ../gtk/gtkiconview.c:704 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Doorzichtigheid van het selectieveld" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:226 ../gtk/gtkimage.c:237 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 ../gtk/gtkimage.c:255 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 ../gtk/gtkimage.c:238 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:228 ../gtk/gtkimage.c:256 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "Een weer te geven GdkPixbuf" -#: ../gtk/gtkimage.c:245 +#: ../gtk/gtkimage.c:262 msgid "Surface" msgstr "oppervlak" -#: ../gtk/gtkimage.c:246 +#: ../gtk/gtkimage.c:263 msgid "A cairo_surface_t to display" msgstr "Een cairo_surface_t om weer te geven" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:234 ../gtk/gtkimage.c:253 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 ../gtk/gtkimage.c:269 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:293 msgid "Filename" msgstr "Bestandsnaam" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 ../gtk/gtkimage.c:254 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:236 ../gtk/gtkimage.c:270 msgid "Filename to load and display" msgstr "Te laden en weer te geven bestandsnaam" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 ../gtk/gtkimage.c:268 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:249 ../gtk/gtkimage.c:282 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "Standaard-ID voor een weer te geven standaardafbeelding" -#: ../gtk/gtkimage.c:281 +#: ../gtk/gtkimage.c:294 msgid "Icon set" msgstr "Pictogramverzameling" -#: ../gtk/gtkimage.c:282 +#: ../gtk/gtkimage.c:295 msgid "Icon set to display" msgstr "Weer te geven pictogramverzameling" -#: ../gtk/gtkimage.c:290 ../gtk/gtkscalebutton.c:201 ../gtk/gtktoolbar.c:528 -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:961 +#: ../gtk/gtkimage.c:302 ../gtk/gtkscalebutton.c:206 ../gtk/gtktoolbar.c:559 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:965 msgid "Icon size" msgstr "Pictogramafmetingen" -#: ../gtk/gtkimage.c:291 +#: ../gtk/gtkimage.c:303 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "" "Symbolische grootte voor een standaardpictogram, pictogramverzameling, of " "pictogram met naam" -#: ../gtk/gtkimage.c:307 +#: ../gtk/gtkimage.c:319 msgid "Pixel size" msgstr "Beeldpuntengrootte" -#: ../gtk/gtkimage.c:308 +#: ../gtk/gtkimage.c:320 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "De te gebruiken beeldpuntgrootte voor pictogram met naam" -#: ../gtk/gtkimage.c:316 +#: ../gtk/gtkimage.c:327 msgid "Animation" msgstr "Animatie" -#: ../gtk/gtkimage.c:317 +#: ../gtk/gtkimage.c:328 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "GdkPixbufAnimation om weer te geven" -#: ../gtk/gtkimage.c:364 +#: ../gtk/gtkimage.c:372 msgid "Resource" msgstr "Bron" -#: ../gtk/gtkimage.c:365 +#: ../gtk/gtkimage.c:373 msgid "The resource path being displayed" msgstr "Het bronpad dat weergegeven wordt" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:279 ../gtk/gtkimage.c:372 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 ../gtk/gtkimage.c:379 msgid "Storage type" msgstr "Opslagtype" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 ../gtk/gtkimage.c:373 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:281 ../gtk/gtkimage.c:380 msgid "The representation being used for image data" msgstr "De te gebruiken representatie voor afbeeldingsdata" -#: ../gtk/gtkimage.c:391 +#: ../gtk/gtkimage.c:397 msgid "Use Fallback" msgstr "Fallback gebruiken" -#: ../gtk/gtkimage.c:392 +#: ../gtk/gtkimage.c:398 msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "Of alternatieve pictogramnamen gebruikt moeten worden" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:447 ../gtk/gtkmessagedialog.c:189 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:363 ../gtk/gtkmessagedialog.c:189 msgid "Message Type" msgstr "Berichttype" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:448 ../gtk/gtkmessagedialog.c:190 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:364 ../gtk/gtkmessagedialog.c:190 msgid "The type of message" msgstr "Het type van het bericht" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:463 ../gtk/gtksearchbar.c:412 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:379 ../gtk/gtksearchbar.c:416 msgid "Show Close Button" msgstr "Sluitknop tonen" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:464 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:380 msgid "Whether to include a standard close button" msgstr "Of er een standaardsluitknop moet worden opgenomen" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:519 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:435 msgid "Width of border around the content area" msgstr "breedte van de rand rond het inhoudsveld" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:537 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:453 msgid "Spacing between elements of the area" msgstr "Ruimte tussen elementen van het veld" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:571 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:487 msgid "Width of border around the action area" msgstr "Breedte van de rand rond het actieveld" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtkinvisible.c:98 -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177 ../gtk/gtkstylecontext.c:220 -#: ../gtk/gtkwindow.c:878 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 ../gtk/gtkinvisible.c:98 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:179 ../gtk/gtkstylecontext.c:215 +#: ../gtk/gtkwindow.c:890 msgid "Screen" msgstr "Scherm" -#: ../gtk/gtkinvisible.c:99 ../gtk/gtkwindow.c:879 +#: ../gtk/gtkinvisible.c:99 ../gtk/gtkwindow.c:891 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "Het scherm waar dit venster wordt getoond" -#: ../gtk/gtklabel.c:749 +#: ../gtk/gtklabel.c:802 msgid "The text of the label" msgstr "De tekst van het label" -#: ../gtk/gtklabel.c:777 ../gtk/gtktexttag.c:416 ../gtk/gtktextview.c:785 +#: ../gtk/gtklabel.c:829 ../gtk/gtktexttag.c:416 ../gtk/gtktextview.c:837 msgid "Justification" msgstr "Uitvulling" -#: gtk/gtklabel.c:759 +#: gtk/gtklabel.c:756 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -4261,11 +4265,11 @@ "Dit beïnvloed NIET de uitlijning van het label in zijn huidige plaatsing. " "Bekijk daarvoor GtkMisc::xalign." -#: ../gtk/gtklabel.c:822 +#: ../gtk/gtklabel.c:873 msgid "Pattern" msgstr "Patroon" -#: ../gtk/gtklabel.c:823 +#: ../gtk/gtklabel.c:874 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" @@ -4273,47 +4277,47 @@ "Een tekenreeks met _-tekens in posities komt overeen met tekens in de te " "onderstrepen tekst" -#: ../gtk/gtklabel.c:830 +#: ../gtk/gtklabel.c:880 msgid "Line wrap" msgstr "Regelterugloop" -#: ../gtk/gtklabel.c:831 +#: ../gtk/gtklabel.c:881 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "" "Indien aangevinkt, is er regelterugloop wanneer de tekst te breed wordt" -#: ../gtk/gtklabel.c:847 +#: ../gtk/gtklabel.c:896 msgid "Line wrap mode" msgstr "Regelterugloop modus" -#: ../gtk/gtklabel.c:848 +#: ../gtk/gtklabel.c:897 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "" "Indien regelterugloop is aangevinkt, bepaalt hoe regelterugloop gebeurt" -#: ../gtk/gtklabel.c:856 +#: ../gtk/gtklabel.c:905 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Of de labeltekst geselecteerd kan worden met de muis" -#: ../gtk/gtklabel.c:862 +#: ../gtk/gtklabel.c:911 msgid "Mnemonic key" msgstr "Sneltoets" -#: ../gtk/gtklabel.c:863 +#: ../gtk/gtklabel.c:912 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "De sneltoets voor dit label" -#: ../gtk/gtklabel.c:871 +#: ../gtk/gtklabel.c:919 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Sneltoets-widget" -#: ../gtk/gtklabel.c:872 +#: ../gtk/gtklabel.c:920 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "" "Het widget om te activeren als de sneltoets van het label wordt ingedrukt" # if at all vertalen? -#: ../gtk/gtklabel.c:918 +#: ../gtk/gtklabel.c:960 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" @@ -4322,39 +4326,39 @@ "wanneer het label niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer " "te geven" -#: ../gtk/gtklabel.c:959 +#: ../gtk/gtklabel.c:998 msgid "Single Line Mode" msgstr "Enkele-regel modus" -#: ../gtk/gtklabel.c:960 +#: ../gtk/gtklabel.c:999 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Of het label in enkele-regel modus staat" -#: ../gtk/gtklabel.c:977 +#: ../gtk/gtklabel.c:1015 msgid "Angle" msgstr "Hoek" -#: ../gtk/gtklabel.c:978 +#: ../gtk/gtklabel.c:1016 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "Hoek waaronder het label wordt gedraaid" -#: ../gtk/gtklabel.c:1000 +#: ../gtk/gtklabel.c:1036 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "De gewenste maximale breedte van het label, in lettertekens" -#: ../gtk/gtklabel.c:1018 +#: ../gtk/gtklabel.c:1052 msgid "Track visited links" msgstr "Volg bezochte links" -#: ../gtk/gtklabel.c:1019 +#: ../gtk/gtklabel.c:1053 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "Geeft aan of bezochte links gevolgd moeten worden" -#: ../gtk/gtklabel.c:1036 +#: ../gtk/gtklabel.c:1069 msgid "Number of lines" msgstr "Aantal regels" -#: ../gtk/gtklabel.c:1037 +#: ../gtk/gtklabel.c:1070 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" msgstr "" "Het gewenste aantal regels wanneer een label bij terugloop van een " @@ -4368,128 +4372,128 @@ msgid "The height of the layout" msgstr "De hoogte van de opmaak" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:948 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1020 msgid "Currently filled value level" msgstr "Huidig ingevulde waarde" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:949 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1021 msgid "Currently filled value level of the level bar" msgstr "Huidig ingevulde waarde van de voortgangsbalk" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:963 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1035 msgid "Minimum value level for the bar" msgstr "Minimale waarde van de balk" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:964 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1036 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" msgstr "Minimumwaarde die door de balk kan worden weergegeven" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:978 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1050 msgid "Maximum value level for the bar" msgstr "Maximumwaarde van de balk" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:979 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1051 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" msgstr "Maximale waarde die door de balk kan worden weergegeven" # huh? -#: ../gtk/gtklevelbar.c:999 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1071 msgid "The mode of the value indicator" msgstr "De modus van de waarde-indicator" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1000 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1072 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" msgstr "De modus van de waarde-indicator die op de balk wordt weergegeven" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1016 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1088 msgid "Invert the direction in which the level bar grows" msgstr "De richting waarin de voortgangsbalk groeit omkeren" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1030 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1105 msgid "Minimum height for filling blocks" msgstr "Minimumhoogte van opvulblokken" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1031 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1106 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" msgstr "Minimumhoogte van blokken die de balk vullen" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1044 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1122 msgid "Minimum width for filling blocks" msgstr "Minimumbreedte van opvulblokken" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1045 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1123 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" msgstr "Minimumbreedte van blokken die de balk vullen" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:163 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:168 msgid "URI" msgstr "URI" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:164 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:169 msgid "The URI bound to this button" msgstr "De URI die aan deze knop is gebonden" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:179 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:184 msgid "Visited" msgstr "Bezocht" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:180 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:185 msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Of deze verwijzing eerder bezocht is." -#: ../gtk/gtklockbutton.c:262 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:265 msgid "Permission" msgstr "Permissie" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:263 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:266 msgid "The GPermission object controlling this button" msgstr "Het GPermission-object dat deze knop beheert" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:270 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:273 msgid "Lock Text" msgstr "Tekst bij vergrendelen" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:271 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:274 msgid "The text to display when prompting the user to lock" msgstr "" "Deze tekst wordt weergegeven wanneer de gebruiker gevraagd wordt om te " "vergrendelen" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:279 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:282 msgid "Unlock Text" msgstr "Tekst bij ontgrendelen" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:280 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:283 msgid "The text to display when prompting the user to unlock" msgstr "" "Deze tekst wordt weergegeven wanneer de gebruiker gevraagd wordt om te " "ontgrendelen" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:288 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:291 msgid "Lock Tooltip" msgstr "Tekstballon bij vergrendelen" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:289 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:292 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" msgstr "" "Deze tekstballon wordt weergegeven wanneer de gebruiker gevraagd wordt om te " "vergrendelen" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:297 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:300 msgid "Unlock Tooltip" msgstr "Tekstballon bij ontgrendelen" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:298 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:301 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" msgstr "" "Deze tekstballon wordt weergegeven wanneer de gebruiker gevraagd wordt om te " "ontgrendelen" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:306 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:309 msgid "Not Authorized Tooltip" msgstr "Tekstballon bij niet kunnen autoriseren" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:307 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:310 msgid "" "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" msgstr "" @@ -4497,31 +4501,31 @@ "kan worden" # verpakkingsrichting -#: ../gtk/gtkmenubar.c:191 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:219 msgid "Pack direction" msgstr "Verpakrichting" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:192 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:220 msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "De verpakrichting van de menubalk" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:208 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:236 msgid "Child Pack direction" msgstr "Dochter-verpakrichting" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:209 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:237 msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "De dochter-verpakrichting van de menubalk" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:218 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:254 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Stijl van de rand rondom de menubalk" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:234 ../gtk/gtktoolbar.c:587 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:270 ../gtk/gtktoolbar.c:625 msgid "Internal padding" msgstr "Interne opvulling" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:235 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:271 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de menubalkschaduw en de menu-items" @@ -4529,7 +4533,7 @@ msgid "popup" msgstr "popup" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:530 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:536 msgid "The dropdown menu." msgstr "Het vervolgkeuzemenu." @@ -4545,7 +4549,7 @@ msgid "align-widget" msgstr "align-widget" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:564 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:569 msgid "The parent widget which the menu should align with." msgstr "De ouder-widget waar het menu mee moet uitlijnen." @@ -4553,40 +4557,40 @@ msgid "direction" msgstr "richting" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:579 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:584 msgid "The direction the arrow should point." msgstr "De richting waarin de pijl moet wijzen." # momenteel -#: ../gtk/gtkmenu.c:554 +#: ../gtk/gtkmenu.c:574 msgid "The currently selected menu item" msgstr "Het nu geselecteerde menu-onderdeel" -#: ../gtk/gtkmenu.c:569 +#: ../gtk/gtkmenu.c:589 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "De accel-groep met de sneltoetsen voor het menu" -#: ../gtk/gtkmenu.c:583 ../gtk/gtkmenuitem.c:429 +#: ../gtk/gtkmenu.c:603 ../gtk/gtkmenuitem.c:778 msgid "Accel Path" msgstr "Accel-pad" # technotalk -#: ../gtk/gtkmenu.c:584 +#: ../gtk/gtkmenu.c:604 msgid "" "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" "Een accel-pad dat gebruikt wordt om gemakkelijk accel-paden van dochteritems " "te construeren" -#: ../gtk/gtkmenu.c:600 +#: ../gtk/gtkmenu.c:620 msgid "Attach Widget" msgstr "Widget aanhechten" -#: ../gtk/gtkmenu.c:601 +#: ../gtk/gtkmenu.c:621 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "Het widget waar het menu aan vast zit" -#: ../gtk/gtkmenu.c:617 +#: ../gtk/gtkmenu.c:637 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" @@ -4595,27 +4599,27 @@ "losgescheurd wordt" # toestand/status -#: ../gtk/gtkmenu.c:633 +#: ../gtk/gtkmenu.c:653 msgid "Tearoff State" msgstr "Afscheur-status" -#: ../gtk/gtkmenu.c:634 +#: ../gtk/gtkmenu.c:654 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu losgescheurd is" -#: ../gtk/gtkmenu.c:648 +#: ../gtk/gtkmenu.c:668 msgid "Monitor" msgstr "Beeldscherm" -#: ../gtk/gtkmenu.c:649 +#: ../gtk/gtkmenu.c:669 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "Het beeldscherm waar het menu zal verschijnen" -#: ../gtk/gtkmenu.c:669 +#: ../gtk/gtkmenu.c:689 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "Reserveer grootte voor schakelknoppen" -#: ../gtk/gtkmenu.c:670 +#: ../gtk/gtkmenu.c:690 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" @@ -4623,27 +4627,27 @@ "Een boolean die aangeeft of het menu ruimte bewaard voor schakelknoppen en " "iconen" -#: ../gtk/gtkmenu.c:685 +#: ../gtk/gtkmenu.c:705 msgid "Horizontal Padding" msgstr "Horizontale opvulling" -#: ../gtk/gtkmenu.c:686 +#: ../gtk/gtkmenu.c:706 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "Extra ruimte aan de linker- en rechterkant van het menu" -#: ../gtk/gtkmenu.c:704 +#: ../gtk/gtkmenu.c:724 msgid "Vertical Padding" msgstr "Verticale opvulling" -#: ../gtk/gtkmenu.c:705 +#: ../gtk/gtkmenu.c:725 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "Extra ruimte aan de boven- en onderkant van het menu" -#: ../gtk/gtkmenu.c:714 +#: ../gtk/gtkmenu.c:734 msgid "Vertical Offset" msgstr "Verticale verschuiving" -#: ../gtk/gtkmenu.c:715 +#: ../gtk/gtkmenu.c:735 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" @@ -4651,11 +4655,11 @@ "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het verticaal over zoveel " "beeldpunten" -#: ../gtk/gtkmenu.c:723 +#: ../gtk/gtkmenu.c:743 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Horizontale verschuiving" -#: ../gtk/gtkmenu.c:724 +#: ../gtk/gtkmenu.c:744 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" @@ -4663,97 +4667,97 @@ "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het horizontaal over zoveel " "beeldpunten" -#: ../gtk/gtkmenu.c:732 +#: ../gtk/gtkmenu.c:759 msgid "Double Arrows" msgstr "Dubbele pijlen" -#: ../gtk/gtkmenu.c:733 +#: ../gtk/gtkmenu.c:760 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "Bij verschuiven, altijd beide pijltjes weergeven." -#: ../gtk/gtkmenu.c:746 +#: ../gtk/gtkmenu.c:775 msgid "Arrow Placement" msgstr "Plaatsing pijlen" -#: ../gtk/gtkmenu.c:747 +#: ../gtk/gtkmenu.c:776 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "Geeft aan waar schuifpijlen geplaatst moeten worden" -#: ../gtk/gtkmenu.c:755 +#: ../gtk/gtkmenu.c:784 msgid "Left Attach" msgstr "Linker verbinding" -#: ../gtk/gtkmenu.c:763 +#: ../gtk/gtkmenu.c:792 msgid "Right Attach" msgstr "Rechter verbinding" -#: ../gtk/gtkmenu.c:764 +#: ../gtk/gtkmenu.c:793 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "" "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van de dochter wordt verbonden" -#: ../gtk/gtkmenu.c:771 +#: ../gtk/gtkmenu.c:800 msgid "Top Attach" msgstr "Bovenverbinding" -#: ../gtk/gtkmenu.c:772 +#: ../gtk/gtkmenu.c:801 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "Het rijnummer waarmee de bovenkant van de dochter wordt verbonden" -#: ../gtk/gtkmenu.c:779 +#: ../gtk/gtkmenu.c:808 msgid "Bottom Attach" msgstr "Onderverbinding" -#: ../gtk/gtkmenu.c:794 +#: ../gtk/gtkmenu.c:826 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "Willekeurige constante waarmee de schuifpijl verkleind wordt" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:397 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:748 msgid "Right Justified" msgstr "Rechts uitgelijnd" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:749 msgid "" "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "Stelt in of het menu-item rechts uitgelijnd is op de menubalk" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:412 ../gtk/gtkpopovermenu.c:368 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:762 ../gtk/gtkpopovermenu.c:376 msgid "Submenu" msgstr "Submenu" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:413 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:763 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "" "Het submenu dat met het menuitem is verbonden, of NULL als het er geen heeft" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:430 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:779 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "Stelt het sneltoetspad in van het menu-item" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:793 msgid "The text for the child label" msgstr "De tekst voor het dochterlabel" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:520 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:902 msgid "" "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "" "Hoeveelheid ruimte door pijl gebruikt, relatief tot de grootte van het " "lettertype van het menu-item" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:533 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:918 msgid "Width in Characters" msgstr "Breedte in lettertekens" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:534 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:919 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "De gewenste minimumbreedte van het menu-item, in lettertekens" -#: ../gtk/gtkmenushell.c:419 +#: ../gtk/gtkmenushell.c:416 msgid "Take Focus" msgstr "Aandacht pakken" -#: ../gtk/gtkmenushell.c:420 +#: ../gtk/gtkmenushell.c:417 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu toetsenbordaandacht neemt" @@ -4765,11 +4769,11 @@ msgid "The dropdown menu" msgstr "Het dropdown menu" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:170 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:184 msgid "Image/label border" msgstr "Afbeeldings/label -kader" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:171 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:185 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "" "Breedte van het kader rondom label en afbeelding in het dialoogvenster" @@ -4827,11 +4831,11 @@ msgstr "" "GtkVBox dat de primaire en secundaire labels voor het dialoogvenster bevat" -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 ../gtk/gtklabel.c:814 +#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 ../gtk/gtklabel.c:865 msgid "Y align" msgstr "Y-uitlijning" -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 ../gtk/gtklabel.c:815 +#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 ../gtk/gtklabel.c:866 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "De verticale uitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)" @@ -4855,76 +4859,76 @@ msgstr "De toe te voegen ruimte boven en onder een widget, in beeldpunten" # moeder/bovenliggende -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:251 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:245 msgid "Parent" msgstr "Bovenliggende" # het moedervenster -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:162 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:164 msgid "The parent window" msgstr "Het bovenliggende venster" # tonene we een dialoogvenster? -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:169 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171 msgid "Is Showing" msgstr "Wordt getoond" # is dit een vraag? -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:170 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:172 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "Tonen we een dialoogvenster" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:178 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:180 msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "Het scherm waar dit venster getoond zal worden." -#: ../gtk/gtknotebook.c:700 +#: ../gtk/gtknotebook.c:761 msgid "Page" msgstr "Pagina" -#: ../gtk/gtknotebook.c:701 +#: ../gtk/gtknotebook.c:762 msgid "The index of the current page" msgstr "De index van de huidige pagina" -#: ../gtk/gtknotebook.c:709 +#: ../gtk/gtknotebook.c:769 msgid "Tab Position" msgstr "Tab-positie" -#: ../gtk/gtknotebook.c:710 +#: ../gtk/gtknotebook.c:770 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Aan welke kant de tabbladen komen te zitten" -#: ../gtk/gtknotebook.c:717 +#: ../gtk/gtknotebook.c:777 msgid "Show Tabs" msgstr "Tabs weergeven" -#: ../gtk/gtknotebook.c:718 +#: ../gtk/gtknotebook.c:778 msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "Of tabs getoond moeten worden" -#: ../gtk/gtknotebook.c:724 +#: ../gtk/gtknotebook.c:784 msgid "Show Border" msgstr "Kader weergeven" -#: ../gtk/gtknotebook.c:725 +#: ../gtk/gtknotebook.c:785 msgid "Whether the border should be shown" msgstr "Of de rand getoond moet worden" -#: ../gtk/gtknotebook.c:731 +#: ../gtk/gtknotebook.c:791 msgid "Scrollable" msgstr "Schuifbaar" -#: ../gtk/gtknotebook.c:732 +#: ../gtk/gtknotebook.c:792 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" "Indien WAAR (TRUE), worden schuifpijlen weergegeven als er meer tabs zijn " "dan er plaats is" -#: ../gtk/gtknotebook.c:738 +#: ../gtk/gtknotebook.c:798 msgid "Enable Popup" msgstr "Zet Popup aan" -#: ../gtk/gtknotebook.c:739 +#: ../gtk/gtknotebook.c:799 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" @@ -4932,174 +4936,174 @@ "Indien WAAR (TRUE), wordt met een rechter muisklik op het kladblok een menu " "weergegeven waarmee u direct naar een pagina kunt gaan" -#: ../gtk/gtknotebook.c:753 +#: ../gtk/gtknotebook.c:812 msgid "Group Name" msgstr "Groepsnaam" -#: ../gtk/gtknotebook.c:754 +#: ../gtk/gtknotebook.c:813 msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "Groepsnaam voor tab slepen en neerzetten" -#: ../gtk/gtknotebook.c:761 +#: ../gtk/gtknotebook.c:822 msgid "Tab label" msgstr "Tab-label" -#: ../gtk/gtknotebook.c:762 +#: ../gtk/gtknotebook.c:823 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "De weergegeven tekenreeks op het tab-label van de dochter" -#: ../gtk/gtknotebook.c:768 +#: ../gtk/gtknotebook.c:829 msgid "Menu label" msgstr "Menu-label" -#: ../gtk/gtknotebook.c:769 +#: ../gtk/gtknotebook.c:830 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "De weergegeven tekenreeks in het menu-item van de dochter" -#: ../gtk/gtknotebook.c:782 +#: ../gtk/gtknotebook.c:843 msgid "Tab expand" msgstr "Tab-verlenging" -#: ../gtk/gtknotebook.c:783 +#: ../gtk/gtknotebook.c:844 msgid "Whether to expand the child's tab" msgstr "Of de tab van dochter uitgebreid moet worden" -#: ../gtk/gtknotebook.c:789 +#: ../gtk/gtknotebook.c:850 msgid "Tab fill" msgstr "Tab-opvulling" -#: ../gtk/gtknotebook.c:790 +#: ../gtk/gtknotebook.c:851 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" msgstr "Of de tab van dochter the toegewezen ruimte moet vullen" # herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde -#: ../gtk/gtknotebook.c:797 +#: ../gtk/gtknotebook.c:858 msgid "Tab reorderable" msgstr "Tabblad herschikbaar" -#: ../gtk/gtknotebook.c:798 +#: ../gtk/gtknotebook.c:859 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "Of de tab herschikbaar is door gebruikersactie" -#: ../gtk/gtknotebook.c:804 +#: ../gtk/gtknotebook.c:865 msgid "Tab detachable" msgstr "Tabblad loskoppelbaar" -#: ../gtk/gtknotebook.c:805 +#: ../gtk/gtknotebook.c:866 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "Of het tabblad loskoppelbaar is" -#: ../gtk/gtknotebook.c:820 ../gtk/gtkscrollbar.c:101 +#: ../gtk/gtknotebook.c:881 ../gtk/gtkscrollbar.c:137 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Secundaire achterwaartse stapper" -#: ../gtk/gtknotebook.c:821 +#: ../gtk/gtknotebook.c:882 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Geef een tweede achterwaartse pijlknop weer aan de andere kant van het tab-" "gedeelte" -#: ../gtk/gtknotebook.c:836 ../gtk/gtkscrollbar.c:108 +#: ../gtk/gtknotebook.c:897 ../gtk/gtkscrollbar.c:144 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Secundaire voorwaartse stapper" -#: ../gtk/gtknotebook.c:837 +#: ../gtk/gtknotebook.c:898 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Geef een tweede voorwaartse pijlknop weer aan de andere kant van het tab-" "gedeelte" -#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:87 +#: ../gtk/gtknotebook.c:912 ../gtk/gtkscrollbar.c:123 msgid "Backward stepper" msgstr "Achterwaartse stapper" -#: ../gtk/gtknotebook.c:852 ../gtk/gtkscrollbar.c:88 +#: ../gtk/gtknotebook.c:913 ../gtk/gtkscrollbar.c:124 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Geef de standaard achterwaartse pijlknop weer" -#: ../gtk/gtknotebook.c:866 ../gtk/gtkscrollbar.c:94 +#: ../gtk/gtknotebook.c:927 ../gtk/gtkscrollbar.c:130 msgid "Forward stepper" msgstr "Voorwaartse stapper" -#: ../gtk/gtknotebook.c:867 ../gtk/gtkscrollbar.c:95 +#: ../gtk/gtknotebook.c:928 ../gtk/gtkscrollbar.c:131 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Geef de standaard voorwaartse pijlknop weer" -#: ../gtk/gtknotebook.c:881 +#: ../gtk/gtknotebook.c:945 msgid "Tab overlap" msgstr "Tabblad-overlap" -#: ../gtk/gtknotebook.c:882 +#: ../gtk/gtknotebook.c:946 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "Grootte van de tabblad-overlap" -#: ../gtk/gtknotebook.c:897 +#: ../gtk/gtknotebook.c:964 msgid "Tab curvature" msgstr "Tabblad-ronding" -#: ../gtk/gtknotebook.c:898 +#: ../gtk/gtknotebook.c:965 msgid "Size of tab curvature" msgstr "Grootte van de tabblad-ronding" -#: ../gtk/gtknotebook.c:914 +#: ../gtk/gtknotebook.c:984 msgid "Arrow spacing" msgstr "Pijl-spatiëring" -#: ../gtk/gtknotebook.c:915 +#: ../gtk/gtknotebook.c:985 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "Schuifpijl-spatiëring" -#: ../gtk/gtknotebook.c:931 +#: ../gtk/gtknotebook.c:1004 msgid "Initial gap" msgstr "Aanvankelijke lege ruimte" -#: ../gtk/gtknotebook.c:932 +#: ../gtk/gtknotebook.c:1005 msgid "Initial gap before the first tab" msgstr "Aanvankelijke lege ruimte voor het eerste tabblad" -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:641 +#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642 msgid "Icon's count" msgstr "Aantal pictogrammen" -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642 +#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:643 msgid "The count of the emblem currently displayed" msgstr "De telling van het embleem dat op het moment wordt weergegeven" -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:648 +#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649 msgid "Icon's label" msgstr "Label van pictogram" -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649 +#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:650 msgid "The label to be displayed over the icon" msgstr "Het label dat over het pictogram wordt getoond" -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:655 +#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656 msgid "Icon's style context" msgstr "Context van pictogramstijl" -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656 +#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:657 msgid "The style context to theme the icon appearance" msgstr "De stijlcontext voor het uiterlijk van pictogrammen" -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:662 +#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663 msgid "Background icon" msgstr "Achtergrondkleur" -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663 +#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:664 msgid "The icon for the number emblem background" msgstr "Het pictogram voor de achtergrond van het nummerembleem" -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:669 +#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670 msgid "Background icon name" msgstr "Naam van achtergrondpictogram" -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670 +#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:671 msgid "The icon name for the number emblem background" msgstr "De pictogramnaam voor de achtergrond van het nummerembleem" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:338 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339 #: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127 ../gtk/gtkgesturepan.c:237 #: ../gtk/gtkorientable.c:61 msgid "Orientation" @@ -5110,73 +5114,73 @@ msgid "The orientation of the orientable" msgstr "De stand van de oriënteerbare" -#: ../gtk/gtkpaned.c:337 +#: ../gtk/gtkpaned.c:369 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "Positie van de scheiding in pixels (0 betekent helemaal linksboven)" -#: ../gtk/gtkpaned.c:344 +#: ../gtk/gtkpaned.c:376 msgid "Position Set" msgstr "Positie aangezet" -#: ../gtk/gtkpaned.c:345 +#: ../gtk/gtkpaned.c:377 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "WAAR (TRUE) als de positie-eigenschap gebruikt moet worden" -#: ../gtk/gtkpaned.c:402 +#: ../gtk/gtkpaned.c:441 msgid "Handle Size" msgstr "Handgreep-formaat" -#: ../gtk/gtkpaned.c:403 +#: ../gtk/gtkpaned.c:442 msgid "Width of handle" msgstr "Breedte van de handgreep" -#: ../gtk/gtkpaned.c:361 +#: ../gtk/gtkpaned.c:393 msgid "Minimal Position" msgstr "Minimale positie" -#: ../gtk/gtkpaned.c:362 +#: ../gtk/gtkpaned.c:394 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "Kleinst mogelijke waarde voor de eigenschap \"positie\"" -#: ../gtk/gtkpaned.c:378 +#: ../gtk/gtkpaned.c:410 msgid "Maximal Position" msgstr "Maximale positie" -#: ../gtk/gtkpaned.c:379 +#: ../gtk/gtkpaned.c:411 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "Grootst mogelijke waarde voor de eigenschap \"positie\"" # zie bericht hieronder -#: ../gtk/gtkpaned.c:420 +#: ../gtk/gtkpaned.c:459 msgid "Resize" msgstr "Grootte wijzigen" -#: ../gtk/gtkpaned.c:421 +#: ../gtk/gtkpaned.c:460 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "Indien WAAR, groeit en krimpt de dochter gelijk met het paneelwidget" -#: ../gtk/gtkpaned.c:436 +#: ../gtk/gtkpaned.c:475 msgid "Shrink" msgstr "Krimpen" -#: ../gtk/gtkpaned.c:437 +#: ../gtk/gtkpaned.c:476 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "Indien WAAR, kan de dochter kleiner worden dan vereist" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4306 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4448 msgid "Location to Select" msgstr "Te selecteren locatie" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4307 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4449 msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "De locatie die in de zijbalk moet worden gemarkeerd" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4312 ../gtk/gtkplacesview.c:1836 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4454 ../gtk/gtkplacesview.c:2199 msgid "Open Flags" msgstr "Open vlaggen" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4313 ../gtk/gtkplacesview.c:1837 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4455 ../gtk/gtkplacesview.c:2200 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" @@ -5184,20 +5188,20 @@ "Modi waarin de aanroepende toepassing locaties die in de zijbalk zijn " "geselecteerd kan openen" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4325 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4467 msgid "Show 'Desktop'" msgstr "‘Bureaublad’ tonen" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4326 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4468 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgstr "" "Of de zijbalk een ingebouwde snelkoppeling naar de map Bureaublad heeft" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4331 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4473 msgid "Show 'Connect to Server'" msgstr "‘Verbinden met server’ tonen" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4332 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4474 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " "dialog" @@ -5205,40 +5209,40 @@ "Of de zijbalk een ingebouwde snelkoppeling naar een ‘Verbinden met server’ " "heeft" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4344 ../gtk/gtkplacesview.c:1830 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4486 ../gtk/gtkplacesview.c:2179 msgid "Whether the sidebar only includes local files" msgstr "Of de zijbalk alleen lokale bestanden heeft" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:322 ../gtk/gtkplug.c:201 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323 ../gtk/gtkplug.c:196 msgid "Embedded" msgstr "Ingebed" -#: ../gtk/gtkplug.c:202 +#: ../gtk/gtkplug.c:197 msgid "Whether the plug is embedded" msgstr "Of de plug is ingebed" # contactdoosvenster/technotalk -#: ../gtk/gtkplug.c:216 +#: ../gtk/gtkplug.c:211 msgid "Socket Window" msgstr "Socket-venster" -#: ../gtk/gtkplug.c:217 +#: ../gtk/gtkplug.c:212 msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "Het venster waar de plug in ingebed is" -#: gtk/gtkpressandhold.c:147 +#: gtk/gtkpressandhold.c:148 msgid "Hold Time" msgstr "Vasthoudtijd" -#: gtk/gtkpressandhold.c:147 +#: gtk/gtkpressandhold.c:148 msgid "Hold Time (in milliseconds)" msgstr "Vasthoudtijd (in milliseconden)" -#: gtk/gtkpressandhold.c:151 +#: gtk/gtkpressandhold.c:152 msgid "Drag Threshold" msgstr "Sleepdrempel" -#: gtk/gtkpressandhold.c:151 +#: gtk/gtkpressandhold.c:152 msgid "Drag Threshold (in pixels)" msgstr "Sleepdrempel (in pixels)" @@ -5361,11 +5365,11 @@ msgstr "Printerinstellingen" #: ../gtk/gtkprintjob.c:159 ../gtk/gtkprintjob.c:160 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:406 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:412 msgid "Page Setup" msgstr "Pagina-instellingen" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintoperation.c:1237 msgid "Track Print Status" msgstr "Printstatus volgen" @@ -5378,55 +5382,55 @@ "signalen nadat de afdrukgegevens naar de printer of de print-server zijn " "verzonden." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1109 msgid "Default Page Setup" msgstr "Standaard pagina-instelling" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1110 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "De GtkPageSetup die standaard wordt gebruikt" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:424 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1128 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:430 msgid "Print Settings" msgstr "Afdrukinstellingen" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:431 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "" "De GtkPrintSettings die gebruikt worden voor het initialiseren van het " "dialoogvenster" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1147 msgid "Job Name" msgstr "Naam printopdracht" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1148 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "" "Een tekenreeks die gebruikt word om de printopdracht te identificeren." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 msgid "Number of Pages" msgstr "Aantal pagina's" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 msgid "The number of pages in the document." msgstr "Het aantal pagina's in het document." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:414 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:420 msgid "Current Page" msgstr "Huidige pagina" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:415 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:421 msgid "The current page in the document" msgstr "De huidige pagina in het document" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216 msgid "Use full page" msgstr "Hele pagina gebruiken" # afdrukbare/zichtbare -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1217 msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" @@ -5434,7 +5438,7 @@ "WAAR indien de oorsprong van de context in de hoek van de pagina moet staan " "en niet in de hoek van het afrukbare gebied" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1238 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." @@ -5443,153 +5447,153 @@ "afdrukstatus nadat de afdrukgegevens naar de printer of print-server zijn " "verzonden." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1255 msgid "Unit" msgstr "Eenheid" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1256 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "De eenheden waarin afstanden gemeten kunnen worden in de context" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1273 msgid "Show Dialog" msgstr "Dialoogvenster tonen" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1274 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "" "WAAR indien een voortgangsdialoog wordt getoond tijdens het afdrukken." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1297 msgid "Allow Async" msgstr "Async toestaan" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "WAAR indien het afdrukproces asynchroon mag verlopen." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1320 ../gtk/gtkprintoperation.c:1321 msgid "Export filename" msgstr "Bestandsnaam exporteren" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335 msgid "Status" msgstr "Status" # printopdracht/printbewerking/afdrukopdracht -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1336 msgid "The status of the print operation" msgstr "De status van de printopdracht" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1356 msgid "Status String" msgstr "Status-tekenreeks" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1357 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "Een leesbare omschrijving van de status" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1375 msgid "Custom tab label" msgstr "Zelfgekozen tabblad-label" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1376 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "Label voor het tabblad met zelfgekozen widgets." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:449 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1391 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:455 msgid "Support Selection" msgstr "Ondersteun selectie" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1392 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "TRUE als de afdrukoperatie selectie-afdrukken zal ondersteunen" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:457 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1408 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:463 msgid "Has Selection" msgstr "Heeft selectie" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1409 msgid "TRUE if a selection exists." msgstr "TRUE als er een selectie is." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:465 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:471 msgid "Embed Page Setup" msgstr "Paginasetup ingebed" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:466 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:472 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "" "TRUE als paginasetup-combinaties ingebouwd zijn in GtkPrintUnixDialog" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1446 msgid "Number of Pages To Print" msgstr "Aantal af te drukken pagina's" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1447 msgid "The number of pages that will be printed." msgstr "Het aantal pagina's dat zal worden afgedrukt." -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:407 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:413 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "De te gebruiken GtkPageSetup" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:432 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:438 msgid "Selected Printer" msgstr "Geselecteerde printer" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:433 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:439 msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "De geselecteerde GtkPinter" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:440 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:446 msgid "Manual Capabilities" msgstr "Handmatige mogelijkheden" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:441 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:447 msgid "Capabilities the application can handle" msgstr "Mogelijkheden die de toepassing aankan" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:450 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:456 msgid "Whether the dialog supports selection" msgstr "Geeft aan of het dialoogscherm selectie ondersteunt" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:458 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:464 msgid "Whether the application has a selection" msgstr "Geeft aan of de toepassing een selectie heeft" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:167 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:267 msgid "Fraction" msgstr "Fractie" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:168 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:268 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "De fractie van het totale werk dat af is" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:175 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:275 msgid "Pulse Step" msgstr "Puls-stap" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:176 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:276 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" "De fractie van de totale voortgang van het kaatsende blok als deze in " "pulsmodus is" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:184 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Tekst die weergegeven wordt in de voortgangsbalk" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:206 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:305 msgid "Show text" msgstr "Tekst tonen" # BUG engels: overbodige punt aan eind van zin -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:207 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:306 msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "Of de voortgang weergegeven wordt als tekst" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:229 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:327 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." @@ -5598,89 +5602,89 @@ "wanneer de voortgangsbalk niet voldoende, of geheel geen ruimte heeft om de " "gehele tekenreeks weer te geven." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:237 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:345 msgid "X spacing" msgstr "X-afstand" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:238 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:346 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." msgstr "Extra ruimte voor de breedte van een voortgangsbalk." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:244 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:360 msgid "Y spacing" msgstr "Y-afstand" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:245 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:361 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." msgstr "Extra ruimte voor de hoogte van een voortgangsbalk." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:258 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:376 msgid "Minimum horizontal bar width" msgstr "Min. horizontale balkbreedte" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:377 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" msgstr "De horizontale minimumbreedte van de voortgangsbalk" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:391 msgid "Minimum horizontal bar height" msgstr "Min. horizontale balkhoogte" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:392 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" msgstr "De horizontale minimumhoogte van de voortgangsbalk" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:406 msgid "Minimum vertical bar width" msgstr "Min. verticale balkbreedte" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:407 msgid "The minimum vertical width of the progress bar" msgstr "De verticale minimumbreedte van de voortgangsbalk" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:297 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:421 msgid "Minimum vertical bar height" msgstr "Min. verticale balkhoogte" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:298 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:422 msgid "The minimum vertical height of the progress bar" msgstr "De verticale minimumhoogte van de voortgangsbalk" # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort. -#: ../gtk/gtkradiobutton.c:165 +#: ../gtk/gtkradiobutton.c:185 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "Het keuzerondje wiens groep dit widget toebehoort." # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort. -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:413 +#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:425 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "Het keuzemenu-item wiens groep dit widget toebehoort." # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort. -#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:81 +#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "Het keuzerondje wiens groep deze knop toebehoort." -#: ../gtk/gtkrange.c:433 +#: ../gtk/gtkrange.c:436 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit bereikobject bevat" -#: ../gtk/gtkrange.c:441 +#: ../gtk/gtkrange.c:443 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "" "Keer de richting om waarheen het schuifobject beweegt als de bereikwaarde " "toeneemt" # lower/upper , dus lower is hier niet 'verlagen' -#: ../gtk/gtkrange.c:448 +#: ../gtk/gtkrange.c:449 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "Onderste stapper gevoeligheid" -#: ../gtk/gtkrange.c:449 +#: ../gtk/gtkrange.c:450 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" @@ -5700,97 +5704,97 @@ "De instellingen voor de gevoeligheid van de stapper die wijzigingen naar " "boven regelt" -#: ../gtk/gtkrange.c:475 +#: ../gtk/gtkrange.c:474 msgid "Show Fill Level" msgstr "Opvulniveau tonen" -#: ../gtk/gtkrange.c:476 +#: ../gtk/gtkrange.c:475 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "Of een opvulniveau-indicator weergegeven wordt op de goot." -#: ../gtk/gtkrange.c:492 +#: ../gtk/gtkrange.c:490 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "Beperken tot opvulniveau" -#: ../gtk/gtkrange.c:493 +#: ../gtk/gtkrange.c:491 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "Of de bovengrens beperkt wordt door het opvulniveau." -#: ../gtk/gtkrange.c:508 +#: ../gtk/gtkrange.c:505 msgid "Fill Level" msgstr "Opvulniveau" -#: ../gtk/gtkrange.c:509 +#: ../gtk/gtkrange.c:506 msgid "The fill level." msgstr "Het opvulniveau." -#: ../gtk/gtkrange.c:526 +#: ../gtk/gtkrange.c:521 msgid "Round Digits" msgstr "Afgeronde cijfers" -#: ../gtk/gtkrange.c:527 +#: ../gtk/gtkrange.c:522 msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "Het aantal cijfers waar de waarde op afgerond moet worden." -#: ../gtk/gtkrange.c:533 ../gtk/gtkswitch.c:925 +#: ../gtk/gtkrange.c:539 ../gtk/gtkswitch.c:945 msgid "Slider Width" msgstr "Breedte van schuifknop" -#: ../gtk/gtkrange.c:534 +#: ../gtk/gtkrange.c:540 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Breedte van de schuifbalk of duimschaal" -#: ../gtk/gtkrange.c:541 +#: ../gtk/gtkrange.c:555 msgid "Trough Border" msgstr "Gootrand" -#: ../gtk/gtkrange.c:542 +#: ../gtk/gtkrange.c:556 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "Afstand tussen duim/stappers en rand van de goot" -#: ../gtk/gtkrange.c:549 +#: ../gtk/gtkrange.c:571 msgid "Stepper Size" msgstr "Stappergrootte" -#: ../gtk/gtkrange.c:550 +#: ../gtk/gtkrange.c:572 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Lengte van de stapknoppen aan de uiteinden" -#: ../gtk/gtkrange.c:563 +#: ../gtk/gtkrange.c:588 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Stapperspatiëring" -#: ../gtk/gtkrange.c:564 +#: ../gtk/gtkrange.c:589 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Spatiëring tussen stapknoppen en duim" -#: ../gtk/gtkrange.c:571 +#: ../gtk/gtkrange.c:604 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Pijl X-verplaatsing" -#: ../gtk/gtkrange.c:572 +#: ../gtk/gtkrange.c:605 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" "Hoever de pijl in x-richting moet worden verplaatst als de knop wordt " "ingedrukt" -#: ../gtk/gtkrange.c:579 +#: ../gtk/gtkrange.c:620 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Pijl Y-verplaatsing" -#: ../gtk/gtkrange.c:580 +#: ../gtk/gtkrange.c:621 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" "Hoever de pijl in y-richting moet worden verplaatst als de knop wordt " "ingedrukt" -#: ../gtk/gtkrange.c:596 +#: ../gtk/gtkrange.c:640 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "Goot onder stappers" -#: ../gtk/gtkrange.c:597 +#: ../gtk/gtkrange.c:641 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" @@ -5798,11 +5802,11 @@ "Of de goot over de volledige lengte getekend wordt of dat de stappers en de " "spatiëring er buiten vallen" -#: ../gtk/gtkrange.c:610 +#: ../gtk/gtkrange.c:657 msgid "Arrow scaling" msgstr "Pijl schalen" -#: ../gtk/gtkrange.c:611 +#: ../gtk/gtkrange.c:658 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "Pijl schalen in verhouding tot de grootte van de schuifknop" @@ -5899,104 +5903,104 @@ msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "De grootte van de recente-bestandenlijst" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:237 ../gtk/gtkstack.c:461 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:241 ../gtk/gtkstack.c:496 msgid "Transition type" msgstr "Overgangstype" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:238 ../gtk/gtkstack.c:461 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:242 ../gtk/gtkstack.c:496 msgid "The type of animation used to transition" msgstr "Type animatie gebruikt voor overgang" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:245 ../gtk/gtkstack.c:457 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:249 ../gtk/gtkstack.c:492 msgid "Transition duration" msgstr "Overgangsduur" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:246 ../gtk/gtkstack.c:457 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:250 ../gtk/gtkstack.c:492 msgid "The animation duration, in milliseconds" msgstr "Overgangsduur in milliseconden" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:252 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:256 msgid "Reveal Child" msgstr "Dochter tonen" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:253 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:257 msgid "Whether the container should reveal the child" msgstr "Of de container de dochter moet tonen" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:259 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:263 msgid "Child Revealed" msgstr "Dochter getoond" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:260 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:264 msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" msgstr "Of de dochter getoond wordt en of het animatiedoel bereikt wordt" # beter? de hoeveelheid verandering/aanpassing -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:192 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:197 msgid "The value of the scale" msgstr "De waarde van de schaling" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:202 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:207 msgid "The icon size" msgstr "De pictogramgrootte" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:211 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:216 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "" "De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit schalingsknop-object bevat" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:239 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:244 msgid "Icons" msgstr "Pictogrammen" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:240 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:245 msgid "List of icon names" msgstr "Lijst met pictogramnamen" -#: ../gtk/gtkscale.c:302 +#: ../gtk/gtkscale.c:745 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "Het aantal decimale plaatsen dat weergegeven wordt in de waarde" -#: ../gtk/gtkscale.c:309 +#: ../gtk/gtkscale.c:752 msgid "Draw Value" msgstr "Toon waarde" -#: ../gtk/gtkscale.c:310 +#: ../gtk/gtkscale.c:753 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "" "Of de huidige waarde als tekst weergegeven wordt naast het schuifobject" -#: ../gtk/gtkscale.c:317 +#: ../gtk/gtkscale.c:759 msgid "Has Origin" msgstr "Heeft oorsprong" -#: ../gtk/gtkscale.c:318 +#: ../gtk/gtkscale.c:760 #| msgid "Whether the device has a cursor" msgid "Whether the scale has an origin" msgstr "Of de schaal een oorsprong heeft" -#: ../gtk/gtkscale.c:325 +#: ../gtk/gtkscale.c:766 msgid "Value Position" msgstr "Positie van waarde" -#: ../gtk/gtkscale.c:326 +#: ../gtk/gtkscale.c:767 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "De positie waar de huidige waarde weergegeven wordt" -#: ../gtk/gtkscale.c:333 +#: ../gtk/gtkscale.c:784 msgid "Slider Length" msgstr "Schuifobjectlengte" -#: ../gtk/gtkscale.c:334 +#: ../gtk/gtkscale.c:785 msgid "Length of scale's slider" msgstr "Lengte van het schuifobject" -#: ../gtk/gtkscale.c:340 +#: ../gtk/gtkscale.c:799 msgid "Value spacing" msgstr "Waardespatiëring" -#: ../gtk/gtkscale.c:341 +#: ../gtk/gtkscale.c:800 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "Afstand tussen de waarde-tekst en de goot en het schuifobject" @@ -6036,83 +6040,83 @@ msgid "Vertical Scrollable Policy" msgstr "Verticaal schuifbalkbeleid" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:71 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:107 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "Minimum schuifobjectlengte" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:108 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "Minimale lengte van het schuifobject" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:80 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:116 msgid "Fixed slider size" msgstr "Vaste afmeting schuifobject" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:117 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "" "Grootte van het schuifobject niet aanpassen maar op een vaste minimumlengte " "instellen" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:102 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:138 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" "Geef een tweede achterwaartse pijlknop weer aan de andere kant van de " "schuifbalk" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:109 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:145 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" "Geef een tweede voorwaartse pijlknop weer aan de andere kant van de " "schuifbalk" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:458 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:545 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Horizontale aanpassing" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:459 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:546 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "De GtkAdjustment voor de horizontale positie" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:466 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:552 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Verticale aanpassing" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:467 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:553 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "De GtkAdjustment voor de verticale positie" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:474 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:559 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Horizontaal schuifbalkbeleid" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:475 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:560 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "In welke gevallen de horizontale schuifbalk weergegeven wordt" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:483 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:567 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Verticaal schuifbalkbeleid" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:484 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:568 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "In welke gevallen de verticale schuifbalk weergegeven wordt" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:492 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:575 msgid "Window Placement" msgstr "Vensterplaatsing" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:576 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." msgstr "Waar de inhoud weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken." -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:512 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:594 msgid "Window Placement Set" msgstr "Vensterplaatsing gebruiken" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:513 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:595 msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." @@ -6120,83 +6124,83 @@ "Of ‘vensterplaatsing’ gebruikt moet worden om te bepalen waar de inhoud " "weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken." -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:520 ../gtk/gtkspinbutton.c:409 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:601 ../gtk/gtkspinbutton.c:452 msgid "Shadow Type" msgstr "Schaduwtype" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:521 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:602 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Stijl van de rand rondom de inhoud" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:535 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:618 msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "Schuifbalken binnen rand" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:536 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:619 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "Plaats schuifbalken binnen de rand van het schuifvenster" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:542 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:625 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Spatiebalk-spatiëring" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:543 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:626 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "Het aantal beeldpunten tussen de schuifbalk en het schuifvenster" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:559 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:641 msgid "Minimum Content Width" msgstr "Minimale breedte van de inhoud" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:560 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:642 msgid "" "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" "De minimale breedte dat het verschuifbare venster zal toewijzen aan de inhoud" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:574 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:655 msgid "Minimum Content Height" msgstr "Minimale hoogte van de inhoud" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:575 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:656 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" "De minimale hoogte dat het verschuifbare venster zal toewijzen aan de inhoud" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:590 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:670 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "Kinetisch schuiven" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:591 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:671 msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "Kinetisch schuiven-modus." -#: ../gtk/gtksearchbar.c:401 +#: ../gtk/gtksearchbar.c:405 msgid "Search Mode Enabled" msgstr "Zoekmodus ingeschakeld" -#: ../gtk/gtksearchbar.c:402 +#: ../gtk/gtksearchbar.c:406 msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" msgstr "Of de zoekmodus aan staat en de zoekbalk getoond wordt" -#: ../gtk/gtksearchbar.c:413 +#: ../gtk/gtksearchbar.c:417 msgid "Whether to show the close button in the toolbar" msgstr "Of de sluitknop weergegeven moet worden in de werkbalk" -#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144 +#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143 msgid "Draw" msgstr "Tekenen" -#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:145 +#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Of de scheiding getoond wordt of onzichtbaar is" -#: ../gtk/gtksettings.c:372 +#: ../gtk/gtksettings.c:371 msgid "Double Click Time" msgstr "Dubbelklik-tijd" -#: ../gtk/gtksettings.c:373 +#: ../gtk/gtksettings.c:372 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -6205,11 +6209,11 @@ "als een dubbelklik (in milliseconden)" # itt dubbelkliktijd -#: ../gtk/gtksettings.c:380 +#: ../gtk/gtksettings.c:379 msgid "Double Click Distance" msgstr "Dubbelklik-afstand" -#: ../gtk/gtksettings.c:381 +#: ../gtk/gtksettings.c:380 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -6217,35 +6221,35 @@ "Maximale afstand tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden " "als een dubbelklik (in beeldpunten)" -#: ../gtk/gtksettings.c:397 +#: ../gtk/gtksettings.c:396 msgid "Cursor Blink" msgstr "Knipperende cursor" -#: ../gtk/gtksettings.c:398 +#: ../gtk/gtksettings.c:397 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Of de cursor moet knipperen" -#: ../gtk/gtksettings.c:405 +#: ../gtk/gtksettings.c:404 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Cursor knippertijd" -#: ../gtk/gtksettings.c:406 +#: ../gtk/gtksettings.c:405 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Lengte van de cursor knippercyclus, in milliseconden" -#: ../gtk/gtksettings.c:425 +#: ../gtk/gtksettings.c:424 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Cursor knippertijdslimiet" -#: ../gtk/gtksettings.c:426 +#: ../gtk/gtksettings.c:425 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Tijd waarna de cursor ophoudt met knipperen, in seconden" -#: ../gtk/gtksettings.c:433 +#: ../gtk/gtksettings.c:432 msgid "Split Cursor" msgstr "Gespleten cursor" -#: ../gtk/gtksettings.c:434 +#: ../gtk/gtksettings.c:433 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -6253,129 +6257,129 @@ "Of de twee cursors weergegeven moeten worden voor gemengd links-naar-rechts " "en rechts-naar-links" -#: ../gtk/gtksettings.c:441 +#: ../gtk/gtksettings.c:440 msgid "Theme Name" msgstr "Thema-naam" -#: ../gtk/gtksettings.c:442 +#: ../gtk/gtksettings.c:441 msgid "Name of theme to load" msgstr "Naam van het te laden thema" -#: ../gtk/gtksettings.c:450 +#: ../gtk/gtksettings.c:449 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Pictogramthema-naam" -#: ../gtk/gtksettings.c:451 +#: ../gtk/gtksettings.c:450 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema" -#: ../gtk/gtksettings.c:466 +#: ../gtk/gtksettings.c:465 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Terugval pictogramthema-naam" -#: ../gtk/gtksettings.c:467 +#: ../gtk/gtksettings.c:466 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "" "Naam van het gebruikte pictogramthema waarop kan worden teruggevallen" -#: ../gtk/gtksettings.c:475 +#: ../gtk/gtksettings.c:474 msgid "Key Theme Name" msgstr "Toetsthema-naam" -#: ../gtk/gtksettings.c:476 +#: ../gtk/gtksettings.c:475 msgid "Name of key theme to load" msgstr "Naam van het te laden toetsthema" -#: ../gtk/gtksettings.c:492 +#: ../gtk/gtksettings.c:491 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Menubalk sneltoets" -#: ../gtk/gtksettings.c:493 +#: ../gtk/gtksettings.c:492 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Sneltoets om de menubalk te activeren" -#: ../gtk/gtksettings.c:501 +#: ../gtk/gtksettings.c:500 msgid "Drag threshold" msgstr "Sleepdrempel" -#: ../gtk/gtksettings.c:502 +#: ../gtk/gtksettings.c:501 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" "Aantal beeldpunten dat de cursor moet bewegen om het slepen te activeren" -#: ../gtk/gtksettings.c:510 +#: ../gtk/gtksettings.c:514 msgid "Font Name" msgstr "Lettertypenaam" -#: ../gtk/gtksettings.c:511 +#: gtk/gtksettings.c:467 msgid "Name of default font to use" msgstr "Naam van het standaard lettertype" -#: ../gtk/gtksettings.c:535 +#: ../gtk/gtksettings.c:539 msgid "Icon Sizes" msgstr "Pictogramafmetingen" -#: ../gtk/gtksettings.c:536 +#: ../gtk/gtksettings.c:540 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Lijst van pictogramafmetingen (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -#: ../gtk/gtksettings.c:544 +#: ../gtk/gtksettings.c:548 msgid "GTK Modules" msgstr "GTK-modules" -#: ../gtk/gtksettings.c:545 +#: ../gtk/gtksettings.c:549 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Lijst met actieve GTK-modules" -#: ../gtk/gtksettings.c:553 +#: ../gtk/gtksettings.c:557 msgid "Xft Antialias" msgstr "Xft-antialias" -#: ../gtk/gtksettings.c:554 +#: ../gtk/gtksettings.c:558 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Of Xft-lettertypen antialias krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard" -#: ../gtk/gtksettings.c:563 +#: ../gtk/gtksettings.c:567 msgid "Xft Hinting" msgstr "Xft-hinting" -#: ../gtk/gtksettings.c:564 +#: ../gtk/gtksettings.c:568 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Of Xft-lettertypen hinting krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard" -#: ../gtk/gtksettings.c:573 +#: ../gtk/gtksettings.c:577 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Xft hint stijl" # moet hintnone etc vertaald worden? -#: ../gtk/gtksettings.c:574 +#: ../gtk/gtksettings.c:578 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Welk soort hinting gebruikt wordt; hintnone, hintslight, hintmedium of " "hintfull" -#: ../gtk/gtksettings.c:583 +#: ../gtk/gtksettings.c:587 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft-RGBA" -#: ../gtk/gtksettings.c:584 +#: ../gtk/gtksettings.c:588 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Type subpixel antialias; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: ../gtk/gtksettings.c:593 +#: ../gtk/gtksettings.c:597 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft-DPI" -#: ../gtk/gtksettings.c:594 +#: ../gtk/gtksettings.c:598 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "Resolutie voor Xft, in 1024 * punten/inch. Standaardwaarde: -1" -#: ../gtk/gtksettings.c:603 +#: ../gtk/gtksettings.c:607 msgid "Cursor theme name" msgstr "Cursorthema-naam" -#: ../gtk/gtksettings.c:604 +#: ../gtk/gtksettings.c:608 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" "Naam van het gebruikte cursorthema, of NULL om het standaardthema te " @@ -6383,29 +6387,29 @@ # geen streepje tussen thema en grootte # het gaat om de grootte van de cursors -#: ../gtk/gtksettings.c:612 +#: ../gtk/gtksettings.c:616 msgid "Cursor theme size" msgstr "Cursorthema grootte" -#: ../gtk/gtksettings.c:613 +#: ../gtk/gtksettings.c:617 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "De grootte van de cursors, of 0 voor de standaard grootte" -#: ../gtk/gtksettings.c:622 +#: ../gtk/gtksettings.c:626 msgid "Alternative button order" msgstr "Alternatieve knoppenvolgorde" -#: ../gtk/gtksettings.c:623 +#: ../gtk/gtksettings.c:627 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "" "Of knoppen in dialoogvensters in de alternatieve knopvolgorde moeten staan" # omgekeerde richting -#: ../gtk/gtksettings.c:640 +#: ../gtk/gtksettings.c:644 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Alternatieve richting voor de sorteerindicator" -#: ../gtk/gtksettings.c:641 +#: ../gtk/gtksettings.c:645 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -6414,11 +6418,11 @@ "wordt ten opzichte van de standaard (waar een pijl naar onder, oplopend " "betekent)" -#: ../gtk/gtksettings.c:654 +#: ../gtk/gtksettings.c:658 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Toon het menu 'Invoermethodes'" -#: ../gtk/gtksettings.c:655 +#: ../gtk/gtksettings.c:659 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" @@ -6426,11 +6430,11 @@ "Of het contextmenu bij invoervelden en tekstvelden de optie bevat voor het " "wijzigen van invoermethode" -#: ../gtk/gtksettings.c:668 +#: ../gtk/gtksettings.c:672 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "Toon het menu 'Unicode controleteken invoegen'" -#: ../gtk/gtksettings.c:669 +#: ../gtk/gtksettings.c:673 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" @@ -6438,259 +6442,259 @@ "Of het contextmenu bij invoervelden en tekstvelden de optie bevat voor het " "invoeren van controletekens" -#: ../gtk/gtksettings.c:682 +#: ../gtk/gtksettings.c:686 msgid "Start timeout" msgstr "Tijdslimiet begin" -#: ../gtk/gtksettings.c:683 +#: ../gtk/gtksettings.c:687 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Beginwaarde voor tijdslimieten, wanneer een knop wordt ingedrukt" -#: ../gtk/gtksettings.c:697 +#: ../gtk/gtksettings.c:701 msgid "Repeat timeout" msgstr "Tijdslimiet herhaling" -#: ../gtk/gtksettings.c:698 +#: ../gtk/gtksettings.c:702 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "" "Herhalingswaarde voor tijdslimieten, wanneer een knop wordt ingedrukt" -#: ../gtk/gtksettings.c:712 +#: ../gtk/gtksettings.c:716 msgid "Expand timeout" msgstr "Tijdslimiet uitvouwen" -#: ../gtk/gtksettings.c:713 +#: ../gtk/gtksettings.c:717 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" "Uitvouwwaarde voor tijdslimieten, wanneer een widget een nieuw gebied " "uitvouwt" -#: ../gtk/gtksettings.c:751 +#: ../gtk/gtksettings.c:755 msgid "Color scheme" msgstr "Kleurenschema" -#: ../gtk/gtksettings.c:752 +#: ../gtk/gtksettings.c:756 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Een palet met kleurnamen voor gebruik in thema's" -#: ../gtk/gtksettings.c:761 +#: ../gtk/gtksettings.c:765 msgid "Enable Animations" msgstr "Animaties gebruiken" -#: ../gtk/gtksettings.c:762 +#: ../gtk/gtksettings.c:766 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Of animaties van de toolkit overal worden gebruikt." -#: ../gtk/gtksettings.c:783 +#: ../gtk/gtksettings.c:787 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Touchscreen modus gebruiken" -#: ../gtk/gtksettings.c:784 +#: ../gtk/gtksettings.c:788 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" "Indien WAAR, worden er geen ‘motion notify events’ aan dit scherm doorgegeven" -#: ../gtk/gtksettings.c:803 +#: ../gtk/gtksettings.c:807 msgid "Tooltip timeout" msgstr "Tijdslimiet tooltip" -#: ../gtk/gtksettings.c:804 +#: ../gtk/gtksettings.c:808 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "Tijd waarna de tooltip getoond wordt" -#: ../gtk/gtksettings.c:831 +#: ../gtk/gtksettings.c:835 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "Tijdslimiet bladertooltip" -#: ../gtk/gtksettings.c:832 +#: ../gtk/gtksettings.c:836 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "Tijd waarna de tooltip getoond wordt wanneer bladermodus actief is" -#: ../gtk/gtksettings.c:855 +#: ../gtk/gtksettings.c:859 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "Tijdslimiet tooltip bladermodus" -#: ../gtk/gtksettings.c:856 +#: ../gtk/gtksettings.c:860 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "Tijd waarna bladermodus uitgeschadeld wordt" -#: ../gtk/gtksettings.c:878 +#: ../gtk/gtksettings.c:882 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "Alleen toetsenbordnavigatie" -#: ../gtk/gtksettings.c:879 +#: ../gtk/gtksettings.c:883 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" "Indien WAAR (TRUE) kan alleen met cursortoetsen door de widgets genavigeerd " "worden" # doorlopend/circulair -#: ../gtk/gtksettings.c:898 +#: ../gtk/gtksettings.c:902 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Circulaire toetsenbordnavigatie" -#: ../gtk/gtksettings.c:899 +#: ../gtk/gtksettings.c:903 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "Of het navigeren door widgets met het toetsenbord, circulair is." -#: ../gtk/gtksettings.c:919 +#: ../gtk/gtksettings.c:923 msgid "Error Bell" msgstr "Foutpiep" -#: ../gtk/gtksettings.c:920 +#: ../gtk/gtksettings.c:924 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" "Indien WAAR zullen fouten bij toetsenbordnavigatie of andere fouten een piep " "geven" -#: ../gtk/gtksettings.c:939 +#: ../gtk/gtksettings.c:943 msgid "Color Hash" msgstr "Kleurenruimte" # schraptabel -#: ../gtk/gtksettings.c:940 +#: ../gtk/gtksettings.c:944 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "Een 'hash-table' representatie van het kleurenschema." -#: ../gtk/gtksettings.c:955 +#: ../gtk/gtksettings.c:959 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Standaard backend bestandenkiezer" -#: ../gtk/gtksettings.c:956 +#: ../gtk/gtksettings.c:960 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Naam van de bestandenkiezer-backend die standaard wordt gebruikt" -#: ../gtk/gtksettings.c:973 +#: ../gtk/gtksettings.c:977 msgid "Default print backend" msgstr "Standaard printer-backend" -#: ../gtk/gtksettings.c:974 +#: ../gtk/gtksettings.c:978 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Lijst met de standaard te gebruiken GtkPrintbackend backends" # acroread/evince/xpdf -#: ../gtk/gtksettings.c:997 +#: ../gtk/gtksettings.c:1001 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "Standaardopdracht voor het maken van een afdrukvoorbeeld" -#: ../gtk/gtksettings.c:998 +#: ../gtk/gtksettings.c:1002 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Opdracht voor het maken van een afdrukvoorbeeld" -#: ../gtk/gtksettings.c:1017 +#: ../gtk/gtksettings.c:1021 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Sneltoetsen gebruiken" -#: ../gtk/gtksettings.c:1018 +#: ../gtk/gtksettings.c:1022 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Of labels sneltoetsen moeten hebben" -#: ../gtk/gtksettings.c:1034 +#: ../gtk/gtksettings.c:1038 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Sneltoetsen gebruiken" -#: ../gtk/gtksettings.c:1035 +#: ../gtk/gtksettings.c:1039 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Of menu-items sneltoetsen moeten hebben" # Maximum aantal recente bestanden -#: ../gtk/gtksettings.c:1054 +#: ../gtk/gtksettings.c:1058 msgid "Recent Files Limit" msgstr "Maximum aantal recente bestanden" # het totaal aantal recente bestanden -#: ../gtk/gtksettings.c:1055 +#: ../gtk/gtksettings.c:1059 msgid "Number of recently used files" msgstr "Aantal recente bestanden" # instant messaging/expresberichten -#: ../gtk/gtksettings.c:1075 +#: ../gtk/gtksettings.c:1079 msgid "Default IM module" msgstr "Standaard IM-module" -#: ../gtk/gtksettings.c:1076 +#: ../gtk/gtksettings.c:1080 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Welke IM-module standaard gebruikt moet worden" # Maximum aantal recente bestanden -#: ../gtk/gtksettings.c:1094 +#: ../gtk/gtksettings.c:1098 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Max.leeftijd recente bestanden" -#: ../gtk/gtksettings.c:1095 +#: ../gtk/gtksettings.c:1099 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Maximum leeftijd van recente bestanden, in dagen" # prikklok -#: ../gtk/gtksettings.c:1104 +#: ../gtk/gtksettings.c:1108 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Fontconfig configuratietijdstip" -#: ../gtk/gtksettings.c:1105 +#: ../gtk/gtksettings.c:1109 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Tijdstip van de huidige fontconfig-configuratie" -#: ../gtk/gtksettings.c:1127 +#: ../gtk/gtksettings.c:1131 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Naam van het geluidsthema" -#: ../gtk/gtksettings.c:1128 +#: ../gtk/gtksettings.c:1132 msgid "XDG sound theme name" msgstr "Naam van het XDG-geluidsthema" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: ../gtk/gtksettings.c:1150 +#: ../gtk/gtksettings.c:1154 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Hoorbare invoerfeedback" -#: ../gtk/gtksettings.c:1151 +#: ../gtk/gtksettings.c:1155 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "" "Of geluiden worden afgespeeld als feedback voor invoer van de gebruiker" -#: ../gtk/gtksettings.c:1172 +#: ../gtk/gtksettings.c:1176 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Actiegeluiden aanzetten" -#: ../gtk/gtksettings.c:1173 +#: ../gtk/gtksettings.c:1177 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Of er geluiden bij acties worden afgespeeld" # vertalen of niet? # werktip # tip -#: ../gtk/gtksettings.c:1190 +#: ../gtk/gtksettings.c:1194 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Tooltips aanzetten" -#: ../gtk/gtksettings.c:1191 +#: ../gtk/gtksettings.c:1195 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Of tooltips weergegeven worden bij widgets" -#: ../gtk/gtksettings.c:1206 +#: ../gtk/gtksettings.c:1210 msgid "Toolbar style" msgstr "Werkbalkstijl" -#: ../gtk/gtksettings.c:1207 +#: ../gtk/gtksettings.c:1211 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Of de standaard werkbalk alleen tekst heeft, of tekst en pictogrammen, of " "alleen pictogrammen enz." -#: ../gtk/gtksettings.c:1223 +#: ../gtk/gtksettings.c:1227 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Afmeting van werkbalkpictogram" -#: ../gtk/gtksettings.c:1224 +#: ../gtk/gtksettings.c:1228 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "De afmetingen van pictogrammen in standaard werkbalken." -#: ../gtk/gtksettings.c:1243 +#: ../gtk/gtksettings.c:1247 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "Sneltoetsen gebruiken" -#: ../gtk/gtksettings.c:1244 +#: ../gtk/gtksettings.c:1248 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." @@ -6698,22 +6702,22 @@ "Of sneltoetsen automatisch getoond en verborgen moeten worden als de " "gebruiker de sneltoets-activator indrukt." -#: ../gtk/gtksettings.c:1260 +#: ../gtk/gtksettings.c:1264 msgid "Primary button warps slider" msgstr "Primaire klik verplaatst het schuifobject" -#: ../gtk/gtksettings.c:1261 +#: ../gtk/gtksettings.c:1265 msgid "" "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "" "Of een primaire klik op de goot het schuifobject verplaatst naar de positie " "waar geklikt is" -#: ../gtk/gtksettings.c:1279 +#: ../gtk/gtksettings.c:1283 msgid "Visible Focus" msgstr "Zichtbare focus" -#: ../gtk/gtksettings.c:1280 +#: ../gtk/gtksettings.c:1284 msgid "" "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " "keyboard." @@ -6721,62 +6725,62 @@ "Of ‘focus rectangles’ verborgen moeten worden totdat de gebruiker het " "toetsenbord gebruikt." -#: ../gtk/gtksettings.c:1306 +#: ../gtk/gtksettings.c:1310 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "Toepassing geeft de voorkeur aan een donker thema" -#: ../gtk/gtksettings.c:1307 +#: ../gtk/gtksettings.c:1311 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "Of de toepassing de voorkeur geeft aan een donker thema" -#: ../gtk/gtksettings.c:1328 +#: ../gtk/gtksettings.c:1332 msgid "Show button images" msgstr "Knopafbeeldingen tonen" -#: ../gtk/gtksettings.c:1329 +#: ../gtk/gtksettings.c:1333 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Of afbeeldingen op knoppen worden getoond" -#: ../gtk/gtksettings.c:1337 ../gtk/gtksettings.c:1472 +#: ../gtk/gtksettings.c:1341 ../gtk/gtksettings.c:1476 msgid "Select on focus" msgstr "Selecteren bij aandacht" -#: ../gtk/gtksettings.c:1338 +#: ../gtk/gtksettings.c:1342 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "" "Of de inhoud van een veld wordt geselecteerd als het veld de aandacht krijgt" -#: ../gtk/gtksettings.c:1355 +#: ../gtk/gtksettings.c:1359 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Wachtwoordtip time-out" -#: ../gtk/gtksettings.c:1356 +#: ../gtk/gtksettings.c:1360 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" "Hoe lang het laatst ingetikte teken weergegeven dient te worden in velden " "met verborgen inhoud" -#: ../gtk/gtksettings.c:1376 +#: ../gtk/gtksettings.c:1380 msgid "Show menu images" msgstr "Menu-afbeeldingen tonen" -#: ../gtk/gtksettings.c:1377 +#: ../gtk/gtksettings.c:1381 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Of afbeeldingen in menu's worden getoond" -#: ../gtk/gtksettings.c:1392 +#: ../gtk/gtksettings.c:1396 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Vertraging voordat keuzemenu's verschijnen" -#: ../gtk/gtksettings.c:1393 +#: ../gtk/gtksettings.c:1397 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Vertraging voordat submenu's van een menubalk verschijnen" -#: ../gtk/gtksettings.c:1412 +#: ../gtk/gtksettings.c:1416 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Schuifvensterplaatsing" -#: ../gtk/gtksettings.c:1413 +#: ../gtk/gtksettings.c:1417 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." @@ -6785,33 +6789,33 @@ "schuifbalken, wanneer deze niet door de plaatsing van het schuifvenster zelf " "bepaald wordt." -#: ../gtk/gtksettings.c:1429 +#: ../gtk/gtksettings.c:1433 msgid "Can change accelerators" msgstr "Kan sneltoetsen wijzigen" -#: ../gtk/gtksettings.c:1430 +#: ../gtk/gtksettings.c:1434 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Of sneltoetsen veranderd kunnen worden door het drukken van een toets over " "het menu-item" -#: ../gtk/gtksettings.c:1445 +#: ../gtk/gtksettings.c:1449 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Vertraging voordat submenus verschijnen" -#: ../gtk/gtksettings.c:1446 +#: ../gtk/gtksettings.c:1450 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Minimumtijd die de muisaanwijzer boven een menu-item moet staan voordat het " "submenu verschijnt" -#: ../gtk/gtksettings.c:1462 +#: ../gtk/gtksettings.c:1466 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Vertraging voordat een submenu verdwijnt" -#: ../gtk/gtksettings.c:1463 +#: ../gtk/gtksettings.c:1467 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" @@ -6819,45 +6823,45 @@ "De vertraging voordat een submenu verdwijnt als de muisaanwijzer, op weg " "naar dit submenu, op een ander menu-item komt" -#: ../gtk/gtksettings.c:1473 +#: ../gtk/gtksettings.c:1477 msgid "" "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" "Of de inhoud van een selecteerbaar label geselecteerd wordt wanneer het de " "aandacht krijgt" -#: ../gtk/gtksettings.c:1488 +#: ../gtk/gtksettings.c:1492 msgid "Custom palette" msgstr "Zelfgekozen palet" -#: ../gtk/gtksettings.c:1489 +#: ../gtk/gtksettings.c:1493 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Te gebruiken kleurenkaart in de kleurenkiezer" # IM = Input-method. Wordt gebruikt bij de invoer van Chinese tekens -#: ../gtk/gtksettings.c:1504 +#: ../gtk/gtksettings.c:1508 msgid "IM Preedit style" msgstr "IM voorbewerkings-stijl" # die bij de invoermethode hoort/ -#: ../gtk/gtksettings.c:1505 +#: ../gtk/gtksettings.c:1509 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "" "Hoe de voorbewerkingstekenreeks voor de invoermethode moet worden afgebeeld" -#: ../gtk/gtksettings.c:1521 +#: ../gtk/gtksettings.c:1525 msgid "IM Status style" msgstr "IM-statusstijl" -#: ../gtk/gtksettings.c:1522 +#: ../gtk/gtksettings.c:1526 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Hoe de statusbalk voor invoermethode moet worden afgebeeld" -#: ../gtk/gtksettings.c:1531 +#: ../gtk/gtksettings.c:1535 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "Bureaubladshell toont toepassingsmenu" -#: ../gtk/gtksettings.c:1532 +#: ../gtk/gtksettings.c:1536 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -6865,11 +6869,11 @@ "Instellen op TRUE als de werkomgeving het toepassingsmenu weergeeft, FALSE " "als de toepassing het zelf moet weergeven." -#: ../gtk/gtksettings.c:1541 +#: ../gtk/gtksettings.c:1545 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "Bureaubladshell toont de toepassingsmenubalk" -#: ../gtk/gtksettings.c:1542 +#: ../gtk/gtksettings.c:1546 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -6877,11 +6881,11 @@ "Instellen op TRUE als de werkomgeving de menubalk weergeeft, FALSE als de " "toepassing het zelf moet weergeven." -#: ../gtk/gtksettings.c:1551 +#: ../gtk/gtksettings.c:1555 msgid "Desktop environment shows the desktop folder" msgstr "Bureaubladomgeving toont de map Bureaublad" -#: ../gtk/gtksettings.c:1552 +#: ../gtk/gtksettings.c:1556 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " "FALSE if not." @@ -6889,11 +6893,11 @@ "Instellen op TRUE als de werkomgeving de bureaubladmap weergeeft, anders " "FALSE" -#: ../gtk/gtksettings.c:1684 +#: ../gtk/gtksettings.c:1688 msgid "Enable primary paste" msgstr "Primair-plakken inschakelen" -#: ../gtk/gtksettings.c:1685 +#: ../gtk/gtksettings.c:1689 msgid "" "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " "content at the cursor location." @@ -6901,19 +6905,19 @@ "Of met de middelste muisknop de ‘PRIMAIRE’ klembordinhoud op de plaats van " "de cursor moet worden geplakt." -#: ../gtk/gtksettings.c:1701 +#: ../gtk/gtksettings.c:1705 msgid "Recent Files Enabled" msgstr "Onlangs gebruikte bestanden ingeschakeld" -#: ../gtk/gtksettings.c:1702 +#: ../gtk/gtksettings.c:1706 msgid "Whether GTK+ remembers recent files" msgstr "Of GTK+ onlangs gebruikte bestanden onthoudt" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:324 ../gtk/gtktreeselection.c:130 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:228 ../gtk/gtktreeselection.c:130 msgid "Mode" msgstr "Modus" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:325 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:229 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" @@ -6921,28 +6925,28 @@ "De richtingen waarin de afmetingsgroep invloed heeft op de gevraagde " "afmetingen van zijn samengestelde widgets" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:342 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:246 msgid "Ignore hidden" msgstr "Verborgen negeren" # unmapped=niet getekende/niet getoonde/verborgen -#: ../gtk/gtksizegroup.c:343 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:247 msgid "" "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" "Indien WAAR (TRUE) zullen verborgen widgets worden genegeerd bij het bepalen " "van de grootte van de groep" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:349 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:384 msgid "Climb Rate" msgstr "Klimsnelheid" # magneetrooster -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:365 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:400 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Terugvallen op stappen" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:366 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:401 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" @@ -6950,162 +6954,164 @@ "Of foutieve waardes automatisch afgrond worden naar de dichtstbijzijnde " "stapwaarde van de spinknop" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:408 msgid "Numeric" msgstr "Numeriek" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:374 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:409 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "Of niet-numerieke tekens genegeerd moeten worden" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:381 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:416 msgid "Wrap" msgstr "Doorlopen" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:382 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:417 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "Of de spinknop moet doordraaien als de grenzen bereikt zijn" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:389 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:424 msgid "Update Policy" msgstr "Update-beleid" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:390 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:425 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" "Of de spinknop altijd moet updaten, of slechts wanneer de waarde legaal is" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:399 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:434 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Leest de huidige waarde, of zet een nieuwe" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:410 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:453 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "Stijl van de rand rondom de spinknop" -#: ../gtk/gtkspinner.c:120 +#: ../gtk/gtkspinner.c:221 msgid "Whether the spinner is active" msgstr "Geeft aan of de spinner actief is" -#: ../gtk/gtkstack.c:421 +#: ../gtk/gtkstack.c:456 msgid "Homogeneous sizing" msgstr "Homogene maatvoering" -#: ../gtk/gtkstack.c:449 +#: ../gtk/gtkstack.c:484 msgid "Visible child" msgstr "Dochter zichtbaar" -#: ../gtk/gtkstack.c:449 +#: ../gtk/gtkstack.c:484 msgid "The widget currently visible in the stack" msgstr "De widget die op dit moment zichtbaar is in de stapel" -#: ../gtk/gtkstack.c:453 +#: ../gtk/gtkstack.c:488 msgid "Name of visible child" msgstr "Naam van zichtbare dochter" -#: ../gtk/gtkstack.c:453 +#: ../gtk/gtkstack.c:488 msgid "The name of the widget currently visible in the stack" msgstr "De naam van de widget die op dit moment zichtbaar is in de stapel" -#: ../gtk/gtkstack.c:479 +#: ../gtk/gtkstack.c:514 msgid "The name of the child page" msgstr "De naam van de dochterpagina" -#: ../gtk/gtkstack.c:486 +#: ../gtk/gtkstack.c:521 msgid "The title of the child page" msgstr "De titel van de dochterpagina" -#: ../gtk/gtkstack.c:492 ../gtk/gtktoolbutton.c:283 +#: ../gtk/gtkstack.c:527 ../gtk/gtktoolbutton.c:287 msgid "Icon name" msgstr "Pictogramnaam" -#: ../gtk/gtkstack.c:493 +#: ../gtk/gtkstack.c:528 msgid "The icon name of the child page" msgstr "De pictogramnaam van de dochterpagina" -#: ../gtk/gtkstacksidebar.c:444 ../gtk/gtkstackswitcher.c:524 -#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:525 +#: ../gtk/gtkstacksidebar.c:449 ../gtk/gtkstackswitcher.c:693 +#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:694 ../gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232 +#: ../gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233 msgid "Stack" msgstr "Stapel" -#: ../gtk/gtkstatusbar.c:166 +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:178 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Stijl van de rand om de statusbalktekst" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:290 msgid "The size of the icon" msgstr "De grootte van het pictogram" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:300 msgid "The screen where this status icon will be displayed" msgstr "Het scherm waar dit statuspictogram getoond wordt" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:308 msgid "Whether the status icon is visible" msgstr "Of het statuspictogram zichtbaar is" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:324 msgid "Whether the status icon is embedded" msgstr "Of het statuspictogram ingebed is" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:340 #: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128 msgid "The orientation of the tray" msgstr "De stand van de balk" # werktip/tip # bezit/heeft -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1391 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 ../gtk/gtkwidget.c:1287 msgid "Has tooltip" msgstr "Heeft tooltip" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:368 msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "Of dit paneelpictogram een een tooltip heeft" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:393 ../gtk/gtkwidget.c:1415 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 ../gtk/gtkwidget.c:1311 msgid "Tooltip Text" msgstr "Tooltiptekst" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 ../gtk/gtkwidget.c:1416 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1440 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 ../gtk/gtkwidget.c:1312 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1336 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "De tekst van de tooltip voor dit widget" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:417 ../gtk/gtkwidget.c:1439 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 ../gtk/gtkwidget.c:1335 msgid "Tooltip markup" msgstr "Tooltip opmaak" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:419 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" msgstr "De tekst van de tooltip voor dit paneelpictogram" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:437 msgid "The title of this tray icon" msgstr "De titel van dit systeemvakicoon" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:221 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:216 msgid "The associated GdkScreen" msgstr "De bijbehorende GdkScreen" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:227 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:222 msgid "FrameClock" msgstr "FrameClock" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:228 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:223 msgid "The associated GdkFrameClock" msgstr "De bijbehorende GdkFrameClock" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:578 ../gtk/gtkstylecontext.c:234 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:583 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:599 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:229 msgid "Direction" msgstr "Richting" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:235 ../gtk/gtktexttag.c:299 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:230 ../gtk/gtktexttag.c:299 msgid "Text direction" msgstr "Tekstrichting" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:252 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:246 #| msgid "Icon's style context" msgid "The parent style context" msgstr "De bovenliggende stijlcontext" @@ -7126,23 +7132,23 @@ msgid "The value type returned by GtkStyleContext" msgstr "Het waardetype teruggegeven door GtkStyleContext" -#: ../gtk/gtkswitch.c:878 +#: ../gtk/gtkswitch.c:896 msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "Of de schakelaar aan of uit staat" -#: ../gtk/gtkswitch.c:926 +#: ../gtk/gtkswitch.c:946 msgid "The minimum width of the handle" msgstr "De minimale breedte van de handgreep" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:199 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:201 msgid "Tag Table" msgstr "Labeltabel" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:200 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:202 msgid "Text Tag Table" msgstr "Tabel van tekstlabels" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:218 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:219 msgid "Current text of the buffer" msgstr "De huidige tekst van de buffer" @@ -7154,33 +7160,33 @@ msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "Of de buffer momenteel geselecteerde tekst bevat" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:249 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:248 msgid "Cursor position" msgstr "Cursorpositie" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:250 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:249 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "" "De positie van de invoegcursor (als verschuiving van het begin van de buffer)" # dus niet 'doellijst kopieren' -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:265 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:264 msgid "Copy target list" msgstr "Kopieerdoel-lijst" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:266 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:265 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "" "De lijst met typen bestanden die mogelijk zijn voor klembordkopiëren en als " "bron voor verslepen" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:281 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:279 msgid "Paste target list" msgstr "Plakdoel-lijst" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:282 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:280 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" @@ -7188,12 +7194,12 @@ "De lijst met typen bestanden die mogelijk zijn voor klembordplakken en als " "doel voor verslepen" -#: ../gtk/gtktexthandle.c:701 ../gtk/gtktexthandle.c:702 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1251 +#: ../gtk/gtktexthandle.c:725 ../gtk/gtktexthandle.c:726 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1134 msgid "Parent widget" msgstr "Bovenliggende widget" -#: ../gdk/gdkglcontext.c:280 ../gtk/gtkwidget.c:1454 +#: ../gdk/gdkglcontext.c:281 ../gtk/gtkwidget.c:1349 msgid "Window" msgstr "Venster" @@ -7284,7 +7290,7 @@ "dus aanbevolen. Pango definieert vooraf enkele schalen zoals " "PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: ../gtk/gtktexttag.c:417 ../gtk/gtktextview.c:786 +#: ../gtk/gtktexttag.c:417 ../gtk/gtktextview.c:838 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Links, rechts of centrale uitlijning" @@ -7301,7 +7307,7 @@ msgid "Left margin" msgstr "Linkermarge" -#: ../gtk/gtktexttag.c:444 ../gtk/gtktextview.c:795 +#: ../gtk/gtktexttag.c:444 ../gtk/gtktextview.c:859 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Breedte van de linkermarge in beeldpunten" @@ -7309,15 +7315,15 @@ msgid "Right margin" msgstr "Rechtermarge" -#: ../gtk/gtktexttag.c:454 ../gtk/gtktextview.c:803 +#: ../gtk/gtktexttag.c:454 ../gtk/gtktextview.c:879 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Breedte van de rechtermarge in beeldpunten" -#: ../gtk/gtktexttag.c:464 ../gtk/gtktextview.c:810 +#: ../gtk/gtktexttag.c:464 ../gtk/gtktextview.c:928 msgid "Indent" msgstr "Inspringen" -#: ../gtk/gtktexttag.c:465 ../gtk/gtktextview.c:811 +#: ../gtk/gtktexttag.c:465 ../gtk/gtktextview.c:929 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Hoeveelheid om de paragraaf te laten inspringen, in beeldpunten" @@ -7333,7 +7339,7 @@ msgid "Pixels above lines" msgstr "Beeldpunten boven lijnen" -#: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:745 +#: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:797 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Beeldpunten lege ruimte boven paragrafen" @@ -7341,7 +7347,7 @@ msgid "Pixels below lines" msgstr "Beeldpunten onder lijnen" -#: ../gtk/gtktexttag.c:496 ../gtk/gtktextview.c:753 +#: ../gtk/gtktexttag.c:496 ../gtk/gtktextview.c:805 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Beeldpunten lege ruimte onder paragrafen" @@ -7349,18 +7355,18 @@ msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop" -#: ../gtk/gtktexttag.c:506 ../gtk/gtktextview.c:761 +#: ../gtk/gtktexttag.c:506 ../gtk/gtktextview.c:813 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "" "Beeldpunten lege ruimte tussen lijnen met regelterugloop in een paragraaf" -#: ../gtk/gtktexttag.c:569 ../gtk/gtktextview.c:777 +#: ../gtk/gtktexttag.c:569 ../gtk/gtktextview.c:829 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" "Of lijnen nooit worden afgebroken, of op woordgrenzen of op tekengrenzen" -#: ../gtk/gtktexttag.c:579 ../gtk/gtktextview.c:819 +#: ../gtk/gtktexttag.c:579 ../gtk/gtktextview.c:937 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Aangepaste tabs voor deze tekst" @@ -7498,63 +7504,63 @@ msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "Of dit label de paragraaf-achtergrondkleur beïnvloedt" -#: ../gtk/gtktextview.c:744 +#: ../gtk/gtktextview.c:796 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Beeldpunten boven lijnen" -#: ../gtk/gtktextview.c:752 +#: ../gtk/gtktextview.c:804 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Beeldpunten onder lijnen" -#: ../gtk/gtktextview.c:760 +#: ../gtk/gtktextview.c:812 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop" -#: ../gtk/gtktextview.c:776 +#: ../gtk/gtktextview.c:828 msgid "Wrap Mode" msgstr "Regelterugloopmodus" -#: ../gtk/gtktextview.c:794 +#: ../gtk/gtktextview.c:858 msgid "Left Margin" msgstr "Linkermarge" -#: ../gtk/gtktextview.c:802 +#: ../gtk/gtktextview.c:878 msgid "Right Margin" msgstr "Rechtermarge" -#: ../gtk/gtktextview.c:826 +#: ../gtk/gtktextview.c:944 msgid "Cursor Visible" msgstr "Cursor zichtbaar" -#: ../gtk/gtktextview.c:827 +#: ../gtk/gtktextview.c:945 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Of de invoegcursor weergegeven wordt" -#: ../gtk/gtktextview.c:834 +#: ../gtk/gtktextview.c:952 msgid "Buffer" msgstr "Buffer" -#: ../gtk/gtktextview.c:835 +#: ../gtk/gtktextview.c:953 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "De buffer die wordt weergegeven" -#: ../gtk/gtktextview.c:843 +#: ../gtk/gtktextview.c:961 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "Of de ingevoerde tekst de bestaande tekst overschrijft" -#: ../gtk/gtktextview.c:850 +#: ../gtk/gtktextview.c:968 msgid "Accepts tab" msgstr "Accepteert tab" -#: ../gtk/gtktextview.c:851 +#: ../gtk/gtktextview.c:969 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Of Tab resulteert in het in het invoeren van een tab-teken" -#: ../gtk/gtktextview.c:958 +#: ../gtk/gtktextview.c:1076 msgid "Error underline color" msgstr "Foutkleur" -#: ../gtk/gtktextview.c:959 +#: ../gtk/gtktextview.c:1077 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "Kleur waarmee fouten onderstreept worden" @@ -7562,104 +7568,104 @@ msgid "Theming engine name" msgstr "Naam van de engine voor thema's" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:180 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:186 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:131 msgid "If the toggle button should be pressed in" msgstr "Of de schakelknop ingedrukt moet worden" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:188 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:193 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "Of de schakelknop zich in een \"tussenin\"-status bevindt" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:195 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:199 msgid "Draw Indicator" msgstr "Teken indicator" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:196 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:200 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Of het schakelgedeelte van een knop weergegeven wordt" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:499 ../gtk/gtktoolpalette.c:991 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:530 ../gtk/gtktoolpalette.c:995 msgid "Toolbar Style" msgstr "Werkbalkstijl" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:500 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:531 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Hoe de werkbalk te tekenen" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:507 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:538 msgid "Show Arrow" msgstr "Pijl tonen" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:508 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:539 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "Of een pijl wordt getoond als de werkbalk niet past" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:529 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:560 msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "Grootte van pictogrammen in deze werkbalk" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:544 ../gtk/gtktoolpalette.c:977 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:575 ../gtk/gtktoolpalette.c:981 msgid "Icon size set" msgstr "Pictogramgrootte ingesteld" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:545 ../gtk/gtktoolpalette.c:978 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:576 ../gtk/gtktoolpalette.c:982 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "Of de grootte van de pictogrammen is ingesteld" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:554 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:585 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "Of het item meer ruimte moet krijgen als de werkbalk groter wordt" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:562 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1655 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:593 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1691 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "Of het item dezelfde afmeting moet hebben als andere homogene items" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:569 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:607 msgid "Spacer size" msgstr "Afstandhoudergrootte" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:570 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:608 msgid "Size of spacers" msgstr "Grootte van afstandhouders" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:588 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:626 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de werkbalkschaduw en de knoppen" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:596 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:634 msgid "Maximum child expand" msgstr "Maximum uitbreiding van dochter" # krijgt/gegeven wordt -#: ../gtk/gtktoolbar.c:597 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:635 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "De maximumruimte die een uitbreidbaar item gegeven wordt" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:605 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:651 msgid "Space style" msgstr "Afstandhouderstijl" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:606 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:652 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "Of afstandhouders verticale lijnen zijn of gewoon leeg" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:613 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:659 msgid "Button relief" msgstr "Knopreliëf" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:614 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:660 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Type rand rondom werkbalkknoppen" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:630 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:676 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Stijl van de rand rondom de werkbalk" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:244 msgid "Text to show in the item." msgstr "De tekst die in het item wordt getoond." -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:251 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" @@ -7667,35 +7673,35 @@ "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de labeleigenschap dat het " "volgende teken gebruikt moet worden voor de sneltoets in het overvloeimenu" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:254 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:258 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "Het te gebruiken widget voor het item-label" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:265 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:269 msgid "Stock Id" msgstr "Standaard-ID" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:266 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:270 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "Het standaard pictogram weergegeven op het item" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:284 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:288 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "De naam van het thema-pictogram weergegeven op het item" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:290 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:294 msgid "Icon widget" msgstr "Pictogram-widget" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:291 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:295 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "Weer te geven pictogramwidget in het item" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:307 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:311 msgid "Icon spacing" msgstr "Pictogramspatiëring" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:308 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:312 msgid "Spacing in pixels between the icon and label" msgstr "Spatiëring in beeldpunten tussen het pictogram en het label" @@ -7707,84 +7713,84 @@ "Of de werkbalkitem belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen " "werkbalkknoppen de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642 msgid "The human-readable title of this item group" msgstr "De human-readable titel van deze item-groep" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1613 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649 msgid "A widget to display in place of the usual label" msgstr "" "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijk kaderlabel" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1655 msgid "Collapsed" msgstr "Opgevouwen" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1620 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" msgstr "Of de groep is opgevouwen en de items verborgen zijn" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1662 msgid "ellipsize" msgstr "ellipsize" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663 msgid "Ellipsize for item group headers" msgstr "Ellipsize item groep-koppen" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1669 msgid "Header Relief" msgstr "Reliëf van de kop" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1634 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670 msgid "Relief of the group header button" msgstr "Reliëf van de groepkop-knop" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1683 msgid "Header Spacing" msgstr "Kopruimte" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1684 msgid "Spacing between expander arrow and caption" msgstr "Ruimte tussen de uitklap-pijl en tekst" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1662 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1698 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" msgstr "Of een item extra ruimte moet krijgen als de groep groter wordt" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1669 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1705 msgid "Whether the item should fill the available space" msgstr "Of het item de beschikbare ruimte moet vullen" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1711 msgid "New Row" msgstr "Nieuwe rij" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1676 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1712 msgid "Whether the item should start a new row" msgstr "Of het item een nieuwe rij moet beginnen" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1683 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1719 msgid "Position of the item within this group" msgstr "Positie van het item binnen de groep" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:962 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:966 msgid "Size of icons in this tool palette" msgstr "Grootte van pictogrammin in dit tool-palet" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:992 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:996 msgid "Style of items in the tool palette" msgstr "Stijl van de items in dit tool-palet" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1012 msgid "Exclusive" msgstr "Exclusief" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1009 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1013 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" msgstr "Of de item-groep op elk moment de enige uitgeklapte mag zijn" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1024 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1028 msgid "" "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" msgstr "Of de item-groep extra ruimte moet krijgen als de palet groeit" @@ -7821,7 +7827,7 @@ msgid "Padding that should be put around icons in the tray" msgstr "Opvulling voor rondom de pictogrammen in het systeemvak" -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 +#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 ../gtk/gtkstackswitcher.c:684 msgid "Icon Size" msgstr "Pictogramgrootte" @@ -7870,225 +7876,225 @@ msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "De manier waarop gesorteerd wordt voor de TreeModelSort" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1004 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1033 msgid "TreeView Model" msgstr "TreeView model" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1005 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1034 msgid "The model for the tree view" msgstr "Het model van de tree view" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1017 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1040 msgid "Headers Visible" msgstr "Koppen zichtbaar" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1018 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1041 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Kolomkop-knoppen tonen" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1025 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1047 msgid "Headers Clickable" msgstr "Koppen klikbaar" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1026 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1048 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Of kolomkoppen op een muisklik reageren" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1033 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1054 msgid "Expander Column" msgstr "Uitvouwer kolom" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1034 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1055 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Stel de kolom in voor de uitvouwerkolom" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1057 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1076 msgid "Rules Hint" msgstr "Regels verduidelijken" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1058 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1077 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "Geef het thema opdracht om rijen alternerend te kleuren" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1065 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1083 msgid "Enable Search" msgstr "Zoeken gebruiken" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1066 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1084 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "Weergave biedt mogelijkheid kolommen interactief te doorzoeken" # kolom zoeken/zoekkolom/zoek kolom -#: ../gtk/gtktreeview.c:1073 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1090 msgid "Search Column" msgstr "Zoekkolom" # kolom modelleren? -#: ../gtk/gtktreeview.c:1074 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1091 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "Modelkolom om te doorzoeken gedurende interactief zoeken" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1092 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1109 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Vaste hoogte modus" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1093 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1110 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" "Versnelt GtkTreeView door aan te nemen dat alle rijen dezelfde hoogte hebben" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1113 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1129 msgid "Hover Selection" msgstr "Zwevend selecteren" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1114 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1130 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Of de selectie de muisaanwijzer volgt" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1133 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1148 msgid "Hover Expand" msgstr "Al zwevend uitvouwen" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1134 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1149 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" "Of rijen worden uitgevouwen/opgevouwen wanneer de muisaanwijzer erover " "beweegt" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1148 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1162 msgid "Show Expanders" msgstr "Uitvouwers tonen" # afbeelding/beeld -#: ../gtk/gtktreeview.c:1149 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1163 msgid "View has expanders" msgstr "Afbeelding heeft uitvouwers" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1163 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1176 msgid "Level Indentation" msgstr "Niveau inspringen" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1164 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1177 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "Voor elke niveau extra inspringen" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1171 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1184 msgid "Rubber Banding" msgstr "Elastieken" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1172 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1185 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "" "Of meerdere bestanden tegelijk geselecteerd kunnen worden door de muis te " "verslepen" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1179 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1191 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "Rasterlijnen gebruiken" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1180 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1192 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "Of in de tree-view rasterlijnen weergegeven worden" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1188 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1199 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "Vertakkingslijnen gebruiken" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1189 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1200 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "Of in de tree-view vertakkingslijnen weergegeven worden" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1197 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1207 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "De kolom van het model met de tooltip-teksten voor de rijen." -#: ../gtk/gtktreeview.c:1233 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1245 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Verticale scheiding breedte" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1234 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1246 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Verticale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1242 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1254 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Horizontale scheiding breedte" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1243 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1255 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Horizontale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1251 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1263 msgid "Allow Rules" msgstr "Regels toestaan" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1252 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1264 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Alternerende rijkleuren mogelijk maken" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1258 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1270 msgid "Indent Expanders" msgstr "Uitvouwers inspringen" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1259 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1271 msgid "Make the expanders indented" msgstr "De uitvouwers laten inspringen" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1265 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1277 msgid "Even Row Color" msgstr "Even rijkleur" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1266 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1278 msgid "Color to use for even rows" msgstr "De kleur van de even rijen" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1272 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1284 msgid "Odd Row Color" msgstr "Oneven rijkleur" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1273 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1285 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "De kleur van de oneven rijen" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1280 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1292 msgid "Grid line width" msgstr "Rasterlijnbreedte" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1281 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1293 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de tree view rasterlijnen" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1287 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1299 msgid "Tree line width" msgstr "Vertakkingslijnen breedte" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1288 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1300 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de vertakkingslijnen" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1294 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1306 msgid "Grid line pattern" msgstr "Rasterlijnpatroon" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1295 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1307 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "Streepjespatroon van de rasterlijnen van de tree view" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1301 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1313 msgid "Tree line pattern" msgstr "Vertakkingslijnen patroon" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1302 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1314 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "Streepjespatroon van vertakkingslijnen" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 msgid "Whether to display the column" msgstr "Of de kolom moet worden weergegeven" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:750 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:775 msgid "Resizable" msgstr "Herschaalbaar" @@ -8096,98 +8102,98 @@ msgid "Column is user-resizable" msgstr "Kolombreedte kan worden aangepast" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 msgid "Current X position of the column" msgstr "Huidige X-positie van de kolom" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 msgid "Current width of the column" msgstr "Huidige breedte van de kolom" # vergroting/verkleining -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 msgid "Sizing" msgstr "Dimensionering" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Vergrootmodus van de kolom" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 msgid "Fixed Width" msgstr "Vaste breedte" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Huidige vaste breedte van de kolom" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Minimum kolombreedte die is toegestaan" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:314 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 msgid "Maximum Width" msgstr "Maximumbreedte" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Maximum kolombreedte die is toegestaan" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Titel die in de kolomkop wordt weergegeven" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "Kolom krijgt gedeelte van extra ruimte toegewezen aan het widget" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 msgid "Clickable" msgstr "Aanklikbaar" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Of de kop aangeklikt kan worden" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:348 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "Widget in de kolomkop-knop (in plaats van de kolomtitel)" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "X-uitlijning van de kolomkop-tekst of widget" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:352 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "Of de kolom rond de koppen geordend kan worden" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:358 msgid "Sort indicator" msgstr "Sorteerindicator" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:359 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Of een sorteerindicator moet worden weergegeven" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:365 msgid "Sort order" msgstr "Sorteerrichting" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:380 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:366 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "De richting waarheen de sorteerindicator moet wijzen" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:396 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381 msgid "Sort column ID" msgstr "Sorteerkolom-ID" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:397 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "" "Logische sorteerkolom-ID waar de kolom op sorteert als deze gekozen wordt om " "te sorteren" -#: ../gtk/gtkviewport.c:178 +#: ../gtk/gtkviewport.c:407 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "Bepaalt hoe het schaduwkader rondom de viewport wordt afgebeeld" @@ -8199,24 +8205,24 @@ msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "Of er symbolische pictogrammen gebruikt worden" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1244 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1127 msgid "Widget name" msgstr "Widgetnaam" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1245 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1128 msgid "The name of the widget" msgstr "De naam van het widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1252 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1135 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "" "De bovenliggende widget van dit widget. Het moet een Container-widget zijn" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1259 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1141 msgid "Width request" msgstr "Breedteverzoek" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1260 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1142 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -8224,11 +8230,11 @@ "Tenietdoen bij breedteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek " "gebruikt moet worden" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1268 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1149 msgid "Height request" msgstr "Hoogteverzoek" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1269 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1150 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -8236,86 +8242,86 @@ "Tenietdoen bij hoogteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek " "gebruikt moet worden" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1278 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1158 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Of het widget zichtbaar moet zijn" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1285 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1165 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Of het widget reageert op invoer" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1291 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1171 msgid "Application paintable" msgstr "Toepassing tekenbaar" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1292 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1172 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Of de toepassing direct op het widget tekent" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1298 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1178 msgid "Can focus" msgstr "Kan aandacht krijgen" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1299 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1179 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Of het widget de invoeraandacht kan accepteren" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1305 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1185 msgid "Has focus" msgstr "Heeft aandacht" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1306 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1186 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Of het widget de invoeraandacht heeft" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1312 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1192 msgid "Is focus" msgstr "Is aandacht" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1313 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1193 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Of het widget het aandachtwidget is binnen het topniveau" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1319 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1218 msgid "Can default" msgstr "Kan standaard zijn" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1320 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1219 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Of het widget het standaard widget kan zijn" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1326 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1225 msgid "Has default" msgstr "Is standaard" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1327 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1226 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Of het widget het standaardwidget is" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1333 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1232 msgid "Receives default" msgstr "Ontvangt standaard" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1334 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1233 msgid "" "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" "Indien WAAR (TRUE) ontvangt het widget de standaardactie als het de aandacht " "krijgt" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1340 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1239 msgid "Composite child" msgstr "Samengestelde dochter" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1341 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1240 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Of het widget onderdeel is van een samengesteld widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1350 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1248 msgid "Style" msgstr "Stijl" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1351 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1249 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" @@ -8323,190 +8329,190 @@ "De stijl van het widget; bevat informatie over de vormgeving (kleuren en " "dergelijke)" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1360 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1257 msgid "Events" msgstr "Events" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1361 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1258 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "Het event-masker dat bepaalt welke GdkEvents dit widget ontvangt" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1368 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1265 msgid "No show all" msgstr "Geen 'alles tonen'" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1369 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1266 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "Of gtk_widget_show_all() wel of geen invloed heeft op dit widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1392 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1288 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Of dit widget een tooltip heeft" # tot uitdrukking komt/gerealiseerd/weergegeven -#: ../gtk/gtkwidget.c:1455 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1350 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "Het venster van het widget wanneer het gerealiseerd wordt" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1471 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1365 msgid "Double Buffered" msgstr "Dubbele buffer" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1472 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1366 msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "Of de widget een dubbele buffer gebruikt" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1487 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1380 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "Hoe te plaatsen in extra horizontale ruimte" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1503 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1395 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "Hoe te plaatsen in extra verticale ruimte" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1524 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1415 msgid "Margin on Left" msgstr "Marge aan de linkerkant" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1525 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1416 msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "Pixels extra ruimte aan de linkerkant" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1547 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1436 msgid "Margin on Right" msgstr "Marge aan de rechterkant" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1548 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1437 msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "Pixels extra ruimte aan de rechterkant" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1612 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1495 msgid "Margin on Top" msgstr "Marge aan de bovenkant" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1613 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1496 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Pixels extra ruimte aan de bovenkant" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1633 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1514 msgid "Margin on Bottom" msgstr "Marge aan de onderkant" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1634 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1515 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "Pixels extra ruimte aan de onderkant" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1651 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1530 msgid "All Margins" msgstr "All Marges" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1652 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1531 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "Pixels extra ruimte aan alle vier de kanten" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1687 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1545 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Horizontaal uitbreiden" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1688 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1546 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "Of de widget meer horizontale ruimte wilt" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1702 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1559 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "Horizontale uitbreiding" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1703 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1560 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "Of de eigenschap hexpand gebruikt moet worden" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1717 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1573 msgid "Vertical Expand" msgstr "Verticaal uitbreiden" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1718 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1574 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "Of de widget meer verticale ruimte wilt" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1732 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1587 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "Verticale uitbreiding" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1733 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1588 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "Of de eigenschap vexpand gebruikt moet worden" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1747 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1601 msgid "Expand Both" msgstr "Beide uitbreiden" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1748 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1602 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "Of de widget in beide richtingen wilt uitbreiden" # dekkingsgraad/ondoorzichtigheid -#: ../gtk/gtkwidget.c:1765 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1618 msgid "Opacity for Widget" msgstr "Dekkingsgraad voor Widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1766 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1619 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" msgstr "De dekkingsgraad van de widget, van 0 tot 1" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1783 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1634 msgid "Scale factor" msgstr "Schaalfactor" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1784 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1635 msgid "The scaling factor of the window" msgstr "De schaalfactor van het venster" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3577 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3448 msgid "Interior Focus" msgstr "Interne aandacht" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3578 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3449 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Of de aandacht-indicator in widgets moet worden afgebeeld" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3591 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3462 msgid "Focus linewidth" msgstr "Aandachtlijnbreedte" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3592 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3463 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de aandacht-indicatorlijn" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3606 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3477 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Streeppatroon aandachtlijn" -#: gtk/gtkwidget.c:3423 +#: gtk/gtkwidget.c:3145 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Streepjespatroon van de aandacht-indicator" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3620 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3491 msgid "Focus padding" msgstr "Aandacht-opvulling" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3621 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3492 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "" "Breedte, in beeldpunten, tussen de aandacht-indicator en de widget-box" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3627 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3506 msgid "Cursor color" msgstr "Cursorkleur" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3628 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3507 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Kleur van de invoegcursor" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3633 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3520 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Secundaire cursorkleur" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3634 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3521 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -8514,43 +8520,43 @@ "Kleur van de secundaire invoegcursor bij het bewerken van gemengd rechts-" "naar-links en links-naar-rechts tekst" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3640 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3527 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Cursorlijnverhouding" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3641 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3528 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Verhoudingen van de invoegcursor" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3647 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3534 msgid "Window dragging" msgstr "Vensters slepen" -#: gtk/gtkwidget.c:3454 +#: gtk/gtkwidget.c:3176 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" msgstr "Of vensters gesleept kunnen worden door op lege ruimtes te klikken" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3665 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3552 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Kleur niet bezochte link" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3666 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3553 msgid "Color of unvisited links" msgstr "De kleur van hyperlinks die niet bezocht zijn" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3682 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3569 msgid "Visited Link Color" msgstr "Kleur bezochte link" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3683 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3570 msgid "Color of visited links" msgstr "De kleur van hyperlinks die bezocht zijn" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3698 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3588 msgid "Wide Separators" msgstr "Brede scheidingstekens" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3699 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3589 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" @@ -8558,92 +8564,93 @@ "Of de breedte van scheidingstekens configureerbaar is en deze als boxen " "getekend worden in plaats van als lijnen" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3713 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3606 msgid "Separator Width" msgstr "Scheidingstekenbreedte" # ENGELS BUG: geen aanhalingstekens om wide-seperators -#: ../gtk/gtkwidget.c:3714 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3607 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "De breedte van scheidingstekens indien \"wide-seperators\" WAAR is" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3728 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3624 msgid "Separator Height" msgstr "Scheidingstekenhoogte" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3729 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3625 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "De hoogte van scheidingstekens indien \"wide-seperators\" WAAR is" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3743 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3639 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Horizontale schuifbalkpijllengte" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3744 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3640 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "De lengte van horizontale schuifbalkpijlen" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3758 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3654 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Verticale schuifbalkpijllengte" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3759 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3655 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "De lengte van verticale schuifbalkpijlen" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3765 ../gtk/gtkwidget.c:3766 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3661 ../gtk/gtkwidget.c:3662 msgid "Width of text selection handles" msgstr "Breedte van de tekstselectiehandgrepen" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3771 ../gtk/gtkwidget.c:3772 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3667 ../gtk/gtkwidget.c:3668 msgid "Height of text selection handles" msgstr "Hoogte van de tekstselectiehandgrepen" -#: ../gtk/gtkwindow.c:708 +#: ../gtk/gtkwindow.c:737 msgid "Window Type" msgstr "Venstertype" -#: ../gtk/gtkwindow.c:709 +#: ../gtk/gtkwindow.c:738 msgid "The type of the window" msgstr "Het type venster" -#: ../gtk/gtkwindow.c:717 +#: ../gtk/gtkwindow.c:745 msgid "Window Title" msgstr "Venstertitel" -#: ../gtk/gtkwindow.c:718 +#: ../gtk/gtkwindow.c:746 msgid "The title of the window" msgstr "De titel van het venster" -#: ../gtk/gtkwindow.c:725 +#: ../gtk/gtkwindow.c:752 msgid "Window Role" msgstr "Venster-rol" -#: ../gtk/gtkwindow.c:726 +#: ../gtk/gtkwindow.c:753 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" "Unieke identificatie voor het venster dat gebruikt wordt bij het herstellen " "van een sessie" -#: ../gtk/gtkwindow.c:742 +#: ../gtk/gtkwindow.c:768 msgid "Startup ID" msgstr "Opstart-ID" -#: ../gtk/gtkwindow.c:743 +#: ../gtk/gtkwindow.c:769 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" "Unieke opstart-identificatie voor het venster hetgeen gebruikt wordt voor " "opstart-meldingen" -#: ../gtk/gtkwindow.c:751 +#: ../gtk/gtkwindow.c:776 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Indien WAAR (TRUE), kan de afmeting van het venster worden aangepast" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1634 ../gtk/gtkwindow.c:758 +#: ../gtk/gtknativedialog.c:228 ../gtk/gtkpopover.c:1708 +#: ../gtk/gtkwindow.c:782 msgid "Modal" msgstr "Modaal" -#: ../gtk/gtkwindow.c:759 +#: ../gtk/gtkwindow.c:783 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -8651,49 +8658,49 @@ "Indien WAAR (TRUE), is het venster modaal: andere vensters kunnen niet " "worden gebruikt zolang deze bovenaan staat" -#: ../gtk/gtkwindow.c:766 +#: ../gtk/gtkwindow.c:789 msgid "Window Position" msgstr "Vensterpositie" -#: ../gtk/gtkwindow.c:767 +#: ../gtk/gtkwindow.c:790 msgid "The initial position of the window" msgstr "De beginpositie van het venster" -#: ../gtk/gtkwindow.c:775 +#: ../gtk/gtkwindow.c:797 msgid "Default Width" msgstr "Standaardbreedte" -#: ../gtk/gtkwindow.c:776 +#: ../gtk/gtkwindow.c:798 msgid "" "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "De standaardbreedte van het venster als het voor het eerst getoond wordt" -#: ../gtk/gtkwindow.c:785 +#: ../gtk/gtkwindow.c:805 msgid "Default Height" msgstr "Standaardhoogte" -#: ../gtk/gtkwindow.c:786 +#: ../gtk/gtkwindow.c:806 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "De standaardhoogte van het venster als het voor het eerst getoond wordt" -#: ../gtk/gtkwindow.c:795 +#: ../gtk/gtkwindow.c:813 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Vernietig samen met moeder" -#: ../gtk/gtkwindow.c:796 +#: ../gtk/gtkwindow.c:814 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "" "Of dit venster vernietigd moet worden als het bovenliggende venster " "vernietigd wordt" -#: ../gtk/gtkwindow.c:810 +#: ../gtk/gtkwindow.c:827 msgid "Hide the titlebar during maximization" msgstr "De titelbalk verbergen tijdens maximalisatie" -#: ../gtk/gtkwindow.c:811 +#: ../gtk/gtkwindow.c:828 #| msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgid "" "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" @@ -8701,51 +8708,51 @@ "Of de titelbalk van dit venster verborgen moet worden wanneer het " "gemaximaliseerd is" -#: ../gtk/gtkwindow.c:819 +#: ../gtk/gtkwindow.c:835 msgid "Icon for this window" msgstr "Pictogram voor dit venster" -#: ../gtk/gtkwindow.c:836 +#: ../gtk/gtkwindow.c:851 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Mnemonics zichtbaar" -#: ../gtk/gtkwindow.c:837 +#: ../gtk/gtkwindow.c:852 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Of mnemonics momenteel in dit venster zichtbaar zijn" -#: ../gtk/gtkwindow.c:854 +#: ../gtk/gtkwindow.c:868 msgid "Focus Visible" msgstr "Zichtbare focus" -#: ../gtk/gtkwindow.c:855 +#: ../gtk/gtkwindow.c:869 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "Of focus rectangles momenteel in dit venster zichtbaar zijn" -#: ../gtk/gtkwindow.c:871 +#: ../gtk/gtkwindow.c:884 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Naam van het themapictogram voor dit venster" -#: ../gtk/gtkwindow.c:886 +#: ../gtk/gtkwindow.c:897 msgid "Is Active" msgstr "Is actief" -#: ../gtk/gtkwindow.c:887 +#: ../gtk/gtkwindow.c:898 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Of het topniveau het huidige actieve venster is" -#: ../gtk/gtkwindow.c:894 +#: ../gtk/gtkwindow.c:904 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Aandacht in topniveau" -#: ../gtk/gtkwindow.c:895 +#: ../gtk/gtkwindow.c:905 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Of het invoeraandacht zich in dit GtkWindow bevindt" -#: ../gtk/gtkwindow.c:902 +#: ../gtk/gtkwindow.c:911 msgid "Type hint" msgstr "Soort hint" -#: ../gtk/gtkwindow.c:903 +#: ../gtk/gtkwindow.c:912 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." @@ -8753,76 +8760,76 @@ "Hint waarmee de werkomgeving wordt geholpen te begrijpen wat voor soort " "venster dit is, en hoe het moet worden behandeld" -#: ../gtk/gtkwindow.c:911 +#: ../gtk/gtkwindow.c:919 msgid "Skip taskbar" msgstr "Taakbalk overslaan" -#: ../gtk/gtkwindow.c:912 +#: ../gtk/gtkwindow.c:920 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de taakbalk hoort" # in Gnome-nl is er voor gekozen de pager te vertalen met: werkbladwisselaar -#: ../gtk/gtkwindow.c:919 +#: ../gtk/gtkwindow.c:926 msgid "Skip pager" msgstr "Werkbladwisselaar overslaan" -#: ../gtk/gtkwindow.c:920 +#: ../gtk/gtkwindow.c:927 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de werkbladwisselaar hoort" # belangrijk/dringend -#: ../gtk/gtkwindow.c:927 +#: ../gtk/gtkwindow.c:933 msgid "Urgent" msgstr "Dringend" -#: ../gtk/gtkwindow.c:928 +#: ../gtk/gtkwindow.c:934 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "" "WAAR (TRUE) als het venster onder de aandacht van de gebruiker moet worden " "gebracht." # aandacht -#: ../gtk/gtkwindow.c:942 +#: ../gtk/gtkwindow.c:947 msgid "Accept focus" msgstr "Accepteert aandacht" -#: ../gtk/gtkwindow.c:943 +#: ../gtk/gtkwindow.c:948 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen." # projectie/realisering -#: ../gtk/gtkwindow.c:957 +#: ../gtk/gtkwindow.c:961 msgid "Focus on map" msgstr "Aandacht bij realisering" -#: ../gtk/gtkwindow.c:958 +#: ../gtk/gtkwindow.c:962 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "" "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen bij realisering." # versiering beter dan decoratie(=onderscheiding) -#: ../gtk/gtkwindow.c:972 +#: ../gtk/gtkwindow.c:975 msgid "Decorated" msgstr "Met versiering" # vensterbeheer ipv window manager? -#: ../gtk/gtkwindow.c:973 +#: ../gtk/gtkwindow.c:976 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Of het venster de versiering van de window-manager moet krijgen." -#: ../gtk/gtkwindow.c:987 +#: ../gtk/gtkwindow.c:989 msgid "Deletable" msgstr "Verwijderbaar" -#: ../gtk/gtkwindow.c:988 +#: ../gtk/gtkwindow.c:990 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Of het vensterkader een afsluitknop moet hebben" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1009 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1010 msgid "Resize grip" msgstr "Schuifgreep" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1010 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1011 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgstr "Of het venster een schuifgreep moet hebben" @@ -8834,57 +8841,57 @@ msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgstr "Of de schuifgreep van het venster zichtbaar is." -#: ../gtk/gtkwindow.c:1043 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1041 msgid "Gravity" msgstr "Zwaartekracht" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1044 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1042 msgid "The window gravity of the window" msgstr "De zwaartekrachtstijl voor het venster" # vergankelijk voor venster # tijdelijk venster, behorend bij # (het wijst naar het venster waar het transient voor is gemaakt) -#: ../gtk/gtkwindow.c:1061 +#: ../gtk/gtknativedialog.c:256 ../gtk/gtkwindow.c:1057 msgid "Transient for Window" msgstr "Behorend bij venster" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1062 +#: ../gtk/gtknativedialog.c:257 ../gtk/gtkwindow.c:1058 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "Het bovenliggende venster van het dialoogvenster" # verbindingswidget/contactwidget -#: ../gtk/gtkwindow.c:1082 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1077 #| msgid "Attach Widget" msgid "Attached to Widget" msgstr "Gekoppeld aan widget" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1083 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1078 #| msgid "The widget the menu is attached to" msgid "The widget where the window is attached" msgstr "Het widget waar het venster aan vast zit" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1099 ../gtk/gtkwindow.c:1100 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1117 ../gtk/gtkwindow.c:1118 msgid "Decorated button layout" msgstr "Versierde knopopmaak" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1106 ../gtk/gtkwindow.c:1107 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1124 ../gtk/gtkwindow.c:1125 msgid "Decoration resize handle size" msgstr "Versiering vergroten/verkleinen handgreepformaat" -#: gtk/gtkwindow.c:1079 gtk/gtkwindow.c:1080 +#: gtk/gtkwindow.c:1013 gtk/gtkwindow.c:1014 msgid "Width of resize grip" msgstr "Breedte van schuifgreep" -#: gtk/gtkwindow.c:1085 gtk/gtkwindow.c:1086 +#: gtk/gtkwindow.c:1019 gtk/gtkwindow.c:1020 msgid "Height of resize grip" msgstr "Hoogte van schuifgreep" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1129 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1106 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1130 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1107 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "De GtkApplication voor het venster" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gtk-engines.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gtk-engines.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gtk-engines.po 2015-08-14 07:31:16.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gtk-engines.po 2016-07-20 16:53:45.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:1 msgid "Style" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po 2015-08-14 07:31:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po 2016-07-20 16:53:40.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: nl\n" #: ../a11y/image.c:152 @@ -1059,7 +1059,7 @@ msgid "_Description:" msgstr "_Beschrijving:" -#. Translators: Caption of a window. 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text. +#. Translators: Caption of a window. #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:43 msgid "Rule Properties" msgstr "Lijneigenschappen" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po 2015-08-14 07:31:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po 2016-07-20 16:53:42.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: nl\n" #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:1 @@ -28,53 +28,53 @@ msgstr "GtkSourceView" #. Translators: It is related to an option of a set of values -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:3 +#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:2 msgid "Disabled" msgstr "Uitgeschakeld" -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:4 +#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:3 msgid "Before" msgstr "Ervoor" -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:5 +#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:4 msgid "After" msgstr "Erna" -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:6 +#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:5 msgid "Always" msgstr "Altijd" -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:7 +#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:6 msgid "Space" msgstr "Spatie" -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:8 +#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:7 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:9 +#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:8 msgid "Newline" msgstr "Nieuwe regel" -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:10 +#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:9 msgid "Non Breaking Whitespace" msgstr "Non Breaking Whitespace" -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:11 +#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:10 msgid "Leading" msgstr "Voorafgaand" -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:12 +#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:11 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:13 +#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:12 msgid "Trailing" msgstr "Afsluitend" #. Translators: "All" is used as a label in the status bar of the #. popup, telling that all completion pages are shown. -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:14 +#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:13 #: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:830 msgid "All" msgstr "Alle" @@ -134,35 +134,33 @@ #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:3 ../data/language-specs/gap.lang.h:3 #: ../data/language-specs/genie.lang.h:3 ../data/language-specs/go.lang.h:3 #: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/html.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:4 ../data/language-specs/html.lang.h:3 #: ../data/language-specs/idl-exelis.lang.h:3 #: ../data/language-specs/idl.lang.h:3 ../data/language-specs/ini.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/java.lang.h:3 ../data/language-specs/j.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/latex.lang.h:3 ../data/language-specs/llvm.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/lua.lang.h:3 ../data/language-specs/matlab.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/jade.lang.h:3 ../data/language-specs/java.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/j.lang.h:4 ../data/language-specs/latex.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/llvm.lang.h:3 ../data/language-specs/lua.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/matlab.lang.h:3 #: ../data/language-specs/modelica.lang.h:3 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/nsis.lang.h:4 ../data/language-specs/ocaml.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/ocl.lang.h:3 ../data/language-specs/octave.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:3 ../data/language-specs/opal.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:3 ../data/language-specs/perl.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/php.lang.h:4 ../data/language-specs/pig.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/po.lang.h:3 ../data/language-specs/prolog.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/rst.lang.h:8 ../data/language-specs/ruby.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/scala.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/scheme.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:6 ../data/language-specs/nsis.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:3 ../data/language-specs/ocl.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/octave.lang.h:3 ../data/language-specs/ooc.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/opal.lang.h:4 ../data/language-specs/pascal.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:3 ../data/language-specs/php.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/pig.lang.h:8 ../data/language-specs/po.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:2 ../data/language-specs/rst.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:4 ../data/language-specs/rust.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/scala.lang.h:5 ../data/language-specs/scheme.lang.h:3 #: ../data/language-specs/scilab.lang.h:3 ../data/language-specs/sh.lang.h:3 #: ../data/language-specs/sml.lang.h:3 ../data/language-specs/sql.lang.h:3 #: ../data/language-specs/sweave.lang.h:3 ../data/language-specs/t2t.lang.h:3 #: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:3 #: ../data/language-specs/thrift.lang.h:3 ../data/language-specs/vala.lang.h:3 #: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:3 ../data/language-specs/xml.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/yaml.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:3 ../data/language-specs/vhdl.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/xml.lang.h:3 ../data/language-specs/yaml.lang.h:4 msgid "Comment" msgstr "Commentaar" @@ -173,15 +171,14 @@ #: ../data/language-specs/csharp.lang.h:4 ../data/language-specs/css.lang.h:3 #: ../data/language-specs/def.lang.h:53 ../data/language-specs/d.lang.h:4 #: ../data/language-specs/dot.lang.h:4 ../data/language-specs/go.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/html.lang.h:8 ../data/language-specs/j.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/json.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/html.lang.h:8 ../data/language-specs/jade.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/j.lang.h:7 ../data/language-specs/json.lang.h:7 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:4 #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:20 ../data/language-specs/ooc.lang.h:4 #: ../data/language-specs/opal.lang.h:6 ../data/language-specs/perl.lang.h:17 #: ../data/language-specs/php.lang.h:5 ../data/language-specs/prolog.lang.h:9 #: ../data/language-specs/scala.lang.h:3 ../data/language-specs/vala.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/xml.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:7 ../data/language-specs/xml.lang.h:13 msgid "Error" msgstr "Fout" @@ -192,11 +189,10 @@ #: ../data/language-specs/asp.lang.h:4 ../data/language-specs/boo.lang.h:5 #: ../data/language-specs/c.lang.h:4 ../data/language-specs/cobol.lang.h:8 #: ../data/language-specs/csharp.lang.h:6 ../data/language-specs/css.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/def.lang.h:17 ../data/language-specs/d.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/csv.lang.h:6 ../data/language-specs/def.lang.h:17 +#: ../data/language-specs/d.lang.h:5 ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:4 #: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/forth.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:7 ../data/language-specs/forth.lang.h:4 #: ../data/language-specs/fortran.lang.h:4 #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:7 #: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:8 @@ -209,29 +205,28 @@ #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:13 #: ../data/language-specs/j.lang.h:17 ../data/language-specs/json.lang.h:4 #: ../data/language-specs/julia.lang.h:3 ../data/language-specs/llvm.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/lua.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/lua.lang.h:4 ../data/language-specs/meson.lang.h:5 #: ../data/language-specs/modelica.lang.h:4 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/nsis.lang.h:5 ../data/language-specs/objc.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/objj.lang.h:8 ../data/language-specs/ocaml.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/ocl.lang.h:4 ../data/language-specs/octave.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:6 ../data/language-specs/opal.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:4 ../data/language-specs/perl.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/php.lang.h:10 ../data/language-specs/po.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:4 ../data/language-specs/nsis.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/objc.lang.h:6 ../data/language-specs/objj.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:8 ../data/language-specs/ocl.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/octave.lang.h:4 ../data/language-specs/ooc.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/opal.lang.h:7 ../data/language-specs/pascal.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:6 ../data/language-specs/php.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/po.lang.h:5 ../data/language-specs/prolog.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:8 #: ../data/language-specs/python3.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/python.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:14 ../data/language-specs/scala.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/python.lang.h:6 ../data/language-specs/ruby.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/rust.lang.h:4 ../data/language-specs/scala.lang.h:6 #: ../data/language-specs/scheme.lang.h:5 #: ../data/language-specs/scilab.lang.h:5 ../data/language-specs/sh.lang.h:5 #: ../data/language-specs/sml.lang.h:7 ../data/language-specs/sql.lang.h:5 #: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:6 #: ../data/language-specs/thrift.lang.h:6 ../data/language-specs/vala.lang.h:6 #: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:4 ../data/language-specs/yaml.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:4 ../data/language-specs/vhdl.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/yaml.lang.h:5 msgid "String" msgstr "Tekenreeks" @@ -273,8 +268,8 @@ #: ../data/language-specs/cpp.lang.h:3 ../data/language-specs/csharp.lang.h:11 #: ../data/language-specs/css.lang.h:14 ../data/language-specs/cuda.lang.h:3 #: ../data/language-specs/def.lang.h:47 ../data/language-specs/d.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/dot.lang.h:5 ../data/language-specs/eiffel.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:5 ../data/language-specs/dot.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:7 #: ../data/language-specs/erlang.lang.h:4 ../data/language-specs/fcl.lang.h:5 #: ../data/language-specs/forth.lang.h:6 #: ../data/language-specs/fortran.lang.h:6 @@ -290,19 +285,19 @@ #: ../data/language-specs/llvm.lang.h:5 ../data/language-specs/lua.lang.h:5 #: ../data/language-specs/matlab.lang.h:4 #: ../data/language-specs/modelica.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/objc.lang.h:3 ../data/language-specs/objj.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:9 ../data/language-specs/ocl.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/octave.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:8 ../data/language-specs/objc.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/objj.lang.h:4 ../data/language-specs/ocaml.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/ocl.lang.h:5 ../data/language-specs/octave.lang.h:10 #: ../data/language-specs/ooc.lang.h:11 ../data/language-specs/opal.lang.h:8 #: ../data/language-specs/opencl.lang.h:3 #: ../data/language-specs/pascal.lang.h:5 ../data/language-specs/perl.lang.h:7 #: ../data/language-specs/php.lang.h:13 ../data/language-specs/po.lang.h:7 #: ../data/language-specs/prolog.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:6 #: ../data/language-specs/python3.lang.h:4 #: ../data/language-specs/python.lang.h:4 ../data/language-specs/R.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:7 ../data/language-specs/scala.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:7 ../data/language-specs/rust.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/scala.lang.h:10 #: ../data/language-specs/scheme.lang.h:6 #: ../data/language-specs/scilab.lang.h:6 ../data/language-specs/sh.lang.h:6 #: ../data/language-specs/sml.lang.h:4 ../data/language-specs/sparql.lang.h:7 @@ -317,11 +312,9 @@ msgstr "Keyword" #: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/boo.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:13 ../data/language-specs/d.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:21 -#: ../data/language-specs/genie.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/java.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/boo.lang.h:12 ../data/language-specs/csharp.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/d.lang.h:9 ../data/language-specs/fsharp.lang.h:21 +#: ../data/language-specs/genie.lang.h:12 ../data/language-specs/java.lang.h:14 #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:4 #: ../data/language-specs/json.lang.h:5 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:10 @@ -333,21 +326,19 @@ #. A boolean constant: TRUE, false #: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:12 #: ../data/language-specs/ada.lang.h:7 ../data/language-specs/asp.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:16 ../data/language-specs/c.lang.h:19 -#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:14 -#: ../data/language-specs/def.lang.h:34 -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:19 ../data/language-specs/go.lang.h:16 -#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:10 ../data/language-specs/ini.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/java.lang.h:15 ../data/language-specs/llvm.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/lua.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:12 ../data/language-specs/cg.lang.h:16 +#: ../data/language-specs/c.lang.h:19 ../data/language-specs/csharp.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/def.lang.h:34 ../data/language-specs/fsharp.lang.h:19 +#: ../data/language-specs/go.lang.h:16 ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/ini.lang.h:10 ../data/language-specs/java.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/llvm.lang.h:11 ../data/language-specs/lua.lang.h:11 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:11 #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:19 ../data/language-specs/ooc.lang.h:13 #: ../data/language-specs/opal.lang.h:9 ../data/language-specs/php.lang.h:18 -#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:6 ../data/language-specs/R.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:9 ../data/language-specs/sml.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/vala.lang.h:8 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:7 ../data/language-specs/R.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:9 ../data/language-specs/rust.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/sml.lang.h:11 ../data/language-specs/vala.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:9 ../data/language-specs/vhdl.lang.h:8 msgid "Boolean value" msgstr "Booleaanse waarde" @@ -356,14 +347,12 @@ #: ../data/language-specs/asp.lang.h:14 ../data/language-specs/boo.lang.h:14 #: ../data/language-specs/cobol.lang.h:9 ../data/language-specs/def.lang.h:22 #: ../data/language-specs/desktop.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/forth.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/genie.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/forth.lang.h:8 ../data/language-specs/genie.lang.h:14 #: ../data/language-specs/java.lang.h:16 ../data/language-specs/j.lang.h:14 #: ../data/language-specs/julia.lang.h:5 ../data/language-specs/llvm.lang.h:12 #: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:16 -#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/scala.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:7 ../data/language-specs/rust.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/scala.lang.h:12 ../data/language-specs/vhdl.lang.h:11 msgid "Number" msgstr "Getal" @@ -380,8 +369,7 @@ #: ../data/language-specs/cg.lang.h:9 ../data/language-specs/c.lang.h:11 #: ../data/language-specs/cpp.lang.h:4 ../data/language-specs/csharp.lang.h:5 #: ../data/language-specs/cuda.lang.h:4 ../data/language-specs/d.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/forth.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:8 ../data/language-specs/forth.lang.h:7 #: ../data/language-specs/fortran.lang.h:10 #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:11 #: ../data/language-specs/genie.lang.h:8 ../data/language-specs/glsl.lang.h:4 @@ -392,18 +380,16 @@ #: ../data/language-specs/java.lang.h:18 #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:8 #: ../data/language-specs/llvm.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/objc.lang.h:4 ../data/language-specs/objj.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:12 ../data/language-specs/ocl.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:19 ../data/language-specs/opal.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:9 ../data/language-specs/objc.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/objj.lang.h:5 ../data/language-specs/ocaml.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/ocl.lang.h:7 ../data/language-specs/ooc.lang.h:19 +#: ../data/language-specs/opal.lang.h:11 ../data/language-specs/opencl.lang.h:4 #: ../data/language-specs/pascal.lang.h:7 ../data/language-specs/php.lang.h:16 -#: ../data/language-specs/pig.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/scala.lang.h:14 ../data/language-specs/sml.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:4 ../data/language-specs/sql.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/thrift.lang.h:4 ../data/language-specs/vala.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/pig.lang.h:3 ../data/language-specs/protobuf.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/rust.lang.h:7 ../data/language-specs/scala.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/sml.lang.h:5 ../data/language-specs/sparql.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/sql.lang.h:9 ../data/language-specs/thrift.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/vala.lang.h:5 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:7 msgid "Data Type" msgstr "Gegevenstype" @@ -412,10 +398,9 @@ msgstr "Ada" #. A decimal number: 1234 -#: ../data/language-specs/ada.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/ada.lang.h:6 ../data/language-specs/bennugd.lang.h:10 #: ../data/language-specs/cg.lang.h:13 ../data/language-specs/c.lang.h:16 -#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:15 ../data/language-specs/csv.lang.h:3 #: ../data/language-specs/def.lang.h:26 ../data/language-specs/d.lang.h:12 #: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:15 #: ../data/language-specs/erlang.lang.h:10 @@ -435,8 +420,7 @@ #: ../data/language-specs/c.lang.h:5 ../data/language-specs/csharp.lang.h:12 #: ../data/language-specs/forth.lang.h:5 #: ../data/language-specs/fortran.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:20 -#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:20 ../data/language-specs/glsl.lang.h:3 #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:3 #: ../data/language-specs/idl-exelis.lang.h:5 #: ../data/language-specs/idl.lang.h:5 ../data/language-specs/nemerle.lang.h:5 @@ -449,8 +433,7 @@ msgid "Arbitrary base number" msgstr "Willekeurig basisgetal" -#: ../data/language-specs/ada.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:17 +#: ../data/language-specs/ada.lang.h:12 ../data/language-specs/csharp.lang.h:17 #: ../data/language-specs/verilog.lang.h:15 #: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:10 msgid "Real number" @@ -498,11 +481,11 @@ #. Operators: "+", "*", etc. #: ../data/language-specs/asp.lang.h:8 ../data/language-specs/bennugd.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/c.lang.h:10 ../data/language-specs/cmake.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/c.lang.h:10 ../data/language-specs/cmake.lang.h:7 #: ../data/language-specs/cobol.lang.h:10 ../data/language-specs/def.lang.h:45 #: ../data/language-specs/erlang.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/julia.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:9 ../data/language-specs/julia.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/meson.lang.h:4 #: ../data/language-specs/modelica.lang.h:5 #: ../data/language-specs/nsis.lang.h:3 ../data/language-specs/octave.lang.h:5 #: ../data/language-specs/perl.lang.h:12 ../data/language-specs/php.lang.h:15 @@ -583,17 +566,16 @@ msgstr "Patroon" #: ../data/language-specs/ansforth94.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/awk.lang.h:5 ../data/language-specs/cmake.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/awk.lang.h:5 ../data/language-specs/cmake.lang.h:9 #: ../data/language-specs/cobol.lang.h:5 #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:5 ../data/language-specs/ini.lang.h:8 #: ../data/language-specs/llvm.lang.h:8 #: ../data/language-specs/makefile.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/nsis.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/octave.lang.h:14 -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:13 ../data/language-specs/php.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/nsis.lang.h:6 ../data/language-specs/perl.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/php.lang.h:6 #: ../data/language-specs/pkgconfig.lang.h:3 #: ../data/language-specs/prolog.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:4 #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:22 ../data/language-specs/sh.lang.h:7 #: ../data/language-specs/sparql.lang.h:14 ../data/language-specs/tcl.lang.h:3 msgid "Variable" @@ -601,8 +583,7 @@ #: ../data/language-specs/awk.lang.h:6 ../data/language-specs/boo.lang.h:15 #: ../data/language-specs/genie.lang.h:15 ../data/language-specs/glsl.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/go.lang.h:18 -#: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/go.lang.h:18 ../data/language-specs/netrexx.lang.h:15 #: ../data/language-specs/perl.lang.h:8 #: ../data/language-specs/python3.lang.h:17 #: ../data/language-specs/python.lang.h:18 @@ -614,17 +595,17 @@ msgstr "BennuGD" #. Any variable name -#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/def.lang.h:36 ../data/language-specs/llvm.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/php.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:5 ../data/language-specs/def.lang.h:36 +#: ../data/language-specs/llvm.lang.h:9 ../data/language-specs/php.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/rust.lang.h:9 msgid "Identifier" msgstr "Identifier" #. A floating point constant: 2.3e10 #: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:9 ../data/language-specs/cg.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/c.lang.h:15 ../data/language-specs/def.lang.h:24 -#: ../data/language-specs/d.lang.h:11 ../data/language-specs/erlang.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/go.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/c.lang.h:15 ../data/language-specs/csv.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/def.lang.h:24 ../data/language-specs/d.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:9 ../data/language-specs/go.lang.h:11 #: ../data/language-specs/idl-exelis.lang.h:8 #: ../data/language-specs/json.lang.h:9 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:12 @@ -635,11 +616,10 @@ msgid "Floating point number" msgstr "Floating-point getal" -#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:15 ../data/language-specs/c.lang.h:18 -#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:16 ../data/language-specs/d.lang.h:15 -#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:16 ../data/language-specs/go.lang.h:15 -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:16 +#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:11 ../data/language-specs/cg.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/c.lang.h:18 ../data/language-specs/csharp.lang.h:16 +#: ../data/language-specs/d.lang.h:15 ../data/language-specs/eiffel.lang.h:16 +#: ../data/language-specs/go.lang.h:15 ../data/language-specs/nemerle.lang.h:16 #: ../data/language-specs/ooc.lang.h:17 ../data/language-specs/php.lang.h:22 msgid "Hexadecimal number" msgstr "Hexadecimaal getal" @@ -648,8 +628,8 @@ #: ../data/language-specs/bibtex.lang.h:1 #: ../data/language-specs/docbook.lang.h:1 ../data/language-specs/dtd.lang.h:1 #: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/html.lang.h:1 ../data/language-specs/latex.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:1 ../data/language-specs/html.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/jade.lang.h:1 ../data/language-specs/latex.lang.h:1 #: ../data/language-specs/mallard.lang.h:1 #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:1 #: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:1 @@ -686,6 +666,7 @@ msgstr "Aantekening" #: ../data/language-specs/bluespec.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/rust.lang.h:12 msgid "Attribute" msgstr "Attribuut" @@ -735,11 +716,9 @@ msgid "Special Variable" msgstr "Speciale variabele" -#: ../data/language-specs/boo.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:9 ../data/language-specs/d.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/genie.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/julia.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/boo.lang.h:13 ../data/language-specs/desktop.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/d.lang.h:10 ../data/language-specs/genie.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:4 ../data/language-specs/julia.lang.h:6 #: ../data/language-specs/libtool.lang.h:4 #: ../data/language-specs/modelica.lang.h:9 #: ../data/language-specs/objj.lang.h:3 ../data/language-specs/octave.lang.h:8 @@ -747,8 +726,7 @@ #: ../data/language-specs/python.lang.h:11 #: ../data/language-specs/scheme.lang.h:4 #: ../data/language-specs/scilab.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/yaml.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:9 ../data/language-specs/yaml.lang.h:12 msgid "Boolean" msgstr "Booleaanse waarde" @@ -782,7 +760,7 @@ #: ../data/language-specs/imagej.lang.h:3 #: ../data/language-specs/matlab.lang.h:5 #: ../data/language-specs/modelica.lang.h:14 -#: ../data/language-specs/octave.lang.h:16 +#: ../data/language-specs/octave.lang.h:12 #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:17 msgid "Builtin" msgstr "Ingebouwd" @@ -850,15 +828,14 @@ msgstr "Algemene definities" #. A character constant: 'c' -#: ../data/language-specs/ansforth94.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/c.lang.h:8 ../data/language-specs/csharp.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/def.lang.h:15 ../data/language-specs/erlang.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/gap.lang.h:4 ../data/language-specs/go.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/ansforth94.lang.h:7 ../data/language-specs/c.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:7 ../data/language-specs/def.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:8 ../data/language-specs/gap.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/go.lang.h:6 ../data/language-specs/haskell.lang.h:10 #: ../data/language-specs/java.lang.h:6 ../data/language-specs/julia.lang.h:4 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:5 ../data/language-specs/sml.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:5 ../data/language-specs/rust.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/sml.lang.h:6 ../data/language-specs/vhdl.lang.h:5 msgid "Character" msgstr "Teken" @@ -880,25 +857,24 @@ msgid "CMake" msgstr "CMake" -#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:3 ../data/language-specs/meson.lang.h:3 msgid "Builtin Command" msgstr "Ingebouwde opdracht" -#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:4 ../data/language-specs/glsl.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:5 ../data/language-specs/glsl.lang.h:8 msgid "Builtin Variable" msgstr "Ingebouwde variabele" #. Any constant #: ../data/language-specs/ansforth94.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:5 ../data/language-specs/cobol.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/def.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:6 ../data/language-specs/cobol.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/def.lang.h:13 ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:8 #: ../data/language-specs/libtool.lang.h:3 #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:18 msgid "Constant" msgstr "Constante" -#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:8 msgid "Control Keyword" msgstr "Control-keyword" @@ -909,6 +885,7 @@ # uitdrukking/declaratie/stelling/mededeling #. Any statement #: ../data/language-specs/cobol.lang.h:4 ../data/language-specs/def.lang.h:43 +#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:3 msgid "Statement" msgstr "Expressie" @@ -945,10 +922,9 @@ #: ../data/language-specs/css.lang.h:10 ../data/language-specs/fcl.lang.h:7 #: ../data/language-specs/fortran.lang.h:9 ../data/language-specs/gap.lang.h:7 #: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/ini.lang.h:7 ../data/language-specs/json.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:13 ../data/language-specs/ini.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/json.lang.h:8 #: ../data/language-specs/modelica.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/octave.lang.h:9 #: ../data/language-specs/pascal.lang.h:6 ../data/language-specs/sml.lang.h:10 #: ../data/language-specs/sql.lang.h:8 msgid "Decimal" @@ -1085,8 +1061,7 @@ #. Translators: "Key" here means key value, that is the left hand #. side in a myoption=something line in a .desktop file -#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/json.lang.h:2 +#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:6 ../data/language-specs/json.lang.h:2 msgid "Key" msgstr "Sleutelwaarde" @@ -1186,8 +1161,7 @@ msgstr "DOS Batch" #: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/latex.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/sweave.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/latex.lang.h:8 ../data/language-specs/sweave.lang.h:4 msgid "Command" msgstr "Opdracht" @@ -1195,7 +1169,8 @@ msgid "Graphviz Dot" msgstr "Graphviz Dot" -#: ../data/language-specs/dot.lang.h:6 ../data/language-specs/xml.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/dot.lang.h:6 ../data/language-specs/jade.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/xml.lang.h:8 msgid "Attribute name" msgstr "Attribuutnaam" @@ -1276,8 +1251,7 @@ #: ../data/language-specs/erlang.lang.h:11 #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:4 #: ../data/language-specs/modelica.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/octave.lang.h:11 ../data/language-specs/sml.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:5 ../data/language-specs/sml.lang.h:9 #: ../data/language-specs/verilog.lang.h:14 #: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:9 msgid "Base-N Integer" @@ -1292,8 +1266,7 @@ #: ../data/language-specs/fcl.lang.h:1 ../data/language-specs/gap.lang.h:1 #: ../data/language-specs/idl-exelis.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/julia.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:1 ../data/language-specs/julia.lang.h:1 #: ../data/language-specs/matlab.lang.h:1 #: ../data/language-specs/modelica.lang.h:1 #: ../data/language-specs/octave.lang.h:1 ../data/language-specs/R.lang.h:1 @@ -1308,7 +1281,6 @@ #: ../data/language-specs/fcl.lang.h:4 ../data/language-specs/fortran.lang.h:5 #: ../data/language-specs/ini.lang.h:4 #: ../data/language-specs/modelica.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/octave.lang.h:10 #: ../data/language-specs/scilab.lang.h:4 ../data/language-specs/sql.lang.h:4 msgid "Floating Point" msgstr "Floating point getal" @@ -1317,7 +1289,7 @@ msgid "Block" msgstr "Block" -#: ../data/language-specs/fcl.lang.h:8 ../data/language-specs/octave.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/fcl.lang.h:8 ../data/language-specs/octave.lang.h:11 #: ../data/language-specs/scilab.lang.h:9 msgid "Reserved Constant" msgstr "Gereserveerde constante" @@ -1350,8 +1322,8 @@ msgid "F#" msgstr "F#" -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:6 ../data/language-specs/sml.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:5 ../data/language-specs/ocaml.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/sml.lang.h:12 msgid "Floating Point number" msgstr "‘Floating point’-getal" @@ -1725,7 +1697,7 @@ msgid "Special Constant" msgstr "Speciale constante" -#: ../data/language-specs/julia.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/julia.lang.h:11 ../data/language-specs/rust.lang.h:13 msgid "Macro" msgstr "Makro" @@ -1764,8 +1736,8 @@ msgstr "Invoegen" # woord voor woord/letterlijk -#: ../data/language-specs/latex.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/sweave.lang.h:5 ../data/language-specs/t2t.lang.h:16 +#: ../data/language-specs/latex.lang.h:9 ../data/language-specs/sweave.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:16 msgid "Verbatim" msgstr "Letterlijk" @@ -1994,7 +1966,8 @@ msgid "MXML" msgstr "MXML" -#: ../data/language-specs/mxml.lang.h:3 ../data/language-specs/xml.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/jade.lang.h:6 ../data/language-specs/mxml.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/xml.lang.h:7 msgid "Element name" msgstr "Elementnaam" @@ -2083,7 +2056,7 @@ msgid "Octave" msgstr "Octave" -#: ../data/language-specs/octave.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/octave.lang.h:9 msgid "Package Manager" msgstr "Pakketbeheer" @@ -2095,8 +2068,7 @@ msgid "Opal" msgstr "Opal" -#: ../data/language-specs/opal.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/python3.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/opal.lang.h:3 ../data/language-specs/python3.lang.h:3 #: ../data/language-specs/python.lang.h:3 msgid "Module Handler" msgstr "Module Handler" @@ -2370,16 +2342,15 @@ #: ../data/language-specs/changelog.lang.h:1 #: ../data/language-specs/cmake.lang.h:1 ../data/language-specs/css.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/csv.lang.h:1 ../data/language-specs/desktop.lang.h:1 #: ../data/language-specs/diff.lang.h:1 ../data/language-specs/dot.lang.h:1 #: ../data/language-specs/dpatch.lang.h:1 #: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:1 #: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:1 ../data/language-specs/ini.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/json.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/libtool.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/json.lang.h:1 ../data/language-specs/libtool.lang.h:1 #: ../data/language-specs/nsis.lang.h:1 ../data/language-specs/ocl.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/pkgconfig.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/po.lang.h:1 ../data/language-specs/protobuf.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/pkgconfig.lang.h:1 ../data/language-specs/po.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:1 #: ../data/language-specs/puppet.lang.h:1 #: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:1 #: ../data/language-specs/scala.lang.h:16 ../data/language-specs/yacc.lang.h:1 @@ -2565,19 +2536,19 @@ msgid "XML" msgstr "XML" -#: ../data/language-specs/xml.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/jade.lang.h:4 ../data/language-specs/xml.lang.h:4 msgid "DOCTYPE" msgstr "DOCTYPE" -#: ../data/language-specs/xml.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/jade.lang.h:5 ../data/language-specs/xml.lang.h:6 msgid "Processing instruction" msgstr "Preprocessor-instructie" -#: ../data/language-specs/xml.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/jade.lang.h:8 ../data/language-specs/xml.lang.h:9 msgid "Attribute value" msgstr "Attribuutwaarde" -#: ../data/language-specs/xml.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/jade.lang.h:10 ../data/language-specs/xml.lang.h:10 msgid "Entity" msgstr "Entiteit" @@ -2918,7 +2889,7 @@ #. * named sub-patterns with the same name or if resulting regex is #. * too long. In this case fixing lang file helps (e.g. renaming #. * subpatterns, making huge keywords use bigger prefixes, etc.) -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3167 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3143 #, c-format msgid "" "Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting " @@ -2929,7 +2900,7 @@ "zal langzamer zijn dan gebruikelijk.\n" "De foutmelding was: %s" -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4490 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4466 msgid "" "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be " "disabled" @@ -2937,19 +2908,19 @@ "Markeren van een enkele regel duurde te lang. Syntaxismarkering wordt " "uitgeschakeld" -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5734 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5714 #, c-format msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command" msgstr "context ‘%s’ mag geen opdracht \\%%{...@start} bevatten" -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5895 -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5984 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5877 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5968 #, c-format msgid "duplicated context id '%s'" msgstr "duplicaat context-id ‘%s’" -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6098 -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6158 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6082 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6142 #, c-format msgid "" "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref " @@ -2958,18 +2929,18 @@ "‘style override’ gebruikt met een ‘wildcard’-contextreferentie in taal ‘%s’ " "in ref ‘%s’" -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6172 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6156 #, c-format msgid "invalid context reference '%s'" msgstr "ongeldige contextreferentie ‘%s’" -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6191 -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6201 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6175 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6185 #, c-format msgid "unknown context '%s'" msgstr "onbekende context ‘%s’" -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6300 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6284 #, c-format msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)" msgstr "Hoofdtaaldefinitie ontbreekt (id = ‘%s’)" @@ -3155,7 +3126,7 @@ msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'" msgstr "Onbekend ID ‘%s’ in regex ‘%s’" -#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:1178 +#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:1180 #, c-format msgid "in regex '%s': backreferences are not supported" msgstr "in regex ‘%s’: terugverwijzingen worden niet ondersteund" @@ -3585,12 +3556,12 @@ msgstr "Geeft aan of en hoe spaties getoond moeten worden" #. create redo menu_item. -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:1522 +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:1548 msgid "_Redo" msgstr "_Opnieuw" #. create undo menu_item. -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:1533 +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:1559 msgid "_Undo" msgstr "_Ongedaan maken" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gtkspell3.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gtkspell3.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gtkspell3.po 2015-08-14 07:31:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gtkspell3.po 2016-07-20 16:53:41.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: nl\n" "X-Poedit-Language: Dutch\n" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gtkspell.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gtkspell.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gtkspell.po 2015-08-14 07:31:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gtkspell.po 2016-07-20 16:53:42.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Poedit-Language: Dutch\n" #: ../gtkspell/gtkspell.c:356 diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gtk-vnc.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gtk-vnc.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gtk-vnc.po 2015-08-14 07:31:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gtk-vnc.po 2016-07-20 16:53:42.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../src/vncdisplay.c:179 msgid "Enables debug output" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gucharmap.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gucharmap.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gucharmap.po 2015-08-14 07:31:16.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gucharmap.po 2016-07-20 16:53:46.000000000 +0000 @@ -31,15 +31,15 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: nl\n" # Dit komt in het gnome menu Hulpmiddelen # # speciale tekens/lettertekens/tekentabel/tekens en symbolen #: ../data/gucharmap.appdata.xml.in.h:1 ../gucharmap.desktop.in.in.h:1 -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:759 ../gucharmap/main.c:236 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:759 ../gucharmap/main.c:238 msgid "Character Map" msgstr "Tekens en symbolen" @@ -292,7 +292,7 @@ #. Unicode assigns "Common" as the script name for any character not #. * specifically listed in Scripts.txt #: ../gucharmap/gucharmap-script-codepoint-list.c:463 -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:35 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:37 msgid "Common" msgstr "Algemeen" @@ -326,151 +326,151 @@ msgid "Search in character _details" msgstr "Zoeken in teken_details" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:100 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:101 msgid "<Non Private Use High Surrogate>" msgstr "<Hoge surrogaten voor niet-privaatgebruik>" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:102 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:103 msgid "<Private Use High Surrogate>" msgstr "<Hoge surrogaten voor privaatgebruik>" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:104 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:105 msgid "<Low Surrogate>" msgstr "<Lage Surrogaten>" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:106 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:107 msgid "<Private Use>" msgstr "<Privaat Gebruik>" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:108 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:109 msgid "<Plane 15 Private Use>" msgstr "<Niveau 15 Privaat Gebruik>" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:110 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:111 msgid "<Plane 16 Private Use>" msgstr "<Niveau 16 Privaat Gebruik>" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:115 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:116 msgid "<not assigned>" msgstr "<niet toegewezen>" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:128 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:129 msgid "Other, Control" msgstr "Overig, Controle" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:129 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:130 msgid "Other, Format" msgstr "Overig, Formaat" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:130 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:131 msgid "Other, Not Assigned" msgstr "Overig, Niet toegewezen" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:131 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:132 msgid "Other, Private Use" msgstr "Overig, Privaatgebruik" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:132 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:133 msgid "Other, Surrogate" msgstr "Overig, Surrogaat" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:133 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:134 msgid "Letter, Lowercase" msgstr "Letter, onderkast" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:134 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:135 msgid "Letter, Modifier" msgstr "Letter, aanpassend" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:135 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:136 msgid "Letter, Other" msgstr "Letter, Overig" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:136 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:137 msgid "Letter, Titlecase" msgstr "Letter, klein kapitaal" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:137 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:138 msgid "Letter, Uppercase" msgstr "Letter, bovenkast" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:138 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:139 msgid "Mark, Spacing Combining" msgstr "Markeringsteken, combinerende spatiëring" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:139 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:140 msgid "Mark, Enclosing" msgstr "Teken, omvattend" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:140 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:141 msgid "Mark, Non-Spacing" msgstr "Teken, niet-spatiëring" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:141 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:142 msgid "Number, Decimal Digit" msgstr "Getal, decimaal cijfer" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:142 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:143 msgid "Number, Letter" msgstr "Getal, letter" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:143 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:144 msgid "Number, Other" msgstr "Getal, overig" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:144 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:145 msgid "Punctuation, Connector" msgstr "Leesteken, verbindingsstuk" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:145 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:146 msgid "Punctuation, Dash" msgstr "Leesteken, streep" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:146 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:147 msgid "Punctuation, Close" msgstr "Leesteken, afsluiten" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:147 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:148 msgid "Punctuation, Final Quote" msgstr "Leesteken, aanhalingsteken sluiten" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:148 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:149 msgid "Punctuation, Initial Quote" msgstr "Leesteken, aanhalingsteken openen" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:149 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:150 msgid "Punctuation, Other" msgstr "Leesteken, overig" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:150 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:151 msgid "Punctuation, Open" msgstr "Leesteken, openen" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:151 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:152 msgid "Symbol, Currency" msgstr "Symbool, valuta" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:152 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:153 msgid "Symbol, Modifier" msgstr "Symbool, aanpassend" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:153 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:154 msgid "Symbol, Math" msgstr "Symbool, wiskundig" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:154 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:155 msgid "Symbol, Other" msgstr "Symbool, overig" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:155 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:156 msgid "Separator, Line" msgstr "Scheiding, lijn" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:156 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:157 msgid "Separator, Paragraph" msgstr "Scheiding, alinea" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:157 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:158 msgid "Separator, Space" msgstr "Scheiding, spatie" @@ -535,7 +535,7 @@ #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:447 ../gucharmap/main.c:39 msgid "GNOME Character Map" -msgstr "Tekens en symbolen" +msgstr "Gnome Tekens en symbolen" #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:449 msgid "Based on the Unicode Character Database 6.3.0" @@ -597,11 +597,11 @@ msgstr "_Afdrukken" # 27‽ 24 is veel gangbaarder in fatsoenlijke typografie! :) (Wouter Bolsterlee) -#: ../gucharmap/main.c:210 +#: ../gucharmap/main.c:211 msgid "Font to start with; ex: 'Serif 27'" msgstr "Lettertype om mee te beginnen; bv. ‘Serif 24’" -#: ../gucharmap/main.c:210 +#: ../gucharmap/main.c:211 msgid "FONT" msgstr "LETTERTYPE" @@ -641,7 +641,7 @@ msgid "Greek and Coptic" msgstr "Grieks en Koptisch" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:22 ../gucharmap/unicode-scripts.h:39 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:22 ../gucharmap/unicode-scripts.h:41 msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrillisch" @@ -649,19 +649,19 @@ msgid "Cyrillic Supplement" msgstr "Cyrillisch (aanvulling)" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:24 ../gucharmap/unicode-scripts.h:17 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:24 ../gucharmap/unicode-scripts.h:19 msgid "Armenian" msgstr "Armeens" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:25 ../gucharmap/unicode-scripts.h:56 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:25 ../gucharmap/unicode-scripts.h:59 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreeuws" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:26 ../gucharmap/unicode-scripts.h:16 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:26 ../gucharmap/unicode-scripts.h:18 msgid "Arabic" msgstr "Arabisch" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:27 ../gucharmap/unicode-scripts.h:123 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:27 ../gucharmap/unicode-scripts.h:129 msgid "Syriac" msgstr "Syrisch" @@ -669,19 +669,19 @@ msgid "Arabic Supplement" msgstr "Arabisch (aanvulling)" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:29 ../gucharmap/unicode-scripts.h:132 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:29 ../gucharmap/unicode-scripts.h:138 msgid "Thaana" msgstr "Thaana" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:30 ../gucharmap/unicode-scripts.h:93 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:30 ../gucharmap/unicode-scripts.h:97 msgid "N'Ko" msgstr "N'Ko" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:31 ../gucharmap/unicode-scripts.h:114 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:31 ../gucharmap/unicode-scripts.h:119 msgid "Samaritan" msgstr "Samaritaans" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:32 ../gucharmap/unicode-scripts.h:82 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:32 ../gucharmap/unicode-scripts.h:85 msgid "Mandaic" msgstr "Mandaïsch" @@ -689,63 +689,63 @@ msgid "Arabic Extended-A" msgstr "Arabisch (uitbreiding A)" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:34 ../gucharmap/unicode-scripts.h:41 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:34 ../gucharmap/unicode-scripts.h:43 msgid "Devanagari" msgstr "Devanagari" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:35 ../gucharmap/unicode-scripts.h:23 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:35 ../gucharmap/unicode-scripts.h:25 msgid "Bengali" msgstr "Bengaals" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:36 ../gucharmap/unicode-scripts.h:52 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:36 ../gucharmap/unicode-scripts.h:54 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:37 ../gucharmap/unicode-scripts.h:51 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:37 ../gucharmap/unicode-scripts.h:53 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:38 ../gucharmap/unicode-scripts.h:104 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:38 ../gucharmap/unicode-scripts.h:109 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:39 ../gucharmap/unicode-scripts.h:130 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:39 ../gucharmap/unicode-scripts.h:136 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:40 ../gucharmap/unicode-scripts.h:131 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:40 ../gucharmap/unicode-scripts.h:137 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:41 ../gucharmap/unicode-scripts.h:64 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:41 ../gucharmap/unicode-scripts.h:67 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:42 ../gucharmap/unicode-scripts.h:81 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:42 ../gucharmap/unicode-scripts.h:84 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:43 ../gucharmap/unicode-scripts.h:119 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:43 ../gucharmap/unicode-scripts.h:125 msgid "Sinhala" msgstr "Sinhala" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:44 ../gucharmap/unicode-scripts.h:133 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:44 ../gucharmap/unicode-scripts.h:139 msgid "Thai" msgstr "Thais" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:45 ../gucharmap/unicode-scripts.h:71 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:45 ../gucharmap/unicode-scripts.h:74 msgid "Lao" msgstr "Lao" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:46 ../gucharmap/unicode-scripts.h:134 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:46 ../gucharmap/unicode-scripts.h:140 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetaans" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:47 ../gucharmap/unicode-scripts.h:92 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:47 ../gucharmap/unicode-scripts.h:96 msgid "Myanmar" msgstr "Birmees (Myanmar)" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:48 ../gucharmap/unicode-scripts.h:46 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:48 ../gucharmap/unicode-scripts.h:48 msgid "Georgian" msgstr "Georgisch" @@ -753,7 +753,7 @@ msgid "Hangul Jamo" msgstr "Hangul Jamo" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:50 ../gucharmap/unicode-scripts.h:45 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:50 ../gucharmap/unicode-scripts.h:47 msgid "Ethiopic" msgstr "Ethiopisch" @@ -761,7 +761,7 @@ msgid "Ethiopic Supplement" msgstr "Ethiopisch (aanvulling)" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:52 ../gucharmap/unicode-scripts.h:34 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:52 ../gucharmap/unicode-scripts.h:36 msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" @@ -772,35 +772,35 @@ msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" msgstr "Verenigde Canadese Aboriginal Syllabics" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:54 ../gucharmap/unicode-scripts.h:96 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:54 ../gucharmap/unicode-scripts.h:100 msgid "Ogham" msgstr "Ogham" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:55 ../gucharmap/unicode-scripts.h:113 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:55 ../gucharmap/unicode-scripts.h:118 msgid "Runic" msgstr "Runen" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:56 ../gucharmap/unicode-scripts.h:124 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:56 ../gucharmap/unicode-scripts.h:130 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:57 ../gucharmap/unicode-scripts.h:55 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:57 ../gucharmap/unicode-scripts.h:57 msgid "Hanunoo" msgstr "Hanunoo" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:58 ../gucharmap/unicode-scripts.h:28 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:58 ../gucharmap/unicode-scripts.h:30 msgid "Buhid" msgstr "Buhid" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:59 ../gucharmap/unicode-scripts.h:125 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:59 ../gucharmap/unicode-scripts.h:131 msgid "Tagbanwa" msgstr "Tagbanwa" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:60 ../gucharmap/unicode-scripts.h:68 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:60 ../gucharmap/unicode-scripts.h:71 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:61 ../gucharmap/unicode-scripts.h:90 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:61 ../gucharmap/unicode-scripts.h:93 msgid "Mongolian" msgstr "Mongools" @@ -811,17 +811,17 @@ msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" msgstr "Verenigde Canadese Aboriginal Syllabics (uitbreiding)" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:63 ../gucharmap/unicode-scripts.h:74 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:63 ../gucharmap/unicode-scripts.h:77 msgid "Limbu" msgstr "Limbu" # Let op, dis is NIET Thai(s) (Wouter Bolsterlee) -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:64 ../gucharmap/unicode-scripts.h:126 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:64 ../gucharmap/unicode-scripts.h:132 msgid "Tai Le" msgstr "Tai Le" # Let op, dis is NIET Thai(s) (Wouter Bolsterlee) -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:65 ../gucharmap/unicode-scripts.h:95 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:65 ../gucharmap/unicode-scripts.h:99 msgid "New Tai Lue" msgstr "Nieuw Tai Lü" @@ -829,32 +829,32 @@ msgid "Khmer Symbols" msgstr "Khmer Symbolen" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:67 ../gucharmap/unicode-scripts.h:27 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:67 ../gucharmap/unicode-scripts.h:29 msgid "Buginese" msgstr "Buginees" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:68 ../gucharmap/unicode-scripts.h:127 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:68 ../gucharmap/unicode-scripts.h:133 msgid "Tai Tham" msgstr "Tai Tham" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:70 ../gucharmap/unicode-scripts.h:19 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:70 ../gucharmap/unicode-scripts.h:21 msgid "Balinese" msgstr "Balinees" # Soedanees? -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:71 ../gucharmap/unicode-scripts.h:121 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:71 ../gucharmap/unicode-scripts.h:127 msgid "Sundanese" msgstr "Sundanees" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:72 ../gucharmap/unicode-scripts.h:22 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:72 ../gucharmap/unicode-scripts.h:24 msgid "Batak" msgstr "Batak" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:73 ../gucharmap/unicode-scripts.h:73 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:73 ../gucharmap/unicode-scripts.h:76 msgid "Lepcha" msgstr "Lepcha" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:74 ../gucharmap/unicode-scripts.h:97 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:74 ../gucharmap/unicode-scripts.h:101 msgid "Ol Chiki" msgstr "Ol Chiki" @@ -988,7 +988,7 @@ msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" msgstr "Gemengde symbolen en pijlen" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:106 ../gucharmap/unicode-scripts.h:47 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:106 ../gucharmap/unicode-scripts.h:49 msgid "Glagolitic" msgstr "Glagolitisch" @@ -997,7 +997,7 @@ msgid "Latin Extended-C" msgstr "Latijns uitgebreid-C" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:108 ../gucharmap/unicode-scripts.h:36 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:108 ../gucharmap/unicode-scripts.h:38 msgid "Coptic" msgstr "Koptisch" @@ -1005,7 +1005,7 @@ msgid "Georgian Supplement" msgstr "Georgisch (aanvulling)" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:110 ../gucharmap/unicode-scripts.h:135 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:110 ../gucharmap/unicode-scripts.h:141 msgid "Tifinagh" msgstr "Tifinagh" @@ -1037,15 +1037,15 @@ msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "CJK-symbolen en -leestekens" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:118 ../gucharmap/unicode-scripts.h:57 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:118 ../gucharmap/unicode-scripts.h:60 msgid "Hiragana" msgstr "Hiragana" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:119 ../gucharmap/unicode-scripts.h:65 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:119 ../gucharmap/unicode-scripts.h:68 msgid "Katakana" msgstr "Katakana" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:120 ../gucharmap/unicode-scripts.h:24 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:120 ../gucharmap/unicode-scripts.h:26 msgid "Bopomofo" msgstr "Bopomofo" @@ -1097,11 +1097,11 @@ msgid "Yi Radicals" msgstr "Yi-radicalen" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:133 ../gucharmap/unicode-scripts.h:77 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:133 ../gucharmap/unicode-scripts.h:80 msgid "Lisu" msgstr "Lisu" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:134 ../gucharmap/unicode-scripts.h:138 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:134 ../gucharmap/unicode-scripts.h:144 msgid "Vai" msgstr "Vai" @@ -1109,7 +1109,7 @@ msgid "Cyrillic Extended-B" msgstr "Cyrillisch (uitbreiding B)" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:136 ../gucharmap/unicode-scripts.h:20 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:136 ../gucharmap/unicode-scripts.h:22 msgid "Bamum" msgstr "Bamum" @@ -1122,7 +1122,7 @@ msgid "Latin Extended-D" msgstr "Latijns uitgebreid-D" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:139 ../gucharmap/unicode-scripts.h:122 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:139 ../gucharmap/unicode-scripts.h:128 msgid "Syloti Nagri" msgstr "Syloti Nagri" @@ -1134,7 +1134,7 @@ msgid "Phags-pa" msgstr "Phags-pa" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:142 ../gucharmap/unicode-scripts.h:115 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:142 ../gucharmap/unicode-scripts.h:120 msgid "Saurashtra" msgstr "Saurashtra" @@ -1142,11 +1142,11 @@ msgid "Devanagari Extended" msgstr "Devanagari (uitbreiding)" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:144 ../gucharmap/unicode-scripts.h:66 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:144 ../gucharmap/unicode-scripts.h:69 msgid "Kayah Li" msgstr "Kayah Li" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:145 ../gucharmap/unicode-scripts.h:112 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:145 ../gucharmap/unicode-scripts.h:117 msgid "Rejang" msgstr "Rejang" @@ -1154,11 +1154,11 @@ msgid "Hangul Jamo Extended-A" msgstr "Hangul Jamo (uitbreiding A)" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:147 ../gucharmap/unicode-scripts.h:62 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:147 ../gucharmap/unicode-scripts.h:65 msgid "Javanese" msgstr "Javaans" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:149 ../gucharmap/unicode-scripts.h:33 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:149 ../gucharmap/unicode-scripts.h:35 msgid "Cham" msgstr "Cham" @@ -1167,7 +1167,7 @@ msgstr "Birmees (Myanmar) (uitbreiding A)" # Let op, dis is NIET Thai(s) (Wouter Bolsterlee) -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:151 ../gucharmap/unicode-scripts.h:128 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:151 ../gucharmap/unicode-scripts.h:134 msgid "Tai Viet" msgstr "Tai Viet" @@ -1179,295 +1179,295 @@ msgid "Ethiopic Extended-A" msgstr "Ethiopisch (uitbreiding A)" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:155 ../gucharmap/unicode-scripts.h:84 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:156 ../gucharmap/unicode-scripts.h:87 msgid "Meetei Mayek" msgstr "Meetei Mayek" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:156 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:157 msgid "Hangul Syllables" msgstr "Hangul-lettergrepen" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:157 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:158 msgid "Hangul Jamo Extended-B" msgstr "Hangul Jamo (uitbreiding B)" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:158 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:159 msgid "High Surrogates" msgstr "Hoge surrogaten" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:159 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:160 msgid "High Private Use Surrogates" msgstr "Hoge surrogaten voor privaat gebruik" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:160 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:161 msgid "Low Surrogates" msgstr "Lage Surrogaten" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:161 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:162 msgid "Private Use Area" msgstr "Gebied voor privaat gebruik" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:162 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:163 msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "CJK compatibiliteits ideogrammen" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:163 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:164 msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "Alfabetische presentatievormen" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:164 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:165 msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "Arabische presentatievormen A" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:165 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:166 msgid "Variation Selectors" msgstr "Variatie-selectoren" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:166 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:167 msgid "Vertical Forms" msgstr "Verticale vormen" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:167 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:168 msgid "Combining Half Marks" msgstr "Combinerende halve markeringstekens" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:168 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:169 msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "CJK-compatibiliteitsvormen" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:169 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:170 msgid "Small Form Variants" msgstr "Kleine-vormvarianten" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:170 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:171 msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "Arabische presentatievormen B" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:171 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:172 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "Halve- en volle-breedtevormen" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:172 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:173 msgid "Specials" msgstr "Speciale tekens" # Het lineair-b is een schrift! Het is dus *NIET* een B die lineair is. # dus NIET: Lineaire B. Dat is fout! (Tino Meinen) # Ja Tino, dat wisten we al. (Wouter Bolsterlee) -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:173 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:174 msgid "Linear B Syllabary" msgstr "Lineair-B-lettergrepen" # Het lineair-b is een schrift. Het is dus *NIET* een B die lineair is. -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:174 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:175 msgid "Linear B Ideograms" msgstr "Lineair-B-ideogrammen" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:175 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:176 msgid "Aegean Numbers" msgstr "Egeïsche getallen" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:176 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:177 msgid "Ancient Greek Numbers" msgstr "Oudgriekse getallen" # historische/oude/pre-historische/stok oud -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:177 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:178 msgid "Ancient Symbols" msgstr "Historische symbolen" # De schijf van Phaistos, een kleitable bevat bepaalde tekens # http://en.wikipedia.org/wiki/Phaistos_Disc -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:178 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:179 msgid "Phaistos Disc" msgstr "Schijf van Phaistos" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:179 ../gucharmap/unicode-scripts.h:78 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:180 ../gucharmap/unicode-scripts.h:81 msgid "Lycian" msgstr "Lycisch" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:180 ../gucharmap/unicode-scripts.h:30 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:181 ../gucharmap/unicode-scripts.h:32 msgid "Carian" msgstr "Carisch" # Italisch / Etruskisch -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:182 ../gucharmap/unicode-scripts.h:98 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:183 ../gucharmap/unicode-scripts.h:103 msgid "Old Italic" msgstr "Oud-Italisch" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:183 ../gucharmap/unicode-scripts.h:48 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:184 ../gucharmap/unicode-scripts.h:50 msgid "Gothic" msgstr "Gotisch" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:185 ../gucharmap/unicode-scripts.h:137 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:186 ../gucharmap/unicode-scripts.h:143 msgid "Ugaritic" msgstr "Ugaritisch" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:186 ../gucharmap/unicode-scripts.h:101 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:187 ../gucharmap/unicode-scripts.h:106 msgid "Old Persian" msgstr "Oudpersisch" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:187 ../gucharmap/unicode-scripts.h:40 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:188 ../gucharmap/unicode-scripts.h:42 msgid "Deseret" msgstr "Deseret" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:188 ../gucharmap/unicode-scripts.h:117 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:189 ../gucharmap/unicode-scripts.h:122 msgid "Shavian" msgstr "Shavian" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:189 ../gucharmap/unicode-scripts.h:105 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:190 ../gucharmap/unicode-scripts.h:110 msgid "Osmanya" msgstr "Osmaans" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:193 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:194 msgid "Cypriot Syllabary" msgstr "Cypriotisch (lettergrepenschrift)" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:194 ../gucharmap/unicode-scripts.h:58 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:195 ../gucharmap/unicode-scripts.h:61 msgid "Imperial Aramaic" msgstr "Rijksaramees" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:197 ../gucharmap/unicode-scripts.h:110 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:199 ../gucharmap/unicode-scripts.h:115 msgid "Phoenician" msgstr "Fenicisch" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:198 ../gucharmap/unicode-scripts.h:79 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:200 ../gucharmap/unicode-scripts.h:82 msgid "Lydian" msgstr "Lydisch" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:199 ../gucharmap/unicode-scripts.h:87 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:201 ../gucharmap/unicode-scripts.h:90 msgid "Meroitic Hieroglyphs" msgstr "Meroitische hiërogliefen" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:200 ../gucharmap/unicode-scripts.h:86 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:202 ../gucharmap/unicode-scripts.h:89 msgid "Meroitic Cursive" msgstr "Meroitische schrijfletters" # in het nederlands zonder extra h -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:201 ../gucharmap/unicode-scripts.h:67 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:203 ../gucharmap/unicode-scripts.h:70 msgid "Kharoshthi" msgstr "Kharoshthi" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:202 ../gucharmap/unicode-scripts.h:102 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:204 ../gucharmap/unicode-scripts.h:107 msgid "Old South Arabian" msgstr "Oud Zuid-Arabisch" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:205 ../gucharmap/unicode-scripts.h:18 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:207 ../gucharmap/unicode-scripts.h:20 msgid "Avestan" msgstr "Avestisch" # Het is me niet duidelijk of het Parthian danwel Parthiaan moet zijn (Wouter Bolsterlee) # Inscriptional heb ik maar als geïnscribeerd vertaald (Wouter Bolsterlee) -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:206 ../gucharmap/unicode-scripts.h:61 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:208 ../gucharmap/unicode-scripts.h:64 msgid "Inscriptional Parthian" msgstr "Geïnscribeerd Parthiaan" # Inscriptional heb ik maar als geïnscribeerd vertaald (Wouter Bolsterlee) -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:207 ../gucharmap/unicode-scripts.h:60 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:209 ../gucharmap/unicode-scripts.h:63 msgid "Inscriptional Pahlavi" msgstr "Geïnscribeerd Pahlavi" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:209 ../gucharmap/unicode-scripts.h:103 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:211 ../gucharmap/unicode-scripts.h:108 msgid "Old Turkic" msgstr "Oud-Turks" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:210 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:213 msgid "Rumi Numeral Symbols" msgstr "Rumi-getalsymbolen" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:211 ../gucharmap/unicode-scripts.h:25 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:214 ../gucharmap/unicode-scripts.h:27 msgid "Brahmi" msgstr "Brahmi" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:212 ../gucharmap/unicode-scripts.h:63 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:215 ../gucharmap/unicode-scripts.h:66 msgid "Kaithi" msgstr "Kaithi" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:213 ../gucharmap/unicode-scripts.h:120 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:216 ../gucharmap/unicode-scripts.h:126 msgid "Sora Sompeng" msgstr "Sora Sompeng" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:214 ../gucharmap/unicode-scripts.h:32 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:217 ../gucharmap/unicode-scripts.h:34 msgid "Chakma" msgstr "Chakma" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:216 ../gucharmap/unicode-scripts.h:116 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:219 ../gucharmap/unicode-scripts.h:121 msgid "Sharada" msgstr "Sharada" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:224 ../gucharmap/unicode-scripts.h:129 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:228 ../gucharmap/unicode-scripts.h:135 msgid "Takri" msgstr "Takri" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:227 ../gucharmap/unicode-scripts.h:37 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:232 ../gucharmap/unicode-scripts.h:39 msgid "Cuneiform" msgstr "Spijkerschrift" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:228 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:233 msgid "Cuneiform Numbers and Punctuation" msgstr "Spijkerschrift-getallen en -leestekens" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:229 ../gucharmap/unicode-scripts.h:43 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:235 ../gucharmap/unicode-scripts.h:45 msgid "Egyptian Hieroglyphs" msgstr "Egyptische hiërogliefen" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:230 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:237 msgid "Bamum Supplement" msgstr "Bamum (aanvulling)" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:234 ../gucharmap/unicode-scripts.h:88 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:241 ../gucharmap/unicode-scripts.h:91 msgid "Miao" msgstr "Miao" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:235 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:242 msgid "Kana Supplement" msgstr "Kana (aanvulling)" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:238 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:245 msgid "Byzantine Musical Symbols" msgstr "Byzantijnse muzieksymbolen" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:239 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:246 msgid "Musical Symbols" msgstr "Muzieksymbolen" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:240 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:247 msgid "Ancient Greek Musical Notation" msgstr "Oudgriekse muzieknotatie" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:241 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:248 msgid "Tai Xuan Jing Symbols" msgstr "Tai Xuan Jing-symbolen" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:242 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:249 msgid "Counting Rod Numerals" msgstr "Telraam-getallen" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:243 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:250 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" msgstr "Wiskundige alfanumerieke symbolen" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:245 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:253 msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols" msgstr "Arabische wiskundige alfabetische symbolen" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:246 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:254 msgid "Mahjong Tiles" msgstr "Mahjong-stenen" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:247 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:255 msgid "Domino Tiles" msgstr "Domino-stenen" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:248 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:256 msgid "Playing Cards" msgstr "Speelkaarten" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:249 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:257 msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement" msgstr "Ingesloten alfanumerieke tekens (supplement)" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:250 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:258 msgid "Enclosed Ideographic Supplement" msgstr "Ingesloten ideografisch supplement" @@ -1475,7 +1475,7 @@ msgid "Miscellaneous Symbols And Pictographs" msgstr "Gemengde symbolen en pictogrammen" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:252 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:260 msgid "Emoticons" msgstr "Emoticons" @@ -1483,86 +1483,86 @@ msgid "Transport And Map Symbols" msgstr "Transport- en kaartsymbolen" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:255 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:263 msgid "Alchemical Symbols" msgstr "Alchemiche symbolen" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:258 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:267 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" msgstr "CJK-ideogrammen, uitbreiding B" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:259 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:268 msgid "CJK Unified Ideographs Extension C" msgstr "Verenigde CJK-ideogrammen (uitbreiding C)" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:260 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:269 msgid "CJK Unified Ideographs Extension D" msgstr "Verenigde CJK-ideogrammen (uitbreiding D)" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:261 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:271 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" msgstr "CJK-compatibiliteitsideogrammen, aanvulling" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:262 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:272 msgid "Tags" msgstr "Tags" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:263 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:273 msgid "Variation Selectors Supplement" msgstr "Variatie-selectoren, aanvulling" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:264 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:274 msgid "Supplementary Private Use Area-A" msgstr "Aanvullend gebied voor privaatgebruik A" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:265 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:275 msgid "Supplementary Private Use Area-B" msgstr "Aanvullend gebied voor privaatgebruik B" -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:26 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:28 msgid "Braille" msgstr "Braille" # Canadees Aboriginal -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:29 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:31 msgid "Canadian Aboriginal" msgstr "Canadees Aboriginal" -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:38 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:40 msgid "Cypriot" msgstr "Cypriotisch" -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:50 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:52 msgid "Greek" msgstr "Grieks" -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:53 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:55 msgid "Han" msgstr "Han" -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:54 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:56 msgid "Hangul" msgstr "Hangul" -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:59 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:62 msgid "Inherited" msgstr "Overerfd" # Ja, met een s erachter. Het gaat om het schrift hier, niet om de taal. # (Wouter Bolsterlee) -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:72 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:75 msgid "Latin" msgstr "Latijns" -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:76 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:79 msgid "Linear B" msgstr "Lineair-B" -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:109 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:114 msgid "Phags Pa" msgstr "Phags Pa" -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:140 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:146 msgid "Yi" msgstr "Yi" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gvfs.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gvfs.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/gvfs.po 2015-08-14 07:31:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/gvfs.po 2016-07-20 16:53:36.000000000 +0000 @@ -12,63 +12,63 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-29 13:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-02-05 12:14+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-26 14:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-09 04:21+0000\n" "Last-Translator: Wouter Bolsterlee <uws+launchpad@xs4all.nl>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: nl\n" -#: ../client/gdaemonfile.c:462 ../client/gdaemonfile.c:2854 +#: ../client/gdaemonfile.c:467 ../client/gdaemonfile.c:2863 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "Bewerking niet ondersteund; bestanden op verschillende koppelpunten" -#: ../client/gdaemonfile.c:1088 ../client/gdaemonfile.c:3211 +#: ../client/gdaemonfile.c:1093 ../client/gdaemonfile.c:3222 #: ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 #: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326 msgid "Couldn't get stream file descriptor" msgstr "Kon ‘stream file descriptor’ niet verkrijgen" -#: ../client/gdaemonfile.c:1217 ../client/gdaemonfile.c:1289 +#: ../client/gdaemonfile.c:1222 ../client/gdaemonfile.c:1294 #: ../client/gvfsiconloadable.c:127 msgid "Didn't get stream file descriptor" msgstr "Kon ‘stream file descriptor’ niet verkrijgen" -#: ../client/gdaemonfile.c:1410 +#: ../client/gdaemonfile.c:1415 #, c-format msgid "Invalid return value from %s" msgstr "Ongeldig resultaat van ‘%s’" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: ../client/gdaemonfile.c:2312 ../client/gdaemonfile.c:3527 +#: ../client/gdaemonfile.c:2317 ../client/gdaemonfile.c:3538 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "Kon omvattend koppelpunt niet vinden" -#: ../client/gdaemonfile.c:2344 +#: ../client/gdaemonfile.c:2349 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Ongeldige bestandsnaam: ‘%s’" -#: ../client/gdaemonfile.c:2659 ../client/gdaemonfile.c:2686 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1265 ../client/gdaemonvfs.c:1286 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1326 +#: ../client/gdaemonfile.c:2663 ../client/gdaemonfile.c:2673 +#: ../client/gdaemonfile.c:2695 ../client/gdaemonvfs.c:1237 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1258 ../client/gdaemonvfs.c:1269 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1301 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Fout bij opslaan van bestandsmetadata: %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2687 ../client/gdaemonvfs.c:1327 +#: ../client/gdaemonfile.c:2696 ../client/gdaemonvfs.c:1302 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "waarden moeten een string of een lijst van strings zijn" #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:553 ../client/gdaemonfileenumerator.c:636 -#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:687 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642 +#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:687 ../client/gdaemonfileinputstream.c:642 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166 @@ -78,21 +78,15 @@ #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:919 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1085 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:631 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1134 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1253 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1390 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1454 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1655 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1762 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1951 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2009 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2094 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1266 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5209 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1258 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:92 ../daemon/gvfsbackendtest.c:125 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:188 ../daemon/gvfschannel.c:346 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:224 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 #: ../monitor/proxy/gproxymount.c:502 ../monitor/proxy/gproxymount.c:587 -#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923 +#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:862 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:926 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Bewerking is geannuleerd" @@ -111,8 +105,8 @@ #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2301 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2673 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2322 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2702 msgid "End of stream" msgstr "Einde van stream" @@ -125,7 +119,7 @@ msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Afkappen wordt niet ondersteund op een gegevensstroom" -#: ../client/gdaemonvfs.c:789 +#: ../client/gdaemonvfs.c:784 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "Kon koppelingsinfo niet verkrijgen: %s" @@ -196,39 +190,39 @@ #. translators: This is the default daemon's application name, #. * the %s is the type of the backend, like "FTP" -#: ../daemon/daemon-main.c:98 +#: ../daemon/daemon-main.c:100 #, c-format msgid "%s File System Service" msgstr "Bestandssysteemvoorziening voor %s" -#: ../daemon/daemon-main.c:176 ../programs/gvfs-copy.c:104 +#: ../daemon/daemon-main.c:178 ../programs/gvfs-copy.c:104 #: ../programs/gvfs-move.c:102 ../programs/gvfs-rename.c:44 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:107 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Fout: %s" -#: ../daemon/daemon-main.c:234 +#: ../daemon/daemon-main.c:236 #, c-format msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" msgstr "Gebruik: %s --spawner dbus-id object_path" -#: ../daemon/daemon-main.c:258 ../daemon/daemon-main.c:276 +#: ../daemon/daemon-main.c:260 ../daemon/daemon-main.c:278 #, c-format msgid "Usage: %s key=value key=value ..." msgstr "Gebruik: %s key=value key=value ..." -#: ../daemon/daemon-main.c:274 +#: ../daemon/daemon-main.c:276 #, c-format msgid "No mount type specified" msgstr "Geen koppeltype opgegeven" -#: ../daemon/daemon-main.c:306 +#: ../daemon/daemon-main.c:308 #, c-format msgid "mountpoint for %s already running" msgstr "koppelpunt voor %s reeds actief" -#: ../daemon/daemon-main.c:335 +#: ../daemon/daemon-main.c:337 msgid "error starting mount daemon" msgstr "fout bij starten van koppelvoorziening" @@ -240,12 +234,12 @@ msgid "The connection is closed" msgstr "De verbinding is gesloten" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:904 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1612 +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:904 msgid "Got EOS" msgstr "EOS verkregen" #: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1080 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1122 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:375 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:399 msgid "Host closed connection" msgstr "De host heeft de verbinding verbroken" @@ -272,7 +266,7 @@ #: ../daemon/gvfsafpserver.c:428 ../daemon/gvfsafpserver.c:650 #: ../daemon/gvfsafpserver.c:826 ../daemon/gvfsafpserver.c:874 -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:990 ../daemon/gvfsafpserver.c:1674 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:990 ../daemon/gvfsafpserver.c:1675 #, c-format msgid "" "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." @@ -347,13 +341,13 @@ msgid "Unable to disconnect from the server." msgstr "Het verbreken van de verbinding met server is mislukt." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1366 ../daemon/gvfsafpserver.c:1765 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1366 ../daemon/gvfsafpserver.c:1766 msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." msgstr "" "Verbinden met de server is mislukt. Er is een communicatieprobleem " "opgetreden." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1721 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1722 msgid "Identification not found." msgstr "Identificatie niet gevonden" @@ -378,34 +372,40 @@ #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1229 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1412 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1569 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2015 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2143 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2305 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525 ../daemon/gvfsbackendafc.c:289 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:332 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1917 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:415 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525 ../daemon/gvfsbackendafc.c:277 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:207 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:337 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1085 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2114 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:439 +#, c-format msgid "Permission denied" msgstr "Toegang geweigerd" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:414 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1735 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2529 ../daemon/gvfsbackendafc.c:1001 -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:734 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:786 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:838 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:867 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1119 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1142 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1396 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1469 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2529 ../daemon/gvfsbackendafc.c:204 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:961 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:736 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:791 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:843 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:872 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1024 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:422 ../daemon/gvfsbackendftp.c:778 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1172 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1572 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1588 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2042 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2105 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2173 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2527 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1129 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1196 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1383 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1456 #, c-format msgid "File doesn't exist" msgstr "Bestand bestaat niet" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:418 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2533 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:289 ../daemon/gvfsbackendafp.c:492 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1341 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2242 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2900 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3176 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:779 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2476 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2429 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3170 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3492 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4524 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5407 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1341 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2291 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2954 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3234 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:815 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2476 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2629 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3404 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3732 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4796 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5738 msgid "File is directory" msgstr "Bestand is een map" @@ -417,8 +417,9 @@ msgid "Target file is open" msgstr "Doelbestand is geopend" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2632 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1911 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsbackendafc.c:208 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2681 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2108 msgid "Directory not empty" msgstr "Map is niet leeg" @@ -427,7 +428,8 @@ msgstr "Doelobject is aangemerkt als niet-verwijderbaar (DeleteInhibit)" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:696 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1245 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2147 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2147 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:213 +#, c-format msgid "Target object doesn't exist" msgstr "Doelobject bestaat niet" @@ -441,19 +443,21 @@ #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1581 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2019 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2663 msgid "Not enough space on volume" -msgstr "Niet genoeg ruimte op volumen" +msgstr "Niet genoeg ruimte op opslagmedium" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:845 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1428 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1585 ../daemon/gvfsbackendafp.c:296 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:499 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2593 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2701 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2834 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2909 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2943 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3167 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendftp.c:939 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1439 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1547 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1530 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1661 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1974 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2486 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4533 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2207 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:499 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2346 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2642 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2750 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2887 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2963 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3001 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3225 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:794 ../daemon/gvfsbackendftp.c:982 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1492 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1600 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1233 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1561 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1834 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2486 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1518 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1650 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1976 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2486 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4805 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2201 msgid "Target file already exists" msgstr "Doelbestand bestaat al" @@ -465,7 +469,7 @@ #. (all files are in the volume root) #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1037 msgid "Volume is flat and doesn't support directories" -msgstr "Volumen is ‘plat’ en ondersteunt geen mappen" +msgstr "Opslagmedium is 'plat' en ondersteunt geen mappen" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1045 msgid "Target directory already exists" @@ -473,7 +477,7 @@ #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1233 ../daemon/gvfsbackendafp.c:604 msgid "Can't rename volume" -msgstr "Kan volumen niet hernoemen" +msgstr "Kan opslagmedium niet hernoemen" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1237 msgid "Object with that name already exists" @@ -526,9 +530,9 @@ msgid "Range lock conflict exists" msgstr "Er is ‘range lock’-conflict" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2309 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1375 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1394 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1538 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1907 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2423 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2309 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1351 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1376 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1526 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1909 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2452 msgid "Directory doesn't exist" msgstr "Map bestaat niet" @@ -548,64 +552,64 @@ msgid "File is not open for read access" msgstr "Bestand is niet geopend voor leestoegang" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:212 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:200 msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Interne Apple File Control-fout" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:742 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1583 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1599 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2040 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2085 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2152 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2498 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:218 ../daemon/gvfsbackendftp.c:742 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1596 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1612 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2066 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2111 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2178 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2524 msgid "File does not exist" msgstr "Bestand bestaat niet" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:220 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:222 msgid "The directory is not empty" msgstr "Map is niet leeg" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:224 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:212 msgid "The device did not respond" msgstr "Het apparaat antwoordde niet" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:228 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 msgid "The connection was interrupted" msgstr "De verbinding werd onderbroken" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:232 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:220 msgid "Invalid Apple File Control data received" msgstr "Ongeldige Apple File Control-gegevens ontvangen" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:236 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:224 #, c-format msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" msgstr "Onafgehandelde Apple File Control-fout (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:252 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:240 msgid "Listing applications installed on device failed" msgstr "Opsommen van op apparaat geïnstalleerde toepassingen mislukt" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:268 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:256 msgid "Accessing application icons on device failed" msgstr "Toegang tot pictogrammen van toepassingen op apparaat mislukt" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:285 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:273 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "Lockdown-fout: ongeldige parameter" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:293 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:281 msgid "Unable to connect" msgstr "Verbinden mislukt" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:297 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:285 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "Onafgehandelde lockdown-fout (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:302 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "libimobiledevice-fout: ongeldige parameter" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:306 msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." @@ -613,44 +617,43 @@ "libimobiledevice-fout: geen apparaat gevonden. Controleer dat usbmuxd " "correct functioneert." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:322 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:310 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "Onafgehandelde libimobiledevice-fout (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:429 msgid "Try again" msgstr "Opnieuw proberen" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427 ../daemon/gvfsbackend.c:994 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:429 ../daemon/gvfsbackend.c:994 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:787 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:445 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:635 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:664 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1828 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:887 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:903 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:922 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:732 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:447 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:637 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:666 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1848 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1664 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:724 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Ongeldige aankoppelspecificatie" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:451 ../daemon/gvfsbackendafc.c:481 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:453 ../daemon/gvfsbackendafc.c:483 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "Ongeldige AFC-locatie: de juiste vorm is afc://uuid:poortnummer" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:469 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Apple Mobile Device" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:472 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:474 #, c-format msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Apple Mobile Device (Jailbroken)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:477 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:479 #, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Documenten op Apple Mobile Device" @@ -658,7 +661,7 @@ #. translators: #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:536 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:538 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (jailbreak)" @@ -666,7 +669,7 @@ #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:543 ../monitor/afc/afcvolume.c:184 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:545 ../monitor/afc/afcvolume.c:185 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "Documenten op %s" @@ -674,7 +677,7 @@ #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:647 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:600 #, c-format msgid "" "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " @@ -683,30 +686,40 @@ "Het apparaat ‘%s’ is vergrendeld. Geef het wachtwoord op het apparaat en " "probeer het opnieuw." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:991 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1820 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2174 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:347 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:822 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:951 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:744 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2186 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1805 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2195 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:347 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:814 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234 msgid "Can't open directory" msgstr "Kan map niet openen" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1194 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1154 msgid "Backups are not yet supported." msgstr "Backups worden (nog) niet ondersteund" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1357 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1375 msgid "Invalid seek type" msgstr "Ongeldig seek-type" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2415 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1781 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1139 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1187 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1208 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1933 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2141 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2399 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2487 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2555 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2368 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1915 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4881 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1851 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:407 +#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of +#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO +#. * fallback copy. +#. +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1781 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1192 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1240 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1261 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1140 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1207 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1228 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1310 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1378 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1536 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1764 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2402 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2457 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2481 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2567 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1935 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2162 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2357 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2428 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2516 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2584 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2368 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2112 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5173 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1845 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:431 msgid "Operation unsupported" msgstr "Bewerking niet ondersteund" @@ -727,9 +740,9 @@ #. #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2104 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:639 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:281 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1776 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:599 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1536 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:672 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:281 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1969 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:591 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1528 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s op %s" @@ -741,32 +754,33 @@ msgstr "%s" #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2139 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 ../daemon/gvfsbackendftp.c:673 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:197 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:626 ../daemon/gvfsbackendftp.c:706 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:197 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2021 msgid "No hostname specified" msgstr "Geen hostnaam opgegeven" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2234 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:581 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2234 msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Service voor Apple Filing Protocol" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:286 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2895 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1539 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1806 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2949 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1592 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1806 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Kan map niet over map heen kopiëren" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:305 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2924 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1562 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1644 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1667 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1956 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1980 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2978 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1615 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1244 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1825 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1633 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1656 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1958 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1982 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Kan map niet recursief kopiëren" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:489 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2775 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4519 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2196 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:489 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2826 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4791 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2190 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Kan map niet over andere map heen verplaatsen" @@ -780,14 +794,14 @@ msgstr "Kon tijdelijk bestand (%s) niet maken" # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1348 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2378 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3507 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1235 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1348 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2427 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3747 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1227 msgid "The file was externally modified" msgstr "Het bestand is tussentijds gewijzigd" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1765 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1180 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4891 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1765 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1233 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5183 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Ongeldig attribuuttype (uint32 verwacht)" @@ -799,21 +813,24 @@ #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2148 msgid "No volume specified" -msgstr "Geen volumen opgegeven" +msgstr "Geen opslagmedium opgegeven" #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change #. due to string freeze. #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:356 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2365 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:348 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2565 #: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ op %s" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:876 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:354 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4025 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:881 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:471 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:354 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:684 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1213 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1328 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1469 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4283 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 +#, c-format msgid "The file is not a directory" msgstr "Het bestand is geen map" @@ -830,18 +847,19 @@ #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:447 ../daemon/gvfsbackendburn.c:671 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:799 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1218 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2141 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2859 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106 -#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1919 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3049 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3062 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3082 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:835 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:650 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1203 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2126 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2844 +#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2116 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3281 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3294 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3314 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "Bestand of map bestaat niet" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:455 ../daemon/gvfsbackendburn.c:903 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1837 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814 msgid "Can't copy file over directory" msgstr "Kan bestand niet over map heen kopiëren" @@ -853,12 +871,12 @@ #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2933 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2918 msgid "File exists" msgstr "Bestand bestaat al" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:827 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 -#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:121 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:827 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:113 +#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 ../daemon/gvfsjobcopy.c:121 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 #: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:272 @@ -869,17 +887,17 @@ #: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 #: ../daemon/gvfsjobpull.c:125 ../daemon/gvfsjobpush.c:125 #: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 -#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119 -#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:120 -#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:122 ../daemon/gvfsjobread.c:123 +#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:121 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 #: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 #: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 -#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobtruncate.c:112 +#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobtruncate.c:113 #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 -#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:123 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1176 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1260 -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1676 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1181 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1733 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "Bewerking niet door backend ondersteund" @@ -887,117 +905,117 @@ msgid "No such file or directory in target path" msgstr "Bestand of map niet in doelmap gevonden" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2813 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1814 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1845 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1913 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4689 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2864 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4971 msgid "Target file exists" msgstr "Doelbestand bestaat al" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3252 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3284 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2509 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2722 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2819 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2912 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3521 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3531 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3308 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3340 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2494 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2707 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2804 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2897 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3506 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3516 #: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2418 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2544 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5521 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5553 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6039 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5856 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5888 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5914 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6386 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6448 msgid "Not supported" msgstr "Niet ondersteund" #: ../daemon/gvfsbackend.c:993 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:760 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:785 msgid "Unmount Anyway" msgstr "Toch ontkoppelen" #: ../daemon/gvfsbackend.c:996 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:788 msgid "" "Volume is busy\n" "One or more applications are keeping the volume busy." msgstr "" -"Volumen is bezig\n" -"Een of meerdere toepassingen houden dit volumen bezig" +"Opslagmedium is bezig\n" +"Een of meerdere toepassingen houden dit opslagmedium bezig" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1527 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:845 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:358 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1512 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:816 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "Kon gudev-client niet aanmaken" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:376 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1544 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:378 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1529 msgid "Cannot connect to the system bus" msgstr "Kon niet met ‘system bus’ verbinden" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:387 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:389 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540 msgid "Cannot create libhal context" msgstr "Kon libhal-context niet aanmaken" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:401 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1567 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:403 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552 msgid "Cannot initialize libhal" msgstr "Kon libhal niet initialiseren" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:417 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:503 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:419 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:505 msgid "No drive specified" msgstr "Geen station opgegeven" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:441 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:443 #, c-format msgid "Cannot find drive %s" msgstr "Can station %s niet vinden" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:454 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:456 #, c-format msgid "Drive %s does not contain audio files" msgstr "Station %s bevat geen audiobestanden" #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name #. name of the backend and shouldn't be translated. -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:464 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:466 #, c-format msgid "cdda mount on %s" msgstr "cdda-koppeling op %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:467 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:988 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:359 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:383 #, c-format msgid "Audio Disc" msgstr "Audio-cd" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:529 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:531 #, c-format msgid "File system is busy: %d open file" msgid_plural "File system is busy: %d open files" msgstr[0] "Bestandssysteem is bezig: %d open bestand" msgstr[1] "Bestandssysteem is bezig: %d open bestanden" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:721 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:723 #, c-format msgid "No such file %s on drive %s" msgstr "Geen bestand %s op station %s" #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:830 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:832 #, c-format msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" msgstr "Fout van ‘paranoia’ op station %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:893 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:895 #, c-format msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "Fout bij zoeken in stream op station %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1828 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1017 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1813 #, c-format msgid "No such file" msgstr "Bestand bestaat niet" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1029 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1031 #, c-format msgid "The file does not exist or isn't an audio track" msgstr "Het bestand bestaat niet of is geen muziekbestand" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1134 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1136 msgid "Audio CD File System Service" msgstr "Bestandssysteemvoorziening voor audio-cd's" @@ -1027,9 +1045,11 @@ msgid "No medium in the drive" msgstr "Geen media in het schijfstation" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1124 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1170 msgid "Not a mountable file" msgstr "Geen aankoppelbaar bestand" @@ -1056,300 +1076,302 @@ #. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as #. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is #. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port. -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:490 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:497 #, c-format msgid "%s on %s%s" msgstr "%s op %s%s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:654 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1918 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:702 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1967 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:202 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "HTTP-fout: %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:671 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:719 msgid "Could not parse response" msgstr "Kan antwoord niet verwerken" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:680 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:728 msgid "Empty response" msgstr "Leeg antwoord" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:688 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:736 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Onverwacht antwoord van server" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1400 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2132 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2234 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1420 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2092 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2181 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2283 msgid "Response invalid" msgstr "Ongeldig antwoord" # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1543 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1563 msgid "WebDAV share" msgstr "WebDAV-map" #. translators: %s here is the hostname #. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1545 ../daemon/gvfsbackendftp.c:496 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1010 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1565 ../daemon/gvfsbackendftp.c:529 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1131 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Voer wachtwoord voor %s in" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1548 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1568 msgid "Please enter proxy password" msgstr "Voer uw proxy-wachtwoord in" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1922 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1926 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1971 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1975 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Geen WebDAV-schijf" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1997 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2087 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2160 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2268 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2046 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2136 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2209 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2317 msgid "Could not create request" msgstr "Kon aanvraag niet aanmaken" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2409 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1042 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:939 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:962 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:988 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1271 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2224 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2458 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1085 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2561 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:939 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:962 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:988 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1263 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2218 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Aanmaken reservekopie" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:511 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:462 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:518 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:462 msgid "Local Network" msgstr "Lokaal netwerk" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:758 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:851 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:765 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:851 msgid "Can't monitor file or directory." msgstr "Kan bestand of map niet monitoren." #. TODO: Names, etc -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:776 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:783 msgid "Dns-SD" msgstr "Dns-SD" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:777 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:783 -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:918 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:919 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:784 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:783 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:930 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:931 msgid "Network" msgstr "Netwerk" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:493 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1003 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:526 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1124 #, c-format msgid "Enter password for %s on %s" msgstr "Voer wachtwoord in voor %s op %s" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:523 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1027 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1037 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:687 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:556 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1148 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1024 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:679 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Wachtwoordvenster geannuleerd" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:733 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:769 msgid "Insufficient permissions" msgstr "Onvoldoende toegangsrechten" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3379 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3553 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3617 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3793 msgid "backups not supported yet" msgstr "backups (nog) niet ondersteund" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:516 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:493 #, c-format msgid "%s: %d: Directory or file exists" msgstr "%s: %d: Bestand of map bestaat al" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:523 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:500 #, c-format msgid "%s: %d: No such file or directory" msgstr "%s: %d: Bestand of map bestaat niet" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:529 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506 #, c-format msgid "%s: %d: Invalid filename" msgstr "%s: %d: Ongeldige bestandsnaam" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:535 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:512 #, c-format msgid "%s: %d: Not Supported" msgstr "%s: %d: Niet ondersteund" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:736 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:742 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:721 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:727 #, c-format msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Digitale camera (%s)" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:953 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 #, c-format msgid "%s Camera" msgstr "%s-camera" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:956 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:185 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:941 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:185 #, c-format msgid "%s Audio Player" msgstr "%s-muziekspeler" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:965 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:199 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:199 msgid "Camera" msgstr "Camera" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:967 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:952 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 msgid "Audio Player" msgstr "Muziekspeler" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1583 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:837 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1568 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:808 msgid "No device specified" msgstr "Geen apparaat opgegeven" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1603 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1588 msgid "Cannot create gphoto2 context" msgstr "Kon gphoto2-context niet aanmaken" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1612 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1597 msgid "Error creating camera" msgstr "Kon camera niet aanmaken" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1624 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1633 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1618 msgid "Error loading device information" msgstr "Fout bij opvragen van apparaatinformatie" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1644 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1629 msgid "Error looking up device information" msgstr "Fout bij opvragen van apparaatinformatie" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1653 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1638 msgid "Error getting device information" msgstr "Fout bij verkrijgen van apparaatinformatie" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1667 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1652 msgid "Error setting up camera communications port" msgstr "Instellen communicatiepoort voor camera mislukt" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1677 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1662 msgid "Error initializing camera" msgstr "Fout bij initialiseren camera" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the #. backend and shouldn't be translated. -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1688 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1673 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "gphoto2-koppeling op %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1774 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1759 msgid "No camera specified" msgstr "Geen camera opgegeven" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3562 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1821 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3547 msgid "Error creating file object" msgstr "Fout bij aanmaken bestandobject" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1851 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3593 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3578 msgid "Error getting file" msgstr "Fout bij ophalen bestand" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1861 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1713 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2235 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1846 msgid "Error getting data from file" msgstr "Fout bij verkrijgen data van bestand" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1919 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2264 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1904 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2285 #, c-format msgid "Malformed icon identifier '%s'" msgstr "Ongeldige pictogram-identifier ‘%s’" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1995 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3184 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1980 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3169 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Fout bij zoeken in stream op camera %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2135 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3052 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1465 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2120 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3284 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1452 msgid "Not a directory" msgstr "Geen map" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2168 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2153 msgid "Failed to get folder list" msgstr "Opvragen van mappenlijst mislukt" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2233 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2218 msgid "Failed to get file list" msgstr "Opvragen van bestandenlijst mislukt" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2521 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2506 msgid "Error creating directory" msgstr "Fout bij aanmaken van map" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2734 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2719 msgid "Name already exists" msgstr "Naam bestaat al" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2745 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3413 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2730 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3398 msgid "New name too long" msgstr "Nieuwe naam te lang" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2755 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3424 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2740 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409 msgid "Error renaming directory" msgstr "Fout bij hernoemen van map" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2768 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3437 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2753 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3422 msgid "Error renaming file" msgstr "Fout bij hernoemen van bestand" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2832 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2817 #, c-format msgid "Directory '%s' is not empty" msgstr "Map ‘%s’ is niet leeg" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2843 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2828 msgid "Error deleting directory" msgstr "Fout bij verwijderen van map" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2869 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3614 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2854 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3599 msgid "Error deleting file" msgstr "Fout bij verwijderen van bestand" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2922 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2907 msgid "Can't write to directory" msgstr "Kan niet in map schrijven" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2969 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2954 msgid "Cannot allocate new file to append to" msgstr "Kan geen nieuw bestand om naar te schrijven aanmaken" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2984 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2969 msgid "Cannot read file to append to" msgstr "Kan bestand om naar te schrijven niet lezen" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2995 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2980 msgid "Cannot get data of file to append to" msgstr "Kan data in bestand om naar te schrijven niet opvragen" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3321 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2786 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3306 msgid "Error writing file" msgstr "Fout bij schrijven van bestand" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3369 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3354 msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "Niet ondersteund (niet dezelfde map)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3381 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3366 msgid "" "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" msgstr "Niet ondersteund (bron en doel zijn beide mappen)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3389 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3374 msgid "" "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " "file)" msgstr "" "Niet ondersteund (bron is een map, maar doel is een bestaand bestand)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3401 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3386 msgid "" "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" msgstr "Niet ondersteund (bron is een bestand, maar doel is een map)" @@ -1359,86 +1381,86 @@ msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "HTTP-clientfout: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:857 +#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:859 msgid "Directory notification not supported" msgstr "Mapwijzigingsmeldingen niet ondersteund" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:549 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:520 msgid "Unknown error." msgstr "Onbekende fout" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:555 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:526 #, c-format msgid "libmtp error: %s" msgstr "libmtp-fout: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:791 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:762 msgid "Unexpected host URI format." msgstr "Onverwachte URI-indeling van host." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:801 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:772 msgid "Malformed host URI." msgstr "Ongeldige URI van host." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:814 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:785 msgid "Couldn't find matching udev device." msgstr "Kon bijbehorende udev-apparaat niet vinden" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:980 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:951 msgid "No MTP devices found" msgstr "Geen MTP-apparaten gevonden" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:985 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:956 msgid "Unable to connect to MTP device" msgstr "Verbinden met MTP-apparaat mislukt" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:990 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:961 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" msgstr "Kon geen geheugen alloceren tijdens het detecteren van MTP-apparaten" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:996 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:967 msgid "Generic libmtp error" msgstr "Algemene libmtp-fout" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1013 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:984 #, c-format msgid "Unable to open MTP device '%s'" msgstr "Kon MTP-apparaat ‘%s’ niet openen" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1033 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1004 msgid "Device not found" msgstr "Apparaat niet gevonden" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:908 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:903 msgid "Unnamed Device" msgstr "Naamloos apparaat" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1303 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1405 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1457 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1279 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1387 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1439 msgid "File not found" msgstr "Bestand niet gevonden" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1519 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1507 msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "Kan geen map maken op deze lokatie" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1588 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2045 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2090 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2157 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2503 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2569 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1205 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1577 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2047 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2178 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2532 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2598 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1192 msgid "Not a regular file" msgstr "Geen normaal bestand" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1884 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2415 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1886 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2444 msgid "Cannot write to this location" msgstr "Kan niet naar deze lokatie schrijven" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2246 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2267 #, c-format msgid "No thumbnail for entity '%s'" msgstr "Geen miniatuur voor item ‘%s’" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:423 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:447 msgid "Invalid filename" msgstr "Ongeldige bestandsnaam" @@ -1450,13 +1472,13 @@ msgid "Remote Login" msgstr "Op afstand inloggen" -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:924 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:911 msgid "Windows Network" msgstr "Windows-netwerk" #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that #. * shows computers in your local network. -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:976 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:1011 msgid "Network Location Monitor" msgstr "Monitor voor netwerklokaties" @@ -1473,7 +1495,7 @@ msgid "Device requires a software update" msgstr "Het apparaat heeft een software-update nodig" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1882 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2098 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2092 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Fout bij verwijderen van bestand: %s" @@ -1492,60 +1514,60 @@ msgid "SSH program unexpectedly exited" msgstr "SSH-programma werd onverwacht afgesloten" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:339 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:344 msgid "Hostname not known" msgstr "Hostnaam onbekend" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:346 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:351 msgid "No route to host" msgstr "Geen route naar host" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:353 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:359 msgid "Connection refused by server" msgstr "Verbinding geweigerd door server" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:360 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:366 msgid "Host key verification failed" msgstr "Controle van hostsleutel mislukt" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:533 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:548 msgid "Unable to spawn SSH program" msgstr "Kon SSH-programma niet starten" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:549 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:564 #, c-format msgid "Unable to spawn SSH program: %s" msgstr "Kon SSH-programma niet starten: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:651 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:916 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:666 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1019 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Wachttijd voor aanmelden overschreden" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1000 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1121 #, c-format msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" msgstr "Voer wachtwoordzin in voor geheime sleutel voor %s op %s" #. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1007 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1128 #, c-format msgid "Enter passphrase for secure key for %s" msgstr "Voer wachtwoordzin in voor geheime sleutel voor %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1098 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1220 msgid "Can't send password" msgstr "Kon wachtwoord niet zenden" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1106 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:895 msgid "Log In Anyway" msgstr "Toch aanmelden" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1106 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:895 msgid "Cancel Login" msgstr "Aanmelden annuleren" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1117 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1236 #, c-format msgid "" "Can't verify the identity of “%s”.\n" @@ -1561,92 +1583,93 @@ "absoluut zeker wilt weten of het veilig is om door te gaan, neem dan contact " "op met de systeembeheerder." -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1136 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:910 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "Aanmeldvenster geannuleerd" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1156 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 msgid "Can't send host identity confirmation" msgstr "Kan informatie over host-identiteit niet zenden" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1723 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1751 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1896 msgid "Protocol error" msgstr "Protocolfout" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1818 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2011 msgid "Unable to find supported SSH command" msgstr "Kon geen ondersteund SSH-programma vinden" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2092 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2494 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2564 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2620 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2709 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2759 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2812 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2887 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2994 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3125 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3207 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3281 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3293 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3351 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3393 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3579 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3611 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3667 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3724 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3793 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4058 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4125 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4255 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4422 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4457 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4485 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4593 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4647 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4686 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4720 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4754 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4769 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4784 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4862 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5024 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5059 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5129 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5213 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5295 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5336 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5340 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5453 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5457 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5683 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5896 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5913 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6045 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6073 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2193 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2289 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2696 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2759 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2770 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2828 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2921 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2973 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3028 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3107 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3224 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3357 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3441 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3517 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3589 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3631 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3819 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3853 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3911 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3970 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4041 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4316 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4387 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4522 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4630 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4729 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4757 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4871 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4927 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4968 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5004 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5040 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5055 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5070 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5154 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5341 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5378 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5452 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5538 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5622 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5665 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5669 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5786 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5790 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6028 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6241 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6258 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6392 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6420 msgid "Invalid reply received" msgstr "Ongeldig antwoord ontvangen" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2353 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1543 -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1535 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:140 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (ongeldige codering)" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2438 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2638 msgid "Failure" msgstr "Mislukt" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2832 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3050 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Fout bij maken reservekopie: %s" #: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1069 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3429 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5364 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3667 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5693 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Kon tijdelijk bestand niet maken" #. translators: %s is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:379 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:370 #, c-format msgid "Password required for %s" msgstr "Wachtwoord benodigd voor %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:863 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:906 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:544 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:585 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:768 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:854 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:893 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:536 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:577 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:760 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Interne fout (%s)" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:933 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:920 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "Gedeelde Windows-mappen op %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1029 #, c-format msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" msgstr "Kon lijst van gedeelde mappen niet van server opvragen: %s" @@ -1656,76 +1679,77 @@ msgstr "Bestandssysteemvoorziening voor Windows-netwerken" #. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:273 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:265 #, c-format msgid "Password required for share %s on %s" msgstr "Wachtwoord benodigd voor gedeelde map %s op %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:692 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:684 #, c-format msgid "Failed to mount Windows share: %s" msgstr "Kon gedeelde Windows-map niet aankoppelen: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:883 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1362 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1317 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:875 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1354 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Niet ondersteund zoektype" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1470 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1462 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Kon reservekopiebestand niet maken: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1876 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1870 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Ongeldig attribuuttype (uint64 verwacht)" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2047 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2041 msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "Kan bestand niet hernoemen; bestandsnaam reeds in gebruik" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2172 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2166 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Fout bij verplaatsen van bestand: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2244 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2238 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Fout bij verwijderen doelbestand: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2268 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2262 msgid "Can't recursively move directory" msgstr "Kan map niet recursief verplaatsen" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2314 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2308 msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Bestandssysteemvoorziening voor gedeelde Windows-mappen" -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:399 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:455 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:402 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:461 msgid "The trash folder may not be deleted" msgstr "De prullenbak kan niet verwijderd worden" -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:416 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:469 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:422 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:478 msgid "Items in the trash may not be modified" msgstr "Items in de prullenbak kunnen niet gewijzigd worden" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:768 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:880 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:780 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:892 msgid "Trash" msgstr "Prullenbak" -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180 +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:211 msgid "Unexpected end of stream" msgstr "Gegevensstroom onverwacht beëindigd" -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:427 ../daemon/gvfsftptask.c:855 +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:227 ../daemon/gvfsftpconnection.c:240 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:451 ../daemon/gvfsftptask.c:879 msgid "Invalid reply" msgstr "Ongeldig antwoord" -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:392 +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:478 msgid "" "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " "this?" @@ -1733,7 +1757,7 @@ "Kan geen actieve FTP-verbinding maken. Misschien ondersteunt de router dit " "niet." -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399 +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:485 msgid "Failed to create active FTP connection." msgstr "Opzetten actieve FTP-verbinding mislukt." @@ -1741,35 +1765,35 @@ msgid "Filename contains invalid characters." msgstr "Bestandsnaam bevat ongeldige tekens." -#: ../daemon/gvfsftptask.c:268 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:292 msgid "The FTP server is busy. Try again later" msgstr "De FTP-server is bezig. Probeer het later opnieuw." -#: ../daemon/gvfsftptask.c:371 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:395 msgid "Accounts are unsupported" msgstr "Accounts worden niet ondersteund" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:379 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:403 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" msgstr "Kan dataverbinding niet openen. Wellicht blokkeert uw firewall dit." -#: ../daemon/gvfsftptask.c:383 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:407 msgid "Data connection closed" msgstr "Dataverbinding gesloten" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:390 ../daemon/gvfsftptask.c:394 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:414 ../daemon/gvfsftptask.c:418 msgid "Operation failed" msgstr "Bewerking is mislukt" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:399 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:423 msgid "No space left on server" msgstr "Geen vrije ruimte meer op server" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:411 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:435 msgid "Unsupported network protocol" msgstr "Niet ondersteund netwerkprotocol" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:419 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:443 msgid "Page type unknown" msgstr "Paginatype onbekend" @@ -1781,7 +1805,7 @@ msgid "Invalid dbus message" msgstr "Ongeldig D-Bus-bericht" -#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822 +#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:821 #, c-format msgid "%s has been unmounted\n" msgstr "%s ontkoppeld\n" @@ -1800,100 +1824,99 @@ msgid "File system is busy" msgstr "Bestandssysteem is bezig" -#: ../daemon/main.c:148 ../metadata/meta-daemon.c:458 +#: ../daemon/main.c:150 ../metadata/meta-daemon.c:377 msgid "Replace old daemon." msgstr "Oude voorziending vervangen." -#: ../daemon/main.c:149 +#: ../daemon/main.c:151 msgid "Don't start fuse." msgstr "Fuse niet starten." -#: ../daemon/main.c:164 +#: ../daemon/main.c:169 msgid "GVFS Daemon" msgstr "GVFS-voorziening" -#: ../daemon/main.c:167 +#: ../daemon/main.c:172 msgid "Main daemon for GVFS" msgstr "Hoofdvoorziening voor GVFS" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: ../daemon/main.c:183 ../metadata/meta-daemon.c:485 +#: ../daemon/main.c:189 ../metadata/meta-daemon.c:404 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/main.c:185 ../metadata/meta-daemon.c:487 +#: ../daemon/main.c:191 ../metadata/meta-daemon.c:406 #: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:188 #: ../programs/gvfs-copy.c:146 ../programs/gvfs-info.c:398 -#: ../programs/gvfs-ls.c:430 ../programs/gvfs-mime.c:97 +#: ../programs/gvfs-ls.c:425 ../programs/gvfs-mime.c:97 #: ../programs/gvfs-mime.c:113 ../programs/gvfs-mime.c:120 -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:72 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:127 -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:126 ../programs/gvfs-mount.c:1154 -#: ../programs/gvfs-move.c:144 ../programs/gvfs-open.c:77 -#: ../programs/gvfs-open.c:95 ../programs/gvfs-rename.c:82 -#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:181 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:72 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:136 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:134 ../programs/gvfs-mount.c:1154 +#: ../programs/gvfs-move.c:144 ../programs/gvfs-open.c:140 +#: ../programs/gvfs-open.c:158 ../programs/gvfs-rename.c:82 +#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:182 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:106 #: ../programs/gvfs-tree.c:263 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Probeer ‘%s --help’ voor meer informatie." -#: ../daemon/mount.c:702 +#: ../daemon/mount.c:709 #, c-format msgid "Automount failed: %s" msgstr "Auto-aankoppelen mislukt: %s" -#: ../daemon/mount.c:746 ../daemon/mount.c:807 +#: ../daemon/mount.c:753 ../daemon/mount.c:814 msgid "The specified location is not mounted" msgstr "De opgegeven locatie is niet aangekoppeld" -#: ../daemon/mount.c:751 +#: ../daemon/mount.c:758 msgid "The specified location is not supported" msgstr "De opgegeven locatie wordt niet ondersteund" -#: ../daemon/mount.c:875 +#: ../daemon/mount.c:882 msgid "Location is already mounted" msgstr "Locatie is reeds aangekoppeld" -#: ../daemon/mount.c:884 +#: ../daemon/mount.c:891 msgid "Location is not mountable" msgstr "Locatie is niet aankoppelbaar" -#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277 -#: ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361 -#: ../metadata/meta-daemon.c:397 +#: ../metadata/meta-daemon.c:162 ../metadata/meta-daemon.c:238 +#: ../metadata/meta-daemon.c:274 #, c-format msgid "Can't find metadata file %s" msgstr "Can metadatabestand %s niet vinden" -#: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:187 +#: ../metadata/meta-daemon.c:180 ../metadata/meta-daemon.c:192 msgid "Unable to set metadata key" msgstr "Kon metadata-sleutel niet opslaan" -#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:336 +#: ../metadata/meta-daemon.c:202 msgid "Unable to unset metadata key" msgstr "Kon metadata-sleutel niet verwijderen" -#: ../metadata/meta-daemon.c:371 +#: ../metadata/meta-daemon.c:248 msgid "Unable to remove metadata keys" msgstr "Kon metadata-sleutels niet verwijderen" -#: ../metadata/meta-daemon.c:408 +#: ../metadata/meta-daemon.c:285 msgid "Unable to move metadata keys" msgstr "Kon metadata-sleutels niet verplaatsen" -#: ../metadata/meta-daemon.c:469 +#: ../metadata/meta-daemon.c:388 msgid "GVFS Metadata Daemon" msgstr "GVFS-metadata-voorziening" -#: ../metadata/meta-daemon.c:472 +#: ../metadata/meta-daemon.c:391 msgid "Metadata daemon for GVFS" msgstr "Metadata-voorziening voor GVFS" #: ../monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40 msgid "GVfs GDU Volume Monitor" -msgstr "GVfs-GDU-volumenmonitor" +msgstr "GVfs-GDU-opslagmediummonitor" #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:168 ../monitor/hal/ghaldrive.c:179 msgid "Floppy Drive" @@ -1908,10 +1931,12 @@ msgid "Unnamed Drive" msgstr "Naamloze schijf" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:609 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:628 #, c-format msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." -msgstr "Kon media niet uitwerpen; een of meerdere volumina zijn bezig." +msgstr "" +"Kon apparaat niet uitwerpen; een of meerdere opslagmedia op het apparaat " +"zijn bezig." #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017 msgid "" @@ -1927,7 +1952,7 @@ msgid "Start Anyway" msgstr "Toch starten" -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:670 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:672 msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." msgstr "Ontkoppelen wordt door één of meer toepassingen verhinderd" @@ -1952,8 +1977,8 @@ "Enter a password to unlock the volume\n" "The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d." msgstr "" -"Wachtwoord invoeren om het volumen te ontgrendelen.\n" -"Het apparaat ‘%s’ bevat versleutelde gegevens op partitie %d." +"Voer een wachtwoord in om het opslagmedium te ontgrendelen.\n" +"Het apparaat '%s' bevat versleutelde gegevens op partitie %d." #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1104 #, c-format @@ -1961,8 +1986,8 @@ "Enter a password to unlock the volume\n" "The device \"%s\" contains encrypted data." msgstr "" -"Wachtwoord invoeren om het volumen te ontgrendelen.\n" -"Het apparaat ‘%s’ bevat versleutelde gegevens." +"Voer een wachtwoord in om het opslagmedium te ontgrendelen.\n" +"Het apparaat '%s' bevat versleutelde gegevens." #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111 #, c-format @@ -1970,20 +1995,20 @@ "Enter a password to unlock the volume\n" "The device %s contains encrypted data." msgstr "" -"Wachtwoord invoeren om het volumen te ontgrendelen.\n" +"Voer een wachtwoord in om het opslagmedium te ontgrendelen.\n" "Het apparaat %s bevat versleutelde gegevens." -#: ../monitor/goa/goavolume.c:223 +#: ../monitor/goa/goavolume.c:223 ../monitor/goa/goavolume.c:267 #, c-format msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" msgstr "Fout bij verkrijgen van org.gnome.OnlineAccounts.Files voor %s" -#: ../monitor/goa/goavolume.c:259 +#: ../monitor/goa/goavolume.c:304 #, c-format msgid "Invalid credentials for %s" msgstr "Ongeldige inloggegevens voor %s" -#: ../monitor/goa/goavolume.c:276 +#: ../monitor/goa/goavolume.c:332 #, c-format msgid "Unsupported authentication method for %s" msgstr "Ongeldige authenticatiemethode voor %s" @@ -2267,7 +2292,9 @@ #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662 #, c-format msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." -msgstr "Kon media niet uitwerpen; een of meerdere volumina zijn bezig." +msgstr "" +"Kon apparaat niet uitwerpen; een of meerdere opslagmedia op het apparaat " +"zijn bezig." #: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163 #, c-format @@ -2309,7 +2336,7 @@ #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:781 msgid "Eject Anyway" msgstr "Toch uitwerpen" @@ -2327,7 +2354,7 @@ "Gegevens schrijven naar %s\n" "Niet loskoppelen tot voltooid" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:821 #, c-format msgid "You can now unplug %s\n" msgstr "%s kan nu losgekoppeld worden\n" @@ -2335,7 +2362,7 @@ #. Translators: This is used for encrypted volumes. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:279 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:303 #, c-format msgid "%s Encrypted" msgstr "%s (versleuteld)" @@ -2343,61 +2370,61 @@ #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:291 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:315 #, c-format msgid "%s Volume" -msgstr "Volumen van %s" +msgstr "Opslagmedium van %s" #. Translators: Name used for volume -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:527 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:551 msgid "Volume" -msgstr "Volumen" +msgstr "Opslagmedium" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1100 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1116 #, c-format msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" msgstr "Fout bij het opslaan van wachtwoordzin in sleutelbos (%s)" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1135 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1152 #, c-format msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" msgstr "Fout bij verwijderen ongeldige wachtwoordzin uit sleutelbos (%s)" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1200 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1217 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" msgstr "Het ontgrendelde apparaat bevat geen herkend bestandssysteem." -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1229 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1246 #, c-format msgid "Encryption passphrase for %s" msgstr "Wachtwoordzin voor versleuteling voor %s" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1397 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1454 msgid "A passphrase is required to access the volume" -msgstr "Er is een wachtwoordzin benodigd om het volumen te benaderen" +msgstr "Er is een wachtwoordzin benodigd om het opslagmedium te benaderen" #. Translators: This is the message shown to users -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1412 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1469 #, c-format msgid "" "Enter a passphrase to unlock the volume\n" "The passphrase is needed to access encrypted data on %s." msgstr "" -"Geef een wachtwoordzin om het volumen te ontgrendelen.\n" -"Het apparaat %s bevat vercijferde gegevens." +"Voer een wachtwoordzin in om het opslagmedium te ontgrendelen.\n" +"De wachtwoordzin is nodig om versleutelde gegevens te kunnen benaderen op %s." #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1581 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1638 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40 msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" -msgstr "GVfs-UDisks2-volumenmonitor" +msgstr "GVfs-UDisks2-opslagmediummonitor" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. @@ -2428,7 +2455,7 @@ msgid "%s: %s:error closing: %s\n" msgstr "%s: %s: fout bij sluiten: %s\n" -#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:60 +#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:123 #: ../programs/gvfs-rm.c:58 msgid "FILE" msgstr "BESTAND" @@ -2458,12 +2485,12 @@ "wilt gebruiken." #: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:144 -#: ../programs/gvfs-info.c:396 ../programs/gvfs-ls.c:428 +#: ../programs/gvfs-info.c:396 ../programs/gvfs-ls.c:423 #: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:70 -#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:125 ../programs/gvfs-monitor-file.c:124 +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:134 ../programs/gvfs-monitor-file.c:132 #: ../programs/gvfs-mount.c:1152 ../programs/gvfs-move.c:142 -#: ../programs/gvfs-open.c:75 ../programs/gvfs-rename.c:80 -#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:179 +#: ../programs/gvfs-open.c:138 ../programs/gvfs-rename.c:80 +#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:180 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104 #: ../programs/gvfs-tree.c:261 #, c-format @@ -2473,7 +2500,7 @@ # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gvfs-cat without any argument. -#: ../programs/gvfs-cat.c:186 ../programs/gvfs-open.c:93 +#: ../programs/gvfs-cat.c:186 ../programs/gvfs-open.c:156 #, c-format msgid "%s: missing locations" msgstr "%s: locatie ontbreekt" @@ -2513,7 +2540,7 @@ msgstr "BRON" #: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:132 -#: ../programs/gvfs-save.c:168 +#: ../programs/gvfs-save.c:169 msgid "DEST" msgstr "DOEL" @@ -2663,9 +2690,9 @@ msgid "Writable attribute namespaces:\n" msgstr "Schrijfbare attribuut-namespaces:\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:384 ../programs/gvfs-ls.c:411 -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:113 -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:112 ../programs/gvfs-mount.c:1140 +#: ../programs/gvfs-info.c:384 ../programs/gvfs-ls.c:406 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:122 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:120 ../programs/gvfs-mount.c:1140 #: ../programs/gvfs-rename.c:70 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 #: ../programs/gvfs-trash.c:92 ../programs/gvfs-tree.c:249 msgid "LOCATION" @@ -2701,11 +2728,11 @@ msgid "Error: %s\n" msgstr "Fout: %s\n" -#: ../programs/gvfs-ls.c:412 +#: ../programs/gvfs-ls.c:407 msgid "List the contents of the locations." msgstr "De inhoud van de locaties tonen" -#: ../programs/gvfs-ls.c:413 +#: ../programs/gvfs-ls.c:408 msgid "" "gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n" "locations instead of local files: for example you can use something\n" @@ -2811,11 +2838,11 @@ msgid "Don't send single MOVED events" msgstr "Geen afzonderlijke MOVED-gebeurtenissen sturen" -#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:114 +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:123 msgid "Monitor directories for changes." msgstr "Mappen monitoren op wijzigingen" -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:113 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:121 msgid "Monitor files for changes." msgstr "Bestanden monitoren op wijzigingen" @@ -2825,7 +2852,7 @@ #: ../programs/gvfs-mount.c:68 msgid "Mount volume with device file" -msgstr "Volumen met apparaatbestand aankoppelen" +msgstr "Opslagmedium aankoppelen met apparaatbestand" #: ../programs/gvfs-mount.c:68 msgid "DEVICE" @@ -2893,7 +2920,7 @@ #: ../programs/gvfs-mount.c:945 #, c-format msgid "No volume for device file %s\n" -msgstr "Geen volumen voor apparaatbestand %s\n" +msgstr "Geen opslagmedium voor apparaatbestand %s\n" # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) #: ../programs/gvfs-mount.c:1141 @@ -2911,7 +2938,7 @@ #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-open.c:63 +#: ../programs/gvfs-open.c:126 msgid "" "Open files with the default application that\n" "is registered to handle files of this type." @@ -2919,7 +2946,7 @@ #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-open.c:121 +#: ../programs/gvfs-open.c:195 #, c-format msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" msgstr "%s: %s: fout bij openen locatie: %s\n" @@ -2981,18 +3008,18 @@ msgstr "Fout bij lezen van stdin" # Er moet een spatie in het origineel bij (Wouter Bolsterlee) -#: ../programs/gvfs-save.c:129 +#: ../programs/gvfs-save.c:130 #, c-format msgid "Error closing: %s\n" msgstr "Fout bij sluiten: %s\n" #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: ../programs/gvfs-save.c:142 +#: ../programs/gvfs-save.c:143 #, c-format msgid "Etag not available\n" msgstr "Etag niet beschikbaar\n" -#: ../programs/gvfs-save.c:169 +#: ../programs/gvfs-save.c:170 msgid "Read from standard input and save to DEST." msgstr "Standaardinvoer lezen en als DOEL opslaan" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/hud.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/hud.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/hud.po 2015-08-14 07:31:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/hud.po 2016-07-20 16:53:36.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: nl\n" #: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.gschema.xml.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/ibus10.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/ibus10.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/ibus10.po 2015-08-14 07:31:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/ibus10.po 2016-07-20 16:53:48.000000000 +0000 @@ -9,15 +9,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: IBus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/ibus/issues/list\n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-02 17:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-03 13:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-21 23:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-04 09:16+0000\n" "Last-Translator: Geert Warrink <Unknown>\n" "Language-Team: Dutch <trans-nl@lists.fedoraproject.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: nl\n" #: ../setup/setup.ui.h:1 @@ -60,7 +60,7 @@ msgid "Always" msgstr "Altijd" -#: ../setup/setup.ui.h:11 ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1 +#: ../setup/setup.ui.h:11 msgid "IBus Preferences" msgstr "Voorkeuren van IBus" @@ -86,7 +86,7 @@ msgid "..." msgstr "..." -#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:16 +#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:19 msgid "The shortcut keys for turning input method on or off" msgstr "De sneltoetsen om invoermethode aan of uit te zetten" @@ -127,11 +127,11 @@ msgid "Language panel position:" msgstr "Positie van taalpaneel:" -#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:36 +#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:39 msgid "Show icon on system tray" msgstr "Toon pictogram in systeemvak" -#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:38 +#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:41 msgid "Show input method name on language bar" msgstr "Toon naam van invoermethode op taalbalk" @@ -171,7 +171,7 @@ msgid "Customize active input methods" msgstr "Pas actieve invoermethodes aan" -#: ../setup/setup.ui.h:36 +#: ../setup/setup.ui.h:37 msgid "Add the selected input method into the enabled input methods" msgstr "" "Voeg de geselecteerde invoermethode toe aan de ingeschakelde invoermethoden" @@ -181,27 +181,27 @@ msgstr "" "Verwijder de geselecteerde invoermethode uit de ingeschakelde invoermethoden" -#: ../setup/setup.ui.h:40 +#: ../setup/setup.ui.h:39 msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list" msgstr "" "Verplaats de geselecteerde invoermethode omhoog in de lijst van " "ingeschakelde invoermethoden" -#: ../setup/setup.ui.h:42 +#: ../setup/setup.ui.h:40 msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods" msgstr "" "Verplaats de geselecteerde invoermethode omlaag in de lijst van " "ingeschakelde invoermethoden" -#: ../setup/setup.ui.h:44 +#: ../setup/setup.ui.h:41 msgid "Show information of the selected input method" msgstr "Toon informatie over de geselecteerde invoermethode" -#: ../setup/setup.ui.h:46 +#: ../setup/setup.ui.h:42 msgid "Show setup of the selected input method" msgstr "Toon instelling van de geselecteerde invoermethode" -#: ../setup/setup.ui.h:47 +#: ../setup/setup.ui.h:43 msgid "" "<small><i>The active input method can be switched around from the selected " "ones in the above list by pressing the keyboard shortcut keys or clicking " @@ -213,35 +213,35 @@ "paneelpictogram.</i></small>" #. create im name & icon column -#: ../setup/setup.ui.h:48 ../setup/enginetreeview.py:66 +#: ../setup/setup.ui.h:44 ../setup/enginetreeview.py:66 msgid "Input Method" msgstr "Invoermethode" -#: ../setup/setup.ui.h:49 ../data/ibus.schemas.in.h:42 +#: ../setup/setup.ui.h:45 ../data/ibus.schemas.in.h:42 msgid "Use system keyboard layout" msgstr "Gebruik toetsenbordindeling van systeem" -#: ../setup/setup.ui.h:50 ../data/ibus.schemas.in.h:43 +#: ../setup/setup.ui.h:46 ../data/ibus.schemas.in.h:43 msgid "Use system keyboard (XKB) layout" msgstr "Gebruik toetsenbordindeling (XKB) van systeem" -#: ../setup/setup.ui.h:51 +#: ../setup/setup.ui.h:47 msgid "<b>Keyboard Layout</b>" msgstr "<b>Toetsenbordindeling</b>" -#: ../setup/setup.ui.h:52 ../data/ibus.schemas.in.h:56 +#: ../setup/setup.ui.h:48 ../data/ibus.schemas.in.h:56 msgid "Share the same input method among all applications" msgstr "Gebruik dezelfde invoermethode voor alle toepassingen" -#: ../setup/setup.ui.h:53 +#: ../setup/setup.ui.h:49 msgid "<b>Global input method settings</b>" msgstr "<b>Instellingen voor systeembrede invoermethode</b>" -#: ../setup/setup.ui.h:54 +#: ../setup/setup.ui.h:50 msgid "Advanced" msgstr "Geavanceerd" -#: ../setup/setup.ui.h:55 +#: ../setup/setup.ui.h:51 msgid "" "<big><b>IBus</b></big>\n" "<small>The intelligent input bus</small>\n" @@ -257,16 +257,15 @@ "\n" "\n" -#: ../setup/setup.ui.h:62 +#: ../setup/setup.ui.h:58 msgid "Start ibus on login" msgstr "Start ibus bij aanmelden" -#: ../setup/setup.ui.h:63 +#: ../setup/setup.ui.h:59 msgid "<b>Startup</b>" msgstr "<b>Opstarten</b>" -#: ../setup/setup.ui.h:64 ../setup/engineabout.py:35 -#: ../ui/gtk3/panel.vala:1064 +#: ../setup/setup.ui.h:60 ../setup/engineabout.py:34 msgid "About" msgstr "Over" @@ -286,29 +285,27 @@ msgid "The key preload_engines is initialized" msgstr "De sleutel preload_engines is geïnitialiseerd" -#. Translators: Here “Preload” is a verb -#: ../data/ibus.schemas.in.h:2 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:4 msgid "Preload engines" msgstr "Programmamotoren vooraf laden" -#. Translators: Tooltip for the button “Preload Engines” -#: ../data/ibus.schemas.in.h:4 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:5 msgid "Preload engines during ibus starts up" msgstr "Programmamotoren vooraf laden tijdens opstarten van ibus" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:5 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:6 msgid "Engines order" msgstr "Volgorde van programmamotoren" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:6 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:7 msgid "Saved engines order in input method list" msgstr "Opgeslagen programmamotorvolgorde in invoermethodelijst" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:7 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:8 msgid "Popup delay milliseconds for IME switcher window" msgstr "Pop-up vertraging milliseconden voor IME omschakelvenster" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:8 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:9 msgid "" "Set popup delay milliseconds to show IME switcher window. The default is " "400. 0 = Show the window immediately. 0 < Delay milliseconds. 0 > Do " @@ -319,11 +316,11 @@ "Vertraging in milliseconden. 0 > Laat het venster niet zien en schakel " "vorige/volgende engine om." -#: ../data/ibus.schemas.in.h:9 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:10 msgid "Saved version number" msgstr "Opgeslagen versienummer" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:10 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:11 msgid "" "The saved version number will be used to check the difference between the " "version of the previous installed ibus and one of the current ibus." @@ -332,7 +329,7 @@ "verschil tussen de versie van de vorige geïnstalleerde ibus en die van de " "huidige ibus." -#: ../data/ibus.schemas.in.h:13 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:12 msgid "Use xmodmap" msgstr "Gebruik xmodmap" @@ -361,11 +358,11 @@ "XKB indelingslijst die getoond wordt op ibus-setup. Het formaat is " "\"layout\" of \"layout(variant)\"." -#: ../data/ibus.schemas.in.h:15 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:18 msgid "Trigger shortcut keys" msgstr "Activeer sneltoetsen" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:17 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:20 msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse" msgstr "Activeer sneltoetsen voor gtk_accelerator_parse" @@ -380,45 +377,45 @@ "Activeer sneltoetsen zonder aanpassingstoetsen. De lijst wordt gebruikt door " "ibus-gjs." -#: ../data/ibus.schemas.in.h:18 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:23 msgid "Enable shortcut keys" msgstr "Zet sneltoetsen aan" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:19 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:24 msgid "The shortcut keys for turning input method on" msgstr "De sneltoetsen om invoermethode aan te zetten" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:20 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:25 msgid "Disable shortcut keys" msgstr "Zet sneltoetsen uit" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:21 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:26 msgid "The shortcut keys for turning input method off" msgstr "De sneltoetsen om invoermethode uit te zetten" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:22 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:27 msgid "Next engine shortcut keys" msgstr "Sneltoetsen voor volgende programmamotor" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:23 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:28 msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list" msgstr "" "De sneltoetsen voor het omschakelen naar de volgende invoermethode in de " "lijst" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:24 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:29 msgid "Prev engine shortcut keys" msgstr "Sneltoetsen voor vorige programmamotor" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:25 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:30 msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method" msgstr "De sneltoetsen voor het omschakelen naar de vorige invoermethode" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:26 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:31 msgid "Auto hide" msgstr "Automatisch verbergen" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:27 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:32 msgid "" "The behavior of property panel. 0 = Do not show, 1 = Auto hide, 2 = Always " "show" @@ -426,11 +423,11 @@ "Het gedrag van eigenschapspaneel. 0 = Toon dit niet, 1 = Automatisch " "verbergen, 2 = Toon het altijd" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:28 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:33 msgid "Language panel position" msgstr "Positie van taalpaneel" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:29 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:34 msgid "" "The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right " "corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom" @@ -438,11 +435,11 @@ "De positie van het taalpaneel. 0 = Linksboven, 1 = Rechtsboven, 2 = " "Linksonder, 3 = Rechtsonder, 4 = Aangepast" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:32 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:35 msgid "The milliseconds to show property panel" msgstr "Het aanral milliseconden om het eigenschapspaneel te tonen" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:33 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:36 msgid "" "The milliseconds to show property panel after focus-in or properties are " "changed." @@ -450,15 +447,15 @@ "Het aantal milliseconden om het eigenschapspaneel te tonen nadat focus of " "eigenschappen veranderd zijn." -#: ../data/ibus.schemas.in.h:34 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:37 msgid "Orientation of lookup table" msgstr "Oriëntatie van opzoektabel" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:35 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:38 msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical" msgstr "Oriëntatie van opzoektabel. 0 = Horizontaal, 1 = Verticaal" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:37 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:40 msgid "Show input method name" msgstr "Toon naam van invoermethode" @@ -552,34 +549,34 @@ msgid "Other" msgstr "Overig" -#: ../setup/engineabout.py:70 +#: ../setup/engineabout.py:68 #, python-format msgid "Language: %s\n" msgstr "Taal: %s\n" -#: ../setup/engineabout.py:73 +#: ../setup/engineabout.py:71 #, python-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Toetsenbordindeling: %s\n" -#: ../setup/engineabout.py:76 +#: ../setup/engineabout.py:74 #, python-format msgid "Author: %s\n" msgstr "Auteur: %s\n" -#: ../setup/engineabout.py:79 +#: ../setup/engineabout.py:77 msgid "Description:\n" msgstr "Beschrijving:\n" -#: ../setup/enginecombobox.py:228 ../setup/enginedialog.py:56 +#: ../setup/enginecombobox.py:219 msgid "Select an input method" msgstr "Selecteer een invoermethode" -#: ../setup/enginecombobox.py:232 +#: ../setup/enginecombobox.py:223 msgid "Show all input methods" msgstr "Toon alle invoermethodes" -#: ../setup/enginecombobox.py:234 +#: ../setup/enginecombobox.py:225 msgid "Show only input methods for your region" msgstr "Toon alleen invoermethodes voor uw regio" @@ -595,19 +592,19 @@ msgid "Adjust methods for keyboard input." msgstr "Methodes voor toetsenbordinvoer aanpassen." -#: ../setup/keyboardshortcut.py:56 +#: ../setup/keyboardshortcut.py:54 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Sneltoetsen" -#: ../setup/keyboardshortcut.py:67 +#: ../setup/keyboardshortcut.py:65 msgid "Key code:" msgstr "Toetscode:" -#: ../setup/keyboardshortcut.py:82 +#: ../setup/keyboardshortcut.py:80 msgid "Modifiers:" msgstr "Aanpassingstoetsen:" -#: ../setup/keyboardshortcut.py:252 +#: ../setup/keyboardshortcut.py:250 msgid "" "Please press a key (or a key combination).\n" "The dialog will be closed when the key is released." @@ -615,11 +612,11 @@ "Druk op een toets (of op een toetsencombinatie).\n" "Het dialoogvenster wordt afgesloten als de toets losgelaten wordt." -#: ../setup/keyboardshortcut.py:255 +#: ../setup/keyboardshortcut.py:252 msgid "Please press a key (or a key combination)" msgstr "Druk op een toets (of op een toetsencombinatie)" -#: ../setup/main.py:117 ../setup/main.py:439 +#: ../setup/main.py:103 ../setup/main.py:451 msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method" msgstr "" "Gebruik snelkoppeling met Shift voor het omschakelen naar de vorige " @@ -635,7 +632,7 @@ "de lijst zal iedere keer door de aanmeldtaal geconfigureerd worden. Bent u " "het daarmee eens?" -#: ../setup/main.py:372 +#: ../setup/main.py:388 msgid "" "Keyboard Input Methods (IBus Daemon) is not running. Do you wish to start it?" msgstr "" @@ -653,107 +650,106 @@ "en opnieuw aan." #. Translators: %d == 5 currently -#: ../setup/main.py:404 +#: ../setup/main.py:420 #, python-format msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds" msgstr "IBus-achtergronddienst kon niet binnen %d seconden gestart worden" -#: ../setup/main.py:416 +#: ../setup/main.py:432 #, python-format msgid "Select keyboard shortcut for %s" msgstr "Selecteer sneltoets voor %s" -#. Translators: Title of the window -#: ../setup/main.py:418 +#: ../setup/main.py:433 msgid "switching input methods" msgstr "bezig met omschakelen van invoermethodes" -#: ../tools/main.vala:48 +#: ../tools/main.vala:42 msgid "List engine name only" msgstr "Toon alleen naam van programmamotor" -#: ../tools/main.vala:64 ../tools/main.vala:185 ../tools/main.vala:195 +#: ../tools/main.vala:58 ../tools/main.vala:179 ../tools/main.vala:189 msgid "Can't connect to IBus.\n" msgstr "Kan niet met IBus verbinden.\n" -#: ../tools/main.vala:90 +#: ../tools/main.vala:84 #, c-format msgid "language: %s\n" msgstr "taal: %s\n" -#: ../tools/main.vala:158 +#: ../tools/main.vala:152 msgid "No engine is set.\n" msgstr "Er is geen programmamotor ingesteld.\n" -#: ../tools/main.vala:166 +#: ../tools/main.vala:160 msgid "Set global engine failed.\n" msgstr "Instellen van globale programmamotor is mislukt.\n" -#: ../tools/main.vala:171 +#: ../tools/main.vala:165 msgid "Get global engine failed.\n" msgstr "Verkrijgen van globale programmamotor is mislukt.\n" -#: ../tools/main.vala:210 +#: ../tools/main.vala:204 msgid "Read the system registry cache." msgstr "Lees de tijdelijke opslag van het systeemregister." -#: ../tools/main.vala:212 +#: ../tools/main.vala:206 msgid "Read the registry cache FILE." msgstr "Lees het tijdelijke opslagBESTAND van het register." -#: ../tools/main.vala:230 ../tools/main.vala:235 +#: ../tools/main.vala:224 ../tools/main.vala:229 msgid "The registry cache is invalid.\n" msgstr "De tijdelijke opslag van het register is ongeldig.\n" -#: ../tools/main.vala:250 +#: ../tools/main.vala:244 msgid "Write the system registry cache." msgstr "Schrijf de tijdelijke opslag van het systeemregister." -#: ../tools/main.vala:252 +#: ../tools/main.vala:246 msgid "Write the registry cache FILE." msgstr "Schrijf het tijdelijke opslagBESTAND van het register." -#: ../tools/main.vala:337 +#: ../tools/main.vala:293 msgid "Set or get engine" msgstr "Stel programmamotor in of haal deze op" -#: ../tools/main.vala:338 +#: ../tools/main.vala:294 msgid "Exit ibus-daemon" msgstr "Verlaat ibus-achtergronddienst" -#: ../tools/main.vala:339 +#: ../tools/main.vala:295 msgid "Show available engines" msgstr "Toon beschikbare programmamotoren" -#: ../tools/main.vala:340 +#: ../tools/main.vala:296 msgid "(Not implemented)" msgstr "(Niet geïmplementeerd)" -#: ../tools/main.vala:341 +#: ../tools/main.vala:297 msgid "Restart ibus-daemon" msgstr "Start ibus-achtergronddienst opnieuw op" -#: ../tools/main.vala:342 +#: ../tools/main.vala:298 msgid "Show version" msgstr "Toon versie" -#: ../tools/main.vala:343 +#: ../tools/main.vala:299 msgid "Show the content of registry cache" msgstr "Toon de inhoud van tijdelijke opslag van register" -#: ../tools/main.vala:344 +#: ../tools/main.vala:300 msgid "Create registry cache" msgstr "Maak tijdelijke opslag van register aan" -#: ../tools/main.vala:345 +#: ../tools/main.vala:301 msgid "Print the D-Bus address of ibus-daemon" msgstr "Druk het D-Bus-adres af van ibus-achtergronddienst" -#: ../tools/main.vala:348 +#: ../tools/main.vala:302 msgid "Show this information" msgstr "Toon deze informatie" -#: ../tools/main.vala:354 +#: ../tools/main.vala:308 #, c-format msgid "" "Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n" @@ -762,28 +758,28 @@ "Gebruik: %s OPDRACHT [OPTIE...]\n" "\n" -#: ../tools/main.vala:355 +#: ../tools/main.vala:309 msgid "Commands:\n" msgstr "Opdrachten:\n" -#: ../tools/main.vala:384 +#: ../tools/main.vala:338 #, c-format msgid "%s is unknown command!\n" msgstr "%s is een onbekende opdracht!\n" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:722 +#: ../ui/gtk3/panel.vala:441 msgid "IBus Update" msgstr "IBus update" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:723 ../ui/gtk3/panel.vala:734 +#: ../ui/gtk3/panel.vala:442 ../ui/gtk3/panel.vala:453 msgid "Super+space is now the default hotkey." msgstr "Super+spatie is nu de standaardsneltoets." -#: ../ui/gtk3/panel.vala:1037 +#: ../ui/gtk3/panel.vala:991 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix." msgstr "IBus is een intelligente invoerbus voor Linux/Unix." -#: ../ui/gtk3/panel.vala:1041 +#: ../ui/gtk3/panel.vala:995 msgid "translator-credits" msgstr "" "Geert Warrink\n" @@ -799,6 +795,6 @@ " cumulus007 https://launchpad.net/~cumulus-007\n" " rob https://launchpad.net/~rvdb" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:1070 +#: ../ui/gtk3/panel.vala:1027 msgid "Restart" msgstr "Opnieuw starten" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po 2015-08-14 07:31:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po 2016-07-20 16:53:42.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.gschema.xml.h:1 msgid "Where the menu is displayed." diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/indicator-bluetooth.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/indicator-bluetooth.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/indicator-bluetooth.po 2015-08-14 07:31:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/indicator-bluetooth.po 2016-07-20 16:53:42.000000000 +0000 @@ -14,42 +14,42 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.bluetooth.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether or not to show the bluetooth indicator in the menu bar." msgstr "De bluetooth-indicator al dan niet tonen in de menubalk." -#: ../src/bluez.vala:381 +#: ../src/bluez.vala:310 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" -#: ../src/desktop.vala:97 +#: ../src/desktop.vala:96 msgid "Connection" msgstr "Verbinding" -#: ../src/desktop.vala:141 +#: ../src/desktop.vala:140 msgid "Browse files…" msgstr "Door bestanden bladeren…" -#: ../src/desktop.vala:145 +#: ../src/desktop.vala:149 msgid "Send files…" msgstr "Bestanden verzenden…" -#: ../src/desktop.vala:151 +#: ../src/desktop.vala:155 msgid "Keyboard Settings…" msgstr "Toetsenbordinstellingen…" -#: ../src/desktop.vala:157 +#: ../src/desktop.vala:161 msgid "Mouse and Touchpad Settings…" msgstr "Instellingen voor muis en touchpad…" -#: ../src/desktop.vala:164 +#: ../src/desktop.vala:168 msgid "Sound Settings…" msgstr "Geluidsinstellingen…" -#: ../src/desktop.vala:188 +#: ../src/desktop.vala:192 msgid "Visible" msgstr "Zichtbaar" @@ -58,7 +58,8 @@ msgid "Set Up New Device…" msgstr "Nieuw apparaat instellen…" -#: ../src/desktop.vala:203 +#. settings section +#: ../src/desktop.vala:205 msgid "Bluetooth Settings…" msgstr "Bluetooth-instellingen…" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/indicator-keyboard.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/indicator-keyboard.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/indicator-keyboard.po 2015-08-14 07:31:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/indicator-keyboard.po 2016-07-20 16:53:40.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../lib/main.vala:814 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/indicator-messages.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/indicator-messages.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/indicator-messages.po 2015-08-14 07:31:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/indicator-messages.po 2016-07-20 16:53:44.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../src/im-phone-menu.c:76 msgid "Clear All" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/indicator-power.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/indicator-power.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/indicator-power.po 2015-08-14 07:31:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/indicator-power.po 2016-07-20 16:53:36.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:1 msgid "Show time in Menu Bar" @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Netstroomadapter" #. TRANSLATORS: laptop primary battery -#: ../src/device.c:500 ../src/service.c:408 +#: ../src/device.c:500 ../src/service.c:409 msgid "Battery" msgstr "Accu" @@ -120,13 +120,13 @@ #: ../src/device.c:613 #, c-format msgid "%0d:%02d to charge" -msgstr "%0d:%02d tot volledige lading" +msgstr "Over %0d:%02d volledig opgeladen" #. TRANSLATORS: H:MM (hours, minutes) to discharge the battery. Example: "1:30 left" #: ../src/device.c:618 #, c-format msgid "%0d:%02d left" -msgstr "%0d:%02d te gaan" +msgstr "%0d:%02d resterend" #. TRANSLATORS: "X (hour,hours) Y (minute,minutes) to charge" the battery. #. Example: "1 hour 10 minutes to charge" @@ -199,22 +199,22 @@ msgid "(%.0lf%%)" msgstr "(%.0lf%%)" -#: ../src/service.c:533 +#: ../src/service.c:534 msgid "Charge level" msgstr "Laadniveau" -#: ../src/service.c:601 +#: ../src/service.c:602 msgid "Show Time in Menu Bar" msgstr "Tijd in de menubalk tonen" -#: ../src/service.c:605 +#: ../src/service.c:606 msgid "Show Percentage in Menu Bar" msgstr "Percentage in de menubalk tonen" -#: ../src/service.c:609 +#: ../src/service.c:610 msgid "Power Settings…" msgstr "Instellingen energiebeheer…" -#: ../src/service.c:641 +#: ../src/service.c:642 msgid "Battery settings…" msgstr "Accu-instellingen…" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/indicator-printers.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/indicator-printers.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/indicator-printers.po 2015-08-14 07:31:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/indicator-printers.po 2016-07-20 16:53:48.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../src/indicator-printers.c:298 msgid "Printers" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/indicator-session.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/indicator-session.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/indicator-session.po 2015-08-14 07:31:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/indicator-session.po 2016-07-20 16:53:45.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" @@ -67,49 +67,49 @@ msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "een gastsessie starten met de klassieke werkomgeving" -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//backend-dbus/actions.c:735 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//backend-dbus/actions.c:742 msgid "Are you sure you want to close all programs and log out?" msgstr "" "Weet u zeker dat u alle programma's wilt sluiten en uzelf wilt afmelden?" -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//backend-dbus/actions.c:736 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//backend-dbus/actions.c:743 msgid "" "Some software updates won't be applied until the computer next restarts." msgstr "" "Enkele software-updates zullen pas worden toegepast nadat de computer " "opnieuw is gestart." -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//backend-dbus/actions.c:741 -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//backend-dbus/actions.c:743 -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:770 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//service.c:821 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//backend-dbus/actions.c:748 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//backend-dbus/actions.c:750 msgid "Log Out" msgstr "Afmelden" -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//backend-dbus/actions.c:744 -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//backend-dbus/actions.c:776 -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//backend-dbus/actions.c:801 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//backend-dbus/actions.c:751 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//backend-dbus/actions.c:783 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//backend-dbus/actions.c:808 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//backend-dbus/actions.c:773 -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//backend-dbus/actions.c:775 -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:795 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//service.c:847 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//backend-dbus/actions.c:780 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//backend-dbus/actions.c:782 msgid "Restart" msgstr "Herstarten" -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//backend-dbus/actions.c:774 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//backend-dbus/actions.c:781 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" "Weet u zeker dat u alle programma's wilt afsluiten en de computer wilt " "herstarten?" -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//backend-dbus/actions.c:798 -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//backend-dbus/actions.c:800 -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:801 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//service.c:854 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//backend-dbus/actions.c:805 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//backend-dbus/actions.c:807 msgid "Shut Down" msgstr "Afsluiten" -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//backend-dbus/actions.c:799 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//backend-dbus/actions.c:806 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "" @@ -123,7 +123,7 @@ msgid "System, %s (Attention Required)" msgstr "Systeem, %s (Aandacht vereist)" -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:185 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//service.c:194 #, c-format msgid "System, %s" msgstr "Systeem, %s" @@ -132,15 +132,15 @@ msgid "System (Attention Required)" msgstr "Systeem (Aandacht vereist)" -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:189 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//service.c:198 msgid "System" msgstr "Systeem" -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:323 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//service.c:332 msgid "Guest" msgstr "Gast" -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:422 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//service.c:462 msgid "About This Computer" msgstr "Over deze computer" @@ -148,60 +148,60 @@ msgid "Ubuntu Help" msgstr "Ubuntu hulp" -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:435 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//service.c:486 msgid "System Settings…" msgstr "Systeeminstellingen…" -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:437 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//service.c:488 msgid "Online Accounts…" msgstr "Online accounts…" -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:640 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//service.c:691 msgid "Start Screen Saver" msgstr "Schermbeveiliging starten" -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:648 -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:664 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//service.c:699 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//service.c:715 msgid "Switch Account…" msgstr "Account wisselen…" -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:649 -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:665 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//service.c:700 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//service.c:716 msgid "Switch Account" msgstr "Account wisselen" -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:668 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//service.c:719 msgid "Lock" msgstr "Vergrendelen" -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:661 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//service.c:712 msgid "Lock/Switch Account…" msgstr "Vergrendelen/Account wisselen…" -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:662 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//service.c:713 msgid "Lock/Switch Account" msgstr "Account vergrendelen/wisselen" -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:693 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//service.c:744 msgid "Guest Session" msgstr "Gastsessie" -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:770 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//service.c:821 msgid "Log Out…" msgstr "Afmelden…" -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:788 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//service.c:839 msgid "Suspend" msgstr "Pauzestand" -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:791 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//service.c:842 msgid "Hibernate" msgstr "Slaapstand" -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:795 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//service.c:847 msgid "Restart…" msgstr "Herstarten…" -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:801 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//service.c:854 msgid "Shut Down…" msgstr "Afsluiten…" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/indicator-sound.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/indicator-sound.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 2015-08-14 07:31:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 2016-07-20 16:53:36.000000000 +0000 @@ -14,30 +14,31 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" -#: ../src/service.vala:260 +#: ../src/service.vala:293 msgid "Volume (muted)" msgstr "Volume (gedempt)" -#: ../src/service.vala:30 ../src/service.vala:263 ../src/service.vala:266 -#: ../src/service.vala:321 ../src/sound-menu.vala:47 +#: ../src/info-notification.vala:25 ../src/info-notification.vala:42 +#: ../src/service.vala:296 ../src/service.vala:299 ../src/sound-menu.vala:57 +#: ../src/sound-menu.vala:251 ../src/warn-notification.vala:31 msgid "Volume" msgstr "Volume" -#: ../src/service.vala:271 +#: ../src/service.vala:304 msgid "Sound" msgstr "Geluid" -#: ../src/sound-menu.vala:40 +#: ../src/sound-menu.vala:50 msgid "Mute" msgstr "Dempen" -#: ../src/sound-menu.vala:56 +#: ../src/sound-menu.vala:66 msgid "Sound Settings…" msgstr "Geluidsinstellingen…" -#: ../src/sound-menu.vala:293 +#: ../src/sound-menu.vala:445 msgid "Choose Playlist" msgstr "Afspeellijst kiezen" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/inkscape.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/inkscape.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/inkscape.po 2015-08-14 07:31:17.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/inkscape.po 2016-07-20 16:53:41.000000000 +0000 @@ -59,8 +59,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n" "X-Poedit-Language: Dutch\n" @@ -890,8 +890,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:279 ../share/filters/filters.svg.h:835 #: ../share/filters/filters.svg.h:839 ../share/filters/filters.svg.h:843 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:76 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:203 -#: ../src/filter-enums.cpp:31 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:203 ../src/filter-enums.cpp:31 msgid "Morphology" msgstr "Morfologie" @@ -3836,8 +3835,7 @@ #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:77 #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:430 #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:128 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:116 -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128 -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 msgid "Width:" msgstr "Dikte:" @@ -3972,8 +3970,8 @@ #: ../src/sp-text.cpp:325 ../src/verbs.cpp:328 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8 -#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11 -#: ../share/extensions/split.inx.h:10 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11 ../share/extensions/split.inx.h:10 +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:14 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 @@ -5659,15 +5657,13 @@ #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1469 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58 -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:38 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:11 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:25 -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:52 -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:35 +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:52 ../share/extensions/layout_nup.inx.h:35 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 @@ -6266,38 +6262,32 @@ msgid "Luminance to Alpha" msgstr "Luminantie naar alfa" -#: ../src/filter-enums.cpp:86 -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3 +#: ../src/filter-enums.cpp:86 ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7 msgid "Default" msgstr "Standaard" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:173 -#: ../src/filter-enums.cpp:87 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:173 ../src/filter-enums.cpp:87 msgid "Over" msgstr "Erover" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:354 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:70 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:174 -#: ../src/filter-enums.cpp:88 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:174 ../src/filter-enums.cpp:88 msgid "In" msgstr "In" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:71 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:175 -#: ../src/filter-enums.cpp:89 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:175 ../src/filter-enums.cpp:89 msgid "Out" msgstr "Uit" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:353 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176 -#: ../src/filter-enums.cpp:90 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176 ../src/filter-enums.cpp:90 msgid "Atop" msgstr "Bovenop" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177 -#: ../src/filter-enums.cpp:91 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177 ../src/filter-enums.cpp:91 msgid "XOR" msgstr "XOR" @@ -6583,8 +6573,7 @@ "objecten" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:203 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:367 -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:465 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:465 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814 msgid "Add gradient stop" msgstr "Kleurverloopovergang toevoegen" @@ -7255,8 +7244,7 @@ msgid "Close this dock" msgstr "Dit paneel sluiten" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:720 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:125 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:720 ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:125 msgid "Controlling dock item" msgstr "Aansturend paneelitem" @@ -7330,8 +7318,7 @@ #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:158 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:158 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:54 msgid "Name" msgstr "Naam" @@ -10144,8 +10131,7 @@ #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:93 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1178 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1192 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1206 -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:401 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1206 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:401 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" @@ -11964,7 +11950,7 @@ " Balaam's Miracle https://launchpad.net/~balaam-balaamsmiracle\n" " Foppe Benedictus https://launchpad.net/~foppe-benedictus\n" " Jeroen van der Vegt https://launchpad.net/~ajvdvegt\n" -" Joren Laschet https://launchpad.net/~laschet\n" +" Joren https://launchpad.net/~jorenn\n" " Kris https://launchpad.net/~kris-degussem\n" " Patrick https://launchpad.net/~pvdb-skynet\n" " Pjotr12345 https://launchpad.net/~computertip\n" @@ -12414,8 +12400,7 @@ msgid "Remove selected grid." msgstr "Geselecteerd raster verwijderen." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154 ../src/widgets/toolbox.cpp:1835 msgid "Guides" msgstr "Hulplijnen" @@ -12617,8 +12602,7 @@ #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 ../src/verbs.cpp:290 #: ../src/verbs.cpp:309 ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:11 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:7 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6 -#: ../share/extensions/dots.inx.h:7 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6 ../share/extensions/dots.inx.h:7 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:24 @@ -12650,8 +12634,7 @@ #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7 #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:24 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13 -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:16 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 ../share/extensions/measure.inx.h:16 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 ../share/extensions/split.inx.h:8 @@ -14247,8 +14230,7 @@ msgid "Append text" msgstr "Tekst toevoegen" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:3 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:11 @@ -17354,8 +17336,8 @@ #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:747 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 -#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:2 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7 @@ -17425,13 +17407,11 @@ msgid "Preview" msgstr "Voorvertoning" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:302 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:819 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:302 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:819 msgid "Abort a trace in progress" msgstr "Het aan de gang zijnde overtrekken afbreken" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:306 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:823 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:306 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:823 msgid "Execute the trace" msgstr "Het overtrekken uitvoeren" @@ -17954,8 +17934,7 @@ msgstr "Roteerhandvat" #. We need to call MPM's method because it could have been our last node -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1388 -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:397 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1388 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:397 msgid "Delete node" msgstr "Ankerpunt verwijderen" @@ -20967,13 +20946,11 @@ msgid "on" msgstr "op" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1064 -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:234 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1064 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:234 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "Kleurverloop maken voor vulling" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1068 -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:238 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1068 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:238 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Kleurverloop maken voor lijn" @@ -20986,8 +20963,7 @@ msgid "<b>Change:</b>" msgstr "<b>Wijzig:</b>" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:332 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:922 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:332 ../src/widgets/paint-selector.cpp:922 #: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:154 msgid "No document selected" msgstr "Geen document geselecteerd" @@ -23921,8 +23897,7 @@ msgstr "onmogelijk om plaats markering te bepalen: %s" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:208 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:228 -#: ../share/extensions/perspective.py:53 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:228 ../share/extensions/perspective.py:53 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "Deze uitbreiding vereist twee geselecteerde paden." @@ -23943,8 +23918,7 @@ "Debian-gebaseerd systeem kan dit gedaan worden met het commando, sudo apt-" "get install python-numpy." -#: ../share/extensions/perspective.py:61 -#: ../share/extensions/summersnight.py:52 +#: ../share/extensions/perspective.py:61 ../share/extensions/summersnight.py:52 #, python-format msgid "" "The first selected object is of type '%s'.\n" @@ -23953,16 +23927,14 @@ "Het eerste geselecteerde object is van het type '%s'.\n" "Probeer de procedure Paden->Object naar Pad." -#: ../share/extensions/perspective.py:68 -#: ../share/extensions/summersnight.py:60 +#: ../share/extensions/perspective.py:68 ../share/extensions/summersnight.py:60 msgid "" "This extension requires that the second selected path be four nodes long." msgstr "" "Deze uitbreiding vereist dat het tweede geselecteerde pad vier knooppunten " "lang is." -#: ../share/extensions/perspective.py:94 -#: ../share/extensions/summersnight.py:93 +#: ../share/extensions/perspective.py:94 ../share/extensions/summersnight.py:93 msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" "Try using the procedure Object->Ungroup." @@ -23970,8 +23942,7 @@ "Het tweede geselecteerde object is een groep en geen pad.\n" "Probeer de procedure Object->Groep opheffen." -#: ../share/extensions/perspective.py:96 -#: ../share/extensions/summersnight.py:95 +#: ../share/extensions/perspective.py:96 ../share/extensions/summersnight.py:95 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -23979,8 +23950,7 @@ "Het tweede geselecteerde object is geen pad.\n" "Probeer de procedure Paden->Object naar Pad." -#: ../share/extensions/perspective.py:99 -#: ../share/extensions/summersnight.py:98 +#: ../share/extensions/perspective.py:99 ../share/extensions/summersnight.py:98 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -26387,8 +26357,7 @@ msgid "AutoCAD Plot Input" msgstr "AutoCAD Plot invoer" -#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2 +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2 ../share/extensions/plt_output.inx.h:2 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)" msgstr "HP Graphics Language Plot bestand [AutoCAD] (*.plt)" @@ -27736,19 +27705,16 @@ msgid "Hide lines behind the sphere" msgstr "Lijnen achter de sfeer verbergen" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1 +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1 msgid "Windows Metafile Input" msgstr "Windows Metafile-invoer" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3155 -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 msgid "Windows Metafile (*.wmf)" msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 -#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3 +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3 msgid "A popular graphics file format for clipart" msgstr "Een populair bestandsformaat voor clipart" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po 2015-08-14 07:31:17.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po 2016-07-20 16:53:38.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: nl\n" #: ../activation-server/activation-context-corba.c:530 diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po 2015-08-14 07:31:17.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po 2016-07-20 16:53:42.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../bonobo/bonobo-canvas-item.c:680 msgid "corba factory" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po 2015-08-14 07:31:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po 2016-07-20 16:53:42.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../libdbusmenu-glib/defaults.c:84 msgid "Label Empty" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/libgksu.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/libgksu.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/libgksu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/libgksu.po 2016-07-20 16:53:37.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,457 @@ +# nl translation for libgksu +# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the libgksu package. +# Ronald van Engelen <ronalde@lacocina.nl>, 2005,2006,2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libgksu1.2-1.2.6\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-02 13:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-02 20:27+0000\n" +"Last-Translator: Ronald van Engelen <ronalde@lacocina.nl>\n" +"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" + +#: ../libgksu/libgksu.c:126 +#, c-format +msgid "Not using locking for read only lock file %s" +msgstr "" +"Er wordt geen vergrendeling gebruikt voor het alleen-lezen-" +"vergrendelingsbestand %s" + +#: ../libgksu/libgksu.c:146 +#, c-format +msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" +msgstr "" +"Het met nfs aangekoppelde vergrendelingsbestand %s wordt niet vergrendeld" + +#: ../libgksu/libgksu.c:612 +msgid "" +"<b><big>Could not grab your mouse.</big></b>\n" +"\n" +"A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just " +"clicked a menu or some application just decided to get focus.\n" +"\n" +"Try again." +msgstr "" +"<b><big>Kon geen beheersing krijgen over uw muis</big></b>\n" +"\n" +"Het kan zijn dat een kwaadaardig programma uw sessie afluistert, of dat u " +"net op een menu geklikt hebt, of dat een andere toepassing zojuist besloot " +"om de scherpstelling over te pakken.\n" +"\n" +"Probeer het a.u.b. opnieuw." + +#: ../libgksu/libgksu.c:624 +msgid "" +"<b><big>Could not grab your keyboard.</big></b>\n" +"\n" +"A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just " +"clicked a menu or some application just decided to get focus.\n" +"\n" +"Try again." +msgstr "" +"<b><big>Kon geen beheersing krijgen over uw toetsenbord</big></b>\n" +"\n" +"Het kan zijn dat een kwaadaardig programma uw sessie afluistert, of dat u " +"net op een menu geklikt hebt, of dat een andere toepassing zojuist besloot " +"om de scherpstelling over te pakken.\n" +"\n" +"Probeer het a.u.b. opnieuw." + +#: ../libgksu/libgksu.c:992 +#, c-format +msgid "" +"<b><big>Enter your password to perform administrative tasks</big></b>\n" +"\n" +"The application '%s' lets you modify essential parts of your system." +msgstr "" +"<b><big>Voer uw wachtwoord in om beheertaken uit te voeren</big></b>\n" +"\n" +"Met de toepassing '%s' kunt u belangrijke onderdelen van uw systeem wijzigen." + +#: ../libgksu/libgksu.c:999 +#, c-format +msgid "" +"<b><big>Enter your password to run the application '%s' as user %s</big></b>" +msgstr "" +"<b><big>Voer uw wachtwoord in om de toepassing '%s' uit te voeren als " +"gebruiker %s</big></b>" + +#: ../libgksu/libgksu.c:1007 +#, c-format +msgid "" +"<b><big>Enter the administrative password</big></b>\n" +"\n" +"The application '%s' lets you modify essential parts of your system." +msgstr "" +"<b><big>Voer het beheerderswachtwoord in</big></b>\n" +"\n" +"Met de toepassing '%s' kunt u belangrijke onderdelen van uw systeem wijzigen." + +#: ../libgksu/libgksu.c:1014 +#, c-format +msgid "" +"<b><big>Enter the password of %s to run the application '%s'</big></b>" +msgstr "" +"<b><big>Voer het wachtwoord van %s in om de toepassing '%s' uit te " +"voeren.</big></b>" + +#: ../libgksu/libgksu.c:1045 +#, c-format +msgid "Password prompt canceled." +msgstr "Wachtwoordaanvraag geannuleerd." + +#: ../libgksu/libgksu.c:1117 +#, c-format +msgid "" +"<b><big>Granted permissions without asking for password</big></b>\n" +"\n" +"The '%s' program was started with the privileges of the %s user without the " +"need to ask for a password, due to your system's authentication mechanism " +"setup.\n" +"\n" +"It is possible that you are being allowed to run specific programs as user " +"%s without the need for a password, or that the password is cached.\n" +"\n" +"This is not a problem report; it's simply a notification to make sure you " +"are aware of this." +msgstr "" +"<b><big>Rechten toegekend zonder naar het beheerderswachtwoord te " +"vragen</big></b>\n" +"\n" +"Als gevolg van de instellingen van het authenticatiemechanisme op uw " +"systeem, werd de toepassing '%s' gestart met de rechten van gebruiker %s " +"zonder naar een wachtwoord te hoeven vragen\n" +".\n" +"Het is mogelijk dat het u wordt toegestaan om bepaalde programma's uit te " +"voeren als gebruiker %s zonder dat er naar uw wachtwoord gevraagd hoeft te " +"worden.\n" +"\n" +"Dit is geen probleemmelding; het is simpelweg een waarschuwing om er zeker " +"van te zijn dat u hiervan op de hoogte bent." + +#: ../libgksu/libgksu.c:1141 +msgid "Do _not display this message again" +msgstr "Laat dit venster _niet meer zien" + +#: ../libgksu/libgksu.c:1161 +msgid "" +"<b>Would you like your screen to be \"grabbed\"\n" +"while you enter the password?</b>\n" +"\n" +"This means all applications will be paused to avoid\n" +"the eavesdropping of your password by a a malicious\n" +"application while you type it." +msgstr "" +"<b>Wilt u het scherm \"blokkeren\" na het invoeren\n" +"van uw wachtwoord?</b>\n" +"\n" +"Wanneer u hiervoor kiest worden alle programma's\n" +"gepauzeerd. Dit voorkomt dat een schadelijk\n" +"programma uw wachtwoord kan onderscheppen terwijl \n" +"u het invoert." + +#: ../libgksu/libgksu.c:1438 +msgid "Granting Rights" +msgstr "Bezig met geven van permissies" + +#: ../libgksu/libgksu.c:1442 +msgid "Starting Administrative Application" +msgstr "Beheerstoepassing wordt gestart" + +#: ../libgksu/libgksu.c:2083 +#, c-format +msgid "gksu_run needs a command to be run, none was provided." +msgstr "" +"voor gksu_run dient een opdracht gespecificeerd te worden, wat niet gedaan " +"is." + +#: ../libgksu/libgksu.c:2094 +#, c-format +msgid "The gksu-run-helper command was not found or is not executable." +msgstr "" +"De opdracht gksu-run-helper is niet gevonden of is geen uitvoerbaar bestand." + +#: ../libgksu/libgksu.c:2102 ../libgksu/libgksu.c:2678 +#, c-format +msgid "Unable to copy the user's Xauthorization file." +msgstr "Kan het Xauthorization-bestand van de gebruiker niet kopiëren." + +#: ../libgksu/libgksu.c:2150 ../libgksu/libgksu.c:2848 +#, c-format +msgid "Failed to fork new process: %s" +msgstr "Het maken van een nieuw proces is mislukt: %s" + +#: ../libgksu/libgksu.c:2299 +#, c-format +msgid "Wrong password got from keyring." +msgstr "Verkeerde wachtwoord verkregen van sleutelbos." + +#: ../libgksu/libgksu.c:2303 ../libgksu/libgksu.c:3033 +#, c-format +msgid "Wrong password." +msgstr "Verkeerd wachtwoord." + +#: ../libgksu/libgksu.c:2360 ../libgksu/libgksu.c:2374 +#, c-format +msgid "" +"Failed to communicate with gksu-run-helper.\n" +"\n" +"Received:\n" +" %s\n" +"While expecting:\n" +" %s" +msgstr "" +"Kan niet communiceren met gksu-run-helper.\n" +"\n" +"Ontvangen:\n" +" %s\n" +"Verwacht:\n" +" %s" + +#: ../libgksu/libgksu.c:2366 +#, c-format +msgid "" +"Failed to communicate with gksu-run-helper.\n" +"\n" +"Received bad string while expecting:\n" +" %s" +msgstr "" +"Communicatie met gksu-run-helper is mislukt.\n" +"\n" +"Foutieve tekenreeks ontvangen, verwacht werd:\n" +"%s" + +#: ../libgksu/libgksu.c:2475 +#, c-format +msgid "su terminated with %d status" +msgstr "su werd afgesloten met status %d" + +#: ../libgksu/libgksu.c:2646 +#, c-format +msgid "gksu_sudo_run needs a command to be run, none was provided." +msgstr "" +"voor gksu_sudo_run dient een opdracht gespecificeerd te worden, wat niet " +"gebeurd is." + +#: ../libgksu/libgksu.c:2808 ../libgksu/libgksu.c:2816 +#, c-format +msgid "Error creating pipe: %s" +msgstr "Fout bij het maken van pipe: %s" + +#: ../libgksu/libgksu.c:2840 +#, c-format +msgid "Failed to exec new process: %s" +msgstr "Uitvoeren van nieuw proces is mislukt: %s" + +#: ../libgksu/libgksu.c:2871 ../libgksu/libgksu.c:2881 +#, c-format +msgid "Error opening pipe: %s" +msgstr "Fout bij het openen van pipe: %s" + +#: ../libgksu/libgksu.c:2957 +msgid "Password: " +msgstr "Wachtwoord: " + +#: ../libgksu/libgksu.c:3045 ../libgksu/libgksu.c:3112 +#, c-format +msgid "" +"The underlying authorization mechanism (sudo) does not allow you to run this " +"program. Contact the system administrator." +msgstr "" +"Het gebruikte authenticatie-systeem (sudo) staat het niet toe dat u dit " +"programma uitvoert. Neem contact op met uw systeembeheerder." + +#: ../libgksu/libgksu.c:3132 +#, c-format +msgid "sudo terminated with %d status" +msgstr "sudo werd afgesloten met status %d" + +#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:150 +msgid "<b>You have capslock on</b>" +msgstr "<b>U heeft Caps Lock aanstaan</b>" + +#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:220 +msgid "Remember password" +msgstr "Wachtwoord onthouden" + +#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:237 +msgid "Save for this session" +msgstr "Opslaan voor deze sessie" + +#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:242 +msgid "Save in the keyring" +msgstr "Opslaan in de sleutelbos" + +#. label +#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:772 +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Type the root password.</span>\n" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Voer het wachtwoord van root " +"in.</span>\n" + +#. entry label +#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:793 +msgid "Password:" +msgstr "Wachtwoord:" + +#: ../gksu-properties/gksu-properties.c:259 +msgid "Failed to load gtkui file; please check your installation." +msgstr "gtkui-bestand laden mislukt; controleer uw installatie." + +#: ../gksu-properties/gksu-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Privilege granting" +msgstr "Rechten toewijzen" + +#: ../gksu-properties/gksu-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Configure behavior of the privilege-granting tool" +msgstr "Configureer het gedrag van het rechtentoewijzingsprogramma" + +#: ../gksu-properties/gksu-properties.ui.h:1 +msgid "enable" +msgstr "inschakelen" + +#: ../gksu-properties/gksu-properties.ui.h:2 +msgid "disable" +msgstr "uitschakelen" + +#: ../gksu-properties/gksu-properties.ui.h:3 +msgid "force enable" +msgstr "geforceerd inschakelen" + +#: ../gksu-properties/gksu-properties.ui.h:4 +msgid "prompt" +msgstr "prompt" + +#: ../gksu-properties/gksu-properties.ui.h:5 +msgid "su" +msgstr "su" + +#: ../gksu-properties/gksu-properties.ui.h:6 +msgid "sudo" +msgstr "sudo" + +#: ../gksu-properties/gksu-properties.ui.h:7 +msgid "_Authentication mode:" +msgstr "_Authenticatiemodus:" + +#: ../gksu-properties/gksu-properties.ui.h:8 +msgid "_Grab mode:" +msgstr "_Grijpmodus" + +#: ../gksu-properties/gksu-properties.ui.h:9 +msgid "<b>Screen Grabbing</b>" +msgstr "<b>Scherm grijpen</b>" + +#: ../gksu-properties/gksu-properties.ui.h:10 +msgid "<b>Behavior</b>" +msgstr "<b>Gedrag</b>" + +#: ../gksu.schemas.in.h:1 +msgid "Disable keyboard and mouse grab" +msgstr "Blokkering van toetsenbord en muis uitzetten" + +#: ../gksu.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Whether the keyboard and mouse grabbing should be turned off. This will make " +"it possible for other X applications to listen to keyboard input events, " +"thus making it not possible to shield from malicious applications which may " +"be running." +msgstr "" +"Hiermee wordt bepaald of het blokkeren van toetsenbord en muis uitgeschakeld " +"dient te worden. Op die manier is het mogelijk dat andere X-toepassingen de " +"toetsenbord-invoer onderscheppen; het is dan onmogelijk om bescherming te " +"bieden tegen schadelijke programma's." + +#: ../gksu.schemas.in.h:3 +msgid "Force keyboard and mouse grab" +msgstr "Blokkering van toetsenbord en muis forceren" + +#: ../gksu.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Grab keyboard and mouse even if -g has been passed as argument on the " +"command line." +msgstr "" +"Toetsenbord en muis blokkeren zelfs wanneer het argument -g opgegegeven is." + +#: ../gksu.schemas.in.h:5 +msgid "Sudo mode" +msgstr "Sudo-modus" + +#: ../gksu.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Whether sudo should be the default backend method. This method is otherwise " +"accessed though the -S switch or by running 'gksudo' instead of 'gksu'." +msgstr "" +"Hiermee wordt bepaald of sudo de standaard methode is. Deze methode wordt " +"normaal gesproken ingesteld met het -S-argument of door 'gksudo' te starten " +"in plaats van 'gksu'." + +#: ../gksu.schemas.in.h:7 +msgid "Prompt for grabbing" +msgstr "Vragen om bevestiging van blokkering" + +#: ../gksu.schemas.in.h:8 +msgid "" +"This option will make gksu prompt the user if he wants to have the screen " +"grabbed before entering the password. Notice that this only has an effect if " +"force-grab is disabled." +msgstr "" +"Hiermee bepaalt u dat gksu de gebruiker vraagt of het scherm geblokkeerd " +"dient te worden voordat het wachtwoord ingevoerd wordt. Merk op dat dit " +"alleen werkt wanneer de optie force-grab uitgeschakeld is." + +#: ../gksu.schemas.in.h:9 +msgid "Display information message when no password is needed" +msgstr "Informatief bericht weergeven als er geen wachtwoord vereist is" + +#: ../gksu.schemas.in.h:10 +msgid "" +"This option determines whether a message dialog will be displayed informing " +"the user that the program is being run without the need of a password being " +"asked for some reason." +msgstr "" +"Hiermee bepaalt u of een melding wordt weergegeven die de gebruiker " +"informeert dat het programma uitgevoerd wordt zonder dat er om een " +"wachtwoord gervraagd wordt." + +#: ../gksu.schemas.in.h:11 +msgid "Save password to gnome-keyring" +msgstr "Wachtwoord opslaan in de gnome-sleutelbos" + +#: ../gksu.schemas.in.h:12 +msgid "" +"gksu can save the password you type to the gnome-keyring so you'll not be " +"asked everytime" +msgstr "" +"gksu kan het wachtwoord opslaan in de gnome-sleutelbos zodat het niet " +"telkens opnieuw gevraagd wordt" + +#: ../gksu.schemas.in.h:13 +msgid "Keyring to which passwords will be saved" +msgstr "Sleutelbos waarin de wachtwoorden zullen worden opgeslagen" + +#: ../gksu.schemas.in.h:14 +msgid "" +"The name of the keyring gksu should use. Usual values are \"session\", which " +"saves the password for the session, and \"default\", which saves the " +"password with no timeout." +msgstr "" +"De naam van de sleutelbos die gksu dient te gebruiken. Gebruikelijke namen " +"zijn \"session\", waarbij het wachtwoord voor de duur van de sessie wordt " +"opgeslagen, en \"default\" waarbij het wachtwoord wordt opgeslagen zonder " +"dat het verloopt." + +#: ../libgksu/gksu-run-helper.c:167 +#, c-format +msgid "Failed to obtain xauth key: xauth binary not found at usual locations" +msgstr "" +"Kan xauth-sleutel niet verkrijgen: het uitvoerbare bestand xauth is niet " +"gevonden op de gebruikelijke lokaties" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po 2015-08-14 07:31:17.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po 2016-07-20 16:53:42.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:1 msgid "System events" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po 2015-08-14 07:31:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po 2016-07-20 16:53:38.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1400 ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1401 #: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:218 diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po 2015-08-14 07:31:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po 2016-07-20 16:53:47.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: nl\n" #: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:422 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:560 diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po 2015-08-14 07:31:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po 2016-07-20 16:53:37.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../library/gnome-keyring-utils.c:205 msgid "Access Denied" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/libgnome-media-profiles.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/libgnome-media-profiles.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/libgnome-media-profiles.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/libgnome-media-profiles.po 2016-07-20 16:53:40.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,326 @@ +# Dutch translation for gnome-media +# +# This package is distributed under the same license as the gnome-media package. +# +# Wing Tung Leung <tg@skynet.be>, 1999. +# Dennis Smit <synap@area101.penguin.nl>, 2002. +# Huib Kleinhout <huib@stack.nl>, 2002. +# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2002, 2007, 2008. +# Taco Witte <T.C.Witte@phys.uu.nl>, 2002. +# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2002–2006, 2009 +# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2006–2010. +# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2010. +# +# alert - waarschuwing +# event - gebeurtenis +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-media\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-07 17:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-21 09:33+0000\n" +"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <uws+launchpad@xs4all.nl>\n" +"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" +"Language: nl\n" + +#: ../libgnome-media-profiles/audio-profile-edit.c:121 +#: ../libgnome-media-profiles/audio-profiles-edit.c:529 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Er is een fout opgetreden bij het weergeven van de hulptekst: %s" + +#: ../libgnome-media-profiles/audio-profile-edit.c:341 +#, c-format +msgid "Editing profile \"%s\"" +msgstr "Bewerken van profiel ‘%s’" + +#: ../libgnome-media-profiles/audio-profile.c:96 +msgid "<no name>" +msgstr "<zonder naam>" + +#: ../libgnome-media-profiles/audio-profile.c:97 +#: ../libgnome-media-profiles/audio-profile.c:1006 +msgid "<no description>" +msgstr "<zonder omschrijving>" + +#: ../libgnome-media-profiles/audio-profile.c:212 +#, c-format +msgid "There was an error getting the list of gm_audio profiles. (%s)\n" +msgstr "" +"Er is een fout opgetreden bij het ophalen van de lijst van gm_audio-" +"profielen. (%s)\n" + +#: ../libgnome-media-profiles/audio-profile.c:713 +#, c-format +msgid "" +"There was an error subscribing to notification of audio profile list " +"changes. (%s)\n" +msgstr "" +"Er is een fout opgetreden bij het abonneren op mededelingen bij " +"veranderingen van de audioprofielenlijst. (%s)\n" + +#: ../libgnome-media-profiles/audio-profile.c:916 +#, c-format +msgid "There was an error forgetting profile path %s. (%s)\n" +msgstr "Er is een fout opgetreden bij het vergeten van profielpad %s. (%s)\n" + +#: ../libgnome-media-profiles/audio-profiles-edit.c:78 +msgid "_Edit" +msgstr "Be_werken" + +#. the first argument will never be used since we only run for count > 1 +#: ../libgnome-media-profiles/audio-profiles-edit.c:456 +#, c-format +msgid "Delete this profile?\n" +msgid_plural "Delete these %d profiles?\n" +msgstr[0] "Dit profiel verwijderen?\n" +msgstr[1] "Deze %d profielen verwijderen?\n" + +#: ../libgnome-media-profiles/audio-profiles-edit.c:475 +#, c-format +msgid "Delete profile \"%s\"?" +msgstr "Profiel ‘%s’ verwijderen?" + +#: ../libgnome-media-profiles/audio-profiles-edit.c:497 +msgid "Delete Profile" +msgstr "Profiel verwijderen" + +#: ../libgnome-media-profiles/audio-profiles-edit.c:590 +msgid "Edit GNOME Audio Profiles" +msgstr "Gnome-audioprofielen bewerken" + +#: ../libgnome-media-profiles/audio-profiles-edit.c:638 +msgid "_Profiles:" +msgstr "_Profielen:" + +#: ../libgnome-media-profiles/audio-profiles-edit.c:822 +#, c-format +msgid "You already have a profile called \"%s\"" +msgstr "U heeft al een profiel met naam ‘%s’" + +#: ../libgnome-media-profiles/audio-profiles-edit.c:847 +#, c-format +msgid "GConf Error (FIXME): %s\n" +msgstr "GConf-fout (FIXME): %s\n" + +#: ../libgnome-media-profiles/gmp-util.c:61 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed " +"incorrectly, so the dialog can't be displayed." +msgstr "" +"Het bestand ‘%s’ ontbreekt. Dit geeft aan dat de toepassing incorrect is " +"geïnstalleerd, het dialoogvenster kan dus niet worden weergegeven." + +#: ../libgnome-media-profiles/gnome-audio-profiles-properties.c:54 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"%s\n" +"Voer ‘%s --help’ uit om een volledige lijst van opdrachtparameters te zien.\n" + +#: ../data/gnome-audio-profile-edit.ui.h:1 +msgid "Edit Audio Profile" +msgstr "Audioprofiel bewerken" + +#: ../data/gnome-audio-profile-edit.ui.h:2 +msgid "Profile _description:" +msgstr "Profiel_omschrijving:" + +#: ../data/gnome-audio-profile-edit.ui.h:3 +msgid "_Active?" +msgstr "_Actief?" + +# extensie/achtervoegsel +#: ../data/gnome-audio-profile-edit.ui.h:4 +msgid "_File extension:" +msgstr "B_estandsachtervoegsel:" + +#: ../data/gnome-audio-profile-edit.ui.h:5 +msgid "_GStreamer pipeline:" +msgstr "_GStreamerpijplijn:" + +#: ../data/gnome-audio-profile-edit.ui.h:6 +#: ../data/gnome-audio-profile-new.ui.h:3 +msgid "_Profile name:" +msgstr "Pro_fielnaam:" + +#: ../data/gnome-audio-profile-new.ui.h:1 +msgid "New Profile" +msgstr "Nieuw profiel" + +#: ../data/gnome-audio-profile-new.ui.h:2 +msgid "_Create" +msgstr "Aan_maken" + +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:1 +msgid "List of profiles" +msgstr "Lijst met profielen" + +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:2 +msgid "" +"List of audio recording profiles. The list contains strings naming " +"subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles." +msgstr "" +"Lijst van audio-opnameprofielen. De lijst bevat tekenreeksen met de namen " +"van submappen relatief aan /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles." + +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:3 +msgid "A short name for the audio profile" +msgstr "Een korte naam voor het audioprofiel" + +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:4 +msgid "" +"A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely " +"identifying the profile." +msgstr "" +"Een korte naam voor het audioprofiel, te gebruiken in selecties en uniek " +"voor dit profiel." + +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:5 +msgid "A description for the audio profile" +msgstr "Een omschrijving van het audioprofiel" + +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:6 +msgid "" +"A description of the profile, containing more information and describing " +"when to use this profile." +msgstr "" +"Een omschrijving van het profiel, met daarin meer informatie en een " +"beschrijving over wanneer dit profiel te gebruiken is." + +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:7 +msgid "The partial GStreamer pipeline used" +msgstr "De gebruikte gedeeltelijke GStreamer-pijplijn" + +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:8 +msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile." +msgstr "" +"Een gedeeltelijke GStreamer-pijplijn om voor dit profiel te gebruiken." + +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:9 +msgid "The default file extension for this profile" +msgstr "Het standaard bestandsachtervoegsel voor dit profiel" + +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:10 +msgid "" +"A filename extension to be used when storing files encoded with this profile." +msgstr "" +"Een bestandsnaamachtervoegsel die gebruikt moet worden bij het opslaan " +"vanbestanden die met dit profiel gecodeerd zijn." + +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:11 +msgid "Whether this profile is to be used" +msgstr "Of dit profiel gebruikt moet worden" + +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:12 +msgid "Whether to use and display this profile." +msgstr "Of dit profiel gebruikt en weergegeven moet worden." + +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:13 +msgid "CD Quality, Lossy" +msgstr "Cd-kwaliteit, met kwaliteitsverlies" + +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:14 +msgid "" +"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. " +"Use this for CD extraction and radio recordings." +msgstr "" +"Gebruikt voor het converteren naar cd-kwaliteit audio, maar met een " +"coderingsmethode die kwaliteitsverlies geeft. Gebruik dit voor het uitpakken " +"vanaf cd en radio-opnamen." + +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:15 +msgid "CD Quality, Lossless" +msgstr "Cd-kwaliteit, zonder kwaliteitsverlies" + +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:16 +msgid "" +"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression " +"codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD." +msgstr "" +"Gebruikt voor het converteren naar cd-kwaliteit audio, maar met een " +"coderingsmethode zonder kwaliteitsverlies. Gebruik dit indien u het bestand " +"later wilt bewerken of branden naar cd." + +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:17 +msgid "Voice, Lossless" +msgstr "Telefoonkwaliteit, wav (zonder kwaliteitsverlies)" + +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:18 +msgid "" +"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording " +"and editing speech." +msgstr "" +"Gebruikt voor het converteren naar stemkwaliteit-audio zonder verlies. " +"Gebruik dit voor het opnemen en bewerken van spraak." + +# Dit is voor speex +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:19 +msgid "Voice, Lossy" +msgstr "Telefoonkwaliteit, speex (met kwaliteitsverlies)" + +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:20 +msgid "" +"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording " +"speech that doesn't need to be edited." +msgstr "" +"Gebruikt voor het converteren naar stemkwaliteit-audio met verlies. Gebruik " +"dit voor het opnemen van spraak die geen verdere bewerking behoeft." + +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:21 +msgid "CD Quality, MP2" +msgstr "Cd-kwaliteit, MP2" + +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:22 +msgid "" +"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. Use " +"this for preparing files for copying to devices that only support the MP2 " +"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " +"contact your lawyer for advice." +msgstr "" +"Gebruikt voor het converteren naar cd-kwaliteit audio met de MP3-" +"coderingsmethode (geeft kwaliteitsverlies). Gebruik dit voor het apparaten " +"die enkel het MP3-formaat ondersteunen. Let erop dat dit formaat niet overal " +"ter wereld vrij (legaal) te gebruiken is." + +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:23 +msgid "CD Quality, MP3" +msgstr "Cd-kwaliteit, MP3" + +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:24 +msgid "" +"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use " +"this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 " +"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " +"contact your lawyer for advice." +msgstr "" +"Gebruikt voor het converteren naar cd-kwaliteit audio met de MP3-" +"coderingsmethode (geeft kwaliteitsverlies). Gebruik dit voor het apparaten " +"die enkel het MP3-formaat ondersteunen. Let erop dat dit formaat niet overal " +"ter wereld vrij (legaal) te gebruiken is." + +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:25 +msgid "CD Quality, AAC" +msgstr "Cd-kwaliteit, AAC" + +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:26 +msgid "" +"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use " +"this for preparing files for copying to devices that only support the AAC " +"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " +"contact your lawyer for advice." +msgstr "" +"Gebruikt voor het converteren naar cd-kwaliteit audio met de AAC-" +"coderingsmethode (geeft kwaliteitsverlies). Gebruik dit voor het apparaten " +"die enkel het AAC-formaat ondersteunen. Let erop dat dit formaat niet overal " +"ter wereld vrij (legaal) te gebruiken is." diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po 2015-08-14 07:31:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po 2016-07-20 16:53:43.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../demos/mdi_demo.c:128 msgid "Child Item 1" @@ -508,23 +508,23 @@ msgid "View help for this application" msgstr "De hulp bij deze toepassing bekijken" -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2522 +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2524 msgid "Text Below Icons" msgstr "Tekst onder pictogrammen" -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2523 +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2525 msgid "Priority Text Beside Icons" msgstr "Prioriteitstekst naast pictogrammen" -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2524 +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2526 msgid "Icons Only" msgstr "Alleen pictogrammen" -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2525 +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2527 msgid "Text Only" msgstr "Aleen tekst" -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2586 +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2588 #, c-format msgid "Use Desktop Default (%s)" msgstr "Bureaubladstandaard (%s) gebruiken" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po 2015-08-14 07:31:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po 2016-07-20 16:53:47.000000000 +0000 @@ -16,28 +16,28 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" -#: ../lib/read.c:51 +#: ../lib/read.c:49 #, c-format msgid "read %d byte" msgid_plural "read %d bytes" msgstr[0] "%d byte gelezen" msgstr[1] "%d bytes gelezen" -#: ../lib/read_data.c:51 +#: ../lib/read_data.c:49 msgid "read data size" msgstr "grootte van de gelezen data" -#: ../lib/read_data.c:70 +#: ../lib/read_data.c:66 #, c-format msgid "read %lu byte of data" msgid_plural "read %lu bytes of data" msgstr[0] "%lu byte gelezen" msgstr[1] "%lu bytes gelezen" -#: ../lib/write.c:51 +#: ../lib/write.c:49 #, c-format msgid "wrote %d byte" msgid_plural "wrote %d bytes" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 2015-08-14 07:31:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 2016-07-20 16:53:44.000000000 +0000 @@ -36,8 +36,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: nl\n" #: ../data/Locations.xml.in.h:1 @@ -3013,7 +3013,7 @@ #. The capital of South Korea. #. "Seoul" is the traditional English name. -#. The local name in Korean is "Soul". +#. The local name in Korean is "서울" (transliterated as "Soul"). #. #: ../data/Locations.xml.in.h:1326 msgid "Seoul" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/libgweather.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/libgweather.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/libgweather.po 2015-08-14 07:31:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/libgweather.po 2016-07-20 16:53:42.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:1 msgid "Location Entry" @@ -36,109 +36,109 @@ msgid "GWeather" msgstr "GWeather" -#: ../libgweather/gweather-timezone.c:341 +#: ../libgweather/gweather-timezone.c:340 msgid "Greenwich Mean Time" msgstr "Greenwich Mean Time" -#: ../libgweather/timezone-menu.c:275 +#: ../libgweather/gweather-timezone-menu.c:274 msgctxt "timezone" msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" -#: ../libgweather/weather.c:114 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:113 msgid "Variable" msgstr "Variabel" -#: ../libgweather/weather.c:115 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:114 msgid "North" msgstr "Noord" -#: ../libgweather/weather.c:115 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:114 msgid "North - NorthEast" msgstr "Noord - Noordoost" -#: ../libgweather/weather.c:115 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:114 msgid "Northeast" msgstr "Noordoost" -#: ../libgweather/weather.c:115 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:114 msgid "East - NorthEast" msgstr "Oost - Noordoost" -#: ../libgweather/weather.c:116 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:115 msgid "East" msgstr "Oost" -#: ../libgweather/weather.c:116 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:115 msgid "East - Southeast" msgstr "Oost - Zuidoost" -#: ../libgweather/weather.c:116 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:115 msgid "Southeast" msgstr "Zuidoost" -#: ../libgweather/weather.c:116 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:115 msgid "South - Southeast" msgstr "Zuid - Zuidoost" -#: ../libgweather/weather.c:117 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:116 msgid "South" msgstr "Zuid" -#: ../libgweather/weather.c:117 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:116 msgid "South - Southwest" msgstr "Zuid - Zuidwest" -#: ../libgweather/weather.c:117 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:116 msgid "Southwest" msgstr "Zuidwest" -#: ../libgweather/weather.c:117 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:116 msgid "West - Southwest" msgstr "West - Zuidwest" -#: ../libgweather/weather.c:118 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:117 msgid "West" msgstr "West" -#: ../libgweather/weather.c:118 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:117 msgid "West - Northwest" msgstr "West - Noordwest" -#: ../libgweather/weather.c:118 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:117 msgid "Northwest" msgstr "Noordwest" -#: ../libgweather/weather.c:118 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:117 msgid "North - Northwest" msgstr "Noord - Noordwest" -#: ../libgweather/weather.c:125 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:124 msgctxt "wind direction" msgid "Invalid" msgstr "Ongeldig" -#: ../libgweather/weather.c:131 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:130 msgid "Clear Sky" msgstr "Heldere hemel" -#: ../libgweather/weather.c:132 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:131 msgid "Broken clouds" msgstr "Half bewolkt" -#: ../libgweather/weather.c:133 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:132 msgid "Scattered clouds" msgstr "Licht bewolkt" -#: ../libgweather/weather.c:134 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:133 msgid "Few clouds" msgstr "Dun bewolkt" -#: ../libgweather/weather.c:135 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:134 msgid "Overcast" msgstr "Zwaar bewolkt" -#: ../libgweather/weather.c:142 ../libgweather/weather.c:214 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:141 ../libgweather/gweather-weather.c:213 msgctxt "sky conditions" msgid "Invalid" msgstr "Ongeldig" @@ -147,386 +147,386 @@ #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: ../libgweather/weather.c:174 ../libgweather/weather.c:176 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:173 ../libgweather/gweather-weather.c:175 msgid "Thunderstorm" msgstr "Onweer" #. DRIZZLE -#: ../libgweather/weather.c:175 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:174 msgid "Drizzle" msgstr "Motregen" -#: ../libgweather/weather.c:175 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:174 msgid "Light drizzle" msgstr "Lichte motregen" -#: ../libgweather/weather.c:175 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:174 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Matige motregen" -#: ../libgweather/weather.c:175 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:174 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Zware motregen" -#: ../libgweather/weather.c:175 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:174 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Lichte ijzel" #. RAIN -#: ../libgweather/weather.c:176 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:175 msgid "Rain" msgstr "Regen" -#: ../libgweather/weather.c:176 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:175 msgid "Light rain" msgstr "Lichte regen" -#: ../libgweather/weather.c:176 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:175 msgid "Moderate rain" msgstr "Matige regen" -#: ../libgweather/weather.c:176 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:175 msgid "Heavy rain" msgstr "Zware regen" -#: ../libgweather/weather.c:176 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:175 msgid "Rain showers" msgstr "Regenbuien" -#: ../libgweather/weather.c:176 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:175 msgid "Freezing rain" msgstr "IJzel" #. SNOW -#: ../libgweather/weather.c:177 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:176 msgid "Snow" msgstr "Sneeuw" -#: ../libgweather/weather.c:177 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:176 msgid "Light snow" msgstr "Lichte sneeuwval" -#: ../libgweather/weather.c:177 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:176 msgid "Moderate snow" msgstr "Matige sneeuwval" -#: ../libgweather/weather.c:177 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:176 msgid "Heavy snow" msgstr "Zware sneeuwval" -#: ../libgweather/weather.c:177 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:176 msgid "Snowstorm" msgstr "Sneeuwstorm" -#: ../libgweather/weather.c:177 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:176 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Winderige sneeuwval" -#: ../libgweather/weather.c:177 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:176 msgid "Snow showers" msgstr "Sneeuwbuien" -#: ../libgweather/weather.c:177 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:176 msgid "Drifting snow" msgstr "Stuifsneeuw" #. SNOW_GRAINS -#: ../libgweather/weather.c:178 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:177 msgid "Snow grains" msgstr "Poedersneeuw" -#: ../libgweather/weather.c:178 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:177 msgid "Light snow grains" msgstr "Lichte poedersneeuw" -#: ../libgweather/weather.c:178 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:177 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Matige poedersneeuw" -#: ../libgweather/weather.c:178 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:177 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Zware poedersneeuw" #. ICE_CRYSTALS -#: ../libgweather/weather.c:179 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:178 msgid "Ice crystals" msgstr "IJskristallen" #. ICE_PELLETS -#: ../libgweather/weather.c:180 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:179 msgid "Sleet" msgstr "Natte sneeuw" -#: ../libgweather/weather.c:180 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:179 msgid "Little sleet" msgstr "Geringe natte-sneeuwval" -#: ../libgweather/weather.c:180 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:179 msgid "Moderate sleet" msgstr "Matige natte-sneeuwval" -#: ../libgweather/weather.c:180 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:179 msgid "Heavy sleet" msgstr "Hevige natte-sneeuwval" -#: ../libgweather/weather.c:180 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:179 msgid "Sleet storm" msgstr "Natte-sneeuwstorm" -#: ../libgweather/weather.c:180 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:179 msgid "Showers of sleet" msgstr "Natte-sneeuwbuien" #. HAIL -#: ../libgweather/weather.c:181 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:180 msgid "Hail" msgstr "Hagel" -#: ../libgweather/weather.c:181 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:180 msgid "Hailstorm" msgstr "Hagelstorm" -#: ../libgweather/weather.c:181 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:180 msgid "Hail showers" msgstr "Hagelbuien" #. SMALL_HAIL -#: ../libgweather/weather.c:182 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:181 msgid "Small hail" msgstr "Kleine hagel" -#: ../libgweather/weather.c:182 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:181 msgid "Small hailstorm" msgstr "Kleine hagelstorm" # de hagel is klein -#: ../libgweather/weather.c:182 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:181 msgid "Showers of small hail" msgstr "Kleine hagelbuien" #. PRECIPITATION -#: ../libgweather/weather.c:183 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:182 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Onbekende neerslag" #. MIST -#: ../libgweather/weather.c:184 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:183 msgid "Mist" msgstr "Nevel" #. FOG -#: ../libgweather/weather.c:185 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:184 msgid "Fog" msgstr "Mist" -#: ../libgweather/weather.c:185 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:184 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Mist in de buurt" -#: ../libgweather/weather.c:185 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:184 msgid "Shallow fog" msgstr "Matige mist" -#: ../libgweather/weather.c:185 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:184 msgid "Patches of fog" msgstr "Hier en daar mist" -#: ../libgweather/weather.c:185 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:184 msgid "Partial fog" msgstr "Gedeeltelijke mist" -#: ../libgweather/weather.c:185 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:184 msgid "Freezing fog" msgstr "Aanvriezende mist" #. SMOKE -#: ../libgweather/weather.c:186 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:185 msgid "Smoke" msgstr "Rook" #. VOLCANIC_ASH -#: ../libgweather/weather.c:187 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:186 msgid "Volcanic ash" msgstr "Vulkanische as" #. SAND -#: ../libgweather/weather.c:188 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:187 msgid "Sand" msgstr "Zand" -#: ../libgweather/weather.c:188 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:187 msgid "Blowing sand" msgstr "Opwaaiend zand" -#: ../libgweather/weather.c:188 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:187 msgid "Drifting sand" msgstr "Stuifzand" #. HAZE -#: ../libgweather/weather.c:189 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:188 msgid "Haze" msgstr "Nevel" #. SPRAY -#: ../libgweather/weather.c:190 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:189 msgid "Blowing sprays" msgstr "Regenvlagen" #. DUST -#: ../libgweather/weather.c:191 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:190 msgid "Dust" msgstr "Stof" -#: ../libgweather/weather.c:191 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:190 msgid "Blowing dust" msgstr "Opwaaiend stof" -#: ../libgweather/weather.c:191 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:190 msgid "Drifting dust" msgstr "Verstuivend stof" #. SQUALL -#: ../libgweather/weather.c:192 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:191 msgid "Squall" msgstr "Vlagen" #. SANDSTORM -#: ../libgweather/weather.c:193 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:192 msgid "Sandstorm" msgstr "Zandstorm" -#: ../libgweather/weather.c:193 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:192 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Zandstorm in de buurt" -#: ../libgweather/weather.c:193 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:192 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Zware zandstorm" #. DUSTSTORM -#: ../libgweather/weather.c:194 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:193 msgid "Duststorm" msgstr "Stofstorm" -#: ../libgweather/weather.c:194 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:193 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Stofstorm in de buurt" -#: ../libgweather/weather.c:194 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:193 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Zware stofstorm" #. FUNNEL_CLOUD -#: ../libgweather/weather.c:195 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:194 msgid "Funnel cloud" msgstr "Trechterwolk" #. TORNADO -#: ../libgweather/weather.c:196 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:195 msgid "Tornado" msgstr "Wervelwind" #. DUST_WHIRLS -#: ../libgweather/weather.c:197 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:196 msgid "Dust whirls" msgstr "Stofwindhozen" -#: ../libgweather/weather.c:197 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:196 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Stofwindhozen in de buurt" -#: ../libgweather/weather.c:706 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:705 msgid "%a, %b %d / %H∶%M" msgstr "%a, %b %d / %H∶%M" -#: ../libgweather/weather.c:712 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:711 msgid "Unknown observation time" msgstr "Onbekende observatietijd" -#: ../libgweather/weather.c:724 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:723 msgctxt "sky conditions" msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:738 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:797 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °F" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:741 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:800 #, c-format msgid "%d °F" msgstr "%d °F" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:747 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:806 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:750 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:809 #, c-format msgid "%d °C" msgstr "%d °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libgweather/weather.c:809 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:815 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libgweather/weather.c:812 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:818 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" -#: ../libgweather/weather.c:835 ../libgweather/weather.c:851 -#: ../libgweather/weather.c:867 ../libgweather/weather.c:929 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:841 ../libgweather/gweather-weather.c:857 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:873 ../libgweather/gweather-weather.c:935 msgctxt "temperature" msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" -#: ../libgweather/weather.c:889 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:895 msgctxt "dew" msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" -#: ../libgweather/weather.c:909 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:915 msgctxt "humidity" msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" # een extra spatie? Relatieve vochtigheid: 63 % #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libgweather/weather.c:912 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:918 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libgweather/weather.c:958 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:964 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f knopen" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libgweather/weather.c:961 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:967 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f mpu" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libgweather/weather.c:964 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:970 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/u" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libgweather/weather.c:967 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:973 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f m/s" @@ -534,70 +534,70 @@ #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). #. -#: ../libgweather/weather.c:972 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:978 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "Beaufort kracht %.1f" -#: ../libgweather/weather.c:993 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:999 msgctxt "wind speed" msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" -#: ../libgweather/weather.c:995 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1001 msgid "Calm" msgstr "Kalm" # een / is niet mooi omdat dat ook al in km/u staat en dan # staat er bijvoorbeeld: West / 25 km/u #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libgweather/weather.c:1003 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1009 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s · %s" -#: ../libgweather/weather.c:1039 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1045 msgctxt "pressure" msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libgweather/weather.c:1045 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1051 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libgweather/weather.c:1048 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1054 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libgweather/weather.c:1051 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1057 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f KPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libgweather/weather.c:1054 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1060 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libgweather/weather.c:1057 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1063 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libgweather/weather.c:1060 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1066 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f atm" -#: ../libgweather/weather.c:1098 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1104 msgctxt "visibility" msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" @@ -605,13 +605,13 @@ # geen meervoud hier # zicht is 5 mijl #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libgweather/weather.c:1104 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1110 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f mijl" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libgweather/weather.c:1107 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1113 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" @@ -620,25 +620,26 @@ # zicht is 50m # zicht is 50 m #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libgweather/weather.c:1110 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1116 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0f m" -#: ../libgweather/weather.c:1138 ../libgweather/weather.c:1163 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1144 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1169 msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" -#: ../libgweather/weather.c:1257 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1263 msgid "Retrieval failed" msgstr "Ophalen mislukt" -#: ../libgweather/weather-metar.c:574 +#: ../libgweather/weather-metar.c:573 #, c-format msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" msgstr "Kon geen METAR-gegevens ophalen: %d %s.\n" -#: ../libgweather/weather-owm.c:385 +#: ../libgweather/weather-owm.c:383 msgid "" "Weather data from the <a href=\"http://openweathermap.org\">Open Weather Map " "project</a>" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/libpeas.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/libpeas.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/libpeas.po 2015-08-14 07:31:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/libpeas.po 2016-07-20 16:53:40.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: \n" #: ../data/glade/libpeas-gtk.xml.in.h:1 @@ -41,46 +41,46 @@ msgid "Peas Gtk" msgstr "Peas Gtk" -#: ../libpeas/peas-engine.c:856 +#: ../libpeas/peas-engine.c:976 #, c-format msgid "Dependency '%s' was not found" msgstr "Afhankelijkheid ‘%s’ niet gevonden" -#: ../libpeas/peas-engine.c:866 +#: ../libpeas/peas-engine.c:986 #, c-format msgid "Dependency '%s' failed to load" msgstr "Laden van afhankelijkheid ‘%s’ mislukt" -#: ../libpeas/peas-engine.c:880 +#: ../libpeas/peas-engine.c:1000 #, c-format msgid "Plugin loader '%s' was not found" msgstr "Plug-in-lader ‘%s’ niet gevonden" -#: ../libpeas/peas-engine.c:892 +#: ../libpeas/peas-engine.c:1012 #, c-format msgid "Failed to load" msgstr "Laden mislukt" -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:91 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:95 msgid "Additional plugins must be disabled" msgstr "Aanvullende plug-ins moeten uitgeschakeld worden" -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:98 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:102 #, c-format msgid "The following plugins depend on '%s' and will also be disabled:" msgstr "" "De volgende plug-ins zijn afhankelijk van ‘%s’ en zullen ook uitgeschakeld " "worden:" -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:140 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:144 msgid "Plugins" msgstr "Plug-ins" -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:156 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:161 msgid "An additional plugin must be disabled" msgstr "Een aanvullende plug-in moet uitgeschakeld worden" -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:163 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:168 #, c-format msgid "" "The '%s' plugin depends on the '%s' plugin.\n" @@ -89,40 +89,40 @@ "De plug-in ‘%s’ is afhankelijk van de plug-in ‘%s’.\n" "Als u ‘%s’ uitschakelt, zal ook ‘%s’ uitgeschakeld worden." -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:183 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:184 msgid "Disable Plugins" msgstr "Plug-ins uitschakelen" -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager.c:187 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager.c:207 msgid "There was an error displaying the help." msgstr "Fout bij het weergeven van de hulp" #: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager.c:328 -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager.c:382 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager.c:379 msgid "_About" msgstr "_Over" -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager.c:390 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager.c:387 msgid "_Preferences" msgstr "_Voorkeuren" -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:334 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:351 msgid "_Enabled" msgstr "_Ingeschakeld" -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:345 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:362 msgid "E_nable All" msgstr "Alles in_schakelen" -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:349 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:366 msgid "_Disable All" msgstr "Alles _uitschakelen" -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:509 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:526 msgid "Enabled" msgstr "Ingeschakeld" -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:530 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:547 msgid "Plugin" msgstr "Plug-in" @@ -140,6 +140,6 @@ msgid "Run from build directory" msgstr "Starten vanuit ‘build’-map" -#: ../peas-demo/peas-demo.c:99 +#: ../peas-demo/peas-demo.c:108 msgid "- libpeas demo application" msgstr "– libpeas demo-toepassing" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/libpwquality.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/libpwquality.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/libpwquality.po 2015-08-14 07:31:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/libpwquality.po 2016-07-20 16:53:40.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 09:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: nl\n" #: src/pam_pwquality.c:25 diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/libsecret.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/libsecret.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/libsecret.po 2015-08-14 07:31:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/libsecret.po 2016-07-20 16:53:48.000000000 +0000 @@ -14,10 +14,10 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" -#: ../libsecret/secret-item.c:1164 +#: ../libsecret/secret-item.c:1165 #, c-format msgid "Received invalid secret from the secret storage" msgstr "Ongeldig geheim ontvangen uit de geheimenopslag" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/libsoup.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/libsoup.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/libsoup.po 2015-08-14 07:31:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/libsoup.po 2016-07-20 16:53:39.000000000 +0000 @@ -9,15 +9,15 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libsoup&keywords=I18N+L10N&co" "mponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 14:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-22 14:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-15 07:21+0000\n" "Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: nl\n" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po 2015-08-14 07:31:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po 2016-07-20 16:53:41.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: nl\n" #. * @@ -61,31 +61,31 @@ msgid "Click this to switch to workspace %s" msgstr "Klik hier om te wisselen naar werkblad %s" -#: ../libwnck/pager.c:2197 +#: ../libwnck/pager.c:2151 #, c-format msgid "Click to start dragging \"%s\"" msgstr "Klik om te starten met slepen van ʻ%sʼ" -#: ../libwnck/pager.c:2200 +#: ../libwnck/pager.c:2154 #, c-format msgid "Current workspace: \"%s\"" msgstr "Huidige werkblad: ʻ%sʼ" -#: ../libwnck/pager.c:2205 +#: ../libwnck/pager.c:2159 #, c-format msgid "Click to switch to \"%s\"" msgstr "Klik hier om te wisselen naar ʻ%sʼ" -#: ../libwnck/selector.c:1182 +#: ../libwnck/selector.c:1186 msgid "No Windows Open" msgstr "Geen geopende vensters" # niet helemaal exact vertaald, maar het is wel duidelijk zo -#: ../libwnck/selector.c:1238 +#: ../libwnck/selector.c:1242 msgid "Window Selector" msgstr "Vensterselectie" -#: ../libwnck/selector.c:1239 +#: ../libwnck/selector.c:1243 msgid "Tool to switch between windows" msgstr "Een hulpje om te wisselen van venster" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/libwnck.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/libwnck.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/libwnck.po 2015-08-14 07:31:19.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/libwnck.po 2016-07-20 16:53:45.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #. * #. * SECTION:application @@ -60,31 +60,31 @@ msgid "Click this to switch to workspace %s" msgstr "Klik hier om te wisselen naar werkblad %s" -#: ../libwnck/pager.c:2197 +#: ../libwnck/pager.c:2151 #, c-format msgid "Click to start dragging \"%s\"" msgstr "Klik om te starten met slepen van ʻ%sʼ" -#: ../libwnck/pager.c:2200 +#: ../libwnck/pager.c:2154 #, c-format msgid "Current workspace: \"%s\"" msgstr "Huidige werkblad: ʻ%sʼ" -#: ../libwnck/pager.c:2205 +#: ../libwnck/pager.c:2159 #, c-format msgid "Click to switch to \"%s\"" msgstr "Klik hier om te wisselen naar ʻ%sʼ" -#: ../libwnck/selector.c:1182 +#: ../libwnck/selector.c:1186 msgid "No Windows Open" msgstr "Geen geopende vensters" # niet helemaal exact vertaald, maar het is wel duidelijk zo -#: ../libwnck/selector.c:1238 +#: ../libwnck/selector.c:1242 msgid "Window Selector" msgstr "Vensterselectie" -#: ../libwnck/selector.c:1239 +#: ../libwnck/selector.c:1243 msgid "Tool to switch between windows" msgstr "Een hulpje om te wisselen van venster" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/liferea.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/liferea.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/liferea.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/liferea.po 2016-07-20 16:53:38.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2262 @@ +# Dutch translation of Liferea. +# Copyright (C) 2009 +# This file is distributed under the same license as the liferea package. +# Patrick Bos <kikkum@hotmail.com>, 2006. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: liferea 1.6.0-rc6\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-12 04:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-12 14:00+0000\n" +"Last-Translator: Erwin Poeze <Unknown>\n" +"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" +"Language: nl\n" + +#. GTK theme support +#: ../liferea.desktop.in.h:1 ../src/main.c:278 ../glade/liferea.ui.h:1 +msgid "Liferea" +msgstr "Liferea" + +#: ../liferea.desktop.in.h:2 +msgid "Feed Reader" +msgstr "Feedlezer" + +#: ../liferea.desktop.in.h:3 +msgid "Liferea Feed Reader" +msgstr "Liferea - Linux Feed Reader" + +#: ../liferea.desktop.in.h:4 +msgid "Download and view feeds" +msgstr "Feeds downloaden en bekijken" + +#: ../xslt/feed.xml.in.h:1 +msgid "" +"This feed is discontinued. It's no longer available. Liferea won't update it " +"anymore but you can still access the cached headlines." +msgstr "" +"Deze feed is gestopt en niet langer beschikbaar. Liferea zal hem niet meer " +"bijwerken, maar de opgeslagen koppen zijn nog wel te bekijken." + +#: ../xslt/feed.xml.in.h:2 +msgid "" +"The last update of this subscription failed!<br/><b>HTTP error code " +"<xsl:value-of select=\"httpErrorCode\"/>: <xsl:value-of " +"select=\"httpError\"/></b>" +msgstr "" +"De laatste update van dit abonnement is mislukt!<br/><b>HTTP-foutcode " +"<xsl:value-of select=\"httpErrorCode\"/>: <xsl:value-of " +"select=\"httpError\"/></b>" + +#: ../xslt/feed.xml.in.h:3 +msgid "There were errors while parsing this feed!" +msgstr "Ontleden van deze feed is mislukt!" + +#: ../xslt/feed.xml.in.h:4 +msgid "Parser Error Details" +msgstr "Foutinformatie ontleden" + +#: ../xslt/feed.xml.in.h:5 +msgid "Details" +msgstr "Details" + +#: ../xslt/feed.xml.in.h:6 +msgid "You may want to validate the feed using" +msgstr "Mogelijk wilt u de geldigheid van de feed vaststellen met" + +#: ../xslt/feed.xml.in.h:7 +msgid "There were errors while filtering this feed!" +msgstr "Filteren van deze feed is mislukt!" + +#: ../xslt/feed.xml.in.h:8 +msgid "Filter Error Details" +msgstr "Foutinformatie filteren" + +#: ../xslt/feed.xml.in.h:9 +msgid "Feed:" +msgstr "Feed:" + +#: ../xslt/feed.xml.in.h:10 ../xslt/source.xml.in.h:1 +msgid "Source:" +msgstr "Bron:" + +#: ../xslt/feed.xml.in.h:11 +msgid "Publisher" +msgstr "Uitgever" + +#: ../xslt/feed.xml.in.h:12 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: ../xslt/source.xml.in.h:2 ../xslt/folder.xml.in.h:2 +msgid "children with" +msgstr "afgeleide van" + +#: ../xslt/source.xml.in.h:3 ../xslt/folder.xml.in.h:3 +#: ../xslt/vfolder.xml.in.h:2 +msgid "unread headlines" +msgstr "koppen als ongelezen markeren" + +#: ../xslt/folder.xml.in.h:1 +msgid "Folder:" +msgstr "Map:" + +#: ../xslt/item.xml.in.h:1 ../glade/liferea.ui.h:29 +msgid "Source" +msgstr "Bron" + +#: ../xslt/item.xml.in.h:2 +msgid "Feed" +msgstr "Feed" + +#: ../xslt/item.xml.in.h:3 +msgid "Filed under" +msgstr "Opgeslagen onder" + +#: ../xslt/item.xml.in.h:4 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" + +#: ../xslt/item.xml.in.h:5 +msgid "Shared by" +msgstr "Gedeeld met" + +#: ../xslt/item.xml.in.h:6 +msgid "Via" +msgstr "Via" + +#: ../xslt/item.xml.in.h:7 +msgid "Related" +msgstr "Verwant" + +#: ../xslt/item.xml.in.h:8 +msgid "Also posted in" +msgstr "Ook gepubliceerd in" + +#: ../xslt/item.xml.in.h:9 +msgid "Creator" +msgstr "Producent" + +#: ../xslt/item.xml.in.h:10 +msgid "flag" +msgstr "vlag" + +#: ../xslt/item.xml.in.h:11 +msgid "bookmark" +msgstr "bookmark" + +#: ../xslt/item.xml.in.h:12 +msgid "comments" +msgstr "commentaar" + +#: ../xslt/item.xml.in.h:13 +msgid "No comments yet." +msgstr "Commentaar ontbreekt nog." + +#: ../xslt/item.xml.in.h:14 +msgid "Comments" +msgstr "Commentaren" + +#: ../xslt/item.xml.in.h:15 +msgid "Updating..." +msgstr "Bijwerken..." + +#: ../xslt/item.xml.in.h:16 +msgid "Refresh" +msgstr "Verversen" + +#: ../xslt/item.xml.in.h:17 +msgid "Section" +msgstr "Sectie" + +#: ../xslt/item.xml.in.h:18 +msgid "Department" +msgstr "Afdeling" + +#: ../xslt/newsbin.xml.in.h:1 +msgid "News Bin:" +msgstr "Nieuwsbak:" + +#: ../xslt/newsbin.xml.in.h:2 +msgid "" +"Add items to this news bin by selecting \"Copy to News Bin\" from the item " +"list context menu." +msgstr "" +"Voeg items aan de nieuwsbak toe met \"Kopieer naar nieuwsbak\" uit het " +"snelmenu." + +#: ../xslt/vfolder.xml.in.h:1 +msgid "Search Folder:" +msgstr "Zoeken in map:" + +#: ../src/browser.c:32 +msgid "Default Browser" +msgstr "Standaardbrowser" + +#: ../src/browser.c:207 ../src/browser.c:227 +#, c-format +msgid "Browser command failed: %s" +msgstr "Browseropdracht is mislukt: %s" + +#: ../src/browser.c:230 +#, c-format +msgid "Starting: \"%s\"" +msgstr "Openen: \"%s\"" + +#. unauthorized +#: ../src/comments.c:120 +msgid "Authorization Error" +msgstr "Aanmeldfout" + +#: ../src/common.c:63 +#, c-format +msgid "Cannot create cache directory \"%s\"!" +msgstr "Map buffergeheugen \"%s\" kan niet worden aangemaakt!" + +#. translation hint: date format for today, reorder format codes as necessary +#: ../src/date.c:80 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Vandaag %l:%M %p" + +#. translation hint: date format for yesterday, reorder format codes as necessary +#: ../src/date.c:91 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Gisteren %l:%M %p" + +#. translation hint: date format for dates older than 2 days but not older than a week, reorder format codes as necessary +#: ../src/date.c:104 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#. translation hint: date format for dates older than a week but from this year, reorder format codes as necessary +#: ../src/date.c:113 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%d %b %l:%M %p" + +#. translation hint: date format for dates from the last years, reorder format codes as necessary +#: ../src/date.c:116 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%d %b %Y" + +#: ../src/enclosure.c:175 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid enclosure type config file!" +msgstr "\"%s\" is geen geldig bijlage-configuratiebestand!" + +#: ../src/enclosure.c:274 +#, c-format +msgid "Enclosure download FAILED: \"%s\"" +msgstr "Downloaden bijlage is MISLUKT: \"%s\"" + +#. just saving +#: ../src/enclosure.c:284 +#, c-format +msgid "Enclosure download finished: \"%s\"" +msgstr "Downloaden bijlage afgerond: \"%s\"" + +#: ../src/export.c:174 +#, c-format +msgid "Error renaming %s to %s\n" +msgstr "Hernoemen van %s naar %s is mislukt\n" + +#: ../src/export.c:383 ../src/export.c:385 +#, c-format +msgid "XML error while reading OPML file! Could not import \"%s\"!" +msgstr "" +"XML-fout bij het lezen van OPML-bestand! \"%s\" kon niet worden geïmporteerd!" + +#: ../src/export.c:391 ../src/export.c:393 +#, c-format +msgid "" +"Empty document! OPML document \"%s\" should not be empty when importing." +msgstr "" +"Leeg document! OPML-document \"%s\" zou bij het importeren niet leeg moeten " +"zijn." + +#: ../src/export.c:414 ../src/export.c:416 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid OPML document! Liferea cannot import this file!" +msgstr "" +"\"%s\" is geen geldig OPML-document! Liferea kan dit bestand niet importeren!" + +#: ../src/export.c:435 +msgid "Imported feed list" +msgstr "Lijst van geïmporteerde feeds" + +#: ../src/export.c:447 +msgid "Import Feed List" +msgstr "Feedlijst importeren" + +#: ../src/export.c:447 +msgid "Import" +msgstr "Importeren" + +#: ../src/export.c:447 ../src/export.c:464 ../src/fl_sources/opml_source.c:387 +msgid "OPML Files" +msgstr "OPML bestanden" + +#: ../src/export.c:455 +msgid "Error while exporting feed list!" +msgstr "Exporteren feedlijst is mislukt!" + +#: ../src/export.c:457 +msgid "Feed List exported!" +msgstr "Feedlijst geëxporteerd!" + +#: ../src/export.c:464 +msgid "Export Feed List" +msgstr "Feedlijst exporteren" + +#: ../src/export.c:464 +msgid "Export" +msgstr "Exporteren" + +#: ../src/feed.c:255 +msgid "" +"<p>Could not detect the type of this feed! Please check if the source really " +"points to a resource provided in one of the supported syndication " +"formats!</p>XML Parser Output:<br /><div class='xmlparseroutput'>" +msgstr "" +"<p>Het soort feed kan niet worden vastgesteld! Controleer of er wel naar een " +"door Liferea ondersteunde feedstructuur wordt verwezen!</p>XML Parser " +"Output:<br /><div class='xmlparseroutput'>" + +#: ../src/feed.c:284 +#, c-format +msgid "\"%s\" updated..." +msgstr "\"%s\" is bijgewerkt..." + +#: ../src/feed.c:294 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not available" +msgstr "\"%s\" is niet beschikbaar" + +#: ../src/feed_parser.c:137 +msgid "" +"The URL you want Liferea to subscribe to points to a webpage and the auto " +"discovery found no feeds on this page. Maybe this webpage just does not " +"support feed auto discovery." +msgstr "" +"<p>De als abonnement opgegeven URL, wijst naar een webpagina en Liferea " +"heeft op deze pagina geen feeds gevonden. Misschien ondersteunt de pagina " +"geen automatische detectie van feeds.</p>" + +#: ../src/feed_parser.c:170 +#, c-format +msgid "XML error while reading feed! Feed \"%s\" could not be loaded!" +msgstr "" +"XML-fout tijdens het lezen van feed! Feed \"%s\" kan niet worden geladen!" + +#: ../src/feed_parser.c:175 +msgid "Empty document!" +msgstr "Leeg document!" + +#: ../src/feed_parser.c:187 +msgid "Invalid XML!" +msgstr "Ongeldige XML!" + +#: ../src/feed_parser.c:227 +msgid "Source points to HTML document." +msgstr "Bron verwijst naar HTML-document." + +#: ../src/feed_parser.c:230 +msgid "Could not determine the feed type." +msgstr "Kan het soort feed niet bepalen." + +#. if we don't find a feed with unread items do nothing +#: ../src/itemlist.c:403 +msgid "There are no unread items" +msgstr "Er zijn geen ongelezen items" + +#: ../src/main.c:192 +msgid "" +"Start Liferea with its main window in STATE. STATE may be `shown', " +"`iconified', or `hidden'" +msgstr "" +"Liferea starten met het hoofdvenster in STAAT. STAAT kan `shown', " +"`iconified' of `hidden' zijn" + +#: ../src/main.c:192 +msgid "STATE" +msgstr "STAAT" + +#: ../src/main.c:196 +msgid "Show version information and exit" +msgstr "Versieinformatie tonen en stoppen" + +#: ../src/main.c:197 +msgid "Add a new subscription" +msgstr "Nieuw abonnement toevoegen" + +#: ../src/main.c:197 +msgid "uri" +msgstr "uri" + +#: ../src/main.c:202 +msgid "Print debugging messages of all types" +msgstr "Alle soorten foutmeldingen tonen" + +#: ../src/main.c:203 +msgid "Print debugging messages for the cache handling" +msgstr "Foutmeldingen over het gebruik van buffergeheugen tonen" + +#: ../src/main.c:204 +msgid "Print debugging messages for the configuration handling" +msgstr "Foutopsporingsberichten voor de configuratieafhandeling weergeven" + +#: ../src/main.c:205 +msgid "Print debugging messages of the database handling" +msgstr "Foutmeldingen over de databaseafhandeling tonen" + +#: ../src/main.c:206 +msgid "Print debugging messages of all GUI functions" +msgstr "Foutmeldingen over alle GUI-functies tonen" + +#: ../src/main.c:207 +msgid "" +"Enables HTML rendering debugging. Each time Liferea renders HTML output it " +"will also dump the generated HTML into ~/.liferea_1.8/output.xhtml" +msgstr "" +"Foutopsporing HTML-opmaak ingeschakelen. Iedere keer dat Liferea HTML-" +"uitvoer opmaakt, zal het deze ook wegschrijven naar " +"~/.liferea_1.8/output.xhtml" + +#: ../src/main.c:208 +msgid "Print debugging messages of all network activity" +msgstr "Foutmeldingen over alle netwerkactiviteiten tonen" + +#: ../src/main.c:209 +msgid "Print debugging messages of all parsing functions" +msgstr "Foutmeldingen over alle inleesfuncties tonen" + +#: ../src/main.c:210 +msgid "Print debugging messages when a function takes too long to process" +msgstr "Foutmeldingen tonen als een functie er te lang over doet" + +#: ../src/main.c:211 +msgid "Print debugging messages when entering/leaving functions" +msgstr "Foutmeldingen over het starten en stoppen van functies tonen" + +#: ../src/main.c:212 +msgid "Print debugging messages of the feed update processing" +msgstr "Foutmeldingen over het bijwerken van feeds tonen" + +#: ../src/main.c:213 +msgid "Print debugging messages of the search folder matching" +msgstr "Foutopsporingsberichten voor opzoeken in de zoekmap weergeven" + +#: ../src/main.c:214 +msgid "Print verbose debugging messages" +msgstr "Uitgebreide foutmeldingen tonen" + +#: ../src/main.c:227 ../src/main.c:228 +msgid "Print debugging messages for the given topic" +msgstr "Foutmeldingen over het opgegeven onderwerp tonen" + +#: ../src/main.c:235 +msgid "Liferea, the Linux Feed Reader" +msgstr "Liferea, Linux Feed Reader" + +#: ../src/main.c:236 +msgid "For more information, please visit http://liferea.sourceforge.net/" +msgstr "Meer informatie vindt u op http://liferea.sourceforge.net/" + +#: ../src/migrate.c:340 +#, c-format +msgid "" +"This version of Liferea uses a new cache format and has migrated your feed " +"cache. The cache content in %s was not deleted automatically. Please remove " +"this directory manually once you are sure migration was successful!" +msgstr "" +"Deze versie van Liferea gebruikt een nieuwe soort buffergeheugen en heeft de " +"oude versie overgezet. De opgeslagen inhoud %s is niet automatisch " +"verwijderd. Als u er zeker van bent dat de overzetting gelukt is, kunt u " +"deze map met de hand verwijderen." + +#. Some libsoup transport errors +#: ../src/net.c:320 +msgid "The update request was cancelled" +msgstr "Het verzoek tot bijwerken is geannuleerd" + +#: ../src/net.c:321 +msgid "Unable to resolve destination host name" +msgstr "Kan hostnaam van bestemming niet bepalen" + +#: ../src/net.c:322 +msgid "Unable to resolve proxy host name" +msgstr "Kan hostnaam van proxy niet bepalen" + +#: ../src/net.c:323 +msgid "Unable to connect to remote host" +msgstr "Verbinding met remote host is mislukt" + +#: ../src/net.c:324 +msgid "Unable to connect to proxy" +msgstr "Kan niet met proxy verbinden" + +#: ../src/net.c:325 +msgid "" +"A network error occurred, or the other end closed the connection unexpectedly" +msgstr "" +"Er is een netwerkfout opgetreden of de andere kant heeft de verbinding " +"plotseling verbroken" + +#. http 3xx redirection +#: ../src/net.c:328 +msgid "The resource moved permanently to a new location" +msgstr "De bron is permanent naar een nieuwe locatie verplaatst" + +#. http 4xx client error +#: ../src/net.c:331 +msgid "" +"You are unauthorized to download this feed. Please update your username and " +"password in the feed properties dialog box" +msgstr "" +"U heeft geen toestemming om deze feed te downloaden. Voer de juiste " +"gebruikersnaam en het wachtwoord in bij het eigenschappenvenster van de feed" + +#: ../src/net.c:333 +msgid "Payment required" +msgstr "Betaling vereist" + +#: ../src/net.c:334 +msgid "You're not allowed to access this resource" +msgstr "U mag niet bij deze bron komen" + +#: ../src/net.c:335 +msgid "Resource Not Found" +msgstr "Bron niet gevonden" + +#: ../src/net.c:336 +msgid "Method Not Allowed" +msgstr "Niet-toegestane methode" + +#: ../src/net.c:337 +msgid "Not Acceptable" +msgstr "Niet aanvaardbaar" + +#: ../src/net.c:338 +msgid "Proxy authentication required" +msgstr "Aanmelding bij proxy vereist" + +#: ../src/net.c:339 +msgid "Request timed out" +msgstr "Wachttijd verzoek overschreden" + +#: ../src/net.c:340 +msgid "Gone. Resource doesn't exist. Please unsubscribe!" +msgstr "Verdwenen; bron bestaat niet. Meldt u zich af!" + +#: ../src/net.c:345 +msgid "There was an internal error in the update process" +msgstr "Er is een interne fout tijdens het bijwerkproces opgetreden" + +#: ../src/net.c:347 +msgid "Feed not available: Server requested unsupported redirection!" +msgstr "" +"Feed niet bereikbaar: niet-ondersteunde omleiding aangevraagd door server!" + +#: ../src/net.c:349 +msgid "Client Error" +msgstr "Clientfout" + +#: ../src/net.c:351 +msgid "Server Error" +msgstr "Serverfout" + +#: ../src/net.c:353 +msgid "An unknown networking error happened!" +msgstr "Een onbekende netwerkfout!" + +#. SQL condition builder function in-memory check function feedlist.opml rule id rule menu label positive menu option negative menu option has param +#. ======================================================================================================================================================================================== +#: ../src/rule.c:152 +msgid "Item" +msgstr "Item" + +#: ../src/rule.c:152 ../src/rule.c:153 ../src/rule.c:154 +msgid "does contain" +msgstr "bevat" + +#: ../src/rule.c:152 ../src/rule.c:153 ../src/rule.c:154 +msgid "does not contain" +msgstr "bevat niet" + +#: ../src/rule.c:153 +msgid "Item title" +msgstr "Itemtitel" + +#: ../src/rule.c:154 +msgid "Item body" +msgstr "Iteminhoud" + +#: ../src/rule.c:155 +msgid "Read status" +msgstr "Gelezen?" + +#: ../src/rule.c:155 +msgid "is unread" +msgstr "niet gelezen" + +#: ../src/rule.c:155 +msgid "is read" +msgstr "gelezen" + +#: ../src/rule.c:156 +msgid "Flag status" +msgstr "Markering?" + +#: ../src/rule.c:156 +msgid "is flagged" +msgstr "gemarkeerd" + +#: ../src/rule.c:156 +msgid "is unflagged" +msgstr "niet gemarkeerd" + +#: ../src/rule.c:157 +msgid "Podcast" +msgstr "Podcast" + +#: ../src/rule.c:157 +msgid "included" +msgstr "inbegrepen" + +#: ../src/rule.c:157 +msgid "not included" +msgstr "niet inbegrepen" + +#: ../src/rule.c:158 +msgid "Category" +msgstr "Categorie" + +#: ../src/rule.c:158 +msgid "is set" +msgstr "ingesteld" + +#: ../src/rule.c:158 +msgid "is not set" +msgstr "is niet ingesteld" + +#: ../src/subscription.c:104 +#, c-format +msgid "Subscription \"%s\" is already being updated!" +msgstr "Abonnement \"%s\" wordt al bijgewerkt!" + +#: ../src/subscription.c:109 +#, c-format +msgid "" +"The subscription \"%s\" was discontinued. Liferea won't update it anymore!" +msgstr "Abonnement \"%s\" is gestopt. Liferea zal hem niet meer bijwerken!" + +#: ../src/subscription.c:143 +#, c-format +msgid "Updating favicon for \"%s\"" +msgstr "Favicon van \"%s\" bijwerken" + +#: ../src/subscription.c:192 +msgid "" +"There was a problem while reading this subscription. Please check the URL " +"and console output." +msgstr "" +"Er is een probleem met het lezen van dit abonnement. Controleer de URL en de " +"console-uitvoer." + +#: ../src/subscription.c:210 +#, c-format +msgid "The URL of \"%s\" has changed permanently and was updated" +msgstr "De URL van \"%s\" is permanent veranderd en is bijgewerkt" + +#: ../src/subscription.c:218 +#, c-format +msgid "\"%s\" is discontinued. Liferea won't updated it anymore!" +msgstr "\"%s\" is er mee opgehouden. Liferea zal hem niet meer bijwerken!" + +#: ../src/subscription.c:221 +#, c-format +msgid "\"%s\" has not changed since last update" +msgstr "\"%s\" is niet veranderd sinds de laatste update" + +#: ../src/subscription.c:271 +#, c-format +msgid "Updating \"%s\"" +msgstr "Bijwerken \"%s\"" + +#: ../src/update.c:255 +#, c-format +msgid "Error opening temp file %s to use for filtering!" +msgstr "" +"Fout bij het openen van tijdelijk bestand %s dat gebruikt moet worden voor " +"filteren!" + +#: ../src/update.c:278 +#, c-format +msgid "%s exited with status %d" +msgstr "%s afgesloten met status %d" + +#: ../src/update.c:284 ../src/update.c:285 ../src/update.c:397 +#, c-format +msgid "Error: Could not open pipe \"%s\"" +msgstr "Fout: pipe \"%s\" kon niet geopend worden" + +#. FIXME: maybe setting request->returncode would be better +#: ../src/update.c:423 +#, c-format +msgid "Error: Could not open file \"%s\"" +msgstr "Fout: bestand \"%s\" kon niet geopend worden" + +#: ../src/update.c:429 +#, c-format +msgid "Error: There is no file \"%s\"" +msgstr "Fout: bestand \"%s\" bestaat niet" + +#: ../src/vfolder.c:55 +msgid "New Search Folder" +msgstr "Nieuwe zoekmap" + +#: ../src/xml.c:423 +msgid "[There were more errors. Output was truncated!]" +msgstr "[Er zijn meer fouten. Uitvoer is afgekapt!]" + +#: ../src/xml.c:576 +msgid "XML Parser: Could not parse document:\n" +msgstr "xml-parser: kan document niet ontleden:\n" + +#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:159 +msgid "Attachments" +msgstr "Bijlagen" + +#. update list title +#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:248 +#, c-format +msgid "%d attachment" +msgid_plural "%d attachments" +msgstr[0] "%d bijlage" +msgstr[1] "%d bijlagen" + +#. The following literals are the enclosure list size units +#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:263 +msgid " Bytes" +msgstr " bytes" + +#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:266 +msgid "kB" +msgstr "kB" + +#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:270 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:274 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:279 +#, c-format +msgid "%d%s" +msgstr "%d%s" + +#. strip GET parameters +#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:338 ../src/ui/enclosure_list_view.c:514 +#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:457 ../src/ui/subscription_dialog.c:356 +msgid "Choose File" +msgstr "Bladeren" + +#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:401 +#, c-format +msgid "File Extension .%s" +msgstr "Bestandsextensie .%s" + +#: ../src/ui/icons.c:54 +#, c-format +msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +msgstr "Pixmap-bestand niet gevonden: %s" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:308 +#, c-format +msgid " (%d new)" +msgid_plural " (%d new)" +msgstr[0] " (%d nieuw)" +msgstr[1] " (%d nieuwe)" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:313 +#, c-format +msgid "%d unread%s" +msgid_plural "%d unread%s" +msgstr[0] "%d ongelezen%s" +msgstr[1] "%d ongelezen%s" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:687 +msgid "Help Topics" +msgstr "Hulponderwerpen" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:693 +msgid "Quick Reference" +msgstr "Sneltoetsen" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:699 +msgid "FAQ" +msgstr "Vaak gestelde vragen" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:740 +msgid "Liferea is now online" +msgstr "Liferea is online" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:742 +msgid "Work Offline" +msgstr "Offline-modus" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:744 +msgid "Liferea is now offline" +msgstr "Liferea is offline" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:746 +msgid "Work Online" +msgstr "Online-modus" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:842 +msgid "_Subscriptions" +msgstr "_Abonnementen" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:843 +msgid "Update _All" +msgstr "_Alles bijwerken" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:843 +msgid "Updates all subscriptions." +msgstr "Alle abonnementen bijwerken." + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:845 +msgid "Mark All As _Read" +msgstr "Alles als ge_lezen markeren" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:845 +msgid "Marks read every item of every subscription." +msgstr "Elk item van ieder feed als gelezen markeren." + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:847 +msgid "_Import Feed List..." +msgstr "Feedlijst _importeren..." + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:847 +msgid "Imports an OPML feed list." +msgstr "Een OPML-feedlijst importeren." + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:848 +msgid "_Export Feed List..." +msgstr "Feedlijst e_xporteren..." + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:848 +msgid "Exports the feed list as OPML." +msgstr "De feedlijst als OPML exporteren." + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:849 +msgid "_Quit" +msgstr "_Afsluiten" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:851 +msgid "_Feed" +msgstr "_Feed" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:852 +msgid "Remove _All Items" +msgstr "_Alle items verwijderen" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:852 +msgid "Removes all items of the currently selected feed." +msgstr "Alle items van de geselecteerde feed verwijderen." + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:855 +msgid "_Item" +msgstr "_Item" + +#. No tooltip here as it really hinders usability to have it flashing +#. when skimming through items using "Next Unread"! +#: ../src/ui/liferea_shell.c:858 +msgid "_Next Unread Item" +msgstr "_Volgende ongelezen item" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:861 +msgid "_View" +msgstr "_Beeld" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:862 ../src/ui/liferea_htmlview.c:570 +msgid "_Increase Text Size" +msgstr "Tekst ver_groten" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:862 +msgid "Increases the text size of the item view." +msgstr "De tekst van de items vergroten." + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:864 ../src/ui/liferea_htmlview.c:571 +msgid "_Decrease Text Size" +msgstr "Tekst ver_kleinen" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:864 +msgid "Decreases the text size of the item view." +msgstr "De tekst van de items verkleinen." + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:867 +msgid "_Tools" +msgstr "_Extra" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:868 +msgid "_Update Monitor" +msgstr "_Bijwerkoverzicht" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:868 +msgid "Show a list of all feeds currently in the update queue" +msgstr "" +"Een lijst tonen met alle feeds die klaar staan om bijgewerkt te worden" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:870 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Voorkeuren" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:870 +msgid "Edit Preferences." +msgstr "Voorkeuren bewerken." + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:873 +msgid "S_earch" +msgstr "_Zoeken" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:874 +msgid "Search All Feeds..." +msgstr "Alle feeds doorzoeken..." + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:874 +msgid "Show the search dialog." +msgstr "Zoekscherm tonen" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:876 +msgid "_Help" +msgstr "_Hulp" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:877 +msgid "_Contents" +msgstr "_Inhoud" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:877 +msgid "View help for this application." +msgstr "De hulptekst van dit programma bekijken." + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:878 +msgid "_Quick Reference" +msgstr "_Snelgids" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:878 +msgid "View a list of all Liferea shortcuts." +msgstr "Een lijst met Lifereasneltoetsen bekijken." + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:880 +msgid "_FAQ" +msgstr "_FAQ" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:880 +msgid "View the FAQ for this application." +msgstr "De FAQ (meest gestelde vragen) van dit programma bekijken." + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:881 +msgid "_About" +msgstr "_Info" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:881 +msgid "Shows an about dialog." +msgstr "Info over het programma en de makers." + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:885 +msgid "_Normal View" +msgstr "_Normaal venster" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:885 +msgid "Set view mode to mail client mode." +msgstr "Weergavemodus omstellen naar mail-client-modus." + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:887 +msgid "_Wide View" +msgstr "_Breed venster" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:887 +msgid "Set view mode to use three vertical panes." +msgstr "Weergavemodus met drie vertikale vensters instellen." + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:889 +msgid "_Combined View" +msgstr "_Samengesteld venster" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:889 +msgid "Set view mode to two pane mode." +msgstr "Weergavemodus met twee vensters instellen." + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:894 +msgid "_Reduced Feed List" +msgstr "Feedlijst _reduceren" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:894 +msgid "Hide feeds with no unread items." +msgstr "Feeds zonder ongelezen berichten verbergen." + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:899 +msgid "_New Subscription..." +msgstr "_Nieuw abonnement..." + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:899 +msgid "Adds a subscription to the feed list." +msgstr "Een abonnement aan de feedlijst toevoegen." + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:901 ../src/ui/popup_menu.c:301 +msgid "New _Folder..." +msgstr "Nieuwe ma_p..." + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:901 +msgid "Adds a folder to the feed list." +msgstr "Een map aan de feedlijst toevoegen." + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:902 ../src/ui/popup_menu.c:304 +msgid "New S_earch Folder..." +msgstr "Nieuwe _zoekmap..." + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:902 +msgid "Adds a new search folder to the feed list." +msgstr "Een nieuwe zoekmap aan de feedlijst toevoegen." + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:903 +msgid "New _Source..." +msgstr "Nieuwe _bron..." + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:903 +msgid "Adds a new feed list source." +msgstr "Een feedlijstbron toevoegen." + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:904 ../src/ui/popup_menu.c:306 +msgid "New _News Bin..." +msgstr "Nieuwe _nieuwsbak..." + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:904 +msgid "Adds a new news bin." +msgstr "Voegt een nieuwe nieuwsbak toe." + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:908 +msgid "_Mark Items Read" +msgstr "Als gelezen _markeren" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:908 +msgid "" +"Marks all items of the selected feed list node / in the item list as read." +msgstr "" +"Alle items van de geselecteerde feedlijst of in de itemlijst als gelezen " +"markeren." + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:910 ../src/ui/popup_menu.c:282 +msgid "_Update" +msgstr "_Bijwerken" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:910 +msgid "" +"Updates the selected subscription or all subscriptions of the selected " +"folder." +msgstr "" +"De geselecteerde feeds of alle feeds in de geselecteerde map bijwerken." + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:915 +msgid "_Properties" +msgstr "_Eigenschappen" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:915 +msgid "Opens the property dialog for the selected subscription." +msgstr "Het eigenschappenvenster van de geselecteerde feed openen." + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:916 +msgid "_Remove" +msgstr "_Verwijderen" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:916 +msgid "Removes the selected subscription." +msgstr "Het geselecteerde abonnement verwijderen." + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:920 ../src/ui/popup_menu.c:151 +msgid "Toggle _Read Status" +msgstr "Item _gelezen aan/uit" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:920 +msgid "Toggles the read status of the selected item." +msgstr "" +"Schakelt de leesstatus van het geselecteerde item tussen gelezen en " +"ongelezen." + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:922 ../src/ui/popup_menu.c:152 +msgid "Toggle Item _Flag" +msgstr "Item _markering aan/uit" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:922 +msgid "Toggles the flag status of the selected item." +msgstr "" +"Schakelt de markering van het geselecteerde item om (wel of geen vlaggetje)." + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:924 +msgid "R_emove" +msgstr "V_erwijderen" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:924 +msgid "Removes the selected item." +msgstr "Het geselecteerde item verwijderen." + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:926 +msgid "_Launch In Browser" +msgstr "In browser _openen" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:926 +msgid "Launches the item's link in the configured browser." +msgstr "De link van het item in de ingestelde browser openen." + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:931 ../src/ui/popup_menu.c:181 +msgid "_Work Offline" +msgstr "_Offline-modus" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:931 +msgid "This option allows you to disable subscription updating." +msgstr "Deze optie schakelt het bijwerken van abonnement uit." + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:1241 +msgid "Liferea - Linux Feed Reader" +msgstr "Liferea - Linux Feed Reader" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:1243 +msgid "" +"<p>Welcome to <b>Liferea</b>, a desktop news aggregator for online news " +"feeds.</p><p>You can add new subscriptions <ul><li>From main menu " +"'Subscription' -> 'New Subscription'</li><li>By dropping feed links into " +"the subscription list</li><li>By right clicking links and choosing " +"'Subscribe' within Liferea</li></ul></p>" +msgstr "" +"<p>Welcome bij <b>Liferea</b>, een nieuwsaggregator voor online " +"nieuwsstromen.</p><p>U kunt nieuwe abonnementen op de volgende manieren " +"toevoegen<ul><li>Vanuit het hoofdmenu 'Abonnement' -> 'Nieuw " +"abonnement'</li><li>Door nieuwsstroom links op de abonnementen lijst te " +"slepen.</li><li>Door met rechts op een link te klikken en in Liferea voor " +"'Abonneren' te kiezen</li></ul></p>" + +#: ../src/ui/auth_dialog.c:132 ../glade/auth.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "Enter the username and password for \"%s\" (%s):" +msgstr "Voer gebruikersnaam en wachtwoord in voor \"%s\" (%s):" + +#: ../src/ui/auth_dialog.c:133 +msgid "Unknown source" +msgstr "Onbekende bron" + +#: ../src/ui/ui_common.c:205 +msgid "All Files" +msgstr "Alle bestanden" + +#: ../src/ui/feed_list_view.c:338 +msgid "Deleting entry" +msgstr "Item verwijderen" + +#: ../src/ui/feed_list_view.c:339 +#, c-format +msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\" and its contents?" +msgstr "Weet u zeker dat u \"%s\" met al zijn inhoud wilt verwijderen?" + +#: ../src/ui/feed_list_view.c:339 +#, c-format +msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?" +msgstr "Weet u zeker dat u \"%s\" wilt verwijderen?" + +#: ../src/ui/feed_list_view.c:351 +msgid "Deletion Confirmation" +msgstr "Verwijdering bevestigen" + +#: ../src/ui/feed_list_view.c:382 +msgid "Liferea is in offline mode. No update possible." +msgstr "Liferea staat in offline-modus. Bijwerken is niet mogelijk." + +#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:433 +#, c-format +msgid "Download FAILED: \"%s\"" +msgstr "Download MISLUKT: \"%s\"" + +#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:435 +msgid "Download finished." +msgstr "Downloaden voltooid." + +#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:542 +msgid "Launch Link In _Tab" +msgstr "Link in _tabblad openen" + +#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:543 +msgid "_Launch Link In Browser" +msgstr "Link in _browser openen" + +#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:546 ../src/ui/popup_menu.c:143 +#, c-format +msgid "_Bookmark Link at %s" +msgstr "Link _bookmarken als %s" + +#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:550 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "Link _kopiëren" + +#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:553 +msgid "_Copy Image Location" +msgstr "Afbeeldingslo_catie kopiëren" + +#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:555 +msgid "S_ave Link As" +msgstr "Link op_slaan als" + +#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:557 +msgid "S_ave Image As" +msgstr "_Afbeelding opslaan als" + +#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:560 +msgid "_Subscribe..." +msgstr "_Abonneren..." + +#: ../src/ui/item_list_view.c:333 +msgid "*** No title ***" +msgstr "*** Geen titel ***" + +#: ../src/ui/item_list_view.c:578 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: ../src/ui/item_list_view.c:592 +msgid "Headline" +msgstr "Kop" + +#: ../src/ui/item_list_view.c:728 ../src/ui/item_list_view.c:749 +#: ../src/ui/item_list_view.c:823 ../src/ui/item_list_view.c:920 +#: ../src/ui/item_list_view.c:935 +msgid "No item has been selected" +msgstr "Er is geen item geselecteerd" + +#: ../src/ui/item_list_view.c:745 +msgid "This item has no link specified!" +msgstr "Dit item heeft geen link!" + +#: ../src/ui/item_list_view.c:811 +msgid "You must select a feed to delete its items!" +msgstr "Selecteer een feed om zijn items te verwijderen!" + +#: ../src/ui/popup_menu.c:116 +msgid "Launch Item In _Tab" +msgstr "Item in _tabblad openen" + +#: ../src/ui/popup_menu.c:117 +msgid "_Launch Item In Browser" +msgstr "Item in _browser openen" + +#: ../src/ui/popup_menu.c:129 +msgid "Copy to News Bin" +msgstr "Kopieer naar nieuwsbak" + +#: ../src/ui/popup_menu.c:147 +msgid "Copy Item _URL to Clipboard" +msgstr "Item-_URL naar klembord kopiëren" + +#: ../src/ui/popup_menu.c:153 +msgid "R_emove Item" +msgstr "Item v_erwijderen" + +#: ../src/ui/popup_menu.c:166 +msgid "Open Enclosure..." +msgstr "Bijlage openen..." + +#: ../src/ui/popup_menu.c:167 +msgid "Save As..." +msgstr "Opslaan als..." + +#: ../src/ui/popup_menu.c:168 +msgid "Copy Link Location" +msgstr "URL _kopiëren" + +#: ../src/ui/popup_menu.c:182 +msgid "_Update All" +msgstr "Alle feeds _bijwerken" + +#: ../src/ui/popup_menu.c:187 +msgid "_Show Liferea" +msgstr "Liferea _tonen" + +#: ../src/ui/popup_menu.c:284 +msgid "_Update Folder" +msgstr "Map _bijwerken" + +#: ../src/ui/popup_menu.c:286 +msgid "_Mark All As Read" +msgstr "Alle items als gelezen _markeren" + +#: ../src/ui/popup_menu.c:296 +msgid "_New" +msgstr "_Nieuw" + +#: ../src/ui/popup_menu.c:298 +msgid "New _Subscription..." +msgstr "Nieuw _abonnement..." + +#: ../src/ui/popup_menu.c:305 +msgid "New S_ource..." +msgstr "Nieuwe _bron..." + +#: ../src/ui/popup_menu.c:314 +msgid "Sort Feeds" +msgstr "Nieuwsstromen sorteren" + +#: ../src/ui/popup_menu.c:320 +msgid "_Rebuild" +msgstr "He_rbouwen" + +#: ../src/ui/ui_node.c:123 +msgid "(Empty)" +msgstr "(Leeg)" + +#: ../src/ui/ui_prefs.c:78 +msgid "GNOME default" +msgstr "GNOME-standaard" + +#: ../src/ui/ui_prefs.c:79 +msgid "Text below icons" +msgstr "Tekst onder pictogrammen" + +#: ../src/ui/ui_prefs.c:80 +msgid "Text beside icons" +msgstr "Tekst naast pictogrammen" + +#: ../src/ui/ui_prefs.c:81 +msgid "Icons only" +msgstr "Alleen pictogrammen" + +#: ../src/ui/ui_prefs.c:82 +msgid "Text only" +msgstr "Alleen tekst" + +#: ../src/ui/ui_prefs.c:90 ../src/ui/subscription_dialog.c:43 +msgid "minutes" +msgstr "minuten" + +#: ../src/ui/ui_prefs.c:91 ../src/ui/subscription_dialog.c:44 +msgid "hours" +msgstr "uren" + +#: ../src/ui/ui_prefs.c:92 ../src/ui/subscription_dialog.c:45 +msgid "days" +msgstr "dagen" + +#: ../src/ui/ui_prefs.c:97 +msgid "Space" +msgstr "Spatie" + +#: ../src/ui/ui_prefs.c:98 +msgid "<Ctrl> Space" +msgstr "<Ctrl> spatie" + +#: ../src/ui/ui_prefs.c:99 +msgid "<Alt> Space" +msgstr "<Alt> spatie" + +#: ../src/ui/ui_prefs.c:420 +msgid "Choose download directory" +msgstr "Downloadmap kiezen" + +#: ../src/ui/ui_prefs.c:504 +msgid "Manual" +msgstr "Handmatig" + +#: ../src/ui/ui_prefs.c:519 +msgid "Browser default" +msgstr "Browserstandaard" + +#: ../src/ui/ui_prefs.c:522 +msgid "Existing window" +msgstr "Geopend venster" + +#: ../src/ui/ui_prefs.c:525 +msgid "New window" +msgstr "Nieuw venster" + +#: ../src/ui/ui_prefs.c:528 +msgid "New tab" +msgstr "Nieuwe tabblad" + +#: ../src/ui/ui_prefs.c:681 +msgid "Integrate with the messaging menu (indicator)" +msgstr "Integreer met het berichtenmenu (indicator)" + +#: ../src/ui/ui_prefs.c:684 +msgid "Terminate instead of minimizing to the messaging menu" +msgstr "Afsluiten in plaats van naar het berichtenmenu te minimaliseren" + +#: ../src/ui/ui_prefs.c:687 +msgid "Start minimized to the messaging menu" +msgstr "Start geminimaliseerd in het mededelingengebied" + +#: ../src/ui/ui_prefs.c:792 +msgid "Type" +msgstr "Soort" + +#: ../src/ui/ui_prefs.c:795 +msgid "Program" +msgstr "Programma" + +#: ../src/ui/subscription_dialog.c:430 +#, c-format +msgid "The provider of this feed suggests an update interval of %d minute." +msgid_plural "" +"The provider of this feed suggests an update interval of %d minutes." +msgstr[0] "" +"De aanbieder van deze feed suggereert een bijwerkinterval van %d minuut." +msgstr[1] "" +"De aanbieder van deze feed suggereert een bijwerkinterval van %d minuten." + +#: ../src/ui/subscription_dialog.c:434 +msgid "This feed specifies no default update interval." +msgstr "Deze feed specificeert geen standaard bijwerkinterval." + +#: ../src/ui/browser_tabs.c:287 +msgid "Untitled" +msgstr "Geen titel" + +#: ../src/ui/ui_tray.c:222 +#, c-format +msgid "%d new item" +msgid_plural "%d new items" +msgstr[0] "%d nieuw item" +msgstr[1] "%d nieuwe items" + +#: ../src/ui/ui_tray.c:225 +msgid "No new items" +msgstr "Geen nieuwe items" + +#: ../src/ui/ui_tray.c:229 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%d unread item" +msgid_plural "" +"%s\n" +"%d unread items" +msgstr[0] "" +"%s\n" +"%d ongelezen item" +msgstr[1] "" +"%s\n" +"%d ongelezen items" + +#: ../src/ui/ui_tray.c:231 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"No unread items" +msgstr "" +"%s\n" +"Geen ongelezen items" + +#: ../src/parsers/atom10.c:241 ../src/parsers/pie_feed.c:141 +msgid "Website" +msgstr "Website" + +#: ../src/parsers/atom10.c:251 +msgid "Invalid Atom feed: unknown author" +msgstr "Ongeldige Atom-feed: auteur onbekend" + +#: ../src/parsers/ns_ag.c:70 +msgid "%b %d %H:%M" +msgstr "%d %b %H:%M" + +#: ../src/fl_sources/default_source.c:174 +#: ../src/fl_sources/google_source.c:253 ../glade/new_subscription.ui.h:1 +#: ../glade/simple_subscription.ui.h:1 +msgid "New Subscription" +msgstr "Nieuw abonnement" + +#: ../src/fl_sources/google_source.c:113 +msgid "Google Reader login failed!" +msgstr "Inloggen Google Reader is mislukt!" + +#: ../src/fl_sources/google_source.c:358 +msgid "Google Reader" +msgstr "Google Reader" + +#: ../src/fl_sources/google_source.c:359 +msgid "" +"Integrate the feed list of your Google Reader account. Liferea will present " +"your Google Reader subscriptions, and will synchronize your feed list and " +"reading lists." +msgstr "" +"De feedlijst van uw Google Reader-account integreren. Liferea toont uw " +"Google Reader-abonnementen en zal uw feedlijst en leeslijsten synchroniseren." + +#: ../src/fl_sources/opml_source.c:325 +msgid "Planet, BlogRoll, OPML" +msgstr "Planet, BlogRoll, OPML" + +#: ../src/fl_sources/opml_source.c:326 +msgid "" +"Integrate blogrolls or Planets in your feed list. Liferea will automatically " +"add and remove feeds according to the changes of the source OPML document" +msgstr "" +"Blogrolls of Planes in uw feedlijst integreren. Liferea zal automatisch " +"feeds toevoegen en verwijderen volgens de veranderingen in het bron-OPML-" +"document" + +#: ../src/fl_sources/opml_source.c:387 +msgid "Choose OPML File" +msgstr "OPML-bestand selecteren" + +#: ../src/fl_sources/opml_source.h:28 +msgid "New OPML Subscription" +msgstr "Nieuw OPML-abonnement" + +#: ../src/fl_sources/node_source.c:238 +msgid "No feed list source types found!" +msgstr "Geen feedlijstbrontypen gevonden!" + +#: ../src/fl_sources/node_source.c:269 +msgid "Source Type" +msgstr "Brontype" + +#: ../src/fl_sources/ttrss_source.c:364 +msgid "Tiny Tiny RSS" +msgstr "Tiny Tiny RSS" + +#: ../src/fl_sources/ttrss_source.c:365 +msgid "" +"Integrate the feed list of your Tiny Tiny RSS 1.5+ account. Liferea will " +"present your tt-rss subscriptions, and will synchronize your feed list and " +"reading lists." +msgstr "" +"Integreer de stromenlijst van uw Tiny Tiny RSS 1.5+ account. Liferea zal uw " +"tt-rss abonnementen weergeven, en zal uw nieuwsstromen en leeslijsten " +"syncroniseren." + +#: ../src/fl_sources/ttrss_source_feed.c:105 +msgid "Could not parse JSON returned by tt-rss API!" +msgstr "Kon de door de tt-rss API geleverde JSON niet verwerken!" + +#: ../src/notification/libnotify.c:61 ../src/notification/libnotify.c:83 +#: ../src/notification/libnotify.c:152 +msgid "This feed does not exist anymore!" +msgstr "Deze feed bestaat niet meer!" + +#: ../src/notification/libnotify.c:125 +#, c-format +msgid "This news entry has no headline" +msgstr "Dit nieuwsitem heeft geen kop" + +#: ../src/notification/libnotify.c:130 +msgid "Visit" +msgstr "Bezoek" + +#: ../src/notification/libnotify.c:171 ../src/notification/libnotify.c:274 +msgid "Open feed" +msgstr "Open feed" + +#: ../src/notification/libnotify.c:174 ../src/notification/libnotify.c:277 +msgid "Mark all as read" +msgstr "Alles als gelezen markeren" + +#: ../src/notification/libnotify.c:254 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has <b>%d</b> update" +msgid_plural "<b>%s</b> has <b>%d</b> updates" +msgstr[0] "<b>%s</b> heeft <b>%d</b> update" +msgstr[1] "<b>%s</b> heeft <b>%d</b> updates" + +#: ../src/notification/libnotify.c:257 ../src/notification/libnotify.c:259 +msgid "Feed Update" +msgstr "Feed bijwerken" + +#: ../src/notification/libnotify.c:271 +msgid "Show details" +msgstr "Details tonen" + +#: ../glade/auth.ui.h:1 +msgid "Authentication" +msgstr "Aanmelding" + +#: ../glade/auth.ui.h:4 ../glade/liferea.ui.h:37 +msgid "_Password:" +msgstr "_Wachtwoord:" + +#: ../glade/auth.ui.h:5 ../glade/liferea.ui.h:38 +msgid "User_name:" +msgstr "_Gebruikersnaam:" + +#: ../glade/auth.ui.h:6 +msgid "" +"Note: <i>The username and password will be saved to your Liferea feedlist " +"file without using encryption.</i>" +msgstr "" +"N.B.: <i>De gebruikersnaam en het wachtwoord zullen in uw Liferea " +"feedlijstbestand worden opgeslagen zonder versleuteling.</i>" + +#: ../glade/google_source.ui.h:1 +msgid "Add Google Reader Account" +msgstr "Google Reader-account toevoegen" + +#: ../glade/google_source.ui.h:2 +msgid "Please enter your Google Reader account settings." +msgstr "Voer uw accountinstellingen van Google Reader in." + +#: ../glade/google_source.ui.h:3 ../glade/liferea.ui.h:107 +#: ../glade/ttrss_source.ui.h:4 +msgid "_Password" +msgstr "_Wachtwoord" + +#: ../glade/google_source.ui.h:4 +msgid "_Username (Email)" +msgstr "_Gebruikersnaam (e-mail)" + +#: ../glade/liferea.ui.h:2 +msgid "normal view" +msgstr "normale weergave" + +#: ../glade/liferea.ui.h:3 +msgid "wide view" +msgstr "brede weergave" + +#: ../glade/liferea.ui.h:4 +msgid "View Headlines" +msgstr "Koppen _bekijken" + +#: ../glade/liferea.ui.h:5 +msgid "combined view" +msgstr "samengestelde weergave" + +#: ../glade/liferea.ui.h:6 +msgid "Headlines" +msgstr "Koppen" + +#: ../glade/liferea.ui.h:7 +msgid "Online/Offline Button" +msgstr "Knop online/offline" + +#: ../glade/liferea.ui.h:8 +msgid "Subscription Properties" +msgstr "Abonnementeigenschappen" + +#: ../glade/liferea.ui.h:9 +msgid "Feed Name" +msgstr "Nieuwsstroom naam" + +#: ../glade/liferea.ui.h:10 +msgid "Feed _Name:" +msgstr "Feed_naam:" + +#: ../glade/liferea.ui.h:11 +msgid "Update Interval" +msgstr "Bijwerkings-interval" + +#: ../glade/liferea.ui.h:12 +msgid "_Use global default update interval." +msgstr "Standaard bijwerkinterval _gebruiken." + +#: ../glade/liferea.ui.h:13 +msgid "_Feed specific update interval of" +msgstr "_Voor deze feed specifiek bijwerkinterval van" + +#: ../glade/liferea.ui.h:14 +msgid "_Don't update this feed automatically." +msgstr "_Deze feed niet automatisch bijwerken." + +#: ../glade/liferea.ui.h:15 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../glade/liferea.ui.h:17 +#, no-c-format +msgid "This feed provider suggests an update interval of %d minutes." +msgstr "" +"De aanbieder van deze feed suggereert een bijwerkinterval van %d minuten." + +#: ../glade/liferea.ui.h:18 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: ../glade/liferea.ui.h:19 ../glade/new_subscription.ui.h:2 +#: ../glade/simple_subscription.ui.h:2 +msgid "Feed Source" +msgstr "Feedbron" + +#: ../glade/liferea.ui.h:20 ../glade/new_subscription.ui.h:8 +msgid "Source Type:" +msgstr "Brontype:" + +#: ../glade/liferea.ui.h:21 ../glade/new_subscription.ui.h:3 +msgid "_Source:" +msgstr "_Bron:" + +#: ../glade/liferea.ui.h:22 ../glade/new_subscription.ui.h:4 +msgid "_URL" +msgstr "_URL" + +#: ../glade/liferea.ui.h:23 ../glade/new_subscription.ui.h:5 +msgid "_Command" +msgstr "_Commando" + +#: ../glade/liferea.ui.h:24 ../glade/new_subscription.ui.h:6 +msgid "_Local File" +msgstr "_Lokaal bestand" + +#: ../glade/liferea.ui.h:25 ../glade/new_subscription.ui.h:7 +msgid "Select File..." +msgstr "Bladeren..." + +#: ../glade/liferea.ui.h:26 ../glade/new_subscription.ui.h:11 +msgid "Use conversion _filter" +msgstr "Gebruik conversie_filter" + +#: ../glade/liferea.ui.h:27 ../glade/new_subscription.ui.h:12 +msgid "" +"Liferea can use external filter plugins in order to access feeds and " +"directories in non-supported formats. See the documentation for more " +"information." +msgstr "" +"Liferea kan van externe filterextensies gebruik maken om niet-ondersteunde " +"feeds en mappen te lezen. Zie de documentatie voor meer informatie." + +#: ../glade/liferea.ui.h:28 ../glade/new_subscription.ui.h:13 +msgid "Convert _using:" +msgstr "Converteren _met:" + +#: ../glade/liferea.ui.h:30 +msgid "" +"The cache setting controls if the contents of feeds are saved when Liferea " +"exits. Marked items are always saved to the cache." +msgstr "" +"De buffergeheugeninstelling bepaalt of de inhoud van de feeds bewaard wordt " +"bij het afsluiten van Liferea. Gemarkeerde items worden altijd in het " +"buffergeheugen bewaard." + +#: ../glade/liferea.ui.h:31 +msgid "_Default cache settings" +msgstr "_Standaardinstellingen buffergeheugen" + +#: ../glade/liferea.ui.h:32 +msgid "Di_sable cache" +msgstr "Buffergeheugen _uitschakelen" + +#: ../glade/liferea.ui.h:33 +msgid "_Unlimited cache" +msgstr "_Onbeperkt buffergeheugen" + +#: ../glade/liferea.ui.h:34 +msgid "_Number of items to save:" +msgstr "_Aantal items per feed die moet worden bewaard:" + +#: ../glade/liferea.ui.h:35 +msgid "Archive" +msgstr "Archief" + +#: ../glade/liferea.ui.h:36 +msgid "Use HTTP _authentication" +msgstr "HTTP-_aanmelding gebruiken" + +#: ../glade/liferea.ui.h:39 ../glade/new_subscription.ui.h:10 +msgid "_Don't use proxy for download" +msgstr "Proxy niet voor _downloaden gebruiken" + +#: ../glade/liferea.ui.h:40 +msgid "Download" +msgstr "Downloaden" + +#: ../glade/liferea.ui.h:41 +msgid "_Automatically download all enclosures of this feed." +msgstr "_Automatisch alle bijlagen van deze feed downloaden." + +#: ../glade/liferea.ui.h:42 +msgid "Auto-_load item link in configured browser when selecting articles." +msgstr "" +"Itemlink bij selecteren van artikelen automatische _laden in opgegeven " +"browser." + +#: ../glade/liferea.ui.h:43 +msgid "Ignore _comment feeds for this subscription." +msgstr "Commentaarfeeds van dit abonnement negeren." + +#: ../glade/liferea.ui.h:44 +msgid "_Enforce popup notification for this subscription." +msgstr "Pop-upmeldingen voor dit abonnement tonen." + +#: ../glade/liferea.ui.h:45 +msgid "_Never do popup notification for this subscription." +msgstr "Voor dit abonnement geen pop-upmeldingen tonen" + +#: ../glade/liferea.ui.h:46 +msgid "_Mark downloaded items as read." +msgstr "Gedownloade items als gelezen markeren." + +#: ../glade/liferea.ui.h:47 +msgid "Advanced" +msgstr "Uitgebreid" + +#: ../glade/liferea.ui.h:48 +msgid "Liferea Preferences" +msgstr "Liferea-voorkeuren" + +#: ../glade/liferea.ui.h:49 +msgid "Feed Cache Handling" +msgstr "Nieuwsstroomcache-beheer" + +#: ../glade/liferea.ui.h:50 +msgid "Default _number of items per feed to save:" +msgstr "Sta_ndaard aantal items die per feed moeten worden bewaard:" + +#: ../glade/liferea.ui.h:51 +msgid "Feed Update Settings" +msgstr "Nieuwsstroom bijwerkingsinstellingen" + +#: ../glade/liferea.ui.h:52 +msgid "_Update all subscriptions at startup." +msgstr "A_lle abonnementen tijdens opstarten bijwerken" + +#: ../glade/liferea.ui.h:53 +msgid "Default Feed Refresh _Interval:" +msgstr "Feedvernieuwings_interval:" + +#. Feed update interval hint in preference dialog. +#: ../glade/liferea.ui.h:55 +msgid "" +"Note: <i>Please remember to set a reasonable refresh time. Usually it is a " +"waste of bandwidth to poll feeds more often than each hour.</i>" +msgstr "" +"N.B.: <i>stel de ververstijd in op een redelijke waarde. Het is niet nuttig " +"om feeds vaker dan ieder uur bij te werken.</i>" + +#: ../glade/liferea.ui.h:56 +msgid "Feeds" +msgstr "Feeds" + +#: ../glade/liferea.ui.h:57 +msgid "Folder Display Settings" +msgstr "Mapweergave-instellingen" + +#: ../glade/liferea.ui.h:58 +msgid "_Show the items of all child feeds when a folder is selected." +msgstr "" +"Laat items van _alle afgeleide feeds zien als die map is geselecteerd." + +#: ../glade/liferea.ui.h:59 +msgid "_Hide read items." +msgstr "Gelezen items _verbergen." + +#: ../glade/liferea.ui.h:60 +msgid "Feed Icons (Favicons)" +msgstr "Nieuwsstroompictogrammen" + +#: ../glade/liferea.ui.h:61 +msgid "_Update all favicons now" +msgstr "Alle _favicons nu bijwerken" + +#: ../glade/liferea.ui.h:62 +msgid "Folders" +msgstr "Mappen" + +#: ../glade/liferea.ui.h:63 +msgid "Reading Headlines" +msgstr "Titels lezen" + +#: ../glade/liferea.ui.h:64 +msgid "_Skim through articles with:" +msgstr "Door artikelen _bladeren met:" + +#: ../glade/liferea.ui.h:65 +msgid "Web Integration" +msgstr "Webintegratie" + +#: ../glade/liferea.ui.h:66 +msgid "_Post Bookmarks to" +msgstr "_Bookmarks doorsturen naar" + +#: ../glade/liferea.ui.h:67 +msgid "Internal Browser Settings" +msgstr "Interne browser instellingen" + +#: ../glade/liferea.ui.h:68 +msgid "Open links in Liferea's _window." +msgstr "Links in _venster Liferea openen." + +#: ../glade/liferea.ui.h:69 +msgid "_Disable Javascript." +msgstr "Javascript _uitschakelen." + +#: ../glade/liferea.ui.h:70 +msgid "_Enable browser plugins." +msgstr "Browser_plug-in inschakelen" + +#: ../glade/liferea.ui.h:71 +msgid "External Browser Settings" +msgstr "Externe browser instellingen" + +#: ../glade/liferea.ui.h:72 +msgid "_Open link in:" +msgstr "_Link openen met:" + +#: ../glade/liferea.ui.h:74 +#, no-c-format +msgid "" +"_Manual:\n" +"(%s for URL)" +msgstr "" +"_Handmatig:\n" +"(%s = URL)" + +#: ../glade/liferea.ui.h:76 +msgid "_Browser:" +msgstr "_Browser:" + +#: ../glade/liferea.ui.h:77 +msgid "Browser" +msgstr "Browser" + +#: ../glade/liferea.ui.h:78 +msgid "Notification Settings" +msgstr "Notificatieinstellingen" + +#: ../glade/liferea.ui.h:79 +msgid "Show a _popup window with new headlines." +msgstr "Een _pop-upvenster tonen met nieuwe koppen." + +#: ../glade/liferea.ui.h:80 +msgid "Show a status _icon in the notification area (system tray)." +msgstr "Een statuspictogram in het mededelingengebied (systeemvak) tonen." + +#: ../glade/liferea.ui.h:81 +msgid "Show _number of new items in the tray icon." +msgstr "Aantal _nieuwe items in het systeemvak tonen" + +#: ../glade/liferea.ui.h:82 +msgid "T_erminate instead of minimizing to tray icon." +msgstr "_Afsluiten in plaats van minimaliseren naar systeemvak." + +#: ../glade/liferea.ui.h:83 +msgid "_Start in tray icon." +msgstr "In systeemvak _starten" + +#: ../glade/liferea.ui.h:84 +msgid "Toolbar Settings" +msgstr "Werkbalkinstellingen" + +#: ../glade/liferea.ui.h:85 +msgid "_Hide toolbar." +msgstr "Werkbalk _verbergen" + +#: ../glade/liferea.ui.h:86 +msgid "Toolbar _button labels:" +msgstr "Labels werkbalkknoppen:" + +#: ../glade/liferea.ui.h:87 +msgid "GUI" +msgstr "GUI" + +#: ../glade/liferea.ui.h:88 +msgid "HTTP Proxy Server" +msgstr "HTTP Proxy server" + +#: ../glade/liferea.ui.h:89 +msgid "_Auto Detect (GNOME or environment)" +msgstr "_Automatisch detecteren (GNOME of omgeving)" + +#: ../glade/liferea.ui.h:90 +msgid "_No Proxy" +msgstr "_Geen proxy" + +#: ../glade/liferea.ui.h:91 +msgid "_Manual Setting:" +msgstr "_Handmatige instelling:" + +#: ../glade/liferea.ui.h:92 +msgid "Proxy _Port:" +msgstr "Proxy_poort:" + +#: ../glade/liferea.ui.h:93 +msgid "Proxy _Host:" +msgstr "Proxy_host:" + +#: ../glade/liferea.ui.h:94 +msgid "Use Proxy Au_thentication" +msgstr "Proxyaanmelding gebruiken" + +#: ../glade/liferea.ui.h:95 +msgid "Proxy Pass_word:" +msgstr "Proxy_wachtwoord:" + +#: ../glade/liferea.ui.h:96 +msgid "Proxy _Username:" +msgstr "Proxy_gebruikersnaam:" + +#: ../glade/liferea.ui.h:97 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" + +#: ../glade/liferea.ui.h:98 +msgid "Downloading Enclosures" +msgstr "Downloaden van bijlagen" + +#: ../glade/liferea.ui.h:99 +msgid "_Browse" +msgstr "_Bladeren" + +#: ../glade/liferea.ui.h:100 +msgid "_Save downloads in" +msgstr "Downloads op_slaan in" + +#: ../glade/liferea.ui.h:101 +msgid "_Download using" +msgstr "_Downloaden met" + +#: ../glade/liferea.ui.h:102 +msgid "Opening Enclosures" +msgstr "Openen van bijlagen" + +#: ../glade/liferea.ui.h:103 +msgid "Enclosures" +msgstr "Bijlagen" + +#: ../glade/liferea.ui.h:104 +msgid "Synchronized with Nearby Hosts" +msgstr "Gesynchroniseerd met nabijgelegen hosts" + +#: ../glade/liferea.ui.h:105 +msgid "_Enable Local LAN Synchronization" +msgstr "Lokale _LAN-synchronisatie ingeschakelen" + +#: ../glade/liferea.ui.h:106 +msgid "_Service Name" +msgstr "_Servicenaam" + +#: ../glade/liferea.ui.h:108 +msgid "Sync" +msgstr "Sync" + +#: ../glade/liferea.ui.h:109 +msgid "New Folder" +msgstr "Nieuwe map" + +#: ../glade/liferea.ui.h:110 +msgid "_Folder name:" +msgstr "_Mapnaam:" + +#: ../glade/liferea.ui.h:111 +msgid "Rename" +msgstr "Hernoemen" + +#: ../glade/liferea.ui.h:112 +msgid "_New Name:" +msgstr "_Nieuwe naam:" + +#: ../glade/liferea.ui.h:113 +msgid "Search Folder Properties" +msgstr "Eigenschappen zoekmap" + +#: ../glade/liferea.ui.h:114 +msgid "Search _Name:" +msgstr "Zoek_naam:" + +#: ../glade/liferea.ui.h:115 +msgid "Find Items that meet the following criteria" +msgstr "Items zoeken die aan de volgende criteria voldoen" + +#: ../glade/liferea.ui.h:116 +msgid "A_ny Rule Matches" +msgstr "_Iedere regel voldoet" + +#: ../glade/liferea.ui.h:117 +msgid "_All Rules Must Match" +msgstr "_Alle regels moeten overeenkomen" + +#: ../glade/liferea.ui.h:118 +msgid "Downloading Enclosure" +msgstr "Bijlage downloaden" + +#: ../glade/liferea.ui.h:119 +msgid "Downloading an enclosure of type:" +msgstr "Bijlage downloaden van type:" + +#: ../glade/liferea.ui.h:120 +msgid "" +"What should Liferea do with this enclosure? Please enter the command you " +"want to be executed below. Downloaded enclosures will be supplied as an " +"argument for this command:" +msgstr "" +"Wat moet er met deze bijlage gebeuren? Voer hieronder de opdracht in die u " +"wilt uitvoeren. Het gedownloade bestand zal als argument aan deze opdracht " +"worden meegegeven:" + +#: ../glade/liferea.ui.h:121 +msgid "_Pass URL and do not download enclosure." +msgstr "URL _doorgeven en geen bijlagen downloaden." + +#: ../glade/liferea.ui.h:122 +msgid "_Do this automatically for enclosures like this from now on." +msgstr "Dit voortaan automatisch _doen voor dit soort bijlagen." + +#: ../glade/liferea.ui.h:123 +msgid "Search All Feeds" +msgstr "In alle feeds zoeken" + +#: ../glade/liferea.ui.h:124 +msgid "_Search for:" +msgstr "_Zoeken naar:" + +#: ../glade/liferea.ui.h:125 +msgid "" +"Enter a search string Liferea should find either in a items title or in its " +"content." +msgstr "" +"Voer zoektermen in die Liferea zou moeten vinden in de titel of de inhoud " +"van een item." + +#: ../glade/liferea.ui.h:126 +msgid "_Advanced..." +msgstr "Uitgebreid..." + +#: ../glade/liferea.ui.h:127 +msgid "" +"Starts searching for the specified text in all feeds. The search result will " +"appear in the item list." +msgstr "" +"De zoekopdracht naar de ingevoerde tekst in alle feeds starten. Het " +"resultaat verschijnt in de itemlijst." + +#: ../glade/liferea.ui.h:128 +msgid "Update Monitor" +msgstr "Bijwerkoverzicht" + +#: ../glade/liferea.ui.h:129 +msgid "Pending Requests" +msgstr "Openstaande verzoeken" + +#: ../glade/liferea.ui.h:130 +msgid "Downloading Now" +msgstr "Aan het downloaden" + +#: ../glade/liferea.ui.h:131 +msgid "Cancel _All" +msgstr "_Alles annuleren" + +#: ../glade/liferea.ui.h:132 +msgid "Create News Bin" +msgstr "Nieuwsbak aanmaken" + +#: ../glade/liferea.ui.h:133 +msgid "_News Bin Name:" +msgstr "_Naam nieuwsbak:" + +#: ../glade/liferea.ui.h:134 +msgid "About" +msgstr "Info" + +#: ../glade/liferea.ui.h:135 +msgid "" +"Copyright (c) 2003-2011\n" +"The Liferea Team\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2003-2011\n" +"Het Liferea team\n" + +#: ../glade/liferea.ui.h:138 +msgid "Liferea is a news aggregator for GTK+" +msgstr "Liferea is een nieuwsverzamelaar voor GTK+" + +#: ../glade/liferea.ui.h:139 +msgid "Liferea Homepage" +msgstr "Liferea-startpagina" + +#: ../glade/liferea.ui.h:140 +msgid "Advanced Search" +msgstr "Uitgebreid zoeken" + +#: ../glade/liferea.ui.h:141 +msgid "_Search Folder..." +msgstr "Doorzoeken map..." + +#: ../glade/liferea.ui.h:142 +msgid "Create Search Engine Feed" +msgstr "Zoekmachinefeed aanmaken" + +#: ../glade/liferea.ui.h:143 +msgid "enter any search string you want" +msgstr "voer zoektermen in" + +#: ../glade/liferea.ui.h:144 +msgid "Maximal _Number Of Result Items:" +msgstr "Maximum aantal resultaten:" + +#: ../glade/liferea.ui.h:145 +msgid "" +"Note: Liferea will generate a feed subscription which is used to query the " +"search engine results for the specified search string. You can keep this " +"feed permanently and update it like any other subscription." +msgstr "" +"Let op: Liferea zal een nieuwsstroomabonnement genereren dat wordt gebruikt " +"om de zoekmachine te bevragen met betrekking tot de opgegeven zoekwoorden. U " +"kunt deze nieuwsstroom permanent bewaren en het net als elke andere " +"nieuwsstroom bijwerken.." + +#: ../glade/new_subscription.ui.h:9 +msgid "Download / Postprocessing" +msgstr "Download / nabewerking" + +#: ../glade/node_source.ui.h:1 +msgid "Source Selection" +msgstr "Bronselectie" + +#: ../glade/node_source.ui.h:2 +msgid "Select the source type you want to add..." +msgstr "Brontype selecteren die toegevoegd moet worden..." + +#: ../glade/opml_source.ui.h:1 +msgid "Add OPML/Planet" +msgstr "OPML/Planet toevoegen" + +#: ../glade/opml_source.ui.h:2 +msgid "" +"Please specify a local file or an URL pointing to a valid OPML feed list." +msgstr "" +"Geef een lokaal bestand op of een URL naar een geldige OPML-feedlijst" + +#: ../glade/opml_source.ui.h:3 +msgid "_Location" +msgstr "Locatie" + +#: ../glade/opml_source.ui.h:4 +msgid "_Select File" +msgstr "Bladeren..." + +#: ../glade/ttrss_source.ui.h:1 +msgid "Add Tiny Tiny RSS Account" +msgstr "Tiny Tiny RSS account toevoegen" + +#: ../glade/ttrss_source.ui.h:2 +msgid "Please enter your tt-rss account settings." +msgstr "Voer uw tt-rss accountinstellingen in." + +#: ../glade/ttrss_source.ui.h:3 +msgid "_Server URL" +msgstr "_Server URL" + +#: ../glade/ttrss_source.ui.h:5 +msgid "_Username" +msgstr "_Gebruikersnaam" + +#: ../glade/simple_subscription.ui.h:3 +msgid "" +"Enter a website location to use feed autodiscovery or in case you know it " +"the exact feed location." +msgstr "" +"Geef een websiteadres om te zoeken naar feeds of als u het weet, het exacte " +"adres van de feed." + +#: ../glade/simple_subscription.ui.h:4 +msgid "Advanced..." +msgstr "Uitgebreid..." diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/lshw.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/lshw.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/lshw.po 2015-08-14 07:31:19.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/lshw.po 2016-07-20 16:53:48.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../core/abi.cc:49 msgid "32-bit processes" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/metacity.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/metacity.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/metacity.po 2015-08-14 07:31:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/metacity.po 2016-07-20 16:53:35.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: nl\n" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:1 @@ -204,11 +204,11 @@ msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Venster horizontaal maximaliseren" -#: ../src/core/bell.c:294 +#: ../src/core/bell.c:296 msgid "Bell event" msgstr "Belgebeurtenis" -#: ../src/core/core.c:212 +#: ../src/core/core.c:217 #, c-format msgid "Unknown window information request: %d" msgstr "Onbekende aanvraag voor vensterinformatie: %d" @@ -266,7 +266,7 @@ msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "Fatale IO-fout %d (%s) op beeldscherm ‘%s’.\n" -#: ../src/core/keybindings.c:692 +#: ../src/core/keybindings.c:688 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " @@ -335,12 +335,12 @@ "Geen schermvullende vensters maken die gemaximaliseerd zijn zonder " "vensterranden" -#: ../src/core/main.c:510 +#: ../src/core/main.c:511 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Doorzoeken van themamap %s mislukt\n" -#: ../src/core/main.c:526 +#: ../src/core/main.c:527 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" @@ -348,12 +348,12 @@ "Kon geen thema vinden! Zorg ervoor dat %s bestaat en de gebruikelijke " "thema's bevat.\n" -#: ../src/core/main.c:585 +#: ../src/core/main.c:586 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Herstarten mislukt: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:955 +#: ../src/core/prefs.c:953 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -361,13 +361,13 @@ "Noodoplossingen voor gebroken toepassingen uitgezet. Bepaalde toepassingen " "zouden niet naar behoren kunnen functioneren.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1026 +#: ../src/core/prefs.c:1024 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" msgstr "" "Kon lettertypebeschrijving ‘%s’ niet lezen uit GSettings-sleutel %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:1093 +#: ../src/core/prefs.c:1091 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -376,7 +376,7 @@ "In de configuratiegegevensbank gevonden waarde '%s', is geen geldige waarde " "voor de muisknop-aanpasser\n" -#: ../src/core/prefs.c:1578 +#: ../src/core/prefs.c:1587 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -385,7 +385,7 @@ "‘%s’ in de configuratiegegevensbank is geen geldige waarde voor " "sneltoetsbinding ‘%s’\n" -#: ../src/core/prefs.c:1680 +#: ../src/core/prefs.c:1689 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Werkblad %d" @@ -421,55 +421,55 @@ msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Kon scherm %d op beeldscherm ‘%s’ niet vrijmaken\n" -#: ../src/core/session.c:840 ../src/core/session.c:847 +#: ../src/core/session.c:842 ../src/core/session.c:849 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "Kon map '%s' niet aanmaken: %s\n" -#: ../src/core/session.c:857 +#: ../src/core/session.c:859 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "Kon sessiebestand '%s' niet openen om in te schrijven: %s\n" -#: ../src/core/session.c:998 +#: ../src/core/session.c:1000 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "Fout bij schrijven in sessiebestand '%s': %s\n" -#: ../src/core/session.c:1003 +#: ../src/core/session.c:1005 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Fout bij sluiten sessiebestand '%s': %s\n" -#: ../src/core/session.c:1133 +#: ../src/core/session.c:1135 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Lezen van opgeslagen sessiebestand mislukt: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1182 +#: ../src/core/session.c:1184 #, c-format msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" msgstr "" "<metacity_session>-attribuut opgemerkt, maar we hebben reeds de sessie-ID" -#: ../src/core/session.c:1195 ../src/core/session.c:1270 -#: ../src/core/session.c:1302 ../src/core/session.c:1374 -#: ../src/core/session.c:1434 +#: ../src/core/session.c:1197 ../src/core/session.c:1272 +#: ../src/core/session.c:1304 ../src/core/session.c:1376 +#: ../src/core/session.c:1436 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" msgstr "Onbekend attribuut ‘%s’ op <%s>-element" -#: ../src/core/session.c:1212 +#: ../src/core/session.c:1214 #, c-format msgid "nested <window> tag" msgstr "ingebedde <window>-markering" -#: ../src/core/session.c:1454 +#: ../src/core/session.c:1456 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Onbekend element %s" -#: ../src/core/session.c:1806 +#: ../src/core/session.c:1812 msgid "" "These windows do not support "save current setup" and will have to " "be restarted manually next time you log in." @@ -502,26 +502,26 @@ msgid "Window manager: " msgstr "Vensterbeheerder: " -#: ../src/core/util.c:386 +#: ../src/core/util.c:388 msgid "Bug in window manager: " msgstr "Fout in vensterbeheerder: " -#: ../src/core/util.c:419 +#: ../src/core/util.c:421 msgid "Window manager warning: " msgstr "Waarschuwing van vensterbeheerder: " -#: ../src/core/util.c:447 +#: ../src/core/util.c:449 msgid "Window manager error: " msgstr "Fout van vensterbeheerder: " #. Translators: This is the title used on dialog boxes -#: ../src/core/util.c:567 ../src/metacity.desktop.in.h:1 +#: ../src/core/util.c:568 ../src/metacity.desktop.in.h:1 #: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1 msgid "Metacity" msgstr "Metacity" #. first time through -#: ../src/core/window.c:5900 +#: ../src/core/window.c:5952 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -537,7 +537,7 @@ #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:6383 +#: ../src/core/window.c:6442 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " @@ -547,18 +547,18 @@ "stelt wel minimale grootte %d×%d en maximale grootte %d×%d in; dit is niet " "logisch.\n" -#: ../src/core/window-props.c:402 +#: ../src/core/window-props.c:403 #, c-format msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" msgstr "Toepassing heeft een overbodige _NET_WM_PID %lu ingesteld\n" #. Translators: the title of a window from another machine -#: ../src/core/window-props.c:553 +#: ../src/core/window-props.c:554 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (op %s)" -#: ../src/core/window-props.c:1589 +#: ../src/core/window-props.c:1590 #, c-format msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgstr "Ongeldig WM_TRANSIENT_FOR venster 0x%lx opgegeven voor %s.\n" @@ -624,47 +624,47 @@ msgid "Usage: %s\n" msgstr "Gebruik: %s\n" -#: ../src/ui/frames.c:1307 +#: ../src/ui/frames.c:1268 msgid "Close Window" msgstr "Venster sluiten" -#: ../src/ui/frames.c:1310 +#: ../src/ui/frames.c:1271 msgid "Window Menu" msgstr "Venstermenu" -#: ../src/ui/frames.c:1316 +#: ../src/ui/frames.c:1277 msgid "Minimize Window" msgstr "Venster minimaliseren" -#: ../src/ui/frames.c:1319 +#: ../src/ui/frames.c:1280 msgid "Maximize Window" msgstr "Venster maximaliseren" -#: ../src/ui/frames.c:1322 +#: ../src/ui/frames.c:1283 msgid "Restore Window" msgstr "Venster herstellen" -#: ../src/ui/frames.c:1325 +#: ../src/ui/frames.c:1286 msgid "Roll Up Window" msgstr "Venster oprollen" -#: ../src/ui/frames.c:1328 +#: ../src/ui/frames.c:1289 msgid "Unroll Window" msgstr "Venster afrollen" -#: ../src/ui/frames.c:1331 +#: ../src/ui/frames.c:1292 msgid "Keep Window On Top" msgstr "Venster bovenop houden" -#: ../src/ui/frames.c:1334 +#: ../src/ui/frames.c:1295 msgid "Remove Window From Top" msgstr "Venster van boven weghalen" -#: ../src/ui/frames.c:1337 +#: ../src/ui/frames.c:1298 msgid "Always On Visible Workspace" msgstr "Altijd op zichtbaar werkblad" -#: ../src/ui/frames.c:1340 +#: ../src/ui/frames.c:1301 msgid "Put Window On Only One Workspace" msgstr "Venster op slechts één werkblad zetten" @@ -765,7 +765,7 @@ msgid "Workspace %s%d" msgstr "Werkblad %s%d" -#: ../src/ui/menu.c:382 +#: ../src/ui/menu.c:379 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Naar ander werkblad ver_plaatsen" @@ -867,48 +867,48 @@ msgid "%d x %d" msgstr "%d×%d" -#: ../src/ui/theme.c:265 +#: ../src/ui/theme.c:268 msgid "top" msgstr "boven" -#: ../src/ui/theme.c:267 +#: ../src/ui/theme.c:270 msgid "bottom" msgstr "onder" -#: ../src/ui/theme.c:269 +#: ../src/ui/theme.c:272 msgid "left" msgstr "links" -#: ../src/ui/theme.c:271 +#: ../src/ui/theme.c:274 msgid "right" msgstr "rechts" -#: ../src/ui/theme.c:298 +#: ../src/ui/theme.c:301 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" msgstr "kader-afmetingen geeft geen ‘%s’ dimensie op" -#: ../src/ui/theme.c:317 +#: ../src/ui/theme.c:320 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" msgstr "kader-afmetingen geeft geen dimensie ‘%s’ op voor rand ‘%s’" -#: ../src/ui/theme.c:354 +#: ../src/ui/theme.c:357 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" msgstr "Knopverhouding %g is onredelijk" -#: ../src/ui/theme.c:366 +#: ../src/ui/theme.c:370 #, c-format msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "Kader-afmetingen geeft geen afmeting van knoppen op" -#: ../src/ui/theme.c:1264 +#: ../src/ui/theme.c:1304 #, c-format msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "Kleurverloop moet ten minste twee kleuren hebben" -#: ../src/ui/theme.c:1476 +#: ../src/ui/theme.c:1522 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " @@ -917,7 +917,7 @@ "GTK-kleurspecificatie moet de toestand in rechte haken hebben, bijv. " "gtk:fg[NORMAL] waarbij NORMAL de toestand is; kon ‘%s’ niet verwerken" -#: ../src/ui/theme.c:1490 +#: ../src/ui/theme.c:1536 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. " @@ -926,17 +926,17 @@ "GTK-kleurspecificatie moet een sluithaakje hebben na de status, dus: gtk: " "fg[NORMAL] waarbij NORMAL de stutus is; kon ‘%s’ niet verwerken" -#: ../src/ui/theme.c:1501 +#: ../src/ui/theme.c:1547 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "Niet begrepen: status ‘%s’ in kleurspecificatie" -#: ../src/ui/theme.c:1514 +#: ../src/ui/theme.c:1560 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "Niet begrepen: kleurcomponent ‘%s’ in kleurspecificatie" -#: ../src/ui/theme.c:1542 +#: ../src/ui/theme.c:1588 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " @@ -945,17 +945,17 @@ "Mengformaat is ‘meng/vg_kleur/ag_kleur/alpha’, ‘%s’ voldoet niet aan dit " "formaat" -#: ../src/ui/theme.c:1553 +#: ../src/ui/theme.c:1599 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "Kon alpha-waarde ‘%s’ niet verwerken in gemengde kleur" -#: ../src/ui/theme.c:1563 +#: ../src/ui/theme.c:1609 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "Alpha-waarde ‘%s’ in gemengde kleur zit niet tussen 0.0 en 1.0" -#: ../src/ui/theme.c:1609 +#: ../src/ui/theme.c:1655 #, c-format msgid "" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" @@ -963,27 +963,27 @@ "Schaduwformaat is ‘schaduw/basiskleur/factor’, ‘%s’ voldoet niet aan dit " "formaat" -#: ../src/ui/theme.c:1620 +#: ../src/ui/theme.c:1666 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "Kon schaduwfactor ‘%s’ in schaduwkleur niet verwerken" -#: ../src/ui/theme.c:1630 +#: ../src/ui/theme.c:1676 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "Schaduwfactor ‘%s’ in schaduwkleur is negatief" -#: ../src/ui/theme.c:1659 +#: ../src/ui/theme.c:1705 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Kon kleur ‘%s’ niet verwerken" -#: ../src/ui/theme.c:2003 +#: ../src/ui/theme.c:2058 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "Coördinaatuitdrukking bevat letterteken '%s', wat niet is toegestaan" -#: ../src/ui/theme.c:2030 +#: ../src/ui/theme.c:2085 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " @@ -992,14 +992,14 @@ "Coördinaatuitdrukking bevat floating-point getal '%s', wat niet kon worden " "verwerkt" -#: ../src/ui/theme.c:2044 +#: ../src/ui/theme.c:2099 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "" "Coördinaatuitdrukking bevat geheel getal '%s', wat niet kon worden verwerkt" # hoe vertalen we operator en operand? -#: ../src/ui/theme.c:2166 +#: ../src/ui/theme.c:2221 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " @@ -1008,17 +1008,17 @@ "Coördinaatuitdrukking bevat een onbekende functie aan het begin van deze " "tekst: ‘%s’" -#: ../src/ui/theme.c:2223 +#: ../src/ui/theme.c:2278 #, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "Coördinaatuitdrukking was leeg of werd niet begrepen" -#: ../src/ui/theme.c:2334 ../src/ui/theme.c:2344 ../src/ui/theme.c:2378 +#: ../src/ui/theme.c:2389 ../src/ui/theme.c:2399 ../src/ui/theme.c:2434 #, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Coördinaatuitdrukking resulteert in een deling door nul" -#: ../src/ui/theme.c:2386 +#: ../src/ui/theme.c:2442 #, c-format msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" @@ -1026,26 +1026,26 @@ "Coördinaatuitdrukking probeert een mod-functie te gebruiken op een floating-" "point getal" -#: ../src/ui/theme.c:2442 +#: ../src/ui/theme.c:2499 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "" "Coördinaatuitdrukking bevat een functie ‘%s’ waar een argument werd verwacht" -#: ../src/ui/theme.c:2451 +#: ../src/ui/theme.c:2508 #, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "" "Coördinaatuitdrukking bevat een argument waar een functie werd verwacht" -#: ../src/ui/theme.c:2459 +#: ../src/ui/theme.c:2516 #, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "" "Coördinaatuitdrukking eindigde met een functie in plaats van een argument" -#: ../src/ui/theme.c:2469 +#: ../src/ui/theme.c:2526 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " @@ -1054,41 +1054,41 @@ "Coördinaatuitdrukking bevat functie ‘%c’ volgend op functie ‘%c’ zonder " "argument in het midden" -#: ../src/ui/theme.c:2620 ../src/ui/theme.c:2665 +#: ../src/ui/theme.c:2685 ../src/ui/theme.c:2730 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "" "Coördinaatuitdrukking bevat een onbekende variabele of constante ‘%s’" -#: ../src/ui/theme.c:2719 +#: ../src/ui/theme.c:2784 #, c-format msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "Coördinaatuitdrukking-lezer overbenutte zijn buffer." -#: ../src/ui/theme.c:2748 +#: ../src/ui/theme.c:2813 #, c-format msgid "" "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "Coördinaatuitdrukking bevat een sluithaakje zonder openingshaakje" -#: ../src/ui/theme.c:2812 +#: ../src/ui/theme.c:2882 #, c-format msgid "" "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "Coördinaatuitdrukking bevat een openingshaakje zonder sluithaakje" -#: ../src/ui/theme.c:2823 +#: ../src/ui/theme.c:2893 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "Coördinaatuitdrukking bevat schijnbaar geen functies of argumenten" -#: ../src/ui/theme.c:3027 ../src/ui/theme.c:3047 ../src/ui/theme.c:3067 +#: ../src/ui/theme.c:3098 ../src/ui/theme.c:3118 ../src/ui/theme.c:3138 #, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgstr "" "Thema bevatte een uitdrukking die resulteerde in een foutmelding: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4705 +#: ../src/ui/theme.c:4797 #, c-format msgid "" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " @@ -1097,25 +1097,25 @@ "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"iets\"/> moet voor deze " "kaderstijl gespecificeerd worden" -#: ../src/ui/theme.c:5404 ../src/ui/theme.c:5429 +#: ../src/ui/theme.c:5607 ../src/ui/theme.c:5632 #, c-format msgid "" "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" msgstr "" "Ontbrekende <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" docus=\"%s\" style=\"iets\"/>" -#: ../src/ui/theme.c:5473 +#: ../src/ui/theme.c:5676 #, c-format msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" msgstr "Laden thema ‘%s’ mislukt: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:5703 ../src/ui/theme.c:5710 ../src/ui/theme.c:5717 -#: ../src/ui/theme.c:5724 ../src/ui/theme.c:5731 +#: ../src/ui/theme.c:5904 ../src/ui/theme.c:5911 ../src/ui/theme.c:5918 +#: ../src/ui/theme.c:5925 ../src/ui/theme.c:5932 #, c-format msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" msgstr "Geen <%s> ingesteld voor thema ‘%s’" -#: ../src/ui/theme.c:5739 +#: ../src/ui/theme.c:5940 #, c-format msgid "" "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " @@ -1124,7 +1124,7 @@ "Geen kaderstijl ingesteld voor venstertype ‘%s’ in thema ‘%s’, voeg een " "<window type=\"%s\" style_set=\"iets\"/> element toe" -#: ../src/ui/theme.c:6339 ../src/ui/theme.c:6401 ../src/ui/theme.c:6464 +#: ../src/ui/theme.c:6541 ../src/ui/theme.c:6603 ../src/ui/theme.c:6666 #, c-format msgid "" "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" @@ -1132,7 +1132,7 @@ "Door de gebruiker gedefinieerde constanten moeten met een hoofdletter " "beginnen; ‘%s’ doet dat niet" -#: ../src/ui/theme.c:6347 ../src/ui/theme.c:6409 ../src/ui/theme.c:6472 +#: ../src/ui/theme.c:6549 ../src/ui/theme.c:6611 ../src/ui/theme.c:6674 #, c-format msgid "Constant \"%s\" has already been defined" msgstr "Constante ‘%s’ is reeds gedefinieerd" @@ -1258,8 +1258,8 @@ #: ../src/ui/theme-parser.c:1315 ../src/ui/theme-parser.c:1379 #: ../src/ui/theme-parser.c:1607 ../src/ui/theme-parser.c:2842 #: ../src/ui/theme-parser.c:2888 ../src/ui/theme-parser.c:3038 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3274 ../src/ui/theme-parser.c:3312 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3350 ../src/ui/theme-parser.c:3388 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3284 ../src/ui/theme-parser.c:3322 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3360 ../src/ui/theme-parser.c:3398 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Element <%s> is niet toegestaan onder <%s>" @@ -1398,7 +1398,7 @@ "Behoort geen ‘resize’-attribuut te hebben op <%s>-element voor " "gemaximaliseerde/opgerolde toestanden" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3165 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3172 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" @@ -1406,20 +1406,20 @@ "Behoort geen ‘resize’-attribuut te hebben op <%s>-element voor " "gemaximaliseerde toestand" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3179 ../src/ui/theme-parser.c:3223 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3186 ../src/ui/theme-parser.c:3230 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" msgstr "" "Stijl is reeds gespecificeerd voor status %s grootte aanpassen %s aandacht %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3190 ../src/ui/theme-parser.c:3201 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3212 ../src/ui/theme-parser.c:3234 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3245 ../src/ui/theme-parser.c:3256 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3197 ../src/ui/theme-parser.c:3208 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3219 ../src/ui/theme-parser.c:3241 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3252 ../src/ui/theme-parser.c:3263 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" msgstr "Stijl is reeds gespecificeerd voor status %s aandacht %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3295 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3305 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -1428,7 +1428,7 @@ "specificeerde een ‘draw_ops’-attribuut en tevens een <draw_ops>-element, of " "specificeerde twee elementen)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3333 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3343 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -1437,7 +1437,7 @@ "specificeerde een ‘draw_ops’-attribuut en tevens een <draw_ops>-element, of " "specificeerde twee elementen)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3371 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3381 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -1446,12 +1446,12 @@ "specificeerde een ‘draw_ops’-attribuut en tevens een <draw_ops>-element, of " "specificeerde twee elementen)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3561 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3571 #, c-format msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" msgstr "Buitenste element in thema moet zijn: <metacity_theme>, niet <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3581 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3591 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" @@ -1459,12 +1459,12 @@ "Element <%s> is niet toegestaan binnen een naam/auteur/datum/beschrijving " "element" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3586 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3596 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" msgstr "Element <%s> is niet toegestaan binnen een <constant>-element" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3598 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3608 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" @@ -1472,38 +1472,38 @@ "Element <%s> is niet toegestaan binnen de elementen " "distance/border/aspect_ratio" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3620 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3630 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" msgstr "Element <%s> is niet toegestaan binnen een ‘draw operation’-element" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3630 ../src/ui/theme-parser.c:3660 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3665 ../src/ui/theme-parser.c:3670 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3640 ../src/ui/theme-parser.c:3670 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3675 ../src/ui/theme-parser.c:3680 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" msgstr "Element <%s> is niet toegestaan binnen een <%s>-element" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3898 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3913 msgid "No draw_ops provided for frame piece" msgstr "Geen ‘draw_ops’ gegeven voor kader-onderdeel" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3913 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3928 msgid "No draw_ops provided for button" msgstr "Geen ‘draw_ops’ gegeven voor knop" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3967 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3984 #, c-format msgid "No text is allowed inside element <%s>" msgstr "Geen tekst toegestaan binnen element <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4025 ../src/ui/theme-parser.c:4037 -#: ../src/ui/theme-parser.c:4049 ../src/ui/theme-parser.c:4061 -#: ../src/ui/theme-parser.c:4073 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4042 ../src/ui/theme-parser.c:4054 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4066 ../src/ui/theme-parser.c:4078 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4090 #, c-format msgid "<%s> specified twice for this theme" msgstr "<%s> twee keer gegeven voor dit thema" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4333 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4352 #, c-format msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" msgstr "Geen geldig bestand gevonden voor thema %s\n" @@ -1569,97 +1569,97 @@ msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" msgstr "Dit is een demo-knop met een ‘afsluiten’-pictogram" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:265 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:268 msgid "This is a sample message in a sample dialog" msgstr "Dit is een voorbeeldbericht in een voorbeelddialoogvenster" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:343 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:346 #, c-format msgid "Fake menu item %d\n" msgstr "Nepmenu-onderdeel %d\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:399 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:402 msgid "Border-only window" msgstr "Venster met alleen randen" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:401 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:404 msgid "Bar" msgstr "Balk" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:418 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:421 msgid "Normal Application Window" msgstr "Normaal toepassingsvenster" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:422 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:425 msgid "Dialog Box" msgstr "Dialoogvenster" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:426 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:429 msgid "Modal Dialog Box" msgstr "Blokkerend dialoogvenster" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:430 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:433 msgid "Utility Palette" msgstr "Gereedschapskist" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:434 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:437 msgid "Torn-off Menu" msgstr "Losgescheurd menu" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:438 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:441 msgid "Border" msgstr "Rand" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:802 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:814 #, c-format msgid "Button layout test %d" msgstr "Knoppenopmaaktest %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:827 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:839 #, c-format msgid "%g milliseconds to draw one window frame" msgstr "%g milliseconden om een vensterraamwerk te tekenen" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:872 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:882 #, c-format msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" msgstr "Gebruik: metacity-theme-viewer [THEMANAAM]\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:879 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:891 #, c-format msgid "Error loading theme: %s\n" msgstr "Fout bij laden van thema: %s\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:885 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:891 #, c-format msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" msgstr "Thema ‘%s’ in %g seconden geladen\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:931 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:937 msgid "Normal Title Font" msgstr "Lettertype voor normale titel" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:937 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:943 msgid "Small Title Font" msgstr "Lettertype voor kleine titel" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:943 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:949 msgid "Large Title Font" msgstr "Lettertype voor grote titel" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:948 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:954 msgid "Button Layouts" msgstr "Knoppenopmaak" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:953 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:959 msgid "Benchmark" msgstr "Referentiepunt" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1010 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1016 msgid "Window Title Goes Here" msgstr "Hier komt de titel" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1116 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1122 #, c-format msgid "" "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " @@ -1670,39 +1670,39 @@ "en %g seconden op wandklok inclusief X serverbronnen (%g milliseconden per " "frame)\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1336 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1342 msgid "position expression test returned TRUE but set error" msgstr "positie-expressietest gaf WAAR terug, maar gaf wel een fout" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1338 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1344 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" msgstr "positie-expressietest gaf ONWAAR terug, maar gaf geen fout" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1342 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1348 msgid "Error was expected but none given" msgstr "Fout verwacht maar niet ontvangen" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1344 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1350 #, c-format msgid "Error %d was expected but %d given" msgstr "Fout %d verwacht maar %d gekregen" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1350 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1356 #, c-format msgid "Error not expected but one was returned: %s" msgstr "Geen fout verwacht maar kreeg wel een fout: %s" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1354 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1360 #, c-format msgid "x value was %d, %d was expected" msgstr "x-waarde is %d, %d verwacht" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1357 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1363 #, c-format msgid "y value was %d, %d was expected" msgstr "y-waarde is %d, %d verwacht" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1422 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1428 #, c-format msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/ModemManager.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/ModemManager.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/ModemManager.po 2015-08-14 07:31:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/ModemManager.po 2016-07-20 16:53:34.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: modemmanager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-25 23:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-12 21:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-14 09:41+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../data/org.freedesktop.ModemManager1.policy.in.in.h:1 msgid "Control the Modem Manager daemon" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/mousetweaks.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/mousetweaks.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/mousetweaks.po 2015-08-14 07:31:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/mousetweaks.po 2016-07-20 16:53:41.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: nl\n" #: ../data/mousetweaks.ui.h:1 @@ -32,7 +32,7 @@ msgid "Double Click" msgstr "Dubbelklik" -#. 'Drag' like in a Drag and Drop operation +#. #: ../data/mousetweaks.ui.h:5 msgid "Drag" msgstr "Slepen" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/nautilus.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/nautilus.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/nautilus.po 2015-08-14 07:31:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/nautilus.po 2016-07-20 16:53:41.000000000 +0000 @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-19 16:13+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-06 09:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-14 20:21+0000\n" "Last-Translator: Pjotr12345 <Unknown>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" @@ -34,8 +34,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: nl\n" #: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1 @@ -51,8 +51,8 @@ #. Set initial window title #: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4468 ../src/nautilus-window.c:2151 -#: ../src/nautilus-window.c:2320 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4468 ../src/nautilus-window.c:2234 +#: ../src/nautilus-window.c:2403 msgid "Files" msgstr "Bestanden" @@ -96,8 +96,8 @@ msgid "Y" msgstr "Y" -#: ../eel/eel-editable-label.c:312 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6428 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6429 +#: ../eel/eel-editable-label.c:312 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6432 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6433 msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -148,23 +148,23 @@ #. name, stock id #. label, accelerator #: ../eel/eel-editable-label.c:3084 -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:356 ../src/nautilus-view.c:7201 -#: ../src/nautilus-view.c:7354 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:356 ../src/nautilus-view.c:7197 +#: ../src/nautilus-view.c:7350 msgid "Cu_t" msgstr "K_nippen" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../eel/eel-editable-label.c:3086 -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:360 ../src/nautilus-view.c:7205 -#: ../src/nautilus-view.c:7358 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:360 ../src/nautilus-view.c:7201 +#: ../src/nautilus-view.c:7354 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiëren" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../eel/eel-editable-label.c:3088 -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:364 ../src/nautilus-view.c:7209 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:364 ../src/nautilus-view.c:7205 msgid "_Paste" msgstr "_Plakken" @@ -179,16 +179,15 @@ #. Put up the timed wait window. #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:195 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:653 #: ../src/nautilus-location-entry.c:274 ../src/nautilus-mime-actions.c:647 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-mime-actions.c:722 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1065 ../src/nautilus-mime-actions.c:1573 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1797 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4459 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1797 ../src/nautilus-properties-window.c:4459 #: ../src/nautilus-properties-window.c:5453 ../src/nautilus-query-editor.c:532 #: ../src/nautilus-view.c:964 ../src/nautilus-view.c:1506 -#: ../src/nautilus-view.c:1626 ../src/nautilus-view.c:5985 +#: ../src/nautilus-view.c:1626 ../src/nautilus-view.c:5981 msgid "_Cancel" msgstr "_Annuleren" @@ -230,7 +229,7 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:368 ../src/nautilus-view.c:7225 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:368 ../src/nautilus-view.c:7221 msgid "Select _All" msgstr "_Alles selecteren" @@ -445,27 +444,27 @@ msgid "This file cannot be stopped" msgstr "Kan dit bestand niet stoppen" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1875 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1878 #, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "Schuine strepen zijn niet toegestaan in bestandsnamen" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1893 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1896 #, c-format msgid "File not found" msgstr "Bestand niet gevonden" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1921 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1924 #, c-format msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "Topniveau-bestanden kunnen niet hernoemd worden" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1944 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1947 #, c-format msgid "Unable to rename desktop icon" msgstr "Niet in staat werkbladpictogram te hernoemen" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1973 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1976 #, c-format msgid "Unable to rename desktop file" msgstr "Niet in staat werkbladbestand te hernoemen" @@ -482,76 +481,76 @@ #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4714 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4718 msgid "%R" msgstr "%R" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4715 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4719 msgid "%-I:%M %P" msgstr "%-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4716 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4717 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4720 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4721 msgid "%b %-e" msgstr "%-e %b" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4718 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4722 msgid "%b %-d %Y" msgstr "%-d %b %Y" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4719 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4723 msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %e %b %Y om %H:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4720 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4724 msgid "%a, %b %e %Y %T" msgstr "%a %e %b %Y %T" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5203 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5207 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Instellen van rechten niet toegestaan" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5498 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5502 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Eigenaar instellen niet toegestaan" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5516 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5520 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "Gespecificeerde eigenaar ‘%s’ bestaat niet" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5780 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5784 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "Groep instellen niet toegestaan" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5798 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5802 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "Gespecificeerde groep ‘%s’ bestaat niet" #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5933 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5937 msgid "Me" -msgstr "Ik" +msgstr "Mij" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5957 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5961 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "%'u item" msgstr[1] "%'u items" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5958 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5962 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "%'u map" msgstr[1] "%'u mappen" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5959 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5963 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -559,93 +558,93 @@ msgstr[1] "%'u bestanden" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6355 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6371 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6359 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6375 msgid "? items" msgstr "? items" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6361 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6365 msgid "? bytes" msgstr "? bytes" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6378 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6458 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6382 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6462 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6392 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6396 #: ../src/nautilus-properties-window.c:1198 msgid "unknown" msgstr "onbekend" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6422 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6430 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6481 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6426 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6434 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6485 msgid "Program" msgstr "Programma" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6423 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6427 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6424 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6428 msgid "Font" msgstr "Lettertype" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6425 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6429 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:767 msgid "Image" msgstr "Afbeelding" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6426 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6430 msgid "Archive" msgstr "Archief" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6427 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6431 msgid "Markup" msgstr "Opmaak" # beeld/video -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6431 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6435 #: ../src/nautilus-query-editor.c:354 msgid "Video" msgstr "Video" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6432 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6436 msgid "Contacts" msgstr "Contacten" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6433 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6437 msgid "Calendar" msgstr "Agenda" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6434 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6438 msgid "Document" msgstr "Document" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6435 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6439 #: ../src/nautilus-query-editor.c:420 msgid "Presentation" msgstr "Presentaties" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6436 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6440 #: ../src/nautilus-query-editor.c:404 msgid "Spreadsheet" msgstr "Spreadsheets" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6483 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6487 msgid "Binary" msgstr "Binair" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6487 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6491 msgid "Folder" msgstr "Map" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6518 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6522 msgid "Link" msgstr "Verwijzing" @@ -654,15 +653,15 @@ #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6524 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:477 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6528 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 #: ../src/nautilus-view-dnd.c:122 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Verwijzing naar %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6540 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6554 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6544 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6558 msgid "Link (broken)" msgstr "Verwijzing (gebroken)" @@ -769,7 +768,7 @@ msgstr "_Geef het doel een nieuwe naam" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:521 -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:316 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:317 msgid "Reset" msgstr "Beginwaarden" @@ -779,7 +778,7 @@ msgstr "Deze actie op alle bestanden toepassen" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:544 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 msgid "_Skip" msgstr "Over_slaan" @@ -795,69 +794,69 @@ msgid "File conflict" msgstr "Bestandenconflict" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 msgid "S_kip All" msgstr "Alle _overslaan" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 msgid "_Retry" msgstr "Opnieu_w" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 -#: ../src/nautilus-view.c:7257 ../src/nautilus-view.c:7371 -#: ../src/nautilus-view.c:8715 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 +#: ../src/nautilus-view.c:7253 ../src/nautilus-view.c:7367 +#: ../src/nautilus-view.c:8711 msgid "_Delete" msgstr "Verwij_deren" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 msgid "Delete _All" msgstr "Alles ver_wijderen" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 msgid "_Replace" msgstr "_Vervangen" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193 msgid "Replace _All" msgstr "Alles ve_rvangen" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:194 msgid "_Merge" msgstr "_Samenvoegen" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:194 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:195 msgid "Merge _All" msgstr "Alles sa_menvoegen" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:195 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:196 msgid "Copy _Anyway" msgstr "_Toch kopiëren" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:378 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:382 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d seconde" msgstr[1] "%'d seconden" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:383 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:394 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:387 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:398 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minuut" msgstr[1] "%'d minuten" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:393 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d uur" msgstr[1] "%'d uur" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" @@ -865,7 +864,7 @@ msgstr[1] "ongeveer %'d uur" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:485 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "Nog een verwijzing naar %s" @@ -874,25 +873,25 @@ #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:497 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:501 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "%'de verwijzing naar %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:501 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:505 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "%'de verwijzing naar %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:505 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:509 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "%'de verwijzing naar %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:509 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:513 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "%'de verwijzing naar %s" @@ -902,12 +901,12 @@ #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:548 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:552 msgid " (copy)" msgstr " (kopie)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:550 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:554 msgid " (another copy)" msgstr " (nog een kopie)" @@ -915,36 +914,36 @@ #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:553 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:555 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:557 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:567 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:559 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:561 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:571 msgid "th copy)" msgstr "e kopie" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:560 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:564 msgid "st copy)" msgstr "e kopie)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:566 msgid "nd copy)" msgstr "e kopie)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:564 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:568 msgid "rd copy)" msgstr "e kopie" #. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:581 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:585 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (kopie)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:583 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:587 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (nog een kopie)%s" @@ -953,10 +952,10 @@ #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:586 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:588 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:590 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:592 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:594 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:608 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (%'de kopie)%s" @@ -966,40 +965,40 @@ #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:602 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (%'de kopie)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (%'de kopie)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:602 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:606 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (%'de kopie)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:703 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:707 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:711 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:715 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (%'d" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1459 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1466 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?" msgstr "" "Weet u zeker dat u ‘%B’ permanent wilt verwijderen uit de prullenbak?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1462 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1469 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -1014,30 +1013,30 @@ "Weet u zeker dat u de %'d geselecteerde items blijvend wilt verwijderen uit " "de prullenbak?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1472 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1538 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1479 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1545 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Als u een item verwijdert, zal het voorgoed verloren gaan." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1492 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1499 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "Alle objecten uit de prullenbak weggooien?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1496 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1503 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Alle objecten uit de prullenbak zullen voorgoed weg zijn." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1499 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404 -#: ../src/nautilus-window.c:813 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1506 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2417 +#: ../src/nautilus-window.c:869 msgid "Empty _Trash" msgstr "_Prullenbak legen" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1526 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1533 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?" msgstr "Weet u zeker dat u ‘%B’ permanent wilt verwijderen?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1529 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1536 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" @@ -1047,35 +1046,35 @@ msgstr[1] "" "Weet u zeker dat u de %'d geselecteerde items permanent wilt verwijderen?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1572 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1579 #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" msgstr[0] "%'d te verwijderen bestand over" msgstr[1] "%'d te verwijderen bestanden over" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1578 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1585 msgid "Deleting files" msgstr "Bezig met verwijderen bestanden" #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1592 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1599 msgid "%T left" msgid_plural "%T left" msgstr[0] "%T resterend" msgstr[1] "%T resterend" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1659 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1693 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1732 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1808 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2664 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1666 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1700 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1739 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1815 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2677 msgid "Error while deleting." msgstr "Fout tijdens het verwijderen." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1663 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1670 msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." @@ -1083,21 +1082,21 @@ "Bestanden in de map ‘%B’ kunnen niet worden verwijderd omdat u geen rechten " "heeft om ze te zien." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1666 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2723 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3733 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1673 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2736 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3746 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder “%B”." msgstr "" "Er is een fout opgetreden bij het ophalen van informatie over bestanden in " "de map ‘%B’." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1675 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3742 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1682 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3755 msgid "_Skip files" msgstr "Bestanden _overslaan" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1696 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1703 msgid "" "The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." @@ -1105,25 +1104,25 @@ "De map ‘%B’ kan niet verwijderd worden, want u heeft geen rechten om hem te " "lezen." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1699 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2762 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3778 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1706 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2775 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3791 msgid "There was an error reading the folder “%B”." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het lezen van de map ‘%B’." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1733 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1740 msgid "Could not remove the folder %B." msgstr "Kon de map %B niet verwijderen." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1809 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1816 msgid "There was an error deleting %B." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1888 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895 msgid "Moving files to trash" msgstr "Bestanden in de prullenbak gooien…" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1890 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897 #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" @@ -1131,38 +1130,38 @@ msgstr[1] "%'d bestanden over om in de prullenbak te gooien" #. Translators: %B is a file name -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1942 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1949 msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "" "Kan ‘%B’ niet in de prullenbak gooien. Wilt u het direct verwijderen?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1948 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1955 msgid "This remote location does not support sending items to the trash." msgstr "" "Deze externe locatie biedt geen ondersteuning voor het in de prullenbak " "gooien van items." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2164 msgid "Trashing Files" msgstr "Bestanden in prullenbak gooien" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2166 msgid "Deleting Files" msgstr "Bestanden wissen" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2235 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2248 msgid "Unable to eject %V" msgstr "Kan %V niet uitwerpen" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2237 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2250 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "Kan %V niet ontkoppelen" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2407 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "Wilt u de prullenbak legen vóór het ontkoppelen?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2409 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -1171,64 +1170,64 @@ "geleegd te worden. Alle weggegooide objecten op het volumen zullen " "definitief verloren gaan." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2415 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "Prullenbak _niet legen" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2535 -#: ../src/nautilus-view.c:6471 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2548 +#: ../src/nautilus-view.c:6467 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Niet in staat ‘%s’ te benaderen" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" msgstr[0] "Kopiëren van %'d bestand voorbereiden (%S)" msgstr[1] "Kopiëren van %'d bestanden voorbereiden (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2630 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" msgstr[0] "Verplaatsen van %'d bestand voorbereiden (%S)" msgstr[1] "Verplaatsen van %'d bestanden voorbereiden (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2636 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" msgstr[0] "Verwijderen van %'d bestand voorbereiden (%S)" msgstr[1] "Verwijderen van %'d bestanden voorbereiden (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2642 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgstr[0] "In prullenbak gooien van %'d bestand voorbereiden…" msgstr[1] "In prullenbak gooien van %'d bestanden voorbereiden…" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2660 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3593 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3725 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3770 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2673 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3606 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3738 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3783 msgid "Error while copying." msgstr "Fout tijdens het kopiëren." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2662 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3723 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3768 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2675 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3736 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3781 msgid "Error while moving." msgstr "Fout tijdens het verplaatsen." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2666 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2679 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "" "Er is een fout opgetreden bij het in de prullenbak gooien van bestanden" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2720 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2733 msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." @@ -1236,7 +1235,7 @@ "Bestanden in de map ‘%B’ kunnen niet worden afgehandeld omdat u geen rechten " "heeft om ze te zien." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2759 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2772 msgid "" "The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." @@ -1244,7 +1243,7 @@ "De map ‘%B’ kan niet worden afgehandeld omdat u er geen leesrechten voor " "heeft." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2836 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2849 msgid "" "The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read " "it." @@ -1252,31 +1251,31 @@ "Het bestand ‘%B’ kan niet worden afgehandeld omdat u er geen leesrechten " "voor heeft." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2839 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2852 msgid "There was an error getting information about “%B”." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het ophalen van informatie over ‘%B’." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2941 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2989 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3028 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3058 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2954 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3002 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3041 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3071 msgid "Error while copying to “%B”." msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het kopiëren naar ‘%B’." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2945 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2958 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "U beschikt niet over de rechten om de doelmap te benaderen." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2947 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2960 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "" "Er is een fout opgetreden bij het ophalen van informatie over het doel." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2990 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3003 msgid "The destination is not a folder." msgstr "Het doel is geen map." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3029 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3042 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." @@ -1284,54 +1283,54 @@ "Er is onvoldoende ruimte op de bestemmingslocatie. Probeer enkele bestanden " "te verwijderen om ruimte te maken." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3031 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3044 #, c-format msgid "%S more space is required to copy to the destination." msgstr "Er is %S meer ruimte vereist om naar doel te kopiëren." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3059 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3072 msgid "The destination is read-only." msgstr "Het doel is alleen-lezen." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3118 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3131 msgid "Moving “%B” to “%B”" msgstr "Verplaatsen van ‘%B’ naar ‘%B’" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3119 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3132 msgid "Copying “%B” to “%B”" msgstr "Kopiëren van ‘%B’ naar ‘%B’" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3126 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3139 msgid "Duplicating “%B”" msgstr "Dupliceren van ‘%B’" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3134 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3147 msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”" msgstr "Verplaatsen van bestand %'d van %'d (in ‘%B’) naar ‘%B’" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3136 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3149 msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”" msgstr "Kopiëren van bestand %'d van %'d (in ‘%B’) naar ‘%B’" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3143 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3156 msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)" msgstr "Dupliceren van bestand %'d van %'d (in ‘%B’)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3152 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3165 msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”" msgstr "Verplaatsen van bestand %'d van %'d naar ‘%B’" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3154 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3167 msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”" msgstr "Kopiëren van bestand %'d van %'d naar ‘%B’" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3160 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3173 #, c-format msgid "Duplicating file %'d of %'d" msgstr "Dupliceren van bestand %'d van %'d" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3179 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3192 #, c-format msgid "%S of %S" msgstr "%S van %S" @@ -1341,13 +1340,13 @@ #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3190 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3203 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%S van %S — %T resterend (%S/sec)" msgstr[1] "%S van %S — %T resterend (%S/sec)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3597 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3610 msgid "" "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." @@ -1355,11 +1354,11 @@ "Kan de map ‘%B’ niet kopiëren omdat u geen rechten heeft om deze aan te " "maken op de bestemmingslocatie." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3600 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3613 msgid "There was an error creating the folder “%B”." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het aanmaken van de map ‘%B’." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3730 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3743 msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." @@ -1367,178 +1366,178 @@ "Kan bestanden in de map ‘%B’ niet kopiëren omdat u geen rechten heeft om ze " "te zien." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3775 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3788 msgid "" "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read " "it." msgstr "" "Kan de map ‘%B’ niet kopiëren omdat u er geen leesrechten voor heeft." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3820 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4510 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5141 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3833 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4523 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5194 msgid "Error while moving “%B”." msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het verplaatsen van ‘%B’." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3821 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3834 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "Kon de bronmap niet verwijderen." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3905 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3946 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4512 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4583 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3918 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3959 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4525 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4596 msgid "Error while copying “%B”." msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het kopiëren van ‘%B’." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3906 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3919 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "Kon bestanden niet verwijderen uit de reeds bestaande map %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3947 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3960 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "Kon het reeds bestaande bestand %F niet verwijderen." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4267 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4984 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4280 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5037 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Een map kan niet naar zichzelf verplaatst worden." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4268 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4985 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4281 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5038 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Een map kan niet naar zichzelf gekopieerd worden." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4269 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4986 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4282 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5039 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "De doelmap bevindt zich binnenin de bronmap." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4299 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4312 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "Een bestand kan niet naar zichzelf verplaatst worden." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4300 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4313 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Een bestand kan niet naar zichzelf gekopieerd worden." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4301 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4314 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "Het bronbestand zou door het doelbestand overschreven worden." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4514 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4527 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "Kon het bestaande bestand met dezelfde naam in %F niet verwijderen." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4584 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4597 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "" "Er is een fout opgetreden tijdens het kopiëren van het bestand naar %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4832 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4866 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4919 msgid "Copying Files" msgstr "Bestanden kopiëren" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4894 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4947 msgid "Preparing to Move to “%B”" msgstr "Voorbereiden van verplaatsen naar ‘%B’" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4898 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4951 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "Verplaatsen van %'d bestand voorbereiden" msgstr[1] "Verplaatsen van %'d bestanden voorbereiden" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5142 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5195 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "" "Er is een fout opgetreden tijdens het verplaatsten van het bestand naar %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5417 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5470 msgid "Moving Files" msgstr "Verplaatsen van bestanden" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5452 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5505 msgid "Creating links in “%B”" msgstr "Aanmaken van verwijzingen in ‘%B’" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5456 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5509 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "Aanmaken van verwijzing naar %'d bestand" msgstr[1] "Aanmaken van verwijzingen naar %'d bestanden" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5591 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5644 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "Fout bij het aanmaken van een verwijzing naar %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5593 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5646 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "Symbolische verwijzingen alleen ondersteund voor lokale bestanden" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5596 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5649 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "Dit doel ondersteunt geen symbolische verwijzingen." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5599 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5652 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "" "Er is een fout opgetreden bij het aanmaken van de symbolische verwijzing in " "%F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5935 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5988 msgid "Setting permissions" msgstr "Toegangsrechten instellen" #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6208 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6261 msgid "Untitled Folder" msgstr "Naamloze map" # Bah, dit gaat mis met het verschil tussen ‘de’ en ‘het’ (Wouter Bolsterlee) #. localizers: the initial name of a new template document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6214 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6267 #, c-format msgid "Untitled %s" msgstr "Naamloos %s" #. localizers: the initial name of a new empty document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6220 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6273 msgid "Untitled Document" msgstr "Naamloos document" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6398 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6451 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het aanmaken van de map %B" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6400 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6453 msgid "Error while creating file %B." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het aanmaken van het bestand %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6402 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6455 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het aanmaken van de map %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6671 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6732 msgid "Emptying Trash" msgstr "Bezig met prullenbak legen" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6719 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6760 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6795 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6830 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6780 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6821 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6856 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6891 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "Kan starter niet markeren als vertrouwd (uitvoerbaar bestand)" @@ -1965,12 +1964,12 @@ msgstr "" "Kies een toepassing om ‘%s’ en andere bestanden van het type ‘%s’ te openen" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:324 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:325 msgid "_Add" msgstr "_Toevoegen" # add the reset background item, possibly disabled -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:332 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:333 msgid "Set as default" msgstr "Standaard instellen" @@ -2643,8 +2642,7 @@ "Nautilus 3.0 beschouwt deze map als achterhaald en heeft geprobeerd deze " "configuratie te verhuizen naar ~/.config/nautilus" -#: ../src/nautilus-application-actions.c:134 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:261 +#: ../src/nautilus-application-actions.c:134 ../src/nautilus-window-menus.c:261 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -3012,8 +3010,8 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:693 ../src/nautilus-view.c:7197 -#: ../src/nautilus-view.c:8767 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:693 ../src/nautilus-view.c:7193 +#: ../src/nautilus-view.c:8763 msgid "E_mpty Trash" msgstr "Prulle_nbak legen" @@ -3047,7 +3045,7 @@ #. tooltip #: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:739 ../src/nautilus-trash-bar.c:212 -#: ../src/nautilus-view.c:7198 +#: ../src/nautilus-view.c:7194 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Alle items uit de prullenbak verwijderen" @@ -3101,7 +3099,7 @@ msgstr "Opdracht" #. hardcode "Desktop" -#: ../src/nautilus-desktop-window.c:197 ../src/nautilus-desktop-window.c:361 +#: ../src/nautilus-desktop-window.c:198 ../src/nautilus-desktop-window.c:371 msgid "Desktop" msgstr "Bureaublad" @@ -3605,9 +3603,8 @@ msgid "Failed to load image information" msgstr "Afbeeldingsinformatie laden mislukt" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:706 -#: ../src/nautilus-list-model.c:365 ../src/nautilus-window-slot.c:721 -#: ../src/nautilus-window-slot.c:2335 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:706 ../src/nautilus-list-model.c:365 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:721 ../src/nautilus-window-slot.c:2335 msgid "Loading…" msgstr "Laden…" @@ -3682,9 +3679,9 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-view.c:7253 -#: ../src/nautilus-view.c:7367 ../src/nautilus-view.c:8365 -#: ../src/nautilus-view.c:8684 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-view.c:7249 +#: ../src/nautilus-view.c:7363 ../src/nautilus-view.c:8361 +#: ../src/nautilus-view.c:8680 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "In _prullenbak gooien" @@ -4099,8 +4096,8 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5454 ../src/nautilus-view.c:7165 -#: ../src/nautilus-view.c:8609 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5454 ../src/nautilus-view.c:7161 +#: ../src/nautilus-view.c:8605 msgid "_Open" msgstr "_Openen" @@ -4273,19 +4270,19 @@ msgid "View of the current folder" msgstr "Weergave van de huidige map" -#: ../src/nautilus-view.c:2944 ../src/nautilus-view.c:2979 +#: ../src/nautilus-view.c:2943 ../src/nautilus-view.c:2978 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "‘%s’ geselecteerd" -#: ../src/nautilus-view.c:2946 +#: ../src/nautilus-view.c:2945 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "%'d map geselecteerd" msgstr[1] "%'d mappen geselecteerd" -#: ../src/nautilus-view.c:2956 +#: ../src/nautilus-view.c:2955 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" @@ -4293,14 +4290,14 @@ msgstr[1] "(bevat %'d items)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-view.c:2967 +#: ../src/nautilus-view.c:2966 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" msgstr[0] "(bevatten in totaal %'d item)" msgstr[1] "(bevatten in totaal %'d items)" -#: ../src/nautilus-view.c:2982 +#: ../src/nautilus-view.c:2981 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -4308,7 +4305,7 @@ msgstr[1] "%'d items geselecteerd" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-view.c:2989 +#: ../src/nautilus-view.c:2988 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -4319,7 +4316,7 @@ #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:3003 +#: ../src/nautilus-view.c:3002 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -4331,29 +4328,29 @@ #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:3027 +#: ../src/nautilus-view.c:3026 #, c-format msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s, %s %s" -#: ../src/nautilus-view.c:4382 +#: ../src/nautilus-view.c:4377 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Openen met %s" -#: ../src/nautilus-view.c:4384 +#: ../src/nautilus-view.c:4379 #, c-format msgid "Use “%s” to open the selected item" msgid_plural "Use “%s” to open the selected items" msgstr[0] "Gebruik ‘%s’ om het geselecteerde item te openen" msgstr[1] "Gebruik ‘%s’ om de geselecteerde items te openen" -#: ../src/nautilus-view.c:5129 +#: ../src/nautilus-view.c:5125 #, c-format msgid "Run “%s” on any selected items" msgstr "‘%s’ uitvoeren op geselecteerde items" -#: ../src/nautilus-view.c:5383 +#: ../src/nautilus-view.c:5379 #, c-format msgid "Create a new document from template “%s”" msgstr "Nieuw document aanmaken van sjabloon ‘%s’" @@ -4364,67 +4361,67 @@ msgid "Select Destination" msgstr "Selecteer bestemming" -#: ../src/nautilus-view.c:1508 ../src/nautilus-view.c:5986 +#: ../src/nautilus-view.c:1508 ../src/nautilus-view.c:5982 msgid "_Select" msgstr "_Selecteren" # Kon %s niet aankoppelen #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6498 +#: ../src/nautilus-view.c:6494 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "Kan ‘%s’ niet verwijderen" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6525 +#: ../src/nautilus-view.c:6521 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Kan ‘%s’ niet uitwerpen" -#: ../src/nautilus-view.c:6547 +#: ../src/nautilus-view.c:6543 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Kan het station niet stoppen" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6649 +#: ../src/nautilus-view.c:6645 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Kan ‘%s’ niet starten" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7140 +#: ../src/nautilus-view.c:7136 msgid "New _Document" msgstr "Nieuw _document" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7141 +#: ../src/nautilus-view.c:7137 msgid "Open Wit_h" msgstr "Openen _met" -#: ../src/nautilus-view.c:7142 +#: ../src/nautilus-view.c:7138 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Kies een programma om de geselecteerde items mee te openen" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7144 ../src/nautilus-view.c:7404 +#: ../src/nautilus-view.c:7140 ../src/nautilus-view.c:7400 #: ../src/nautilus-window-menus.c:618 msgid "P_roperties" msgstr "_Eigenschappen" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7145 ../src/nautilus-view.c:8755 +#: ../src/nautilus-view.c:7141 ../src/nautilus-view.c:8751 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "De eigenschappen per geselecteerd item bekijken of wijzigen" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7152 +#: ../src/nautilus-view.c:7148 msgid "New _Folder" msgstr "Nieuwe _map" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7153 +#: ../src/nautilus-view.c:7149 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Nieuwe lege map aanmaken in deze map" @@ -4432,40 +4429,40 @@ # selectie omkeren/omdraaien/inverteren/wisselen #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7156 +#: ../src/nautilus-view.c:7152 msgid "New Folder with Selection" msgstr "Nieuwe map met selectie" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7157 +#: ../src/nautilus-view.c:7153 msgid "Create a new folder containing the selected items" msgstr "Een nieuwe map aanmaken met de geselecteerde items erin" #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7161 +#: ../src/nautilus-view.c:7157 msgid "_Empty Document" msgstr "_Leeg document" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7162 +#: ../src/nautilus-view.c:7158 msgid "Create a new empty document inside this folder" msgstr "Nieuw leeg document aanmaken in deze map" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7166 +#: ../src/nautilus-view.c:7162 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Geselecteerd item in dit venster openen" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7173 +#: ../src/nautilus-view.c:7169 msgid "Open _Item Location" msgstr "_Item-locatie openen" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7174 +#: ../src/nautilus-view.c:7170 msgid "Open the selected item's location in this window" msgstr "Locatie van geselecteerd item in dit venster openen" @@ -4474,71 +4471,71 @@ #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7177 ../src/nautilus-view.c:7345 +#: ../src/nautilus-view.c:7173 ../src/nautilus-view.c:7341 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Openen in navigatievenster" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7178 +#: ../src/nautilus-view.c:7174 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Elk geselecteerd item in een navigatievenster openen" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7181 ../src/nautilus-view.c:7349 -#: ../src/nautilus-view.c:8314 ../src/nautilus-view.c:8662 +#: ../src/nautilus-view.c:7177 ../src/nautilus-view.c:7345 +#: ../src/nautilus-view.c:8310 ../src/nautilus-view.c:8658 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Openen in nieuw _tabblad" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7182 +#: ../src/nautilus-view.c:7178 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "Elk geselecteerd item in een nieuw tabblad openen" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7185 +#: ../src/nautilus-view.c:7181 msgid "Other _Application…" msgstr "Andere _toepassing…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7186 ../src/nautilus-view.c:7190 +#: ../src/nautilus-view.c:7182 ../src/nautilus-view.c:7186 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Andere toepassing kiezen om het geselecteerde item mee te openen" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7189 +#: ../src/nautilus-view.c:7185 msgid "Open With Other _Application…" msgstr "Met _andere toepassing openen…" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7193 +#: ../src/nautilus-view.c:7189 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Scriptsmap openen" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7194 +#: ../src/nautilus-view.c:7190 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "De map met scripts die in dit menu staan tonen" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7202 +#: ../src/nautilus-view.c:7198 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "" "Geselecteerde bestanden klaarmaken om verplaatst te worden met de Plakken-" "opdracht" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7206 +#: ../src/nautilus-view.c:7202 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "" "Geselecteerde bestanden klaarmaken om gekopieerd te worden met de Plakken-" "opdracht" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7210 +#: ../src/nautilus-view.c:7206 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" "Bestanden verplaatsen of kopiëren die eerder bij een Knippen- of Plakken-" @@ -4546,12 +4543,12 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7213 ../src/nautilus-view.c:7362 +#: ../src/nautilus-view.c:7209 ../src/nautilus-view.c:7358 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "In map _plakken" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7214 +#: ../src/nautilus-view.c:7210 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" @@ -4561,39 +4558,39 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7217 +#: ../src/nautilus-view.c:7213 msgid "Copy To…" msgstr "Kopiëren naar…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7218 +#: ../src/nautilus-view.c:7214 msgid "Copy selected files to another location" msgstr "De geselecteerde bestanden naar een andere locatie kopiëren" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7221 +#: ../src/nautilus-view.c:7217 msgid "Move To…" msgstr "Verplaatsen naar…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7222 +#: ../src/nautilus-view.c:7218 msgid "Move selected files to another location" msgstr "De geselecteerde bestanden naar een andere locatie verplaatsen" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7226 +#: ../src/nautilus-view.c:7222 msgid "Select all items in this window" msgstr "Alle items in dit venster selecteren" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7229 +#: ../src/nautilus-view.c:7225 msgid "Select I_tems Matching…" msgstr "I_tems selecteren overeenkomend met…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7230 +#: ../src/nautilus-view.c:7226 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "" "Items selecteren in dit venster overeenkomend met een bepaald patroon" @@ -4602,87 +4599,87 @@ # selectie omkeren/omdraaien/inverteren/wisselen #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7233 +#: ../src/nautilus-view.c:7229 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Selectie omkeren" # de items/items #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7234 +#: ../src/nautilus-view.c:7230 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "Alleen die items selecteren die nu niet geselecteerd zijn" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7237 ../src/nautilus-view.c:8738 +#: ../src/nautilus-view.c:7233 ../src/nautilus-view.c:8734 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "Verwij_zing maken" msgstr[1] "Verwij_zingen maken" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7238 +#: ../src/nautilus-view.c:7234 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Symbolische verwijzing maken voor elk geselecteerd item" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7241 +#: ../src/nautilus-view.c:7237 msgid "Rena_me…" msgstr "_Hernoemen…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7242 +#: ../src/nautilus-view.c:7238 msgid "Rename selected item" msgstr "Geselecteerde item hernoemen" # add the reset background item, possibly disabled #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7245 +#: ../src/nautilus-view.c:7241 msgid "Set as Wallpaper" msgstr "Als achtergrondafbeelding instellen" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7246 +#: ../src/nautilus-view.c:7242 msgid "Make item the wallpaper" msgstr "Het item tot achtergrondafbeelding maken" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7254 ../src/nautilus-view.c:8685 +#: ../src/nautilus-view.c:7250 ../src/nautilus-view.c:8681 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Alle geselecteerde items in de prullenbak gooien" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7258 ../src/nautilus-view.c:8716 +#: ../src/nautilus-view.c:7254 ../src/nautilus-view.c:8712 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Elk geselecteerd item wissen, zonder het in de prullenbak te gooien." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7261 ../src/nautilus-view.c:7375 +#: ../src/nautilus-view.c:7257 ../src/nautilus-view.c:7371 msgid "_Restore" msgstr "Te_rughalen" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7265 +#: ../src/nautilus-view.c:7261 msgid "_Undo" msgstr "_Ongedaan maken" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7266 +#: ../src/nautilus-view.c:7262 msgid "Undo the last action" msgstr "Laatste handeling ongedaan maken" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7269 +#: ../src/nautilus-view.c:7265 msgid "_Redo" msgstr "Op_nieuw uitvoeren" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7270 +#: ../src/nautilus-view.c:7266 msgid "Redo the last undone action" msgstr "De laatste handeling die ongedaan werd gemaakt opnieuw uitvoeren" @@ -4694,12 +4691,12 @@ #. #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7279 +#: ../src/nautilus-view.c:7275 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Terug naar s_tandaardweergave" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7280 +#: ../src/nautilus-view.c:7276 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "Sorteervolgorde en zoomfactor terugzetten overeenkomend met voorkeuren voor " @@ -4707,157 +4704,157 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7283 ../src/nautilus-view.c:7307 -#: ../src/nautilus-view.c:7379 +#: ../src/nautilus-view.c:7279 ../src/nautilus-view.c:7303 +#: ../src/nautilus-view.c:7375 msgid "_Mount" msgstr "_Koppelen" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7284 +#: ../src/nautilus-view.c:7280 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Het geselecteerde volumen aankoppelen." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7287 ../src/nautilus-view.c:7311 -#: ../src/nautilus-view.c:7383 +#: ../src/nautilus-view.c:7283 ../src/nautilus-view.c:7307 +#: ../src/nautilus-view.c:7379 msgid "_Unmount" msgstr "_Ontkoppelen" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7288 +#: ../src/nautilus-view.c:7284 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Het geselecteerde volumen ontkoppelen." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7291 ../src/nautilus-view.c:7315 -#: ../src/nautilus-view.c:7387 +#: ../src/nautilus-view.c:7287 ../src/nautilus-view.c:7311 +#: ../src/nautilus-view.c:7383 msgid "_Eject" msgstr "Uit_werpen" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7292 +#: ../src/nautilus-view.c:7288 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Het geselecteerde volumen uitwerpen" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7295 ../src/nautilus-view.c:7319 -#: ../src/nautilus-view.c:7391 ../src/nautilus-view.c:8001 -#: ../src/nautilus-view.c:8005 ../src/nautilus-view.c:8088 -#: ../src/nautilus-view.c:8092 ../src/nautilus-view.c:8190 -#: ../src/nautilus-view.c:8194 +#: ../src/nautilus-view.c:7291 ../src/nautilus-view.c:7315 +#: ../src/nautilus-view.c:7387 ../src/nautilus-view.c:7997 +#: ../src/nautilus-view.c:8001 ../src/nautilus-view.c:8084 +#: ../src/nautilus-view.c:8088 ../src/nautilus-view.c:8186 +#: ../src/nautilus-view.c:8190 msgid "_Start" msgstr "_Starten" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7296 +#: ../src/nautilus-view.c:7292 msgid "Start the selected volume" msgstr "Het geselecteerde volumen starten" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7299 ../src/nautilus-view.c:7323 -#: ../src/nautilus-view.c:7395 ../src/nautilus-view.c:8030 -#: ../src/nautilus-view.c:8117 ../src/nautilus-view.c:8219 +#: ../src/nautilus-view.c:7295 ../src/nautilus-view.c:7319 +#: ../src/nautilus-view.c:7391 ../src/nautilus-view.c:8026 +#: ../src/nautilus-view.c:8113 ../src/nautilus-view.c:8215 #: ../src/nautilus-window-menus.c:502 msgid "_Stop" msgstr "_Stoppen" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7300 ../src/nautilus-view.c:8220 +#: ../src/nautilus-view.c:7296 ../src/nautilus-view.c:8216 msgid "Stop the selected volume" msgstr "Het geselecteerde volumen stoppen." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7303 ../src/nautilus-view.c:7327 -#: ../src/nautilus-view.c:7399 +#: ../src/nautilus-view.c:7299 ../src/nautilus-view.c:7323 +#: ../src/nautilus-view.c:7395 msgid "_Detect Media" msgstr "_Media bespeuren" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7304 ../src/nautilus-view.c:7328 -#: ../src/nautilus-view.c:7400 +#: ../src/nautilus-view.c:7300 ../src/nautilus-view.c:7324 +#: ../src/nautilus-view.c:7396 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "Media in het geselecteerde station bespeuren" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7308 +#: ../src/nautilus-view.c:7304 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "Het aan de geopende map verbonden volumen aankoppelen" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7312 +#: ../src/nautilus-view.c:7308 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "Het aan de geopende map verbonden volumen ontkoppelen" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7316 +#: ../src/nautilus-view.c:7312 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "Het aan de geopende map verbonden volumen uitwerpen" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7320 +#: ../src/nautilus-view.c:7316 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "Het met de geopende map verbonden volumen starten" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7324 +#: ../src/nautilus-view.c:7320 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "Het met de geopende map verbonden volumen stoppen" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7331 +#: ../src/nautilus-view.c:7327 msgid "Open File and Close window" msgstr "Bestand openen en venster sluiten" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7335 +#: ../src/nautilus-view.c:7331 msgid "Sa_ve Search" msgstr "Zoekopdracht op_slaan" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7336 +#: ../src/nautilus-view.c:7332 msgid "Save the edited search" msgstr "De aangepaste zoekopdracht opslaan" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7339 +#: ../src/nautilus-view.c:7335 msgid "Sa_ve Search As…" msgstr "Zoekopdracht opslaan _als…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7340 +#: ../src/nautilus-view.c:7336 msgid "Save the current search as a file" msgstr "De huidige zoekopdracht opslaan als een bestand" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7346 +#: ../src/nautilus-view.c:7342 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Deze map in een navigatievenster openen" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7350 +#: ../src/nautilus-view.c:7346 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "Deze map in een nieuw tabblad openen" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7355 +#: ../src/nautilus-view.c:7351 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "Deze map klaarmaken om verplaatst te worden met een Plakken-opdracht" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7359 +#: ../src/nautilus-view.c:7355 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "Deze map klaarmaken om gekopieerd te worden met een Plakken-opdracht" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7363 +#: ../src/nautilus-view.c:7359 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" @@ -4866,296 +4863,296 @@ "geselecteerd, verplaatsen of kopiëren naar deze map" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7368 +#: ../src/nautilus-view.c:7364 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Deze map in de prullenbak gooien" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7372 +#: ../src/nautilus-view.c:7368 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Deze map wissen, zonder hem in de prullenbak te gooien." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7380 +#: ../src/nautilus-view.c:7376 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "Het aan deze map verbonden volumen aankoppelen" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7384 +#: ../src/nautilus-view.c:7380 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "Het aan deze map verbonden volumen ontkoppelen" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7388 +#: ../src/nautilus-view.c:7384 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "Het aan deze map verbonden volumen uitwerpen" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7392 +#: ../src/nautilus-view.c:7388 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "Het met deze map verbonden volumen starten" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7396 +#: ../src/nautilus-view.c:7392 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "Het met deze map verbonden volumen stoppen" # tonen/bekijken/weergeven #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7405 ../src/nautilus-window-menus.c:619 +#: ../src/nautilus-view.c:7401 ../src/nautilus-window-menus.c:619 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "De eigenschappen van deze map bekijken of wijzigen" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7411 +#: ../src/nautilus-view.c:7407 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Ver_borgen bestanden tonen" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7412 +#: ../src/nautilus-view.c:7408 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "" "De weergave van verborgen bestanden in het huidige venster omschakelen" -#: ../src/nautilus-view.c:7494 +#: ../src/nautilus-view.c:7490 msgid "Run or manage scripts" msgstr "Scripts uitvoeren of beheren" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/nautilus-view.c:7496 +#: ../src/nautilus-view.c:7492 msgid "_Scripts" msgstr "S_cripts" -#: ../src/nautilus-view.c:7849 +#: ../src/nautilus-view.c:7845 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”" msgstr "De geopende map uit de prullenbak verplaatsen naar ‘%s’" -#: ../src/nautilus-view.c:7853 +#: ../src/nautilus-view.c:7849 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”" msgstr "De geselecteerde map uit de prullenbak verplaatsen naar ‘%s’" -#: ../src/nautilus-view.c:7856 +#: ../src/nautilus-view.c:7852 #, c-format msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”" msgstr "De geselecteerde mappen uit de prullenbak verplaatsen naar ‘%s’" -#: ../src/nautilus-view.c:7861 +#: ../src/nautilus-view.c:7857 msgid "Move the selected folder out of the trash" msgstr "De geselecteerde map uit de prullenbak halen" -#: ../src/nautilus-view.c:7863 +#: ../src/nautilus-view.c:7859 msgid "Move the selected folders out of the trash" msgstr "De geselecteerde mappen uit de prullenbak halen" -#: ../src/nautilus-view.c:7869 +#: ../src/nautilus-view.c:7865 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”" msgstr "Het geselecteerde bestand uit de prullenbak naar ‘%s’ verplaatsen" -#: ../src/nautilus-view.c:7872 +#: ../src/nautilus-view.c:7868 #, c-format msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”" msgstr "De geselecteerde bestanden uit de prullenbak naar ‘%s’ verplaatsen" -#: ../src/nautilus-view.c:7877 +#: ../src/nautilus-view.c:7873 msgid "Move the selected file out of the trash" msgstr "Het geselecteerde bestand uit de prullenbak halen" -#: ../src/nautilus-view.c:7879 +#: ../src/nautilus-view.c:7875 msgid "Move the selected files out of the trash" msgstr "De geselecteerde bestanden uit de prullenbak halen" -#: ../src/nautilus-view.c:7885 +#: ../src/nautilus-view.c:7881 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”" msgstr "Het geselecteerde item uit de prullenbak naar ‘%s’ verplaatsen" -#: ../src/nautilus-view.c:7888 +#: ../src/nautilus-view.c:7884 #, c-format msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”" msgstr "De geselecteerde items uit de prullenbak naar ‘%s’ verplaatsen" -#: ../src/nautilus-view.c:7893 +#: ../src/nautilus-view.c:7889 msgid "Move the selected item out of the trash" msgstr "Het geselecteerde item uit de prullenbak halen" -#: ../src/nautilus-view.c:7895 +#: ../src/nautilus-view.c:7891 msgid "Move the selected items out of the trash" msgstr "De geselecteerde items uit de prullenbak halen" -#: ../src/nautilus-view.c:8002 ../src/nautilus-view.c:8006 -#: ../src/nautilus-view.c:8191 ../src/nautilus-view.c:8195 +#: ../src/nautilus-view.c:7998 ../src/nautilus-view.c:8002 +#: ../src/nautilus-view.c:8187 ../src/nautilus-view.c:8191 msgid "Start the selected drive" msgstr "De geselecteerde schijf starten" -#: ../src/nautilus-view.c:8009 ../src/nautilus-view.c:8096 -#: ../src/nautilus-view.c:8198 +#: ../src/nautilus-view.c:8005 ../src/nautilus-view.c:8092 +#: ../src/nautilus-view.c:8194 msgid "_Connect" msgstr "_Verbinden" -#: ../src/nautilus-view.c:8010 ../src/nautilus-view.c:8199 +#: ../src/nautilus-view.c:8006 ../src/nautilus-view.c:8195 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "Verbinden met het geselecteerde station" -#: ../src/nautilus-view.c:8013 ../src/nautilus-view.c:8100 -#: ../src/nautilus-view.c:8202 +#: ../src/nautilus-view.c:8009 ../src/nautilus-view.c:8096 +#: ../src/nautilus-view.c:8198 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "Multi-schijfstation _starten" -#: ../src/nautilus-view.c:8014 ../src/nautilus-view.c:8203 +#: ../src/nautilus-view.c:8010 ../src/nautilus-view.c:8199 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "Het geselecteerde multi-schijfstation starten" -#: ../src/nautilus-view.c:8017 +#: ../src/nautilus-view.c:8013 msgid "U_nlock Drive" msgstr "Station _vrijgeven" -#: ../src/nautilus-view.c:8018 ../src/nautilus-view.c:8207 +#: ../src/nautilus-view.c:8014 ../src/nautilus-view.c:8203 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "Het geselecteerde station vrijgeven" -#: ../src/nautilus-view.c:8031 +#: ../src/nautilus-view.c:8027 msgid "Stop the selected drive" msgstr "Het geselecteerde station stoppen" -#: ../src/nautilus-view.c:8034 ../src/nautilus-view.c:8121 -#: ../src/nautilus-view.c:8223 +#: ../src/nautilus-view.c:8030 ../src/nautilus-view.c:8117 +#: ../src/nautilus-view.c:8219 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Station veilig verwijderen" -#: ../src/nautilus-view.c:8035 ../src/nautilus-view.c:8224 +#: ../src/nautilus-view.c:8031 ../src/nautilus-view.c:8220 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "Het geselecteerde station veilig verwijderen" -#: ../src/nautilus-view.c:8038 ../src/nautilus-view.c:8125 -#: ../src/nautilus-view.c:8227 +#: ../src/nautilus-view.c:8034 ../src/nautilus-view.c:8121 +#: ../src/nautilus-view.c:8223 msgid "_Disconnect" msgstr "Ver_breken" -#: ../src/nautilus-view.c:8039 ../src/nautilus-view.c:8228 +#: ../src/nautilus-view.c:8035 ../src/nautilus-view.c:8224 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "Verbinding met het geselecteerde station verbreken." -#: ../src/nautilus-view.c:8042 ../src/nautilus-view.c:8129 -#: ../src/nautilus-view.c:8231 +#: ../src/nautilus-view.c:8038 ../src/nautilus-view.c:8125 +#: ../src/nautilus-view.c:8227 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "Multi-schijfstation _stoppen" -#: ../src/nautilus-view.c:8043 ../src/nautilus-view.c:8232 +#: ../src/nautilus-view.c:8039 ../src/nautilus-view.c:8228 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "Het geselecteerde multi-schrijfstation stoppen" -#: ../src/nautilus-view.c:8046 ../src/nautilus-view.c:8133 -#: ../src/nautilus-view.c:8235 +#: ../src/nautilus-view.c:8042 ../src/nautilus-view.c:8129 +#: ../src/nautilus-view.c:8231 msgid "_Lock Drive" msgstr "Station ver_grendelen" -#: ../src/nautilus-view.c:8047 ../src/nautilus-view.c:8236 +#: ../src/nautilus-view.c:8043 ../src/nautilus-view.c:8232 msgid "Lock the selected drive" msgstr "Het geselecteerde station vergrendelen" -#: ../src/nautilus-view.c:8089 ../src/nautilus-view.c:8093 +#: ../src/nautilus-view.c:8085 ../src/nautilus-view.c:8089 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "Het met de geopende map verbonden station starten" -#: ../src/nautilus-view.c:8097 +#: ../src/nautilus-view.c:8093 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "Verbinden met het met de geopende map geassocieerde station" -#: ../src/nautilus-view.c:8101 +#: ../src/nautilus-view.c:8097 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Het met de geopende map verbonden multi-schijfstation starten" -#: ../src/nautilus-view.c:8104 ../src/nautilus-view.c:8206 +#: ../src/nautilus-view.c:8100 ../src/nautilus-view.c:8202 msgid "_Unlock Drive" msgstr "Station vrij_geven" -#: ../src/nautilus-view.c:8105 +#: ../src/nautilus-view.c:8101 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "De bij de geopende map behorende schijf vrijgeven" -#: ../src/nautilus-view.c:8118 +#: ../src/nautilus-view.c:8114 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "De bij de geopende map behorende schijf _stoppen" -#: ../src/nautilus-view.c:8122 +#: ../src/nautilus-view.c:8118 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "De bij de geopende map behorende schijf veilig verwijderen" -#: ../src/nautilus-view.c:8126 +#: ../src/nautilus-view.c:8122 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "De bij de geopende map behorende schijf loskoppelen" -#: ../src/nautilus-view.c:8130 +#: ../src/nautilus-view.c:8126 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "De bij de geopende map behorende multi-disk-drive loskoppelen" -#: ../src/nautilus-view.c:8134 +#: ../src/nautilus-view.c:8130 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "De bij de geopende map behorende schijf vergrendelen" -#: ../src/nautilus-view.c:8306 ../src/nautilus-view.c:8642 +#: ../src/nautilus-view.c:8302 ../src/nautilus-view.c:8638 msgid "Open in New _Window" msgstr "Openen in _nieuw venster" -#: ../src/nautilus-view.c:8361 ../src/nautilus-view.c:8680 +#: ../src/nautilus-view.c:8357 ../src/nautilus-view.c:8676 msgid "_Delete Permanently" msgstr "Permanent ver_wijderen" -#: ../src/nautilus-view.c:8362 +#: ../src/nautilus-view.c:8358 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "De geopende map permanent verwijderen" -#: ../src/nautilus-view.c:8366 +#: ../src/nautilus-view.c:8362 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "De geopende map in de prullenbak gooien" -#: ../src/nautilus-view.c:8552 +#: ../src/nautilus-view.c:8548 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" msgstr[0] "Nieuwe map met selectie (%'d item)" msgstr[1] "Nieuwe map met selectie (%'d items)" -#: ../src/nautilus-view.c:8596 +#: ../src/nautilus-view.c:8592 #, c-format msgid "_Open With %s" msgstr "_Openen met %s" -#: ../src/nautilus-view.c:8607 +#: ../src/nautilus-view.c:8603 msgid "Run" msgstr "Uitvoeren" -#: ../src/nautilus-view.c:8644 +#: ../src/nautilus-view.c:8640 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" msgstr[0] "In %'d nieuw venster openen" msgstr[1] "In %'d nieuwe vensters openen" -#: ../src/nautilus-view.c:8664 +#: ../src/nautilus-view.c:8660 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" msgstr[0] "In %'d nieuw _tabblad openen" msgstr[1] "In %'d nieuwe _tabbladen openen" -#: ../src/nautilus-view.c:8681 +#: ../src/nautilus-view.c:8677 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Verwijder alle geselecteerde items blijvend" -#: ../src/nautilus-view.c:8712 +#: ../src/nautilus-view.c:8708 msgid "Remo_ve from Recent" msgstr "Verwij_deren uit recent-lijst" -#: ../src/nautilus-view.c:8713 +#: ../src/nautilus-view.c:8709 msgid "Remove each selected item from the recently used list" msgstr "Alle geselecteerde items uit de recent-gebruikt-lijst verwijderen" -#: ../src/nautilus-view.c:8753 +#: ../src/nautilus-view.c:8749 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "De eigenschappen van de geopende map bekijken of wijzigen" @@ -5187,27 +5184,27 @@ msgid "dropped data" msgstr "versleepte data" -#: ../src/nautilus-window.c:827 +#: ../src/nautilus-window.c:887 msgid "_Properties" msgstr "_Eigenschappen" -#: ../src/nautilus-window.c:836 +#: ../src/nautilus-window.c:897 msgid "_Format…" msgstr "_Formatteren…" -#: ../src/nautilus-window.c:1185 +#: ../src/nautilus-window.c:1258 msgid "_New Tab" msgstr "Nieuw _tabblad" -#: ../src/nautilus-window.c:1195 ../src/nautilus-window-menus.c:611 +#: ../src/nautilus-window.c:1268 ../src/nautilus-window-menus.c:611 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Tabblad naar lin_ks verplaatsen" -#: ../src/nautilus-window.c:1203 ../src/nautilus-window-menus.c:614 +#: ../src/nautilus-window.c:1276 ../src/nautilus-window-menus.c:614 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Tabblad naar _rechts verplaatsen" -#: ../src/nautilus-window.c:1214 +#: ../src/nautilus-window.c:1287 msgid "_Close Tab" msgstr "Tabblad sl_uiten" @@ -5253,7 +5250,7 @@ msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors" msgstr "Copyright © %Id–%Id De auteurs van Bestanden" -#: ../src/nautilus-window.c:2322 +#: ../src/nautilus-window.c:2405 msgid "Access and organize your files." msgstr "Bestanden benaderen en organiseren" @@ -5261,7 +5258,7 @@ #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: ../src/nautilus-window.c:2331 +#: ../src/nautilus-window.c:2414 msgid "translator-credits" msgstr "" "Gnome-NL\n" @@ -5612,7 +5609,7 @@ msgid "_Up" msgstr "_Omhoog" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1411 ../src/nautilus-window-slot.c:1583 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1407 ../src/nautilus-window-slot.c:1581 #, c-format msgid "Unable to load location" msgstr "Kan de locatie niet laden" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po 2015-08-14 07:31:23.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po 2016-07-20 16:53:33.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../src/nautilus-nste.c:90 ../src/nautilus-nste.c:95 #: ../src/nautilus-sendto.ui.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/nautilus-share.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/nautilus-share.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/nautilus-share.po 2015-08-14 07:31:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/nautilus-share.po 2016-07-20 16:53:35.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../src/nautilus-share.c:127 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/ndisgtk.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/ndisgtk.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/ndisgtk.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/ndisgtk.po 2016-07-20 16:53:39.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,145 @@ +# Dutch translation for ndisgtk +# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 +# This file is distributed under the same license as the ndisgtk package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ndisgtk\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-02 17:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-04 07:32+0000\n" +"Last-Translator: cumulus007 <Unknown>\n" +"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" + +#: ../ndisgtk:165 +msgid "Unable to see if hardware is present." +msgstr "Kan de hardware niet detecteren." + +#: ../ndisgtk:177 ../ndisgtk:200 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: ../ndisgtk:178 ../ndisgtk:201 +msgid "No" +msgstr "Nee" + +#: ../ndisgtk:188 ../ndisgtk:212 +#, c-format +msgid "" +"<b>%s</b>\n" +"Hardware present: %s" +msgstr "" +"<b>%s</b>\n" +"Hardware aanwezig: %s" + +#: ../ndisgtk:192 ../ndisgtk:216 +#, c-format +msgid "" +"<b>%s</b>\n" +"Invalid Driver!" +msgstr "" +"<b>%s</b>\n" +"Onjuist stuurprogramma!" + +#: ../ndisgtk:241 +msgid "Please drag an '.inf' file instead." +msgstr "Gebruik een '.inf'-bestand." + +#: ../ndisgtk:265 +msgid "Could not find a network configuration tool." +msgstr "Kon geen geen netwerkinstellingshulpmiddel vinden." + +#: ../ndisgtk:293 +msgid "No file selected." +msgstr "Geen bestand geselecteerd." + +#: ../ndisgtk:295 +msgid "Not a valid driver .inf file." +msgstr "Geen geldig stuurprogramma in het .inf-bestand." + +#: ../ndisgtk:303 +msgid "Driver is already installed." +msgstr "Stuurprogramma is reeds geïnstalleerd." + +#: ../ndisgtk:305 +msgid "Error while installing." +msgstr "Fout tijdens installeren." + +#: ../ndisgtk:312 +#, c-format +msgid "" +"Module could not be loaded. Error was:\n" +"\n" +"<i>%s</i>\n" +msgstr "" +"Module kon niet geladen worden. De fout luidt:\n" +"<i>%s</i>\n" + +#: ../ndisgtk:314 +msgid "Is the ndiswrapper module installed?" +msgstr "Is de ndiswrapper-module geïnstalleerd?" + +#: ../ndisgtk:332 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to remove the <b>%s</b> driver?" +msgstr "Weet u zeker dat u het stuurprogramma <b>%s</b> wilt verwijderen?" + +#: ../ndisgtk:357 +msgid "Root or sudo privileges required!" +msgstr "Root- of sudo-rechten zijn vereist!" + +#: ../ndisgtk.glade.h:1 +msgid "<b>Currently Installed Windows Drivers:</b>" +msgstr "<b>Momenteel geïnstalleerde Windows-stuurprogramma's:</b>" + +#: ../ndisgtk.glade.h:2 +msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Select <i>inf</i> file:</span>" +msgstr "" +"<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Selecteer een <i>inf</i>-" +"bestand:</span>" + +#: ../ndisgtk.glade.h:3 +msgid "Configure Network" +msgstr "Netwerk instellen" + +#: ../ndisgtk.glade.h:4 +msgid "Install Driver" +msgstr "Stuurprogramma installeren" + +#: ../ndisgtk.glade.h:5 +msgid "Location:" +msgstr "Locatie:" + +#: ../ndisgtk.glade.h:6 +msgid "Select inf File" +msgstr "Inf-bestand selecteren" + +#: ../ndisgtk.glade.h:7 +msgid "Wireless Network Drivers" +msgstr "Draadloos netwerk-stuurprogramma's" + +#: ../ndisgtk.glade.h:8 +msgid "_Install" +msgstr "_Installeren" + +#: ../ndisgtk.glade.h:9 +msgid "_Install New Driver" +msgstr "Nieuw stuurprogramma _installeren" + +#: ../ndisgtk.glade.h:10 +msgid "_Remove Driver" +msgstr "Stuurprogramma _verwijderen" + +#: ../ndisgtk-kde.desktop.in.h:1 ../ndisgtk.desktop.in.h:1 +msgid "Ndiswrapper driver installation tool" +msgstr "Installatiehulpmiddel voor Ndiswrapper-stuurprogramma's" + +#: ../ndisgtk-kde.desktop.in.h:2 ../ndisgtk.desktop.in.h:2 +msgid "Windows Wireless Drivers" +msgstr "Windows-stuurprogramma's voor draadloos" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po 2015-08-14 07:31:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po 2016-07-20 16:53:35.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95 msgid "_Password:" @@ -34,18 +34,18 @@ #. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated #. * that the password should never be saved. #. -#: ../auth-dialog/main.c:155 +#: ../auth-dialog/main.c:146 #, c-format msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'." msgstr "" "U moet u legitimeren om toegang te krijgen tot het Virtual Private Network " "‘%s’." -#: ../auth-dialog/main.c:164 ../auth-dialog/main.c:184 +#: ../auth-dialog/main.c:155 ../auth-dialog/main.c:175 msgid "Authenticate VPN" msgstr "VPN authenticeren" -#: ../auth-dialog/main.c:166 ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:43 +#: ../auth-dialog/main.c:157 ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:43 msgid "Password:" msgstr "Wachtwoord:" @@ -57,35 +57,35 @@ msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections" msgstr "PPTP VPN-verbindingen toevoegen, verwijderen en bewerken" -#: ../properties/advanced-dialog.c:185 +#: ../properties/advanced-dialog.c:169 msgid "All Available (Default)" msgstr "Alle beschikbare (standaard)" -#: ../properties/advanced-dialog.c:189 +#: ../properties/advanced-dialog.c:173 msgid "128-bit (most secure)" msgstr "128-bit (veiligste)" -#: ../properties/advanced-dialog.c:198 +#: ../properties/advanced-dialog.c:182 msgid "40-bit (less secure)" msgstr "40-bit (minder veilig)" -#: ../properties/advanced-dialog.c:302 +#: ../properties/advanced-dialog.c:286 msgid "PAP" msgstr "PAP" -#: ../properties/advanced-dialog.c:315 +#: ../properties/advanced-dialog.c:299 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" -#: ../properties/advanced-dialog.c:327 +#: ../properties/advanced-dialog.c:311 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" -#: ../properties/advanced-dialog.c:339 +#: ../properties/advanced-dialog.c:323 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" -#: ../properties/advanced-dialog.c:352 +#: ../properties/advanced-dialog.c:336 msgid "EAP" msgstr "EAP" @@ -268,48 +268,48 @@ "Verstuur LCP echo-requests om te achterhalen of de peer actief is.\n" "config: lcp-echo-failure en lcp-echo-interval" -#: ../properties/nm-pptp.c:48 +#: ../properties/nm-pptp-editor-plugin.c:34 msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)" msgstr "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)" -#: ../properties/nm-pptp.c:49 +#: ../properties/nm-pptp-editor-plugin.c:35 msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers." msgstr "Verenigbaar met Microsoft- en andere PPTP-VPN-servers." -#: ../properties/nm-pptp.c:315 +#: ../properties/nm-pptp.c:317 msgid "Saved" msgstr "Opgeslagen" -#: ../properties/nm-pptp.c:323 +#: ../properties/nm-pptp.c:325 msgid "Always Ask" msgstr "Altijd vragen" -#: ../properties/nm-pptp.c:328 +#: ../properties/nm-pptp.c:330 msgid "Not Required" msgstr "Niet vereist" -#: ../src/nm-pptp-service.c:161 +#: ../src/nm-pptp-service.c:769 #, c-format msgid "couldn't convert PPTP VPN gateway IP address '%s' (%d)" msgstr "kon PPTP VPN gateway IP-adres '%s' (%d) niet omzetten" -#: ../src/nm-pptp-service.c:179 +#: ../src/nm-pptp-service.c:787 #, c-format msgid "couldn't look up PPTP VPN gateway IP address '%s' (%d)" msgstr "kon PPTP VPN gateway IP-adres '%s' (%d) niet opzoeken" -#: ../src/nm-pptp-service.c:203 +#: ../src/nm-pptp-service.c:811 #, c-format msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway '%s'" msgstr "geen bruikbare adressen teruggekregen voor PPTP VPN gateway '%s'" -#: ../src/nm-pptp-service.c:214 +#: ../src/nm-pptp-service.c:219 #, c-format msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway '%s' (%d)" msgstr "" "geen bruikbare adressen teruggekregen voor PPTP VPN gateway '%s' (%d)" -#: ../src/nm-pptp-service.c:241 +#: ../src/nm-pptp-service.c:246 msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)." msgstr "Kon geen geheimen vinden (verbinding ongeldig, geen VPN-instelling)." @@ -317,83 +317,83 @@ msgid "Invalid VPN username." msgstr "Ongeldige VPN-gebruikersnaam." -#: ../src/nm-pptp-service.c:262 +#: ../src/nm-pptp-service.c:654 msgid "Missing VPN username." msgstr "Ontbrekende VPN-gebruikersnaam." -#: ../src/nm-pptp-service.c:272 +#: ../src/nm-pptp-service.c:663 msgid "Missing or invalid VPN password." msgstr "Ontbrekend of ongeldig VPN-wachtwoord." -#: ../src/nm-pptp-service.c:430 +#: ../src/nm-pptp-service.c:462 msgid "No cached credentials." msgstr "Geen opgeslagen geloofsbrieven." -#: ../src/nm-pptp-service.c:577 +#: ../src/nm-pptp-service.c:164 #, c-format msgid "invalid gateway '%s'" msgstr "ongeldige gateway '%s'" -#: ../src/nm-pptp-service.c:591 +#: ../src/nm-pptp-service.c:178 #, c-format msgid "invalid integer property '%s'" msgstr "ongeldige integer-eigenschap '%s'" -#: ../src/nm-pptp-service.c:601 +#: ../src/nm-pptp-service.c:188 #, c-format msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)" msgstr "ongeldige booleaanse eigenschap '%s' (niet ja of nee)" -#: ../src/nm-pptp-service.c:608 +#: ../src/nm-pptp-service.c:195 #, c-format msgid "unhandled property '%s' type %s" msgstr "niet-verwerkte eigenschap '%s' type %s" -#: ../src/nm-pptp-service.c:619 +#: ../src/nm-pptp-service.c:206 #, c-format msgid "property '%s' invalid or not supported" msgstr "eigenschap '%s' ongeldig of niet ondersteund" -#: ../src/nm-pptp-service.c:637 +#: ../src/nm-pptp-service.c:224 msgid "No VPN configuration options." msgstr "Geen configuratie-opties voor VPN." -#: ../src/nm-pptp-service.c:657 +#: ../src/nm-pptp-service.c:244 #, c-format msgid "Missing required option '%s'." msgstr "Ontbrekende vereiste optie '%s'." -#: ../src/nm-pptp-service.c:677 +#: ../src/nm-pptp-service.c:264 msgid "No VPN secrets!" msgstr "Geen VPN-geheimen!" -#: ../src/nm-pptp-service.c:835 +#: ../src/nm-pptp-service.c:419 msgid "Could not find pptp client binary." msgstr "Kon geen binair bestand vinden van PPTP-cliënt." -#: ../src/nm-pptp-service.c:848 +#: ../src/nm-pptp-service.c:432 msgid "Missing VPN gateway." msgstr "Ontbrekende VPN-gateway." -#: ../src/nm-pptp-service.c:1009 +#: ../src/nm-pptp-service.c:594 msgid "Could not find the pppd binary." msgstr "Kon het binaire PPPD-bestand niet vinden." -#: ../src/nm-pptp-service.c:1139 +#: ../src/nm-pptp-service.c:840 msgid "Invalid or missing PPTP gateway." msgstr "Ongeldige of ontbrekende PPTP-gateway." -#: ../src/nm-pptp-service.c:1320 +#: ../src/nm-pptp-service.c:1085 msgid "Don't quit when VPN connection terminates" msgstr "Niet afsluiten wanneer VPN-verbinding stopt" -#: ../src/nm-pptp-service.c:1321 +#: ../src/nm-pptp-service.c:1086 msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)" msgstr "" "Schakel breedsprakige logboeken in voor foutopsporing (zou wachtwoorden " "kunnen onthullen)" -#: ../src/nm-pptp-service.c:1344 +#: ../src/nm-pptp-service.c:1110 msgid "" "nm-pptp-service provides integrated PPTP VPN capability (compatible with " "Microsoft and other implementations) to NetworkManager." diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/nm-applet.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/nm-applet.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2015-08-14 07:31:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2016-07-20 16:53:37.000000000 +0000 @@ -21,11 +21,11 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: nl\n" -#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3403 +#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3104 msgid "Network" msgstr "Netwerk" @@ -51,8 +51,8 @@ msgid "" "Set this to true to disable notifications when connecting to a network." msgstr "" -"Stel dit in op ‘true’ in om geen meldingen te krijgen bij het verbinden met " -"een netwerk." +"Stel dit in op ‘true’ om geen meldingen te krijgen bij het verbinden met een " +"netwerk." #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3 msgid "Disable disconnected notifications" @@ -62,12 +62,12 @@ msgid "" "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network." msgstr "" -"Stel dit in op ‘true’ in om geen meldingen te krijgen bij het verbreken van " -"een verbinding met een netwerk." +"Stel dit in op ‘true’ om geen meldingen te krijgen bij het verbreken van een " +"verbinding met een netwerk." #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5 msgid "Disable VPN notifications" -msgstr "Geen VPN-meldingen tonen" +msgstr "VPN-meldingen uitschakelen" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6 msgid "" @@ -107,8 +107,8 @@ msgid "" "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet." msgstr "" -"Stel dit in op ‘true’ in om te zorgen dat er geen ad hoc netwerken " -"aangemaakt kunnen worden bij gebruik van de toepassing." +"Stel dit in op ‘true’ om te zorgen dat er geen ad-hocnetwerken aangemaakt " +"kunnen worden bij gebruik van de toepassing." #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13 msgid "Show the applet in notification area" @@ -130,18 +130,18 @@ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP " "authentication." msgstr "" -"Stel dit op ‘true’ in om waarschuwingen over CA-certificaten in EAP-" -"authenticatie te onderdrukken." +"Stel dit in op ‘true’ om waarschuwingen over CA-certificaten in EAP-" +"authenticatie uit te schakelen." #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP " "authentication." msgstr "" -"Stel dit op ‘true’ in om waarschuwingen over CA-certificaten in fase 2 van " -"EAP-authenticatie te onderdrukken." +"Stel dit in op ‘true’ om waarschuwingen over CA-certificaten in fase 2 van " +"EAP-authenticatie uit te schakelen." -#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:102 +#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:99 msgid "802.1X authentication" msgstr "802.1X-authenticatie" @@ -149,37 +149,37 @@ msgid "_Network name:" msgstr "_Netwerknaam:" -#: ../src/applet.c:494 +#: ../src/applet.c:345 msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Toevoegen/activeren van de verbinding is mislukt" -#: ../src/applet.c:496 ../src/applet.c:550 ../src/applet.c:585 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1314 ../src/applet-device-wifi.c:1337 +#: ../src/applet.c:347 ../src/applet.c:401 ../src/applet.c:436 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1444 ../src/applet-device-wifi.c:1467 msgid "Unknown error" msgstr "Onbekende fout" -#: ../src/applet.c:499 ../src/applet.c:588 ../src/applet-device-wifi.c:1317 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1340 +#: ../src/applet.c:350 ../src/applet.c:439 ../src/applet-device-wifi.c:1447 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1470 msgid "Connection failure" msgstr "Verbindingsfout" -#: ../src/applet.c:548 +#: ../src/applet.c:399 msgid "Device disconnect failed" -msgstr "Het verbreken van de verbinding met apparaat is mislukt" +msgstr "Verbreken van verbinding met apparaat is mislukt" -#: ../src/applet.c:553 +#: ../src/applet.c:404 msgid "Disconnect failure" msgstr "Verbinding verbreken mislukt" -#: ../src/applet.c:583 +#: ../src/applet.c:434 msgid "Connection activation failed" msgstr "Verbinding activeren mislukt" -#: ../src/applet.c:907 ../src/applet-device-wifi.c:1039 +#: ../src/applet.c:757 ../src/applet-device-wifi.c:1184 msgid "Don't show this message again" msgstr "Dit bericht niet meer tonen" -#: ../src/applet.c:994 +#: ../src/applet.c:844 #, c-format msgid "" "\n" @@ -190,7 +190,7 @@ "De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt omdat de netwerkverbinding " "werd onderbroken." -#: ../src/applet.c:997 +#: ../src/applet.c:847 #, c-format msgid "" "\n" @@ -200,7 +200,7 @@ "De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt omdat de VPN-service " "onverwacht gestopt is." -#: ../src/applet.c:1000 +#: ../src/applet.c:850 #, c-format msgid "" "\n" @@ -212,7 +212,7 @@ "ongeldige configuratie teruggaf." # niet goed/onjuist -#: ../src/applet.c:1003 +#: ../src/applet.c:853 #, c-format msgid "" "\n" @@ -222,7 +222,7 @@ "De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt omdat de verbindingspoging " "de tijdslimiet heeft overschreden." -#: ../src/applet.c:1006 +#: ../src/applet.c:856 #, c-format msgid "" "\n" @@ -232,7 +232,7 @@ "De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt omdat de VPN-service niet " "tijdig gestart werd." -#: ../src/applet.c:1009 +#: ../src/applet.c:859 #, c-format msgid "" "\n" @@ -242,7 +242,7 @@ "De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt omdat de VPN-service niet " "opgestart kon worden." -#: ../src/applet.c:1012 +#: ../src/applet.c:862 #, c-format msgid "" "\n" @@ -252,7 +252,7 @@ "De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt omdat er geen geldige VPN-" "geheimen waren." -#: ../src/applet.c:1015 +#: ../src/applet.c:865 #, c-format msgid "" "\n" @@ -262,7 +262,7 @@ "De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt vanwege ongeldige VPN-" "geheimen." -#: ../src/applet.c:1022 +#: ../src/applet.c:872 #, c-format msgid "" "\n" @@ -271,7 +271,7 @@ "\n" "De VPN-verbinding met ‘%s’ is mislukt." -#: ../src/applet.c:1038 +#: ../src/applet.c:888 #, c-format msgid "" "\n" @@ -282,7 +282,7 @@ "De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is verbroken omdat de " "netwerkverbinding werd onderbroken." -#: ../src/applet.c:1041 +#: ../src/applet.c:891 #, c-format msgid "" "\n" @@ -293,7 +293,7 @@ "gestopt is." # "the connection has been disconnected" is een contaminatie -#: ../src/applet.c:1047 +#: ../src/applet.c:897 #, c-format msgid "" "\n" @@ -302,7 +302,7 @@ "\n" "De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is verbroken." -#: ../src/applet.c:1077 +#: ../src/applet.c:927 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -313,19 +313,19 @@ "\n" "%s\n" -#: ../src/applet.c:1079 +#: ../src/applet.c:929 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "VPN-verbinding is met succes opgebouwd.\n" -#: ../src/applet.c:1081 +#: ../src/applet.c:931 msgid "VPN Login Message" msgstr "VPN-aanmeldbericht" -#: ../src/applet.c:1087 ../src/applet.c:1095 ../src/applet.c:1136 +#: ../src/applet.c:937 ../src/applet.c:945 ../src/applet.c:986 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "VPN-verbinding mislukt" -#: ../src/applet.c:1143 +#: ../src/applet.c:990 #, c-format msgid "" "\n" @@ -339,7 +339,7 @@ "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1146 +#: ../src/applet.c:993 #, c-format msgid "" "\n" @@ -352,69 +352,67 @@ "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1469 +#: ../src/applet.c:1285 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "apparaat niet gereed (firmware ontbreekt)" -#: ../src/applet.c:1471 +#: ../src/applet.c:1287 msgid "device not ready" msgstr "apparaat niet gereed" # niet verbonden/verbinding verbroken #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet.c:1481 ../src/applet-device-ethernet.c:114 -#: ../src/applet-device-infiniband.c:112 ../src/applet-device-vlan.c:171 +#: ../src/applet.c:1297 ../src/applet-device-ethernet.c:109 msgid "disconnected" msgstr "verbinding verbroken" -#: ../src/applet.c:1497 +#: ../src/applet.c:1313 msgid "Disconnect" msgstr "Verbinding verbreken" -#: ../src/applet.c:1511 +#: ../src/applet.c:1327 msgid "device not managed" msgstr "apparaat wordt niet beheerd" # Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd/gevonden -#: ../src/applet.c:1671 +#: ../src/applet.c:1400 msgid "No network devices available" msgstr "Er zijn geen netwerkapparaten beschikbaar" # Netwerken -#: ../src/applet.c:1725 +#: ../src/applet.c:1454 msgid "_VPN Connections" msgstr "_VPN-verbindingen" -#: ../src/applet.c:1779 +#: ../src/applet.c:1498 msgid "_Configure VPN..." msgstr "VPN _configureren…" -#: ../src/applet.c:1784 +#: ../src/applet.c:1561 msgid "_Disconnect VPN" msgstr "V_PN-verbinding verbreken" -#: ../src/applet.c:1894 +#: ../src/applet.c:1607 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "Netwerkbeheer draait niet…" -#: ../src/applet.c:1899 ../src/applet.c:2896 +#: ../src/applet.c:1612 ../src/applet.c:2604 msgid "Networking disabled" msgstr "Netwerken is uitgeschakeld" #. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:2108 +#: ../src/applet.c:1822 msgid "Enable _Networking" msgstr "_Netwerk inschakelen" -# Wireless gebruiken #. 'Enable Wi-Fi' item -#: ../src/applet.c:2117 +#: ../src/applet.c:1831 msgid "Enable _Wi-Fi" -msgstr "_Draadloos netwerk inschakelen" +msgstr "_WiFi inschakelen" # gebruiken/aanzetten/inschakelen #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2126 +#: ../src/applet.c:1840 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "_Mobiel breedband inschakelen" @@ -424,108 +422,104 @@ msgstr "WiMA_X Mobiel breedband inschakelen" #. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:2138 +#: ../src/applet.c:1852 msgid "Enable N_otifications" msgstr "_Meldingen aanzetten" #. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:2150 +#: ../src/applet.c:1864 msgid "Connection _Information" msgstr "_Verbindingsinformatie" #. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:2160 +#: ../src/applet.c:1872 msgid "Edit Connections..." msgstr "Verbindingen bewerken…" #. Help item -#: ../src/applet.c:2175 +#: ../src/applet.c:1893 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" -#. About item -#: ../src/applet.c:2184 +#: ../src/applet.c:1886 msgid "_About" msgstr "I_nfo" # geen netwerk/netwerkverbinding -#: ../src/applet.c:2900 +#: ../src/applet.c:2608 msgid "No network connection" msgstr "Geen netwerkverbinding" -#: ../src/applet.c:2700 +#: ../src/applet.c:2212 msgid "Disconnected - you are now offline" msgstr "Verbinding verbroken - u bent nu niet verbonden met het internet" -#: ../src/applet.c:2508 +#: ../src/applet.c:2214 msgid "Disconnected" msgstr "Verbinding verbroken" -#: ../src/applet.c:2791 +#: ../src/applet.c:2299 msgid "Wireless network" msgstr "Draadloos netwerk" -#: ../src/applet.c:2794 +#: ../src/applet.c:2302 msgid "Ethernet network" msgstr "Ethernet-netwerk" -#: ../src/applet.c:2797 +#: ../src/applet.c:2305 msgid "Modem network" msgstr "Modemnetwerk" -#: ../src/applet.c:2764 +#: ../src/applet.c:2466 #, c-format msgid "Preparing network connection '%s'..." msgstr "Netwerkverbinding ‘%s’ aan het voorbereiden…" -#: ../src/applet.c:2767 +#: ../src/applet.c:2469 #, c-format msgid "User authentication required for network connection '%s'..." -msgstr "Aanmeldingscontrole vereist voor netwerkverbinding ‘%s’…" +msgstr "Gebruikersauthenticatie vereist voor kabelnetwerkverbinding ‘%s’…" -#: ../src/applet.c:2770 ../src/applet-device-bt.c:127 -#: ../src/mobile-helpers.c:599 +#: ../src/applet.c:2472 ../src/applet-device-bt.c:125 +#: ../src/mobile-helpers.c:608 #, c-format msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgstr "Er wordt een netwerkadres aangevraagd voor ‘%s’…" # is actief/actief -#: ../src/applet.c:2773 +#: ../src/applet.c:2475 #, c-format msgid "Network connection '%s' active" msgstr "Netwerkverbinding ‘%s’ actief" -#: ../src/applet.c:2847 +#: ../src/applet.c:2549 #, c-format msgid "Starting VPN connection '%s'..." msgstr "Bezig met starten van VPN-verbinding ‘%s’…" -#: ../src/applet.c:2850 +#: ../src/applet.c:2552 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." -msgstr "Aanmeldingscontrole vereist voor VPN-verbinding ‘%s’…" +msgstr "Gebruikersauthenticatie vereist voor VPN-verbinding ‘%s’…" -#: ../src/applet.c:2853 +#: ../src/applet.c:2555 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." msgstr "VPN-adres aanvragen voor ‘%s’…" # actief/ingesteld/in werking # met/via -#: ../src/applet.c:2856 +#: ../src/applet.c:2768 #, c-format msgid "VPN connection '%s' active" msgstr "VPN-verbinding ‘%s’ actief" -#: ../src/applet.c:3529 +#: ../src/applet.c:3203 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "NetworkManager applet" -#: ../src/applet-device-bond.c:67 ../src/applet-device-bridge.c:67 -#: ../src/applet-device-broadband.c:790 ../src/applet-device-bt.c:80 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:122 ../src/applet-device-infiniband.c:120 -#: ../src/applet-device-team.c:64 ../src/applet-device-vlan.c:180 -#: ../src/applet-device-wifi.c:826 +#: ../src/applet-device-broadband.c:788 ../src/applet-device-bt.c:75 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:969 msgid "Available" msgstr "Beschikbaar" @@ -539,41 +533,42 @@ msgid "Mobile Broadband network" msgstr "Netwerk voor mobiel breedband" -#: ../src/applet-device-bt.c:118 ../src/mobile-helpers.c:590 +#: ../src/applet-device-bt.c:116 ../src/mobile-helpers.c:599 #, c-format msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Mobiele breedbandverbinding ‘%s’ aan het voorbereiden…" -#: ../src/applet-device-bt.c:121 ../src/mobile-helpers.c:593 +#: ../src/applet-device-bt.c:119 ../src/mobile-helpers.c:602 #, c-format msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Mobiele breedbandverbinding ‘%s’ aan het instellen…" -#: ../src/applet-device-bt.c:124 ../src/mobile-helpers.c:596 +#: ../src/applet-device-bt.c:122 ../src/mobile-helpers.c:605 #, c-format msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." -msgstr "Aanmeldingscontrole vereist voor mobiele breedbandverbinding ‘%s’…" +msgstr "" +"Gebruikersauthenticatie vereist voor mobiele breedbandverbinding ‘%s’…" # actief/geactiveerd/in werking/ingesteld/in gebruik -#: ../src/applet-device-bt.c:131 ../src/mobile-helpers.c:615 +#: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:627 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active" msgstr "Mobiele breedbandverbinding ‘%s’ actief" -#: ../src/applet-device-broadband.c:736 ../src/applet-dialogs.c:509 +#: ../src/applet-device-broadband.c:734 ../src/applet-dialogs.c:506 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "Mobiel breedband (%s)" -#: ../src/applet-device-broadband.c:738 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:102 -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:309 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:332 +#: ../src/applet-device-broadband.c:736 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:106 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:308 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Mobiel breedband" #. Default connection item -#: ../src/applet-device-cdma.c:375 +#: ../src/applet-device-cdma.c:372 msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..." msgstr "Nieuwe (CDMA) mobiele breedbandverbinding…" @@ -582,33 +577,33 @@ msgid "CDMA network" msgstr "CDMA-netwerk" -#: ../src/applet-device-broadband.c:956 +#: ../src/applet-device-broadband.c:957 msgid "You are now registered on the home network." msgstr "U bent nu geregistreerd bij het thuisnetwerk." -#: ../src/applet-device-broadband.c:962 +#: ../src/applet-device-broadband.c:963 msgid "You are now registered on a roaming network." msgstr "U bent nu geregistreerd bij een netwerk voor roaming." -#: ../src/applet-device-ethernet.c:35 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:30 msgid "Auto Ethernet" msgstr "Auto ethernet" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:87 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:82 #, c-format msgid "Ethernet Networks (%s)" msgstr "Bekabelde netwerken (%s)" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:89 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:84 #, c-format msgid "Ethernet Network (%s)" msgstr "Bekabeld netwerk (%s)" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:92 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:87 msgid "Ethernet Networks" msgstr "Bekabelde netwerken" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:94 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:89 msgid "Ethernet Network" msgstr "Bekabeld netwerk" @@ -616,23 +611,23 @@ msgid "Wired network" msgstr "Bekabeld netwerk" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:163 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:161 #, c-format msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..." msgstr "Kabelnetwerkverbinding ‘%s’ aan het voorbereiden…" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:166 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:164 #, c-format msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..." msgstr "Kabelnetwerkverbinding ‘%s’ aan het instellen…" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:169 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:167 #, c-format msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..." -msgstr "Gebruikersauthenticatie vereist voor de kabelnetwerkverbinding ‘%s’…" +msgstr "Gebruikersauthenticatie vereist voor kabelnetwerkverbinding ‘%s’…" # kabelnetwerkadres -#: ../src/applet-device-ethernet.c:172 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:170 #, c-format msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..." msgstr "Kabelnetwerkadres aanvragen voor ‘%s’…" @@ -641,122 +636,122 @@ # netwerkverbinding via de kabel/netwerk/netwerkverbinding # vaste netwerk/kabelnetwerkverbinding # verbinding via kabelnetwerk -#: ../src/applet-device-ethernet.c:176 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:174 #, c-format msgid "Ethernet network connection '%s' active" msgstr "Verbinding via kabelnetwerk ‘%s’ actief" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:348 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:346 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL-authenticatie" -#: ../src/applet-device-broadband.c:164 +#: ../src/applet-device-broadband.c:159 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "Verkeerde PUK-code; neem contact op met uw telefoonmaatschappij." -#: ../src/applet-device-broadband.c:206 +#: ../src/applet-device-broadband.c:201 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." msgstr "Verkeerde pincode; neem contact op met uw telefoonmaatschappij." #. Start the spinner to show the progress of the unlock -#: ../src/applet-device-broadband.c:257 +#: ../src/applet-device-broadband.c:252 msgid "Sending unlock code..." msgstr "Ontgrendelingscode aan het verzenden…" #. Default connection item -#: ../src/applet-device-broadband.c:803 +#: ../src/applet-device-broadband.c:801 msgid "New Mobile Broadband connection..." msgstr "Nieuwe mobiel breedbandverbinding…" #. Default connection item -#: ../src/applet-device-gsm.c:544 +#: ../src/applet-device-gsm.c:542 msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..." msgstr "Nieuwe (GSM) mobiele breedbandverbinding…" -#: ../src/applet-device-gsm.c:852 ../src/applet-device-gsm.c:858 +#: ../src/applet-device-gsm.c:850 ../src/applet-device-gsm.c:856 msgid "GSM network." msgstr "GSM-netwerk." # via/met -#: ../src/applet-device-wifi.c:87 +#: ../src/applet-device-wifi.c:230 msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..." msgstr "_Verbinden met verborgen draadloos netwerk…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:138 +#: ../src/applet-device-wifi.c:281 msgid "Create _New Wi-Fi Network..." msgstr "_Nieuw draadloos netwerk aanmaken…" # niets/geen -#: ../src/applet-device-wifi.c:288 +#: ../src/applet-device-wifi.c:431 msgid "(none)" msgstr "(geen)" -#: ../src/ap-menu-item.c:87 +#: ../src/ap-menu-item.c:82 msgid "ad-hoc" msgstr "ad hoc" -#: ../src/ap-menu-item.c:92 +#: ../src/ap-menu-item.c:87 msgid "secure." msgstr "veilig." -#: ../src/applet-device-wifi.c:758 +#: ../src/applet-device-wifi.c:901 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Draadloze netwerken (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:760 +#: ../src/applet-device-wifi.c:903 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Draadloos netwerk (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:762 +#: ../src/applet-device-wifi.c:905 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Draadloos netwerk" msgstr[1] "Draadloze netwerken" -#: ../src/applet-device-wifi.c:791 +#: ../src/applet-device-wifi.c:934 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "Draadloos netwerk is uitgeschakeld" -#: ../src/applet-device-wifi.c:792 +#: ../src/applet-device-wifi.c:935 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "Draadloos netwerk is met de fysieke schakelaar uitgeschakeld" -#: ../src/applet-device-wifi.c:853 +#: ../src/applet-device-wifi.c:996 msgid "More networks" msgstr "Meer netwerken" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1035 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1180 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Draadloze netwerken beschikbaar" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1036 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1181 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "" "Gebruik het netwerkmenu om verbinding te maken met een draadloos netwerk" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1269 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1399 #, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..." msgstr "Draadloosnetwerkverbinding ‘%s’ aan het voorbereiden…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1272 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1402 #, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..." msgstr "Kabelnetwerkverbinding ‘%s’ aan het instellen…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1275 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1405 #, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..." msgstr "Aanmeldingscontole vereist voor draadloos netwerk ‘%s’…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1278 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1408 #, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..." msgstr "Draadloosnetwerkadres aanvragen voor ‘%s’…" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1289 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1419 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)" msgstr "Verbinding met draadloos netwerk ‘%s’ actief: %s (%d%%)" @@ -765,16 +760,16 @@ # netwerkverbinding via de kabel/netwerk/netwerkverbinding # vaste netwerk/kabelnetwerkverbinding # verbinding via kabelnetwerk -#: ../src/applet-device-wifi.c:1293 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1423 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection '%s' active" msgstr "Verbinding via draadloos netwerk ‘%s’ actief" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1312 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1442 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Activeren van verbinding mislukt" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1335 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1465 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Toevoegen van nieuwe verbinding mislukt" @@ -799,57 +794,56 @@ msgid "WiMAX network" msgstr "WiMAX-netwerk" -#: ../src/mobile-helpers.c:610 +#: ../src/mobile-helpers.c:622 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" msgstr "Mobiele breedbandverbinding ‘%s’ actief: (%d%%%s%s)" -#: ../src/mobile-helpers.c:613 +#: ../src/mobile-helpers.c:625 msgid "roaming" msgstr "roaming" -#: ../src/applet-dialogs.c:44 +#: ../src/applet-dialogs.c:41 msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Fout bij weergeven van verbindingsinformatie:" -#: ../src/applet-dialogs.c:75 -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:311 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:908 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:436 +#: ../src/applet-dialogs.c:72 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:332 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:946 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:448 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" -#: ../src/applet-dialogs.c:77 +#: ../src/applet-dialogs.c:74 msgid "Dynamic WEP" msgstr "Dynamisch WEP" -#: ../src/applet-dialogs.c:79 ../src/applet-dialogs.c:231 -#: ../src/applet-dialogs.c:233 +#: ../src/applet-dialogs.c:76 ../src/applet-dialogs.c:228 +#: ../src/applet-dialogs.c:230 msgid "WPA/WPA2" msgstr "WPA/WPA2" -#: ../src/applet-dialogs.c:229 +#: ../src/applet-dialogs.c:226 msgid "WEP" msgstr "WEP" # zonder/geen -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:865 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:903 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905 msgctxt "Wifi/wired security" msgid "None" msgstr "Geen" -#: ../src/applet-dialogs.c:263 +#: ../src/applet-dialogs.c:260 #, c-format msgid "%s (default)" msgstr "%s (standaard)" -#: ../src/applet-dialogs.c:332 ../src/applet-dialogs.c:583 +#: ../src/applet-dialogs.c:329 ../src/applet-dialogs.c:580 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Mb/s" # niet bekend/onbekend -#: ../src/applet-dialogs.c:334 ../src/applet-dialogs.c:585 +#: ../src/applet-dialogs.c:331 ../src/applet-dialogs.c:582 msgctxt "Speed" msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" @@ -869,22 +863,22 @@ msgid "unknown" msgstr "onbekend" -#: ../src/applet-dialogs.c:495 +#: ../src/applet-dialogs.c:492 #, c-format msgid "Ethernet (%s)" msgstr "Ethernet (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:498 +#: ../src/applet-dialogs.c:495 #, c-format msgid "802.11 WiFi (%s)" msgstr "802.11 WiFi (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:505 +#: ../src/applet-dialogs.c:502 #, c-format msgid "GSM (%s)" msgstr "GSM (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:507 +#: ../src/applet-dialogs.c:504 #, c-format msgid "CDMA (%s)" msgstr "CDMA (%s)" @@ -895,31 +889,31 @@ msgstr "WiMAX (%s)" #. --- General --- -#: ../src/applet-dialogs.c:515 ../src/applet-dialogs.c:802 -#: ../src/connection-editor/page-general.c:349 +#: ../src/applet-dialogs.c:512 ../src/applet-dialogs.c:810 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:347 msgid "General" msgstr "Algemeen" -#: ../src/applet-dialogs.c:519 +#: ../src/applet-dialogs.c:516 msgid "Interface:" msgstr "Apparaat:" -#: ../src/applet-dialogs.c:539 +#: ../src/applet-dialogs.c:536 msgid "Hardware Address:" msgstr "Hardware-adres:" #. Driver -#: ../src/applet-dialogs.c:553 +#: ../src/applet-dialogs.c:550 msgid "Driver:" msgstr "Stuurprogramma:" -#: ../src/applet-dialogs.c:588 +#: ../src/applet-dialogs.c:585 msgid "Speed:" msgstr "Snelheid:" # Bedoeld wordt beveiliging van het draadloos netwerk. # niet dat de beveiling draadloos is. -#: ../src/applet-dialogs.c:603 +#: ../src/applet-dialogs.c:600 msgid "Security:" msgstr "Beveiliging:" @@ -932,35 +926,35 @@ msgstr "BSID:" #. --- IPv4 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:621 ../src/applet-dialogs.c:843 +#: ../src/applet-dialogs.c:618 ../src/applet-dialogs.c:851 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" #. Address -#: ../src/applet-dialogs.c:349 ../src/applet-dialogs.c:371 +#: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:368 msgctxt "Address" msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" -#: ../src/applet-dialogs.c:350 ../src/applet-dialogs.c:423 +#: ../src/applet-dialogs.c:347 ../src/applet-dialogs.c:420 msgid "IP Address:" msgstr "IP-adres:" -#: ../src/applet-dialogs.c:372 +#: ../src/applet-dialogs.c:369 msgid "Broadcast Address:" msgstr "Broadcast-adres:" #. Prefix -#: ../src/applet-dialogs.c:384 +#: ../src/applet-dialogs.c:381 msgctxt "Subnet Mask" msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" -#: ../src/applet-dialogs.c:385 +#: ../src/applet-dialogs.c:382 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Subnetmasker:" -#: ../src/applet-dialogs.c:635 ../src/applet-dialogs.c:681 +#: ../src/applet-dialogs.c:638 ../src/applet-dialogs.c:689 msgid "Default Route:" msgstr "Standaardroute:" @@ -977,41 +971,41 @@ msgstr "Tertiaire DNS:" #. --- IPv6 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:655 ../src/applet-dialogs.c:865 +#: ../src/applet-dialogs.c:658 ../src/applet-dialogs.c:873 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" # niet gebruikt/genegeerd -#: ../src/applet-dialogs.c:664 ../src/applet-dialogs.c:874 +#: ../src/applet-dialogs.c:667 ../src/applet-dialogs.c:882 msgid "Ignored" msgstr "Genegeerd" -#: ../src/applet-dialogs.c:807 +#: ../src/applet-dialogs.c:815 msgid "VPN Type:" msgstr "VPN-type:" -#: ../src/applet-dialogs.c:814 +#: ../src/applet-dialogs.c:822 msgid "VPN Gateway:" msgstr "VPN-gateway:" -#: ../src/applet-dialogs.c:820 +#: ../src/applet-dialogs.c:828 msgid "VPN Username:" msgstr "VPN-gebruikersnaam:" -#: ../src/applet-dialogs.c:826 +#: ../src/applet-dialogs.c:834 msgid "VPN Banner:" msgstr "VPN-banier:" -#: ../src/applet-dialogs.c:832 +#: ../src/applet-dialogs.c:840 msgid "Base Connection:" msgstr "Basisverbinding:" -#: ../src/applet-dialogs.c:834 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:346 +#: ../src/applet-dialogs.c:842 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #. Shouldn't really happen but ... -#: ../src/applet-dialogs.c:949 +#: ../src/applet-dialogs.c:957 msgid "No valid active connections found!" msgstr "Geen geldige actieve verbindingen gevonden!" @@ -1025,47 +1019,47 @@ "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "en vele bijdragen van vertalers en anderen uit de gemeenschap" -#: ../src/applet-dialogs.c:980 +#: ../src/applet-dialogs.c:988 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "" "Een toepassing in het mededelingengebied voor het beheren van uw " "netwerkapparaten en -verbindingen." -#: ../src/applet-dialogs.c:982 +#: ../src/applet-dialogs.c:990 msgid "NetworkManager Website" msgstr "NetworkManager website" -#: ../src/applet-dialogs.c:997 +#: ../src/applet-dialogs.c:1006 msgid "Missing resources" msgstr "Ontbrekende bronnen" -#: ../src/applet-dialogs.c:1022 +#: ../src/applet-dialogs.c:1031 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Wachtwoord voor het mobiele breedbandnetwerk" # om een verbinding te maken met/voor het verbinden met -#: ../src/applet-dialogs.c:1031 +#: ../src/applet-dialogs.c:1040 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Er is een wachtwoord nodig om een verbinding te maken met ‘%s’." -#: ../src/applet-dialogs.c:1046 +#: ../src/applet-dialogs.c:1055 msgid "Password:" msgstr "Wachtwoord:" # nodig/gevraagd/vereist # geen letterlijke vertaling van unlock -#: ../src/applet-dialogs.c:1328 +#: ../src/applet-dialogs.c:1337 msgid "SIM PIN unlock required" msgstr "SIM PIN-code vereist" -#: ../src/applet-dialogs.c:1329 +#: ../src/applet-dialogs.c:1338 msgid "SIM PIN Unlock Required" msgstr "SIM PIN-code vereist" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: ../src/applet-dialogs.c:1331 +#: ../src/applet-dialogs.c:1340 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " @@ -1075,26 +1069,26 @@ "het gebruikt kan worden." #. Translators: PIN code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1333 +#: ../src/applet-dialogs.c:1342 msgid "PIN code:" msgstr "PIN-code:" #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1337 +#: ../src/applet-dialogs.c:1346 msgid "Show PIN code" msgstr "PIN-code tonen" # gevraagd/vereist -#: ../src/applet-dialogs.c:1339 +#: ../src/applet-dialogs.c:1348 msgid "SIM PUK unlock required" msgstr "SIM PUK-code vereist" -#: ../src/applet-dialogs.c:1340 +#: ../src/applet-dialogs.c:1349 msgid "SIM PUK Unlock Required" msgstr "SIM PUK-code vereist" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: ../src/applet-dialogs.c:1342 +#: ../src/applet-dialogs.c:1351 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " @@ -1104,22 +1098,22 @@ "gebruikt kan worden." #. Translators: PUK code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1344 +#: ../src/applet-dialogs.c:1353 msgid "PUK code:" msgstr "PUK-code:" #. Translators: New PIN entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1347 +#: ../src/applet-dialogs.c:1356 msgid "New PIN code:" msgstr "Nieuwe PIN-code:" #. Translators: New PIN verification entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1349 +#: ../src/applet-dialogs.c:1358 msgid "Re-enter new PIN code:" msgstr "Voer nieuwe PIN-code nogmaals in:" #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1354 +#: ../src/applet-dialogs.c:1363 msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "PUK-/pincodes weergeven" @@ -1154,8 +1148,7 @@ "standaardnetwerkverbinding gebruikt worden." #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 ../src/libnma/wifi.ui.h:1 -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 +#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 @@ -1232,7 +1225,7 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:679 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683 msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" @@ -1244,7 +1237,7 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:695 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699 msgid "_Delete" msgstr "_Verwijderen" @@ -1260,7 +1253,7 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:7 msgid "_Interface name:" -msgstr "_Interfacenaam:" +msgstr "_Apparaatnaam:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18 msgid "_Link Monitoring:" @@ -1327,12 +1320,12 @@ msgid "_Aging time:" msgstr "Ver_ouderingstijd:" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:80 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:78 msgid "automatic" msgstr "automatisch" # technische term -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:523 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:593 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." msgstr "Kon verbindingsgeheimen niet bijwerken vanwege een onbekende fout." @@ -1361,8 +1354,8 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4 -#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:100 -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:100 +#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:97 +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 @@ -1375,7 +1368,7 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:129 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" @@ -1436,12 +1429,12 @@ msgstr "MAC-adres van a_pparaat:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11 msgid "C_loned MAC address:" msgstr "Gek_loond MAC-adres:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10 msgid "" "The MAC address entered here will be used as hardware address for the " "network device this connection is activated on. This feature is known as " @@ -1454,16 +1447,18 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:8 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8 msgid "_MTU:" msgstr "_MTU:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:26 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:9 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7 msgid "bytes" msgstr "bytes" @@ -1499,8 +1494,8 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:161 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:186 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:166 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184 msgid "Manual" msgstr "Handmatig" @@ -1511,8 +1506,8 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:179 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:206 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:186 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204 msgid "Shared to other computers" msgstr "Gedeeld met andere computers" @@ -1553,15 +1548,15 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:308 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:306 msgid "S_earch domains:" msgstr "Door_zoek domeinen:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:290 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:299 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:297 msgid "DNS ser_vers:" msgstr "_DNS-servers:" @@ -1725,11 +1720,11 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1 msgid "_Parent interface:" -msgstr "_Bovenliggende interface:" +msgstr "_Bovenliggend apparaat:" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2 msgid "VLAN interface _name:" -msgstr "Interface_naam VLAN:" +msgstr "Apparaat_naam VLAN:" #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3 msgid "_Cloned MAC address:" @@ -1740,12 +1735,12 @@ msgstr "VLAN-_id:" #. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together" -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:13 msgid "Device name + number" msgstr "Apparaatnaam + nummer" #. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:15 msgid "\"vlan\" + number" msgstr "\"vlan\" + nummer" @@ -1765,47 +1760,47 @@ msgid "Infrastructure" msgstr "Infrastructuur" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12 msgid "mW" msgstr "mW" # signaalsterkte -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13 msgid "Transmission po_wer:" msgstr "Si_gnaalsterkte:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14 msgid "Mb/s" msgstr "Mb/s" # bandbreedte/snelheid/frequentie # B/G -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15 msgid "_Rate:" msgstr "S_nelheid:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16 msgid "_BSSID:" msgstr "_BSSID:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17 msgid "C_hannel:" msgstr "_Kanaal:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18 msgid "Ban_d:" msgstr "Ban_d:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19 msgid "M_ode:" msgstr "M_odus:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:20 msgid "SS_ID:" msgstr "SS_ID:" @@ -1864,130 +1859,130 @@ "aanmeldingsmethodes ondersteunen. Wanneer er problemen zijn met verbinden " "kunt u proberen de ondersteuning voor bepaalde methodes uit te schakelen." -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:805 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:747 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1059 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1068 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:804 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:746 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1068 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1066 msgid "Address" msgstr "Adres" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:824 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1078 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:823 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1087 msgid "Netmask" msgstr "Netmask" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:843 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:785 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1097 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1106 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:842 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:784 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1106 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1104 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:862 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:804 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:861 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:803 msgid "Metric" msgstr "Metrisch" -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:766 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1087 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:765 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1085 msgid "Prefix" msgstr "Voorvoegsel" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:99 -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:232 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:324 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:103 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:326 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:100 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:450 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:326 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:104 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:448 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:120 -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:125 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:332 ../src/mb-menu-item.c:74 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:133 +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:123 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:332 +#: ../src/mb-menu-item.c:74 msgid "WiMAX" msgstr "WiMAX" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:109 -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:128 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:113 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:127 msgid "DSL" msgstr "DSL" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:110 -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:151 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:334 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:150 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:111 -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:444 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:336 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:580 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:115 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:445 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:577 msgid "Bond" msgstr "Gebundeld" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:113 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:117 #: ../src/connection-editor/page-bridge.c:210 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:340 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:584 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:581 msgid "Bridge" msgstr "Bridge" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114 -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:575 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:342 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:586 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:594 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:583 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:256 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:103 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:120 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:252 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:96 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:198 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:194 msgid "Hardware" msgstr "Apparatuur" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:225 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:221 msgid "Virtual" msgstr "Virtueel" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:294 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:296 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:370 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:372 msgid "Import a saved VPN configuration..." msgstr "Een opgeslagen VPN-configuratie importeren…" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:325 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:401 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." msgstr "" "De verbindingbewerker kon niet gestart worden vanwege een onbekende fout." -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:334 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:410 msgid "Could not create new connection" msgstr "Kon geen nieuwe verbinding aanmaken" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:471 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:556 msgid "Connection delete failed" msgstr "Verbinding verwijderen is mislukt" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:519 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:604 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "Weet u zeker dat u de verbinding %s wilt verwijderen?" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:103 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Bezig met bewerken van %s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:107 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104 msgid "Editing un-named connection" msgstr "Naamloze verbinding bewerken" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:267 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:283 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." @@ -1995,11 +1990,11 @@ "De verbindingbewerker kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden (het .ui-" "bestand werd niet gevonden)." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:396 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419 msgid "_Save" msgstr "Op_slaan" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:397 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "De wijzigingen opslaan die aan deze verbinding zijn aangebracht." @@ -2007,39 +2002,39 @@ msgid "_Save..." msgstr "Op_slaan…" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:398 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "" "Beheerwachtwoord invoeren om deze verbinding op te slaan voor alle " "gebruikers van deze computer." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:414 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437 msgid "Could not create connection" msgstr "Kon geen verbinding leggen" # geen netwerk/netwerkverbinding -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:414 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437 msgid "Could not edit connection" msgstr "Kon de verbinding niet bewerken" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:416 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439 msgid "Unknown error creating connection editor dialog." msgstr "Onbekende fout bij aanmaken van het verbindingseditorvenster." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:944 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:991 msgid "Error saving connection" msgstr "Fout bij het opslaan van de verbinding" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:945 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:992 #, c-format msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" msgstr "De eigenschap ‘%s’ / ‘%s’ is ongeldig: %d" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:550 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:581 msgid "Error initializing editor" msgstr "Fout bij het initialiseren van de editor" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:890 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:921 msgid "Connection add failed" msgstr "Verbinding toevoegen is mislukt" @@ -2051,45 +2046,45 @@ msgid "_Export..." msgstr "_Exporteren…" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:129 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:127 msgid "never" msgstr "nooit" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:140 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:151 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:138 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:149 msgid "now" msgstr "nu" #. less than an hour ago -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:158 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:156 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d minuut geleden" msgstr[1] "%d minuten geleden" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:162 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:160 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d uur geleden" msgstr[1] "%d uur geleden" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:174 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d dag geleden" msgstr[1] "%d dagen geleden" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:180 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:178 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "%d maand geleden" msgstr[1] "%d maanden geleden" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:184 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:182 #, c-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" @@ -2104,7 +2099,7 @@ msgid "Last Used" msgstr "Laatst gebruikt" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:680 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:684 msgid "Edit the selected connection" msgstr "De geselecteerde verbinding bewerken" @@ -2113,11 +2108,11 @@ msgstr "Be_werken…" # hier wordt bedoeld dat je het systeembeheerderswachtwoord invoert -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:681 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685 msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "Beheerwachtwoord invoeren om de geselecteerde verbinding te bewerken" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:696 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700 msgid "Delete the selected connection" msgstr "De geselecteerde verbinding verwijderen" @@ -2125,48 +2120,49 @@ msgid "_Delete..." msgstr "_Verwijderen…" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:697 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:701 msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "" "Beheerwachtwoord invoeren om de geselecteerde verbinding te verwijderen" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:922 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:912 msgid "No VPN plugins are installed." msgstr "Er zijn geen invoegtoepassingen geïnstalleerd voor VPN." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:924 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:915 #, c-format msgid "Don't know how to create '%s' connections" msgstr "Weet niet hoe ‘%s’-verbindingen aan te maken" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:926 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:911 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:914 msgid "Error creating connection" msgstr "Fout bij het aanmaken van de verbinding" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:948 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:938 msgid "Error editing connection" msgstr "Fout bij het bewerken van de verbinding" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:949 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:939 #, c-format msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" msgstr "Kon geen verbinding met UUID ‘%s’ vinden" -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:110 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:109 msgid "802.1x Security" msgstr "802.1x-beveiliging" -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:112 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:111 msgid "Could not load 802.1x Security user interface." -msgstr "Kon de gebruikersinterface voor 802.1x-beveiliging niet laden." +msgstr "Kon de bedieningsschil voor 802.1x-beveiliging niet laden." -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:126 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:125 msgid "Use 802.1_X security for this connection" msgstr "Gebruik 802.1_X-beveiliging voor deze verbinding" -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:447 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:448 msgid "Could not load bond user interface." -msgstr "Kon de gebruikersinterface voor bundeling niet laden." +msgstr "Kon geen gebruikersschil laden voor bundeling." #: ../src/connection-editor/page-bond.c:618 #, c-format @@ -2177,7 +2173,7 @@ msgid "Could not load bridge user interface." msgstr "Laden van de gebruikersinterface voor een bridge is mislukt." -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:310 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:311 #, c-format msgid "Bridge connection %d" msgstr "Bridgeverbinding %d" @@ -2185,15 +2181,15 @@ #. Translators: a "Bridge Port" is a network #. * device that is part of a bridge. #. -#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:109 +#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:108 msgid "Bridge Port" msgstr "Bridgepoort" -#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:111 +#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:110 msgid "Could not load bridge port user interface." msgstr "Kon de gebruikersinterface voor een bridgepoort niet laden." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:130 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:129 msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "Kon de DSL-gebruikersschil niet laden." @@ -2202,10 +2198,10 @@ msgid "DSL connection %d" msgstr "DSL-verbinding %d" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:81 -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:65 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:97 -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:61 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:90 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:74 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:115 +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:70 msgid "" "This option locks this connection to the network device specified by its " "permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" @@ -2213,23 +2209,23 @@ "Deze optie verbindt deze verbinding aan het netwerkapparaat met het vaste " "MAC-adres dat hier ingegeven wordt. Voorbeeld: 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:234 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:328 msgid "Could not load ethernet user interface." msgstr "Kon de gebruikersinterface voor ethernetverbinding niet laden." -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:374 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:501 #, c-format msgid "Ethernet connection %d" msgstr "Ethernetverbinding %d" #. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected -#: ../src/connection-editor/page-general.c:55 -#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:808 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:51 +#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:806 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:806 msgid "Default" msgstr "Standaard" -#: ../src/connection-editor/page-general.c:56 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:52 msgid "" "The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular " "zone, selecting it results in the use of the default zone set in the " @@ -2239,15 +2235,15 @@ "een reguliere zone; wanneer u dit kiest dan wordt de standaardzone die is " "ingesteld in de firewall gebruikt. Alleen bruikbaar als firewalld actief is." -#: ../src/connection-editor/page-general.c:57 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:53 msgid "FirewallD is not running." msgstr "FirewallD is niet actief." -#: ../src/connection-editor/page-general.c:352 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:350 msgid "Could not load General user interface." -msgstr "Kon de gebruikersinterface Algemeen niet laden." +msgstr "Kon de bedieningsschil Algemeen niet laden." -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:154 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:153 msgid "Could not load InfiniBand user interface." msgstr "Kon de InfiniBand-gebruikersinterface niet laden." @@ -2257,33 +2253,33 @@ msgstr "InfiniBandverbinding %d" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:125 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:131 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:129 msgid "Automatic (VPN)" msgstr "Automatisch (VPN)" # enkel/alleen #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130 msgid "Automatic (VPN) addresses only" msgstr "Automatisch, alleen VPN-adressen" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:144 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 msgid "Automatic (PPP)" msgstr "Automatisch (PPP)" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:145 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137 msgid "Automatic (PPP) addresses only" msgstr "Automatisch, alleen PPP-adressen" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132 msgid "Automatic (PPPoE)" msgstr "Automatisch (PPPoE)" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" msgstr "Automatisch, alleen PPPoE-adressen" @@ -2295,54 +2291,54 @@ msgid "Automatic (DHCP) addresses only" msgstr "Automatisch, alleen DHCP-adressen" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:173 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:199 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:179 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:197 msgid "Link-Local Only" msgstr "Alleen Link-Local" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:188 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:196 msgid "Disabled" msgstr "Uitgeschakeld" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:288 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:297 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:295 msgid "Additional DNS ser_vers:" msgstr "Aanvullende _DNS-servers:" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:306 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:304 msgid "Additional s_earch domains:" msgstr "Extra door_zoekdomeinen:" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:956 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:965 #, c-format msgid "Editing IPv4 routes for %s" msgstr "IPv4-routes aan het bewerken voor %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1147 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1158 msgid "IPv4 Settings" msgstr "IPv4-instellingen" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1149 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1160 msgid "Could not load IPv4 user interface." -msgstr "Kon de IPv4-gebruikersschil niet laden." +msgstr "Kon de IPv4-bedieningsschil niet laden." # enkel/alleen #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:138 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 msgid "Automatic, addresses only" msgstr "Automatisch, alleen adressen" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:150 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148 msgid "Ignore" msgstr "Negeren" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:174 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:172 msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "Automatisch, alleen DHCP" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:966 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:964 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "IPv6-routes bewerken voor %s" @@ -2355,16 +2351,16 @@ msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "Kon de IPv6-gebruikersinterface niet laden." -#: ../src/connection-editor/page-master.c:387 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:385 #, c-format msgid "%s slave %d" msgstr "%s slave %d" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:311 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:310 msgid "Could not load mobile broadband user interface." msgstr "Kon de mobiele breedband-gebruikersinterface niet laden." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:328 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:327 msgid "Unsupported mobile broadband connection type." msgstr "Niet ondersteund verbindingstype voor mobiel breedband." @@ -2392,87 +2388,87 @@ msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "Mijn provider gebruikt C_DMA-technologie (bijv. 1xRTT, EVDO)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:579 ../src/mb-menu-item.c:55 -#: ../src/mobile-helpers.c:277 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:579 ../src/mb-menu-item.c:50 +#: ../src/mobile-helpers.c:283 msgid "CDMA" msgstr "CDMA" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:582 ../src/mb-menu-item.c:59 -#: ../src/mobile-helpers.c:275 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:582 ../src/mb-menu-item.c:54 +#: ../src/mobile-helpers.c:281 msgid "GSM" msgstr "GSM" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:129 msgid "EAP" msgstr "EAP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:252 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:130 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:258 msgid "PAP" msgstr "PAP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:297 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:131 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:303 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136 -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:278 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:266 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:282 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:283 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:272 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:288 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:273 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" # niets/geen #. Translators: "none" refers to authentication methods -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136 msgid "none" msgstr "geen" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:200 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:196 #, c-format msgid "Editing PPP authentication methods for %s" msgstr "PPP-aanmeldingsmethodes bewerken voor %s" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:279 msgid "PPP Settings" msgstr "PPP-instellingen" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281 msgid "Could not load PPP user interface." msgstr "Kon de PPP-gebruikersinterface niet laden." -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:577 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:596 msgid "Could not load vlan user interface." msgstr "Kon de vlan-gebruikersinterface niet laden." -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:767 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:798 #, c-format msgid "VLAN connection %d" msgstr "VLAN-verbinding %d" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:98 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "Kon de VPN-gebruikersinterface niet laden." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:120 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:118 #, c-format msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'." msgstr "Kon de VPN-plugin voor ‘%s’ niet vinden." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:207 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:302 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:216 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:364 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "VPN-verbinding %d" # 'missing' is beter dat 'no' -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:231 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:240 msgid "" "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" "\n" @@ -2483,11 +2479,11 @@ "Foutmelding: type VPN-service ontbreekt." # Kies een VPN-verbindingstype -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:256 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:266 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Een VPN-verbindingstype kiezen" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:257 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:267 msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " @@ -2497,7 +2493,7 @@ "Wanneer het gewenste type VPN-verbinding niet in de lijst voorkomt is de " "juiste VPN-plugin mogelijk niet geïnstalleerd." -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:79 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:77 msgid "" "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " "by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" @@ -2505,61 +2501,61 @@ "Deze optie vergrendelt deze verbinding aan het draadloze toegangspunt (AP) " "met de BSSID die hier ingegeven wordt. Voorbeeld: 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:88 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:86 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:170 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:174 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:195 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:168 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:172 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:193 #, c-format msgid "default" msgstr "standaard" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:199 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197 #, c-format msgid "%u (%u MHz)" msgstr "%u (%u MHz)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:452 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:450 msgid "Could not load Wi-Fi user interface." msgstr "Kon de WiFi-gebruikersinterface niet laden." -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:614 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:620 #, c-format msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "Draadloze verbinding %d" -#: ../src/applet-dialogs.c:237 ../src/applet-dialogs.c:246 -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:263 +#: ../src/applet-dialogs.c:234 ../src/applet-dialogs.c:243 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:283 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Geen" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:288 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:882 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:309 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:920 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP 40/128-bit sleutel (Hex or ASCII)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:298 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:891 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:319 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:929 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128-bit wachtwoordzin" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:324 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:921 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:345 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:959 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "Dynamisch WEP (802.1x)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:338 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:935 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:358 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:973 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 persoonlijk" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:352 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:949 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:371 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:987 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA & WPA2 zakelijk" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:392 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:413 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "Kon de gebruikersinterface voor draadloosnetwerk-beveiliging niet laden; " @@ -2567,30 +2563,29 @@ # Bedoeld wordt beveiliging van het draadloos netwerk. # niet dat de beveiling draadloos is. -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:402 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:424 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Draadloosnetwerk-beveiliging" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:404 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:426 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." -msgstr "" -"Kon de gebruikersinterface voor draadloosnetwerk-beveiliging niet laden." +msgstr "Kon de bedieningsschil voor draadloze beveiliging niet laden." -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:128 +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:126 msgid "Could not load WiMAX user interface." msgstr "Kon de gebruikersinterface voor WiMAX niet laden." -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:225 +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:229 #, c-format msgid "WiMAX connection %d" msgstr "WiMAX-verbinding %d" # Netwerken -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:136 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:141 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "Kan VPN-verbinding niet importeren" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:138 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:143 #, c-format msgid "" "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " @@ -2603,32 +2598,32 @@ "\n" "Foutmelding: %s." -#: ../src/connection-editor/page-team.c:91 -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:74 -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:163 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:98 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:71 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:168 msgid "Select file to import" msgstr "Bestand selecteren voor import" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:213 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:218 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists." msgstr "Een bestand met de naam ‘%s’ bestaat al." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:215 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:220 msgid "_Replace" msgstr "_Vervangen" # die u nu opslaat/die u aan het opslaan bent -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:217 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:222 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "Wilt u %s vervangen door de VPN-verbinding die u nu opslaat?" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:253 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:258 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "Kan VPN-verbinding niet exporteren" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:255 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:260 #, c-format msgid "" "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" @@ -2639,11 +2634,11 @@ "\n" "Foutmelding: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:290 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:295 msgid "Export VPN connection..." msgstr "VPN-verbinding exporteren…" -#: ../src/ethernet-dialog.c:89 ../src/ethernet-dialog.c:97 +#: ../src/applet-dialogs.c:1001 msgid "" "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " "file was not found)." @@ -2758,8 +2753,8 @@ msgid "Active Network Connections" msgstr "Actieve netwerkverbindingen" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:203 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:204 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:198 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:199 msgid "" "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" msgstr "" @@ -2768,25 +2763,25 @@ # dienst/service #. Device -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:210 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:211 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:205 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:206 msgid "Your Device:" msgstr "Uw apparaat:" #. Provider -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:221 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:222 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:216 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:217 msgid "Your Provider:" msgstr "Uw provider:" #. Plan and APN -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:232 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:233 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:227 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:228 msgid "Your Plan:" msgstr "Uw abonnement:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:253 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:254 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:248 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:249 msgid "" "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " "settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " @@ -2800,29 +2795,29 @@ "instellingen dan nogmaals. Om uw instellingen te wijzigen kiest u " "‘Netwerkverbindingen’ in het menu." -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:266 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:267 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:261 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" msgstr "Mobiele breedbandinstellingen bevestigen" # komt niet in de lijst voor/onbekend/niet in de lijst -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:330 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:331 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:325 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:326 msgid "Unlisted" msgstr "Niet in de lijst" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:461 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:462 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:456 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:457 msgid "_Select your plan:" msgstr "_Selecteer uw abonnement:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:485 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:486 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:480 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:481 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" msgstr "Geselecteerd abonnement _APN (Access Point Name):" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:505 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:506 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:500 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:501 msgid "" "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " "broadband account or may prevent connectivity.\n" @@ -2837,83 +2832,83 @@ "internetaanbieder en vraag naar de APN (naam van Access Point) van uw " "abonnement." -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:513 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:514 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:508 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:509 msgid "Choose your Billing Plan" msgstr "Kies uw abonnement" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:562 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:563 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:557 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:558 msgid "My plan is not listed..." msgstr "Mijn abonnement komt niet in de lijst voor…" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:715 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:716 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:710 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:711 msgid "Select your provider from a _list:" msgstr "Selecteer uw provider uit de _lijst:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:728 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:729 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:723 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:724 msgid "Provider" msgstr "Provider" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:753 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:748 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:749 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:" msgstr "Ik kan mijn provider niet vinden en wil het hand_matig invoeren:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:766 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:761 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:762 msgid "Provider:" msgstr "Provider:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:783 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:784 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:778 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:779 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" msgstr "Mijn provider gebruikt GSM-technologie (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:785 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:786 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:780 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:781 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" msgstr "Mijn provider gebruikt CDMA-technologie (1xRTT, EVDO)" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:796 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:797 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:791 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792 msgid "Choose your Provider" msgstr "Kies uw provider" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1058 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1059 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1053 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1054 msgid "Country or Region List:" msgstr "Lijst voor land of regio:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1071 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1072 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1066 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1067 msgid "Country or region" msgstr "Land of regio" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1081 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1082 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1076 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1077 msgid "My country is not listed" msgstr "Mijn land komt niet in de lijst voor" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1131 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1132 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1126 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1127 msgid "Choose your Provider's Country or Region" msgstr "Kies het land of regio van uw provider" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1188 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1189 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1183 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1184 msgid "Installed GSM device" msgstr "GSM-apparaat geïnstalleerd" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1191 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1192 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1186 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1187 msgid "Installed CDMA device" msgstr "CDMA-apparaat geïnstalleerd" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1359 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1360 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1354 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1355 msgid "" "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " "cellular (3G) network." @@ -2922,74 +2917,74 @@ "via een mobiel (3G) netwerk." # informatie/gegevens -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1365 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1366 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1360 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1361 msgid "You will need the following information:" msgstr "U heeft de volgende gegevens nodig:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1376 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1377 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1371 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1372 msgid "Your broadband provider's name" msgstr "De naam van uw breedband-provider" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1382 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1383 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1377 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1378 msgid "Your broadband billing plan name" msgstr "De naam van uw breedband-abonnement" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1388 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1389 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1383 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1384 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" msgstr "" "(in sommige gevallen) De naam van het APN (Access Point Name) voor uw " "abonnement" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1417 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1418 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1412 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1413 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" msgstr "Een verbinding _aanmaken voor dit mobiele breedbandapparaat:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1432 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1427 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428 msgid "Any device" msgstr "Elk apparaat" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1445 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1446 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1440 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" msgstr "Een mobiele breedbandverbinding instellen" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1618 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1619 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1613 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1614 msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "Nieuwe mobiele breedbandverbinding" # kabeldraad/bekabeld/bedraad/draad # dit is de titel van het tabblad: # wired/wireless/VPN/GSM -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:305 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:372 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:302 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:369 msgid "Wired" msgstr "Kabel" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108 -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:108 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:328 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:112 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:123 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:330 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327 msgid "OLPC Mesh" msgstr "OLPC-mesh" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:344 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341 msgid "ADSL" msgstr "ADSL" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:407 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:404 msgid "PCI" msgstr "PCI" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:409 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:406 msgid "USB" msgstr "USB" @@ -2999,21 +2994,21 @@ #. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine #. * the strings otherwise. #. -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:485 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:505 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:482 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:502 #, c-format msgctxt "long device name" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:431 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:441 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:465 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465 msgid "New..." msgstr "Nieuw…" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1033 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1051 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1071 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1075 msgid "C_reate" msgstr "_Aanmaken" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1117 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1135 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1157 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'." @@ -3021,35 +3016,35 @@ "Wachtwoorden of cryptografiesleutels zijn vereist om toegang te krijgen tot " "het draadloos netwerk ‘%s’." -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1119 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1137 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1159 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" msgstr "Authenticatie draadloos netwerk vereist" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1121 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1161 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165 msgid "Authentication required by Wi-Fi network" msgstr "Het draadloos netwerk vereist authenticatie" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1126 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1166 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170 msgid "Create New Wi-Fi Network" msgstr "Nieuw draadloos netwerk aanmaken" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1128 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1168 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1172 msgid "New Wi-Fi network" msgstr "Nieuw draadloos netwerk" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1129 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1169 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." msgstr "Voer een naam in voor het draadloze netwerk dat u wilt aanmaken." -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1131 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1149 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1171 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" msgstr "Verbinden met verborgen draadloos netwerk" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1133 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1151 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1173 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1177 msgid "Hidden Wi-Fi network" msgstr "Verborgen draadloos netwerk" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1134 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1174 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178 msgid "" "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to " "connect to." @@ -3069,7 +3064,7 @@ msgid "Wi-Fi _adapter:" msgstr "Draadloze _adapter:" -#: ../src/main.c:50 +#: ../src/main.c:42 msgid "Usage:" msgstr "Gebruik:" @@ -3081,7 +3076,7 @@ "Dit programma is een onderdeel van Netwerkbeheer " "(http://projects.gnome.org/NetworkManager)." -#: ../src/main.c:53 +#: ../src/main.c:45 msgid "" "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the " "GNOME desktop environment." @@ -3089,106 +3084,106 @@ "Het is niet bedoeld voor gebruik via de opdrachtregel maar draait in de " "GNOME-werkomgeving." -#: ../src/mb-menu-item.c:57 +#: ../src/mb-menu-item.c:52 msgid "EVDO" msgstr "EVDO" -#: ../src/mb-menu-item.c:61 +#: ../src/mb-menu-item.c:56 msgid "GPRS" msgstr "GPRS" -#: ../src/mb-menu-item.c:63 +#: ../src/mb-menu-item.c:58 msgid "EDGE" msgstr "EDGE" -#: ../src/mb-menu-item.c:65 +#: ../src/mb-menu-item.c:60 msgid "UMTS" msgstr "UMTS" -#: ../src/mb-menu-item.c:67 +#: ../src/mb-menu-item.c:62 msgid "HSDPA" msgstr "HSDPA" -#: ../src/mb-menu-item.c:69 +#: ../src/mb-menu-item.c:64 msgid "HSUPA" msgstr "HSUPA" -#: ../src/mb-menu-item.c:71 +#: ../src/mb-menu-item.c:66 msgid "HSPA" msgstr "HSPA" -#: ../src/mb-menu-item.c:73 +#: ../src/mb-menu-item.c:68 msgid "HSPA+" msgstr "HSPA+" -#: ../src/mb-menu-item.c:75 +#: ../src/mb-menu-item.c:70 msgid "LTE" msgstr "LTE" # aangezet/ingeschakeld -#: ../src/mb-menu-item.c:126 +#: ../src/mb-menu-item.c:117 msgid "not enabled" msgstr "niet ingeschakeld" # aangemeld/geregistreerd -#: ../src/mb-menu-item.c:132 +#: ../src/mb-menu-item.c:123 msgid "not registered" msgstr "niet geregistreerd" -#: ../src/mb-menu-item.c:150 +#: ../src/mb-menu-item.c:141 #, c-format msgid "Home network (%s)" msgstr "Thuisnetwerk (%s)" -#: ../src/mb-menu-item.c:152 +#: ../src/mb-menu-item.c:143 #, c-format msgid "Home network" msgstr "Thuisnetwerk" -#: ../src/mb-menu-item.c:160 +#: ../src/mb-menu-item.c:151 msgid "searching" msgstr "aan het zoeken" # aanmelding/registratie -#: ../src/mb-menu-item.c:163 +#: ../src/mb-menu-item.c:154 msgid "registration denied" msgstr "registratie afgewezen" -#: ../src/mb-menu-item.c:168 ../src/mb-menu-item.c:174 +#: ../src/mb-menu-item.c:159 ../src/mb-menu-item.c:165 #, c-format msgid "%s (%s roaming)" msgstr "%s (%s roaming oftewel gastgebruik)" -#: ../src/mb-menu-item.c:170 ../src/mb-menu-item.c:176 +#: ../src/mb-menu-item.c:161 ../src/mb-menu-item.c:167 #, c-format msgid "%s (roaming)" msgstr "%s (roaming oftewel gastgebruik)" -#: ../src/mb-menu-item.c:179 +#: ../src/mb-menu-item.c:170 #, c-format msgid "Roaming network (%s)" msgstr "Netwerk voor roaming oftewel gastgebruik (%s)" -#: ../src/mb-menu-item.c:181 +#: ../src/mb-menu-item.c:172 #, c-format msgid "Roaming network" msgstr "Netwerk voor roaming (gastgebruik)" -#: ../src/mobile-helpers.c:325 +#: ../src/mobile-helpers.c:331 #, c-format msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'" msgstr "Pincode voor SIM-kaart ‘%s’ op ‘%s’" -#: ../src/mobile-helpers.c:458 +#: ../src/mobile-helpers.c:464 msgid "PIN code required" msgstr "Pincode vereist" -#: ../src/mobile-helpers.c:466 +#: ../src/mobile-helpers.c:472 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "De pincode is nodig voor het mobiele breedbandapparaat" #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile" -#: ../src/utils/utils.c:181 +#: ../src/utils/utils.c:179 #, c-format msgid "%s connection" msgstr "%s-verbinding" @@ -3211,29 +3206,29 @@ msgid "Choose CA Certificate" msgstr "CA-certificaat kiezen" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:458 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:468 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "DER, PEM, of PKCS#12 private sleutels (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:461 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:471 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "DER- of PEM-certificaten (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:263 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:296 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:327 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:268 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:302 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333 msgid "GTC" msgstr "GTC" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:401 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:403 msgid "Choose a PAC file..." msgstr "Kies een PAC-bestand…" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:408 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:413 msgid "PAC files (*.pac)" msgstr "PAC-bestanden (*.pac)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:412 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:417 msgid "All files" msgstr "Alle bestanden" @@ -3269,15 +3264,15 @@ msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" msgstr "Automatische PAC-aanlevering _toestaan" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:281 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:312 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:412 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:287 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:318 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:424 msgid "MD5" msgstr "MD5" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:375 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:465 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:406 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:381 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:481 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:412 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." msgstr "Kies een certificaat van een certificaatautoriteit…" @@ -3299,15 +3294,15 @@ msgid "PEAP _version:" msgstr "PEAP _versie:" -#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:55 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:620 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:622 msgid "As_k for this password every time" msgstr "El_ke keer dit wachtwoord vragen" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:280 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:316 msgid "Unencrypted private keys are insecure" msgstr "Onversleutelde privésleutels zijn onveilig" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:283 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:319 msgid "" "The selected private key does not appear to be protected by a password. " "This could allow your security credentials to be compromised. Please select " @@ -3321,11 +3316,11 @@ "\n" "(U kunt uw privésleutel beveiligen met een wachtwoord via openssl)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:459 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:475 msgid "Choose your personal certificate..." msgstr "Kies uw persoonlijke certificaat…" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:471 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:487 msgid "Choose your private key..." msgstr "Kies uw privésleutel…" @@ -3357,19 +3352,19 @@ msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:424 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:436 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:459 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:471 msgid "FAST" msgstr "FAST" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:470 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:482 msgid "Tunneled TLS" msgstr "Getunnelde TLS" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:481 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:493 msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "Beschermde EAP (PEAP)" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/notification-daemon.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/notification-daemon.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/notification-daemon.po 2015-08-14 07:31:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/notification-daemon.po 2016-07-20 16:53:49.000000000 +0000 @@ -15,23 +15,23 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: nl\n" -#: ../src/daemon.c:188 +#: src/nd-daemon.c:193 msgid "Exceeded maximum number of notifications" msgstr "Maximum aantal notificaties overschreden" -#: ../src/daemon.c:252 +#: src/nd-daemon.c:113 msgid "Invalid notification identifier" msgstr "Ongeldig notificatie-id" -#: ../src/nd-queue.c:455 +#: src/nd-queue.c:452 msgid "Clear all notifications" msgstr "Alle notificaties wissen" -#: ../src/nd-queue.c:867 +#: src/nd-queue.c:879 msgid "Notifications" msgstr "Notificaties" @@ -39,12 +39,12 @@ msgid "Notification" msgstr "Notificatie" -#: ../data/notification-daemon.desktop.in.in.h:1 -#: ../data/notification-daemon-autostart.desktop.in.in.h:1 +#: data/notification-daemon.desktop.in.in:3 +#: data/notification-daemon-autostart.desktop.in.in:3 msgid "Notification Daemon" msgstr "Notificatie-service" -#: ../data/notification-daemon.desktop.in.in.h:2 -#: ../data/notification-daemon-autostart.desktop.in.in.h:2 +#: data/notification-daemon.desktop.in.in:4 +#: data/notification-daemon-autostart.desktop.in.in:4 msgid "Display notifications" msgstr "Notificaties tonen" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/onboard.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/onboard.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/onboard.po 2015-08-14 07:31:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/onboard.po 2016-07-20 16:53:47.000000000 +0000 @@ -12,17 +12,91 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: onboard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-07 10:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-02 12:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-17 16:49+0000\n" "Last-Translator: Pjotr12345 <Unknown>\n" "Language-Team: Nederlands <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: nl\n" +#: ../Onboard/Indicator.py:68 +msgid "_Show Onboard" +msgstr "Onboard _weergeven" + +#: ../Onboard/Indicator.py:69 +msgid "_Hide Onboard" +msgstr "Onboard verber_gen" + +#: ../Onboard/Indicator.py:117 +msgid "Onboard on-screen keyboard" +msgstr "Onboard schermtoetsenbord" + +#: ../Onboard/Appearance.py:112 +#, python-brace-format +msgid "Color scheme for theme '{filename}' not found" +msgstr "Kleurenschema voor thema ‘{filename}’ niet gevonden" + +#: ../Onboard/Appearance.py:332 +#, python-brace-format +msgid "Error loading theme '{filename}'. {exception}: {cause}" +msgstr "Fout bij het laden van thema '{filename}'. {exception}: {cause}" + +#: ../Onboard/Appearance.py:406 +msgid "Error saving " +msgstr "Fout bij opslaan " + +#: ../Onboard/Appearance.py:828 +#, python-brace-format +msgid "" +"Loading legacy color scheme format '{old_format}', please consider upgrading " +"to current format '{new_format}': '{filename}'" +msgstr "" +"Kleurenschema in verouderd formaat ‘{old_format}’ aan het laden. U kunt " +"beter naar het nieuwe formaat upgraden ‘{new_format}’: ‘{filename}’" + +#: ../Onboard/Appearance.py:848 +#, python-brace-format +msgid "Error loading color scheme '{filename}'. {exception}: {cause}" +msgstr "" +"Fout bij het laden van kleurenschema '{filename}'. {exception}: {cause}" + +#: ../Onboard/Appearance.py:925 ../Onboard/Appearance.py:1057 +msgid "" +"Duplicate key_id '{}' found in color scheme file. Key_ids must occur only " +"once." +msgstr "" +"Duplicaat key_id‘{}’ gevonden in kleurenschemabestand. Key_id's mogen " +"slechts één maal voorkomen." + +#: ../Onboard/pypredict/tools/train.py:227 ../Onboard/LanguageSupport.py:170 +#: ../Onboard/utils.py:1166 ../Onboard/pypredict/tools/filter.py:382 +#: ../Onboard/SpellChecker.py:617 ../Onboard/SpellChecker.py:653 +#: ../Onboard/SpellChecker.py:692 ../Onboard/SpellChecker.py:706 +msgid "Failed to execute '{}', {}" +msgstr "Uitvoeren van ‘{}’ mislukt, {}" + +#: ../Onboard/KbdWindow.py:75 ../data/onboard.desktop.in.h:1 +msgid "Onboard" +msgstr "Onboard" + +#: ../Onboard/KbdWindow.py:175 +msgid "" +"no window transparency available; screen doesn't support alpha channels" +msgstr "" +"Schermtransparantie niet beschikbaar: scherm ondersteunt geen alphakanalen" + +#: ../data/onboard.desktop.in.h:2 +msgid "Onboard onscreen keyboard" +msgstr "Onboard schermtoetsenbord" + +#: ../data/onboard.desktop.in.h:3 +msgid "Flexible onscreen keyboard for GNOME" +msgstr "Flexibel schermtoetsenbord voor GNOME" + #: ../settings.ui.h:1 msgid "key-repeat" msgstr "toetsherhaling" @@ -47,41 +121,41 @@ msgid "1" msgstr "1" -#: ../settings.ui.h:6 +#: ../settings.ui.h:7 msgid "AT-SPI" msgstr "AT-SPI" -#: ../settings.ui.h:9 +#: ../settings.ui.h:8 msgid "General" msgstr "Algemeen" -#: ../settings.ui.h:10 +#: ../settings.ui.h:9 msgid "Window" msgstr "Venster" -#: ../settings.ui.h:11 +#: ../settings.ui.h:10 msgid "Layout" msgstr "Indeling" -#: ../settings.ui.h:12 +#: ../settings.ui.h:11 msgid "Theme" msgstr "Thema" #. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer2' in keyboard layout 'key_defs.xml' -#: ../settings.ui.h:13 ../data/layoutstrings.py:68 +#: ../settings.ui.h:12 ../data/layoutstrings.py:68 #: ../data/layoutstrings.py:317 msgid "Snippets" msgstr "Fragmenten" -#: ../settings.ui.h:14 ../settings_theme_dialog.ui.h:7 +#: ../settings.ui.h:13 ../settings_theme_dialog.ui.h:7 msgid "Keyboard" msgstr "Toetsenbord" -#: ../settings.ui.h:15 +#: ../settings.ui.h:14 msgid "Typing Assistance" msgstr "Typhulp" -#: ../settings.ui.h:16 +#: ../settings.ui.h:15 msgid "Universal Access" msgstr "Universele toegang" @@ -101,27 +175,27 @@ msgid "lock only" msgstr "alleen vergrendelen" -#: ../settings.ui.h:22 +#: ../settings.ui.h:20 msgid "none" msgstr "geen" -#: ../settings.ui.h:23 +#: ../settings.ui.h:21 msgid "single-touch" msgstr "eentoetsbediening" -#: ../settings.ui.h:24 +#: ../settings.ui.h:22 msgid "multi-touch" msgstr "meertoetsbediening" -#: ../settings.ui.h:25 +#: ../settings.ui.h:23 msgid "column" msgstr "kolom" -#: ../settings.ui.h:26 +#: ../settings.ui.h:24 msgid "_Auto-show when editing text" msgstr "_Automatisch tonen bij het bewerken van tekst" -#: ../settings.ui.h:27 +#: ../settings.ui.h:25 msgid "" "Show Onboard when there is a recognized text window in focus. Requires Gnome " "Accessibility." @@ -129,33 +203,33 @@ "Onboard tonen wanneer de focus op een tekst-venster rust. Vereist Gnome " "Accessibility." -#: ../settings.ui.h:29 +#: ../settings.ui.h:26 msgid "Start Onboard _hidden" msgstr "Onboard op de _achtergrond starten" -#: ../settings.ui.h:30 +#: ../settings.ui.h:27 msgid "Start Onboard hidden." msgstr "Onboard op de achtergrond starten." -#: ../settings.ui.h:31 +#: ../settings.ui.h:28 msgid "Show/Hide options" msgstr "Toon/Verberg opties" -#: ../settings.ui.h:32 +#: ../settings.ui.h:29 msgid "_Show status icon" msgstr "_Statuspictogram weergeven" -#: ../settings.ui.h:33 +#: ../settings.ui.h:30 msgid "Show the status item. A click on that icon hides or shows Onboard." msgstr "" "Het statuspictogram tonen. Klik op het pictogram om Onboard weer te geven of " "te verbergen." -#: ../settings.ui.h:34 +#: ../settings.ui.h:31 msgid "Show floating _icon when Onboard is hidden" msgstr "Zwevend p_ictogram tonen wanneer Onboard verborgen is" -#: ../settings.ui.h:35 +#: ../settings.ui.h:32 msgid "" "Show a floating icon on the desktop when Onboard is hidden. A click on the " "icon makes Onboard reappear." @@ -163,11 +237,11 @@ "Een zwevend pictogram op het bureaublad tonen wanneer Onboard verborgen is. " "Met een klik op het pictogram komt Onboard weer tevoorschijn." -#: ../settings.ui.h:36 +#: ../settings.ui.h:33 msgid "Show when _unlocking the screen" msgstr "Onboard tonen wanneer het scherm _ontgrendeld wordt" -#: ../settings.ui.h:37 +#: ../settings.ui.h:34 msgid "" "Show Onboard when the dialog to unlock the screen appears; this way Onboard " "can be used for example to enter the password to dismiss the screensaver " @@ -177,146 +251,146 @@ "verschijnt; op deze manier kan Onboard gebruikt worden om bijvoorbeeld het " "wachtwoord in te voeren om het beeldscherm te ontgrendelen." -#: ../settings.ui.h:38 +#: ../settings.ui.h:35 msgid "Show _tooltips" msgstr "_Tooltips weergeven" -#: ../settings.ui.h:39 +#: ../settings.ui.h:36 msgid "Show tooltips for the keyboard's buttons." msgstr "Tooltips voor de toetsen weergeven." -#: ../settings.ui.h:40 +#: ../settings.ui.h:37 msgid "Show tooltips for the keyboard's buttons." msgstr "Tooltips voor de knoppen van het toetsenbord weergeven." -#: ../settings.ui.h:41 +#: ../settings.ui.h:38 msgid "Desktop Integration" msgstr "Bureaubladintegratie" -#: ../settings.ui.h:42 +#: ../settings.ui.h:39 msgid "Dock to screen edge" msgstr "Aan de schermrand vastpinnen" -#: ../settings.ui.h:43 +#: ../settings.ui.h:40 msgid "Dock the keyboard to the edge of the screen." msgstr "Het toetsenbord vastzetten aan de rand van het scherm." -#: ../settings.ui.h:28 +#: ../settings.ui.h:41 msgid "_Settings" msgstr "In_stellingen" -#: ../settings.ui.h:44 +#: ../settings.ui.h:42 msgid "Docking" msgstr "Docking" -#: ../settings.ui.h:45 +#: ../settings.ui.h:43 msgid "Show window _decoration" msgstr "Venster_decoratie tonen" -#: ../settings.ui.h:46 +#: ../settings.ui.h:44 msgid "Show window caption and frame." msgstr "Vensterbijschrift en kader tonen." -#: ../settings.ui.h:47 +#: ../settings.ui.h:45 msgid "Show always on visible _workspace" msgstr "Altijd op actieve _werkblad" -#: ../settings.ui.h:48 +#: ../settings.ui.h:46 msgid ""Sticky" mode for keyboard and floating icon." msgstr ""Sticky"-modus voor toetsenbord en zwevend pictogram." -#: ../settings.ui.h:49 +#: ../settings.ui.h:47 msgid "\"Sticky\" mode for keyboard and floating icon." msgstr "\"Sticky\"-modus voor toetsenbord en zwevend pictogram." -#: ../settings.ui.h:50 +#: ../settings.ui.h:48 msgid "_Force window to top" msgstr "Venster op voorgrond _forceren" -#: ../settings.ui.h:51 +#: ../settings.ui.h:49 msgid "Try harder to keep Onboard above anything on-screen." msgstr "Onboard op de voorgrond proberen te houden." -#: ../settings.ui.h:52 +#: ../settings.ui.h:50 msgid "Keep _aspect ratio" msgstr "_Aspect ratio behuden" -#: ../settings.ui.h:53 +#: ../settings.ui.h:51 msgid "Constrain window size to the layout's aspect ratio." msgstr "Grootte van het venster beperken tot layout's beeldverhouding" -#: ../settings.ui.h:54 +#: ../settings.ui.h:52 msgid "Constrain window size to the layout's aspect ratio." msgstr "" "Beperk de grootte van het venster zodat het binnen de aspect-ratio van de " "indeling valt." -#: ../settings.ui.h:55 +#: ../settings.ui.h:53 msgid "Floating Window Options" msgstr "Zwevende-vensters opties" -#: ../settings.ui.h:56 +#: ../settings.ui.h:54 msgid "Window options" msgstr "Vensteropties" -#: ../settings.ui.h:57 +#: ../settings.ui.h:55 msgid "Wind_ow:" msgstr "_Venster:" -#: ../settings.ui.h:58 +#: ../settings.ui.h:56 msgid "Transparency of the whole keyboard window. Requires compositing." msgstr "" "Doorzichtigheid van het gehele toetsenbordvenster. Dit vereist compositing." -#: ../settings.ui.h:59 ../settings_theme_dialog.ui.h:3 +#: ../settings.ui.h:57 ../settings_theme_dialog.ui.h:3 msgid "_Background:" msgstr "_Achtergrond:" -#: ../settings.ui.h:60 +#: ../settings.ui.h:58 msgid "Transparency of the keyboard background" msgstr "Doorzichtigheid van de toetsenbordachtergrond." -#: ../settings.ui.h:61 +#: ../settings.ui.h:59 msgid "_No background" msgstr "_Geen achtergrond" -#: ../settings.ui.h:62 +#: ../settings.ui.h:60 msgid "Show the desktop through the gaps between keys." msgstr "De bureaubladachtergrond laten zien tussen de toetsen." -#: ../settings.ui.h:63 +#: ../settings.ui.h:61 msgid "Transparency" msgstr "Doorzichtig" -#: ../settings.ui.h:64 +#: ../settings.ui.h:62 msgid "Set _transparency to" msgstr "_Doorzichtigheid instellen op" -#: ../settings.ui.h:65 +#: ../settings.ui.h:63 msgid "Enable inactive transparency. Requires compositing." msgstr "Inactieve doorzichtigheid inschakelen. Vereist compositing." -#: ../settings.ui.h:66 +#: ../settings.ui.h:64 msgid "" "Transparency when the pointer leaves the keyboard. Requires compositing." msgstr "" "Doorzichtig wanneer de aanwijzer het toetsenbord verlaat. Dit vereist " "compositing." -#: ../settings.ui.h:67 +#: ../settings.ui.h:65 msgid "after" msgstr "na" -#: ../settings.ui.h:68 +#: ../settings.ui.h:66 msgid "Delay in seconds until the inactive transparency takes effect." msgstr "" "Vertraging in seconden totdat de inactieve doorzichtigheid effect heeft." -#: ../settings.ui.h:69 +#: ../settings.ui.h:67 msgid "seconds" msgstr "seconden" -#: ../settings.ui.h:70 +#: ../settings.ui.h:68 msgid "When Inactive" msgstr "Bij inactiviteit" @@ -324,36 +398,36 @@ msgid "_Frame resize handles:" msgstr "_Aanpassen met:" -#: ../settings.ui.h:72 +#: ../settings.ui.h:70 msgid "Resize Protection" msgstr "Grootte aanpassen" -#: ../settings.ui.h:73 +#: ../settings.ui.h:71 msgid "Name" msgstr "Naam" -#: ../settings.ui.h:74 +#: ../settings.ui.h:72 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" -#: ../settings.ui.h:75 +#: ../settings.ui.h:73 msgid "_Open layouts folder" msgstr "Map met indelingen _openen" -#: ../settings.ui.h:76 +#: ../settings.ui.h:74 msgid "C_ustomize theme" msgstr "Thema _aanpassen" -#: ../settings.ui.h:77 +#: ../settings.ui.h:75 msgid "Follow _system theme" msgstr "_Systeemthema aanhouden" -#: ../settings.ui.h:78 +#: ../settings.ui.h:76 msgid "Remember what Onboard theme was last used for every system theme." msgstr "" "Voor elk systeemthema onthouden welk Onboard-thema het laatst gebruikt werd." -#: ../settings.ui.h:79 +#: ../settings.ui.h:77 msgid "" "Snippets are pieces of text which are entered when the corresponding button " "in Onboard is pressed." @@ -361,43 +435,43 @@ "Fragmenten zijn stukjes tekst die ingevoegd worden als de bijbehorende knop " "in Onboard wordt ingedrukt." -#: ../settings.ui.h:80 +#: ../settings.ui.h:78 msgid "Show label popups" msgstr "Label popups weergeven" -#: ../settings.ui.h:81 +#: ../settings.ui.h:79 msgid "Show label popups above pressed keys." msgstr "Label popups boven ingedrukte toetsen weergeven" -#: ../settings.ui.h:82 +#: ../settings.ui.h:80 msgid "Play sound" msgstr "Geluid afspelen" -#: ../settings.ui.h:83 +#: ../settings.ui.h:81 msgid "Play click sound on keypress." msgstr "Klikgeluid afpelen als op een toets wordt gedrukt" -#: ../settings.ui.h:84 +#: ../settings.ui.h:82 msgid "Key-press Feedback" msgstr "Respons bij knopgebruik" -#: ../settings.ui.h:85 +#: ../settings.ui.h:83 msgid "Show secondary labels" msgstr "Secundaire labels weergeven" -#: ../settings.ui.h:86 +#: ../settings.ui.h:84 msgid "Show characters reachable with or without the shift key." msgstr "Met of zonder shift-toets bereikbare karakters weergeven" -#: ../settings.ui.h:87 +#: ../settings.ui.h:85 msgid "Key Labels" msgstr "Toetslabels" -#: ../settings.ui.h:88 +#: ../settings.ui.h:86 msgid "_Long press action:" msgstr "Hande_ling bij lange toetsdruk:" -#: ../settings.ui.h:89 +#: ../settings.ui.h:87 msgid "" "Choose between key-repeat or long-press menus. Mainly affects alpha-numeric " "keys." @@ -409,11 +483,11 @@ msgid "Key-stroke _generation:" msgstr "_Generatie van toetsaanslagen:" -#: ../settings.ui.h:90 +#: ../settings.ui.h:89 msgid "Modifier _behavior:" msgstr "_Gedrag optietoets:" -#: ../settings.ui.h:91 +#: ../settings.ui.h:90 msgid "Behavior of modifier and layer keys." msgstr "Gedrag van aanpassings- en laagtoetsen." @@ -421,7 +495,7 @@ msgid "Modifier auto-release delay:" msgstr "Pauze voor aanpassingstoets auto-vrijgave:" -#: ../settings.ui.h:93 +#: ../settings.ui.h:92 msgid "" "Seconds of inactivity until active modifiers and layer keys are released. 0 " "to disable." @@ -429,7 +503,7 @@ "Seconden van inactiviteit totdat de geactiveerde aanpassingstoetsen en " "laagtoetsen worden vrijgegeven. Kies 0 om uit te schakelen." -#: ../settings.ui.h:94 +#: ../settings.ui.h:93 msgid "Key Behavior" msgstr "Toetsgedrag" @@ -437,11 +511,11 @@ msgid "_Touch input (requires restart):" msgstr "Aanraakinvoer (vereis_t herstart)" -#: ../settings.ui.h:96 +#: ../settings.ui.h:95 msgid "_Input event source:" msgstr "_Invoergebeurtenis bron:" -#: ../settings.ui.h:97 +#: ../settings.ui.h:96 msgid "" "Choose 'XInput' for more reliable typing into text entries with " "pop-up selections. The 'GTK' option offers better compatibility, " @@ -453,7 +527,7 @@ "kan onbetrouwbaar zijn in de buurt van pointer grijpers, bijv. bij open pop-" "up vensters." -#: ../settings.ui.h:98 +#: ../settings.ui.h:97 msgid "" "Choose 'XInput' for more reliable typing into text entries with pop-up " "selections. The 'GTK' option offers better compatibility, but typing may " @@ -463,35 +537,35 @@ "De 'GTK' optie biedt betere compatibiliteit, maar typen kan onbetrouwbaar " "zijn in de buurt van pointer grijpers, bijv. bij open pop-up vensters." -#: ../settings.ui.h:99 +#: ../settings.ui.h:98 msgid "Input Options" msgstr "Invoeropties" -#: ../settings.ui.h:105 +#: ../settings.ui.h:99 msgid "Advanced" msgstr "Geavanceerd" -#: ../settings.ui.h:106 +#: ../settings.ui.h:100 msgid "Show _suggestions" msgstr "_Suggesties weergeven" -#: ../settings.ui.h:107 +#: ../settings.ui.h:101 msgid "Enable word completion and prediction." msgstr "Woordaanvulling en -voorspelling inschakelen." -#: ../settings.ui.h:108 +#: ../settings.ui.h:102 msgid "Show spelling suggestions" msgstr "Spellingsuggesties weergeven" -#: ../settings.ui.h:109 +#: ../settings.ui.h:103 msgid "Check spelling of the word at or before the cursor." msgstr "Spelling voor of onder de cursor controleren." -#: ../settings.ui.h:110 +#: ../settings.ui.h:104 msgid "_Learn from typed text" msgstr "_Leren van getypte tekst" -#: ../settings.ui.h:111 +#: ../settings.ui.h:105 msgid "" "Remember new words, their recency and frequency to improve the suggestions " "over time." @@ -499,11 +573,11 @@ "Nieuwe woorden, hun recentheid en frequentie onthouden om mettertijd de " "suggesties te verbeteren." -#: ../settings.ui.h:112 +#: ../settings.ui.h:106 msgid "Insert word _separators" msgstr "_Scheidingstekens invoegen" -#: ../settings.ui.h:113 +#: ../settings.ui.h:107 msgid "" "Add and remove spaces when inserting word suggestions followed by " "punctuation characters." @@ -511,126 +585,204 @@ "Spaties toevoegen en verwijderen bij het invoegen van woordsuggesties die " "door interpunctietekens worden gevolgd." -#: ../settings.ui.h:114 +#: ../settings.ui.h:108 msgid "Options" msgstr "Opties" -#: ../settings.ui.h:115 +#: ../settings.ui.h:109 msgid "Show lan_guage switcher" msgstr "Talen_wisselaar tonen" -#: ../settings.ui.h:116 +#: ../settings.ui.h:110 msgid "Show a button for language selection." msgstr "Toon een knop voor taalkeuze." -#: ../settings.ui.h:117 +#: ../settings.ui.h:111 msgid "Show button to pause learning" msgstr "Toon knop om leren te onderbreken" -#: ../settings.ui.h:118 +#: ../settings.ui.h:112 msgid "Words typed while this button is pressed won't be remembered." msgstr "" "Woorden die worden ingetikt terwijl deze knop is ingedrukt, zullen niet " "worden onthouden." -#: ../settings.ui.h:119 +#: ../settings.ui.h:113 msgid "Buttons" msgstr "Knoppen" -#: ../settings.ui.h:120 +#: ../settings.ui.h:114 msgid "Word Suggestions" msgstr "Woordsuggesties" -#: ../settings.ui.h:121 +#: ../settings.ui.h:115 msgid "Auto-capitalize while typing" msgstr "Automatische hoofdletters tijdens typen" -#: ../settings.ui.h:122 +#: ../settings.ui.h:116 msgid "Automatically capitalize sentence begins and name words." msgstr "Automatisch hoofdletters aan het begin van een zin en bij namen." -#: ../settings.ui.h:123 +#: ../settings.ui.h:117 msgid "Auto-correct spelling" msgstr "Spelling automatisch corrigeren." -#: ../settings.ui.h:124 +#: ../settings.ui.h:118 msgid "Automatically correct the last word." msgstr "Laatste woord automatisch corrigeren." -#: ../settings.ui.h:125 +#: ../settings.ui.h:119 msgid "The spell check engine to use." msgstr "De te gebruiken spellingscontrole." -#: ../settings.ui.h:126 +#: ../settings.ui.h:120 msgid "Spell-check backend:" msgstr "Spellingscontrole backend:" -#: ../settings.ui.h:127 +#: ../settings.ui.h:121 msgid "Auto-correction" msgstr "Autocorrectie" -#: ../settings.ui.h:133 +#: ../settings.ui.h:122 msgid "_Delay:" msgstr "_Vertraging:" -#: ../settings.ui.h:134 +#: ../settings.ui.h:123 msgid "_Motion threshold:" msgstr "Be_wegingsdrempel:" -#: ../settings.ui.h:135 +#: ../settings.ui.h:124 msgid "Time in seconds before a click is triggered." msgstr "Tijd in seconden voordat een klik geactiveerd wordt" -#: ../settings.ui.h:136 +#: ../settings.ui.h:125 msgid "Distance in pixels before movement will be recognized." msgstr "Afstand in pixels voordat beweging herkend wordt." -#: ../settings.ui.h:137 +#: ../settings.ui.h:126 msgid "Hide hover click window" msgstr "Venster voor zwevende klik verbergen" -#: ../settings.ui.h:138 +#: ../settings.ui.h:127 msgid "Hide the system-provided hover click window while Onboard is running." msgstr "" "Het door het systeem geleverde zweefklik-venster altijd verbergen als " "Onboard actief is." -#: ../settings.ui.h:139 +#: ../settings.ui.h:128 msgid "Enable click type window on exit" msgstr "Kliktype-venster inschakelen bij afsluiten" -#: ../settings.ui.h:140 +#: ../settings.ui.h:129 msgid "" "Always enable the system-provided hover click window when exiting Onboard." msgstr "" "Het door het systeem geleverde zweefklik-venster altijd inschakelen wanneer " "Onboard afgesloten wordt." -#: ../settings.ui.h:141 +#: ../settings.ui.h:130 msgid "Hover Click" msgstr "Zweefklik" -#: ../settings.ui.h:130 +#: ../settings.ui.h:131 msgid "Enable keyboard _scanning" msgstr "Toetsenbord-_scanning inschakelen" -#: ../settings.ui.h:131 +#: ../settings.ui.h:132 msgid "Sc_anner Settings" msgstr "Sc_anner-instellingen" -#: ../settings.ui.h:132 +#: ../settings.ui.h:133 msgid "Keyboard Scanning" msgstr "Toetsenbord-scanning" -#: ../Onboard/settings.py:237 +#: ../Onboard/WPEngine.py:427 +msgid "Failed to load language model '{}': {} ({})" +msgstr "Kon taalmodel '{}' niet laden: {} ({})" + +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:61 +msgid "gsettings schema for '{}' is not installed" +msgstr "gsettings-schema voor ‘{}’ is niet geïnstalleerd" + +#. assume filename is just a basename instead of a full file path +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:418 +#, python-brace-format +msgid "{description} '{filename}' not found yet, retrying in default paths" +msgstr "" +"{description} ‘{filename}’ nog niet gevonden, nieuwe poging in standaard " +"paden" + +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:427 +#, python-brace-format +msgid "unable to locate '{filename}', loading default {description} instead" +msgstr "" +"‘{filename}’ niet gevonden, {description} wordt als standaard geladen" + +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:436 +#, python-brace-format +msgid "failed to find {description} '{filename}'" +msgstr "{description} ‘{filename}’ niet gevonden" + +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:440 +#, python-brace-format +msgid "{description} '{filepath}' found." +msgstr "{description} ‘{filepath}’ gevonden." + +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:531 +#, python-brace-format +msgid "Looking for system defaults in {paths}" +msgstr "In {paths} naar standaard systeeminstellingen zoeken" + +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:542 +msgid "Failed to read system defaults. " +msgstr "Inlezen van standaard systeeminstellingen mislukt. " + +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:546 +msgid "No system defaults found." +msgstr "Geen standaard systeeminstellingen gevonden." + +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:548 +#, python-brace-format +msgid "Loading system defaults from {filename}" +msgstr "Standaard systeeminstellingen van {filename} aan het inladen" + +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:572 +msgid "Found system default '[{}] {}={}'" +msgstr "Standaard systeeminstellingen gevonden '[{}] {}={}'" + +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:590 +msgid "System defaults: Unknown key '{}' in section '{}'" +msgstr "" +"Standaard systeminstellingen: onbekende sleutel '{}' in gedeelte '{}'" + +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:597 +msgid "System defaults: Invalid enum value for key '{}' in section '{}': {}" +msgstr "" +"Standaard systeeminstellingen: ongeldige enum-waarde voor toets ‘{}’ in " +"sectie ‘{}’: {}" + +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:610 +msgid "" +"System defaults: Invalid value for key '{}' in section '{}'\n" +" {}" +msgstr "" +"Standaard ysteemsinstellingen: Geen geldige waarde voor sleutel '{}' in " +"sectie '{}'\n" +" {}" + +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:673 +msgid "Failed to get gsettings value. " +msgstr "Ophalen gsettings-waardes mislukt. " + +#: ../Onboard/settings.py:211 msgid "Onboard Preferences" msgstr "Onboard voorkeuren" -#: ../Onboard/settings.py:627 +#: ../Onboard/settings.py:574 msgid "Copy layout '{}' to this new name:" msgstr "Kopieer indeling '{}' naar deze nieuwe naam:" -#: ../Onboard/settings.py:640 +#: ../Onboard/settings.py:587 msgid "Delete layout '{}'?" msgstr "Indeling '{}' wissen?" @@ -638,12 +790,12 @@ msgid "No file manager to open layout folder" msgstr "Geen bestandsbeheer om indeling-map te openen" -#: ../Onboard/settings.py:688 +#: ../Onboard/settings.py:633 msgid "System settings not found ({}): {}" msgstr "Systeeminstellingen niet gevonden ({}): {}" -#. Window handles: None -#: ../Onboard/settings.py:701 +#. Frame resize handles: None +#: ../Onboard/settings.py:646 msgid "None" msgstr "Geen" @@ -653,35 +805,35 @@ msgstr "Alleen hoeken" #. Frame resize handles: All -#: ../Onboard/settings.py:707 +#: ../Onboard/settings.py:650 msgid "All corners and edges" msgstr "Alle hoeken en randen" -#: ../Onboard/settings.py:748 +#: ../Onboard/settings.py:691 msgid "Core layouts" msgstr "Belangrijkste indelingen" -#: ../Onboard/settings.py:749 +#: ../Onboard/settings.py:692 msgid "Contributions" msgstr "Bijdragen" -#: ../Onboard/settings.py:750 +#: ../Onboard/settings.py:693 msgid "User layouts" msgstr "Gebruikersindelingen" -#: ../Onboard/settings.py:785 +#: ../Onboard/settings.py:727 msgid "Author: {}" msgstr "Auteur: {}" -#: ../Onboard/settings.py:789 +#: ../Onboard/settings.py:730 msgid "About Layout" msgstr "Over indeling" -#: ../Onboard/settings.py:894 +#: ../Onboard/settings.py:835 msgid "Enter a name for the new theme:" msgstr "Voer een naam voor het nieuwe thema in:" -#: ../Onboard/settings.py:902 +#: ../Onboard/settings.py:843 #, python-brace-format msgid "" "This theme file already exists.\n" @@ -694,817 +846,544 @@ "\n" "Wilt u het overschrijven?" -#: ../Onboard/settings.py:919 +#: ../Onboard/settings.py:860 msgid "Reset selected theme to Onboard defaults?" msgstr "Geselecteerd thema terugzetten naar Onboard standaardinstellingen?" -#: ../Onboard/settings.py:921 +#: ../Onboard/settings.py:862 msgid "Delete selected theme?" msgstr "Geselecteerd thema verwijderen?" -#: ../Onboard/settings.py:991 +#: ../Onboard/settings.py:990 msgid "Reset" msgstr "Reset" #. Key style with flat fill- and border colors -#: ../Onboard/settings.py:1359 +#: ../Onboard/settings.py:1251 msgid "Flat" msgstr "Plat" #. Key style with simple gradients -#: ../Onboard/settings.py:1361 ../settings_theme_dialog.ui.h:4 +#: ../Onboard/settings.py:1253 ../settings_theme_dialog.ui.h:4 msgid "Gradient" msgstr "Gradiënt" #. Key style for dish-like key caps -#: ../Onboard/settings.py:1363 +#: ../Onboard/settings.py:1255 msgid "Dish" msgstr "Hoekig" -#: ../Onboard/settings.py:1412 ../Onboard/settings.py:1469 +#: ../Onboard/settings.py:1304 ../Onboard/settings.py:1361 msgid "Default" msgstr "Standaard" -#: ../Onboard/settings.py:1453 +#: ../Onboard/settings.py:1345 msgid "Bold" msgstr "Vet" -#: ../Onboard/settings.py:1455 +#: ../Onboard/settings.py:1347 msgid "Italic" msgstr "Cursief" -#: ../Onboard/settings.py:1457 +#: ../Onboard/settings.py:1349 msgid "Condensed" msgstr "Versmald" -#: ../Onboard/settings.py:1470 +#: ../Onboard/settings.py:1362 msgid "" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:1470 +#: ../Onboard/settings.py:1362 msgid "Ubuntu Logo" msgstr "Ubuntu-logo" -#: ../Onboard/settings.py:1604 +#: ../Onboard/settings.py:1496 msgid "Step" msgstr "Stap" -#: ../Onboard/settings.py:1605 +#: ../Onboard/settings.py:1497 msgid "Left" msgstr "Links" -#: ../Onboard/settings.py:1606 +#: ../Onboard/settings.py:1498 msgid "Right" msgstr "Rechts" -#: ../Onboard/settings.py:1607 +#: ../Onboard/settings.py:1499 msgid "Up" msgstr "Omhoog" -#: ../Onboard/settings.py:1608 +#: ../Onboard/settings.py:1500 msgid "Down" msgstr "Naar beneden" -#: ../Onboard/settings.py:1609 +#: ../Onboard/settings.py:1501 msgid "Activate" msgstr "Activeren" -#: ../Onboard/settings.py:1778 +#: ../Onboard/settings.py:1670 msgid "Action:" msgstr "Actie" -#: ../Onboard/settings.py:1942 +#: ../Onboard/settings.py:1834 msgid "Disabled" msgstr "Uitgeschakeld" -#: ../Onboard/settings.py:1948 +#: ../Onboard/settings.py:1840 msgid "Button" msgstr "Knop" -#: ../Onboard/settings.py:2003 ../Onboard/settings.py:2048 +#: ../Onboard/settings.py:1895 ../Onboard/settings.py:1940 msgid "Press a button..." msgstr "Druk op een knop…" -#: ../Onboard/settings.py:2050 +#: ../Onboard/settings.py:1942 msgid "Press a key..." msgstr "Druk op een toets…" -#: ../Onboard/WPEngine.py:468 -msgid "Failed to load language model '{}': {} ({})" -msgstr "Kon taalmodel '{}' niet laden: {} ({})" - -#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:139 -msgid "" -"Loading legacy layout, format '{}'. Please consider upgrading to current " -"format '{}'" -msgstr "" -"Bezig met laden van verouderde indeling, formaat '{}'. Overweeg bijwerken " -"naar huidig formaat '{}'" +#: ../Onboard/Config.py:200 +msgid "Layout file ({}) or name" +msgstr "Opmaakbestand ({}) of -naam" -#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:378 -msgid "Ignoring key '{}'. No svg filename defined." -msgstr "Sleutel ‘{}’ genegeerd. Geen svg-bestandsnaam gedefinieerd." +#: ../Onboard/Config.py:203 +msgid "Theme file (.theme) or name" +msgstr "Themabestand (.theme) of -naam" -#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:606 -msgid "Snippet {}" -msgstr "Fragment {}" +#: ../Onboard/Config.py:204 +msgid "Window x position" +msgstr "x-positie van venster" -#. i18n: full string is "Snippet n, unassigned" -#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:610 -msgid ", unassigned" -msgstr ", niet toegewezen" +#: ../Onboard/Config.py:205 +msgid "Window y position" +msgstr "y-positie van venster" -#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:919 -msgid "copying layout '{}' to '{}'" -msgstr "bezig met kopiëren van indeling ‘{}’ naar ‘{}’" +#: ../Onboard/Config.py:207 +msgid "Window size, widthxheight" +msgstr "Venstergrootte, BreedtexHoogte" -#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:939 -msgid "copy_layouts failed, unsupported layout format '{}'." -msgstr "copy_layouts mislukt, niet ondersteund indelingsformaat ‘{}’." +#: ../Onboard/Config.py:209 +msgid "Start in XEmbed mode, e.g. for gnome-screensaver" +msgstr "Starten in XEmbed-modus, bijv. voor gnome-screensaver" -#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:982 -msgid "copying svg file '{}' to '{}'" -msgstr "bezig met kopiëren van svg-bestand ‘{}’ naar ‘{}’" +#: ../Onboard/Config.py:212 +msgid "Keep aspect ratio when resizing the window" +msgstr "" +"Beeldverhouding handhaven bij het wijzigen van de grootte van het venster" -#: ../Onboard/SpellChecker.py:617 ../Onboard/SpellChecker.py:653 -#: ../Onboard/SpellChecker.py:692 ../Onboard/SpellChecker.py:706 -#: ../Onboard/utils.py:1206 ../Onboard/LanguageSupport.py:169 -#: ../Onboard/pypredict/tools/train.py:227 -#: ../Onboard/pypredict/tools/filter.py:382 -msgid "Failed to execute '{}', {}" -msgstr "Uitvoeren van ‘{}’ mislukt, {}" +#: ../Onboard/Config.py:217 +msgid "Allow multiple Onboard instances" +msgstr "Meerdere Onboard-instanties toestaan" -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'hoverclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:15 ../data/layoutstrings.py:173 -msgid "Activate Hover Click" -msgstr "Zweefklik activeren" +#: ../Onboard/Config.py:219 +msgid "" +"Override auto-detection and manually select quirks\n" +"QUIRKS={metacity|compiz|mutter}" +msgstr "" +"Autodetectie overslaan en handmatig quirks selecteren\n" +"QUIRKS={metacity|compiz|mutter}" -#: ../data/layoutstrings.py:16 -msgid "Alphanumeric keys" -msgstr "Alfanumerieke toetsen" +#: ../Onboard/Config.py:223 +msgid "" +"Silently fail to start in the given desktop environments. DESKTOPS is a " +"comma-separated list of XDG desktop names, e.g. GNOME for GNOME Shell." +msgstr "" +"Geruisloos niet starten in de gegeven werkomgevingen. DESKTOPS is een door " +"komma's gescheiden lijst met XDG-bureaubladnamen, zoals Gnome voor Gnome " +"Shell." -#. translators: very short label of the left Alt key -#: ../data/layoutstrings.py:18 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" +#: ../Onboard/Config.py:289 +msgid "Migrating user directory '{}' to '{}'." +msgstr "Gebruikersmap van ‘{}’ naar ‘{}’ migreren." -#. translators: very short label of the Alt Gr key -#: ../data/layoutstrings.py:20 -msgid "Alt Gr" -msgstr "Alt Gr" +#. honor XDG spec +#. python >2.5 +#: ../Onboard/Config.py:297 +msgid "failed to migrate user directory. " +msgstr "kon gebruikersmap niet overzetten. " -#. translators: very short label of the CAPS LOCK key -#: ../data/layoutstrings.py:22 -msgid "CAPS" -msgstr "CapsLock" +#: ../Onboard/Config.py:608 +#, python-brace-format +msgid "layout '{filename}' does not exist" +msgstr "indeling ‘{filename}’ bestaat niet" -#. translators: very short label of the Ctrl key -#: ../data/layoutstrings.py:24 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" +#: ../Onboard/Config.py:650 +#, python-brace-format +msgid "theme '{filename}' does not exist" +msgstr "thema ‘{filename}’ bestaat niet" -#. translators: very short label of the DELETE key -#: ../data/layoutstrings.py:26 -msgid "Del" -msgstr "Delete" +#: ../Onboard/Config.py:675 +msgid "Loading theme from '{}'" +msgstr "Het thema van ‘{}’ aan het laden" -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'doubleclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:27 ../data/layoutstrings.py:200 -msgid "Double click" -msgstr "Dubbelklik" +#: ../Onboard/Config.py:679 +msgid "Unable to read theme '{}'" +msgstr "Kan thema ‘{}’ niet lezen" -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'dragclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:28 ../data/layoutstrings.py:203 -msgid "Drag click" -msgstr "Sleepklik" +#: ../Onboard/Config.py:806 +msgid "" +"Enabling auto-show requires Gnome Accessibility.\n" +"\n" +"Onboard can turn on accessiblity now, however it is recommended that you log " +"out and back in for it to reach its full potential.\n" +"\n" +"Enable accessibility now?" +msgstr "" +"Automatisch weergeven vereist Gnome Accessibility.\n" +"\n" +"Onboard kan dit nu inschakelen, maar het zal pas volledig werken nadat u " +"zich opnieuw heeft aangemeld.\n" +"Wilt u Gnome Accessibility nu inschakelen?" -#. translators: very short label of the numpad END key -#: ../data/layoutstrings.py:30 -msgid "End" -msgstr "End" +#: ../Onboard/Config.py:1362 +#, python-brace-format +msgid "color scheme '{filename}' does not exist" +msgstr "kleurenschema ‘{filename}’ bestaat niet" -#. translators: very short label of the numpad ENTER key -#: ../data/layoutstrings.py:32 -msgid "Ent" -msgstr "Enter" +#: ../settings_docking_dialog.ui.h:1 +msgid "Top" +msgstr "Begin" -#. translators: very short label of the ESCAPE key -#: ../data/layoutstrings.py:34 -msgid "Esc" -msgstr "Esc" +#: ../settings_docking_dialog.ui.h:2 +msgid "Bottom" +msgstr "Einde" -#: ../data/layoutstrings.py:35 -msgid "Function keys" -msgstr "Functietoetsen" +#: ../settings_docking_dialog.ui.h:3 +msgid "Docking settings" +msgstr "Vastpin-instellingen" -#: ../data/layoutstrings.py:36 -msgid "Number block and function keys" -msgstr "Numeriek-blok en functietoetsen" +#: ../settings_docking_dialog.ui.h:4 +msgid "Shrink workarea" +msgstr "Werkgebied verkleinen" -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'hide' in keyboard layout 'key_defs.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:37 ../data/layoutstrings.py:227 -msgid "Hide Onboard" -msgstr "Onboard verbergen" +#: ../settings_docking_dialog.ui.h:5 +msgid "Shrink the available space for maximized windows." +msgstr "De beschikbare ruimte voor gemaximaliseerde vensters verkleinen." -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'pause-learning.wordlist' in keyboard layout 'word_suggestions.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:38 ../data/layoutstrings.py:272 -msgid "Pause learning" -msgstr "Leren onderbreken" +#: ../settings_docking_dialog.ui.h:6 +msgid "Expand on landscape screens" +msgstr "Vergroten op schermen met landschapsoriëntatie" -#. translators: very short label of the HOME key -#: ../data/layoutstrings.py:40 -msgid "Hm" -msgstr "Home" +#: ../settings_docking_dialog.ui.h:7 +msgid "Expand keyboard to the width of the workarea." +msgstr "Vergroot toetsenbord tot de breedte van het werkgebied." -#. translators: very short label of the INSERT key -#: ../data/layoutstrings.py:42 -msgid "Ins" -msgstr "Insert" +#: ../settings_docking_dialog.ui.h:8 +msgid "Expand on portrait screens" +msgstr "Vergroten op schermen met portretoriëntatie" -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer0' in keyboard layout 'key_defs.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:43 ../data/layoutstrings.py:245 -msgid "Main keyboard" -msgstr "Hoofdtoetsenbord" +#: ../settings_docking_dialog.ui.h:9 +msgid "Dock to screen edge:" +msgstr "Aan schermrand vastpinnen:" -#. translators: very short label of the Menu key -#: ../data/layoutstrings.py:45 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'settings' in keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard' +#: ../settings_docking_dialog.ui.h:10 ../data/layoutstrings.py:296 +msgid "Settings" +msgstr "Instellingen" -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'middleclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:46 ../data/layoutstrings.py:254 -msgid "Middle click" -msgstr "Middelklik" +#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1418 +msgid "New snippet" +msgstr "Nieuw fragment" -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'move' in keyboard layout 'key_defs.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:47 ../data/layoutstrings.py:263 -msgid "Move Onboard" -msgstr "Onboard verplaatsen" +#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1422 +msgid "_Save snippet" +msgstr "Fragment op_slaan" -#. translators: very short label of the NUMLOCK key -#: ../data/layoutstrings.py:49 -msgid "Nm Lk" -msgstr "Nm Lk" +#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1434 +msgid "Enter a new snippet for this button:" +msgstr "Voer een nieuw fragment voor deze knop in:" -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer1' in keyboard layout 'key_defs.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:50 ../data/layoutstrings.py:269 -msgid "Number block and snippets" -msgstr "Numerieke-blok en fragmenten" +#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1440 +msgid "_Button label:" +msgstr "_Knopnaam:" -#. translators: very short label of the PAUSE key -#: ../data/layoutstrings.py:52 -msgid "Pause" -msgstr "Pause" +#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1444 +msgid "S_nippet:" +msgstr "F_ragment" -#. translators: very short label of the PAGE DOWN key -#: ../data/layoutstrings.py:54 -msgid "Pg Dn" -msgstr "Pg Dn" +#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1526 +msgid " - System Language" +msgstr " - Systeemtaal" -#. translators: very short label of the PAGE UP key -#: ../data/layoutstrings.py:56 -msgid "Pg Up" -msgstr "Pg Up" +#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1560 +msgid "Other _Languages" +msgstr "Overige _talen" -#. translators: very short label of the Preferences button -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'settings' in keyboard layout 'key_defs.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:58 ../data/layoutstrings.py:278 -msgid "Preferences" -msgstr "Voorkeuren" +#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1562 +msgid "_Languages" +msgstr "_Talen" -#. translators: very short label of the PRINT key -#: ../data/layoutstrings.py:60 -msgid "Prnt" -msgstr "Print" +#: ../Onboard/utils.py:382 +msgid "New Input Device" +msgstr "Nieuw invoerapparaat" -#. translators: very short label of the Quit button -#: ../data/layoutstrings.py:62 -msgid "Quit" -msgstr "Afsluiten" +#: ../Onboard/utils.py:383 +msgid "Onboard has detected a new input device" +msgstr "Onboard heeft een nieuw invoerapparaat gedetecteerd" -#. translators: very short label of the RETURN key -#: ../data/layoutstrings.py:64 -msgid "Return" -msgstr "Enter" +#: ../Onboard/utils.py:392 +msgid "Do you want to use this device for keyboard scanning?" +msgstr "Wilt u dit apparaat voor toetsenbord-scanning gebruiken?" -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'secondaryclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:65 ../data/layoutstrings.py:290 -msgid "Right click" -msgstr "Rechterklik" +#: ../Onboard/utils.py:396 +msgid "Use device" +msgstr "Apparaat gebruiken" -#. translators: very short label of the SCROLL key -#: ../data/layoutstrings.py:67 -msgid "Scroll" -msgstr "Scroll Lock" +#: ../Onboard/utils.py:1763 +msgid "failed to create directory '{}': {}" +msgstr "kon map '{}' niet aanmaken: {}" -#: ../data/layoutstrings.py:69 -msgid "Space" -msgstr "Spatie" +#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:1 +msgid "Onboard Settings" +msgstr "Onboard-instellingen" -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'showclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:70 ../data/layoutstrings.py:341 -msgid "Toggle click helpers" -msgstr "Klikhulp aan/uit" +#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:2 +msgid "Onboard onscreen keyboard settings" +msgstr "Instellingen voor Onboard schermtoetsenbord" -#. translators: very short label of the TAB key -#: ../data/layoutstrings.py:72 -msgid "Tab" -msgstr "Tab" +#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:3 +msgid "Change Onboard settings" +msgstr "Onboard-instellingen wijzigen" -#. translators: very short label of the default SUPER key -#: ../data/layoutstrings.py:74 -msgid "Win" -msgstr "Windows-toets" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:1 +msgid "Automatic scan for 1 switch" +msgstr "Automatisch scannen voor 1 schakelaar" -#. translators: description of unicode character U+2602 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB05' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:76 ../data/layoutstrings.py:344 -msgid "Umbrella" -msgstr "Paraplu" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:2 +msgid "Critical overscan for 1 switch" +msgstr "Kritieke overscan voor 1 schakelaar" -#. translators: description of unicode character U+2606 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB07' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:78 ../data/layoutstrings.py:350 -msgid "White star" -msgstr "Witte ster" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:3 +msgid "Step scan for 2 switches" +msgstr "Stap-scan voor 2 schakelaars" -#. translators: description of unicode character U+260F -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB03' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:80 ../data/layoutstrings.py:356 -msgid "White telephone" -msgstr "Witte telefoon" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:4 +msgid "Directed scan for 3 or 5 switches" +msgstr "Gerichte scan voor 3 of 5 schakelaars" -#. translators: description of unicode character U+2615 -#: ../data/layoutstrings.py:82 -msgid "Hot beverage" -msgstr "Warme drank" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:5 +msgid "Scanner Settings" +msgstr "Scanner-instellingen" -#. translators: description of unicode character U+2620 -#: ../data/layoutstrings.py:84 -msgid "Skull and crossbones" -msgstr "Doodskop" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:6 +msgid "Select a scanning _profile:" +msgstr "Selecteer een scanning_profiel:" -#. translators: description of unicode character U+2622 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB09' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:86 ../data/layoutstrings.py:287 -msgid "Radioactive sign" -msgstr "Radioactiviteitsteken" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:7 +msgid "_Step interval:" +msgstr "_Stap interval:" -#. translators: description of unicode character U+262E -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB06' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:88 ../data/layoutstrings.py:275 -msgid "Peace symbol" -msgstr "Vredesteken" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:8 +msgid "Sc_an cycles:" +msgstr "Sc_ancycli" -#. translators: description of unicode character U+262F -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB08' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:90 ../data/layoutstrings.py:362 -msgid "Yin yang" -msgstr "Yin-yang" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:9 +msgid "" +"The time the scanner rests on a key or group before moving to the next. (in " +"seconds)" +msgstr "" +"De tijd dat de scanner op een toets of groep rust alvorens naar de volgende " +"te gaan. (in seconden)" -#. translators: description of unicode character U+2639 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC01' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:92 ../data/layoutstrings.py:218 -msgid "Frowning face" -msgstr "Triest gezicht" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:10 +msgid "" +"The number of times the scanner cycles through the entire keyboard before it " +"stops." +msgstr "Het aantal keren dat de scanner over het hele toetsenbord gaat." -#. translators: description of unicode character U+263A -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD01' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:94 ../data/layoutstrings.py:299 -msgid "Smiling face" -msgstr "Blij gezicht" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:11 +msgid "Step _only during switch down" +msgstr "_Alleen stappen als schakelaar ingedrukt is" -#. translators: description of unicode character U+263C -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD10' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:96 ../data/layoutstrings.py:353 -msgid "White sun with rays" -msgstr "Witte zon met stralen" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:12 +msgid "Progress the highlight only while the switch is held down." +msgstr "De markering alleen verplaatsen als de schakelaar ingedrukt is." -#. translators: description of unicode character U+263E -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC10' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:98 ../data/layoutstrings.py:242 -msgid "Last quarter moon" -msgstr "Maan in laatste kwartier" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:13 +msgid "_Forward interval:" +msgstr "Interval voor _vooruit:" -#. translators: description of unicode character U+2640 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD09' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:100 ../data/layoutstrings.py:215 -msgid "Female sign" -msgstr "Vrouwenteken" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:14 +msgid "_Backtrack interval:" +msgstr "Interval voor _achteruit" -#. translators: description of unicode character U+2642 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC09' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:102 ../data/layoutstrings.py:248 -msgid "Male sign" -msgstr "Mannenteken" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:15 +msgid "" +"The time the scanner rests on a key while progressing forward. (in seconds)" +msgstr "" +"De tijd dat de scanner op een toets rust bij het vooruit-scannen. (in " +"seconden)" -#. translators: description of unicode character U+2661 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB01' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:104 ../data/layoutstrings.py:347 -msgid "White heart suit" -msgstr "Witte kaartspel hart" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:16 +msgid "" +"The time the scanner rests on a key while moving backwards. (in seconds)" +msgstr "" +"De tijd dat de scanner op een toets rust bij het achteruit-scannen. (in " +"seconden)" -#. translators: description of unicode character U+2662 -#: ../data/layoutstrings.py:106 -msgid "White diamond suit" -msgstr "Witte kaartspel ruiten" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:17 +msgid "Backtrack _steps:" +msgstr "Achteruit _stappen:" -#. translators: description of unicode character U+2664 -#: ../data/layoutstrings.py:108 -msgid "White spade suit" -msgstr "Witte kaartspel schoppen" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:18 +msgid "" +"The number of keys the scanner steps back before moving forward again." +msgstr "" +"Het aantal toetsen dat de scanner achteruit gaat, alvorens weer vooruit te " +"gaan." -#. translators: description of unicode character U+2667 -#: ../data/layoutstrings.py:110 -msgid "White club suit" -msgstr "Witte kaartspel klaver" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:19 +msgid "_Alternate switch actions" +msgstr "_Schakelaar-acties omwisselen" -#. translators: description of unicode character U+266B -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB02' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:112 ../data/layoutstrings.py:185 -msgid "Beamed eighth note" -msgstr "Achtste noot met waardestreep" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Swap the scan actions after every key activation. The Step action will " +"become the Activate action and vice versa." +msgstr "" +"De scanactie wisselen na elke toetsactivering. De stapactie wordt de " +"activeeractie en omgekeerd." -#. translators: description of unicode character U+2709 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB04' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:114 ../data/layoutstrings.py:206 -msgid "Envelope" -msgstr "Envelop" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:21 +msgid "Profiles" +msgstr "Profielen" -#. translators: description of unicode character U+270C -#: ../data/layoutstrings.py:116 -msgid "Victory hand" -msgstr "V-teken hand" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:22 +msgid "_Select an input device:" +msgstr "_Selecteer een invoerapparaat:" -#. translators: description of unicode character U+270D -#: ../data/layoutstrings.py:118 -msgid "Writing hand" -msgstr "Schrijvende hand" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:23 +msgid "_Use this device only for scanning" +msgstr "Dit apparaat _alleen voor scannen gebruiken" -#. translators: description of unicode character U+1F604 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD03' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:120 ../data/layoutstrings.py:308 -msgid "Smiling face with open mouth and smiling eyes" -msgstr "Glimlachend gezicht met open mond en glimlachende ogen" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:24 +msgid "" +"The selected device should not control the system mouse cursor or the " +"keyboard caret." +msgstr "Het geselecteerde apparaat mag de muis of cursor niet bedienen." -#. translators: description of unicode character U+1F607 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD08' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:122 ../data/layoutstrings.py:302 -msgid "Smiling face with halo" -msgstr "Glimlachend gezicht met aureool" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:25 +msgid "Input Device" +msgstr "Invoerapparaat" -#. translators: description of unicode character U+1F608 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC08' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:124 ../data/layoutstrings.py:305 -msgid "Smiling face with horns" -msgstr "Glimlachend gezicht met horens" +#. ############## +#: ../Onboard/SnippetView.py:20 +msgid "<Enter label>" +msgstr "<Label invoeren>" -#. translators: description of unicode character U+1F609 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD04' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:126 ../data/layoutstrings.py:359 -msgid "Winking face" -msgstr "Knipogend gezicht" +#: ../Onboard/SnippetView.py:21 +msgid "<Enter text>" +msgstr "<Tekst invoeren>" -#. translators: description of unicode character U+1F60A -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD02' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:128 ../data/layoutstrings.py:311 -msgid "Smiling face with smiling eyes" -msgstr "Glimlachend gezicht met glimlachende ogen" +#: ../Onboard/SnippetView.py:33 +msgid "Button Number" +msgstr "Knopnummer" -#. translators: description of unicode character U+1F60B -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC07' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:130 ../data/layoutstrings.py:209 -msgid "Face savouring delicious food" -msgstr "Gezicht dat van heerlijk voedsel geniet" +#: ../Onboard/SnippetView.py:40 +msgid "Button Label" +msgstr "Knopnaam" -#. translators: description of unicode character U+1F60D -#: ../data/layoutstrings.py:132 -msgid "Smiling face with heart-shaped eyes" -msgstr "Glimlachend gezicht met hartvormige ogen" +#: ../Onboard/SnippetView.py:49 +msgid "Snippet Text" +msgstr "Tekstfragment" -#. translators: description of unicode character U+1F60E -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD07' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:134 ../data/layoutstrings.py:314 -msgid "Smiling face with sunglasses" -msgstr "Glimlachend gezicht met zonnebril" +#: ../Onboard/SnippetView.py:94 +msgid "Must be an integer number" +msgstr "Moet een geheel getal zijn" -#. translators: description of unicode character U+1F60F -#: ../data/layoutstrings.py:136 -msgid "Smirking face" -msgstr "Grinnikend gezicht" +#: ../Onboard/SnippetView.py:103 +#, python-format +msgid "Snippet %d is already in use." +msgstr "Fragment %d is al in gebruik." -#. translators: description of unicode character U+1F610 -#: ../data/layoutstrings.py:138 -msgid "Neutral face" -msgstr "Neutraal gezicht" +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:1 +msgid "Customize Theme" +msgstr "Thema aanpassen" -#. translators: description of unicode character U+1F612 -#: ../data/layoutstrings.py:140 -msgid "Unamused face" -msgstr "Ongeamuseerd gezicht" +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:2 +msgid "Color Sche_me" +msgstr "Kleurensche_ma" -#. translators: description of unicode character U+1F616 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC05' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:142 ../data/layoutstrings.py:188 -msgid "Confounded face" -msgstr "Beschaamd gezicht" +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:5 +msgid "_Angle:" +msgstr "_Hoek:" -#. translators: description of unicode character U+1F618 -#: ../data/layoutstrings.py:144 -msgid "Face throwing a kiss" -msgstr "Gezicht dat kushandje werpt" +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:6 +msgid "Light Direction" +msgstr "lichtrichting" -#. translators: description of unicode character U+1F61A -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD06' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:146 ../data/layoutstrings.py:239 -msgid "Kissing face with closed eyes" -msgstr "Kussend gezicht met gesloten ogen" +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:8 +msgid "_Style:" +msgstr "_Stijl:" -#. translators: description of unicode character U+1F61C -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD05' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:148 ../data/layoutstrings.py:212 -msgid "Face with stuck-out tongue and winking eye" -msgstr "Knipogend gezicht met uitgestoken tong" +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:9 +msgid "R_oundness:" +msgstr "R_onde hoeken:" -#. translators: description of unicode character U+1F61D -#: ../data/layoutstrings.py:150 -msgid "Face with stuck-out tongue and tightly closed eyes" -msgstr "Gezicht met gesloten ogen en uitgestoken tong" +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:10 +msgid "S_ize:" +msgstr "_Grootte:" -#. translators: description of unicode character U+1F61E -#: ../data/layoutstrings.py:152 -msgid "Disappointed face" -msgstr "Teleurgesteld gezicht" +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:11 +msgid "B_order width:" +msgstr "R_andbreedte" -#. translators: description of unicode character U+1F620 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC02' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:154 ../data/layoutstrings.py:176 -msgid "Angry face" -msgstr "Boos gezicht" +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:12 +msgid "Key Style" +msgstr "Toetsenstijl" -#. translators: description of unicode character U+1F621 -#: ../data/layoutstrings.py:156 -msgid "Pouting face" -msgstr "Pruilend gezicht" +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:13 +msgid "_Key:" +msgstr "_Toets:" -#. translators: description of unicode character U+1F622 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC03' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:158 ../data/layoutstrings.py:191 -msgid "Crying face" -msgstr "Huilend gezicht" +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:14 +msgid "_Border:" +msgstr "_Rand:" -#. translators: description of unicode character U+1F623 -#: ../data/layoutstrings.py:160 -msgid "Persevering face" -msgstr "Doorzettend gezicht" +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:15 +msgid "Gradients" +msgstr "Kleurverloop" -#. translators: description of unicode character U+1F629 -#: ../data/layoutstrings.py:162 -msgid "Weary face" -msgstr "Slaperig gezicht" +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:16 +msgid "_Strength:" +msgstr "_Sterkte:" -#. translators: description of unicode character U+1F62B -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC06' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:164 ../data/layoutstrings.py:338 -msgid "Tired face" -msgstr "Vermoeid gezicht" +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:17 +msgid "Shadow" +msgstr "Schaduw" -#. translators: description of unicode character U+1F632 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC04' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:166 ../data/layoutstrings.py:182 -msgid "Astonished face" -msgstr "Verbluft gezicht" +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:18 +msgid "Keys" +msgstr "Toetsen" -#. translators: description of unicode character U+1F633 -#: ../data/layoutstrings.py:168 -msgid "Flushed face" -msgstr "Blozend gezicht" +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:19 +msgid "_Font:" +msgstr "_Lettertype" -#. translators: description of unicode character U+1F635 -#: ../data/layoutstrings.py:170 -msgid "Dizzy face" -msgstr "Duizelig gezicht" +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:20 +msgid "_Attributes:" +msgstr "_Attributen:" -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer4' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:179 -msgid "Arrows" -msgstr "Pijlen" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer5' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:194 -msgid "Custom" -msgstr "Aangepast" - -#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Full Keyboard.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:197 -msgid "Desktop keyboard with edit and function keys" -msgstr "" -"Toetsenbord voor bureaucomputer met toetsen voor bewerken en functietoetsen" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer0' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:221 -msgid "Greek" -msgstr "Grieks" - -#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Grid.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:224 -msgid "Grid of keys, suitable for keyboard scanning" -msgstr "Raster van toetsen, geschikt voor scannen met toetsenbord" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'hide' in keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:230 -msgid "Hide keyboard" -msgstr "Toetsenbord verbergen" - -#. translators: this is a 'description' of the keyboard layout 'Whiteboard.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:233 -msgid "" -"Keyboard layout with Greek literals, arrows and more, for math and physics " -"education on an interactive Whiteboard." -msgstr "" -"Toetsenbordindeling met Griekse letters, pijlen en meer, voor onderwijs in " -"wis- en natuurkunde op een interactief schoolbord." - -#. translators: this is a 'description' of the keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:236 -msgid "" -"Keyboard layout with Greek literals, arrows and more, for math and physics " -"education on an interactive Whiteboard.\n" -"This layout places all keys on a single, very wide layer." -msgstr "" -"Toetsenbordindeling met Griekse letters, pijlen en meer, voor onderwijs in " -"wis- en natuurkunde op een interactief schoolbord.\n" -"Deze indeling plaatst alle toetsen op een enkele, zeer brede laag." - -#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Compact.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:251 -msgid "Medium size desktop keyboard" -msgstr "Middelgroot toetsenbord voor bureaucomputer" - -#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Phone.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:257 -msgid "Mobile keyboard for small screens" -msgstr "Mobiel toetsenbord voor kleine schermen" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'expand-corrections' in keyboard layout 'word_suggestions.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:260 -msgid "More suggestions" -msgstr "Meer suggesties" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'move' in keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:266 -msgid "Move keyboard" -msgstr "Toetsenbord verplaatsen" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'quit' in keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:281 -msgid "Quit Keyboard" -msgstr "Toetsenbord verlaten" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'quit' in keyboard layout 'key_defs.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:284 -msgid "Quit Onboard" -msgstr "Onboard verlaten" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer2' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:293 -msgid "Set and Settings" -msgstr "Instellen en instellingen" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'settings' in keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:296 -msgid "Settings" -msgstr "Instellingen" - -#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:320 -msgid "Space efficient desktop keyboard" -msgstr "Ruimte-efficiënt toetsenbord voor bureaucomputer" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer3' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:323 -msgid "Special Characters" -msgstr "Speciale tekens" - -#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:326 -msgid "Special characters for interactive Whiteboards, wide" -msgstr "Speciale tekens voor interactieve schoolborden, breed" - -#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Whiteboard.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:329 -msgid "Special characters for interactive whiteboards" -msgstr "Speciale tekens voor interactieve Schoolborden" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'correction' in keyboard layout 'word_suggestions.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:332 -msgid "Spelling suggestion" -msgstr "Spellingssuggestie" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer1' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:335 -msgid "Sub-, Superscripts; Fractions" -msgstr "Onder- en bovenschrift; Breuken" - -#: ../Onboard/Config.py:206 -msgid "Layout file ({}) or name" -msgstr "Opmaakbestand ({}) of -naam" - -#: ../Onboard/Config.py:209 -msgid "Theme file (.theme) or name" -msgstr "Themabestand (.theme) of -naam" - -#: ../Onboard/Config.py:212 -msgid "Window x position" -msgstr "x-positie van venster" - -#: ../Onboard/Config.py:213 -msgid "Window y position" -msgstr "y-positie van venster" - -#: ../Onboard/Config.py:211 -msgid "Window size, widthxheight" -msgstr "Venstergrootte, BreedtexHoogte" - -#: ../Onboard/Config.py:218 -msgid "Start in XEmbed mode, e.g. for gnome-screensaver" -msgstr "Starten in XEmbed-modus, bijv. voor gnome-screensaver" - -#: ../Onboard/Config.py:230 -msgid "Keep aspect ratio when resizing the window" -msgstr "" -"Beeldverhouding handhaven bij het wijzigen van de grootte van het venster" - -#: ../Onboard/Config.py:221 -msgid "Allow multiple Onboard instances" -msgstr "Meerdere Onboard-instanties toestaan" - -#: ../Onboard/Config.py:232 -msgid "" -"Override auto-detection and manually select quirks\n" -"QUIRKS={metacity|compiz|mutter}" -msgstr "" -"Autodetectie overslaan en handmatig quirks selecteren\n" -"QUIRKS={metacity|compiz|mutter}" - -#: ../Onboard/Config.py:224 -msgid "" -"Silently fail to start in the given desktop environments. DESKTOPS is a " -"comma-separated list of XDG desktop names, e.g. GNOME for GNOME Shell." -msgstr "" -"Geruisloos niet starten in de gegeven werkomgevingen. DESKTOPS is een door " -"komma's gescheiden lijst met XDG-bureaubladnamen, zoals Gnome voor Gnome " -"Shell." - -#: ../Onboard/Config.py:320 -msgid "Migrating user directory '{}' to '{}'." -msgstr "Gebruikersmap van ‘{}’ naar ‘{}’ migreren." - -#. honor XDG spec -#. python >2.5 -#: ../Onboard/Config.py:328 -msgid "failed to migrate user directory. " -msgstr "kon gebruikersmap niet overzetten. " - -#: ../Onboard/Config.py:794 -#, python-brace-format -msgid "layout '{filename}' does not exist" -msgstr "indeling ‘{filename}’ bestaat niet" - -#: ../Onboard/Config.py:835 -#, python-brace-format -msgid "theme '{filename}' does not exist" -msgstr "thema ‘{filename}’ bestaat niet" +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:21 +msgid "Font" +msgstr "Lettertype" -#: ../Onboard/Config.py:860 -msgid "Loading theme from '{}'" -msgstr "Het thema van ‘{}’ aan het laden" +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:22 +msgid "I_ndependent size" +msgstr "O_nafhankelijke grootte" -#: ../Onboard/Config.py:864 -msgid "Unable to read theme '{}'" -msgstr "Kan thema ‘{}’ niet lezen" +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:23 +msgid "_Super key:" +msgstr "_Super-toets:" -#: ../Onboard/Config.py:1047 -msgid "" -"Enabling auto-show requires Gnome Accessibility.\n" -"\n" -"Onboard can turn on accessiblity now, however it is recommended that you log " -"out and back in for it to reach its full potential.\n" -"\n" -"Enable accessibility now?" -msgstr "" -"Automatisch weergeven vereist Gnome Accessibility.\n" -"\n" -"Onboard kan dit nu inschakelen, maar het zal pas volledig werken nadat u " -"zich opnieuw heeft aangemeld.\n" -"Wilt u Gnome Accessibility nu inschakelen?" +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:24 +msgid "Label Override" +msgstr "Label overschrijven" -#: ../Onboard/Config.py:1661 -#, python-brace-format -msgid "color scheme '{filename}' does not exist" -msgstr "kleurenschema ‘{filename}’ bestaat niet" +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:25 +msgid "Labels" +msgstr "Labels" -#: ../Onboard/WordSuggestions.py:2102 +#: ../Onboard/WordSuggestions.py:2055 msgid "" "<big>Onboard failed to open learned word suggestions.</big>\n" "\n" @@ -1521,7 +1400,7 @@ "\n" "Woordsuggesties terugzetten op de laatste reservekopie (aangeraden)?" -#: ../Onboard/WordSuggestions.py:2121 +#: ../Onboard/WordSuggestions.py:2073 msgid "" "<big>Onboard failed to open learned word suggestions.</big>\n" "\n" @@ -1540,525 +1419,642 @@ "De suggesties moeten worden teruggezet op de standaardwaarden, \n" "maar het bestand met de fout blijft staan op '{}'" -#. ############## -#: ../Onboard/SnippetView.py:19 -msgid "<Enter label>" -msgstr "<Label invoeren>" +#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:134 +msgid "" +"Loading legacy layout, format '{}'. Please consider upgrading to current " +"format '{}'" +msgstr "" +"Bezig met laden van verouderde indeling, formaat '{}'. Overweeg bijwerken " +"naar huidig formaat '{}'" -#: ../Onboard/SnippetView.py:20 -msgid "<Enter text>" -msgstr "<Tekst invoeren>" +#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:374 +msgid "Ignoring key '{}'. No svg filename defined." +msgstr "Sleutel ‘{}’ genegeerd. Geen svg-bestandsnaam gedefinieerd." -#: ../Onboard/SnippetView.py:32 -msgid "Button Number" -msgstr "Knopnummer" +#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:593 +msgid "Snippet {}" +msgstr "Fragment {}" -#: ../Onboard/SnippetView.py:39 -msgid "Button Label" -msgstr "Knopnaam" +#. i18n: full string is "Snippet n, unassigned" +#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:597 +msgid ", unassigned" +msgstr ", niet toegewezen" -#: ../Onboard/SnippetView.py:48 -msgid "Snippet Text" -msgstr "Tekstfragment" +#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:906 +msgid "copying layout '{}' to '{}'" +msgstr "bezig met kopiëren van indeling ‘{}’ naar ‘{}’" -#: ../Onboard/SnippetView.py:93 -msgid "Must be an integer number" -msgstr "Moet een geheel getal zijn" +#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:926 +msgid "copy_layouts failed, unsupported layout format '{}'." +msgstr "copy_layouts mislukt, niet ondersteund indelingsformaat ‘{}’." -#: ../Onboard/SnippetView.py:102 -#, python-format -msgid "Snippet %d is already in use." -msgstr "Fragment %d is al in gebruik." +#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:969 +msgid "copying svg file '{}' to '{}'" +msgstr "bezig met kopiëren van svg-bestand ‘{}’ naar ‘{}’" -#. Default dialog title: name of the application """ -#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1707 ../data/onboard.desktop.in.h:1 -#: ../Onboard/utils.py:366 ../Onboard/KbdWindow.py:83 -msgid "Onboard" -msgstr "Onboard" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'hoverclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:15 ../data/layoutstrings.py:173 +msgid "Activate Hover Click" +msgstr "Zweefklik activeren" -#: ../data/onboard.desktop.in.h:2 -msgid "Onboard onscreen keyboard" -msgstr "Onboard schermtoetsenbord" +#: ../data/layoutstrings.py:16 +msgid "Alphanumeric keys" +msgstr "Alfanumerieke toetsen" -#: ../data/onboard.desktop.in.h:3 -msgid "Flexible onscreen keyboard for GNOME" -msgstr "Flexibel schermtoetsenbord voor GNOME" +#. translators: very short label of the left Alt key +#: ../data/layoutstrings.py:18 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" -#. Title of the snippets dialog for new snippets -#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1417 -msgid "New snippet" -msgstr "Nieuw fragment" +#. translators: very short label of the Alt Gr key +#: ../data/layoutstrings.py:20 +msgid "Alt Gr" +msgstr "Alt Gr" -#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1430 -msgid "_Save snippet" -msgstr "Fragment op_slaan" +#. translators: very short label of the CAPS LOCK key +#: ../data/layoutstrings.py:22 +msgid "CAPS" +msgstr "CapsLock" -#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1416 -msgid "Enter a new snippet for this button:" -msgstr "Voer een nieuw fragment voor deze knop in:" +#. translators: very short label of the Ctrl key +#: ../data/layoutstrings.py:24 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" -#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1450 -msgid "_Button label:" -msgstr "_Knopnaam:" +#. translators: very short label of the DELETE key +#: ../data/layoutstrings.py:26 +msgid "Del" +msgstr "Delete" -#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1454 -msgid "S_nippet:" -msgstr "F_ragment" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'doubleclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:27 ../data/layoutstrings.py:200 +msgid "Double click" +msgstr "Dubbelklik" -#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1508 -msgid " - System Language" -msgstr " - Systeemtaal" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'dragclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:28 ../data/layoutstrings.py:203 +msgid "Drag click" +msgstr "Sleepklik" -#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1618 -msgid "Other _Languages" -msgstr "Overige _talen" +#. translators: very short label of the numpad END key +#: ../data/layoutstrings.py:30 +msgid "End" +msgstr "End" -#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1544 -msgid "_Languages" -msgstr "_Talen" +#. translators: very short label of the numpad ENTER key +#: ../data/layoutstrings.py:32 +msgid "Ent" +msgstr "Enter" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:1 -msgid "Customize Theme" -msgstr "Thema aanpassen" +#. translators: very short label of the ESCAPE key +#: ../data/layoutstrings.py:34 +msgid "Esc" +msgstr "Esc" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:2 -msgid "Color Sche_me" -msgstr "Kleurensche_ma" +#: ../data/layoutstrings.py:35 +msgid "Function keys" +msgstr "Functietoetsen" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:5 -msgid "_Angle:" -msgstr "_Hoek:" +#: ../data/layoutstrings.py:36 +msgid "Number block and function keys" +msgstr "Numeriek-blok en functietoetsen" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:6 -msgid "Light Direction" -msgstr "lichtrichting" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'hide' in keyboard layout 'key_defs.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:37 ../data/layoutstrings.py:227 +msgid "Hide Onboard" +msgstr "Onboard verbergen" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:8 -msgid "_Style:" -msgstr "_Stijl:" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'pause-learning.wordlist' in keyboard layout 'word_suggestions.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:38 ../data/layoutstrings.py:272 +msgid "Pause learning" +msgstr "Leren onderbreken" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:9 -msgid "R_oundness:" -msgstr "R_onde hoeken:" +#. translators: very short label of the HOME key +#: ../data/layoutstrings.py:40 +msgid "Hm" +msgstr "Home" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:10 -msgid "S_ize:" -msgstr "_Grootte:" +#. translators: very short label of the INSERT key +#: ../data/layoutstrings.py:42 +msgid "Ins" +msgstr "Insert" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:11 -msgid "B_order width:" -msgstr "R_andbreedte" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer0' in keyboard layout 'key_defs.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:43 ../data/layoutstrings.py:245 +msgid "Main keyboard" +msgstr "Hoofdtoetsenbord" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:12 -msgid "Key Style" -msgstr "Toetsenstijl" +#. translators: very short label of the Menu key +#: ../data/layoutstrings.py:45 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:13 -msgid "_Key:" -msgstr "_Toets:" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'middleclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:46 ../data/layoutstrings.py:254 +msgid "Middle click" +msgstr "Middelklik" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:14 -msgid "_Border:" -msgstr "_Rand:" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'move' in keyboard layout 'key_defs.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:47 ../data/layoutstrings.py:263 +msgid "Move Onboard" +msgstr "Onboard verplaatsen" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:15 -msgid "Gradients" -msgstr "Kleurverloop" +#. translators: very short label of the NUMLOCK key +#: ../data/layoutstrings.py:49 +msgid "Nm Lk" +msgstr "Nm Lk" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:16 -msgid "_Strength:" -msgstr "_Sterkte:" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer1' in keyboard layout 'key_defs.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:50 ../data/layoutstrings.py:269 +msgid "Number block and snippets" +msgstr "Numerieke-blok en fragmenten" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:17 -msgid "Shadow" -msgstr "Schaduw" +#. translators: very short label of the PAUSE key +#: ../data/layoutstrings.py:52 +msgid "Pause" +msgstr "Pause" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:18 -msgid "Keys" -msgstr "Toetsen" +#. translators: very short label of the PAGE DOWN key +#: ../data/layoutstrings.py:54 +msgid "Pg Dn" +msgstr "Pg Dn" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:19 -msgid "_Font:" -msgstr "_Lettertype" +#. translators: very short label of the PAGE UP key +#: ../data/layoutstrings.py:56 +msgid "Pg Up" +msgstr "Pg Up" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:20 -msgid "_Attributes:" -msgstr "_Attributen:" +#. translators: very short label of the Preferences button +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'settings' in keyboard layout 'key_defs.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:58 ../data/layoutstrings.py:278 +msgid "Preferences" +msgstr "Voorkeuren" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:21 -msgid "Font" -msgstr "Lettertype" +#. translators: very short label of the PRINT key +#: ../data/layoutstrings.py:60 +msgid "Prnt" +msgstr "Print" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:22 -msgid "I_ndependent size" -msgstr "O_nafhankelijke grootte" +#. translators: very short label of the Quit button +#: ../data/layoutstrings.py:62 +msgid "Quit" +msgstr "Afsluiten" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:23 -msgid "_Super key:" -msgstr "_Super-toets:" +#. translators: very short label of the RETURN key +#: ../data/layoutstrings.py:64 +msgid "Return" +msgstr "Enter" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:24 -msgid "Label Override" -msgstr "Label overschrijven" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'secondaryclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:65 ../data/layoutstrings.py:290 +msgid "Right click" +msgstr "Rechterklik" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:25 -msgid "Labels" -msgstr "Labels" +#. translators: very short label of the SCROLL key +#: ../data/layoutstrings.py:67 +msgid "Scroll" +msgstr "Scroll Lock" -#: ../Onboard/Indicator.py:31 -msgid "_Show Onboard" -msgstr "Onboard _weergeven" +#: ../data/layoutstrings.py:69 +msgid "Space" +msgstr "Spatie" -#: ../Onboard/Indicator.py:32 -msgid "_Hide Onboard" -msgstr "Onboard verber_gen" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'showclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:70 ../data/layoutstrings.py:341 +msgid "Toggle click helpers" +msgstr "Klikhulp aan/uit" -#: ../Onboard/Indicator.py:160 -msgid "Onboard on-screen keyboard" -msgstr "Onboard schermtoetsenbord" +#. translators: very short label of the TAB key +#: ../data/layoutstrings.py:72 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" -#: ../Onboard/OnboardGtk.py:357 -msgid "" -"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for " -"example to dismiss the password-protected screensaver.\n" -"\n" -"However the system is not configured anymore to use Onboard to unlock the " -"screen. A possible reason can be that another application configured the " -"system to use something else.\n" -"\n" -"Would you like to reconfigure the system to show Onboard when unlocking the " -"screen?" -msgstr "" -"Onboard is ingesteld om te verschijnen bij het ontgrendelen van het " -"beeldscherm; bijv bij het uitschakelen van de wachtwoordbeveiligde " -"schermbeveiliging.\n" -"\n" -"Het systeem is echter niet langer ingesteld om Onboard te gebruiken bij het " -"ontgrendelen van het beeldscherm. Mogelijk heeft een andere toepassing het " -"systeem ergens anders op ingesteld.\n" -"\n" -"Wilt u het systeem opnieuw instellen zodat Onboard gebruikt wordt bij het " -"ontgrendelen van het beeldscherm?" +#. translators: very short label of the default SUPER key +#: ../data/layoutstrings.py:74 +msgid "Win" +msgstr "Windows-toets" -#: ../Onboard/OnboardGtk.py:376 -msgid "" -"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for " -"example to dismiss the password-protected screensaver.\n" -"\n" -"However this function is disabled in the system.\n" -"\n" -"Would you like to activate it?" -msgstr "" -"Onboard is ingesteld om te verschijnen om het scherm te ontgrendelen; " -"bijvoorbeeld om de met wachtwoord beveiligde schermbeveiliging uit te " -"zetten.\n" -"\n" -"Deze functionaliteit is echter uitgeschakeld op uw computer.\n" -"\n" -"Wilt u deze activeren?" +#. translators: description of unicode character U+2602 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB05' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:76 ../data/layoutstrings.py:344 +msgid "Umbrella" +msgstr "Paraplu" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:61 -msgid "gsettings schema for '{}' is not installed" -msgstr "gsettings-schema voor ‘{}’ is niet geïnstalleerd" +#. translators: description of unicode character U+2606 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB07' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:78 ../data/layoutstrings.py:350 +msgid "White star" +msgstr "Witte ster" -#. assume filename is just a basename instead of a full file path -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:418 -#, python-brace-format -msgid "{description} '{filename}' not found yet, retrying in default paths" -msgstr "" -"{description} ‘{filename}’ nog niet gevonden, nieuwe poging in standaard " -"paden" +#. translators: description of unicode character U+260F +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB03' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:80 ../data/layoutstrings.py:356 +msgid "White telephone" +msgstr "Witte telefoon" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:427 -#, python-brace-format -msgid "unable to locate '{filename}', loading default {description} instead" -msgstr "" -"‘{filename}’ niet gevonden, {description} wordt als standaard geladen" +#. translators: description of unicode character U+2615 +#: ../data/layoutstrings.py:82 +msgid "Hot beverage" +msgstr "Warme drank" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:436 ../Onboard/ConfigUtils.py:492 -#, python-brace-format -msgid "failed to find {description} '{filename}'" -msgstr "{description} ‘{filename}’ niet gevonden" +#. translators: description of unicode character U+2620 +#: ../data/layoutstrings.py:84 +msgid "Skull and crossbones" +msgstr "Doodskop" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:440 ../Onboard/ConfigUtils.py:496 -#, python-brace-format -msgid "{description} '{filepath}' found." -msgstr "{description} ‘{filepath}’ gevonden." +#. translators: description of unicode character U+2622 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB09' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:86 ../data/layoutstrings.py:287 +msgid "Radioactive sign" +msgstr "Radioactiviteitsteken" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:568 -#, python-brace-format -msgid "Looking for system defaults in {paths}" -msgstr "In {paths} naar standaard systeeminstellingen zoeken" +#. translators: description of unicode character U+262E +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB06' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:88 ../data/layoutstrings.py:275 +msgid "Peace symbol" +msgstr "Vredesteken" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:579 -msgid "Failed to read system defaults. " -msgstr "Inlezen van standaard systeeminstellingen mislukt. " +#. translators: description of unicode character U+262F +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB08' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:90 ../data/layoutstrings.py:362 +msgid "Yin yang" +msgstr "Yin-yang" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:583 -msgid "No system defaults found." -msgstr "Geen standaard systeeminstellingen gevonden." +#. translators: description of unicode character U+2639 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC01' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:92 ../data/layoutstrings.py:218 +msgid "Frowning face" +msgstr "Triest gezicht" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:585 -#, python-brace-format -msgid "Loading system defaults from {filename}" -msgstr "Standaard systeeminstellingen van {filename} aan het inladen" +#. translators: description of unicode character U+263A +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD01' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:94 ../data/layoutstrings.py:299 +msgid "Smiling face" +msgstr "Blij gezicht" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:609 -msgid "Found system default '[{}] {}={}'" -msgstr "Standaard systeeminstellingen gevonden '[{}] {}={}'" +#. translators: description of unicode character U+263C +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD10' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:96 ../data/layoutstrings.py:353 +msgid "White sun with rays" +msgstr "Witte zon met stralen" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:627 -msgid "System defaults: Unknown key '{}' in section '{}'" -msgstr "" -"Standaard systeminstellingen: onbekende sleutel '{}' in gedeelte '{}'" +#. translators: description of unicode character U+263E +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC10' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:98 ../data/layoutstrings.py:242 +msgid "Last quarter moon" +msgstr "Maan in laatste kwartier" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:634 -msgid "System defaults: Invalid enum value for key '{}' in section '{}': {}" -msgstr "" -"Standaard systeeminstellingen: ongeldige enum-waarde voor toets ‘{}’ in " -"sectie ‘{}’: {}" +#. translators: description of unicode character U+2640 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD09' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:100 ../data/layoutstrings.py:215 +msgid "Female sign" +msgstr "Vrouwenteken" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:647 -msgid "" -"System defaults: Invalid value for key '{}' in section '{}'\n" -" {}" -msgstr "" -"Standaard ysteemsinstellingen: Geen geldige waarde voor sleutel '{}' in " -"sectie '{}'\n" -" {}" +#. translators: description of unicode character U+2642 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC09' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:102 ../data/layoutstrings.py:248 +msgid "Male sign" +msgstr "Mannenteken" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:710 -msgid "Failed to get gsettings value. " -msgstr "Ophalen gsettings-waardes mislukt. " +#. translators: description of unicode character U+2661 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB01' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:104 ../data/layoutstrings.py:347 +msgid "White heart suit" +msgstr "Witte kaartspel hart" -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:1 -msgid "Automatic scan for 1 switch" -msgstr "Automatisch scannen voor 1 schakelaar" +#. translators: description of unicode character U+2662 +#: ../data/layoutstrings.py:106 +msgid "White diamond suit" +msgstr "Witte kaartspel ruiten" -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:2 -msgid "Critical overscan for 1 switch" -msgstr "Kritieke overscan voor 1 schakelaar" +#. translators: description of unicode character U+2664 +#: ../data/layoutstrings.py:108 +msgid "White spade suit" +msgstr "Witte kaartspel schoppen" -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:3 -msgid "Step scan for 2 switches" -msgstr "Stap-scan voor 2 schakelaars" +#. translators: description of unicode character U+2667 +#: ../data/layoutstrings.py:110 +msgid "White club suit" +msgstr "Witte kaartspel klaver" -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:4 -msgid "Directed scan for 3 or 5 switches" -msgstr "Gerichte scan voor 3 of 5 schakelaars" +#. translators: description of unicode character U+266B +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB02' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:112 ../data/layoutstrings.py:185 +msgid "Beamed eighth note" +msgstr "Achtste noot met waardestreep" -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:5 -msgid "Scanner Settings" -msgstr "Scanner-instellingen" +#. translators: description of unicode character U+2709 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB04' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:114 ../data/layoutstrings.py:206 +msgid "Envelope" +msgstr "Envelop" -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:6 -msgid "Select a scanning _profile:" -msgstr "Selecteer een scanning_profiel:" +#. translators: description of unicode character U+270C +#: ../data/layoutstrings.py:116 +msgid "Victory hand" +msgstr "V-teken hand" -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:7 -msgid "_Step interval:" -msgstr "_Stap interval:" +#. translators: description of unicode character U+270D +#: ../data/layoutstrings.py:118 +msgid "Writing hand" +msgstr "Schrijvende hand" -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:8 -msgid "Sc_an cycles:" -msgstr "Sc_ancycli" +#. translators: description of unicode character U+1F604 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD03' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:120 ../data/layoutstrings.py:308 +msgid "Smiling face with open mouth and smiling eyes" +msgstr "Glimlachend gezicht met open mond en glimlachende ogen" -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:9 -msgid "" -"The time the scanner rests on a key or group before moving to the next. (in " -"seconds)" -msgstr "" -"De tijd dat de scanner op een toets of groep rust alvorens naar de volgende " -"te gaan. (in seconden)" +#. translators: description of unicode character U+1F607 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD08' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:122 ../data/layoutstrings.py:302 +msgid "Smiling face with halo" +msgstr "Glimlachend gezicht met aureool" -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:10 -msgid "" -"The number of times the scanner cycles through the entire keyboard before it " -"stops." -msgstr "Het aantal keren dat de scanner over het hele toetsenbord gaat." +#. translators: description of unicode character U+1F608 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC08' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:124 ../data/layoutstrings.py:305 +msgid "Smiling face with horns" +msgstr "Glimlachend gezicht met horens" -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:11 -msgid "Step _only during switch down" -msgstr "_Alleen stappen als schakelaar ingedrukt is" +#. translators: description of unicode character U+1F609 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD04' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:126 ../data/layoutstrings.py:359 +msgid "Winking face" +msgstr "Knipogend gezicht" -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:12 -msgid "Progress the highlight only while the switch is held down." -msgstr "De markering alleen verplaatsen als de schakelaar ingedrukt is." +#. translators: description of unicode character U+1F60A +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD02' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:128 ../data/layoutstrings.py:311 +msgid "Smiling face with smiling eyes" +msgstr "Glimlachend gezicht met glimlachende ogen" -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:13 -msgid "_Forward interval:" -msgstr "Interval voor _vooruit:" +#. translators: description of unicode character U+1F60B +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC07' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:130 ../data/layoutstrings.py:209 +msgid "Face savouring delicious food" +msgstr "Gezicht dat van heerlijk voedsel geniet" -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:14 -msgid "_Backtrack interval:" -msgstr "Interval voor _achteruit" +#. translators: description of unicode character U+1F60D +#: ../data/layoutstrings.py:132 +msgid "Smiling face with heart-shaped eyes" +msgstr "Glimlachend gezicht met hartvormige ogen" -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:15 -msgid "" -"The time the scanner rests on a key while progressing forward. (in seconds)" -msgstr "" -"De tijd dat de scanner op een toets rust bij het vooruit-scannen. (in " -"seconden)" +#. translators: description of unicode character U+1F60E +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD07' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:134 ../data/layoutstrings.py:314 +msgid "Smiling face with sunglasses" +msgstr "Glimlachend gezicht met zonnebril" -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:16 -msgid "" -"The time the scanner rests on a key while moving backwards. (in seconds)" -msgstr "" -"De tijd dat de scanner op een toets rust bij het achteruit-scannen. (in " -"seconden)" +#. translators: description of unicode character U+1F60F +#: ../data/layoutstrings.py:136 +msgid "Smirking face" +msgstr "Grinnikend gezicht" -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:17 -msgid "Backtrack _steps:" -msgstr "Achteruit _stappen:" +#. translators: description of unicode character U+1F610 +#: ../data/layoutstrings.py:138 +msgid "Neutral face" +msgstr "Neutraal gezicht" + +#. translators: description of unicode character U+1F612 +#: ../data/layoutstrings.py:140 +msgid "Unamused face" +msgstr "Ongeamuseerd gezicht" + +#. translators: description of unicode character U+1F616 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC05' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:142 ../data/layoutstrings.py:188 +msgid "Confounded face" +msgstr "Beschaamd gezicht" + +#. translators: description of unicode character U+1F618 +#: ../data/layoutstrings.py:144 +msgid "Face throwing a kiss" +msgstr "Gezicht dat kushandje werpt" + +#. translators: description of unicode character U+1F61A +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD06' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:146 ../data/layoutstrings.py:239 +msgid "Kissing face with closed eyes" +msgstr "Kussend gezicht met gesloten ogen" + +#. translators: description of unicode character U+1F61C +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD05' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:148 ../data/layoutstrings.py:212 +msgid "Face with stuck-out tongue and winking eye" +msgstr "Knipogend gezicht met uitgestoken tong" + +#. translators: description of unicode character U+1F61D +#: ../data/layoutstrings.py:150 +msgid "Face with stuck-out tongue and tightly closed eyes" +msgstr "Gezicht met gesloten ogen en uitgestoken tong" + +#. translators: description of unicode character U+1F61E +#: ../data/layoutstrings.py:152 +msgid "Disappointed face" +msgstr "Teleurgesteld gezicht" + +#. translators: description of unicode character U+1F620 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC02' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:154 ../data/layoutstrings.py:176 +msgid "Angry face" +msgstr "Boos gezicht" + +#. translators: description of unicode character U+1F621 +#: ../data/layoutstrings.py:156 +msgid "Pouting face" +msgstr "Pruilend gezicht" + +#. translators: description of unicode character U+1F622 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC03' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:158 ../data/layoutstrings.py:191 +msgid "Crying face" +msgstr "Huilend gezicht" + +#. translators: description of unicode character U+1F623 +#: ../data/layoutstrings.py:160 +msgid "Persevering face" +msgstr "Doorzettend gezicht" + +#. translators: description of unicode character U+1F629 +#: ../data/layoutstrings.py:162 +msgid "Weary face" +msgstr "Slaperig gezicht" -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:18 -msgid "" -"The number of keys the scanner steps back before moving forward again." -msgstr "" -"Het aantal toetsen dat de scanner achteruit gaat, alvorens weer vooruit te " -"gaan." +#. translators: description of unicode character U+1F62B +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC06' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:164 ../data/layoutstrings.py:338 +msgid "Tired face" +msgstr "Vermoeid gezicht" -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:19 -msgid "_Alternate switch actions" -msgstr "_Schakelaar-acties omwisselen" +#. translators: description of unicode character U+1F632 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC04' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:166 ../data/layoutstrings.py:182 +msgid "Astonished face" +msgstr "Verbluft gezicht" -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:20 -msgid "" -"Swap the scan actions after every key activation. The Step action will " -"become the Activate action and vice versa." -msgstr "" -"De scanactie wisselen na elke toetsactivering. De stapactie wordt de " -"activeeractie en omgekeerd." +#. translators: description of unicode character U+1F633 +#: ../data/layoutstrings.py:168 +msgid "Flushed face" +msgstr "Blozend gezicht" -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:21 -msgid "Profiles" -msgstr "Profielen" +#. translators: description of unicode character U+1F635 +#: ../data/layoutstrings.py:170 +msgid "Dizzy face" +msgstr "Duizelig gezicht" -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:22 -msgid "_Select an input device:" -msgstr "_Selecteer een invoerapparaat:" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer4' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:179 +msgid "Arrows" +msgstr "Pijlen" -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:23 -msgid "_Use this device only for scanning" -msgstr "Dit apparaat _alleen voor scannen gebruiken" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer5' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:194 +msgid "Custom" +msgstr "Aangepast" -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:24 -msgid "" -"The selected device should not control the system mouse cursor or the " -"keyboard caret." -msgstr "Het geselecteerde apparaat mag de muis of cursor niet bedienen." +#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Full Keyboard.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:197 +msgid "Desktop keyboard with edit and function keys" +msgstr "" +"Toetsenbord voor bureaucomputer met toetsen voor bewerken en functietoetsen" -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:25 -msgid "Input Device" -msgstr "Invoerapparaat" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer0' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:221 +msgid "Greek" +msgstr "Grieks" -#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:1 -msgid "Onboard Settings" -msgstr "Onboard-instellingen" +#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Grid.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:224 +msgid "Grid of keys, suitable for keyboard scanning" +msgstr "Raster van toetsen, geschikt voor scannen met toetsenbord" -#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:2 -msgid "Onboard onscreen keyboard settings" -msgstr "Instellingen voor Onboard schermtoetsenbord" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'hide' in keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:230 +msgid "Hide keyboard" +msgstr "Toetsenbord verbergen" -#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:3 -msgid "Change Onboard settings" -msgstr "Onboard-instellingen wijzigen" +#. translators: this is a 'description' of the keyboard layout 'Whiteboard.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:233 +msgid "" +"Keyboard layout with Greek literals, arrows and more, for math and physics " +"education on an interactive Whiteboard." +msgstr "" +"Toetsenbordindeling met Griekse letters, pijlen en meer, voor onderwijs in " +"wis- en natuurkunde op een interactief schoolbord." -#: ../Onboard/KbdWindow.py:183 +#. translators: this is a 'description' of the keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:236 msgid "" -"no window transparency available; screen doesn't support alpha channels" +"Keyboard layout with Greek literals, arrows and more, for math and physics " +"education on an interactive Whiteboard.\n" +"This layout places all keys on a single, very wide layer." msgstr "" -"Schermtransparantie niet beschikbaar: scherm ondersteunt geen alphakanalen" +"Toetsenbordindeling met Griekse letters, pijlen en meer, voor onderwijs in " +"wis- en natuurkunde op een interactief schoolbord.\n" +"Deze indeling plaatst alle toetsen op een enkele, zeer brede laag." -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:1 -msgid "Top" -msgstr "Begin" +#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Compact.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:251 +msgid "Medium size desktop keyboard" +msgstr "Middelgroot toetsenbord voor bureaucomputer" -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:2 -msgid "Bottom" -msgstr "Einde" +#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Phone.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:257 +msgid "Mobile keyboard for small screens" +msgstr "Mobiel toetsenbord voor kleine schermen" -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:14 -msgid "Docking settings" -msgstr "Vastpin-instellingen" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'expand-corrections' in keyboard layout 'word_suggestions.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:260 +msgid "More suggestions" +msgstr "Meer suggesties" -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:15 -msgid "Shrink workarea" -msgstr "Werkgebied verkleinen" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'move' in keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:266 +msgid "Move keyboard" +msgstr "Toetsenbord verplaatsen" -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:16 -msgid "Shrink the available space for maximized windows." -msgstr "De beschikbare ruimte voor gemaximaliseerde vensters verkleinen." +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'quit' in keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:281 +msgid "Quit Keyboard" +msgstr "Toetsenbord verlaten" -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:17 -msgid "Expand on landscape screens" -msgstr "Vergroten op schermen met landschapsoriëntatie" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'quit' in keyboard layout 'key_defs.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:284 +msgid "Quit Onboard" +msgstr "Onboard verlaten" -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:18 -msgid "Expand keyboard to the width of the workarea." -msgstr "Vergroot toetsenbord tot de breedte van het werkgebied." +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer2' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:293 +msgid "Set and Settings" +msgstr "Instellen en instellingen" -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:19 -msgid "Expand on portrait screens" -msgstr "Vergroten op schermen met portretoriëntatie" +#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:320 +msgid "Space efficient desktop keyboard" +msgstr "Ruimte-efficiënt toetsenbord voor bureaucomputer" -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:20 -msgid "Dock to screen edge:" -msgstr "Aan schermrand vastpinnen:" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer3' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:323 +msgid "Special Characters" +msgstr "Speciale tekens" -#: ../Onboard/Appearance.py:112 -#, python-brace-format -msgid "Color scheme for theme '{filename}' not found" -msgstr "Kleurenschema voor thema ‘{filename}’ niet gevonden" +#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:326 +msgid "Special characters for interactive Whiteboards, wide" +msgstr "Speciale tekens voor interactieve schoolborden, breed" -#: ../Onboard/Appearance.py:332 -#, python-brace-format -msgid "Error loading theme '{filename}'. {exception}: {cause}" -msgstr "Fout bij het laden van thema '{filename}'. {exception}: {cause}" +#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Whiteboard.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:329 +msgid "Special characters for interactive whiteboards" +msgstr "Speciale tekens voor interactieve Schoolborden" -#: ../Onboard/Appearance.py:406 -msgid "Error saving " -msgstr "Fout bij opslaan " +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'correction' in keyboard layout 'word_suggestions.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:332 +msgid "Spelling suggestion" +msgstr "Spellingssuggestie" -#: ../Onboard/Appearance.py:828 -#, python-brace-format -msgid "" -"Loading legacy color scheme format '{old_format}', please consider upgrading " -"to current format '{new_format}': '{filename}'" -msgstr "" -"Kleurenschema in verouderd formaat ‘{old_format}’ aan het laden. U kunt " -"beter naar het nieuwe formaat upgraden ‘{new_format}’: ‘{filename}’" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer1' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:335 +msgid "Sub-, Superscripts; Fractions" +msgstr "Onder- en bovenschrift; Breuken" -#: ../Onboard/Appearance.py:848 -#, python-brace-format -msgid "Error loading color scheme '{filename}'. {exception}: {cause}" +#: ../Onboard/OnboardGtk.py:345 +msgid "" +"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for " +"example to dismiss the password-protected screensaver.\n" +"\n" +"However the system is not configured anymore to use Onboard to unlock the " +"screen. A possible reason can be that another application configured the " +"system to use something else.\n" +"\n" +"Would you like to reconfigure the system to show Onboard when unlocking the " +"screen?" msgstr "" -"Fout bij het laden van kleurenschema '{filename}'. {exception}: {cause}" +"Onboard is ingesteld om te verschijnen bij het ontgrendelen van het " +"beeldscherm; bijv bij het uitschakelen van de wachtwoordbeveiligde " +"schermbeveiliging.\n" +"\n" +"Het systeem is echter niet langer ingesteld om Onboard te gebruiken bij het " +"ontgrendelen van het beeldscherm. Mogelijk heeft een andere toepassing het " +"systeem ergens anders op ingesteld.\n" +"\n" +"Wilt u het systeem opnieuw instellen zodat Onboard gebruikt wordt bij het " +"ontgrendelen van het beeldscherm?" -#: ../Onboard/Appearance.py:925 ../Onboard/Appearance.py:1057 +#: ../Onboard/OnboardGtk.py:364 msgid "" -"Duplicate key_id '{}' found in color scheme file. Key_ids must occur only " -"once." +"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for " +"example to dismiss the password-protected screensaver.\n" +"\n" +"However this function is disabled in the system.\n" +"\n" +"Would you like to activate it?" msgstr "" -"Duplicaat key_id‘{}’ gevonden in kleurenschemabestand. Key_id's mogen " -"slechts één maal voorkomen." - -#: ../Onboard/utils.py:386 -msgid "New Input Device" -msgstr "Nieuw invoerapparaat" - -#: ../Onboard/utils.py:387 -msgid "Onboard has detected a new input device" -msgstr "Onboard heeft een nieuw invoerapparaat gedetecteerd" - -#: ../Onboard/utils.py:396 -msgid "Do you want to use this device for keyboard scanning?" -msgstr "Wilt u dit apparaat voor toetsenbord-scanning gebruiken?" - -#: ../Onboard/utils.py:403 -msgid "Use device" -msgstr "Apparaat gebruiken" - -#: ../Onboard/utils.py:1808 -msgid "failed to create directory '{}': {}" -msgstr "kon map '{}' niet aanmaken: {}" +"Onboard is ingesteld om te verschijnen om het scherm te ontgrendelen; " +"bijvoorbeeld om de met wachtwoord beveiligde schermbeveiliging uit te " +"zetten.\n" +"\n" +"Deze functionaliteit is echter uitgeschakeld op uw computer.\n" +"\n" +"Wilt u deze activeren?" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/orca.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/orca.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/orca.po 2015-08-14 07:31:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/orca.po 2016-07-20 16:53:44.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: nl\n" #: ../orca.desktop.in.h:1 @@ -629,13 +629,13 @@ #. Translators: this is the spoken word for the space character #. -#: ../src/orca/chnames.py:40 ../src/orca/keynames.py:138 +#: ../src/orca/chnames.py:41 ../src/orca/keynames.py:138 msgid "space" msgstr "spatie" #. Translators: this is the spoken word for the newline character #. -#: ../src/orca/chnames.py:44 +#: ../src/orca/chnames.py:45 msgid "newline" msgstr "nieuwe regel" @@ -643,69 +643,69 @@ #. #. Translators: this is how someone would speak the name of the tab key #. -#: ../src/orca/chnames.py:48 ../src/orca/keynames.py:130 +#: ../src/orca/chnames.py:49 ../src/orca/keynames.py:130 msgid "tab" msgstr "tab" #. Translators: this is the spoken word for the character '!' (U+0021) #. -#: ../src/orca/chnames.py:52 +#: ../src/orca/chnames.py:53 msgid "exclaim" msgstr "uitroepteken" #. Translators: this is the spoken word for the character '"' (U+0022) #. -#: ../src/orca/chnames.py:56 +#: ../src/orca/chnames.py:57 msgid "quote" msgstr "aanhalingsteken" #. Translators: this is the spoken word for the character '#' (U+0023) #. -#: ../src/orca/chnames.py:60 +#: ../src/orca/chnames.py:61 msgid "number" msgstr "getal" #. Translators: this is the spoken word for the character '$' (U+0024) #. -#: ../src/orca/chnames.py:64 +#: ../src/orca/chnames.py:65 msgid "dollar" msgstr "dollar" #. Translators: this is the spoken word for the character '%' (U+0025) #. -#: ../src/orca/chnames.py:68 +#: ../src/orca/chnames.py:69 msgid "percent" msgstr "procent" #. Translators: this is the spoken word for the character '&' (U+0026) #. -#: ../src/orca/chnames.py:72 +#: ../src/orca/chnames.py:73 msgid "and" msgstr "en" #. Translators: this is the spoken word for the character ''' (U+0027) #. -#: ../src/orca/chnames.py:76 +#: ../src/orca/chnames.py:77 msgid "apostrophe" msgstr "apostrof" # teken ( #. Translators: this is the spoken word for the character '(' (U+0028) #. -#: ../src/orca/chnames.py:80 +#: ../src/orca/chnames.py:81 msgid "left paren" msgstr "linker haakje" # teken ) #. Translators: this is the spoken word for the character ')' (U+0029) #. -#: ../src/orca/chnames.py:84 +#: ../src/orca/chnames.py:85 msgid "right paren" msgstr "rechter haakje" #. Translators: this is the spoken word for the character '*' (U+002a) #. -#: ../src/orca/chnames.py:88 +#: ../src/orca/chnames.py:89 msgid "star" msgstr "ster" @@ -713,77 +713,77 @@ #. #. Translators: this is how someone would speak the name of the plus key #. -#: ../src/orca/chnames.py:92 ../src/orca/keynames.py:298 +#: ../src/orca/chnames.py:93 ../src/orca/keynames.py:298 msgid "plus" msgstr "plus" #. Translators: this is the spoken word for the character ',' (U+002c) #. -#: ../src/orca/chnames.py:96 +#: ../src/orca/chnames.py:97 msgid "comma" msgstr "komma" #. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d) #. -#: ../src/orca/chnames.py:100 +#: ../src/orca/chnames.py:101 msgid "dash" msgstr "streepje" #. Translators: this is the spoken word for the character '.' (U+002e) #. -#: ../src/orca/chnames.py:104 +#: ../src/orca/chnames.py:105 msgid "dot" msgstr "punt" # schrap/schuine schrap #. Translators: this is the spoken word for the character '/' (U+002f) #. -#: ../src/orca/chnames.py:108 +#: ../src/orca/chnames.py:109 msgid "slash" msgstr "schuine streep" #. Translators: this is the spoken word for the character ':' (U+003a) #. -#: ../src/orca/chnames.py:112 +#: ../src/orca/chnames.py:113 msgid "colon" msgstr "dubbele punt" #. Translators: this is the spoken word for the character ';' (U+003b) #. -#: ../src/orca/chnames.py:116 +#: ../src/orca/chnames.py:117 msgid "semicolon" msgstr "punt komma" # minder dan #. Translators: this is the spoken word for the character '< ' (U+003c) #. -#: ../src/orca/chnames.py:120 +#: ../src/orca/chnames.py:121 msgid "less" msgstr "kleiner dan" #. Translators: this is the spoken word for the character '=' (U+003d) #. -#: ../src/orca/chnames.py:124 +#: ../src/orca/chnames.py:125 msgid "equals" msgstr "is gelijk" # meer dan #. Translators: this is the spoken word for the character '> ' (U+003e) #. -#: ../src/orca/chnames.py:128 +#: ../src/orca/chnames.py:129 msgid "greater" msgstr "groter dan" #. Translators: this is the spoken word for the character '?' (U+003f) #. -#: ../src/orca/chnames.py:132 +#: ../src/orca/chnames.py:133 msgid "question" msgstr "vraag" # at/apestaart #. Translators: this is the spoken word for the character '@' (U+0040) #. -#: ../src/orca/chnames.py:136 +#: ../src/orca/chnames.py:137 msgid "at" msgstr "apenstaart" @@ -791,34 +791,34 @@ # vierkante/rechte haak #. Translators: this is the spoken word for the character '[' (U+005b) #. -#: ../src/orca/chnames.py:140 +#: ../src/orca/chnames.py:141 msgid "left bracket" msgstr "linker haakje" # schuine streep/terugschrap (itt platte schrap) #. Translators: this is the spoken word for the character '\' (U+005c) #. -#: ../src/orca/chnames.py:144 +#: ../src/orca/chnames.py:145 msgid "backslash" msgstr "backslash" # teken ] #. Translators: this is the spoken word for the character ']' (U+005d) #. -#: ../src/orca/chnames.py:148 +#: ../src/orca/chnames.py:149 msgid "right bracket" msgstr "rechter haakje" # teken ^ #. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e) #. -#: ../src/orca/chnames.py:152 +#: ../src/orca/chnames.py:153 msgid "caret" msgstr "dakje" #. Translators: this is the spoken word for the character '_' (U+005f) #. -#: ../src/orca/chnames.py:156 +#: ../src/orca/chnames.py:157 msgid "underline" msgstr "laag streepje" @@ -828,7 +828,7 @@ #. Translators: this is how someone would speak the name of the #. non-spacing diacritical key for the grave glyph #. -#: ../src/orca/chnames.py:160 ../src/orca/keynames.py:255 +#: ../src/orca/chnames.py:161 ../src/orca/keynames.py:255 msgid "grave" msgstr "accent grave" @@ -837,13 +837,13 @@ # accolade/paragraaf #. Translators: this is the spoken word for the character '{' (U+007b) #. -#: ../src/orca/chnames.py:164 +#: ../src/orca/chnames.py:165 msgid "left brace" msgstr "linker accolade" #. Translators: this is the spoken word for the character '|' (U+007c) #. -#: ../src/orca/chnames.py:168 +#: ../src/orca/chnames.py:169 msgid "vertical bar" msgstr "verticale balk" @@ -851,7 +851,7 @@ # haakje sluiten #. Translators: this is the spoken word for the character '}' (U+007d) #. -#: ../src/orca/chnames.py:172 +#: ../src/orca/chnames.py:173 msgid "right brace" msgstr "rechter accolade" @@ -860,56 +860,56 @@ #. Translators: this is how someone would speak the name of the #. non-spacing diacritical key for the tilde glyph #. -#: ../src/orca/chnames.py:176 ../src/orca/keynames.py:270 +#: ../src/orca/chnames.py:177 ../src/orca/keynames.py:270 msgid "tilde" msgstr "tilde" #. Translators: this is the spoken character for the no break space #. character (e.g., " " in HTML -- U+00a0) #. -#: ../src/orca/chnames.py:181 +#: ../src/orca/chnames.py:182 msgid "no break space" msgstr "harde spatie" #. Translators: this is the spoken word for the character '¡' (U+00a1) #. -#: ../src/orca/chnames.py:185 +#: ../src/orca/chnames.py:186 msgid "inverted exclamation point" msgstr "omgekeerd uitroepteken" #. Translators: this is the spoken word for the character '¢' (U+00a2) #. -#: ../src/orca/chnames.py:189 +#: ../src/orca/chnames.py:190 msgid "cents" msgstr "cent" #. Translators: this is the spoken word for the character '£' (U+00a3) #. -#: ../src/orca/chnames.py:193 +#: ../src/orca/chnames.py:194 msgid "pounds" msgstr "pond" #. Translators: this is the spoken word for the character '¤' (U+00a4) #. -#: ../src/orca/chnames.py:197 +#: ../src/orca/chnames.py:198 msgid "currency sign" msgstr "valutasymbool" #. Translators: this is the spoken word for the character '¥' (U+00a5) #. -#: ../src/orca/chnames.py:201 +#: ../src/orca/chnames.py:202 msgid "yen" msgstr "yen" #. Translators: this is the spoken word for the character '¦' (U+00a6) #. -#: ../src/orca/chnames.py:205 +#: ../src/orca/chnames.py:206 msgid "broken bar" msgstr "verticaal streepje" #. Translators: this is the spoken word for the character '§' (U+00a7) #. -#: ../src/orca/chnames.py:209 +#: ../src/orca/chnames.py:210 msgid "section" msgstr "paragraaf" @@ -921,67 +921,67 @@ #. Translators: this is the spoken word for the character '©' (U+00a9) #. -#: ../src/orca/chnames.py:217 +#: ../src/orca/chnames.py:218 msgid "copyright" msgstr "copyright" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ª' (U+00aa) #. -#: ../src/orca/chnames.py:221 +#: ../src/orca/chnames.py:222 msgid "superscript a" msgstr "superscript a" #. Translators: this is the spoken word for the character '«' (U+00ab) #. -#: ../src/orca/chnames.py:225 +#: ../src/orca/chnames.py:226 msgid "left double angle bracket" msgstr "linker dubbele driehoekige haak" #. Translators: this is the spoken word for the character '¬' (U+00ac) #. -#: ../src/orca/chnames.py:229 +#: ../src/orca/chnames.py:230 msgid "logical not" msgstr "logische niet" #. Translators: this is the spoken word for the character '­' (U+00ad) #. -#: ../src/orca/chnames.py:233 +#: ../src/orca/chnames.py:234 msgid "soft hyphen" msgstr "koppelteken" #. Translators: this is the spoken word for the character '®' (U+00ae) #. -#: ../src/orca/chnames.py:237 +#: ../src/orca/chnames.py:238 msgid "registered" msgstr "geregistreerd" #. Translators: this is the spoken word for the character '¯' (U+00af) #. -#: ../src/orca/chnames.py:241 +#: ../src/orca/chnames.py:242 msgid "macron" msgstr "macron" #. Translators: this is the spoken word for the character '°' (U+00b0) #. -#: ../src/orca/chnames.py:245 +#: ../src/orca/chnames.py:246 msgid "degrees" msgstr "graden" #. Translators: this is the spoken word for the character '±' (U+00b1) #. -#: ../src/orca/chnames.py:249 +#: ../src/orca/chnames.py:250 msgid "plus or minus" msgstr "plusminus" #. Translators: this is the spoken word for the character '²' (U+00b2) #. -#: ../src/orca/chnames.py:253 +#: ../src/orca/chnames.py:254 msgid "superscript 2" msgstr "superscript 2" #. Translators: this is the spoken word for the character '³' (U+00b3) #. -#: ../src/orca/chnames.py:257 +#: ../src/orca/chnames.py:258 msgid "superscript 3" msgstr "superscript 3" @@ -993,19 +993,19 @@ #. Translators: this is the spoken word for the character 'µ' (U+00b5) #. -#: ../src/orca/chnames.py:265 +#: ../src/orca/chnames.py:266 msgid "mu" msgstr "mu" #. Translators: this is the spoken word for the character '¶' (U+00b6) #. -#: ../src/orca/chnames.py:269 +#: ../src/orca/chnames.py:270 msgid "paragraph marker" msgstr "alineamarkering" #. Translators: this is the spoken word for the character '·' (U+00b7) #. -#: ../src/orca/chnames.py:273 +#: ../src/orca/chnames.py:274 msgid "middle dot" msgstr "gecentreerde punt" @@ -1014,554 +1014,554 @@ #. Translators: this is how someone would speak the name of the #. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph #. -#: ../src/orca/chnames.py:277 ../src/orca/keynames.py:285 +#: ../src/orca/chnames.py:278 ../src/orca/keynames.py:285 msgid "cedilla" msgstr "cedille" #. Translators: this is the spoken word for the character '¹' (U+00b9) #. -#: ../src/orca/chnames.py:281 +#: ../src/orca/chnames.py:282 msgid "superscript 1" msgstr "superscript 1" #. Translators: this is the spoken word for the character 'º' (U+00ba) #. -#: ../src/orca/chnames.py:285 +#: ../src/orca/chnames.py:286 msgid "ordinal" msgstr "mannelijke rangtelwoord (Spaans)" #. Translators: this is the spoken word for the character '»' (U+00bb) #. -#: ../src/orca/chnames.py:289 +#: ../src/orca/chnames.py:290 msgid "right double angle bracket" msgstr "rechter dubbele driehoekige haak" #. Translators: this is the spoken word for the character '¼' (U+00bc) #. -#: ../src/orca/chnames.py:293 +#: ../src/orca/chnames.py:294 msgid "one fourth" msgstr "kwart" #. Translators: this is the spoken word for the character '½' (U+00bd) #. -#: ../src/orca/chnames.py:297 +#: ../src/orca/chnames.py:298 msgid "one half" msgstr "half" #. Translators: this is the spoken word for the character '¾' (U+00be) #. -#: ../src/orca/chnames.py:301 +#: ../src/orca/chnames.py:302 msgid "three fourths" msgstr "driekwart" #. Translators: this is the spoken word for the character '¿' (U+00bf) #. -#: ../src/orca/chnames.py:305 +#: ../src/orca/chnames.py:306 msgid "inverted question mark" msgstr "omgekeerd vraagteken" #. Translators: this is the spoken word for the character 'á' (U+00e1) #. -#: ../src/orca/chnames.py:309 +#: ../src/orca/chnames.py:310 msgid "a acute" msgstr "a accent aigu" #. Translators: this is the spoken word for the character 'À' (U+00c0) #. -#: ../src/orca/chnames.py:313 +#: ../src/orca/chnames.py:314 msgid "A GRAVE" msgstr "A ACCENT GRAVE" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Á' (U+00c1) #. -#: ../src/orca/chnames.py:317 +#: ../src/orca/chnames.py:318 msgid "A ACUTE" msgstr "A ACCENT AIGU" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00c2) #. -#: ../src/orca/chnames.py:321 +#: ../src/orca/chnames.py:322 msgid "A CIRCUMFLEX" msgstr "A ACCENT CIRCUMFLEX" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c3) #. -#: ../src/orca/chnames.py:325 +#: ../src/orca/chnames.py:326 msgid "A TILDE" msgstr "A TILDE" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ä' (U+00c4) #. -#: ../src/orca/chnames.py:329 +#: ../src/orca/chnames.py:330 msgid "A UMLAUT" msgstr "A UMLAUT" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Å' (U+00c5) #. -#: ../src/orca/chnames.py:333 +#: ../src/orca/chnames.py:334 msgid "A RING" msgstr "A CORONA" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Æ' (U+00c6) #. -#: ../src/orca/chnames.py:337 +#: ../src/orca/chnames.py:338 msgid "A E" msgstr "A E" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ç' (U+00c7) #. -#: ../src/orca/chnames.py:341 +#: ../src/orca/chnames.py:342 msgid "C CEDILLA" msgstr "C CEDILLE" #. Translators: this is the spoken word for the character 'È' (U+00c8) #. -#: ../src/orca/chnames.py:345 +#: ../src/orca/chnames.py:346 msgid "E GRAVE" msgstr "E ACCENT GRAVE" #. Translators: this is the spoken word for the character 'É' (U+00c9) #. -#: ../src/orca/chnames.py:349 +#: ../src/orca/chnames.py:350 msgid "E ACUTE" msgstr "E ACCENT AIGU" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ê' (U+00ca) #. -#: ../src/orca/chnames.py:353 +#: ../src/orca/chnames.py:354 msgid "E CIRCUMFLEX" msgstr "E ACCENT CIRCUMFLEX" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ë' (U+00cb) #. -#: ../src/orca/chnames.py:357 +#: ../src/orca/chnames.py:358 msgid "E UMLAUT" msgstr "E UMLAUT" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ì' (U+00cc) #. -#: ../src/orca/chnames.py:361 +#: ../src/orca/chnames.py:362 msgid "I GRAVE" msgstr "I ACCENT GRAVE" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Í' (U+00cd) #. -#: ../src/orca/chnames.py:365 +#: ../src/orca/chnames.py:366 msgid "I ACUTE" msgstr "I ACCENT AIGU" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Î' (U+00ce) #. -#: ../src/orca/chnames.py:369 +#: ../src/orca/chnames.py:370 msgid "I CIRCUMFLEX" msgstr "I ACCENT CIRCUMFLEX" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ï' (U+00cf) #. -#: ../src/orca/chnames.py:373 +#: ../src/orca/chnames.py:374 msgid "I UMLAUT" msgstr "I UMLAUT" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ð' (U+00d0) #. -#: ../src/orca/chnames.py:377 +#: ../src/orca/chnames.py:378 msgid "ETH" msgstr "ETH" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ñ' (U+00d1) #. -#: ../src/orca/chnames.py:381 +#: ../src/orca/chnames.py:382 msgid "N TILDE" msgstr "N TILDE" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ò' (U+00d2) #. -#: ../src/orca/chnames.py:385 +#: ../src/orca/chnames.py:386 msgid "O GRAVE" msgstr "O ACCENT GRAVE" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ó' (U+00d3) #. -#: ../src/orca/chnames.py:389 +#: ../src/orca/chnames.py:390 msgid "O ACUTE" msgstr "O ACCENT AIGU" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ô' (U+00d4) #. -#: ../src/orca/chnames.py:393 +#: ../src/orca/chnames.py:394 msgid "O CIRCUMFLEX" msgstr "O ACCENT CIRCUMFLEX" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Õ' (U+00d5) #. -#: ../src/orca/chnames.py:397 +#: ../src/orca/chnames.py:398 msgid "O TILDE" msgstr "O TILDE" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ö' (U+00d6) #. -#: ../src/orca/chnames.py:401 +#: ../src/orca/chnames.py:402 msgid "O UMLAUT" msgstr "O UMLAUT" #. Translators: this is the spoken word for the character '×' (U+00d7) #. -#: ../src/orca/chnames.py:405 +#: ../src/orca/chnames.py:406 msgid "times" msgstr "maal-teken" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ø' (U+00d8) #. -#: ../src/orca/chnames.py:409 +#: ../src/orca/chnames.py:410 msgid "O STROKE" msgstr "O DOORHAAL" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ù' (U+00d9) #. -#: ../src/orca/chnames.py:413 +#: ../src/orca/chnames.py:414 msgid "U GRAVE" msgstr "U ACCENT GRAVE" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ú' (U+00da) #. -#: ../src/orca/chnames.py:417 +#: ../src/orca/chnames.py:418 msgid "U ACUTE" msgstr "U ACCENT AIGU" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Û' (U+00db) #. -#: ../src/orca/chnames.py:421 +#: ../src/orca/chnames.py:422 msgid "U CIRCUMFLEX" msgstr "U ACCENT CIRCUMFLEX" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ü' (U+00dc) #. -#: ../src/orca/chnames.py:425 +#: ../src/orca/chnames.py:426 msgid "U UMLAUT" msgstr "U UMLAUT" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ý' (U+00dd) #. -#: ../src/orca/chnames.py:429 +#: ../src/orca/chnames.py:430 msgid "Y ACUTE" msgstr "Y ACCENT AIGU" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Þ' (U+00de) #. -#: ../src/orca/chnames.py:433 +#: ../src/orca/chnames.py:434 msgid "THORN" msgstr "THORN" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ß' (U+00df) #. -#: ../src/orca/chnames.py:437 +#: ../src/orca/chnames.py:438 msgid "s sharp" msgstr "ringel-s" # grijs (houdt het zo kort mogelijk, uitgegrijsd is te lang) #. Translators: this is the spoken word for the character 'à' (U+00e0) #. -#: ../src/orca/chnames.py:441 +#: ../src/orca/chnames.py:442 msgid "a grave" msgstr "a accent grave" #. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+00e2) #. -#: ../src/orca/chnames.py:445 +#: ../src/orca/chnames.py:446 msgid "a circumflex" msgstr "a accent circumflex" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ã' (U+00e3) #. -#: ../src/orca/chnames.py:449 +#: ../src/orca/chnames.py:450 msgid "a tilde" msgstr "a tilde" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ä' (U+00e4) #. -#: ../src/orca/chnames.py:453 +#: ../src/orca/chnames.py:454 msgid "a umlaut" msgstr "a umlaut" #. Translators: this is the spoken word for the character 'å' (U+00e5) #. -#: ../src/orca/chnames.py:457 +#: ../src/orca/chnames.py:458 msgid "a ring" msgstr "a corona" #. Translators: this is the spoken word for the character 'æ' (U+00e6) #. -#: ../src/orca/chnames.py:461 +#: ../src/orca/chnames.py:462 msgid "a e" msgstr "a e" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ç' (U+00e7) #. -#: ../src/orca/chnames.py:465 +#: ../src/orca/chnames.py:466 msgid "c cedilla" msgstr "c cedilla" # grijs (houdt het zo kort mogelijk, uitgegrijsd is te lang) #. Translators: this is the spoken word for the character 'è' (U+00e8) #. -#: ../src/orca/chnames.py:469 +#: ../src/orca/chnames.py:470 msgid "e grave" msgstr "e accent grave" #. Translators: this is the spoken word for the character 'é' (U+00e9) #. -#: ../src/orca/chnames.py:473 +#: ../src/orca/chnames.py:474 msgid "e acute" msgstr "e accent aigu" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ê' (U+00ea) #. -#: ../src/orca/chnames.py:477 +#: ../src/orca/chnames.py:478 msgid "e circumflex" msgstr "e accent circumflex" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ë' (U+00eb) #. -#: ../src/orca/chnames.py:481 +#: ../src/orca/chnames.py:482 msgid "e umlaut" msgstr "e umlaut" # grijs (houdt het zo kort mogelijk, uitgegrijsd is te lang) #. Translators: this is the spoken word for the character 'ì' (U+00ec) #. -#: ../src/orca/chnames.py:485 +#: ../src/orca/chnames.py:486 msgid "i grave" msgstr "i accent grave" #. Translators: this is the spoken word for the character 'í' (U+00ed) #. -#: ../src/orca/chnames.py:489 +#: ../src/orca/chnames.py:490 msgid "i acute" msgstr "i accent aigu" #. Translators: this is the spoken word for the character 'î' (U+00ee) #. -#: ../src/orca/chnames.py:493 +#: ../src/orca/chnames.py:494 msgid "i circumflex" msgstr "i accent circumflex" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ï' (U+00ef) #. -#: ../src/orca/chnames.py:497 +#: ../src/orca/chnames.py:498 msgid "i umlaut" msgstr "i umlaut" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ð' (U+00f0) #. -#: ../src/orca/chnames.py:501 +#: ../src/orca/chnames.py:502 msgid "eth" msgstr "eth" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ñ' (U+00f1) #. -#: ../src/orca/chnames.py:505 +#: ../src/orca/chnames.py:506 msgid "n tilde" msgstr "n tilde" # grijs (houdt het zo kort mogelijk, uitgegrijsd is te lang) #. Translators: this is the spoken word for the character 'ò' (U+00f2) #. -#: ../src/orca/chnames.py:509 +#: ../src/orca/chnames.py:510 msgid "o grave" msgstr "o accent grave" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ó' (U+00f3) #. -#: ../src/orca/chnames.py:513 +#: ../src/orca/chnames.py:514 msgid "o acute" msgstr "o accent aigu" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ô' (U+00f4) #. -#: ../src/orca/chnames.py:517 +#: ../src/orca/chnames.py:518 msgid "o circumflex" msgstr "o accent circumflex" #. Translators: this is the spoken word for the character 'õ' (U+00f5) #. -#: ../src/orca/chnames.py:521 +#: ../src/orca/chnames.py:522 msgid "o tilde" msgstr "o tilde" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ö' (U+00f6) #. -#: ../src/orca/chnames.py:525 +#: ../src/orca/chnames.py:526 msgid "o umlaut" msgstr "o umlaut" #. Translators: this is the spoken word for the character '÷' (U+00f7) #. -#: ../src/orca/chnames.py:529 +#: ../src/orca/chnames.py:530 msgid "divided by" msgstr "gedeeld door" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ø' (U+00f8) #. -#: ../src/orca/chnames.py:533 +#: ../src/orca/chnames.py:534 msgid "o stroke" msgstr "o doorhaal" #. Translators: this is the spoken word for the character 'þ' (U+00fe) #. -#: ../src/orca/chnames.py:537 +#: ../src/orca/chnames.py:538 msgid "thorn" msgstr "thorn" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ú' (U+00fa) #. -#: ../src/orca/chnames.py:541 +#: ../src/orca/chnames.py:542 msgid "u acute" msgstr "u accent aigu" # grijs (houdt het zo kort mogelijk, uitgegrijsd is te lang) #. Translators: this is the spoken word for the character 'ù' (U+00f9) #. -#: ../src/orca/chnames.py:545 +#: ../src/orca/chnames.py:546 msgid "u grave" msgstr "u accent grave" #. Translators: this is the spoken word for the character 'û' (U+00fb) #. -#: ../src/orca/chnames.py:549 +#: ../src/orca/chnames.py:550 msgid "u circumflex" msgstr "u accent circumflex" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ü' (U+00fc) #. -#: ../src/orca/chnames.py:553 +#: ../src/orca/chnames.py:554 msgid "u umlaut" msgstr "u umlaut" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ý' (U+00fd) #. -#: ../src/orca/chnames.py:557 +#: ../src/orca/chnames.py:558 msgid "y acute" msgstr "y accent aigu" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ÿ' (U+00ff) #. -#: ../src/orca/chnames.py:561 +#: ../src/orca/chnames.py:562 msgid "y umlaut" msgstr "y umlaut" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ÿ' (U+0178) #. -#: ../src/orca/chnames.py:565 +#: ../src/orca/chnames.py:566 msgid "Y UMLAUT" msgstr "Y UMLAUT" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ƒ' (U+0192) #. -#: ../src/orca/chnames.py:569 +#: ../src/orca/chnames.py:570 msgid "florin" msgstr "gulden" #. Translators: this is the spoken word for the character '–' (U+2013) #. -#: ../src/orca/chnames.py:573 +#: ../src/orca/chnames.py:574 msgid "en dash" msgstr "kort streepje" #. Translators: this is the spoken word for the left single quote: ‘ #. (U+2018) #. -#: ../src/orca/chnames.py:578 +#: ../src/orca/chnames.py:579 msgid "left single quote" msgstr "linker enkel aanhalingsteken" #. Translators: this is the spoken word for the right single quote: ’ #. (U+2019) #. -#: ../src/orca/chnames.py:583 +#: ../src/orca/chnames.py:584 msgid "right single quote" msgstr "rechter enkel aanhalingsteken" #. Translators: this is the spoken word for the character '‚' (U+201a) #. -#: ../src/orca/chnames.py:587 +#: ../src/orca/chnames.py:588 msgid "single low quote" msgstr "apostrof" #. Translators: this is the spoken word for the character '“' (U+201c) #. -#: ../src/orca/chnames.py:591 +#: ../src/orca/chnames.py:592 msgid "left double quote" msgstr "linker dubbel aanhalingsteken" #. Translators: this is the spoken word for the character '”' (U+201d) #. -#: ../src/orca/chnames.py:595 +#: ../src/orca/chnames.py:596 msgid "right double quote" msgstr "rechter dubbel aanhalingsteken" #. Translators: this is the spoken word for the character '„' (U+201e) #. -#: ../src/orca/chnames.py:599 +#: ../src/orca/chnames.py:600 msgid "double low quote" msgstr "dubbele apostrof" #. Translators: this is the spoken word for the character '†' (U+2020) #. -#: ../src/orca/chnames.py:603 +#: ../src/orca/chnames.py:604 msgid "dagger" msgstr "obelisk" #. Translators: this is the spoken word for the character '‡' (U+2021) #. -#: ../src/orca/chnames.py:607 +#: ../src/orca/chnames.py:608 msgid "double dagger" msgstr "dubbele obelisk" #. Translators: this is the spoken word for the character '•' (U+2022) #. -#: ../src/orca/chnames.py:611 +#: ../src/orca/chnames.py:612 msgid "bullet" msgstr "rond opsommingsteken" #. Translators: this is the spoken word for the character '‣' (U+2023) #. -#: ../src/orca/chnames.py:615 +#: ../src/orca/chnames.py:616 msgid "triangular bullet" msgstr "driehoekig opsommingsteken" #. Translators: this is the spoken word for the character '‰' (U+2030) #. -#: ../src/orca/chnames.py:619 +#: ../src/orca/chnames.py:620 msgid "per mille" msgstr "promille" #. Translators: this is the spoken word for the character '′' (U+2032) #. -#: ../src/orca/chnames.py:623 +#: ../src/orca/chnames.py:624 msgid "prime" msgstr "priem" #. Translators: this is the spoken word for the character '″' (U+2033) #. -#: ../src/orca/chnames.py:627 +#: ../src/orca/chnames.py:628 msgid "double prime" msgstr "dubbele priem" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁃' (U+2043) #. -#: ../src/orca/chnames.py:631 +#: ../src/orca/chnames.py:636 msgid "hyphen bullet" msgstr "streepjesopsommingsteken" #. Translators: this is the spoken word for the character '€' (U+20ac) #. -#: ../src/orca/chnames.py:635 +#: ../src/orca/chnames.py:640 msgid "euro" msgstr "euro" #. Translators: this is the spoken word for the character '™' (U+2122) #. -#: ../src/orca/chnames.py:639 +#: ../src/orca/chnames.py:644 msgid "trademark" msgstr "t m" @@ -1623,8 +1623,7 @@ #. as a bullet which looks like the black square: ■ (U+25A0). Therefore, #. please use the same translation for this character. #. -#. Translators: this is the spoken representation for the character '■' (U+25a0) -#: ../src/orca/chnames.py:776 ../src/orca/mathsymbols.py:2032 +#: ../src/orca/chnames.py:781 msgid "black square" msgstr "zwart vierkantje" @@ -1637,8 +1636,7 @@ #. as a bullet which looks like the black diamond: ◆ (U+25C6). Therefore, #. please use the same translation for this character. #. -#. Translators: this is the spoken representation for the character '◆' (U+25c6) -#: ../src/orca/chnames.py:782 ../src/orca/mathsymbols.py:2038 +#: ../src/orca/chnames.py:787 msgid "black diamond" msgstr "zwarte ruit" @@ -1660,14 +1658,14 @@ #. Translators: this is the spoken word for the character '✓' (U+2713) #. It can be used as a bullet in a list. #. -#: ../src/orca/chnames.py:644 +#: ../src/orca/chnames.py:649 msgid "check mark" msgstr "vinkje" #. Translators: this is the spoken word for the character '✔' (U+2714) #. It can be used as a bullet in a list. #. -#: ../src/orca/chnames.py:649 +#: ../src/orca/chnames.py:654 msgid "heavy check mark" msgstr "dik vinkje" @@ -1678,7 +1676,7 @@ #. the typed letter 'x'. "Ballot x" might confuse the user. Hence the #. use of "x-shaped bullet". #. -#: ../src/orca/chnames.py:658 +#: ../src/orca/chnames.py:663 msgid "x-shaped bullet" msgstr "X-vormig opsommingsteken" @@ -1689,169 +1687,169 @@ #. Translators: this is the spoken word for the character '⁰' (U+2070) #. -#: ../src/orca/chnames.py:662 +#: ../src/orca/chnames.py:667 msgid "superscript 0" msgstr "superscript 0" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁴' (U+2074) #. -#: ../src/orca/chnames.py:666 +#: ../src/orca/chnames.py:671 msgid "superscript 4" msgstr "superscript 4" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁵' (U+2075) #. -#: ../src/orca/chnames.py:670 +#: ../src/orca/chnames.py:675 msgid "superscript 5" msgstr "superscript 5" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁶' (U+2076) #. -#: ../src/orca/chnames.py:674 +#: ../src/orca/chnames.py:679 msgid "superscript 6" msgstr "superscript 6" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁷' (U+2077) #. -#: ../src/orca/chnames.py:678 +#: ../src/orca/chnames.py:683 msgid "superscript 7" msgstr "superscript 7" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁸' (U+2078) #. -#: ../src/orca/chnames.py:682 +#: ../src/orca/chnames.py:687 msgid "superscript 8" msgstr "superscript 8" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁹' (U+2079) #. -#: ../src/orca/chnames.py:686 +#: ../src/orca/chnames.py:691 msgid "superscript 9" msgstr "superscript 9" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁺' (U+207a) #. -#: ../src/orca/chnames.py:690 +#: ../src/orca/chnames.py:695 msgid "superscript plus" msgstr "superscript plus" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁻' (U+207b) #. -#: ../src/orca/chnames.py:694 +#: ../src/orca/chnames.py:699 msgid "superscript minus" msgstr "superscript min" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁼' (U+207c) #. -#: ../src/orca/chnames.py:698 +#: ../src/orca/chnames.py:703 msgid "superscript equals" msgstr "superscript is-teken" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁽' (U+207d) #. -#: ../src/orca/chnames.py:702 +#: ../src/orca/chnames.py:707 msgid "superscript left paren" msgstr "superscript haakje openen" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁾' (U+207e) #. -#: ../src/orca/chnames.py:706 +#: ../src/orca/chnames.py:711 msgid "superscript right paren" msgstr "superscript haakje sluiten" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ⁿ' (U+207f) #. -#: ../src/orca/chnames.py:710 +#: ../src/orca/chnames.py:715 msgid "superscript n" msgstr "superscript n" #. Translators: this is the spoken word for the character '₀' (U+2080) #. -#: ../src/orca/chnames.py:714 +#: ../src/orca/chnames.py:719 msgid "subscript 0" msgstr "subscript 0" #. Translators: this is the spoken word for the character '₁' (U+2081) #. -#: ../src/orca/chnames.py:718 +#: ../src/orca/chnames.py:723 msgid "subscript 1" msgstr "subscript 1" #. Translators: this is the spoken word for the character '₂' (U+2082) #. -#: ../src/orca/chnames.py:722 +#: ../src/orca/chnames.py:727 msgid "subscript 2" msgstr "subscript 2" #. Translators: this is the spoken word for the character '₃' (U+2083) #. -#: ../src/orca/chnames.py:726 +#: ../src/orca/chnames.py:731 msgid "subscript 3" msgstr "subscript 3" #. Translators: this is the spoken word for the character '₄' (U+2084) #. -#: ../src/orca/chnames.py:730 +#: ../src/orca/chnames.py:735 msgid "subscript 4" msgstr "subscript 4" #. Translators: this is the spoken word for the character '₅' (U+2085) #. -#: ../src/orca/chnames.py:734 +#: ../src/orca/chnames.py:739 msgid "subscript 5" msgstr "subscript 5" #. Translators: this is the spoken word for the character '₆' (U+2086) #. -#: ../src/orca/chnames.py:738 +#: ../src/orca/chnames.py:743 msgid "subscript 6" msgstr "subscript 6" #. Translators: this is the spoken word for the character '₇' (U+2087) #. -#: ../src/orca/chnames.py:742 +#: ../src/orca/chnames.py:747 msgid "subscript 7" msgstr "subscript 7" #. Translators: this is the spoken word for the character '₈' (U+2088) #. -#: ../src/orca/chnames.py:746 +#: ../src/orca/chnames.py:751 msgid "subscript 8" msgstr "subscript 8" #. Translators: this is the spoken word for the character '₉' (U+2089) #. -#: ../src/orca/chnames.py:750 +#: ../src/orca/chnames.py:755 msgid "subscript 9" msgstr "subscript 9" #. Translators: this is the spoken word for the character '₊' (U+208a) #. -#: ../src/orca/chnames.py:754 +#: ../src/orca/chnames.py:759 msgid "subscript plus" msgstr "subscript plus" #. Translators: this is the spoken word for the character '₋' (U+208b) #. -#: ../src/orca/chnames.py:758 +#: ../src/orca/chnames.py:763 msgid "subscript minus" msgstr "subscript min" #. Translators: this is the spoken word for the character '₌' (U+208c) #. -#: ../src/orca/chnames.py:762 +#: ../src/orca/chnames.py:767 msgid "subscript equals" msgstr "subscript is-teken" #. Translators: this is the spoken word for the character '₍' (U+208d) #. -#: ../src/orca/chnames.py:766 +#: ../src/orca/chnames.py:771 msgid "subscript left paren" msgstr "subscript haakje openen" #. Translators: this is the spoken word for the character '₎' (U+208e) #. -#: ../src/orca/chnames.py:770 +#: ../src/orca/chnames.py:775 msgid "subscript right paren" msgstr "subscript haakje sluiten" @@ -1932,7 +1930,7 @@ #. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a #. window and then move focus to that text. For example, they may want to find -#. the "OK" button. This string is used for finding the next occurence of a +#. the "OK" button. This string is used for finding the next occurrence of a #. string. #: ../src/orca/cmdnames.py:89 msgid "Searches for the next instance of a string." @@ -1940,7 +1938,7 @@ #. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a #. window and then move focus to that text. For example, they may want to find -#. the "OK" button. This string is used for finding the previous occurence of a +#. the "OK" button. This string is used for finding the previous occurrence of a #. string. #: ../src/orca/cmdnames.py:95 msgid "Searches for the previous instance of a string." @@ -2312,37 +2310,37 @@ #. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis on or off. #. We call it 'silencing'. -#: ../src/orca/cmdnames.py:393 +#: ../src/orca/cmdnames.py:401 msgid "Toggles the silencing of speech." msgstr "Spreken in-/uitschakelen." #. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit #. Orca. -#: ../src/orca/cmdnames.py:403 +#: ../src/orca/cmdnames.py:411 msgid "Quits the screen reader" msgstr "Sluit de schermlezer" #. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows #. users to set their preferences for Orca. -#: ../src/orca/cmdnames.py:407 +#: ../src/orca/cmdnames.py:415 msgid "Displays the preferences configuration dialog." msgstr "Voorkeurendialoogvenster weergeven." #. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows #. users to set their preferences for a specific application within Orca. -#: ../src/orca/cmdnames.py:412 +#: ../src/orca/cmdnames.py:420 msgid "Displays the application preferences configuration dialog." msgstr "Toepassingsvoorkeuren-dialoogvenster weergeven." #. Translators: Orca allows the user to enable/disable speaking of indentation #. and justification. -#: ../src/orca/cmdnames.py:417 +#: ../src/orca/cmdnames.py:425 msgid "Toggles the speaking of indentation and justification." msgstr "Schakelt tussen het uitspreken van inspringen en uitlijnen." #. Translators: Orca allows users to cycle through punctuation levels. None, #. some, most, or all, punctuation will be spoken. -#: ../src/orca/cmdnames.py:421 +#: ../src/orca/cmdnames.py:429 msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level." msgstr "Ga naar het volgende interpunctieniveau." @@ -2352,7 +2350,7 @@ #. and selected when reading Spanish content. This string to be translated refers #. to an Orca command which makes it possible for users to quickly cycle amongst #. their saved profiles without having to get into a GUI. -#: ../src/orca/cmdnames.py:429 +#: ../src/orca/cmdnames.py:437 msgid "Cycles to the next settings profile." msgstr "Ga naar het volgende profiel." @@ -2363,7 +2361,7 @@ #. 'icon'. This string to be translated refers to an Orca command which makes it #. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having #. to get into a GUI. -#: ../src/orca/cmdnames.py:438 +#: ../src/orca/cmdnames.py:446 msgid "Cycles to the next capitalization style." msgstr "Ga naar de volgende hoofdletterstijl." @@ -2377,14 +2375,14 @@ #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo. The following string refers to a command that allows the user to quickly #. choose which type of echo is being used. -#: ../src/orca/cmdnames.py:450 +#: ../src/orca/cmdnames.py:458 msgid "Cycles to the next key echo level." msgstr "Ga naar het volgende echoniveau." #. Translators: this is a debug message that Orca users will not normally see. It #. describes a debug routine that allows the user to adjust the level of debug #. information that Orca generates at run time. -#: ../src/orca/cmdnames.py:455 +#: ../src/orca/cmdnames.py:463 msgid "Cycles the debug level at run time." msgstr "Door debugniveaus bladeren tijdens uitvoeren." @@ -2392,7 +2390,7 @@ #. the given bookmark to the current position. Note that in this context, the #. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web #. page. -#: ../src/orca/cmdnames.py:462 +#: ../src/orca/cmdnames.py:470 msgid "Bookmark where am I with respect to current position." msgstr "Relatieve bladwijzer ten opzichte van de huidige positie." @@ -2400,14 +2398,14 @@ #. takes the user to the previous bookmark location. Note that in this context, #. the "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on #. a web page. -#: ../src/orca/cmdnames.py:468 +#: ../src/orca/cmdnames.py:476 msgid "Go to previous bookmark location." msgstr "Ga naar vorige bladwijzerlocatie." #. Translators: this command moves the user to the location stored at the bookmark. #. Note that in this context, the "bookmark" is storing the location of an #. accessible object, typically on a web page. -#: ../src/orca/cmdnames.py:473 +#: ../src/orca/cmdnames.py:481 msgid "Go to bookmark." msgstr "Naar bladwijzer springen." @@ -2415,37 +2413,37 @@ #. takes the user to the next bookmark location. Note that in this context, the #. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web #. page. -#: ../src/orca/cmdnames.py:479 +#: ../src/orca/cmdnames.py:487 msgid "Go to next bookmark location." msgstr "Naar volgende bladwijzer springen." #. Translators: this event handler binds an in-page accessible object location to #. the given input key command. -#: ../src/orca/cmdnames.py:483 +#: ../src/orca/cmdnames.py:491 msgid "Add bookmark." msgstr "Bladwijzer toevoegen." #. Translators: this event handler saves all bookmarks for the current application #. to disk. -#: ../src/orca/cmdnames.py:487 +#: ../src/orca/cmdnames.py:495 msgid "Save bookmarks." msgstr "Bladwijzers opslaan." #. Translators: Orca allows the item under the pointer to be spoken. This toggles #. the feature without the need to get into a GUI. -#: ../src/orca/cmdnames.py:491 +#: ../src/orca/cmdnames.py:499 msgid "Toggle mouse review mode." msgstr "Muisoverzichtmodus in-/uitschakelen." #. Translators: Orca has a command to present the current time in speech and in #. braille. -#: ../src/orca/cmdnames.py:495 +#: ../src/orca/cmdnames.py:503 msgid "Present current time." msgstr "Geef de huidige tijd." #. Translators: Orca has a command to present the current date in speech and in #. braille. -#: ../src/orca/cmdnames.py:499 +#: ../src/orca/cmdnames.py:507 msgid "Present current date." msgstr "Geef de huidige datum." @@ -2453,23 +2451,23 @@ #. them along to the current application when they are not Orca commands. This #. command causes the next command issued to be passed along to the current #. application, bypassing Orca's interception of it. -#: ../src/orca/cmdnames.py:506 +#: ../src/orca/cmdnames.py:514 msgid "Passes the next command on to the current application." msgstr "Geeft de volgende opdracht aan de huidige toepassing." #. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in #. speech and braille. This string to be translated is associated with the #. keyboard commands used to review those previous messages. -#: ../src/orca/cmdnames.py:511 +#: ../src/orca/cmdnames.py:519 msgid "Speak and braille a previous chat room message." msgstr "Een vorig bericht in een chatruimte uitspreken en in braille tonen." #. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy" #. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like -#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment +#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement #. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated #. is associated with the command to toggle typing status presentation on or off. -#: ../src/orca/cmdnames.py:519 +#: ../src/orca/cmdnames.py:527 msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing." msgstr "" "Schakelen of we aankondigen wanneer onze vrienden aan het typen zijn." @@ -2481,18 +2479,18 @@ #. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be #. translated is associated with the command to toggle specific room history on #. or off. -#: ../src/orca/cmdnames.py:529 +#: ../src/orca/cmdnames.py:537 msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories." msgstr "Activeer of we berichtengeschiedenis per chatruimte aanbieden." -#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming +#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming #. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or #. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel #. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca #. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!" #. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is associated with #. the command to toggle room name presentation on or off. -#: ../src/orca/cmdnames.py:540 +#: ../src/orca/cmdnames.py:548 msgid "" "Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room." msgstr "" @@ -2502,63 +2500,63 @@ #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the #. button, the display scrolls to the left. -#: ../src/orca/cmdnames.py:546 +#: ../src/orca/cmdnames.py:554 msgid "Line Left" msgstr "Regel naar links" #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the #. button, the display scrolls to the right. -#: ../src/orca/cmdnames.py:551 +#: ../src/orca/cmdnames.py:559 msgid "Line Right" msgstr "Regel naar rechts" #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the #. button, the display scrolls up. -#: ../src/orca/cmdnames.py:556 +#: ../src/orca/cmdnames.py:564 msgid "Line Up" msgstr "Regel omhoog" #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the #. button, the display scrolls down. -#: ../src/orca/cmdnames.py:561 +#: ../src/orca/cmdnames.py:569 msgid "Line Down" msgstr "Regel omlaag" #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the #. button, it instructs the braille display to freeze. -#: ../src/orca/cmdnames.py:566 +#: ../src/orca/cmdnames.py:574 msgid "Freeze" msgstr "Vastzetten" #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the #. button, the display scrolls to the top left of the window. -#: ../src/orca/cmdnames.py:571 +#: ../src/orca/cmdnames.py:579 msgid "Top Left" msgstr "Linksboven" #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the #. button, the display scrolls to the bottom left of the window. -#: ../src/orca/cmdnames.py:576 +#: ../src/orca/cmdnames.py:584 msgid "Bottom Left" msgstr "Linksonder" #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the #. button, the display scrolls to position containing the cursor. -#: ../src/orca/cmdnames.py:581 +#: ../src/orca/cmdnames.py:589 msgid "Cursor Position" msgstr "Cursorpositie" #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the #. button, the display toggles between six-dot braille and eight-dot braille. -#: ../src/orca/cmdnames.py:586 +#: ../src/orca/cmdnames.py:594 msgid "Six Dots" msgstr "Zes punten" @@ -2567,7 +2565,7 @@ #. represents a whole set of buttons known as cursor routing keys and are a way #. for a user to move the application's caret to the position indicated on the #. display. -#: ../src/orca/cmdnames.py:593 +#: ../src/orca/cmdnames.py:601 msgid "Cursor Routing" msgstr "Cursor-routing" @@ -2576,7 +2574,7 @@ #. represents the start of a selection operation. It is called "Cut Begin" to map #. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual #. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation. -#: ../src/orca/cmdnames.py:600 +#: ../src/orca/cmdnames.py:608 msgid "Cut Begin" msgstr "Begin knippen" @@ -2585,91 +2583,91 @@ #. represents marking the endpoint of a selection. It is called "Cut Line" to map #. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual #. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation. -#: ../src/orca/cmdnames.py:607 +#: ../src/orca/cmdnames.py:615 msgid "Cut Line" msgstr "Regel knippen" #. Translators: this is a command which causes Orca to present the last received #. notification message. -#: ../src/orca/cmdnames.py:611 +#: ../src/orca/cmdnames.py:619 msgid "Present last notification message." msgstr "Laatste notificatiebericht tonen." #. Translators: this is a command which causes Orca to present a list of all the #. notification messages received. -#: ../src/orca/cmdnames.py:615 +#: ../src/orca/cmdnames.py:623 msgid "Present notification messages list" msgstr "Lijst met notificatieberichten tonen" #. Translators: this is a command which causes Orca to present the previous #. notification message. -#: ../src/orca/cmdnames.py:619 +#: ../src/orca/cmdnames.py:627 msgid "Present previous notification message." msgstr "Voorgaande notificatiebericht tonen." #. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:622 +#: ../src/orca/cmdnames.py:630 msgid "Goes to next character." msgstr "Ga naar het volgende teken." #. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:625 +#: ../src/orca/cmdnames.py:633 msgid "Goes to previous character." msgstr "Ga naar het vorige teken." #. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:628 +#: ../src/orca/cmdnames.py:636 msgid "Goes to next word." msgstr "Ga naar het volgende woord." #. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:631 +#: ../src/orca/cmdnames.py:639 msgid "Goes to previous word." msgstr "Ga naar het vorige woord." #. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:634 +#: ../src/orca/cmdnames.py:642 msgid "Goes to next line." msgstr "Ga naar de volgende regel." #. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:637 +#: ../src/orca/cmdnames.py:645 msgid "Goes to previous line." msgstr "Ga naar de vorige regel." #. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:640 +#: ../src/orca/cmdnames.py:648 msgid "Goes to the top of the file." msgstr "Ga naar het begin van het bestand." #. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:643 +#: ../src/orca/cmdnames.py:651 msgid "Goes to the bottom of the file." msgstr "Ga naar het einde van het bestand." #. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:646 +#: ../src/orca/cmdnames.py:654 msgid "Goes to the beginning of the line." msgstr "Ga naar het begin van de regel." #. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:649 +#: ../src/orca/cmdnames.py:657 msgid "Goes to the end of the line." msgstr "Ga naar het einde van de regel." #. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:652 +#: ../src/orca/cmdnames.py:660 msgid "Goes to the next object." msgstr "Gaat naar het volgende object." #. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:655 +#: ../src/orca/cmdnames.py:663 msgid "Goes to the previous object." msgstr "Gaat naar het vorige object." #. Translators: this is for causing a collapsed combo box which was reached #. by Orca's caret navigation to be expanded. -#: ../src/orca/cmdnames.py:660 +#: ../src/orca/cmdnames.py:668 msgid "Causes the current combo box to be expanded." msgstr "Klapt het keuzemenu uit." @@ -2677,7 +2675,7 @@ #. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's #. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers #. the user the ability to toggle which application is controlling the caret. -#: ../src/orca/cmdnames.py:667 +#: ../src/orca/cmdnames.py:675 msgid "Switches between native and screen-reader caret navigation." msgstr "Wisselt tussen Gecko's eigen navigatie en de Orca-versie." @@ -2688,7 +2686,7 @@ #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several #. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command #. to cycle through the different "politeness" levels. -#: ../src/orca/cmdnames.py:676 +#: ../src/orca/cmdnames.py:684 msgid "Advance live region politeness setting." msgstr "Geavanceerde live-regio beleefdheidsinstelling." @@ -2699,7 +2697,7 @@ #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several #. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command #. to turn off live regions by default. -#: ../src/orca/cmdnames.py:686 +#: ../src/orca/cmdnames.py:694 msgid "Set default live region politeness level to off." msgstr "Zet de standaard live-regio beleefdheidsinstelling uit." @@ -2707,7 +2705,7 @@ #. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion #. This string refers to a command for reviewing up to nine stored previous live #. messages. -#: ../src/orca/cmdnames.py:692 +#: ../src/orca/cmdnames.py:700 msgid "Review live region announcement." msgstr "Herzie live-regio's aankondigingen." @@ -2720,7 +2718,7 @@ #. level of "off") and still manually review recent updates to live regions via #. Orca commands for doing so -- as long as the monitoring of live regions is #. enabled. -#: ../src/orca/cmdnames.py:703 +#: ../src/orca/cmdnames.py:711 msgid "Monitor live regions." msgstr "Houdt live-regio's in de gaten." @@ -2729,7 +2727,7 @@ #. to the object which just appeared as a result of the user hovering the mouse. #. If the user is already in the mouse over object, this command will hide the #. mouse over and return the user to the object he/she was in. -#: ../src/orca/cmdnames.py:710 +#: ../src/orca/cmdnames.py:718 msgid "Moves focus into and away from the current mouse over." msgstr "" "Verplaats de focus naar de toepassing waar de muis zich boven bevindt." @@ -2737,7 +2735,7 @@ #. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet #. or table should be treated as containing column headers. This string refers to #. the command to set the row. -#: ../src/orca/cmdnames.py:715 +#: ../src/orca/cmdnames.py:723 msgid "Set the row to use as dynamic column headers." msgstr "" "Stel de rij in die als dynamische kolomkopteksten gebruikt moet worden." @@ -2746,14 +2744,14 @@ #. or table should be treated as containing column headers. This string refers to #. the command to unset the row so it is no longer treated as if it contained #. column headers. -#: ../src/orca/cmdnames.py:721 +#: ../src/orca/cmdnames.py:729 msgid "Clears the dynamic column headers." msgstr "Wist de dynamische kolomkopteksten" #. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a #. spreadsheet or table should be treated as containing row headers. This #. string refers to the command to set the column. -#: ../src/orca/cmdnames.py:726 +#: ../src/orca/cmdnames.py:734 msgid "Set the column to use as dynamic row headers." msgstr "" "Stel de kolom in die als dynamische rijkopteksten gebruikt moet worden." @@ -2762,13 +2760,13 @@ #. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This #. string refers to the command to unset the column so it is no longer treated #. as if it contained row headers. -#: ../src/orca/cmdnames.py:732 +#: ../src/orca/cmdnames.py:740 msgid "Clears the dynamic row headers" msgstr "Wist de dynamische rijkopteksten" #. Translators: This string refers to an Orca command. The "input line" refers #. to the place where one enters formulas for a spreadsheet. -#: ../src/orca/cmdnames.py:736 +#: ../src/orca/cmdnames.py:744 msgid "Presents the contents of the input line." msgstr "De inhoud van de invoerregel wordt gepresenteerd." @@ -2777,7 +2775,7 @@ #. heading, Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. #. This feature needs to be toggle-able so that it does not interfere with normal #. writing functions. -#: ../src/orca/cmdnames.py:743 +#: ../src/orca/cmdnames.py:751 msgid "Toggles structural navigation keys." msgstr "Schakelt structurele navigatietoetsen in/uit." @@ -2794,127 +2792,127 @@ msgstr "Gaat naar het volgende markeerpunt." #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:746 +#: ../src/orca/cmdnames.py:754 msgid "Goes to previous blockquote." msgstr "Gaat naar vorige citaat." #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:749 +#: ../src/orca/cmdnames.py:757 msgid "Goes to next blockquote." msgstr "Gaat naar volgende citaat." #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:752 +#: ../src/orca/cmdnames.py:760 msgid "Displays a list of blockquotes." msgstr "Toont een lijst van blockquotes." #. Translators: this is for navigating among buttons in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:755 +#: ../src/orca/cmdnames.py:763 msgid "Goes to previous button." msgstr "Gaat naar de vorige knop." #. Translators: this is for navigating among buttons in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:758 +#: ../src/orca/cmdnames.py:766 msgid "Goes to next button." msgstr "Gaat naar de volgende knop." #. Translators: this is for navigating among buttons in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:761 +#: ../src/orca/cmdnames.py:769 msgid "Displays a list of buttons." msgstr "Toont een lijst van knoppen." #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:764 +#: ../src/orca/cmdnames.py:772 msgid "Goes to previous check box." msgstr "Gaat naar het vorige selectievakje." #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:767 +#: ../src/orca/cmdnames.py:775 msgid "Goes to next check box." msgstr "Gaat naar het volgende selectievakje." #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:770 +#: ../src/orca/cmdnames.py:778 msgid "Displays a list of check boxes." msgstr "Toont een lijst van checkboxes." #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:785 +#: ../src/orca/cmdnames.py:793 msgid "Goes to previous combo box." msgstr "Gaat naar de vorige keuzelijst." #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:788 +#: ../src/orca/cmdnames.py:796 msgid "Goes to next combo box." msgstr "Ga naar de volgende keuzelijst." #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:791 +#: ../src/orca/cmdnames.py:799 msgid "Displays a list of combo boxes." msgstr "Toont een lijst van keuzemenus." #. Translators: this is for navigating among entries in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:794 +#: ../src/orca/cmdnames.py:802 msgid "Goes to previous entry." msgstr "Gaat naar het vorige invoerveld." #. Translators: this is for navigating among entries in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:797 +#: ../src/orca/cmdnames.py:805 msgid "Goes to next entry." msgstr "Gaat naar het volgende invoerveld." #. Translators: this is for navigating among entries in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:800 +#: ../src/orca/cmdnames.py:808 msgid "Displays a list of entries." msgstr "Toont een lijst van objecten" #. Translators: this is for navigating among form fields in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:803 +#: ../src/orca/cmdnames.py:811 msgid "Goes to previous form field." msgstr "Gaat naar vorige veld." #. Translators: this is for navigating among form fields in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:806 +#: ../src/orca/cmdnames.py:814 msgid "Goes to next form field." msgstr "Gaat naar volgende veld." #. Translators: this is for navigating among form fields in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:809 +#: ../src/orca/cmdnames.py:817 msgid "Displays a list of form fields." msgstr "Toont een lijst van formulieren." #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:812 +#: ../src/orca/cmdnames.py:820 msgid "Goes to previous heading." msgstr "Gaat naar de vorige koptekst." #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:815 +#: ../src/orca/cmdnames.py:823 msgid "Goes to next heading." msgstr "Gaat naar de volgende koptekst." #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:818 +#: ../src/orca/cmdnames.py:826 msgid "Displays a list of headings." msgstr "Toont een lijst van titels." #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc. -#: ../src/orca/cmdnames.py:822 +#: ../src/orca/cmdnames.py:830 #, python-format msgid "Goes to previous heading at level %d." msgstr "Gaat naar de vorige titel op niveau %d." #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc. -#: ../src/orca/cmdnames.py:826 +#: ../src/orca/cmdnames.py:834 #, python-format msgid "Goes to next heading at level %d." msgstr "Gaat naar de volgende titel op niveau %d." #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc. -#: ../src/orca/cmdnames.py:830 +#: ../src/orca/cmdnames.py:838 #, python-format msgid "Displays a list of headings at level %d." msgstr "Toont een lisjt van kopteksten op niveau %d." @@ -2922,208 +2920,208 @@ #. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA #. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify #. important part of webpage like banners, main context, search etc. -#: ../src/orca/cmdnames.py:844 +#: ../src/orca/cmdnames.py:852 msgid "Goes to previous landmark." msgstr "Gaat naar vorige landmark." #. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA #. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify #. important part of webpage like banners, main context, search etc. -#: ../src/orca/cmdnames.py:849 +#: ../src/orca/cmdnames.py:857 msgid "Goes to next landmark." msgstr "Gaat naar volgende landmark." #. Translators: this is for navigating among large objects in a document. #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, #. a table, etc. -#: ../src/orca/cmdnames.py:859 +#: ../src/orca/cmdnames.py:867 msgid "Goes to previous large object." msgstr "Gaat naar vorige grote object." #. Translators: this is for navigating among large objects in a document. #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, #. a table, etc. -#: ../src/orca/cmdnames.py:864 +#: ../src/orca/cmdnames.py:872 msgid "Goes to next large object." msgstr "Gaat naar volgende grote object." #. Translators: this is for navigating among large objects in a document. #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, #. a table, etc. -#: ../src/orca/cmdnames.py:869 +#: ../src/orca/cmdnames.py:877 msgid "Displays a list of large objects." msgstr "Toont een lijst van grote objecten." #. Translators: this is for navigating among links in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:878 +#: ../src/orca/cmdnames.py:886 msgid "Displays a list of links." msgstr "Toont een lijst van links." #. Translators: this is for navigating among lists in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:881 +#: ../src/orca/cmdnames.py:889 msgid "Goes to previous list." msgstr "Gaat naar vorige lijst." #. Translators: this is for navigating among lists in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:884 +#: ../src/orca/cmdnames.py:892 msgid "Goes to next list." msgstr "Gaat naar volgende lijst." #. Translators: this is for navigating among lists in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:887 +#: ../src/orca/cmdnames.py:895 msgid "Displays a list of lists." msgstr "Toont een lijst van lijsten." #. Translators: this is for navigating among list items in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:890 +#: ../src/orca/cmdnames.py:898 msgid "Goes to previous list item." msgstr "Gaat naar vorige lijst-item." #. Translators: this is for navigating among list items in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:893 +#: ../src/orca/cmdnames.py:901 msgid "Goes to next list item." msgstr "Gaat naar volgende lijst-item." #. Translators: this is for navigating among list items in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:896 +#: ../src/orca/cmdnames.py:904 msgid "Displays a list of list items." msgstr "Toont een lijst van objecten in de lijst." #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#: ../src/orca/cmdnames.py:901 +#: ../src/orca/cmdnames.py:909 msgid "Goes to previous live region." msgstr "Gaat naar de vorige live-regio." #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#: ../src/orca/cmdnames.py:906 +#: ../src/orca/cmdnames.py:914 msgid "Goes to next live region." msgstr "Gaat naar de volgende live-regio." #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#: ../src/orca/cmdnames.py:911 +#: ../src/orca/cmdnames.py:919 msgid "Goes to the last live region which made an announcement." msgstr "Gaat naar de laatste live-regio die een melding gaf." #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:914 +#: ../src/orca/cmdnames.py:922 msgid "Goes to previous paragraph." msgstr "Gaat naar de vorige paragraaf." #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:917 +#: ../src/orca/cmdnames.py:925 msgid "Goes to next paragraph." msgstr "Gaat naar de volgende paragraaf." #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:920 +#: ../src/orca/cmdnames.py:928 msgid "Displays a list of paragraphs." msgstr "Toont een lijst van paragrafen." #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:923 +#: ../src/orca/cmdnames.py:931 msgid "Goes to previous radio button." msgstr "Gaat naar het vorige keuzerondje." #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:926 +#: ../src/orca/cmdnames.py:934 msgid "Goes to next radio button." msgstr "Gaat naar het volgende keuzerondje." #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:929 +#: ../src/orca/cmdnames.py:937 msgid "Displays a list of radio buttons." msgstr "Toont een lijst van keuzerondjes." #. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a #. document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:933 +#: ../src/orca/cmdnames.py:941 msgid "Goes to previous separator." msgstr "Gaat naar het vorige scheidingsteken." #. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a #. document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:937 +#: ../src/orca/cmdnames.py:945 msgid "Goes to next separator." msgstr "Gaat naar het volgende scheidingsteken." #. Translators: this is for navigating among tables in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:940 +#: ../src/orca/cmdnames.py:948 msgid "Goes to previous table." msgstr "Gaat naar vorige tabel." #. Translators: this is for navigating among tables in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:943 +#: ../src/orca/cmdnames.py:951 msgid "Goes to next table." msgstr "Gaat naar volgende tabel." #. Translators: this is for navigating among tables in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:946 +#: ../src/orca/cmdnames.py:954 msgid "Displays a list of tables." msgstr "Toont een lijst van tabellen." #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:949 +#: ../src/orca/cmdnames.py:957 msgid "Goes down one cell." msgstr "Gaat één cel naar beneden." #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:952 +#: ../src/orca/cmdnames.py:960 msgid "Goes to the first cell in a table." msgstr "Gaat naar de eerste cel in een tabel." #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:955 +#: ../src/orca/cmdnames.py:963 msgid "Goes to the last cell in a table." msgstr "Gaat naar de laatste cel in een tabel." #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:958 +#: ../src/orca/cmdnames.py:966 msgid "Goes left one cell." msgstr "Gaat één cel naar links." #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:961 +#: ../src/orca/cmdnames.py:969 msgid "Goes right one cell." msgstr "Gaat één cel naar rechts." #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:964 +#: ../src/orca/cmdnames.py:972 msgid "Goes up one cell." msgstr "Gaat één cel naar boven." #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:994 +#: ../src/orca/cmdnames.py:1002 msgid "Goes to previous unvisited link." msgstr "Gaat naar vorige niet-bezochte verwijzing." #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:997 +#: ../src/orca/cmdnames.py:1005 msgid "Goes to next unvisited link." msgstr "Gaat naar volgende niet-bezochte verwijzing." #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:1000 +#: ../src/orca/cmdnames.py:1008 msgid "Displays a list of unvisited links." msgstr "Toont een lijst van niet-bezochte links." #. Translators: this is for navigating among visited links in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:1003 +#: ../src/orca/cmdnames.py:1011 msgid "Goes to previous visited link." msgstr "Gaat naar vorige bezochte verwijzing." #. Translators: this is for navigating among visited links in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:1006 +#: ../src/orca/cmdnames.py:1014 msgid "Goes to next visited link." msgstr "Gaat naar volgende bezochte verwijzing." #. Translators: this is for navigating among visited links in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:1009 +#: ../src/orca/cmdnames.py:1017 msgid "Displays a list of visited links." msgstr "Toont een lijst van bezochte links." @@ -3233,7 +3231,7 @@ #. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will #. speak all new chat messages as they appear if and only if the chat application -#. has focus. The string substituion is for the application name (e.g Pidgin). +#. has focus. The string substitution is for the application name (e.g Pidgin). #: ../src/orca/guilabels.py:129 #, python-format msgid "All channels when an_y %s window is active" @@ -3944,10 +3942,10 @@ #. Translators: Different speech systems and speech engines work differently when #. it comes to handling pauses (e.g. sentence boundaries). This property allows #. the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis -#. system immediately when a pause directive is enountered or if it should be +#. system immediately when a pause directive is encountered or if it should be #. queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of #. utterances has been calculated. -#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated. +#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated. #: ../src/orca/guilabels.py:659 ../src/orca/orca-setup.ui.h:48 msgid "Break speech into ch_unks between pauses" msgstr "In stukken _uitspreken met pauzes" @@ -4310,7 +4308,7 @@ #. Translators: this is how someone would speak the name of the #. non-spacing diacritical key for the acute glyph #. -#: ../src/orca/chnames.py:261 ../src/orca/keynames.py:260 +#: ../src/orca/chnames.py:262 ../src/orca/keynames.py:260 msgid "acute" msgstr "nadruk" @@ -4326,7 +4324,7 @@ #. Translators: this is how someone would speak the name of the #. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph #. -#: ../src/orca/chnames.py:213 ../src/orca/keynames.py:275 +#: ../src/orca/chnames.py:214 ../src/orca/keynames.py:275 msgid "diaeresis" msgstr "trema" @@ -4479,7 +4477,7 @@ #. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is #. presented to the user when the active list of bookmarks have been saved to #. disk. -#: ../src/orca/messages.py:88 +#: ../src/orca/messages.py:60 msgid "bookmarks saved" msgstr "bladwijzers opgeslagen" @@ -4488,7 +4486,7 @@ #. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is #. presented to the user when an error was encountered, preventing the active #. list of bookmarks being saved to disk. -#: ../src/orca/messages.py:95 +#: ../src/orca/messages.py:67 msgid "bookmarks could not be saved" msgstr "kan bladwijzers niet opslaan" @@ -4496,13 +4494,13 @@ #. them along to the current application when they are not Orca commands. This #. command causes the next command issued to be passed along to the current #. application, bypassing Orca's interception of it. -#: ../src/orca/messages.py:101 +#: ../src/orca/messages.py:73 msgid "Bypass mode enabled." msgstr "Bypass-modus ingeschakeld." #. Translators: this is an indication that Orca is unable to obtain the display/ #. results area of the calculator being used (e.g. gcalctool). -#: ../src/orca/messages.py:105 +#: ../src/orca/messages.py:77 msgid "Unable to get calculator display" msgstr "Kon rekenmachine-weergave niet verkrijgen" @@ -4514,7 +4512,7 @@ #. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which #. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives #. without having to get into a GUI. -#: ../src/orca/messages.py:115 +#: ../src/orca/messages.py:87 msgctxt "capitalization style" msgid "icon" msgstr "pictogram" @@ -4527,7 +4525,7 @@ #. output presented in response to the use of an Orca command which makes it #. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having #. to get into a GUI. -#: ../src/orca/messages.py:125 +#: ../src/orca/messages.py:97 msgid "Capitalization style set to icon." msgstr "Hoofdletterstijl is nu pictogram." @@ -4539,7 +4537,7 @@ #. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which #. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives #. without having to get into a GUI. -#: ../src/orca/messages.py:135 +#: ../src/orca/messages.py:107 msgctxt "capitalization style" msgid "none" msgstr "geen" @@ -4552,7 +4550,7 @@ #. output presented in response to the use of an Orca command which makes it #. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having #. to get into a GUI. -#: ../src/orca/messages.py:145 +#: ../src/orca/messages.py:117 msgid "Capitalization style set to none." msgstr "Hoofdletterstijl is nu geen." @@ -4564,7 +4562,7 @@ #. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which #. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives #. without having to get into a GUI. -#: ../src/orca/messages.py:155 +#: ../src/orca/messages.py:127 msgctxt "capitalization style" msgid "spell" msgstr "spell" @@ -4577,7 +4575,7 @@ #. output presented in response to the use of an Orca command which makes it #. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having #. to get into a GUI. -#: ../src/orca/messages.py:165 +#: ../src/orca/messages.py:137 msgid "Capitalization style set to spell." msgstr "Hoofdletterstijl ingesteld op spell." @@ -4593,45 +4591,45 @@ #. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's #. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers #. the user the ability to toggle which application is controlling the caret. -#: ../src/orca/messages.py:177 +#: ../src/orca/messages.py:150 msgid "The screen reader is controlling the caret." msgstr "De schermlezer beheert de caret." #. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet. -#: ../src/orca/messages.py:180 +#: ../src/orca/messages.py:153 #, python-format msgid "Cell %s" msgstr "Cel %s" #. Translators: This is the description of command line option '-d, --disable' #. which allows the user to specify an option to disable as Orca is started. -#: ../src/orca/messages.py:184 +#: ../src/orca/messages.py:157 msgid "Prevent use of option" msgstr "Gebruik van optie voorkomen" #. Translators: this is the description of command line option '-e, --enable' #. which allows the user to specify an option to enable as Orca is started. -#: ../src/orca/messages.py:188 +#: ../src/orca/messages.py:161 msgid "Force use of option" msgstr "Gebruik van optie forceren" #. Translators: This string indicates to the user what should be provided when #. using the '-e, --enable' or '-d, --disable' command line options. -#: ../src/orca/messages.py:192 +#: ../src/orca/messages.py:165 msgid "OPTION" msgstr "OPTIE" #. Translators: This message is displayed when the user starts Orca from the #. command line and includes an invalid option or argument. After the message, #. the list of invalid items, as typed by the user, is displayed. -#: ../src/orca/messages.py:197 +#: ../src/orca/messages.py:179 msgid "The following are not valid: " msgstr "De volgende argumenten zijn ongeldig: " #. Translators: This is the description of command line option '-l, --list-apps' #. which prints the names of running applications which can be seen by assistive #. technologies such as Orca and Accerciser. -#: ../src/orca/messages.py:202 +#: ../src/orca/messages.py:184 msgid "Print the known running applications" msgstr "Momenteel actieve toepassingen tonen" @@ -4640,7 +4638,7 @@ #. of Orca settings configured by the user for a particular purpose, such as a #. 'Spanish' profile which would include Spanish braille and text-to-speech. #. An Orca settings file contains one or more profiles. -#: ../src/orca/messages.py:209 +#: ../src/orca/messages.py:191 msgid "Load profile" msgstr "Profiel laden" @@ -4649,14 +4647,14 @@ #. a particular purpose, such as a Spanish profile which would include Spanish #. braille and Spanish text-to-speech. The string substituted in is the user- #. provided profile name. -#: ../src/orca/messages.py:216 +#: ../src/orca/messages.py:198 #, python-format msgid "Profile could not be loaded: %s" msgstr "Profiel kon niet geladen worden: %s" #. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca #. from some other environment than the graphical desktop. -#: ../src/orca/messages.py:221 +#: ../src/orca/messages.py:203 msgid "" "Cannot start the screen reader because it cannot connect to the Desktop." msgstr "" @@ -4665,13 +4663,13 @@ #. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca #. but the launch fails due to an error related to the settings manager. -#: ../src/orca/messages.py:226 +#: ../src/orca/messages.py:208 msgid "Could not activate the settings manager. Exiting." msgstr "Kan niet starten door een fout in de voorkeuren." #. Translators: This message is presented to the user when he/she tries to launch #. Orca, but Orca is already running. -#: ../src/orca/messages.py:231 +#: ../src/orca/messages.py:213 msgid "" "Another screen reader process is already running for this session.\n" "Run \"orca --replace\" to replace that process with a new one." @@ -4681,26 +4679,26 @@ #. Translators: This string indicates to the user what should be provided when #. using the '-p, --profile' command line option. -#: ../src/orca/messages.py:237 +#: ../src/orca/messages.py:219 msgid "NAME" msgstr "NAME" #. Translators: This is the description of command line option '-u, --user-prefs' #. that allows you to specify an alternate location from which to load the user #. preferences. -#: ../src/orca/messages.py:242 +#: ../src/orca/messages.py:224 msgid "Use alternate directory for user preferences" msgstr "Alternatieve map gebruiken voor gebruikersvoorkeuren" #. Translators: This string indicates to the user what should be provided when #. using the '-u, --user-prefs' command line option. -#: ../src/orca/messages.py:246 +#: ../src/orca/messages.py:228 msgid "DIR" msgstr "MAP" #. Translators: This is the description of command line option '-r, --replace' #. which tells Orca to replace any existing Orca process that might be running. -#: ../src/orca/messages.py:250 +#: ../src/orca/messages.py:232 msgid "Replace a currently running instance of this screen reader" msgstr "Een actieve versie van de schermlezer vervangen" @@ -4710,20 +4708,20 @@ #. date and time with 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and #. '.out' portions of this string should not be translated (i.e. it should always #. start with 'debug' and end with '.out', regardless of the locale.). -#: ../src/orca/messages.py:258 +#: ../src/orca/messages.py:244 msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out" msgstr "Stuur debug-output naar debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out" #. Translators: This is the description of command line option '--debug-file' #. which allows the user to override the default date-based name of the debugging #. output file. -#: ../src/orca/messages.py:263 +#: ../src/orca/messages.py:249 msgid "Send debug output to the specified file" msgstr "Stuur debuginformatie naar het gespecificeerde bestand" #. Translators: This string indicates to the user what should be provided when #. using the '--debug-file' command line option. -#: ../src/orca/messages.py:267 +#: ../src/orca/messages.py:253 msgid "FILE" msgstr "BESTAND" @@ -4731,41 +4729,41 @@ #. that will initially display a list of questions in text form, that the user #. will need to answer, before Orca will startup. For this to happen properly, #. Orca will need to be run from a terminal window. -#: ../src/orca/messages.py:273 +#: ../src/orca/messages.py:259 msgid "Set up user preferences (text version)" msgstr "Gebruikersvoorkeuren (tekstversie)" #. Translators: This text is the description displayed when Orca is launched #. from the command line and the help text is displayed. -#: ../src/orca/messages.py:281 +#: ../src/orca/messages.py:267 msgid "Report bugs to orca-list@gnome.org." msgstr "Rapporteer fouten bij orca-list@gnome.org." #. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy" #. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like -#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment +#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement #. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated #. is presented when the value of the setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:288 +#: ../src/orca/messages.py:274 msgid "Do not announce when your buddies are typing." msgstr "Niet melden wanneer uw vrienden aan het typen zijn." #. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy" #. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like -#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment +#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement #. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated #. is presented when the value of the setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:295 +#: ../src/orca/messages.py:281 msgid "announce when your buddies are typing." msgstr "Melden wanneer uw vrienden aan het typen zijn." -#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming +#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming #. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or #. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel #. a given message came from just from hearing/reading it. This string to be #. translated is presented to the user to clarify where an incoming message #. came from. The name of the chat room is the string substitution. -#: ../src/orca/messages.py:303 +#: ../src/orca/messages.py:289 #, python-format msgid "Message from chat room %s" msgstr "Bericht in chatruimte %s" @@ -4774,30 +4772,30 @@ #. conversation has been added to the existing conversations. The "tab" here #. refers to the tab which contains the label for a GtkNotebook page. The #. label on the tab is the string substitution. -#: ../src/orca/messages.py:309 +#: ../src/orca/messages.py:295 #, python-format msgid "New chat tab %s" msgstr "Nieuw chat-tabblad %s" -#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming +#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming #. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or #. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel #. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca #. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!" #. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when #. the value of the setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:318 +#: ../src/orca/messages.py:304 msgid "Do not speak chat room name." msgstr "Naam van chatruimte niet uitspreken." -#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming +#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming #. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or #. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel #. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca #. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!" #. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when #. the value of the setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:327 +#: ../src/orca/messages.py:313 msgid "speak chat room name." msgstr "naam van chatruimte uitspreken." @@ -4807,7 +4805,7 @@ #. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten #. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be #. translated is presented when the value of the setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:336 +#: ../src/orca/messages.py:322 msgid "Do not provide chat room specific message histories." msgstr "Gespreksgeschiedenis per chatruimte niet inschakelen." @@ -4817,7 +4815,7 @@ #. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten #. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be #. translated is presented when the value of the setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:344 +#: ../src/orca/messages.py:330 msgid "Provide chat room specific message histories." msgstr "Gespreksgeschiedenis per chatruimte inschakelen." @@ -4836,7 +4834,7 @@ #. #. Finally, this expression should match what you've chosen for the #. translation of the "Enter y or n:" strings for this file. -#: ../src/orca/messages.py:361 +#: ../src/orca/messages.py:347 msgid "^[Yy1]" msgstr "^[yY1jJ]" @@ -4855,14 +4853,14 @@ #. #. Finally, this expression should match what you've chosen for the #. translation of the "Enter y or n:" strings for this file. -#: ../src/orca/messages.py:378 +#: ../src/orca/messages.py:364 msgid "^[Nn0]" msgstr "^[Nn0]" #. Translators: This is prompting for whether the user wants to use a refreshable #. braille display (an external hardware device) or not. It is part of Orca's #. console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:383 +#: ../src/orca/messages.py:369 msgid "Enable Braille? Enter y or n: " msgstr "Braille gebruiken? Geef j of n: " @@ -4870,59 +4868,59 @@ #. user types on the keyboard. This message is presented during Orca's console- #. based setup. If the user wants key echo, they will then be prompted for which #. classes of keys they want echoed. -#: ../src/orca/messages.py:389 +#: ../src/orca/messages.py:375 msgid "Enable key echo? Enter y or n: " msgstr "Toetsecho gebruiken? Geef j of n: " #. Translators: This is in reference to key echo for normal text entry keys and #. is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:394 +#: ../src/orca/messages.py:380 msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys? Enter y or n: " msgstr "Alfanumerieke tekens en leestekens gebruiken? Geef j of n: " #. Translators: This is in reference to key echo for keys such as CTRL, ALT, #. Shift, Insert, etc. It is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:399 +#: ../src/orca/messages.py:385 msgid "Enable modifier keys? Enter y or n: " msgstr "Controle-toetsen gebruiken? Geef j of n: " #. Translators: This is in reference to key echo for function keys (F1-F12). #. It is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:404 +#: ../src/orca/messages.py:390 msgid "Enable function keys? Enter y or n: " msgstr "Functietoetsen gebruiken? Geef j of n: " #. Translators: This is in reference to key echo for keys that perform actions #. such as enter, escape, tab, backspace, delete, arrow keys, page up/down, etc. #. It is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:409 +#: ../src/orca/messages.py:395 msgid "Enable action keys? Enter y or n: " msgstr "Actietoetsen gebruiken? Geef j of n: " #. Translators: The word echo feature of Orca will speak the word prior to the #. caret when the user types a word delimiter. This message is presented during #. Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:414 +#: ../src/orca/messages.py:400 msgid "Enable echo by word? Enter y or n: " msgstr "Toetsecho per woord gebruiken? Geef j of n: " #. Translators: This is prompting for a numerical choice to be typed at Orca's #. console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:418 +#: ../src/orca/messages.py:404 msgid "Enter choice: " msgstr "Geef uw keuze: " #. Translators: This is letting the user they input an invalid integer value on #. the command line and is also requesting they enter a valid integer value. #. This message is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:423 +#: ../src/orca/messages.py:409 msgid "Please enter a valid number." msgstr "Toets een geldig getal in." #. Translators: This is letting the user they input an invalid yes/no value on #. the command line and is also requesting they enter a valid one. This message #. is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:428 +#: ../src/orca/messages.py:414 msgid "Please enter y or n." msgstr "j of n invoeren a.u.b." @@ -4930,27 +4928,27 @@ #. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are #. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop". #. This message is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:433 +#: ../src/orca/messages.py:419 msgid "Select desired keyboard layout." msgstr "Kies de gewenste toetsenbordindeling." #. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are #. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop". #. This message is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:438 +#: ../src/orca/messages.py:424 msgid "1. Desktop" msgstr "1. Desktop" #. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are #. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop". #. This message is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:443 +#: ../src/orca/messages.py:429 msgid "2. Laptop" msgstr "2. Laptop" #. Translators: This is prompting the user for a numerical choice from a list of #. available speech synthesis engines. It is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:447 +#: ../src/orca/messages.py:433 msgid "Select desired speech server." msgstr "Kies het gewenste spraaksysteem." @@ -4959,69 +4957,69 @@ #. to be used. Speech-dispatcher is an example of a speech system. It provides #. wrappers around specific speech servers (engines). This message is part of #. Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:453 +#: ../src/orca/messages.py:439 msgid "Select desired speech system:" msgstr "Kies het gewenste spraaksysteem:" #. Translators: This is prompting for a numerical value from a list of choices of #. speech synthesis voices (e.g., male, female, child). This message is part of #. Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:458 +#: ../src/orca/messages.py:444 msgid "Select desired voice:" msgstr "Kies de gewenste stem:" #. Translators: This message indicates that no working speech servers (speech #. synthesis engines) can be found. It is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:462 +#: ../src/orca/messages.py:448 msgid "No servers available.\n" msgstr "Geen servers beschikbaar.\n" #. Translators: This message indicates that the speech server (speech synthesis #. engine) is not working properly and no voices (e.g., male, female, child) are #. available. This message is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:467 +#: ../src/orca/messages.py:453 msgid "No voices available.\n" msgstr "Geen stemmen beschikbaar.\n" #. Translators: This message indicates that speech synthesis will not be used. #. It is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:471 +#: ../src/orca/messages.py:457 msgid "Speech will not be used.\n" msgstr "Spraak zal niet worden gebruikt.\n" #. Translators: This message is presented at the beginning of Orca's console- #. based setup. -#: ../src/orca/messages.py:475 +#: ../src/orca/messages.py:461 msgid "Screen reader setup." msgstr "Schermlezer instellen." #. Translators: This message is presented at the completion of Orca's console- #. based setup. -#: ../src/orca/messages.py:479 +#: ../src/orca/messages.py:465 msgid "Setup complete. Press Return to continue." msgstr "Configuratie voltooid. Geef Return om door te gaan." #. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets #. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box. -#: ../src/orca/messages.py:500 +#: ../src/orca/messages.py:486 #, python-format msgid "Default button is %s" msgstr "Standaardknop is %s" #. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes -#. one or several consequtive subscripted characters. For example, 'X' followed +#. one or several consecutive subscripted characters. For example, 'X' followed #. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as #. 'X subscript 23'. -#: ../src/orca/messages.py:506 +#: ../src/orca/messages.py:492 #, python-format msgid " subscript %s" msgstr " subscript %s" #. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes -#. one or several consequtive superscripted characters. For example, 'X' followed +#. one or several consecutive superscripted characters. For example, 'X' followed #. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user #. as 'X superscript 23'. -#: ../src/orca/messages.py:512 +#: ../src/orca/messages.py:498 #, python-format msgid " superscript %s" msgstr " superscript %s" @@ -5030,7 +5028,7 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects the entire #. document by pressing Ctrl+A. -#: ../src/orca/messages.py:518 +#: ../src/orca/messages.py:504 msgid "entire document selected" msgstr "gehele document geselecteerd" @@ -5038,7 +5036,7 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End. -#: ../src/orca/messages.py:524 +#: ../src/orca/messages.py:510 msgid "document selected from cursor position" msgstr "document geselecteerd vanaf cursorpositie" @@ -5046,7 +5044,7 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user unselects previously #. selected text by pressing Ctrl+Shift+End. -#: ../src/orca/messages.py:530 +#: ../src/orca/messages.py:516 msgid "document unselected from cursor position" msgstr "documentselectie ongedaan gemaakt vanaf cursorpositie" @@ -5054,7 +5052,7 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home. -#: ../src/orca/messages.py:536 +#: ../src/orca/messages.py:522 msgid "document selected to cursor position" msgstr "document geselecteerd tot aan cursorpositie" @@ -5062,14 +5060,14 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user unselects previously #. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home. -#: ../src/orca/messages.py:542 +#: ../src/orca/messages.py:528 msgid "document unselected to cursor position" msgstr "documentselectie ongedaan gemaakt tot cursorpositie" #. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet #. or table should be treated as containing column headers. This message is #. presented when the user sets the row to a particular row number. -#: ../src/orca/messages.py:547 +#: ../src/orca/messages.py:533 #, python-format msgid "Dynamic column header set for row %d" msgstr "Dynamische kolomkopteksten ingesteld voor rij %d" @@ -5078,7 +5076,7 @@ #. or table should be treated as containing column headers. This message is #. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it #. contained column headers. -#: ../src/orca/messages.py:553 +#: ../src/orca/messages.py:539 msgid "Dynamic column header cleared." msgstr "Dynamische kolomkopteksten gewist." @@ -5086,7 +5084,7 @@ #. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This #. message is presented when the user sets the column to a particular column #. number. -#: ../src/orca/messages.py:559 +#: ../src/orca/messages.py:545 #, python-format msgid "Dynamic row header set for column %s" msgstr "Dynamische rijkopteksten ingesteld voor kolom %s" @@ -5095,31 +5093,31 @@ #. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This #. message is presented when the user unsets the column so it is no longer #. treated as if it contained row headers. -#: ../src/orca/messages.py:565 +#: ../src/orca/messages.py:551 msgid "Dynamic row header cleared." msgstr "Dynamische rijkopteksten gewist." #. Translators: this is used to announce that the current input line in a #. spreadsheet is blank/empty. -#: ../src/orca/messages.py:569 +#: ../src/orca/messages.py:555 msgid "empty" msgstr "leeg" #. Translators: This is the size of a file in kilobytes -#: ../src/orca/messages.py:572 +#: ../src/orca/messages.py:558 #, python-format msgid "%.2f kilobytes" msgstr "%.2f kilobytes" #. Translators: This is the size of a file in megabytes -#: ../src/orca/messages.py:575 +#: ../src/orca/messages.py:561 #, python-format msgid "%.2f megabytes" msgstr "%.2f megabytes" #. Translators: This message is presented to the user after performing a file #. search to indicate there were no matches. -#: ../src/orca/messages.py:579 +#: ../src/orca/messages.py:565 msgid "No files found." msgstr "Geen bestanden gevonden." @@ -5129,7 +5127,7 @@ #. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to #. let the user know that he/she successfully appended the contents under #. flat review onto the existing contents of the clipboard. -#: ../src/orca/messages.py:587 +#: ../src/orca/messages.py:573 msgid "Appended contents to clipboard." msgstr "De inhoud is aan het klembord toegevoegd." @@ -5139,7 +5137,7 @@ #. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to #. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat #. review to the clipboard. -#: ../src/orca/messages.py:595 +#: ../src/orca/messages.py:581 msgid "Copied contents to clipboard." msgstr "De inhoud is naar het klembord gekopieerd." @@ -5149,7 +5147,7 @@ #. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to #. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when #. not using flat review. -#: ../src/orca/messages.py:603 +#: ../src/orca/messages.py:589 msgid "Not using flat review." msgstr "Flat review is niet actief." @@ -5158,7 +5156,7 @@ #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to #. let the user know he/she just entered flat review. -#: ../src/orca/messages.py:610 +#: ../src/orca/messages.py:596 msgid "Entering flat review." msgstr "Starten van flat review." @@ -5167,13 +5165,13 @@ #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to #. let the user know he/she just entered flat review. -#: ../src/orca/messages.py:617 +#: ../src/orca/messages.py:603 msgid "Leaving flat review." msgstr "Beëindigen van flat review." #. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula #. (e.g., "=sum(a1:d1)") -#: ../src/orca/messages.py:621 +#: ../src/orca/messages.py:607 msgid "has formula" msgstr "bevat formule" @@ -5182,15 +5180,7 @@ #. been divided into regions. Each region can be clicked on and has an associated #. link. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more information #. and examples. -#. Translators: The following string is spoken to let the user -#. know that he/she is on a link within an image map. An image -#. map is an image/graphic which has been divided into regions. -#. Each region can be clicked on and has an associated link. -#. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more -#. information and examples. -#. -#: ../src/orca/messages.py:628 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:151 +#: ../src/orca/messages.py:614 msgid "image map link" msgstr "Image-map link" @@ -5198,7 +5188,7 @@ #. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just entered has already been #. bound to another command and is thus unavailable. The string substituted in is #. the name of the command which already has the binding. -#: ../src/orca/messages.py:634 +#: ../src/orca/messages.py:620 #, python-format msgid "The key entered is already bound to %s" msgstr "De ingegeven toets is reeds gebonden aan %s" @@ -5206,7 +5196,7 @@ #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know #. that Orca has recorded a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of #. their input. The string substituted in is the new key combination. -#: ../src/orca/messages.py:639 +#: ../src/orca/messages.py:625 #, python-format msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm." msgstr "Toets %s ontvangen. Druk op Enter om te bevestigen." @@ -5214,7 +5204,7 @@ #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know #. that Orca has assigned a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of #. their input. The string substituted in is the new key combination. -#: ../src/orca/messages.py:644 +#: ../src/orca/messages.py:630 #, python-format msgid "The new key is: %s" msgstr "De nieuwe sneltoets is: %s" @@ -5222,21 +5212,21 @@ #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know #. Orca is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a #. result of their input. -#: ../src/orca/messages.py:649 +#: ../src/orca/messages.py:635 msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm." msgstr "Toetskoppeling gewist. Druk op Enter om te bevestigen." #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know #. Orca has deleted an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of #. their input. -#: ../src/orca/messages.py:654 +#: ../src/orca/messages.py:640 msgid "The keybinding has been removed." msgstr "Sneltoets is verwijderd." #. Translators: This is a spoken and/or brailled message asking the user to press #. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new key binding for an #. Orca command. -#: ../src/orca/messages.py:659 +#: ../src/orca/messages.py:645 msgid "enter new key" msgstr "Nieuwe sneltoets ingeven" @@ -5252,7 +5242,7 @@ #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The #. following string is a brief message which will be presented to the user who #. is cycling amongst the various echo options. -#: ../src/orca/messages.py:673 +#: ../src/orca/messages.py:659 msgctxt "key echo" msgid "key" msgstr "toets" @@ -5267,7 +5257,7 @@ #. is pressed. #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: ../src/orca/messages.py:685 +#: ../src/orca/messages.py:671 msgid "Key echo set to key." msgstr "karakter voor karakter-uitspraak ingesteld." @@ -5283,7 +5273,7 @@ #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The #. following string is a brief message which will be presented to the user who #. is cycling amongst the various echo options. -#: ../src/orca/messages.py:699 +#: ../src/orca/messages.py:685 msgctxt "key echo" msgid "None" msgstr "Uitgeschakeld" @@ -5298,7 +5288,7 @@ #. is pressed. #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: ../src/orca/messages.py:711 +#: ../src/orca/messages.py:697 msgid "Key echo set to None." msgstr "Uitspraak uitgeschakeld." @@ -5314,7 +5304,7 @@ #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The #. following string is a brief message which will be presented to the user who #. is cycling amongst the various echo options. -#: ../src/orca/messages.py:725 +#: ../src/orca/messages.py:711 msgctxt "key echo" msgid "key and word" msgstr "woord en teken" @@ -5329,7 +5319,7 @@ #. is pressed. #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: ../src/orca/messages.py:737 +#: ../src/orca/messages.py:723 msgid "Key echo set to key and word." msgstr "Woord- en tekenuitspraak ingesteld." @@ -5345,7 +5335,7 @@ #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The #. following string is a brief message which will be presented to the user who #. is cycling amongst the various echo options. -#: ../src/orca/messages.py:751 +#: ../src/orca/messages.py:737 msgctxt "key echo" msgid "sentence" msgstr "Zin" @@ -5360,7 +5350,7 @@ #. is pressed. #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: ../src/orca/messages.py:763 +#: ../src/orca/messages.py:749 msgid "Key echo set to sentence." msgstr "Zin voor zin-uitspraak ingesteld." @@ -5376,7 +5366,7 @@ #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The #. following string is a brief message which will be presented to the user who #. is cycling amongst the various echo options. -#: ../src/orca/messages.py:777 +#: ../src/orca/messages.py:763 msgctxt "key echo" msgid "word" msgstr "woord" @@ -5391,7 +5381,7 @@ #. is pressed. #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: ../src/orca/messages.py:789 +#: ../src/orca/messages.py:775 msgid "Key echo set to word." msgstr "Woord voor woord-uitspraak ingesteld." @@ -5407,7 +5397,7 @@ #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The #. following string is a brief message which will be presented to the user who #. is cycling amongst the various echo options. -#: ../src/orca/messages.py:803 +#: ../src/orca/messages.py:789 msgctxt "key echo" msgid "word and sentence" msgstr "woord en zin" @@ -5422,40 +5412,40 @@ #. is pressed. #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: ../src/orca/messages.py:815 +#: ../src/orca/messages.py:801 msgid "Key echo set to word and sentence." msgstr "Woord- en zinuitspraak ingesteld." #. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca. #. This usually means the application is not friendly to the assistive technology #. infrastructure. -#: ../src/orca/messages.py:820 +#: ../src/orca/messages.py:1088 msgid "inaccessible" msgstr "ontoegankelijk" #. Translators: This brief message indicates that indentation and #. justification will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:825 +#: ../src/orca/messages.py:1093 msgctxt "indentation and justification" msgid "Disabled" msgstr "Uitgeschakeld" #. Translators: This detailed message indicates that indentation and #. justification will not be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:830 +#: ../src/orca/messages.py:1098 msgid "Speaking of indentation and justification disabled." msgstr "Uitspreken van inspringen en uitlijning uitgeschakeld." #. Translators: This brief message indicates that indentation and #. justification will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:835 +#: ../src/orca/messages.py:1103 msgctxt "indentation and justification" msgid "Enabled" msgstr "Ingeschakeld" #. Translators: This detailed message indicates that indentation and #. justification will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:840 +#: ../src/orca/messages.py:1108 msgid "Speaking of indentation and justification enabled." msgstr "Uitspreken van inspringen en uitlijning ingeschakeld." @@ -5465,7 +5455,7 @@ #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't #. have a handler. This message is what is presented on the braille display when #. entering Learn Mode. -#: ../src/orca/messages.py:848 +#: ../src/orca/messages.py:1116 msgid "Learn mode. Press escape to exit." msgstr "Leermodus. Druk op de esc-toets om te verlaten." @@ -5492,7 +5482,7 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the end of the line by pressing Shift+Down. -#: ../src/orca/messages.py:868 +#: ../src/orca/messages.py:1136 msgid "line selected down from cursor position" msgstr "regel geselecteerd vanaf cursorpositie" @@ -5500,7 +5490,7 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the start of the line by pressing Shift+Up. -#: ../src/orca/messages.py:874 +#: ../src/orca/messages.py:1142 msgid "line selected up from cursor position" msgstr "regel geselecteerd tot aan cursorpositie" @@ -5509,7 +5499,7 @@ #. unselected. This message is presented when the user unselects previously #. selected text from the current location to the end of the paragraph by #. pressing Shift+Down. -#: ../src/orca/messages.py:881 +#: ../src/orca/messages.py:1149 msgid "line unselected down from cursor position" msgstr "regel niet geselecteerd vanaf de muispositie" @@ -5518,7 +5508,7 @@ #. unselected. This message is presented when the user unselects previously #. selected text from the current location to the start of the paragraph by #. pressing Shift+Up. -#: ../src/orca/messages.py:888 +#: ../src/orca/messages.py:1156 msgid "line unselected up from cursor position" msgstr "regel niet geselecteerd tot de muispositie" @@ -5528,7 +5518,7 @@ #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't #. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when #. exiting Learn Mode. -#: ../src/orca/messages.py:896 +#: ../src/orca/messages.py:1164 msgid "Exiting learn mode." msgstr "Leermodus wordt afgesloten." @@ -5536,7 +5526,7 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up. -#: ../src/orca/messages.py:902 +#: ../src/orca/messages.py:1170 msgid "line selected from start to previous cursor position" msgstr "regel geselecteerd vanaf begin tot vorige cursorpositie" @@ -5544,43 +5534,43 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down. -#: ../src/orca/messages.py:908 +#: ../src/orca/messages.py:1176 msgid "line selected to end from previous cursor position" msgstr "regel geselecteerd vanaf vorige cursorpositie tot einde" #. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link. -#: ../src/orca/messages.py:911 +#: ../src/orca/messages.py:1179 msgid "link" msgstr "link" #. Translators: this is an indication that a given link points to an object #. that is on the same page. -#: ../src/orca/messages.py:915 +#: ../src/orca/messages.py:1183 msgid "same page" msgstr "zelfde pagina" #. Translators: this is an indication that a given link points to an object #. that is at the same site (but not on the same page as the link). -#: ../src/orca/messages.py:919 +#: ../src/orca/messages.py:1187 msgid "same site" msgstr "zelfde site" #. Translators: this is an indication that a given link points to an object #. that is at a different site than that of the link. -#: ../src/orca/messages.py:923 +#: ../src/orca/messages.py:1191 msgid "different site" msgstr "andere site" #. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the #. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being #. linked to. -#: ../src/orca/messages.py:928 +#: ../src/orca/messages.py:1196 #, python-format msgid "%(uri)s link to %(file)s" msgstr "%(uri)s verwijst naar %(file)s" #. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto. -#: ../src/orca/messages.py:931 +#: ../src/orca/messages.py:1199 #, python-format msgid "%s link" msgstr "%s link" @@ -5588,7 +5578,7 @@ #. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst #. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list #. when finished. -#: ../src/orca/messages.py:937 +#: ../src/orca/messages.py:1205 msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit." msgstr "" "Gebruik de pijltjestoetsen naar boven en beneden on door de lijst te " @@ -5602,7 +5592,7 @@ #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to #. "off" for all of the live regions. -#: ../src/orca/messages.py:947 +#: ../src/orca/messages.py:1215 msgid "All live regions set to off" msgstr "Alle live-regio's uitgeschakeld" @@ -5614,7 +5604,7 @@ #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live #. regions has been restored to their original values. -#: ../src/orca/messages.py:957 +#: ../src/orca/messages.py:1225 msgid "live regions politeness levels restored" msgstr "niveau live-regio's hersteld" @@ -5625,7 +5615,7 @@ #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to #. inform the user of the "politeness" level for the current live region. -#: ../src/orca/messages.py:966 +#: ../src/orca/messages.py:1234 #, python-format msgid "politeness level %s" msgstr "beleefdheidsniveau %s" @@ -5638,7 +5628,7 @@ #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for #. the current live region. -#: ../src/orca/messages.py:976 +#: ../src/orca/messages.py:1244 msgid "setting live region to assertive" msgstr "live-regio op assertief gezet" @@ -5650,7 +5640,7 @@ #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for #. the current live region. -#: ../src/orca/messages.py:986 +#: ../src/orca/messages.py:1254 msgid "setting live region to off" msgstr "live-regio uitgeschakeld" @@ -5662,7 +5652,7 @@ #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for #. the current live region. -#: ../src/orca/messages.py:996 +#: ../src/orca/messages.py:1264 msgid "setting live region to polite" msgstr "live-regio op voorzichtig gezet" @@ -5674,7 +5664,7 @@ #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for #. the current live region. -#: ../src/orca/messages.py:1006 +#: ../src/orca/messages.py:1274 msgid "setting live region to rude" msgstr "live-regio op aggressief gezet" @@ -5687,7 +5677,7 @@ #. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still #. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so #. -- as long as the monitoring of live regions is enabled. -#: ../src/orca/messages.py:1017 +#: ../src/orca/messages.py:1285 msgid "Live regions monitoring off" msgstr "Live-regio afhandeling staat uit" @@ -5700,7 +5690,7 @@ #. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still #. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so #. -- as long as the monitoring of live regions is enabled. -#: ../src/orca/messages.py:1028 +#: ../src/orca/messages.py:1296 msgid "Live regions monitoring on" msgstr "Live-regio afhandeling staat aan" @@ -5709,7 +5699,7 @@ #. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message #. is presented to inform the user that a cached message is not available for the #. the current live region. -#: ../src/orca/messages.py:1035 +#: ../src/orca/messages.py:1303 msgid "no live message saved" msgstr "geen live-bericht opgeslagen" @@ -5718,14 +5708,14 @@ #. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message #. is presented to inform the user that Orca's live region features have been #. turned off. -#: ../src/orca/messages.py:1042 +#: ../src/orca/messages.py:1310 msgid "Live region support is off" msgstr "Live-regio ondersteuning staat uit" #. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer #. to the current object. This is a brief message which will be presented if for #. some reason Orca cannot identify/find the current location. -#: ../src/orca/messages.py:1047 +#: ../src/orca/messages.py:1315 msgctxt "location" msgid "Not found" msgstr "Niet gevonden" @@ -5733,7 +5723,7 @@ #. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer #. to the current object. This is a detailed message which will be presented if #. for some reason Orca cannot identify/find the current location. -#: ../src/orca/messages.py:1052 +#: ../src/orca/messages.py:1320 msgid "Could not find current location." msgstr "Kon huidige locatie niet vinden." @@ -5742,7 +5732,7 @@ #. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This #. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar #. keys in the future. -#: ../src/orca/messages.py:1059 +#: ../src/orca/messages.py:1327 msgctxt "locking key state" msgid "off" msgstr "uit" @@ -5752,21 +5742,21 @@ #. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This #. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar #. keys in the future. -#: ../src/orca/messages.py:1066 +#: ../src/orca/messages.py:1334 msgctxt "locking key state" msgid "on" msgstr "aan" #. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly #. line which indicates that a given word is not spelled correctly. -#: ../src/orca/messages.py:1070 +#: ../src/orca/messages.py:1338 msgid "misspelled" msgstr "verkeerd gespeld" #. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check #. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know #. what the misspelled word is. -#: ../src/orca/messages.py:1075 +#: ../src/orca/messages.py:1343 #, python-format msgid "Misspelled word: %s" msgstr "Verkeerd gespeld woord: %s" @@ -5774,7 +5764,7 @@ #. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check #. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase #. containing the misspelled word in the document. This is known as the context. -#: ../src/orca/messages.py:1080 +#: ../src/orca/messages.py:1348 #, python-format msgid "Context is %s" msgstr "Context is %s" @@ -5783,7 +5773,7 @@ #. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the #. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the #. mouse. If this command fails, Orca will present this message. -#: ../src/orca/messages.py:1146 +#: ../src/orca/messages.py:1414 msgid "Mouse over object not found." msgstr "Muis bevindt zich niet boven object." @@ -5792,7 +5782,7 @@ #. could with native keyboard navigation. This is a message that will be #. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us #. from getting these objects. -#: ../src/orca/messages.py:1153 +#: ../src/orca/messages.py:1421 msgid "Error: Could not create list of objects." msgstr "Fout: Kon geen lijst van objecten aanmaken." @@ -5800,7 +5790,7 @@ #. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level #. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a #. list that's inside another list). -#: ../src/orca/messages.py:1158 ../src/orca/object_properties.py:51 +#: ../src/orca/messages.py:1426 ../src/orca/object_properties.py:51 #, python-format msgid "Nesting level %d" msgstr "Vertakkingsniveau %d" @@ -5808,19 +5798,19 @@ #. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current #. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear #. such as a pop-up menu, we want to present that fact. -#: ../src/orca/messages.py:1163 +#: ../src/orca/messages.py:1431 msgid "New item has been added" msgstr "Een nieuw item is toegevoegd" #. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no #. no accessible component has keyboard focus. -#: ../src/orca/messages.py:1167 +#: ../src/orca/messages.py:1435 msgid "No focus" msgstr "Geen focus" #. Translators: This message presents the fact that no accessible application has #. has keyboard focus. -#: ../src/orca/messages.py:1171 +#: ../src/orca/messages.py:1439 msgid "No application has focus." msgstr "Geen toepassing die de focus heeft." @@ -5834,21 +5824,21 @@ #. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote #. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user #. if no more blockquotes can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1176 +#: ../src/orca/messages.py:1444 msgid "No more blockquotes." msgstr "Geen citaten meer." #. Translators: This is for navigating document content by moving from button #. to button. This is a detailed message which will be presented to the user #. if no more buttons can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1181 +#: ../src/orca/messages.py:1449 msgid "No more buttons." msgstr "Geen knoppen meer." #. Translators: This is for navigating document content by moving from check #. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the #. user if no more check boxes can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1186 +#: ../src/orca/messages.py:1454 msgid "No more check boxes." msgstr "Geen selectievakjes meer." @@ -5856,35 +5846,35 @@ #. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text, #. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which #. will be presented to the user if no more check boxes can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1192 +#: ../src/orca/messages.py:1460 msgid "No more large objects." msgstr "Geen grote objecten meer." #. Translators: This is for navigating document content by moving from combo #. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the #. user if no more combo boxes can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1202 +#: ../src/orca/messages.py:1470 msgid "No more combo boxes." msgstr "Geen keuzelijsten meer." #. Translators: This is for navigating document content by moving from entry #. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user #. if no more entries can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1207 +#: ../src/orca/messages.py:1475 msgid "No more entries." msgstr "Geen invoervelden meer." #. Translators: This is for navigating document content by moving from form #. field to form field. This is a detailed message which will be presented to #. the user if no more form fields can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1212 +#: ../src/orca/messages.py:1480 msgid "No more form fields." msgstr "Geen velden meer." #. Translators: This is for navigating document content by moving from heading #. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user #. if no more headings can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1217 +#: ../src/orca/messages.py:1485 msgid "No more headings." msgstr "Geen verdere kopteksten." @@ -5892,7 +5882,7 @@ #. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This #. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings #. at the desired level can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1223 +#: ../src/orca/messages.py:1491 #, python-format msgid "No more headings at level %d." msgstr "Geen verdere kopteksten op niveau %d." @@ -5901,28 +5891,28 @@ #. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to #. identify important part of webpage like banners, main context, search etc. #. This is an indication that one was not found. -#: ../src/orca/messages.py:1234 +#: ../src/orca/messages.py:1502 msgid "No landmark found." msgstr "Geen landmark gevonden." #. Translators: This is for navigating document content by moving from link to #. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be #. presented to the user if no more links can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1239 +#: ../src/orca/messages.py:1507 msgid "No more links." msgstr "Geen links meer." #. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/ #. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will #. be presented to the user if no more lists can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1244 +#: ../src/orca/messages.py:1512 msgid "No more lists." msgstr "Geen lijsten meer." #. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/ #. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message #. which will be presented to the user if no more list items can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1249 +#: ../src/orca/messages.py:1517 msgid "No more list items." msgstr "Geen lijst-items meer" @@ -5931,86 +5921,86 @@ #. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which #. will be presented to the user if no more live regions can be found. For #. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#: ../src/orca/messages.py:1256 +#: ../src/orca/messages.py:1524 msgid "No more live regions." msgstr "Geen live-regio's meer." #. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph #. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user #. if no more paragraphs can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1261 +#: ../src/orca/messages.py:1529 msgid "No more paragraphs." msgstr "Geen paragrafen meer." #. Translators: This is for navigating document content by moving from radio #. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to #. the user if no more radio buttons can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1266 +#: ../src/orca/messages.py:1534 msgid "No more radio buttons." msgstr "Geen keuzerondjes meer." #. Translators: This is for navigating document content by moving from separator #. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be #. presented to the user if no more separators can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1271 +#: ../src/orca/messages.py:1539 msgid "No more separators." msgstr "Geen scheidingstekens meer." #. Translators: This is for navigating document content by moving from table to #. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if #. no more tables can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1276 +#: ../src/orca/messages.py:1544 msgid "No more tables." msgstr "Geen tabellen meer." #. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited #. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to #. the user if no more unvisited links can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1281 +#: ../src/orca/messages.py:1549 msgid "No more unvisited links." msgstr "Geen niet-bezochte verwijzingen meer." #. Translators: This is for navigating document content by moving from visited #. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to #. the user if no more visited links can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1286 +#: ../src/orca/messages.py:1554 msgid "No more visited links." msgstr "Geen bezochte verwijzingen meer." #. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be #. presented next came from a notification. -#: ../src/orca/messages.py:1290 +#: ../src/orca/messages.py:1558 msgid "Notification" msgstr "Notificatie" #. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of #. the list of notifications is reached. -#: ../src/orca/messages.py:1294 +#: ../src/orca/messages.py:1562 msgctxt "notification" msgid "Bottom" msgstr "Einde" #. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of #. notifications mode is being exited. -#: ../src/orca/messages.py:1298 +#: ../src/orca/messages.py:1566 msgid "Exiting list notification messages mode." msgstr "Lijst met notificatieberichten sluiten." #. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the #. list of notifications is reached. -#: ../src/orca/messages.py:1302 +#: ../src/orca/messages.py:1570 msgctxt "notification" msgid "Top" msgstr "Begin" #. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode. -#: ../src/orca/messages.py:1305 +#: ../src/orca/messages.py:1573 msgid "Press h for help.\n" msgstr "Druk op h voor hulp.\n" #. Translators: The following string instructs the user how to navigate within #. the list notifications mode. -#: ../src/orca/messages.py:1310 +#: ../src/orca/messages.py:1578 msgid "" "Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n" "Press Escape to exit.\n" @@ -6024,40 +6014,40 @@ #. Translators: This message is presented to the user when the notifications list #. is empty. -#: ../src/orca/messages.py:1317 +#: ../src/orca/messages.py:1585 msgid "No notification messages" msgstr "Geen notificatieberichten" #. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets #. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated #. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.). -#: ../src/orca/messages.py:1322 +#: ../src/orca/messages.py:1590 msgid "off" msgstr "uit" #. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets #. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated #. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.). -#: ../src/orca/messages.py:1327 +#: ../src/orca/messages.py:1595 msgid "on" msgstr "aan" #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar #. item has started loading. -#: ../src/orca/messages.py:1331 +#: ../src/orca/messages.py:1599 msgid "Loading. Please wait." msgstr "Bezig met laden. Even geduld alstublieft." #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar #. item has finished loading. -#: ../src/orca/messages.py:1335 +#: ../src/orca/messages.py:1603 msgid "Finished loading." msgstr "Klaar met laden." #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar #. item has finished loading. The string substitution is for the name of the #. object which has just finished loading (most likely the page's title). -#: ../src/orca/messages.py:1340 +#: ../src/orca/messages.py:1608 #, python-format msgid "Finished loading %s." msgstr "Klaar met laden van %s." @@ -6066,7 +6056,7 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down. -#: ../src/orca/messages.py:1346 +#: ../src/orca/messages.py:1614 msgid "page selected from cursor position" msgstr "pagina geselecteerd vanaf cursorpositie" @@ -6074,7 +6064,7 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up. -#: ../src/orca/messages.py:1352 +#: ../src/orca/messages.py:1620 msgid "page selected to cursor position" msgstr "pagina geselecteerd tot aan cursorpositie" @@ -6082,7 +6072,7 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user unselects a previously #. selected page by pressing Shift+Page_Down. -#: ../src/orca/messages.py:1358 +#: ../src/orca/messages.py:1626 msgid "page unselected from cursor position" msgstr "paginaselectie ongedaan gemaakt vanaf cursorpositie" @@ -6090,7 +6080,7 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user unselects a previously #. selected page by pressing Shift+Page_Up. -#: ../src/orca/messages.py:1364 +#: ../src/orca/messages.py:1632 msgid "page unselected to cursor position" msgstr "paginaselectie ongedaan gemaakt naar cursorpositie toe" @@ -6098,7 +6088,7 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down. -#: ../src/orca/messages.py:1370 +#: ../src/orca/messages.py:1638 msgid "paragraph selected down from cursor position" msgstr "alinea geselecteerd vanaf de cursorpositie" @@ -6106,7 +6096,7 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP. -#: ../src/orca/messages.py:1376 +#: ../src/orca/messages.py:1644 msgid "paragraph selected up from cursor position" msgstr "alinea boven de cursorpositie geselecteerd" @@ -6115,7 +6105,7 @@ #. unselected. This message is presented when the user unselects previously #. selected text from the current location to the end of the paragraph by #. pressing Ctrl+Shift+Down. -#: ../src/orca/messages.py:1383 +#: ../src/orca/messages.py:1651 msgid "paragraph unselected down from cursor position" msgstr "alineaselectie ongedaan gemaakt vanaf de cursorpositie" @@ -6124,14 +6114,14 @@ #. unselected. This message is presented when the user unselects previously #. selected text from the current location to the start of the paragraph by #. pressing Ctrl+Shift+UP. -#: ../src/orca/messages.py:1390 +#: ../src/orca/messages.py:1658 msgid "paragraph unselected up from cursor position" msgstr "alineaselectie ongedaan gemaakt boven de cursorpositie" #. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs #. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog #. is already open. -#: ../src/orca/messages.py:1396 +#: ../src/orca/messages.py:1664 msgid "" "You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n" "Please close it before opening a new one." @@ -6141,7 +6131,7 @@ #. Translators: This message is an indication of the position of the focused #. slide and the total number of slides in the presentation. -#: ../src/orca/messages.py:1401 +#: ../src/orca/messages.py:1669 #, python-format msgid "slide %(position)d of %(count)d" msgstr "Dia %(position)d van %(count)d" @@ -6151,7 +6141,7 @@ #. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use #. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish #. content. The string representing the profile name is created by the user. -#: ../src/orca/messages.py:1408 +#: ../src/orca/messages.py:1676 #, python-format msgid "Profile set to %s." msgstr "Profiel ingesteld op %s." @@ -6161,133 +6151,133 @@ #. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish" #. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and #. selected when reading Spanish content. -#: ../src/orca/messages.py:1415 +#: ../src/orca/messages.py:1683 msgid "No profiles found." msgstr "Geen profielen gevonden." #. Translators: this is an index value so that we can present value changes #. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple #. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog). -#: ../src/orca/messages.py:1420 +#: ../src/orca/messages.py:1688 #, python-format msgid "Progress bar %d." msgstr "Voortgangsbalk %d." #. Translators: This brief message will be presented as the user cycles #. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be +#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be #. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1426 +#: ../src/orca/messages.py:1694 msgctxt "spoken punctuation" msgid "All" msgstr "Alle" #. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles #. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be +#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be #. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1432 +#: ../src/orca/messages.py:1700 msgid "Punctuation level set to all." msgstr "Interpunctieniveau ingesteld op alle." #. Translators: This brief message will be presented as the user cycles #. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be +#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be #. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1438 +#: ../src/orca/messages.py:1706 msgctxt "spoken punctuation" msgid "Most" msgstr "Meeste" #. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles #. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be +#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be #. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1444 +#: ../src/orca/messages.py:1712 msgid "Punctuation level set to most." msgstr "Interpunctienivau ingesteld op meeste." #. Translators: This brief message will be presented as the user cycles #. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be +#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be #. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1450 +#: ../src/orca/messages.py:1718 msgctxt "spoken punctuation" msgid "None" msgstr "Geen" #. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles #. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be +#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be #. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1456 +#: ../src/orca/messages.py:1724 msgid "Punctuation level set to none." msgstr "Interpunctieniveau ingesteld op geen." #. Translators: This brief message will be presented as the user cycles #. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be +#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be #. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1462 +#: ../src/orca/messages.py:1730 msgctxt "spoken punctuation" msgid "Some" msgstr "Enkele" #. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles #. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be +#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be #. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1468 +#: ../src/orca/messages.py:1736 msgid "Punctuation level set to some." msgstr "Interpunctieniveau ingesteld op enkele." #. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun #. or is still taking place. -#: ../src/orca/messages.py:1472 +#: ../src/orca/messages.py:1740 msgid "Searching." msgstr "Zoeken." #. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the #. user has been completed. -#: ../src/orca/messages.py:1476 +#: ../src/orca/messages.py:1744 msgid "Search complete." msgstr "Zoeken voltooid." #. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences #. have been reloaded. -#: ../src/orca/messages.py:1480 +#: ../src/orca/messages.py:1748 msgid "Screen reader settings reloaded." msgstr "Schermlezervoorkeuren zijn opnieuw geladen." #. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis #. has been temporarily turned off. -#: ../src/orca/messages.py:1484 +#: ../src/orca/messages.py:1752 msgid "Speech disabled." msgstr "Oplezen uitgezet." #. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis #. has been turned back on. -#: ../src/orca/messages.py:1488 +#: ../src/orca/messages.py:1756 msgid "Speech enabled." msgstr "Oplezen aangezet." #. Translators: This string announces speech rate change. -#: ../src/orca/messages.py:1491 +#: ../src/orca/messages.py:1759 msgid "faster." msgstr "sneller." #. Translators: This string announces speech rate change. -#: ../src/orca/messages.py:1494 +#: ../src/orca/messages.py:1762 msgid "slower." msgstr "langzamer." #. Translators: This string announces speech pitch change. -#: ../src/orca/messages.py:1497 +#: ../src/orca/messages.py:1765 msgid "higher." msgstr "hoger." #. Translators: This string announces speech pitch change. -#: ../src/orca/messages.py:1500 +#: ../src/orca/messages.py:1768 msgid "lower." msgstr "lager." @@ -6296,23 +6286,23 @@ #. string. The extra space you see at the beginning is because we need the #. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..." #. turns into "Open dot dot dot". -#: ../src/orca/messages.py:1520 +#: ../src/orca/messages.py:1794 msgid " dot dot dot" msgstr " punt punt punt" #. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched. -#: ../src/orca/messages.py:1523 +#: ../src/orca/messages.py:1797 msgid "Screen reader on." msgstr "Schermlezer aan." #. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit. -#: ../src/orca/messages.py:1526 +#: ../src/orca/messages.py:1800 msgid "Screen reader off." msgstr "Schermlezer uit." # zie ook: speech is not available #. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working. -#: ../src/orca/messages.py:1529 +#: ../src/orca/messages.py:1803 msgid "Speech is unavailable." msgstr "Spraak is niet beschikbaar." @@ -6320,7 +6310,7 @@ #. window and then move focus to that text. For example, they may want to find #. the "OK" button. This message lets them know a string they were searching #. for was not found. -#: ../src/orca/messages.py:1535 ../src/orca/scripts/default.py:3785 +#: ../src/orca/messages.py:1809 msgid "string not found" msgstr "tekenreeks niet gevonden" @@ -6330,7 +6320,7 @@ #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This #. message is presented when the user toggles the structural navigation feature #. of Orca. It should be a brief informative message. -#: ../src/orca/messages.py:1543 +#: ../src/orca/messages.py:1817 msgid "Structural navigation keys off." msgstr "Structurele navigatietoetsen uitgeschakeld." @@ -6340,7 +6330,7 @@ #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This #. message is presented when the user toggles the structural navigation feature #. of Orca. It should be a brief informative message. -#: ../src/orca/messages.py:1551 +#: ../src/orca/messages.py:1825 msgid "Structural navigation keys on." msgstr "Structurele navigatietoetsen ingeschakeld." @@ -6350,79 +6340,79 @@ #. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form #. field to form field. This is a brief message which will be presented to the #. user if the desired structural navigation object could not be found. -#: ../src/orca/messages.py:1559 +#: ../src/orca/messages.py:1833 msgctxt "structural navigation" msgid "Not found" msgstr "Niet gevonden" #. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell. -#: ../src/orca/messages.py:1562 +#: ../src/orca/messages.py:1836 #, python-format msgid "Row %(row)d, column %(column)d." msgstr "Rij %(row)d, kolom %(column)d." #. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last #. cell of a table in a document. -#: ../src/orca/messages.py:1566 +#: ../src/orca/messages.py:1840 msgid "End of table" msgstr "Einde tabel" #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a #. table and then navigates out of it. -#: ../src/orca/messages.py:1570 +#: ../src/orca/messages.py:1844 msgid "leaving table." msgstr "tabel verlaten." #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire #. row of a table read; other times they want just the current cell presented. #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:1575 +#: ../src/orca/messages.py:1849 msgid "Speak cell" msgstr "Cel uitspreken" #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire #. row of a table read; other times they want just the current cell presented. #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:1580 +#: ../src/orca/messages.py:1854 msgid "Speak row" msgstr "Rij uitspreken" #. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row #. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one #. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column. -#: ../src/orca/messages.py:1585 +#: ../src/orca/messages.py:1859 msgid "Non-uniform" msgstr "Niet-uniform" #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell #. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a #. table, presents this message. -#: ../src/orca/messages.py:1590 +#: ../src/orca/messages.py:1864 msgid "Not in a table." msgstr "Niet in een tabel." #. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table #. have been reordered. -#: ../src/orca/messages.py:1594 +#: ../src/orca/messages.py:1868 msgid "Columns reordered" msgstr "Volgorde kolommen aangepast" #. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table #. have been reordered. -#: ../src/orca/messages.py:1598 +#: ../src/orca/messages.py:1872 msgid "Rows reordered" msgstr "Volgorde rijen aangepast" #. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution #. is the index (e.g. the first column is "column 1"). -#: ../src/orca/messages.py:1602 +#: ../src/orca/messages.py:1876 #, python-format msgid "column %d" msgstr "kolom %d" #. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in #. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5" -#: ../src/orca/messages.py:1606 +#: ../src/orca/messages.py:1880 #, python-format msgid "column %(index)d of %(total)d" msgstr "kolom %(index)d van %(total)d" @@ -6430,27 +6420,27 @@ #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to #. the cell below the current cell and is already in the last row. -#: ../src/orca/messages.py:1611 +#: ../src/orca/messages.py:1885 msgid "Bottom of column." msgstr "Onderkant van kolom." #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to #. the cell above the current cell and is already in the first row. -#: ../src/orca/messages.py:1616 +#: ../src/orca/messages.py:1890 msgid "Top of column." msgstr "Bovenkant van kolom." #. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is #. the index (e.g. the first row is "row 1"). -#: ../src/orca/messages.py:1620 +#: ../src/orca/messages.py:1894 #, python-format msgid "row %d" msgstr "rij %d" #. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the #. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5" -#: ../src/orca/messages.py:1624 +#: ../src/orca/messages.py:1898 #, python-format msgid "row %(index)d of %(total)d" msgstr "rij %(index)d van %(total)d" @@ -6458,72 +6448,72 @@ #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to #. the left of the current cell and is already in the first column. -#: ../src/orca/messages.py:1629 +#: ../src/orca/messages.py:1903 msgid "Beginning of row." msgstr "Begin van rij." #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to #. the right of the current cell and is already in the last column. -#: ../src/orca/messages.py:1634 +#: ../src/orca/messages.py:1908 msgid "End of row." msgstr "Einde van rij." #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just #. deleted a table row. -#: ../src/orca/messages.py:1638 +#: ../src/orca/messages.py:1912 msgid "Row deleted." msgstr "Rij verwijderd." #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just #. deleted the last row of a table. -#: ../src/orca/messages.py:1642 +#: ../src/orca/messages.py:1916 msgid "Last row deleted." msgstr "Laatste rij verwijderd." #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just #. inserted a table row. -#: ../src/orca/messages.py:1646 +#: ../src/orca/messages.py:1920 msgid "Row inserted." msgstr "Rij ingevoegd." #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just #. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the #. user presses Tab from within the last cell of the table. -#: ../src/orca/messages.py:1651 +#: ../src/orca/messages.py:1925 msgid "Row inserted at the end of the table." msgstr "Rij toegevoegd aan het eind van de tabel." #. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets #. them know. -#: ../src/orca/messages.py:1655 +#: ../src/orca/messages.py:1929 msgctxt "text" msgid "selected" msgstr "geselecteerd" #. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca #. lets them know. -#: ../src/orca/messages.py:1659 +#: ../src/orca/messages.py:1933 msgctxt "text" msgid "unselected" msgstr "niet geselecteerd" #. Translators: this is information about a unicode character reported to the #. user. The value is the unicode number value of this character in hex. -#: ../src/orca/messages.py:1677 +#: ../src/orca/messages.py:1952 #, python-format msgid "Unicode %s" msgstr "Unicode %s" #. Translators: This message presents the Orca version number. -#: ../src/orca/messages.py:1680 +#: ../src/orca/messages.py:1955 #, python-format msgid "Screen reader version %s." msgstr "Schermlezer versie %s." #. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only #. whitespace characters (space, tab, etc.) on it. -#: ../src/orca/messages.py:1684 +#: ../src/orca/messages.py:1959 msgid "white space" msgstr "witruimte" @@ -6531,7 +6521,7 @@ #. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to #. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this #. is taking place. -#: ../src/orca/messages.py:1690 +#: ../src/orca/messages.py:1965 msgid "Wrapping to bottom." msgstr "Vanaf onderzijde voortzetten." @@ -6539,21 +6529,21 @@ #. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" #. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when #. this is taking place. -#: ../src/orca/messages.py:1696 +#: ../src/orca/messages.py:1971 msgid "Wrapping to top." msgstr "Vanaf bovenzijde voortzetten." #. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is #. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to #. indicate the current layered pane or table contains zero items. -#: ../src/orca/messages.py:1701 +#: ../src/orca/messages.py:1976 msgid "0 items" msgstr "0 items" #. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a #. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more #. than a single row and/or column. -#: ../src/orca/messages.py:1709 ../src/orca/messages.py:1728 +#: ../src/orca/messages.py:1984 ../src/orca/messages.py:2003 #, python-format msgid "Cell spans %d row" msgid_plural "Cell spans %d rows" @@ -6561,7 +6551,7 @@ msgstr[1] "Cel beslaat %d rijen" #. Translators: this represents the number of columns in a table. -#: ../src/orca/messages.py:1714 +#: ../src/orca/messages.py:1989 #, python-format msgid " %d column" msgid_plural " %d columns" @@ -6571,7 +6561,7 @@ #. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a #. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more #. than a single row and/or column. -#: ../src/orca/messages.py:1721 +#: ../src/orca/messages.py:1996 #, python-format msgid "Cell spans %d column" msgid_plural "Cell spans %d columns" @@ -6581,7 +6571,7 @@ #. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be #. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if #. such a cell is encountered. -#: ../src/orca/messages.py:1738 +#: ../src/orca/messages.py:2013 #, python-format msgid "%d character too long" msgid_plural "%d characters too long" @@ -6591,7 +6581,7 @@ #. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and #. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the #. end of a braille message containing the app which just claimed focus. -#: ../src/orca/messages.py:1746 +#: ../src/orca/messages.py:2021 #, python-format msgid "(%d dialog)" msgid_plural "(%d dialogs)" @@ -6601,7 +6591,7 @@ #. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and #. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the #. end of a spoken message containing the app which just claimed focus. -#: ../src/orca/messages.py:1752 +#: ../src/orca/messages.py:2027 #, python-format msgid "%d unfocused dialog" msgid_plural "%d unfocused dialogs" @@ -6609,7 +6599,7 @@ msgstr[1] "%d dialoogvensters zonder focus" #. Translators: This is the size of a file in bytes -#: ../src/orca/messages.py:1756 +#: ../src/orca/messages.py:2031 #, python-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" @@ -6618,7 +6608,7 @@ #. Translators: This message informs the user who many files were found as #. a result of a search. -#: ../src/orca/messages.py:1761 +#: ../src/orca/messages.py:2036 #, python-format msgid "%d file found" msgid_plural "%d files found" @@ -6626,7 +6616,7 @@ msgstr[1] "%d bestanden gevonden" #. Translators: This message presents the number of forms in a document. -#: ../src/orca/messages.py:1765 +#: ../src/orca/messages.py:2040 #, python-format msgid "%d form" msgid_plural "%d forms" @@ -6634,7 +6624,7 @@ msgstr[1] "%d formulieren" #. Translators: This message presents the number of headings in a document. -#: ../src/orca/messages.py:1769 +#: ../src/orca/messages.py:2044 #, python-format msgid "%d heading" msgid_plural "%d headings" @@ -6643,7 +6633,7 @@ #. Translators: This message presents the number of items in a layered pane #. or table. -#: ../src/orca/messages.py:1774 +#: ../src/orca/messages.py:2049 #, python-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" @@ -6653,7 +6643,7 @@ #. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list #. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be #. presented to the user to indicate how many matching items were found. -#: ../src/orca/messages.py:1780 +#: ../src/orca/messages.py:2055 #, python-format msgid "%d item found" msgid_plural "%d items found" @@ -6661,7 +6651,7 @@ msgstr[1] "%d tems gevonden" #. Translators: This message describes a bulleted or numbered list. -#: ../src/orca/messages.py:1784 +#: ../src/orca/messages.py:2059 #, python-format msgid "List with %d item" msgid_plural "List with %d items" @@ -6670,7 +6660,7 @@ #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of #. messages in a list. -#: ../src/orca/messages.py:1789 +#: ../src/orca/messages.py:2094 #, python-format msgid "%d message.\n" msgid_plural "%d messages.\n" @@ -6679,7 +6669,7 @@ #. Translators: This message is presented to inform the user of the value of #. a slider, progress bar, or other such component. -#: ../src/orca/messages.py:1794 +#: ../src/orca/messages.py:2099 #, python-format msgid "%d percent." msgid_plural "%d percent." @@ -6689,7 +6679,7 @@ #. Translators: This message announces the percentage of the document that #. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current #. position divided by the total number of objects on the page. -#: ../src/orca/messages.py:1800 +#: ../src/orca/messages.py:2105 #, python-format msgid "%d percent of document read" msgid_plural "%d percent of document read" @@ -6699,7 +6689,7 @@ #. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line #. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the #. %s is the spoken word for the character. -#: ../src/orca/messages.py:1808 +#: ../src/orca/messages.py:2118 #, python-format msgid "%(count)d %(repeatChar)s character" msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters" @@ -6708,7 +6698,7 @@ #. Translators: This message is presented to indicate the number of selected #. objects (e.g. icons) and the total number of those objects. -#: ../src/orca/messages.py:1815 +#: ../src/orca/messages.py:2125 #, python-format msgid "%(index)d of %(total)d item selected" msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected" @@ -6719,7 +6709,7 @@ #. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the #. current application. It appears as the title of the dialog containing #. the list. -#: ../src/orca/messages.py:1824 +#: ../src/orca/messages.py:2134 #, python-format msgid "%d Screen reader default shortcut found." msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found." @@ -6729,7 +6719,7 @@ #. Translators: This message is presented when the user is in a list of #. shortcuts associated with Orca commands specific to the current #. application. It appears as the title of the dialog containing the list. -#: ../src/orca/messages.py:1832 +#: ../src/orca/messages.py:2142 #, python-format msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found." msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found." @@ -6740,7 +6730,7 @@ #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of #. space characters in a string. -#: ../src/orca/messages.py:1839 +#: ../src/orca/messages.py:2149 #, python-format msgid "%d space" msgid_plural "%d spaces" @@ -6749,7 +6739,7 @@ #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of #. tab characters in a string. -#: ../src/orca/messages.py:1844 +#: ../src/orca/messages.py:2154 #, python-format msgid "%d tab" msgid_plural "%d tabs" @@ -6757,7 +6747,7 @@ msgstr[1] "%d tabs" #. Translators: This message presents the number of tables in a document. -#: ../src/orca/messages.py:1848 +#: ../src/orca/messages.py:2158 #, python-format msgid "%d table" msgid_plural "%d tables" @@ -6765,15 +6755,21 @@ msgstr[1] "%d tabellen" #. Translators: this represents the number of rows in a table. -#: ../src/orca/messages.py:1852 +#: ../src/orca/messages.py:2162 #, python-format msgid "table with %d row" msgid_plural "table with %d rows" msgstr[0] "tabel met %d rij" msgstr[1] "tabel met %d rijen" +#. Translators: this represents the number of columns in a mathematical table. +#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable +#. Translators: this represents the number of rows in a mathematic table +#. which is nested inside another mathematical table. +#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable #. Translators: this represents the number of columns in a table. -#: ../src/orca/messages.py:1856 +#: ../src/orca/messages.py:2069 ../src/orca/messages.py:2085 +#: ../src/orca/messages.py:2166 #, python-format msgid "%d column" msgid_plural "%d columns" @@ -6782,7 +6778,7 @@ #. Translators: This message presents the number of unvisited links in a #. document. -#: ../src/orca/messages.py:1865 +#: ../src/orca/messages.py:2175 #, python-format msgid "%d unvisited link" msgid_plural "%d unvisited links" @@ -6791,7 +6787,7 @@ #. Translators: This message presents the number of visited links in a #. document. -#: ../src/orca/messages.py:1870 +#: ../src/orca/messages.py:2180 #, python-format msgid "%d visited link" msgid_plural "%d visited links" @@ -7629,7 +7625,7 @@ #. application, so we leave things in plural form #. here. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:3397 ../src/orca/scripts/default.py:3409 +#: ../src/orca/scripts/default.py:3401 ../src/orca/scripts/default.py:3413 #, python-format msgid "%(key)s %(value)s pixel" msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels" @@ -7645,14 +7641,14 @@ #. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a #. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish #. it to be presented with. -#: ../src/orca/messages.py:1668 +#: ../src/orca/messages.py:1943 msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds." msgstr "%H uur, %M minuten en %S seconden." #. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a #. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish #. it to be presented with. -#: ../src/orca/messages.py:1673 +#: ../src/orca/messages.py:1948 msgid "%H hours and %M minutes." msgstr "%H uur en %M minuten." @@ -8716,7 +8712,7 @@ msgid "Use arrow keys to change." msgstr "Gebruik de pijltjestoetsen om te veranderen." -#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menues. +#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menus. #: ../src/orca/tutorialgenerator.py:692 msgid "" "To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or " @@ -8726,7 +8722,7 @@ "en omlaag om door de items de bladeren." #. Translators: this is a tip for the user, how to -#. navigate into sub menues. +#. navigate into sub menus. #: ../src/orca/tutorialgenerator.py:697 msgid "To enter sub menu, press right arrow." msgstr "Druk op de rechter pijl om het submenu te openen." diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/PackageKit.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/PackageKit.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/PackageKit.po 2015-08-14 07:31:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/PackageKit.po 2016-07-20 16:53:37.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: nl\n" #. TRANSLATORS: this is an atomic transaction diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/pitivi.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/pitivi.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/pitivi.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/pitivi.po 2016-07-20 16:53:41.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1859 @@ +# Dutch translation for pitivi. +# +# Nathan Samson <nathansamson@gmail.com>, 2008. +# rob <linuxned@gmail.com>, 2010. +# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2010. +# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PiTiVi\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-29 20:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-13 21:36+0000\n" +"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <Unknown>\n" +"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" +"Language: nl\n" +"X-Poedit-Language: Dutch\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:1 +msgid "Pitivi Video Editor" +msgstr "Pitivi videobewerker" + +#: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:2 +msgid "Create and edit your own movies" +msgstr "Uw eigen films maken en bewerken" + +#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:1 +msgid "Auto-Alignment Starting" +msgstr "Automatisch-uitlijnen wordt gestart" + +#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:2 +msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>" +msgstr "<b><big>Automatisch-uitlijnen wordt uitgevoerd</big></b>" + +#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../data/ui/encodingprogress.ui.h:9 +msgid "Estimating..." +msgstr "Bezig met inschatten..." + +#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:1 +msgid "<b>Viewer Zoom</b>" +msgstr "<b>Viewer zoom</b>" + +#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:2 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:3 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:4 +msgid "<b>Position</b>" +msgstr "<b>Positie</b>" + +#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:5 +msgid "Width:" +msgstr "Breedte:" + +#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:6 +msgid "Height:" +msgstr "Hoogte:" + +#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:7 +msgid "<b>Size</b>" +msgstr "<b>Grootte</b>" + +#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:8 +msgid "<b>Crop</b>" +msgstr "<b>Bijsnijden</b>" + +#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:1 +msgid "Missing Dependencies" +msgstr "Ontbrekende afhankelijkheden" + +#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:2 +msgid "Install" +msgstr "Installeren" + +#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:3 +msgid "" +"To enable additional features, please install the following packages and " +"restart PiTiVi:" +msgstr "" +"Om deze functies te activeren, zult u de volgende pakketten moeten " +"installeren en PiTiVi herstarten:" + +#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:4 +msgid "label" +msgstr "label" + +#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:1 +msgid "Properties for <element>" +msgstr "Eigenschappen voor <element>" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:1 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:2 +msgid "H.264" +msgstr "H.264" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:3 +msgid "29.97 fps" +msgstr "29.97 fps" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:4 +msgid "AC-3" +msgstr "AC-3" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:5 +msgid "AAC" +msgstr "AAC" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:6 +msgid "6 channels (5.1)" +msgstr "6 kanalen (5.1)" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:7 ../pitivi/ui/mainwindow.py:130 +msgid "Render" +msgstr "Renderen" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:8 +msgid "<b>Render Preset</b>" +msgstr "<b>Render-voorinstelling</b>" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:9 +msgid "Folder" +msgstr "Map" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:10 +msgid "Container format" +msgstr "Container-formaat" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:11 +msgid "Container format:" +msgstr "Container-formaat:" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:12 +msgid "Folder:" +msgstr "Map:" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:13 +msgid "File name:" +msgstr "Bestandsnaam:" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:14 +msgid "File name" +msgstr "Bestandsnaam" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:15 +msgid "Render only the selected clips" +msgstr "Alleen de geselecteerde clips renderen" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:16 +msgid "Draft (no special effects, single pass)" +msgstr "Ontwerp (geen speciale effecten, enkele pass)" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:17 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:18 +msgid "Advanced..." +msgstr "Geavanceerd…" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:19 +msgid "Codec:" +msgstr "Codec:" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:20 +msgid "Framerate" +msgstr "Framerate" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:21 +msgid "Scale" +msgstr "Schalen" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:22 +msgid "1000 x 1000" +msgstr "1000 x 1000" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:23 +msgid "Height" +msgstr "Hoogte" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:24 +msgid "Edit Project Settings..." +msgstr "Project-instellingen bewerken…" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:25 +msgid "Frame rate:" +msgstr "Beeldsnelheid:" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:26 +msgid "Scale:" +msgstr "Schaal:" + +#. TODO check if it is the good way to make it translatable +#. And to filter actually! +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:27 ../data/ui/projectsettings.ui.h:13 +#: ../pitivi/effects.py:244 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:28 +msgid "Number of channels:" +msgstr "Aantal kanalen:" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:29 +msgid "Sample Rate:" +msgstr "Sample-rate:" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:30 +msgid "Sample Depth:" +msgstr "Sample-depth:" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:31 ../data/ui/projectsettings.ui.h:19 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:1 +msgid "Rendering" +msgstr "Bezig met renderen" + +#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:2 +msgid "<b><big>Rendering movie</big></b>" +msgstr "<b><big>Film renderen</big></b>" + +#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:3 +msgid "Unknown Mib" +msgstr "Onbekend aantal MiB" + +#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:4 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:5 +msgid "Encoding first pass" +msgstr "Coderen eerste doorgang" + +#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:6 +msgid "<b>Estimated filesize:</b>" +msgstr "<b>Geschatte bestandsgrootte:</b>" + +#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:7 +msgid "<b>Frames per second:</b>" +msgstr "<b>Beelden per seconde:</b>" + +#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:8 +msgid "<b>Phase:</b>" +msgstr "<b>Fase:</b>" + +#: ../data/ui/preferences.ui.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "Voorkeuren" + +#: ../data/ui/preferences.ui.h:2 +msgid "Section" +msgstr "Sectie" + +#: ../data/ui/preferences.ui.h:3 +msgid "<b>Some changes will not take effect until you restart PiTiVi</b>" +msgstr "" +"<b>Sommige veranderingen zullen pas doorgevoerd worden als u PiTiVi " +"herstart</b>" + +#: ../data/ui/preferences.ui.h:4 +msgid "Reset to Factory Settings" +msgstr "Terug naar de standaardinstellingen" + +#: ../data/ui/preferences.ui.h:5 +msgid "Revert" +msgstr "Terugdraaien" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1 ../pitivi/ui/projectsettings.py:64 +msgid "Standard (4:3)" +msgstr "Standaard (4:3)" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2 +msgid "Standard PAL" +msgstr "Standaard PAL" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:3 +msgid "25 FPS" +msgstr "25 FPS" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4 ../pitivi/ui/mainwindow.py:254 +msgid "Project Settings" +msgstr "Projectinstellingen" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:5 +msgid "<b>Video Preset</b>" +msgstr "<b>Video-voorinstelling</b>" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:6 +msgid "<b>Size (Pixels)</b>" +msgstr "<b>Grootte (Pixels)</b>" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:7 +msgid "<b>Aspect Ratio</b>" +msgstr "<b>Beeldverhouding</b>" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:8 +msgid "Display Aspect Ratio" +msgstr "Aspectratio weergeven" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:9 +msgid "Pixel Aspect Ratio" +msgstr "Pixel-aspectratio" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:10 +msgid "x" +msgstr "x" + +#. Translators: This is an action, the title of a button +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:11 ../pitivi/ui/mainwindow.py:135 +msgid "Link" +msgstr "Koppelen" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:12 +msgid "<b>Frame Rate</b>" +msgstr "<b>Frame-rate</b>" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14 +msgid "<b>Audio Preset</b>" +msgstr "<b>Audio-voorinstelling</b>" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:15 +msgid "<b>Format</b>" +msgstr "<b>Formaat</b>" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanalen:" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:17 +msgid "Sample rate:" +msgstr "Samplesnelheid:" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:18 +msgid "Sample depth:" +msgstr "Sample-diepte:" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20 +msgid "Author:" +msgstr "Auteur:" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:21 +msgid "Year:" +msgstr "Jaar:" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22 +msgid "Project title:" +msgstr "Projecttitel:" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:23 +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:1 +msgid "Welcome" +msgstr "Welkom" + +#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:2 +msgid "Double-click a project below to load it:" +msgstr "Dubbelklik op een project hier onder om het te laden:" + +#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:3 +msgid "Browse projects..." +msgstr "Blader in projecten..." + +#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:4 +msgid "Missing dependencies..." +msgstr "Missende afhankelijkheden…" + +#: ../pitivi/application.py:117 +#, python-format +msgid "" +"There is already a %s instance, please inform the developers by filing a bug " +"at http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi" +msgstr "" +"Er is reeds een instantie van %s actief, meld dit aan de ontwikkelaars via " +"de pagina http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi" + +#: ../pitivi/application.py:425 +msgid "Loading project..." +msgstr "Project laden…" + +#: ../pitivi/application.py:434 +msgid "Project loaded." +msgstr "Project is geladen." + +#: ../pitivi/application.py:435 +msgid "Rendering..." +msgstr "Rendering..." + +#: ../pitivi/application.py:447 +msgid "" +"\n" +" %prog [PROJECT_FILE] # Start the video editor.\n" +" %prog -i [-a] [MEDIA_FILE1 ...] # Start the editor and create a " +"project.\n" +" %prog PROJECT_FILE -r OUTPUT_FILE # Render a project.\n" +" %prog PROJECT_FILE -p # Preview a project." +msgstr "" +"\n" +" %prog [PROJECT_FILE] # Start de videobewerking.\n" +" %prog -i [-a] [MEDIA_FILE1 ...] # Start de videobewerking en maak een " +"project aan.\n" +" %prog PROJECT_FILE -r OUTPUT_FILE # Een project renderen.\n" +" %prog PROJECT_FILE -p # Voorbeeld van een project bekijken." + +#: ../pitivi/application.py:455 +msgid "Import each MEDIA_FILE into a new project." +msgstr "Importeer elk MEDIA_BESTAND in een nieuw project." + +#: ../pitivi/application.py:458 +msgid "Add each imported MEDIA_FILE to the timeline." +msgstr "Voeg elk geïmporteerd MEDIA_BESTAND toe aan de tijdlijn" + +#: ../pitivi/application.py:461 +msgid "Run Pitivi in the Python Debugger." +msgstr "Pitivi uitvoeren in de Python-foutopspoorder." + +#: ../pitivi/application.py:464 +msgid "Render the specified project to OUTPUT_FILE with no GUI." +msgstr "" +"Het aangegeven project renderen naar UITVOER_BESTAND zonder grafische " +"gebruikersinterface." + +#: ../pitivi/application.py:467 +msgid "Preview the specified project file without the full UI." +msgstr "" +"Bekijk een voorbeeld van het aangegeven projectbestand zonder de volledige " +"gebruikersinterface." + +#: ../pitivi/application.py:472 +msgid "-p and -r cannot be used simultaneously" +msgstr "-p en -r kunnen niet tegelijkertijd gebruikt worden" + +#: ../pitivi/application.py:475 +msgid "-r or -p and -i are incompatible" +msgstr "-r of -p en -i zijn niet compatibel" + +#: ../pitivi/application.py:478 +msgid "-a requires -i" +msgstr "-a vereist -i" + +#: ../pitivi/application.py:486 +msgid "-r requires exactly one PROJECT_FILE" +msgstr "-r vereist precies één PROJECT_BESTAND" + +#: ../pitivi/application.py:489 +msgid "-p requires exactly one PROJECT_FILE" +msgstr "-p vereist precies één PROJECT_BESTAND" + +#: ../pitivi/application.py:492 +msgid "Cannot open more than one PROJECT_FILE" +msgstr "Kan niet meer dan één PROJECT_BESTAND openen" + +#: ../pitivi/check.py:115 +#, python-format +msgid "%s is already running" +msgstr "%s is reeds actief" + +#: ../pitivi/check.py:116 +#, python-format +msgid "An instance of %s is already running in this script." +msgstr "Een instantie van %s is reeds opgestart in dit script." + +#: ../pitivi/check.py:118 +msgid "Could not find the GNonLin plugins" +msgstr "Kon de GNonLin plug-ins niet vinden" + +#: ../pitivi/check.py:119 +msgid "" +"Make sure the plugins were installed and are available in the GStreamer " +"plugins path." +msgstr "" +"Controleer of de plug-ins geïnstalleerd en beschikbaar zijn in de GStreamer-" +"plug-insmap." + +#: ../pitivi/check.py:121 +msgid "Could not find the autodetect plugins" +msgstr "Kon de autodetecteren plug-ins niet vinden" + +#: ../pitivi/check.py:122 +msgid "" +"Make sure you have installed gst-plugins-good and that it's available in the " +"GStreamer plugin path." +msgstr "" +"Controleer of de gst-plugins-good geïnstalleerd en beschikbaar zijn in de " +"GStreamer-plug-insmap." + +#: ../pitivi/check.py:124 +msgid "PyGTK doesn't have cairo support" +msgstr "PyGTK biedt geen ondersteuning voor cairo" + +#: ../pitivi/check.py:125 +msgid "" +"Please use a version of the GTK+ Python bindings built with cairo support." +msgstr "" +"Gebruik een versie van de GTK+-Python-bindings met cairo-ondersteuning." + +#: ../pitivi/check.py:127 +msgid "Could not initiate the video output plugins" +msgstr "Kon de video-uitvoerplug-ins niet initialiseren" + +#: ../pitivi/check.py:128 +msgid "" +"Make sure you have at least one valid video output sink available " +"(xvimagesink or ximagesink)." +msgstr "" +"Controleer of er minimaal één geldige video-uitvoer-sink beschikbaar is " +"(xvimagesink of ximagesink)." + +#: ../pitivi/check.py:130 +msgid "Could not initiate the audio output plugins" +msgstr "Kon de audio-uitvoerplug-ins niet initialiseren" + +#: ../pitivi/check.py:131 +msgid "" +"Make sure you have at least one valid audio output sink available (alsasink " +"or osssink)." +msgstr "" +"Controleer of er minimaal één geldige audio-uitvoer-sink beschikbaar is " +"(alsasink of osssink)." + +#: ../pitivi/check.py:133 +msgid "Could not import the cairo Python bindings" +msgstr "Kon de cairo-Python-bindings niet importeren" + +#: ../pitivi/check.py:134 +msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed." +msgstr "Controleer of u de Python-bindings heeft geïnstalleerd." + +#: ../pitivi/check.py:136 +msgid "Could not import the goocanvas Python bindings" +msgstr "Kon de goocanvas-Phyton-bindings niet importeren" + +#: ../pitivi/check.py:137 +msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed." +msgstr "Controleer of u de goocanvas Python-bindings heeft geïnstalleerd." + +#: ../pitivi/check.py:139 +msgid "Could not import the xdg Python library" +msgstr "Kon de xdg Python-bibliotheek niet importeren" + +#: ../pitivi/check.py:140 +msgid "Make sure you have the xdg Python library installed." +msgstr "Controleer of u de xdg Python-bibliotheek heeft geïnstalleerd." + +#: ../pitivi/check.py:143 +#, python-format +msgid "" +"You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings (your " +"version %s)" +msgstr "Uw versie van de GTK+ Python-bindings is te oud (uw versie %s)" + +#: ../pitivi/check.py:144 +#, python-format +msgid "" +"Install a version of the GTK+ Python bindings greater than or equal to %s." +msgstr "" +"Installeer een versie van de GTK+ Python-bindings die groter is dan of " +"gelijk aan %s." + +#: ../pitivi/check.py:147 +#, python-format +msgid "You do not have a recent enough version of GTK+ (your version %s)" +msgstr "U heeft niet de recentste versie van GTK+ (uw versie %s)" + +#: ../pitivi/check.py:148 +#, python-format +msgid "Install a version of GTK+ greater than or equal to %s." +msgstr "Installeer een versie van GTK+ minstens zo recent als versie %s." + +#: ../pitivi/check.py:151 +#, python-format +msgid "" +"You do not have a recent enough version of GStreamer Python bindings (your " +"version %s)" +msgstr "Uw versie van de GStreamer Python-bindings is te oud (uw versie %s)" + +#: ../pitivi/check.py:152 +#, python-format +msgid "" +"Install a version of the GStreamer Python bindings greater than or equal to " +"%s." +msgstr "" +"Installeer een versie van de GStreamer Python-bindings die groter is dan of " +"gelijk aan %s." + +#: ../pitivi/check.py:155 +#, python-format +msgid "" +"You do not have a recent enough version of GStreamer (your version %s)" +msgstr "Uw versie van GStreamer is te oud (uw versie %s)" + +#: ../pitivi/check.py:156 +#, python-format +msgid "Install a version of the GStreamer greater than or equal to %s." +msgstr "" +"Installeer een versie van GStreamer die groter is dan of gelijk aan %s." + +#: ../pitivi/check.py:159 +#, python-format +msgid "" +"You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings (your " +"version %s)" +msgstr "Uw versie van de cairo Python-bindings is te oud (uw versie %s)" + +#: ../pitivi/check.py:160 +#, python-format +msgid "" +"Install a version of the cairo Python bindings greater than or equal to %s." +msgstr "" +"Installeer een versie van de cairo Python-bindings die groter is dan of " +"gelijk aan %s." + +#: ../pitivi/check.py:163 +#, python-format +msgid "" +"You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin " +"(your version %s)" +msgstr "Uw versie van de GNonlin GStreamer plug-in is te oud (uw versie %s)" + +#: ../pitivi/check.py:164 +#, python-format +msgid "" +"Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater than or equal to " +"%s." +msgstr "" +"Installeer een versie van de GNonlin GStreamer plug-in die groter is dan of " +"gelijk aan %s." + +#: ../pitivi/check.py:166 +msgid "Could not import the Zope interface module" +msgstr "Kon de Zope-interfacemodule niet importeren" + +#: ../pitivi/check.py:167 +msgid "Make sure you have the zope.interface module installed." +msgstr "Controleer of u de Zope-interfacemodule heeft geïnstalleerd." + +#: ../pitivi/check.py:169 +msgid "Could not import the distutils modules" +msgstr "Kon de distutils-modules niet importeren" + +#: ../pitivi/check.py:170 +msgid "Make sure you have the distutils Python module installed." +msgstr "Controleer of u de distutils Python-module heeft geïnstalleerd." + +#: ../pitivi/check.py:176 +msgid "Enables the autoalign feature" +msgstr "Schakelt de optie automatisch uitlijnen in" + +#: ../pitivi/check.py:181 +msgid "Additional video effects" +msgstr "Extra video-effecten" + +#: ../pitivi/check.py:183 +msgid "Additional multimedia codecs through the FFmpeg library" +msgstr "Extra multimediacodecs door de FFmpeg-bibliotheek" + +#: ../pitivi/discoverer.py:223 +#, python-format +msgid "" +"Missing plugins:\n" +"%s" +msgstr "" +"Ontbrekende plug-ins:\n" +"%s" + +#. woot, nothing decodable +#: ../pitivi/discoverer.py:243 +msgid "Cannot decode file." +msgstr "Kan bestand niet decoderen." + +#: ../pitivi/discoverer.py:244 +msgid "The given file does not contain audio, video or picture streams." +msgstr "Het opgegeven bestand bevat geen audio, video of foto's" + +#: ../pitivi/discoverer.py:264 +msgid "Could not establish the duration of the file." +msgstr "Kon de tijdsduur van het bestand niet bepalen." + +#: ../pitivi/discoverer.py:265 +msgid "" +"This clip seems to be in a format which cannot be accessed in a random " +"fashion." +msgstr "" +"Dit fragment lijkt een formaat te hebben dat niet op een willekeurige wijze " +"benaderd kan worden." + +#: ../pitivi/discoverer.py:330 +msgid "Timeout while analyzing file." +msgstr "Time-out tijdens het analyseren van het bestand." + +#: ../pitivi/discoverer.py:331 +msgid "Analyzing the file took too long." +msgstr "Het analyseren van het bestand duurde te lang." + +#: ../pitivi/discoverer.py:360 +msgid "No available source handler." +msgstr "Geen beschikbare bron-handler." + +#: ../pitivi/discoverer.py:361 +#, python-format +msgid "" +"You do not have a GStreamer source element to handle the \"%s\" protocol" +msgstr "" +"U heeft geen GStreamer-bronelement om het protocol \"%s\" te verwerken" + +#: ../pitivi/discoverer.py:407 +msgid "File does not exist" +msgstr "Bestand bestaat niet" + +#: ../pitivi/discoverer.py:409 +msgid "File not readable by current user" +msgstr "Bestand is niet leesbaar voor de huidige gebruiker" + +#: ../pitivi/discoverer.py:440 +msgid "Pipeline didn't want to go to PAUSED." +msgstr "Pijplijn kon niet worden gepauzeerd." + +#: ../pitivi/discoverer.py:463 +#, python-format +msgid "An internal error occurred while analyzing this file: %s" +msgstr "" +"Er is een interne fout opgetreden tijdens het analyseren van dit bestand: %s" + +#: ../pitivi/discoverer.py:473 +msgid "File contains a redirection to another clip." +msgstr "Het bestand bevat een verwijzing naar een ander fragment." + +#: ../pitivi/discoverer.py:474 +msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files." +msgstr "PiTiVi kan momenteel niet omgaan met verwijzingsbestanden." + +#: ../pitivi/discoverer.py:500 +msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING." +msgstr "Pijplijn kon niet worden gestart." + +#: ../pitivi/effects.py:68 ../pitivi/effects.py:70 +msgid "All effects" +msgstr "Alle effecten" + +#: ../pitivi/effects.py:71 +msgid "Colors" +msgstr "Kleuren" + +#: ../pitivi/effects.py:85 +msgid "Noise" +msgstr "Ruis" + +#: ../pitivi/effects.py:87 +msgid "Analysis" +msgstr "Analyse" + +#: ../pitivi/effects.py:91 +msgid "Blur" +msgstr "Vervaging" + +#: ../pitivi/effects.py:93 +msgid "Geometry" +msgstr "Afmetingen" + +#: ../pitivi/effects.py:106 +msgid "Fancy" +msgstr "Elegant" + +#: ../pitivi/effects.py:115 +msgid "Time" +msgstr "Tijd" + +#: ../pitivi/effects.py:116 ../pitivi/effects.py:226 +#: ../pitivi/factories/operation.py:66 +msgid "Uncategorized" +msgstr "Geen categorie" + +#: ../pitivi/effects.py:245 +msgid "Audio |audio" +msgstr "Audio |audio" + +#: ../pitivi/effects.py:246 +msgid "effect" +msgstr "effect" + +#: ../pitivi/formatters/format.py:81 +msgid "PiTiVi Native (XML)" +msgstr "PiTiVi-bestand (XML)" + +#: ../pitivi/formatters/format.py:82 +msgid "Playlist format" +msgstr "Afspeellijstformaat" + +#. TODO: Find a way to install the missing effect. +#: ../pitivi/formatters/etree.py:448 +msgid "The project contains effects which are not available on the system." +msgstr "Het project bevat effecten die niet op dit systeem beschikbaar zijn." + +#: ../pitivi/formatters/etree.py:861 +#, python-format +msgid "Failed loading %(uri)s." +msgstr "Laden van %(uri)s is mislukt." + +#: ../pitivi/projectmanager.py:105 +msgid "Not a valid project file." +msgstr "Geen geldig projectbestand." + +#: ../pitivi/projectmanager.py:110 +msgid "Couldn't close current project" +msgstr "Kon huidige project niet sluiten" + +#: ../pitivi/projectmanager.py:147 +msgid "No URI specified." +msgstr "Geen URI opgegeven." + +#: ../pitivi/projectmanager.py:181 +msgid "New Project" +msgstr "Nieuw project" + +#: ../pitivi/settings.py:465 +msgid "Export Settings\n" +msgstr "Exportinstellingen\n" + +#: ../pitivi/settings.py:466 +msgid "Video: " +msgstr "Video: " + +#: ../pitivi/settings.py:469 +msgid "" +"\n" +"Audio: " +msgstr "" +"\n" +"Audio: " + +#: ../pitivi/settings.py:472 +msgid "" +"\n" +"Muxer: " +msgstr "" +"\n" +"Muxer: " + +#: ../pitivi/ui/alignmentprogress.py:69 +#, python-format +msgid "%d%% Analyzed" +msgstr "%d%% geanalyseerd" + +#. Translators: This string indicates the estimated time +#. remaining until the action completes. The "%s" is an +#. already-localized human-readable duration description like +#. "31 seconds". +#: ../pitivi/ui/alignmentprogress.py:75 ../pitivi/ui/encodingprogress.py:67 +#, python-format +msgid "About %s left" +msgstr "Ongeveer %s te gaan" + +#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:164 +msgid "Remove effect" +msgstr "Effect verwijderen" + +#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:191 +msgid "Activated" +msgstr "Geactiveerd" + +#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:196 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:208 +msgid "Effect name" +msgstr "Effectnaam" + +#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:243 +msgid "Effects" +msgstr "Effecten" + +#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:409 +msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects" +msgstr "" +"Selecteer een fragment op de tijdlijn om de geassocieerde effecten in te " +"stellen" + +#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:483 +msgid "Transformation" +msgstr "Transformatie" + +#: ../pitivi/ui/common.py:115 +#, python-format +msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)" +msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)" +msgstr[0] "<b>Audio:</b> %d kanaal in %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)" +msgstr[1] "<b>Audio:</b> %d kanalen in %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)" + +#: ../pitivi/ui/common.py:121 +#, python-format +msgid "<b>Unknown Audio format:</b> %s" +msgstr "<b>Onbekend audioformaat:</b> %s" + +#: ../pitivi/ui/common.py:126 +#, python-format +msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %.2f<i>fps</i>" +msgstr "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> bij %.2f<i>fps</i>" + +#: ../pitivi/ui/common.py:130 +#, python-format +msgid "<b>Image:</b> %d×%d <i>pixels</i>" +msgstr "<b>Afbeelding:</b> %d×%d <i>pixels</i>" + +#: ../pitivi/ui/common.py:133 +#, python-format +msgid "<b>Unknown Video format:</b> %s" +msgstr "<b>Onbekend videoformaat:</b> %s" + +#: ../pitivi/ui/common.py:136 +#, python-format +msgid "<b>Text:</b> %s" +msgstr "<b>Tekst:</b> %s" + +#. Translators: fps is for frames per second +#: ../pitivi/ui/common.py:172 ../pitivi/ui/common.py:173 +#: ../pitivi/ui/common.py:174 ../pitivi/ui/common.py:176 +#: ../pitivi/ui/common.py:177 ../pitivi/ui/common.py:179 +#: ../pitivi/ui/common.py:180 ../pitivi/ui/common.py:182 +#: ../pitivi/ui/common.py:183 +#, python-format +msgid "%d fps" +msgstr "%d fps" + +#: ../pitivi/ui/common.py:175 +#, python-format +msgid "%.3f fps" +msgstr "%.3f fps" + +#: ../pitivi/ui/common.py:178 ../pitivi/ui/common.py:181 +#, python-format +msgid "%.2f fps" +msgstr "%.2f fps" + +#: ../pitivi/ui/common.py:187 ../pitivi/ui/common.py:188 +#: ../pitivi/ui/common.py:189 ../pitivi/ui/common.py:191 +#: ../pitivi/ui/common.py:192 +#, python-format +msgid "%d KHz" +msgstr "%d KHz" + +#: ../pitivi/ui/common.py:190 +#, python-format +msgid "%.1f KHz" +msgstr "%.1f KHz" + +#: ../pitivi/ui/common.py:195 ../pitivi/ui/common.py:196 +#: ../pitivi/ui/common.py:197 ../pitivi/ui/common.py:198 +#, python-format +msgid "%d bit" +msgstr "%d bit" + +#: ../pitivi/ui/common.py:201 +msgid "6 Channels (5.1)" +msgstr "6-kanaals (5.1)" + +#: ../pitivi/ui/common.py:202 +msgid "4 Channels (4.0)" +msgstr "4-kanaals (4.0)" + +#: ../pitivi/ui/common.py:203 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#: ../pitivi/ui/common.py:204 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: ../pitivi/ui/dynamic.py:70 +msgid "Implement Me" +msgstr "Nog te implementeren" + +#: ../pitivi/ui/dynamic.py:475 +msgid "Custom" +msgstr "Aangepast" + +#: ../pitivi/ui/dynamic.py:499 +msgid "Save Preset" +msgstr "Voorinstelling opslaan" + +#: ../pitivi/ui/dynamic.py:568 +msgid "Choose..." +msgstr "Kiezen…" + +#: ../pitivi/ui/effectlist.py:89 +msgid "Video effects" +msgstr "Video-effecten" + +#: ../pitivi/ui/effectlist.py:90 +msgid "Audio effects" +msgstr "Audio-effecten" + +#. Prevents being flush against the notebook +#: ../pitivi/ui/effectlist.py:100 ../pitivi/ui/sourcelist.py:166 +msgid "Search:" +msgstr "Zoeken:" + +#: ../pitivi/ui/effectlist.py:128 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: ../pitivi/ui/effectlist.py:140 +msgid "Description" +msgstr "Omschrijving" + +#: ../pitivi/ui/effectlist.py:217 +msgid "Show Video Effects as a List" +msgstr "Video-effecten in een lijst tonen" + +#: ../pitivi/ui/effectlist.py:219 +msgid "Show Video Effects as Icons" +msgstr "Video-effecten als pictogrammen tonen" + +#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:225 ../pitivi/ui/projectsettings.py:290 +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:296 +msgid "No preset" +msgstr "Geen voorinstelling" + +#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:374 ../pitivi/ui/projectsettings.py:315 +#, python-format +msgid "\"%s\" already exists." +msgstr "\"%s\" bestaat reeds." + +#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:415 ../pitivi/ui/projectsettings.py:431 +msgid "New preset" +msgstr "Nieuwe voorinstelling" + +#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:418 ../pitivi/ui/projectsettings.py:434 +#, python-format +msgid "New preset %d" +msgstr "Nieuwe voorinstelling %d" + +#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:543 +msgid "A file name is required." +msgstr "Er is een bestandsnaam nodig." + +#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:545 +msgid "" +"This file already exists.\n" +"If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder." +msgstr "" +"Dit bestand bestaat reeds.\n" +"Als u het niet wilt overschrijven, kies dan een andere bestandsnaam of map." + +#: ../pitivi/ui/encodingprogress.py:65 +#, python-format +msgid "%d%% Rendered" +msgstr "%d%% gerenderd" + +#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:134 +msgid "PiTiVi can not preview this file." +msgstr "PiTiVi kan geen voorbeeld van dit bestand tonen." + +#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:135 +msgid "More info" +msgstr "Meer informatie" + +#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:220 +#, python-format +msgid "<b>Resolution</b>: %d×%d" +msgstr "<b>Resolutie</b>: %d×%d" + +#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:222 +#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:234 +#, python-format +msgid "<b>Duration</b>: %s" +msgstr "<b>Tijdsduur</b>: %s" + +#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:401 ../pitivi/ui/sourcelist.py:775 +msgid "Error while analyzing a file" +msgstr "Fout tijdens het analyseren van een bestand" + +#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:58 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Reden onbekend" + +#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:87 +msgid "Problem:" +msgstr "Probleem:" + +#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:94 +msgid "Extra information:" +msgstr "Extra informatie:" + +#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:102 +msgid "No properties..." +msgstr "Geen eigenschappen…" + +#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:162 ../pitivi/ui/prefs.py:278 +msgid "Reset to default value" +msgstr "De standaardwaarde terugzetten" + +#. set title and frame label +#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:228 +#, python-format +msgid "Properties for %s" +msgstr "Eigenschappen van %s" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:131 ../pitivi/ui/timeline.py:311 +msgid "Split" +msgstr "Splitsen" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:132 +msgid "Keyframe" +msgstr "Sleutelframe" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:133 +msgid "Unlink" +msgstr "Ontkoppelen" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:136 +msgid "Ungroup" +msgstr "Groepering opheffen" + +#. Translators: This is an action, the title of a button +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:138 +msgid "Group" +msgstr "Groeperen" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:139 +msgid "Align" +msgstr "Uitlijnen" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:239 +msgid "Start Playback" +msgstr "Afspelen starten" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:240 +msgid "Loop over selected area" +msgstr "Geselecteerde gebied herhalen" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:245 +msgid "Create a new project" +msgstr "Een nieuw project aanmaken" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:246 +msgid "_Open..." +msgstr "_Openen…" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:247 +msgid "Open an existing project" +msgstr "Een bestaand project openen" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:249 ../pitivi/ui/mainwindow.py:251 +msgid "Save the current project" +msgstr "Het huidige project opslaan" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:250 +msgid "Save _As..." +msgstr "Opslaan _als…" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:253 +msgid "Reload the current project" +msgstr "Huidige project herladen" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:255 +msgid "Edit the project settings" +msgstr "Projectinstellingen bewerken" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:256 +msgid "_Render..." +msgstr "_Renderen…" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:257 +msgid "Export your project as a finished movie" +msgstr "Uw project exporteren als een kant en klare film" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:259 +msgid "_Undo" +msgstr "_Ongedaan maken" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:260 +msgid "Undo the last operation" +msgstr "De laatste bewerking ongedaan maken" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:262 +msgid "_Redo" +msgstr "Op_nieuw" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263 +msgid "Redo the last operation that was undone" +msgstr "De laatste gewiste handeling opnieuw uitvoeren" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:264 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Voorkeuren" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:268 +#, python-format +msgid "Information about %s" +msgstr "Informatie over %s" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269 +msgid "User Manual" +msgstr "Gebruikershandleiding" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:271 +msgid "_Project" +msgstr "_Project" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:272 +msgid "_Edit" +msgstr "Be_werken" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:273 +msgid "_View" +msgstr "Beel_d" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274 +msgid "_Library" +msgstr "Bib_liotheek" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:275 +msgid "_Timeline" +msgstr "_Tijdlijn" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:276 +msgid "Previe_w" +msgstr "_Voorbeeld" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279 +msgid "Loop" +msgstr "Herhalen" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:281 +msgid "_Help" +msgstr "_Hulp" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:286 +msgid "View the main window on the whole screen" +msgstr "Het hoofdvenster schermvullend maken" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:290 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Hoofdwerkbalk" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:293 +msgid "Timeline Toolbar" +msgstr "Tijdlijn-werkbalk" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:301 ../pitivi/ui/viewer.py:580 +msgid "Undock Viewer" +msgstr "Afspeelvenster losmaken" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:302 +msgid "Put the viewer in a separate window" +msgstr "Plaats het afspeelvenster in een apart venster" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:382 +msgid "Media Library" +msgstr "Mediabibliotheek" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:387 +msgid "Effect Library" +msgstr "Effectenbibliotheek" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:406 +msgid "Clip configuration" +msgstr "Fragment instellen" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:608 +msgid "Contributors:" +msgstr "Met medewerking van:" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:620 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Aubrey https://launchpad.net/~aubrey+launchpad\n" +" Dillen Meijboom https://launchpad.net/~dmeijboom\n" +" Fabian Bakkum https://launchpad.net/~fabianbakkum-deactivatedaccount\n" +" Faperdaper https://launchpad.net/~faperdaper\n" +" Hannie Dumoleyn https://launchpad.net/~lafeber-dumoleyn\n" +" Joost Florijn https://launchpad.net/~j-o-o-s-t-deactivatedaccount\n" +" Nathan https://launchpad.net/~nathansamson\n" +" Redmar https://launchpad.net/~redmar\n" +" Saak Nemah https://launchpad.net/~saaknemah\n" +" Tom De Caluwé https://launchpad.net/~tom-de-caluwe\n" +" Ubuntu4life https://launchpad.net/~jeroenmerks\n" +" cumulus007 https://launchpad.net/~cumulus-007\n" +" ivo glasius https://launchpad.net/~ivo-glasius\n" +" rob https://launchpad.net/~rvdb" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:623 +msgid "" +"GNU Lesser General Public License\n" +"See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details" +msgstr "" +"GNU Lesser General Public License\n" +"Kijk op http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html voor meer details" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:631 +msgid "Open File..." +msgstr "Bestand openen…" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:647 +msgid "All Supported Formats" +msgstr "Alle ondersteunde formaten" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:751 +msgid "Close without saving" +msgstr "Sluiten zonder op te slaan" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:765 +msgid "Save changes to the current project before closing?" +msgstr "Wilt u de wijzigingen opslaan alvorens af te sluiten?" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:772 +msgid "If you don't save some of your changes will be lost" +msgstr "Als u niet opslaat, zullen sommige wijzigingen verloren gaan" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:822 +msgid "Do you want to reload current project?" +msgstr "Wilt u het huidige project opnieuw laden?" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:826 +msgid "Revert to saved project" +msgstr "Teruggaan naar opgeslagen project" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:829 +msgid "All unsaved changes will be lost." +msgstr "Alle niet opgeslagen wijzigingen zullen verloren gaan." + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:844 +#, python-format +msgid "Unable to load project \"%s\"" +msgstr "Kon project \"%s\" niet laden" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:846 +msgid "Error Loading Project" +msgstr "Fout bij laden van project" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:854 +msgid "Locate missing file..." +msgstr "Ontbrekend bestand zoeken…" + +#. The file is probably an image, not video or audio. +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:867 +#, python-format +msgid "" +"The following file has moved: \"<b>%s</b>\"\n" +"Please specify its new location:" +msgstr "" +"Het volgende bestand is verplaatst: \"<b>%s</b>\"\n" +"Geef de nieuwe locatie aan:" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:872 +#, python-format +msgid "" +"The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s)\n" +"Please specify its new location:" +msgstr "" +"Het volgende bestand is verplaatst: \"<b>%s</b>\" (duration: %s)\n" +"Geef de nieuwe locatie aan:" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1016 +msgid "Save As..." +msgstr "Opslaan als…" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1024 +msgid "Untitled.xptv" +msgstr "Naamloos.xptv" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1035 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1050 +msgid "Detect Automatically" +msgstr "Automatisch detecteren..." + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1120 +msgid "Untitled project" +msgstr "Naamloos project" + +#: ../pitivi/ui/previewer.py:60 ../pitivi/ui/trackobject.py:48 +#: ../pitivi/ui/trackobject.py:59 ../pitivi/ui/trackobject.py:70 +#: ../pitivi/ui/trackobject.py:81 +msgid "Appearance" +msgstr "Uiterlijk" + +#: ../pitivi/ui/previewer.py:61 +msgid "Thumbnail gap" +msgstr "Miniatuurruimte" + +#: ../pitivi/ui/previewer.py:63 +msgid "The spacing between thumbnails, in pixels" +msgstr "De ruimte tussen miniaturen, in pixels" + +#: ../pitivi/ui/previewer.py:66 ../pitivi/ui/previewer.py:106 +#: ../pitivi/ui/previewer.py:117 +msgid "Performance" +msgstr "Prestaties" + +#: ../pitivi/ui/previewer.py:67 +msgid "Thumbnail every" +msgstr "Miniatuur elke" + +#. Note that we cannot use "%s second" or ngettext, because fractions +#. are not supported by ngettext and their plurality is ambiguous +#. in many languages. +#. See http://www.gnu.org/software/hello/manual/gettext/Plural-forms.html +#: ../pitivi/ui/previewer.py:73 +msgid "1/100 second" +msgstr "1/100 seconde" + +#: ../pitivi/ui/previewer.py:74 +msgid "1/10 second" +msgstr "1/10 seconde" + +#: ../pitivi/ui/previewer.py:75 +msgid "1/4 second" +msgstr "1/4 seconde" + +#: ../pitivi/ui/previewer.py:76 +msgid "1/2 second" +msgstr "1/2 seconde" + +#: ../pitivi/ui/previewer.py:77 +msgid "1 second" +msgstr "1 seconde" + +#: ../pitivi/ui/previewer.py:78 +msgid "5 seconds" +msgstr "5 seconden" + +#: ../pitivi/ui/previewer.py:79 +msgid "10 seconds" +msgstr "10 seconden" + +#: ../pitivi/ui/previewer.py:80 +msgid "minute" +msgstr "minuut" + +#: ../pitivi/ui/previewer.py:81 +msgid "The interval, in seconds, between thumbnails." +msgstr "De interval tussen miniaturen, in seconden." + +#: ../pitivi/ui/previewer.py:107 +msgid "Enable video thumbnails" +msgstr "Videominiaturen inschakelen" + +#: ../pitivi/ui/previewer.py:108 +msgid "Show thumbnails on video clips" +msgstr "Miniaturen op videofragmenten tonen" + +#: ../pitivi/ui/previewer.py:118 +msgid "Enable audio waveforms" +msgstr "Audiogolfvormen inschakelen" + +#: ../pitivi/ui/previewer.py:119 +msgid "Show waveforms on audio clips" +msgstr "Golfvormen op audiofragmenten tonen" + +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:52 +msgid "Square" +msgstr "Vierkant" + +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:53 +msgid "480p" +msgstr "480p" + +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:54 +msgid "480i" +msgstr "480i" + +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:55 +msgid "480p Wide" +msgstr "480p Breed" + +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:56 +msgid "480i Wide" +msgstr "480i Breed" + +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:57 +msgid "576p" +msgstr "576p" + +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:58 +msgid "576i" +msgstr "576i" + +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:59 +msgid "576p Wide" +msgstr "576p Breed" + +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:60 +msgid "576i Wide" +msgstr "576i Breed" + +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:65 +msgid "DV (15:11)" +msgstr "DV (15:11)" + +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:66 +msgid "DV Widescreen (16:9)" +msgstr "DV-breedbeeld (16:9)" + +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:67 +msgid "Cinema (1.37)" +msgstr "Bioscoop (1.37)" + +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:68 +msgid "Cinema (1.66)" +msgstr "Bioscoop (1.66)" + +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:69 +msgid "Cinema (1.85)" +msgstr "Bioscoop (1.85)" + +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:70 +msgid "Anamorphic (2.35)" +msgstr "Anamorf (2.35)" + +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:71 +msgid "Anamorphic (2.39)" +msgstr "Anamorf (2.39)" + +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:72 +msgid "Anamorphic (2.4)" +msgstr "Anamorf (2.4)" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:139 +msgid "Import Files..." +msgstr "Bestanden importeren…" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:144 +msgid "Remove Clip" +msgstr "Fragment verwijderen" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:148 +msgid "Play Clip" +msgstr "Fragment afspelen" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:193 +msgid "Icon" +msgstr "Pictogram" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:202 +msgid "Information" +msgstr "Informatie" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:213 +msgid "Duration" +msgstr "Tijdsduur" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:243 +msgid "" +"Add media to your project by dragging files and folders here or by using the " +"\"Import Files...\" button." +msgstr "" +"U kunt mediabestanden aan uw project toevoegen door bestanden en mappen " +"hiernaartoe te slepen of door op de knop \"Bestanden importeren… te " +"klikken.\"" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:259 +msgid "Hide" +msgstr "Verbergen" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:307 +msgid "_Import Files..." +msgstr "Bestanden _importeren…" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:308 +msgid "Add media files to your project" +msgstr "Mediabestanden toevoegen aan uw project" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:311 +msgid "Import _Folders..." +msgstr "_Mappen importeren…" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:312 +msgid "Add the contents of a folder as clips in your project" +msgstr "Voeg de inhoud van een map toe als fragmenten aan uw project" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:314 +msgid "Select Unused Media" +msgstr "Selecteer ongebruikte media" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:315 +msgid "Select clips that have not been used in the project" +msgstr "Selecteer fragmenten die niet gebruikt zijn in het project" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:322 +msgid "_Remove from Project" +msgstr "_Verwijderen uit project" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:325 +msgid "Insert at _End of Timeline" +msgstr "Invoegen aan _einde van tijdlijn" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:345 +msgid "Show Clips as a List" +msgstr "Fragmenten in een lijst tonen" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:347 +msgid "Show Clips as Icons" +msgstr "Fragmenten als pictogrammen tonen" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:514 +msgid "Select One or More Folders" +msgstr "Selecteer één of meer mappen" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:517 +msgid "Select One or More Files" +msgstr "Selecteer één of meer bestanden" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:518 +msgid "Close after importing files" +msgstr "Sluiten na het importeren van bestanden" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:550 +#, python-format +msgid "Importing clip %(current_clip)d of %(total)d" +msgstr "Fragment %(current_clip)d van %(total)d wordt geïmporteerd" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:651 +msgid "Errors occurred while importing." +msgstr "Er zijn fouten opgetreden bij het importeren." + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:652 +msgid "View errors" +msgstr "Fouten bekijken" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:654 +msgid "An error occurred while importing." +msgstr "Er is een fout opgetreden bij het importeren." + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:655 +msgid "View error" +msgstr "Fout bekijken" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:772 +msgid "Error while analyzing files" +msgstr "Fout tijdens het analyseren van bestanden" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:773 +msgid "The following files can not be used with PiTiVi." +msgstr "De volgende bestanden kunnen niet worden gebruikt in PiTiVi." + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:776 +msgid "The following file can not be used with PiTiVi." +msgstr "Het volgende bestand kan niet worden gebruikt in PiTiVi." + +#: ../pitivi/ui/startupwizard.py:59 +msgid "Projects" +msgstr "Projecten" + +#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:52 +msgid "Behavior" +msgstr "Gedrag" + +#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:53 +msgid "Snap distance" +msgstr "Samenvoegafstand" + +#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:54 +msgid "" +"Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or " +"trimming." +msgstr "" +"Drempel (in pixels) waarop twee fragmenten samengevoegd zullen worden " +"tijdens het slepen of trimmen." + +#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:49 +msgid "Audio:" +msgstr "Audio:" + +#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:51 +msgid "Video:" +msgstr "Video:" + +#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:53 +msgid "Text:" +msgstr "Tekst:" + +#. tooltip text for toolbar +#: ../pitivi/ui/timeline.py:55 +msgid "Delete Selected" +msgstr "Selectie verwijderen" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:56 +msgid "Split clip at playhead position" +msgstr "Fragment splitsen op posititie afspeelkop" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:57 +msgid "Add a keyframe" +msgstr "Sleutelframe toevoegen" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:58 +msgid "Move to the previous keyframe" +msgstr "Ga naar vorige sleutelframe" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:59 +msgid "Move to the next keyframe" +msgstr "Ga naar volgende sleutelframe" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:60 +msgid "Zoom In" +msgstr "Inzoomen" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:61 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Uitzoomen" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:62 +msgid "Zoom Fit" +msgstr "Passend zoomen" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:63 +msgid "Break links between clips" +msgstr "Gekoppelde fragmenten ontkoppelen" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:64 +msgid "Link together arbitrary clips" +msgstr "Fragmenten naar keuze koppelen" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:65 +msgid "Ungroup clips" +msgstr "Groepering fragmenten opheffen" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:66 +msgid "Group clips" +msgstr "Fragmenten groeperen" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:67 +msgid "Align clips based on their soundtracks" +msgstr "Fragmenten uitlijnen gebaseerd op hun soundtracks" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:130 +msgid "One or more GStreamer errors occured!" +msgstr "Er zijn één of meer GStreamer-fouten opgetreden!" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:163 +msgid "Error List" +msgstr "Foutenlijst" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:164 +msgid "The following errors have been reported:" +msgstr "De volgende fouten zijn gemeld:" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:218 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoomen" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:231 +msgid "Zoom Timeline" +msgstr "Inzoomen op tijdlijn" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:313 +msgid "Add a Keyframe" +msgstr "Sleutelframe toevoegen" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:315 +msgid "_Previous Keyframe" +msgstr "_Vorig sleutelframe" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:317 +msgid "_Next Keyframe" +msgstr "Volge_nd sleutelframe" + +#: ../pitivi/ui/trackobject.py:49 +msgid "Color for video clips" +msgstr "Kleur voor videofragmenten" + +#: ../pitivi/ui/trackobject.py:50 +msgid "The background color for clips in video tracks." +msgstr "De achtergrondkleur voor fragmenten in video-tracks." + +#: ../pitivi/ui/trackobject.py:60 +msgid "Color for audio clips" +msgstr "Kleur voor audiofragmenten" + +#: ../pitivi/ui/trackobject.py:61 +msgid "The background color for clips in audio tracks." +msgstr "De achtergrondkleur voor fragmenten in audio-tracks." + +#: ../pitivi/ui/trackobject.py:71 +msgid "Selection color" +msgstr "Kleurkeuze" + +#: ../pitivi/ui/trackobject.py:72 +msgid "Selected clips will be tinted with this color." +msgstr "De geselecteerde clips zullen worden getint met deze kleur." + +#: ../pitivi/ui/trackobject.py:82 +msgid "Clip font" +msgstr "Fragmentlettertype" + +#: ../pitivi/ui/trackobject.py:83 +msgid "The font to use for clip titles" +msgstr "Het lettertype voor de fragmententitels" + +#: ../pitivi/ui/viewer.py:314 +msgid "Go to the beginning of the timeline" +msgstr "Ga naar het begin van de tijdlijn" + +#: ../pitivi/ui/viewer.py:320 +msgid "Go back one second" +msgstr "Ga één seconde terug" + +#: ../pitivi/ui/viewer.py:331 +msgid "Go forward one second" +msgstr "Ga één seconde vooruit" + +#: ../pitivi/ui/viewer.py:337 +msgid "Go to the end of the timeline" +msgstr "Ga naar het einde van de tijdlijn" + +#: ../pitivi/ui/viewer.py:554 +msgid "Dock Viewer" +msgstr "Afspeelvenster vastmaken" + +#: ../pitivi/ui/viewer.py:1132 +msgid "Play" +msgstr "Afspelen" + +#: ../pitivi/ui/viewer.py:1140 +msgid "Pause" +msgstr "Pauzeren" + +#: ../pitivi/utils.py:89 ../pitivi/utils.py:113 +#, python-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d uur" +msgstr[1] "%d uur" + +#: ../pitivi/utils.py:92 ../pitivi/utils.py:116 +#, python-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d minuut" +msgstr[1] "%d minuten" + +#: ../pitivi/utils.py:95 ../pitivi/utils.py:119 +#, python-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d seconde" +msgstr[1] "%d seconden" + +#. Translators: "non local" means the project is not stored +#. on a local filesystem +#: ../pitivi/utils.py:319 +#, python-format +msgid "%s doesn't yet handle non-local projects" +msgstr "%s kan niet omgaan met niet lokale projecten" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po 2015-08-14 07:31:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po 2016-07-20 16:53:40.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:255 msgid "Select user..." diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/remmina.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/remmina.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/remmina.po 2015-08-14 07:31:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/remmina.po 2016-07-20 16:53:37.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../desktop/remmina.desktop.in.h:1 msgid "Remmina" @@ -296,15 +296,13 @@ msgid "Character set" msgstr "Tekenset" -#: ../src/remmina_file_editor.c:874 -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1103 +#: ../src/remmina_file_editor.c:874 ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1103 #: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:630 #: ../../remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:349 msgid "Startup program" msgstr "Opstartprogramma" -#: ../src/remmina_file_editor.c:883 -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1104 +#: ../src/remmina_file_editor.c:883 ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1104 msgid "Startup path" msgstr "Opstartlocatie" @@ -355,8 +353,7 @@ #. Profile: Name #: ../src/remmina_file_editor.c:1350 ../src/remmina_plugin_manager.c:275 -#: ../src/remmina_main.c:1280 -#: ../../remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:199 +#: ../src/remmina_main.c:1280 ../../remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:199 msgid "Name" msgstr "Naam" @@ -449,8 +446,7 @@ msgid "Remote" msgstr "Op afstand" -#: ../src/remmina_ftp_client.c:1004 -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1068 +#: ../src/remmina_ftp_client.c:1004 ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1068 msgid "Local" msgstr "Lokaal" @@ -484,8 +480,7 @@ msgid "Save password" msgstr "Wachtwoord onthouden" -#: ../src/remmina_init_dialog.c:313 -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1090 +#: ../src/remmina_init_dialog.c:313 ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1090 msgid "Domain" msgstr "Domein" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/rhythmbox.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/rhythmbox.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2015-08-14 07:31:21.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2016-07-20 16:53:41.000000000 +0000 @@ -44,11 +44,11 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: nl\n" -#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:512 +#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:524 #, c-format msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s" msgstr "Kon geen GStreamer-afvoerelement aanmaken om naar %s te schrijven" @@ -56,7 +56,7 @@ # aanmaken van de recorder is mislukt #. ? #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:528 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2956 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2997 #, c-format msgid "Failed to open output device: %s" msgstr "Openen van het audio-uitvoerapparaat is mislukt: %s" @@ -74,47 +74,47 @@ msgstr "" "Aanmaken van een %s-element is mislukt; controleer uw GStreamer-installatie" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1126 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1140 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1133 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1147 #, c-format msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline" msgstr "Koppelen van nieuwe stream in de GStreamer-pijplijn is mislukt" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1184 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1191 #, c-format msgid "Failed to start new stream" msgstr "Starten van nieuwe stream is mislukt" #. ? -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2883 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2910 #, c-format msgid "Failed to open output device" msgstr "Openen van het audio-uitvoerapparaat is mislukt" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3232 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3306 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3301 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3385 #, c-format msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation" msgstr "" "Aanmaken van een GStreamer-element is mislukt; controleer uw installatie" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3246 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3315 #, c-format msgid "Failed to create audio output element; check your installation" msgstr "" "Aanmaken van een audio-uitvoerelement is mislukt; controleer uw installatie" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3280 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3323 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3350 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3360 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3370 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3349 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3402 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3429 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3439 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3449 #, c-format msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation" msgstr "" "Aanmaken van een GStreamer-pijplijn is mislukt; controleer uw installatie" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3465 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3544 #, c-format msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s" msgstr "Aanmaken GStreamer-pijplijn om %s af te spelen is mislukt" @@ -136,7 +136,7 @@ #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1 #: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:79 -#: ../shell/rb-shell.c:516 ../shell/rb-shell.c:2420 +#: ../shell/rb-shell.c:516 ../shell/rb-shell.c:2409 msgid "Rhythmbox" msgstr "Rhythmbox" @@ -161,22 +161,20 @@ "audio;liedje;muziek;mp3;podcast;ipod;afspeellijst;radio;last.fm;cd;upnp;dlna;" "mtp;" -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:6 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231 msgid "Play" msgstr "Afspelen" -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:7 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231 msgid "Pause" msgstr "Pauzeren" -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:8 +#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:7 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:240 msgid "Next" msgstr "Volgende" -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:9 +#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:8 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225 msgid "Previous" msgstr "Vorige" @@ -216,7 +214,7 @@ #: ../data/ui/app-menu.ui.h:9 msgid "Follow Playing Track" -msgstr "Volg het afspelende nummer" +msgstr "U luistert naar" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:10 ../data/ui/menubar.ui.h:39 msgid "_Tools" @@ -289,7 +287,7 @@ #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:11 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:186 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:130 -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:276 ../shell/rb-application.c:144 +#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:296 ../shell/rb-application.c:144 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:192 ../widgets/rb-alert-dialog.c:373 #: ../widgets/rb-query-creator.c:198 ../widgets/rb-song-info.c:627 #| msgid "Close" @@ -414,8 +412,7 @@ msgstr "In_houd" #: ../data/ui/browser-popup.ui.h:1 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:1 -#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:9 -#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:1 +#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:9 ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:1 msgid "Add to Queue" msgstr "Toevoegen aan wachtrij" @@ -563,7 +560,7 @@ msgid "C_omment" msgstr "C_ommentaar" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1623 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1619 msgid "BPM" msgstr "BPM" @@ -587,9 +584,7 @@ #: ../data/ui/import-dialog.ui.h:1 msgid "Select a location containing music to add to your library:" -msgstr "" -"Selecteer een locatie met muziekbestanden om aan uw bibliotheek toe te " -"voegen :" +msgstr "Een locatie met muziek om aan uw collectie toe te voegen selecteren:" #: ../data/ui/import-dialog.ui.h:2 ../data/ui/library-toolbar.ui.h:4 msgid "Import" @@ -601,7 +596,7 @@ #: ../data/ui/import-dialog.ui.h:4 msgid "Copy files that are outside the music library" -msgstr "Kopieer bestanden van buiten de muziekbibliotheek." +msgstr "Bestanden kopiëren die zich niet in de muziekbibliotheek bevinden" # _V wordt gebruikt in _Voorkeuren #: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:1 ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:1 @@ -654,12 +649,13 @@ msgid "Format settings:" msgstr "Formaatinstellingen:" -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:11 +#: ../data/ui/encoding-settings.ui.h:1 msgid "_Install additional software required to use this format" msgstr "Aanvullende software installeren om dit formaat te kunnen gebruiken" #: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:1 #: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:1 +#: ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:1 #: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:1 #: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:1 #: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:1 @@ -671,7 +667,8 @@ msgstr "Bewerken" #: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:2 -#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:2 +#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:2 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:2 +#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:2 #: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:2 #: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:346 ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:2 #: ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:2 @@ -681,7 +678,8 @@ msgstr "Doorbladeren" #: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:3 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:3 -#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:3 ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:3 +#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:3 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:3 +#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:3 #: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:3 #: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:3 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:3 #: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:3 @@ -702,22 +700,23 @@ msgstr "Volumegebruik" # essentieel/basis/eenvoudig -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6 +#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 #: ../data/ui/song-info.ui.h:15 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4 msgid "Basic" msgstr "Eenvoudig" -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1 +#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1 msgid "Sync Preferences" msgstr "Synchronisatie voorkeuren" -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2 +#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:9 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2 msgid "Sync Preview" msgstr "Synchronisatie voorbeeld" -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:9 +#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:10 +#: ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:5 #: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:6 #: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:6 msgid "Sync" @@ -856,7 +855,8 @@ msgid "Delete Podcast Feed" msgstr "Podcast-feed verwijderen" -#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:5 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:2 +#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:5 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:4 +#: ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:2 #: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:4 #: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:2 #: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:4 @@ -872,7 +872,7 @@ msgstr "Download annuleren" #: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1227 ../sources/rb-media-player-source.c:933 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1227 ../sources/rb-media-player-source.c:1114 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" @@ -1024,7 +1024,7 @@ #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:15 ../data/ui/song-info.ui.h:19 msgid "_Composer sort order:" -msgstr "_Componist sorteervolgorde:" +msgstr "Sorteervolgorde _Componist:" # cijfer/waardering #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:16 ../data/ui/song-info.ui.h:20 @@ -1087,8 +1087,8 @@ #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3661 ../widgets/rb-entry-view.c:947 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1571 ../widgets/rb-entry-view.c:1584 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3797 ../widgets/rb-entry-view.c:943 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1567 ../widgets/rb-entry-view.c:1580 #: ../widgets/rb-song-info.c:1545 msgid "Never" msgstr "Nooit" @@ -1136,6 +1136,7 @@ #. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information #. Translators: unknown track title #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:585 +#: ../plugins/android/rb-android-source.c:646 #: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164 #: ../plugins/artsearch/songinfo.py:93 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526 @@ -1144,36 +1145,38 @@ #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102 #: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123 -#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1157 -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:657 +#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1088 +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:658 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:539 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1060 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:69 ../plugins/lyrics/lyrics.py:71 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:649 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1132 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1518 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:650 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1143 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1522 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:510 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339 #: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:585 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1899 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1998 -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622 -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717 +#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:642 +#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:712 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:794 ../remote/dbus/rb-client.c:202 -#: ../remote/dbus/rb-client.c:715 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2055 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2070 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2104 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5425 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5431 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5436 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5447 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5451 -#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1360 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1364 -#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1368 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1372 -#: ../shell/rb-shell-player.c:870 ../shell/rb-shell-player.c:2717 -#: ../shell/rb-shell-player.c:2719 ../widgets/rb-entry-view.c:999 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1021 ../widgets/rb-entry-view.c:1512 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1524 ../widgets/rb-entry-view.c:1536 -#: ../widgets/rb-header.c:1282 ../widgets/rb-header.c:1308 -#: ../widgets/rb-song-info.c:949 ../widgets/rb-song-info.c:961 -#: ../widgets/rb-song-info.c:1233 ../widgets/rb-song-info.c:1572 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:715 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2066 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2072 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2087 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2121 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5561 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5567 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5572 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5583 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5587 +#: ../rhythmdb/rhythmdb-entry-type.c:301 +#: ../rhythmdb/rhythmdb-metadata-cache.c:308 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1360 +#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1364 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1368 +#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1372 ../shell/rb-shell-player.c:870 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2717 ../shell/rb-shell-player.c:2719 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:995 ../widgets/rb-entry-view.c:1017 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1508 ../widgets/rb-entry-view.c:1520 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1532 ../widgets/rb-header.c:1282 +#: ../widgets/rb-header.c:1308 ../widgets/rb-song-info.c:949 +#: ../widgets/rb-song-info.c:961 ../widgets/rb-song-info.c:1233 +#: ../widgets/rb-song-info.c:1572 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" @@ -1219,13 +1222,13 @@ msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d" msgstr "%d:%02d:%02d van %d:%02d:%02d" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:499 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:509 #, c-format msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams" msgstr "" "Kan de tags niet naar dit bestand schrijven, want het bevat meerdere streams." -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:539 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:549 #, c-format msgid "" "Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format" @@ -1233,12 +1236,12 @@ "Kan de tags niet naar dit bestand schrijven, want het is niet gecodeerd in " "een ondersteund formaat" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:671 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:681 #, c-format msgid "Failed to create a source element; check your installation" msgstr "Aanmaken van een bronelement mislukt; controleer uw installatie" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:681 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:691 #, c-format msgid "" "Failed to create the 'decodebin' element; check your GStreamer installation" @@ -1246,7 +1249,7 @@ "Het aanmaken van het 'decodebin'-element is mislukt; controleer uw GStreamer-" "installatie." -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:690 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:700 #, c-format msgid "" "Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer " @@ -1255,7 +1258,7 @@ "Het aanmaken van het 'giostreamsink'-element is mislukt; controleer uw " "GStreamer-installatie." -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:773 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:783 #, c-format msgid "File corrupted during write" msgstr "Bestand beschadigd tijdens schrijven" @@ -1685,7 +1688,7 @@ #. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s. #. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres, -#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon +#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also common #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:141 #, c-format msgid "%s Tag Radio" @@ -1811,7 +1814,7 @@ #: ../plugins/context/ArtistTab.py:59 #: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:4 -#: ../sources/rb-library-source.c:133 ../widgets/rb-entry-view.c:1458 +#: ../sources/rb-library-source.c:125 ../widgets/rb-entry-view.c:1454 #: ../widgets/rb-library-browser.c:135 msgid "Artist" msgstr "Artiest" @@ -2053,43 +2056,51 @@ msgid "Frequency of radio station" msgstr "Frequentie van radiostation" +#: ../plugins/android/android-info.ui.h:6 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6 #: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7 msgid "Device _name:" msgstr "Apparaat_naam:" # spoor +#: ../plugins/android/android-info.ui.h:7 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8 msgid "Tracks:" msgstr "Nummers:" +#: ../plugins/android/android-info.ui.h:8 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10 msgid "Playlists:" msgstr "Afspeellijsten:" +#: ../plugins/android/android-info.ui.h:1 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1 msgid "Model:" msgstr "Model:" +#: ../plugins/android/android-info.ui.h:2 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2 msgid "Serial number:" msgstr "Serienummer:" +#: ../plugins/android/android-info.ui.h:3 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3 #: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4 msgid "Manufacturer:" msgstr "Fabrikant:" # format/formaat +#: ../plugins/android/android-info.ui.h:4 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5 msgid "Audio formats:" msgstr "Geluidsformaten:" +#: ../plugins/android/android-info.ui.h:5 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6 msgid "System" @@ -2112,18 +2123,19 @@ msgstr "Nieuwe afspeellijst op %s" #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:339 -#: ../sources/rb-library-source.c:407 +#: ../sources/rb-library-source.c:375 msgid "Add to New Playlist" msgstr "Aan nieuwe afspeellijst toevoegen" -#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:640 +#: ../plugins/android/rb-android-source.c:347 +#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:566 #, c-format msgid "Scanning %s" -msgstr "%s wordt doorzocht" +msgstr "%s scannen" -#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1446 -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2070 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1612 +#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1377 +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2080 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1616 msgid "Advanced" msgstr "Uitgebreid" @@ -2270,8 +2282,7 @@ msgid "Unable to initialize new iPod" msgstr "Kon nieuwe iPod niet initialiseren" -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1503 -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76 +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1513 ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:264 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78 @@ -2292,7 +2303,7 @@ msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:346 ../widgets/rb-entry-view.c:1488 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:346 ../widgets/rb-entry-view.c:1484 #: ../widgets/rb-library-browser.c:134 msgid "Genre" msgstr "Genre" @@ -2324,15 +2335,15 @@ #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215 -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507 -#: ../sources/rb-media-player-source.c:420 ../widgets/rb-song-info.c:1150 +#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:527 +#: ../sources/rb-media-player-source.c:569 ../widgets/rb-song-info.c:1150 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s-eigenschappen" #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491 -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1025 ../widgets/rb-song-info.c:1235 +#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:640 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1021 ../widgets/rb-song-info.c:1235 #, c-format msgid "%lu kbps" msgstr "%lu kbps" @@ -2705,7 +2716,7 @@ "De melding van de Magnatune-server is:\n" "%s" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:410 ../widgets/rb-entry-view.c:1632 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:410 ../widgets/rb-entry-view.c:1628 msgid "Error" msgstr "Fout" @@ -2759,24 +2770,24 @@ msgid "Unable to open temporary file: %s" msgstr "Openen van tijdelijk bestand is mislukt: %s" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:603 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:604 msgid "Media Player" msgstr "Mediaspeler" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:883 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:884 msgid "Media player device error" msgstr "Mediaspeler-apparaatfout:" #. Translators: first %s is the device manufacturer, #. * second is the product name. #. -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:887 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:888 #, c-format msgid "Unable to open the %s %s device" msgstr "Kon het apparaat %s %s niet openen" # Algemene audio-speler -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:931 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:932 msgid "Digital Audio Player" msgstr "Digitale audio-speler" @@ -2984,7 +2995,7 @@ msgstr "Volledig scherm" #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:89 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1532 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1528 msgid "Quality" msgstr "Kwaliteit" @@ -3016,8 +3027,8 @@ msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection." msgstr "Kon niet zoeken naar podcasts. Controleer uw netwerkverbinding." -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:720 ../sources/rb-library-source.c:142 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1448 +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:720 ../sources/rb-library-source.c:134 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1444 msgid "Title" msgstr "Titel" @@ -3145,12 +3156,12 @@ msgid "The feed does not contain any downloadable items" msgstr "De feed bevat geen downloadbare items" -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:195 +#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:213 msgid "Unable to display requested URI" msgstr "Het is niet mogelijk de gevraagde URI te tonen" # binnengehaald/gedownload -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:570 +#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:590 msgid "Not Downloaded" msgstr "Niet gedownload" @@ -3242,9 +3253,8 @@ msgstr "Status" #. ensure search instances exist -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1515 -#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253 ../sources/rb-browser-source.c:314 -#: ../sources/rb-browser-source.c:332 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1515 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253 +#: ../sources/rb-browser-source.c:314 ../sources/rb-browser-source.c:332 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:295 msgid "Search all fields" msgstr "Zoeken in alle velden" @@ -3410,7 +3420,7 @@ #. * a local artist name if desired. Ensure the album name #. * and song title are also replaced in this case. #. -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1802 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1819 msgid "The Beatles" msgstr "The Beatles" @@ -3418,7 +3428,7 @@ #. * example artist name is localised, this should be replaced #. * with the name of an album by that artist. #. -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1808 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1825 msgid "Help!" msgstr "Help!" @@ -3426,33 +3436,33 @@ #. * artist and album names are localised, this should be replaced #. * with the name of the seventh song from the localised album. #. -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1814 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1831 msgid "Ticket To Ride" msgstr "Ticket To Ride" #. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins. #. * The plugin names are already translated. #. -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2314 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2373 #, c-format msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s" msgstr "" "Er zijn extra GStreamer-plug-ins nodig om die bestand af te spelen: %s" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2346 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2405 msgid "invalid unicode in error message" msgstr "ongeldige unicode in foutmelding" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2413 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2528 #, c-format msgid "Empty file" msgstr "Leeg bestand" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3088 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3224 msgid "Could not load the music database:" msgstr "Kon de muziek-database niet laden:" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4515 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4651 #, c-format msgid "%ld minute" msgid_plural "%ld minutes" @@ -3462,14 +3472,14 @@ # meervoud van uur is uren, maar je zegt: # 1 dag 5 uur en 10 minuten en niet: # 1 dag 5 uren en 10 minuten -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4516 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4652 #, c-format msgid "%ld hour" msgid_plural "%ld hours" msgstr[0] "%ld uur" msgstr[1] "%ld uur" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4517 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4653 #, c-format msgid "%ld day" msgid_plural "%ld days" @@ -3477,7 +3487,7 @@ msgstr[1] "%.ld dagen" #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4523 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4659 #, c-format msgid "%s, %s and %s" msgstr "%s, %s en %s" @@ -3485,18 +3495,17 @@ #. Translators: the format is "X days and X hours" #. Translators: the format is "X days and X minutes" #. Translators: the format is "X hours and X minutes" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4529 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4537 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4548 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4665 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4673 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4684 #, c-format msgid "%s and %s" msgstr "%s en %s" #: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:665 msgid "Scanning" -msgstr "Doorzoeken" +msgstr "Bezig met zoeken" -#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:668 -#: ../shell/rb-track-transfer-batch.c:819 +#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:668 ../shell/rb-track-transfer-batch.c:857 #, c-format #| msgid "%d:%02d of %d:%02d" msgid "%d of %d" @@ -3777,50 +3786,50 @@ msgstr "Afspeellijst %s is een automatische afspeellijst" # bij/tijdens -#: ../shell/rb-shell.c:2114 +#: ../shell/rb-shell.c:2107 msgid "Error while saving song information" msgstr "Fout bij het opslaan van de informatie over het nummer" # uitzetten/op mute zetten/stil maken/geluid uit -#: ../shell/rb-shell.c:2318 +#: ../shell/rb-shell.c:2311 msgid "Pause playback" msgstr "Afspelen pauzeren" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 ../shell/rb-shell.c:2321 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 ../shell/rb-shell.c:2314 msgid "Stop playback" msgstr "Afspelen stoppen" -#: ../shell/rb-shell.c:2329 +#: ../shell/rb-shell.c:2318 msgid "Start playback" msgstr "Afspelen starten" #. Translators: %s is the song name -#: ../shell/rb-shell.c:2440 +#: ../shell/rb-shell.c:2429 #, c-format msgid "%s (Paused)" msgstr "%s (gepauzeerd)" -#: ../shell/rb-shell.c:2844 ../sources/rb-play-queue-source.c:664 +#: ../shell/rb-shell.c:2833 ../sources/rb-play-queue-source.c:664 #, c-format msgid "No registered source can handle URI %s" msgstr "Geen bron kan met URI %s omgaan" -#: ../shell/rb-shell.c:3173 +#: ../shell/rb-shell.c:3162 #, c-format msgid "No registered source matches URI %s" msgstr "URI %s komt niet overeen met enige geregistreerde bron" -#: ../shell/rb-shell.c:3206 ../shell/rb-shell.c:3249 +#: ../shell/rb-shell.c:3195 ../shell/rb-shell.c:3238 #, c-format msgid "Unknown song URI: %s" msgstr "Onbekend nummer URI: %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3258 +#: ../shell/rb-shell.c:3247 #, c-format msgid "Unknown property %s" msgstr "Onbekende eigenschap %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3272 +#: ../shell/rb-shell.c:3261 #, c-format msgid "Invalid property type %s for property %s" msgstr "Ongeldig type %s voor eigenschap %s" @@ -4091,94 +4100,93 @@ msgstr[0] "%d importeerfout" msgstr[1] "%d importeerfouten" -#: ../sources/rb-library-source.c:129 +#: ../sources/rb-library-source.c:121 msgid "Artist/Artist - Album" msgstr "Artiest/Artiest - Album" -#: ../sources/rb-library-source.c:130 +#: ../sources/rb-library-source.c:122 msgid "Artist/Album" msgstr "Artiest/Album" -#: ../sources/rb-library-source.c:131 +#: ../sources/rb-library-source.c:123 msgid "Artist - Album" msgstr "Artiest - Album" -#: ../sources/rb-library-source.c:132 ../widgets/rb-entry-view.c:1478 +#: ../sources/rb-library-source.c:124 ../widgets/rb-entry-view.c:1474 #: ../widgets/rb-library-browser.c:136 msgid "Album" msgstr "Album" -#: ../sources/rb-library-source.c:138 +#: ../sources/rb-library-source.c:130 msgid "Number - Title" msgstr "Volgnummer - Titel" -#: ../sources/rb-library-source.c:139 +#: ../sources/rb-library-source.c:131 msgid "Artist - Title" msgstr "Artiest - Titel" -#: ../sources/rb-library-source.c:140 +#: ../sources/rb-library-source.c:132 msgid "Artist - Number - Title" msgstr "Artiest - Volgnummer - Titel" -#: ../sources/rb-library-source.c:141 +#: ../sources/rb-library-source.c:133 msgid "Artist (Album) - Number - Title" msgstr "Artiest (Album) - Volgnummer - Titel" -#: ../sources/rb-library-source.c:143 +#: ../sources/rb-library-source.c:135 msgid "Number. Artist - Title" msgstr "Volgnummer.Artiest - Titel" -#: ../sources/rb-library-source.c:157 +#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:54 msgid "Constant bit rate" msgstr "Constante bitsnelheid" -#: ../sources/rb-library-source.c:158 +#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:55 msgid "Variable bit rate" msgstr "Variabele bitsnelheid" -#: ../sources/rb-library-source.c:447 -#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217 +#: ../sources/rb-library-source.c:415 ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:218 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77 msgid "Music" msgstr "Muziek" -#: ../sources/rb-library-source.c:500 +#: ../sources/rb-library-source.c:468 msgid "Choose Library Location" msgstr "Locatie van muziekcollectie kiezen" -#: ../sources/rb-library-source.c:539 +#: ../sources/rb-library-source.c:507 msgid "Multiple locations set" msgstr "Meerdere locaties ingesteld" -#: ../sources/rb-library-source.c:729 +#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:400 msgid "Default settings" msgstr "Standaardinstellingen" -#: ../sources/rb-library-source.c:1509 +#: ../sources/rb-library-source.c:1043 msgid "Example Path:" msgstr "Voorbeeldpad:" # toevoegen/omzetten/verplaatsen/kopieren? -#: ../sources/rb-library-source.c:1682 ../sources/rb-library-source.c:1686 +#: ../sources/rb-library-source.c:1197 ../sources/rb-library-source.c:1201 #: ../sources/rb-transfer-target.c:189 msgid "Error transferring track" msgstr "Fout bij het omzetten van het nummer" -#: ../sources/rb-library-source.c:1772 +#: ../sources/rb-library-source.c:1283 msgid "Copying tracks to the library" -msgstr "Muiziekbestanden naar de bibliotheek kopieren..." +msgstr "Nummers naar de bibliotheek kopiëren" -#: ../sources/rb-library-source.c:1846 +#: ../sources/rb-library-source.c:1357 msgid "Adding tracks to the library" -msgstr "Muziekbestanden aan de bibliotheek toevoegen..." +msgstr "Nummers aan de collectie toevoegen" -#: ../sources/rb-media-player-source.c:614 +#: ../sources/rb-media-player-source.c:774 #, c-format msgid "Syncing tracks to %s" -msgstr "Muziekbestanden sychroniseren naar %s ..." +msgstr "Nummers synchroniseren met %s" -#: ../sources/rb-media-player-source.c:670 +#: ../sources/rb-media-player-source.c:830 msgid "" "You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this " "device." @@ -4186,7 +4194,7 @@ "U hebt geen muziek, afspeellijsten, of podcasts geselecteerd om naar het " "apparaat over te zetten." -#: ../sources/rb-media-player-source.c:675 +#: ../sources/rb-media-player-source.c:835 msgid "" "There is not enough space on the device to transfer the selected music, " "playlists and podcasts." @@ -4194,16 +4202,16 @@ "Er is niet genoeg ruimte op het apparaat om de geselecteerde muziek, " "afspeellijsten en podcasts over te zetten." -#: ../sources/rb-media-player-source.c:727 +#: ../sources/rb-media-player-source.c:887 #, c-format msgid "%s Sync Settings" msgstr "%s Synchronisatie-instellingen" -#: ../sources/rb-media-player-source.c:732 +#: ../sources/rb-media-player-source.c:892 msgid "Sync with the device" msgstr "Synchroniseer met het apparaat" -#: ../sources/rb-media-player-source.c:734 +#: ../sources/rb-media-player-source.c:894 msgid "Don't sync" msgstr "Niet synchroniseren" @@ -4253,10 +4261,10 @@ msgid "Buffering" msgstr "Bufferen" -#: ../sources/rb-transfer-target.c:456 +#: ../sources/rb-transfer-target.c:457 #, c-format msgid "Transferring tracks to %s" -msgstr "Muziekbestanden overzetten naar %s ..." +msgstr "Overzetten van nummer naar %s" #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:229 msgid "All Music" @@ -4300,70 +4308,70 @@ msgid "Show more _details" msgstr "Meer _details weergeven" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1019 ../widgets/rb-entry-view.c:1537 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1015 ../widgets/rb-entry-view.c:1533 #: ../widgets/rb-song-info.c:1231 msgid "Lossless" msgstr "Lossless" # spoor -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1437 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1433 msgid "Track" msgstr "Nummer" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1468 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1464 msgid "Composer" -msgstr "Samensteller" +msgstr "Componist" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1498 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1494 msgid "Comment" msgstr "Commentaar" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1508 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1504 msgid "Time" msgstr "Tijd" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1520 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1516 msgid "Year" msgstr "Jaar" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1535 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1531 msgid "000 kbps" msgstr "000 kbps" # cijfer/waardering -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1546 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542 msgid "Rating" msgstr "Waardering" # Aantal maal afgespeeld is te lang -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1568 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1564 msgid "Play Count" msgstr "Beluisterd" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1580 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1576 msgid "Last Played" msgstr "Laatst beluisterd" # date niet meevertalen -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1592 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1588 msgid "Date Added" msgstr "Toegevoegd" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1603 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1599 msgid "Last Seen" msgstr "Laatst gezien" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1614 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1610 msgid "Location" msgstr "Locatie" # U luistert naar/bezig met afspelen # wordt getoond als attentieballon bij een nieuw nummer -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1887 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1883 msgid "Now Playing" msgstr "U luistert naar" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1946 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1942 msgid "Playback Error" msgstr "Afspeelfout" @@ -4402,15 +4410,15 @@ #, c-format msgid "Import %d selected track" msgid_plural "Import %d selected tracks" -msgstr[0] "%d geselecteerd muziekbestand importeren" -msgstr[1] "%d geselecteerde muziekbestanden importeren" +msgstr[0] "%d geselecteerd nummer importeren" +msgstr[1] "%d geselecteerde nummers importeren" #: ../widgets/rb-import-dialog.c:466 #, c-format msgid "Import %d listed track" msgid_plural "Import %d listed tracks" -msgstr[0] "%d nummer in lijst invoeren" -msgstr[1] "%d nummers in lijst invoeren" +msgstr[0] "%d genoteerd nummer importeren" +msgstr[1] "%d genoteerde nummers importeren" #: ../widgets/rb-property-view.c:661 #, c-format @@ -4467,7 +4475,7 @@ #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79 msgctxt "query-criteria" msgid "Composer" -msgstr "Samensteller" +msgstr "Componist" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80 msgctxt "query-criteria" @@ -4567,7 +4575,7 @@ #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108 msgctxt "query-sort" msgid "Composer" -msgstr "Samensteller" +msgstr "Componist" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109 msgctxt "query-sort" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/seahorse.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/seahorse.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/seahorse.po 2015-08-14 07:31:23.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/seahorse.po 2016-07-20 16:53:42.000000000 +0000 @@ -40,8 +40,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: nl\n" #: ../common/catalog.vala:257 @@ -86,7 +86,7 @@ msgid "Cannot delete" msgstr "Kan niet verwijderen" -#: ../common/catalog.vala:331 ../libseahorse/seahorse-key-manager-store.c:440 +#: ../common/catalog.vala:331 ../libseahorse/seahorse-key-manager-store.c:443 msgid "Couldn't export keys" msgstr "Kon sleutels niet exporteren" @@ -94,7 +94,7 @@ msgid "Couldn't export data" msgstr "Kon gegevens niet exporteren" -#: ../common/catalog.vala:358 ../libseahorse/seahorse-widget.c:468 +#: ../common/catalog.vala:358 ../libseahorse/seahorse-widget.c:463 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Kon de hulp niet weergeven: %s" @@ -178,27 +178,27 @@ msgid "Stored personal passwords, credentials and secrets" msgstr "Opgeslagen persoonlijke wachtwoorden, aanmeldgegevens en geheimen" -#: ../gkr/gkr-backend.vala:241 +#: ../gkr/gkr-backend.vala:251 msgid "New password keyring" msgstr "Nieuwe wachtwoordsleutelbos" -#: ../gkr/gkr-backend.vala:242 ../gkr/gkr-backend.vala:249 +#: ../gkr/gkr-backend.vala:252 ../gkr/gkr-backend.vala:259 msgid "Used to store application and network passwords" msgstr "Gebruikt voor toepassings- en netwerkwachtwoorden" -#: ../gkr/gkr-backend.vala:243 +#: ../gkr/gkr-backend.vala:253 msgid "New password..." msgstr "Nieuw wachtwoord…" -#: ../gkr/gkr-backend.vala:244 ../gkr/gkr-backend.vala:251 +#: ../gkr/gkr-backend.vala:254 ../gkr/gkr-backend.vala:261 msgid "Safely store a password or secret." msgstr "Wachtwoord of geheim veilig opslaan." -#: ../gkr/gkr-backend.vala:248 +#: ../gkr/gkr-backend.vala:258 msgid "Password Keyring" msgstr "Wachtwoordsleutelbos" -#: ../gkr/gkr-backend.vala:250 +#: ../gkr/gkr-backend.vala:260 msgid "Stored Password" msgstr "Opgeslagen wachtwoord" @@ -741,16 +741,16 @@ msgid "The port to access the server on." msgstr "De te gebruiken poort voor benadering van de server." -#: ../libseahorse/seahorse-application.c:114 +#: ../libseahorse/seahorse-application.c:108 msgid "Version of this application" msgstr "Versie van deze toepassing" -#: ../libseahorse/seahorse-application.c:120 -#: ../libseahorse/seahorse-application.c:164 +#: ../libseahorse/seahorse-application.c:114 +#: ../libseahorse/seahorse-application.c:158 msgid "- System Settings" msgstr "– Systeeminstellingen" -#: ../libseahorse/seahorse-application.c:160 +#: ../libseahorse/seahorse-application.c:154 msgid "Don't display a window" msgstr "Geen venster weergeven" @@ -1469,11 +1469,11 @@ msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online." msgstr "Sleutels delen en synchroniseren met on-line sleutels" -#: ../pgp/seahorse-pgp-backend.c:167 +#: ../pgp/seahorse-pgp-backend.c:193 msgid "PGP Keys" msgstr "PGP-sleutels" -#: ../pgp/seahorse-pgp-backend.c:173 +#: ../pgp/seahorse-pgp-backend.c:199 msgid "PGP keys are for encrypting email or files" msgstr "PGP-sleutels zijn voor versleuteling van e-mail en bestanden" @@ -2081,11 +2081,11 @@ msgid "Personal certificate" msgstr "Persoonlijk certificaat" -#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:184 +#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:189 msgid "Certificates" msgstr "Certificaten" -#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:190 +#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:195 msgid "X.509 certificates and related keys" msgstr "X.509-certificaten en bijbehorende sleutels" @@ -2218,7 +2218,7 @@ msgid "Con_firm Passphrase:" msgstr "Wachtwoordzin _bevestigen:" -#: ../data/seahorse.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/seahorse.appdata.xml.in.h:2 ../data/seahorse.desktop.in.in.h:2 msgid "Manage your passwords and encryption keys" msgstr "Uw cryptografische sleutels en wachtwoorden beheren" @@ -2406,11 +2406,11 @@ msgid "Enter the new passphrase again: %s" msgstr "Nieuwe wachtwoordzin voor ‘%s’ nogmaals invoeren" -#: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c:88 +#: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c:115 msgid "Secure Shell" msgstr "Secure Shell" -#: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c:94 +#: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c:121 msgid "Keys used to connect securely to other computers" msgstr "Sleutels gebruikt voor veilige verbindingen met andere computers" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po 2015-08-14 07:31:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po 2016-07-20 16:53:38.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../test.py:40 msgid "Install the given packages" @@ -150,11 +150,11 @@ "patentlicentie)\n" "- U gebruikt deze software alleen voor onderzoeksdoeleinden" -#: ../sessioninstaller/core.py:638 +#: ../sessioninstaller/core.py:635 msgid "Failed to install multiple package files" msgstr "Het installeren van meerdere pakketbestanden is mislukt" -#: ../sessioninstaller/core.py:639 +#: ../sessioninstaller/core.py:636 msgid "" "Installing more than one package file at the same time isn't supported. " "Please install one after the other." @@ -162,36 +162,36 @@ "Het installeren van meer dan één pakketbestand tegelijk wordt niet " "ondersteund. Installeer ze na elkaar." -#: ../sessioninstaller/core.py:643 +#: ../sessioninstaller/core.py:640 msgid "Relative path to package file" msgstr "Relatieve pad naar pakketbestand." -#: ../sessioninstaller/core.py:644 +#: ../sessioninstaller/core.py:641 msgid "You have to specify the absolute path to the package file." msgstr "Geef het absolute pad naar het pakketbestand op." -#: ../sessioninstaller/core.py:647 ../sessioninstaller/core.py:653 +#: ../sessioninstaller/core.py:644 ../sessioninstaller/core.py:650 msgid "Unsupported package format" msgstr "Het pakketformaat wordt niet ondersteund" -#: ../sessioninstaller/core.py:648 ../sessioninstaller/core.py:654 +#: ../sessioninstaller/core.py:645 ../sessioninstaller/core.py:651 msgid "Only Debian packages are supported (*.deb)" msgstr "Alleen Debian-pakketten worden ondersteund (*.deb)" -#: ../sessioninstaller/core.py:660 +#: ../sessioninstaller/core.py:657 msgid "Install package file?" msgid_plural "Install package files?" msgstr[0] "Pakketbestand installeren?" msgstr[1] "Pakketbestanden installeren?" -#: ../sessioninstaller/core.py:665 +#: ../sessioninstaller/core.py:662 #, python-format msgid "%s requests to install the following package file." msgid_plural "%s requests to install the following package files." msgstr[0] "%s verzoekt het volgende pakketbestand te installeren." msgstr[1] "%s verzoekt de volgende pakketbestanden te installeren." -#: ../sessioninstaller/core.py:673 +#: ../sessioninstaller/core.py:670 msgid "" "Software from foreign sources could be malicious, could contain security " "risks and or even break your system.Install packages from your " @@ -206,33 +206,33 @@ #. found instead of falling through to the misleading #. other error message #. FIXME: use a different error message -#: ../sessioninstaller/core.py:728 +#: ../sessioninstaller/core.py:724 msgid "Installing packages by files isn't supported" msgstr "Het installeren van pakketten uit bestanden wordt niet ondersteund." -#: ../sessioninstaller/core.py:729 +#: ../sessioninstaller/core.py:725 msgid "This method hasn't yet been implemented." msgstr "Deze methode is nog niet geïmplementeerd." -#: ../sessioninstaller/core.py:769 ../sessioninstaller/core.py:779 -#: ../sessioninstaller/core.py:786 +#: ../sessioninstaller/core.py:764 ../sessioninstaller/core.py:774 +#: ../sessioninstaller/core.py:781 msgid "Catalog could not be read" msgstr "Catalogus kon niet gelezen worden" #. TRANSLATORS: %s is a file path -#: ../sessioninstaller/core.py:771 +#: ../sessioninstaller/core.py:766 #, python-format msgid "The catalog file '%s' doesn't exist." msgstr "Het catalogusbestand '%s' bestaat niet" #. TRANSLATORS: %s is a file path -#: ../sessioninstaller/core.py:781 +#: ../sessioninstaller/core.py:776 #, python-format msgid "The catalog file '%s' could not be opened and read." msgstr "Het catalogusbestand ‘%s’ kon niet geopend en gelezen worden." #. TRANSLATORS: %s is a file path -#: ../sessioninstaller/core.py:788 +#: ../sessioninstaller/core.py:783 #, python-format msgid "" "The file '%s' isn't a valid software catalog. Please redownload or contact " @@ -241,11 +241,11 @@ "Het bestand '%s' is geen geldige programmacatalogus. Haal het a.u.b. opnieuw " "binnen of neem contact op met de aanbieder." -#: ../sessioninstaller/core.py:797 +#: ../sessioninstaller/core.py:792 msgid "Catalog is not supported" msgstr "De catalogus wordt niet ondersteund." -#: ../sessioninstaller/core.py:798 +#: ../sessioninstaller/core.py:793 #, python-format msgid "" "The method '%s' which is used to specify packages isn't supported.\n" @@ -255,14 +255,14 @@ "niet ondersteund.\n" "Neem hierover contact op met de leverancier van de catalogus." -#: ../sessioninstaller/core.py:818 +#: ../sessioninstaller/core.py:813 msgid "A required package is not installable" msgid_plural "Required packages are not installable" msgstr[0] "Een benodigd bestand kan niet worden geïnstalleerd." msgstr[1] "Enkele benodigde bestanden kunnen niet worden geïnstalleerd." #. TRANSLATORS: %s is the name of the missing packages -#: ../sessioninstaller/core.py:823 +#: ../sessioninstaller/core.py:818 #, python-format msgid "" "The catalog requires the installation of the package %s which is not " @@ -277,7 +277,7 @@ "De catalogus vereist de installatie van de volgende pakketten die niet " "beschikbaar zijn: %s" -#: ../sessioninstaller/core.py:833 +#: ../sessioninstaller/core.py:828 msgid "Install the following software package?" msgid_plural "Install the following software packages?" msgstr[0] "Het volgende softwarepakket installeren?" @@ -285,7 +285,7 @@ #. TRANSLATORS: %s is the name of the application which requested #. the installation -#: ../sessioninstaller/core.py:839 +#: ../sessioninstaller/core.py:834 #, python-format msgid "%s requires the installation of an additional software package." msgid_plural "%s requires the installation of additional software packages." @@ -293,7 +293,7 @@ msgstr[1] "%s vereist de installatie van extra softwarepakketten." #. TRANSLATORS: %s is an absolute file path, e.g. /usr/bin/xterm -#: ../sessioninstaller/core.py:846 +#: ../sessioninstaller/core.py:841 #, python-format msgid "The package catalog %s requests to install the following software." msgid_plural "The following catalogs request to install software: %s" @@ -302,13 +302,13 @@ msgstr[1] "De volgende catalogi vragen om installatie van software: %s" #. should get from XID, but removed from Gdk 3 -#: ../sessioninstaller/core.py:883 +#: ../sessioninstaller/core.py:877 msgid "Install additional software package?" msgid_plural "Install additional software packages?" msgstr[0] "Een extra softwarepakket installeren?" msgstr[1] "Extra softwarepakketten installeren?" -#: ../sessioninstaller/core.py:888 +#: ../sessioninstaller/core.py:882 #, python-format msgid "" "%s requests to install the following software package to provide additional " @@ -322,7 +322,7 @@ "%s vraagt om installatie van de volgende softwarepakketten voor extra " "functies." -#: ../sessioninstaller/core.py:896 +#: ../sessioninstaller/core.py:890 msgid "" "The following software package is required to provide additional features." msgid_plural "" @@ -330,13 +330,13 @@ msgstr[0] "Het volgende softwarepakket is vereist voor extra functies." msgstr[1] "De volgende softwarepakketten zijn vereist voor extra functies." -#: ../sessioninstaller/core.py:919 +#: ../sessioninstaller/core.py:913 msgid "Could not find requested package" msgid_plural "Could not find requested packages" msgstr[0] "Kon het gevraagde pakket niet vinden" msgstr[1] "Kon de gevraagde pakketten niet vinden" -#: ../sessioninstaller/core.py:923 +#: ../sessioninstaller/core.py:917 #, python-format msgid "" "%s requests to install the following software package to provide additional " @@ -350,7 +350,7 @@ "%s vraagt om de volgende softwarepakketten te installeren voor extra " "functies:" -#: ../sessioninstaller/core.py:933 +#: ../sessioninstaller/core.py:927 msgid "" "The following software package is required to provide additional features " "but cannot be installed:" @@ -365,11 +365,11 @@ "niet worden geïnstalleerd:" #. FIXME: should provide some information about how to find apps -#: ../sessioninstaller/core.py:977 +#: ../sessioninstaller/core.py:970 msgid "Installing mime type handlers isn't supported" msgstr "Het installeren van mimetype-verwerkers wordt niet ondersteund." -#: ../sessioninstaller/core.py:978 +#: ../sessioninstaller/core.py:971 msgid "" "To search and install software which can open certain file types you have to " "install app-install-data." @@ -377,12 +377,12 @@ "Om software te zoeken en te installeren die bepaalde bestandstypen kan " "openen moet u app-install-data installeren." -#: ../sessioninstaller/core.py:986 +#: ../sessioninstaller/core.py:979 msgid "Searching for suitable software to open files" msgstr "Bezig met zoeken naar geschikte software om de bestanden te openen" #. TRANSLATORS: %s is an application -#: ../sessioninstaller/core.py:991 +#: ../sessioninstaller/core.py:983 #, python-format msgid "" "%s requires to install software to open files of the following file type:" @@ -395,7 +395,7 @@ "%s vereist de installatie van software om bestanden van de volgende " "bestandstypen te openen:" -#: ../sessioninstaller/core.py:998 +#: ../sessioninstaller/core.py:990 msgid "" "Software to open files of the following file type is required but is not " "installed:" @@ -409,42 +409,42 @@ "Software om bestanden van de volgende bestandstypen te openen is vereist, " "maar niet geïnstalleerd:" -#: ../sessioninstaller/core.py:1061 +#: ../sessioninstaller/core.py:1051 msgid "Supported file types" msgstr "Ondersteunde bestandstypen" -#: ../sessioninstaller/core.py:1064 +#: ../sessioninstaller/core.py:1054 msgid "Install software to open files?" msgstr "Software installeren om de bestanden te openen?" #. TRANSLATORS: %s is either a single file type or a bullet list of #. file types -#: ../sessioninstaller/core.py:1072 +#: ../sessioninstaller/core.py:1062 #, python-format msgid "%s is not supported." msgid_plural "Unsupported file types: %s" msgstr[0] "%s wordt niet ondersteund." msgstr[1] "Bestandstypen die niet worden ondersteund: %s" -#: ../sessioninstaller/core.py:1078 +#: ../sessioninstaller/core.py:1068 msgid "Application" msgstr "Toepassing" -#: ../sessioninstaller/core.py:1081 ../sessioninstaller/core.py:1410 +#: ../sessioninstaller/core.py:1071 ../sessioninstaller/core.py:1397 msgid "All" msgstr "Alle" #. TRANSLATORS: Separator for a list of plugins -#: ../sessioninstaller/core.py:1084 ../sessioninstaller/core.py:1413 +#: ../sessioninstaller/core.py:1074 ../sessioninstaller/core.py:1400 msgid ",\n" msgstr ",\n" -#: ../sessioninstaller/core.py:1115 +#: ../sessioninstaller/core.py:1104 msgid "Installing printer drivers on request isn't supported" msgstr "" "Installeren van printerstuurprogramma's op aanvraag wordt niet ondersteund" -#: ../sessioninstaller/core.py:1116 +#: ../sessioninstaller/core.py:1105 msgid "" "Currently autodetection and installation of missing printer drivers is not " "supported." @@ -452,32 +452,32 @@ "Momenteel worden automatische detectie en installatie van ontbrekende " "printerstuurprogramma's niet ondersteund." -#: ../sessioninstaller/core.py:1143 +#: ../sessioninstaller/core.py:1131 msgid "Installing fonts on request isn't supported" msgstr "Installeren van lettertypen op aanvraag wordt niet ondersteund" -#: ../sessioninstaller/core.py:1144 +#: ../sessioninstaller/core.py:1132 msgid "" "Currently autodetection and installation of missing fonts is not supported." msgstr "" "Momenteel worden automatische detectie en installatie van ontbrekende " "lettertypen niet ondersteund." -#: ../sessioninstaller/core.py:1184 +#: ../sessioninstaller/core.py:1171 msgid "Invalid search term" msgstr "Ongeldige zoekterm" -#: ../sessioninstaller/core.py:1185 +#: ../sessioninstaller/core.py:1172 #, python-format msgid "The following term doesn't describe a GStreamer resource: %s" msgstr "De volgende term beschrijft geen GStreamer-bron: %s" -#: ../sessioninstaller/core.py:1210 +#: ../sessioninstaller/core.py:1197 msgid "Searching for multimedia plugins" msgstr "Bezig met zoeken naar multimedia-plugins" #. TRANSLATORS: %s is the application requesting the plugins -#: ../sessioninstaller/core.py:1215 +#: ../sessioninstaller/core.py:1202 #, python-format msgid "" "%s requires to install plugins to create media files of the following type:" @@ -490,7 +490,7 @@ "%s vereist de installatie van plugins voor het aanmaken van mediabestanden " "van de volgende typen:" -#: ../sessioninstaller/core.py:1223 +#: ../sessioninstaller/core.py:1210 msgid "" "The plugin to create media files of the following type is not installed:" msgid_plural "" @@ -503,7 +503,7 @@ "geïnstalleerd:" #. TRANSLATORS: %s is the application requesting the plugins -#: ../sessioninstaller/core.py:1233 +#: ../sessioninstaller/core.py:1220 #, python-format msgid "" "%s requires to install plugins to play media files of the following type:" @@ -516,7 +516,7 @@ "%s vereist de installatie van plugins voor het afspelen van mediabestanden " "van de volgende typen:" -#: ../sessioninstaller/core.py:1241 +#: ../sessioninstaller/core.py:1228 msgid "" "The plugin to play media files of the following type is not installed:" msgid_plural "" @@ -529,7 +529,7 @@ "geïnstalleerd:" #. TRANSLATORS: %s is the application requesting the plugins -#: ../sessioninstaller/core.py:1251 +#: ../sessioninstaller/core.py:1238 #, python-format msgid "" "%s requires to install plugins to create and play media files of the " @@ -544,7 +544,7 @@ "%s vereist de installatie van plugins om mediabestanden van de volgende " "typen aan te maken en af te spelen:" -#: ../sessioninstaller/core.py:1259 +#: ../sessioninstaller/core.py:1246 msgid "" "The plugins to create and play media files of the following type are not " "installed:" @@ -559,7 +559,7 @@ "spelen zijn niet geïnstalleerd:" #. TRANSLATORS: %s is the application requesting the plugins -#: ../sessioninstaller/core.py:1269 +#: ../sessioninstaller/core.py:1256 #, python-format msgid "" "%s requires to install plugins to support the following multimedia feature:" @@ -572,7 +572,7 @@ "%s vereist de installatie van plugins voor de ondersteuning van de volgende " "multimediafuncties:" -#: ../sessioninstaller/core.py:1277 +#: ../sessioninstaller/core.py:1264 msgid "" "Extra plugins to provide the following multimedia feature are not installed:" msgid_plural "" @@ -583,36 +583,36 @@ "Extra plugins voor de volgende multimediafuncties zijn niet geïnstalleerd:" #. FIXME: Add more info and possible solutions for the user -#: ../sessioninstaller/core.py:1376 +#: ../sessioninstaller/core.py:1363 msgid "Required plugin could not be found" msgstr "Vereiste plugin kon niet worden gevonden" #. Show a confirmation dialog -#: ../sessioninstaller/core.py:1382 +#: ../sessioninstaller/core.py:1369 msgid "Install extra multimedia plugin?" msgid_plural "Install extra multimedia plugins?" msgstr[0] "Extra multimedia-plugin installeren?" msgstr[1] "Extra multimedia-plugins installeren?" -#: ../sessioninstaller/core.py:1388 +#: ../sessioninstaller/core.py:1375 msgid "The following plugin is not available:" msgid_plural "The following plugins are not available:" msgstr[0] "De volgende plugin is niet beschikbaar:" msgstr[1] "De volgende plugins zijn niet beschikbaar:" -#: ../sessioninstaller/core.py:1400 +#: ../sessioninstaller/core.py:1387 msgid "Provides" msgstr "Levert" -#: ../sessioninstaller/core.py:1407 +#: ../sessioninstaller/core.py:1394 msgid "Plugin Package" msgstr "Plugin-pakket" -#: ../sessioninstaller/core.py:1450 +#: ../sessioninstaller/core.py:1436 msgid "Searching software to be removed" msgstr "Bezig met zoeken naar te verwijderen software" -#: ../sessioninstaller/core.py:1452 +#: ../sessioninstaller/core.py:1438 #, python-format msgid "%s wants to remove the software which provides the following file:" msgid_plural "" @@ -620,25 +620,25 @@ msgstr[0] "%s wil de software die het volgende bestand levert verwijderen:" msgstr[1] "%s wil de software die de volgende bestanden levert verwijderen:" -#: ../sessioninstaller/core.py:1478 +#: ../sessioninstaller/core.py:1464 msgid "Files are not installed" msgstr "De bestanden zijn niet geïnstalleerd" -#: ../sessioninstaller/core.py:1479 +#: ../sessioninstaller/core.py:1465 msgid "" "The files which should be removed are not part of any installed software." msgstr "" "De bestanden die verwijderd zouden moeten worden maken geen deel uit van de " "geïnstalleerde software." -#: ../sessioninstaller/core.py:1482 +#: ../sessioninstaller/core.py:1468 msgid "Remove software package?" msgid_plural "Remove software packages?" msgstr[0] "Dit softwarepakket verwijderen?" msgstr[1] "Deze softwarepakketten verwijderen?" #. TRANSLATORS: %s is the name of an application -#: ../sessioninstaller/core.py:1486 +#: ../sessioninstaller/core.py:1472 #, python-format msgid "%s wants to remove the following software package from your computer." msgid_plural "" @@ -646,7 +646,7 @@ msgstr[0] "%s wil het volgende softwarepakket van uw computer verwijderen." msgstr[1] "%s wil de volgende softwarepakketten van uw computer verwijderen." -#: ../sessioninstaller/core.py:1492 +#: ../sessioninstaller/core.py:1478 msgid "The following software package will be removed from your computer." msgid_plural "" "The following software packages will be removed from your computer." @@ -655,35 +655,35 @@ msgstr[1] "" "De volgende softwarepakketten zullen worden verwijderd van uw computer." -#: ../sessioninstaller/core.py:1499 +#: ../sessioninstaller/core.py:1485 msgid "_Remove" msgstr "Ver_wijderen" -#: ../sessioninstaller/backends/dummy.py:39 +#: ../sessioninstaller/backends/dummy.py:38 msgid "Removing packages" msgstr "Pakketten worden verwijderd" -#: ../sessioninstaller/backends/dummy.py:40 +#: ../sessioninstaller/backends/dummy.py:39 #, python-format msgid "The following packages will be removed with interaction mode %s: %s" msgstr "" "De volgende pakketten zullen worden verwijderd met interactiemodus %s: %s" -#: ../sessioninstaller/backends/dummy.py:45 +#: ../sessioninstaller/backends/dummy.py:44 msgid "Installing packages" msgstr "Pakketten worden geïnstalleerd" -#: ../sessioninstaller/backends/dummy.py:46 +#: ../sessioninstaller/backends/dummy.py:45 #, python-format msgid "The following packages will be installed with interaction mode %s: %s" msgstr "" "De volgende pakketten zullen worden geïnstalleerd met interactiemodus %s: %s" -#: ../sessioninstaller/backends/dummy.py:51 +#: ../sessioninstaller/backends/dummy.py:50 msgid "Installing package files" msgstr "Pakketbestanden worden geïnstalleerd" -#: ../sessioninstaller/backends/dummy.py:52 +#: ../sessioninstaller/backends/dummy.py:51 #, python-format msgid "" "The following package files will be installed with interaction mode %s: %s" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/shadow.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/shadow.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/shadow.po 2015-08-14 07:31:19.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/shadow.po 2016-07-20 16:53:43.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #, c-format msgid "" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/shotwell-extras.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/shotwell-extras.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/shotwell-extras.po 2015-08-14 07:31:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/shotwell-extras.po 2016-07-20 16:53:44.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: nl\n" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:38 diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/shotwell.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/shotwell.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/shotwell.po 2015-08-14 07:31:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/shotwell.po 2016-07-20 16:53:37.000000000 +0000 @@ -23,8 +23,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: nl\n" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:424 diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/signon-ui.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/signon-ui.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/signon-ui.po 2015-08-14 07:31:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/signon-ui.po 2016-07-20 16:53:45.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: browser-request.cpp:268 msgid "" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/simple-scan.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/simple-scan.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/simple-scan.po 2015-08-14 07:31:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/simple-scan.po 2016-07-20 16:53:40.000000000 +0000 @@ -7,20 +7,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-01 21:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-01 16:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-20 08:41+0000\n" "Last-Translator: Hannie Dumoleyn <Unknown>\n" "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:2 msgid "_Authorize" -msgstr "Toest_aan" +msgstr "M_achtigen" #. Label beside username entry #: ../data/simple-scan.ui.h:4 @@ -32,58 +32,60 @@ msgid "_Password:" msgstr "_Wachtwoord:" -#: ../data/simple-scan.ui.h:25 +#. Combo box label for text scan mode +#: ../data/simple-scan.ui.h:8 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: ../data/simple-scan.ui.h:26 +#. Combo box label for photo scan mode +#: ../data/simple-scan.ui.h:10 msgid "Photo" msgstr "Foto" #. Combo box label for scanning both sides of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:8 +#: ../data/simple-scan.ui.h:12 msgid "Front and Back" msgstr "Voor- en achterzijde" #. Combo box label for scanning the front side of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:10 +#: ../data/simple-scan.ui.h:14 msgid "Front" msgstr "Voorzijde" #. Combo box label for scanning the back side of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:12 +#: ../data/simple-scan.ui.h:16 msgid "Back" msgstr "Achterzijde" #. Title of scan window -#: ../data/simple-scan.ui.h:14 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 +#: ../data/simple-scan.ui.h:18 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 msgid "Simple Scan" msgstr "Scannen" #. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) -#: ../data/simple-scan.ui.h:16 +#: ../data/simple-scan.ui.h:20 msgid "_Document" msgstr "_Document" #. Scan menu item -#: ../data/simple-scan.ui.h:18 +#: ../data/simple-scan.ui.h:22 msgid "Sc_an" msgstr "Sc_annen" #. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: ../data/simple-scan.ui.h:20 +#: ../data/simple-scan.ui.h:24 msgid "Single _Page" msgstr "Enkele _pagina" #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder -#: ../data/simple-scan.ui.h:22 +#: ../data/simple-scan.ui.h:26 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Alle pagina's van in_voer" #. Menu entry to stop current scan -#: ../data/simple-scan.ui.h:24 +#: ../data/simple-scan.ui.h:28 msgid "_Stop Scan" -msgstr "Scan _stoppen" +msgstr "_Scannen staken" #. Label on email menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:30 @@ -199,7 +201,7 @@ msgid "Save document to a file" msgstr "Document naar een bestand opslaan" -#: ../data/simple-scan.ui.h:74 ../src/ui.vala:1694 +#: ../data/simple-scan.ui.h:74 msgid "Save" msgstr "Opslaan" @@ -241,7 +243,7 @@ msgstr "Bijsnijden" #. Title of preferences dialog -#: ../data/simple-scan.ui.h:89 ../src/ui.vala:1701 +#: ../data/simple-scan.ui.h:89 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" @@ -457,110 +459,110 @@ "Voer ‘%s --help’ uit om een volledige lijst van alle opdrachtregelopties te " "zien." -#: ../src/ui.vala:188 +#: ../src/ui.vala:118 msgid "Scanned Document.pdf" msgstr "Gescand document.pdf" -#: ../src/ui.vala:316 ../src/ui.vala:1745 +#: ../src/ui.vala:242 ../src/ui.vala:1525 msgid "_Close" msgstr "_Sluiten" #. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: ../src/ui.vala:324 +#: ../src/ui.vala:251 #, c-format msgid "Username and password required to access '%s'" msgstr "Gebruikersnaam en wachtwoord vereist om toegang te krijgen tot '%s'" #. Warning displayed when no scanners are detected -#: ../src/ui.vala:369 +#: ../src/ui.vala:296 msgid "No scanners detected" msgstr "Geen scanners gevonden" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: ../src/ui.vala:371 +#: ../src/ui.vala:298 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Controleer of uw scanner is aangesloten en is ingeschakeld" #. Save dialog: Dialog title -#: ../src/ui.vala:507 ../src/ui.vala:1695 +#: ../src/ui.vala:440 msgid "Save As..." msgstr "Opslaan als..." -#: ../src/ui.vala:510 ../src/ui.vala:672 +#: ../src/ui.vala:443 ../src/ui.vala:605 msgid "_Cancel" msgstr "_Annuleren" -#: ../src/ui.vala:511 ../src/ui.vala:673 +#: ../src/ui.vala:444 ../src/ui.vala:606 msgid "_Save" msgstr "_Opslaan" #. Save dialog: Filter name to show only image files -#: ../src/ui.vala:521 +#: ../src/ui.vala:454 msgid "Image Files" msgstr "Afbeeldingsbestanden" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: ../src/ui.vala:527 +#: ../src/ui.vala:460 msgid "All Files" msgstr "Alle bestanden" #. -#: ../src/ui.vala:532 +#: ../src/ui.vala:465 msgid "Select File _Type" msgstr "Bestands_type selecteren" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: ../src/ui.vala:546 +#: ../src/ui.vala:479 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (document met meerdere pagina's)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: ../src/ui.vala:552 +#: ../src/ui.vala:485 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (gecomprimeerd)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: ../src/ui.vala:558 +#: ../src/ui.vala:491 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (lossless)" #. Title of error dialog when save failed -#: ../src/ui.vala:647 +#: ../src/ui.vala:580 msgid "Failed to save file" msgstr "Bestand opslaan mislukt" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.vala:670 +#: ../src/ui.vala:603 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "Als u niet opslaat, zullen wijzigingen permanent verloren gaan." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.vala:705 +#: ../src/ui.vala:638 msgid "Save current document?" msgstr "Huidige document opslaan?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: ../src/ui.vala:707 +#: ../src/ui.vala:640 msgid "Discard Changes" msgstr "Wijzigingen negeren" #. Error message display when unable to save image for preview -#: ../src/ui.vala:989 +#: ../src/ui.vala:924 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Opslaan van afbeelding voor voorvertoning mislukt" #. Error message display when unable to preview image -#: ../src/ui.vala:1001 +#: ../src/ui.vala:936 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Kan toepassing voor voorvertoning van afbeelding niet openen" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/ui.vala:1448 +#: ../src/ui.vala:1207 msgid "Unable to open help file" msgstr "Kon hulpbestand niet openen" #. The license this software is under (GPL3+) -#: ../src/ui.vala:1469 +#: ../src/ui.vala:1228 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -591,16 +593,16 @@ "<http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: ../src/ui.vala:1472 +#: ../src/ui.vala:1231 msgid "About Simple Scan" msgstr "Info over Scanhulpmiddel" #. Description of program -#: ../src/ui.vala:1475 +#: ../src/ui.vala:1234 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Eenvoudig hulpmiddel voor het scannen van documenten" -#: ../src/ui.vala:1484 +#: ../src/ui.vala:1243 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -609,6 +611,7 @@ " Jeroen Hoek https://launchpad.net/~mail-jeroenhoek\n" " Martijn Bastiaan https://launchpad.net/~hmb1\n" " Michaël Van Dorpe https://launchpad.net/~michael-vandorpe\n" +" Pjotr12345 https://launchpad.net/~computertip\n" " Rachid https://launchpad.net/~rachidbm\n" " René Devers https://launchpad.net/~rene-devers\n" " Robert Ancell https://launchpad.net/~robert-ancell\n" @@ -622,88 +625,88 @@ " rob https://launchpad.net/~rvdb" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.vala:1506 +#: ../src/ui.vala:1265 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Document opslaan voor afsluiten?" #. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: ../src/ui.vala:1508 +#: ../src/ui.vala:1267 msgid "Quit without Saving" msgstr "Afsluiten zonder opslaan" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: ../src/ui.vala:1632 +#: ../src/ui.vala:1386 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d dpi (standaard)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: ../src/ui.vala:1635 +#: ../src/ui.vala:1389 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (klad)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: ../src/ui.vala:1638 +#: ../src/ui.vala:1392 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (hoge resolutie)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: ../src/ui.vala:1641 +#: ../src/ui.vala:1395 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d dpi" #. Title of dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.vala:1642 +#: ../src/ui.vala:1450 msgid "Files missing" msgstr "Ontbrekende bestanden" #. Description in dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.vala:1644 +#: ../src/ui.vala:1452 msgid "Please check your installation" msgstr "Controleer uw installatie" #. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: ../src/ui.vala:1747 +#: ../src/ui.vala:1527 msgid "Change _Scanner" msgstr "_Scanner wijzigen" #. Combo box value for automatic paper size -#: ../src/ui.vala:1753 +#: ../src/ui.vala:1533 msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" -#: ../src/ui.vala:1803 +#: ../src/ui.vala:1583 msgid "Darker" msgstr "Donkerder" -#: ../src/ui.vala:1805 +#: ../src/ui.vala:1585 msgid "Lighter" msgstr "Lichter" -#: ../src/ui.vala:1813 +#: ../src/ui.vala:1593 msgid "Less" msgstr "Minder" -#: ../src/ui.vala:1815 +#: ../src/ui.vala:1595 msgid "More" msgstr "Meer" -#: ../src/ui.vala:1823 +#: ../src/ui.vala:1603 msgid "Minimum" msgstr "Minimum" -#: ../src/ui.vala:1825 +#: ../src/ui.vala:1605 msgid "Maximum" msgstr "Maximum" -#: ../src/ui.vala:1866 +#: ../src/ui.vala:1636 msgid "Saving document..." msgstr "Bezig met opslaan van document..." -#: ../src/ui.vala:2016 +#: ../src/ui.vala:1786 #, c-format msgid "Saving page %d out of %d" msgstr "Bezig met opslaan van pagina %d van %d" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntu.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntu.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntu.po 2015-08-14 07:31:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntu.po 2016-07-20 16:53:35.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: nl\n" #. type: Content of: <div><h1> @@ -91,7 +91,7 @@ #: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:19 #: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:19 msgid "Supported software" -msgstr "Ondersteunde software" +msgstr "Ondersteunde programmatuur" #. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p> #: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:23 @@ -170,7 +170,7 @@ "file formats, it gives you all the features you need, without the price tag." msgstr "" "LibreOffice is een gratis kantoorpakket dat alles bevat wat nodig is om " -"documenten, rekenbladen en presentaties te maken. Het is compatibel met de " +"documenten, rekenbladen en presentaties te maken. Het is verenigbaar met de " "bestandsformaten van Microsoft Office, zodat u beschikt over alle benodigde " "functionaliteit zonder het prijskaartje." @@ -202,11 +202,11 @@ "keep them safe. If you’re feeling creative, you can try lots of photo apps " "from the Ubuntu Software Center." msgstr "" -"Shotwell is een handig fotobeheerprogramma, klaar voor al uw gadgets. Sluit " -"een camera of telefoon aan om uw foto's over te zetten; zo kunt u ze " +"Shotwell is een handig fotobeheerprogramma, klaar voor al uw apparaten. " +"Sluit een camera of telefoon aan om uw foto's over te zetten; zo kunt u ze " "eenvoudig delen en veilig bewaren. Als u in een creatieve bui bent, kunt u " -"een van de vele fototoepassingen die zich in het Ubuntu softwarecentrum " -"bevinden uitproberen." +"een van de vele fototoepassingen uitproberen die zich in de programmawinkel " +"Software bevinden." #. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p> #: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:16 @@ -226,7 +226,7 @@ #. type: Content of: <div><h1> #: slideshows/ubuntu/slides/usc.html:1 msgid "Find even more software" -msgstr "Ontdek nog meer software" +msgstr "Ontdek nog meer programmatuur" #. type: Content of: <div><div><div><p> #: slideshows/ubuntu/slides/usc.html:8 diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntustudio.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntustudio.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntustudio.po 2015-08-14 07:31:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntustudio.po 2016-07-20 16:53:34.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #. type: Content of: <div><h1> #: slideshows/ubuntustudio/slides/00_welcome.html:2 diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/software-center.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/software-center.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/software-center.po 2015-08-14 07:31:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/software-center.po 2016-07-20 16:53:35.000000000 +0000 @@ -15,16 +15,16 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:1 -#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:71 +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:72 msgid "Ubuntu Software Center" msgstr "Ubuntu softwarecentrum" #: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:2 -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:55 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:56 #: ../softwarecenter/distro/suselinux.py:42 msgid "Software Center" msgstr "Softwarecentrum" @@ -295,7 +295,7 @@ #. provide this for some reason, default to a license type of #. "Unknown" #: ../softwarecenter/backend/channel.py:236 -#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:127 +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:128 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1491 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1496 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2073 @@ -320,7 +320,7 @@ #. This text refers to a possible reason for why the corresponding #. review is being flagged as inappropriate. #: ../softwarecenter/backend/channel.py:246 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1238 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:990 msgid "Other" msgstr "Overig" @@ -473,7 +473,7 @@ #. provide a list of words in your language that people are likely #. to include in a search but that should normally be ignored in #. the search. -#: ../softwarecenter/db/database.py:139 +#: ../softwarecenter/db/database.py:138 msgid "app;application;package;program;programme;suite;tool" msgstr "" "app;application;package;program;programme;suite;tool;toepassing;programma;hul" @@ -482,12 +482,12 @@ #. WARNING: item.name needs to be different than #. the item.name in the DB otherwise the DB #. gets confused about (appname, pkgname) duplication -#: ../softwarecenter/db/update.py:699 +#: ../softwarecenter/db/update.py:704 #, python-format msgid "%s (already purchased)" msgstr "%s (reeds aangeschaft)" -#: ../softwarecenter/db/update.py:1053 +#: ../softwarecenter/db/update.py:1058 #, python-format msgid "" "The file: '%s' could not be read correctly. The application associated with " @@ -507,7 +507,7 @@ msgstr "Geleverd door Debian" #: ../softwarecenter/distro/debian.py:52 ../softwarecenter/distro/fedora.py:67 -#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:89 +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:90 #: ../softwarecenter/distro/suselinux.py:56 #, python-format msgid "To remove %s, these items must be removed as well:" @@ -515,14 +515,13 @@ "Om %s te verwijderen, moeten ook de volgende items verwijderd worden:" #: ../softwarecenter/distro/debian.py:54 ../softwarecenter/distro/fedora.py:69 -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:158 -#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:91 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:159 +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:92 #: ../softwarecenter/distro/suselinux.py:58 msgid "Remove All" msgstr "Alles verwijderen" -#: ../softwarecenter/distro/debian.py:59 -#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:107 +#: ../softwarecenter/distro/debian.py:59 ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:108 #, python-format msgid "" "If you uninstall %s, future updates will not include new items in <b>%s</b> " @@ -532,8 +531,8 @@ "<b>%s</b> bevatten. Weet u zeker dat u wilt doorgaan?" #: ../softwarecenter/distro/debian.py:63 ../softwarecenter/distro/debian.py:74 -#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:100 -#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:111 +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:101 +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:112 msgid "Remove Anyway" msgstr "Toch verwijderen" @@ -617,36 +616,35 @@ #. with a PackageKit backend, component is always 'main' #. (but we have license in the individual packages) -#: ../softwarecenter/distro/fedora.py:76 -#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:119 +#: ../softwarecenter/distro/fedora.py:76 ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:120 #: ../softwarecenter/distro/suselinux.py:64 msgid "Open source" msgstr "Opensource" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:67 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:68 msgid "" "Lets you choose from thousands of applications available for your system." msgstr "" "Laat u kiezen uit duizenden toepassingen die beschikbaar zijn voor uw " "systeem." -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:110 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:111 msgid "Supported Software" msgstr "Ondersteunde software" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:113 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:114 #, python-format msgid "To install %s, these items must be removed:" msgstr "Om %s te kunnen installeren moeten deze pakketten verwijderd worden:" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:115 -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:125 -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:135 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:116 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:126 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:136 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:412 msgid "Install Anyway" msgstr "Toch installeren" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:121 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:122 #, python-format msgid "" "If you install %s, future updates will not include new items in <b>%s</b> " @@ -655,7 +653,7 @@ "Als u %s installeert zullen toekomstige updates geen nieuwe pakketten in " "groep <b>%s</b> bevatten. Weet u zeker dat u door wilt gaan?" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:132 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:133 #, python-format msgid "" "Installing %s may cause core applications to be removed. Are you sure you " @@ -664,7 +662,7 @@ "Het installeren van %s kan tot gevolg hebben dat kerntoepassingen worden " "verwijderd. Weet u zeker dat u door wilt gaan?" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:144 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:145 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to deauthorize this computer from the \"%s\" account?" @@ -672,18 +670,18 @@ "Weet u zeker dat u de machtiging voor deze computer wilt intrekken van de " "account: ‘%s‘?" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:147 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:148 msgid "Are you sure you want to deauthorize this computer for purchases?" msgstr "" "Weet u zeker dat u de machtiging om aankopen te doen voor deze computer wilt " "intrekken?" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:149 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:150 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/deauthorize_dialog.py:69 msgid "Deauthorize" msgstr "Machtiging intrekken" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:152 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:153 #, python-format msgid "" "Deauthorizing this computer from the \"%s\" account will remove this " @@ -692,7 +690,7 @@ "Als u de machtiging van deze computer intrekt voor het account ‘%s’ zal de " "volgende aangekochte software verwijderd worden:" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:156 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:157 msgid "" "Deauthorizing this computer for purchases will remove the following " "purchased software:" @@ -700,16 +698,16 @@ "Als u de machtiging van deze computer intrekt zal de volgende aangekochte " "software verwijderd worden:" -#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:77 +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:78 msgid "Lets you choose from thousands of applications available for Ubuntu." msgstr "" "Laat u kiezen uit duizenden toepassingen die beschikbaar zijn voor Ubuntu." -#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:86 +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:87 msgid "Provided by Ubuntu" msgstr "Geleverd door Ubuntu" -#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:96 +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:97 #, python-format msgid "" "%s is a core item in Ubuntu. Removing it may cause future upgrades to be " @@ -719,17 +717,17 @@ "dat opwaarderingen in de toekomst onvolledig zijn. Weet u zeker dat u door " "wilt gaan?" -#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:121 +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:122 #: ../softwarecenter/distro/suselinux.py:66 msgid "Proprietary" msgstr "Niet-vrij" -#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:150 +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:151 msgid "Canonical-Maintained Software" msgstr "Software onderhouden door Canonical" -#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:204 -#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:217 +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:205 +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:218 #, python-format msgid "" "Canonical does no longer provide updates for %s in Ubuntu %s. Updates may be " @@ -738,7 +736,7 @@ "Canonical levert geen updates meer voor %s in Ubuntu %s. Updates zouden " "beschikbaar kunnen zijn in een nieuwere versie van Ubuntu." -#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:212 +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:213 #, python-format msgid "" "Canonical provides critical updates for %(appname)s until " @@ -747,7 +745,7 @@ "Canonical levert kritieke updates voor %(appname)s tot " "%(support_end_month_str)s %(support_end_year)s." -#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:226 +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:227 #, python-format msgid "" "Canonical provides critical updates supplied by the developers of " @@ -756,22 +754,22 @@ "Canonical levert kritieke updates geleverd door de ontwikkelaars van " "%(appname)s tot %(support_end_month_str)s %(support_end_year)s." -#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:235 +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:236 msgid "Provided by the vendor." msgstr "Door leverancier verstrekt." -#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:237 +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:238 #, python-format msgid "Canonical provides critical updates for %s." msgstr "Canonical levert belangrijke updates voor %s." -#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:239 +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:240 #, python-format msgid "Canonical provides critical updates supplied by the developers of %s." msgstr "" "Canonical levert belangrijke updates, geleverd door de ontwikkelaars van %s." -#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:242 +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:243 #, python-format msgid "" "Canonical does not provide updates for %s. Some updates may be provided by " @@ -965,13 +963,13 @@ msgstr "Helaas, deze software is niet beschikbaar in uw regio." #. less than 2 minute ago -#: ../softwarecenter/utils.py:579 +#: ../softwarecenter/utils.py:581 msgid "a few minutes ago" msgstr "enkele minuten geleden" #. don't be fussy #. less than an hour ago -#: ../softwarecenter/utils.py:582 +#: ../softwarecenter/utils.py:584 #, python-format msgid "%(min)i minute ago" msgid_plural "%(min)i minutes ago" @@ -979,7 +977,7 @@ msgstr[1] "%(min)i minuten geleden" #. less than a day ago -#: ../softwarecenter/utils.py:587 +#: ../softwarecenter/utils.py:589 #, python-format msgid "%(hours)i hour ago" msgid_plural "%(hours)i hours ago" @@ -987,7 +985,7 @@ msgstr[1] "%(hours)i uur geleden" #. less than a week ago -#: ../softwarecenter/utils.py:591 +#: ../softwarecenter/utils.py:593 #, python-format msgid "%(days)i day ago" msgid_plural "%(days)i days ago" @@ -995,12 +993,12 @@ msgstr[1] "%(days)i dagen geleden" #. TRANSLATORS: this is a generic list delimit char, e.g. "foo, bar" -#: ../softwarecenter/utils.py:795 +#: ../softwarecenter/utils.py:797 msgid ", " msgstr ", " #. TRANSLATORS: this is the last part of a list, e.g. "foo, bar and baz" -#: ../softwarecenter/utils.py:797 +#: ../softwarecenter/utils.py:799 #, python-format msgid "%s and %s" msgstr "%s and %s" @@ -1113,7 +1111,7 @@ msgstr "Voor software_ontwikkelaars" #: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:21 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:38 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:39 msgid "Terms of Use" msgstr "Gebruiksvoorwaarden" @@ -1161,13 +1159,13 @@ msgid "Retry" msgstr "Opnieuw proberen" -#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:12 +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:7 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:438 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:442 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:14 +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:9 #, no-c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" font_size=\"large\">Sorry, %s can't be installed at " @@ -1176,7 +1174,7 @@ "<span weight=\"bold\" font_size=\"large\">%s kan nu niet worden " "geïnstalleerd. Probeer het over een paar dagen opnieuw.</span>" -#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:15 +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:10 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/__init__.py:94 msgid "Details" msgstr "Details" @@ -1186,8 +1184,7 @@ msgid "label" msgstr "label" -#: ../data/ui/gtk3/report_abuse.ui.h:2 -#: ../data/ui/gtk3/submit_usefulness.ui.h:2 +#: ../data/ui/gtk3/report_abuse.ui.h:2 ../data/ui/gtk3/submit_usefulness.ui.h:2 msgid "Thank you." msgstr "Bedankt voor uw bijdrage." @@ -1196,8 +1193,8 @@ msgstr "Rapporteren" #: ../data/ui/gtk3/report_abuse.ui.h:4 ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:8 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:750 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1263 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:732 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1015 msgid "Error Details" msgstr "Foutdetails" @@ -1308,16 +1305,16 @@ msgid "Turn Off Recommendations" msgstr "Aanbevelingen uitschakelen" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:268 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1324 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:267 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1076 msgid "Failed to delete review" msgstr "Verwijderen van beoordeling mislukt" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:348 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:347 msgid "Server's response was:" msgstr "Het antwoord van de server was:" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:350 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:349 #, python-format msgid "" "%s\n" @@ -1326,8 +1323,8 @@ "%s\n" "%s" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:352 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:357 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:351 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:356 msgid "" "Unknown error communicating with server. Check your log and consider raising " "a bug report if this problem persists" @@ -1335,11 +1332,11 @@ "Onbekende fout tijdens de communicatie met de server. Controleer uw log en " "dien eventueel een foutrapport in als dit probleem blijft bestaan." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:427 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:426 msgid "Signing in…" msgstr "Aanmelden…" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:452 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:451 msgid "" "To review software or to report abuse you need to sign in to a Ubuntu Single " "Sign-On account." @@ -1347,28 +1344,28 @@ "Om software te beoordelen of misbruik te melden, dient u aan te melden met " "een Ubuntu Single Sign-On account." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:466 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:465 msgid "Login was canceled" msgstr "Aanmelden geannuleerd" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:492 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:491 msgid "Failed to log in" msgstr "Aanmelden mislukt" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:589 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:588 msgid "Submitting Review" msgstr "Beoordeling opsturen" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:590 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:589 msgid "Failed to submit review" msgstr "Beoordeling verzenden mislukt" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:591 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:590 msgid "Review submitted" msgstr "Beoordeling verzonden" #. legal fineprint, do not change without consulting a lawyer -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:598 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:597 msgid "" "By submitting this review, you agree not to include anything defamatory, " "infringing, or illegal. Canonical may, at its discretion, publish your name " @@ -1381,49 +1378,49 @@ "softwarecentrum en elders publiceren, en dit recht ook aan de software of " "makers daarvan verlenen." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:684 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:666 #, python-format msgid "Review %s" msgstr "Beoordeling %s" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:689 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:671 #, python-format msgid "Modify Your %(appname)s Review" msgstr "Uw %(appname)s-beoordeling wijzigen" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:691 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:673 msgid "Modify" msgstr "Wijzigen" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:692 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:674 msgid "Updating your review" msgstr "Uw beoordeling wordt bijgewerkt" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:693 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:675 msgid "Failed to edit review" msgstr "Bewerken beoordeling mislukt" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:694 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:676 msgid "Review updated" msgstr "Beoordeling bijgewerkt" #. review label -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:740 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:722 #, python-format msgid "Review by: %s" msgstr "Beoordeling door: %s" #. review summary label -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:744 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:726 msgid "Summary:" msgstr "Samenvatting:" #. rating label -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:747 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:729 msgid "Rating:" msgstr "Waardering:" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:787 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:769 msgid "Can't submit unmodified" msgstr "Kan ongewijzigd niet verzenden" @@ -1463,20 +1460,20 @@ msgid "reviewed %(appname)s in Ubuntu: %(rating)s %(summary)s %(link)s" msgstr "%(appname)s beoordeeld in Ubuntu: %(rating)s %(summary)s %(link)s" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1181 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:933 msgid "Sending report…" msgstr "Raport wordt verzonden…" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1182 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:934 msgid "Failed to submit report" msgstr "Raport verzenden mislukt" #. title -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1197 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:949 msgid "Flag as Inappropriate" msgstr "Als ongepast markeren" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1214 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:966 msgid "Please make a selection…" msgstr "Kies het onderwerp…" @@ -1485,7 +1482,7 @@ #. inappropriate?'. #. This text refers to a possible reason for why the corresponding #. review is being flagged as inappropriate. -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1220 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:972 msgid "Offensive language" msgstr "Beledigende taal" @@ -1494,7 +1491,7 @@ #. inappropriate?'. #. This text refers to a possible reason for why the corresponding #. review is being flagged as inappropriate. -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1226 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:978 msgid "Infringes copyright" msgstr "Schending van auteursrecht" @@ -1503,43 +1500,43 @@ #. inappropriate?'. #. This text refers to a possible reason for why the corresponding #. review is being flagged as inappropriate. -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1232 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:984 msgid "Contains inaccuracies" msgstr "Bevat onnauwkeurigheden" #. report label -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1255 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1007 msgid "Please give details:" msgstr "Details:" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1259 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1011 msgid "Why is this review inappropriate?" msgstr "Waarom is deze beoordeling ongepast?" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1282 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1034 msgid "Sending usefulness…" msgstr "Bruikbaarheid verzenden…" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1323 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1075 msgid "Deleting review…" msgstr "Beoordeling wordt verwijderd…" #. buttons -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:40 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:41 msgid "Decline" msgstr "Weigeren" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:41 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:51 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:42 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:52 msgid "Accept" msgstr "Accepteren" #. label -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:43 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:44 msgid "One moment, please…" msgstr "Een moment alstublieft…" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:79 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:84 msgid "Do you accept these terms?" msgstr "Gaat u akkoord met deze voorwaarden?" @@ -2046,16 +2043,16 @@ msgid "%(stars)d stars - %(reviews)d reviews" msgstr "%(stars)d sterren - %(reviews)d beoordelingen" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:583 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:584 msgid "More" msgstr "Meer" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/exhibits.py:88 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/exhibits.py:94 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/exhibits.py:90 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/exhibits.py:96 msgid "Our star apps" msgstr "Onze stertoepassingen" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/exhibits.py:95 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/exhibits.py:97 msgid "Come and explore our favourites" msgstr "Ontdek onze favorieten" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/sound-theme-freedesktop.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/sound-theme-freedesktop.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/sound-theme-freedesktop.po 2015-08-14 07:31:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/sound-theme-freedesktop.po 2016-07-20 16:53:36.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../index.theme.in.h:1 msgid "Default" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/system-config-printer.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/system-config-printer.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 2015-08-14 07:31:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 2016-07-20 16:53:40.000000000 +0000 @@ -23,45 +23,45 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: nl\n" -#: ../asyncipp.py:473 ../authconn.py:447 ../authconn.py:449 +#: ../asyncipp.py:473 ../authconn.py:449 ../authconn.py:451 #: ../errordialogs.py:63 ../pysmb.py:90 ../pysmb.py:92 msgid "Not authorized" msgstr "Niet gemachtigd" -#: ../asyncipp.py:474 ../authconn.py:450 ../pysmb.py:93 +#: ../asyncipp.py:474 ../authconn.py:452 ../pysmb.py:93 msgid "The password may be incorrect." msgstr "Het wachtwoord kan onjuist zijn." -#: ../asyncipp.py:485 ../authconn.py:471 +#: ../asyncipp.py:485 ../authconn.py:473 #, python-format msgid "Authentication (%s)" msgstr "Authenticatie (%s)" -#: ../asyncipp.py:560 ../authconn.py:300 ../errordialogs.py:54 +#: ../asyncipp.py:560 ../authconn.py:302 ../errordialogs.py:54 #: ../errordialogs.py:68 msgid "CUPS server error" msgstr "CUPS-serverfout" -#: ../asyncipp.py:562 ../authconn.py:298 +#: ../asyncipp.py:562 ../authconn.py:300 #, python-format msgid "CUPS server error (%s)" msgstr "CUPS-serverfout (%s)" -#: ../asyncipp.py:578 ../authconn.py:308 ../errordialogs.py:55 +#: ../asyncipp.py:578 ../authconn.py:310 ../errordialogs.py:55 #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:431 #, python-format msgid "There was an error during the CUPS operation: '%s'." msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens de CUPS-bewerking: ‘%s’." -#: ../asyncipp.py:581 ../authconn.py:311 +#: ../asyncipp.py:581 ../authconn.py:313 msgid "Retry" msgstr "Opnieuw proberen" -#: ../asyncipp.py:598 ../authconn.py:254 ../authconn.py:280 +#: ../asyncipp.py:598 ../authconn.py:256 ../authconn.py:282 msgid "Operation canceled" msgstr "Opdracht geannuleerd" @@ -78,11 +78,11 @@ msgstr "Domein:" #. After that, prompt -#: ../authconn.py:47 ../authconn.py:473 ../pysmb.py:98 +#: ../authconn.py:47 ../authconn.py:475 ../pysmb.py:98 msgid "Authentication" msgstr "Authenticatie" -#: ../authconn.py:86 +#: ../authconn.py:88 msgid "Remember password" msgstr "Wachtwoord onthouden" @@ -114,7 +114,7 @@ msgid "Server error" msgstr "Serverfout" -#: ../errordialogs.py:80 ../system-config-printer.py:716 +#: ../errordialogs.py:80 ../system-config-printer.py:721 msgid "Not connected" msgstr "Niet verbonden" @@ -128,168 +128,173 @@ msgid "There was an HTTP error: %s." msgstr "Er is een HTTP-fout opgetreden: %s." -#: ../jobviewer.py:186 +#: ../jobviewer.py:192 msgid "Delete Jobs" msgstr "Afdruktaken verwijderen" -#: ../jobviewer.py:187 +#: ../jobviewer.py:193 msgid "Do you really want to delete these jobs?" msgstr "Weet u zeker dat u deze afdruktaken wilt verwijderen?" -#: ../jobviewer.py:189 +#: ../jobviewer.py:195 msgid "Delete Job" msgstr "Afdruktaak verwijderen" -#: ../jobviewer.py:190 +#: ../jobviewer.py:196 msgid "Do you really want to delete this job?" msgstr "Weet u zeker dat u deze afdruktaak wilt verwijderen?" -#: ../jobviewer.py:193 +#: ../jobviewer.py:199 msgid "Cancel Jobs" msgstr "Afdruktaken annuleren" -#: ../jobviewer.py:194 +#: ../jobviewer.py:200 msgid "Do you really want to cancel these jobs?" msgstr "Weet u zeker dat u deze afdruktaken wilt annuleren?" -#: ../jobviewer.py:196 +#: ../jobviewer.py:202 msgid "Cancel Job" msgstr "Afdruktaak annuleren" -#: ../jobviewer.py:197 +#: ../jobviewer.py:203 msgid "Do you really want to cancel this job?" msgstr "Weet u zeker dat u deze afdruktaak wilt annuleren?" -#: ../jobviewer.py:201 +#: ../jobviewer.py:207 msgid "Keep Printing" msgstr "Doorgaan met afdrukken" -#: ../jobviewer.py:268 +#: ../jobviewer.py:274 msgid "deleting job" msgstr "afdruktaak aan het verwijderen" -#: ../jobviewer.py:270 +#: ../jobviewer.py:276 msgid "canceling job" msgstr "bezig met annuleren van afdruktaak" -#: ../jobviewer.py:368 ../system-config-printer.py:1654 +#: ../jobviewer.py:374 ../system-config-printer.py:1661 +#: ../ui/ConnectDialog.ui.h:2 ../ui/ConnectingDialog.ui.h:2 +#: ../ui/NewPrinterName.ui.h:2 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:104 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:4 ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:2 +#: ../ui/SMBBrowseDialog.ui.h:3 msgid "_Cancel" msgstr "_Annuleren" -#: ../jobviewer.py:369 +#: ../jobviewer.py:375 msgid "Cancel selected jobs" msgstr "Geselecteerde afdruktaken annuleren" -#: ../jobviewer.py:370 ../system-config-printer.py:1655 +#: ../jobviewer.py:376 ../system-config-printer.py:1662 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:40 msgid "_Delete" msgstr "Verwij_deren" -#: ../jobviewer.py:371 +#: ../jobviewer.py:377 msgid "Delete selected jobs" msgstr "Geselecteerde afdruktaken verwijderen" -#: ../jobviewer.py:372 +#: ../jobviewer.py:378 msgid "_Hold" msgstr "In de wacht zetten" -#: ../jobviewer.py:373 +#: ../jobviewer.py:379 msgid "Hold selected jobs" msgstr "Geselecteerde afdruktaken in de wacht zetten" -#: ../jobviewer.py:374 +#: ../jobviewer.py:380 msgid "_Release" msgstr "V_rijgeven" -#: ../jobviewer.py:375 +#: ../jobviewer.py:381 msgid "Release selected jobs" msgstr "Geselecteerde afdruktaken vrijgeven" -#: ../jobviewer.py:376 +#: ../jobviewer.py:382 msgid "Re_print" msgstr "O_pnieuw afdrukken" -#: ../jobviewer.py:377 +#: ../jobviewer.py:383 msgid "Reprint selected jobs" msgstr "Geselecteerde afdruktaken opnieuw afdrukken" -#: ../jobviewer.py:378 +#: ../jobviewer.py:384 msgid "Re_trieve" msgstr "_Terughalen" -#: ../jobviewer.py:379 +#: ../jobviewer.py:385 msgid "Retrieve selected jobs" msgstr "Geselecteerde afdruktaken terughalen" -#: ../jobviewer.py:380 +#: ../jobviewer.py:386 msgid "_Move To" msgstr "_Verplaatsen naar" -#: ../jobviewer.py:381 +#: ../jobviewer.py:387 msgid "_Authenticate" msgstr "_Authenticeren" -#: ../jobviewer.py:383 +#: ../jobviewer.py:389 msgid "_View Attributes" msgstr "_Eigenschappen bekijken" -#: ../jobviewer.py:386 ../jobviewer.py:596 +#: ../jobviewer.py:392 ../jobviewer.py:602 msgid "Close this window" msgstr "Dit venster sluiten" -#: ../jobviewer.py:449 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:84 +#: ../jobviewer.py:455 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:84 msgid "Job" msgstr "Afdruktaak" -#: ../jobviewer.py:450 +#: ../jobviewer.py:456 msgid "User" msgstr "Gebruiker" -#: ../jobviewer.py:451 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:88 +#: ../jobviewer.py:457 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:88 msgid "Document" msgstr "Document" -#: ../jobviewer.py:452 ../system-config-printer.py:896 +#: ../jobviewer.py:458 ../system-config-printer.py:901 #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:86 msgid "Printer" msgstr "Printer" -#: ../jobviewer.py:453 +#: ../jobviewer.py:459 msgid "Size" msgstr "Grootte" -#: ../jobviewer.py:469 +#: ../jobviewer.py:475 msgid "Time submitted" msgstr "Tijd van indienen" -#: ../jobviewer.py:473 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:89 +#: ../jobviewer.py:479 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:89 msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../jobviewer.py:503 +#: ../jobviewer.py:509 #, python-format msgid "my jobs on %s" msgstr "mijn afdruktaken op %s" -#: ../jobviewer.py:505 +#: ../jobviewer.py:511 msgid "my jobs" msgstr "mijn afdruktaken" -#: ../jobviewer.py:510 +#: ../jobviewer.py:516 msgid "all jobs" msgstr "alle afdruktaken" -#: ../jobviewer.py:511 +#: ../jobviewer.py:517 #, python-format msgid "Document Print Status (%s)" msgstr "Afdrukstatus van document (%s)" -#: ../jobviewer.py:586 +#: ../jobviewer.py:592 msgid "Job attributes" msgstr "Eigenschappen van afdruktaak" -#: ../jobviewer.py:721 ../jobviewer.py:1073 ../jobviewer.py:1855 -#: ../jobviewer.py:1885 ../jobviewer.py:2278 ../jobviewer.py:2287 -#: ../jobviewer.py:2309 ../jobviewer.py:2393 ../printerproperties.py:1648 +#: ../jobviewer.py:727 ../jobviewer.py:1079 ../jobviewer.py:1861 +#: ../jobviewer.py:1891 ../jobviewer.py:2284 ../jobviewer.py:2293 +#: ../jobviewer.py:2315 ../jobviewer.py:2399 ../printerproperties.py:1650 #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:94 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:102 #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:103 #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:106 @@ -300,114 +305,114 @@ msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" -#: ../jobviewer.py:727 +#: ../jobviewer.py:733 msgid "a minute ago" msgstr "een minuut geleden" -#: ../jobviewer.py:730 +#: ../jobviewer.py:736 #, python-format msgid "%d minutes ago" msgstr "%d minuten geleden" -#: ../jobviewer.py:734 +#: ../jobviewer.py:740 msgid "an hour ago" msgstr "een uur geleden" -#: ../jobviewer.py:736 +#: ../jobviewer.py:742 #, python-format msgid "%d hours ago" msgstr "%d uur geleden" -#: ../jobviewer.py:740 +#: ../jobviewer.py:746 msgid "yesterday" msgstr "gisteren" -#: ../jobviewer.py:742 +#: ../jobviewer.py:748 #, python-format msgid "%d days ago" msgstr "%d dagen geleden" -#: ../jobviewer.py:746 +#: ../jobviewer.py:752 msgid "last week" msgstr "vorige week" -#: ../jobviewer.py:748 +#: ../jobviewer.py:754 #, python-format msgid "%d weeks ago" msgstr "%d weken geleden" -#: ../jobviewer.py:1021 ../jobviewer.py:1105 +#: ../jobviewer.py:1027 ../jobviewer.py:1111 msgid "authenticating job" msgstr "bezig met authenticeren van afdruktaak" -#: ../jobviewer.py:1071 +#: ../jobviewer.py:1077 #, python-format msgid "Authentication required for printing document `%s' (job %d)" msgstr "" "Authenticatie vereist voor het afdrukken van document ‘%s’ (afdruktaak %d)" -#: ../jobviewer.py:1371 +#: ../jobviewer.py:1377 msgid "holding job" msgstr "afdruktaak wordt vastgehouden" -#: ../jobviewer.py:1397 +#: ../jobviewer.py:1403 msgid "releasing job" msgstr "afdruktaak aan het vrijgeven" #. give the default filename some meaningful name -#: ../jobviewer.py:1459 +#: ../jobviewer.py:1465 msgid "retrieved" msgstr "teruggehaald" -#: ../jobviewer.py:1469 +#: ../jobviewer.py:1475 msgid "Save File" msgstr "Bestand opslaan" -#: ../jobviewer.py:1584 ../system-config-printer.py:268 +#: ../jobviewer.py:1590 ../system-config-printer.py:273 #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:9 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:37 #: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:43 ../troubleshoot/DeviceListed.py:43 msgid "Name" msgstr "Naam" -#: ../jobviewer.py:1587 +#: ../jobviewer.py:1593 msgid "Value" msgstr "Waarde" -#: ../jobviewer.py:1711 +#: ../jobviewer.py:1717 msgid "No documents queued" msgstr "Geen documenten in de wachtrij" -#: ../jobviewer.py:1713 +#: ../jobviewer.py:1719 msgid "1 document queued" msgstr "1 document in de wachtrij" -#: ../jobviewer.py:1715 +#: ../jobviewer.py:1721 #, python-format msgid "%d documents queued" msgstr "%d documenten in de wachtrij" -#: ../jobviewer.py:1771 +#: ../jobviewer.py:1777 #, python-format msgid "processing / pending: %d / %d" msgstr "aan het verwerken / in wachtrij: %d / %d" -#: ../jobviewer.py:1886 +#: ../jobviewer.py:1892 msgid "Document printed" msgstr "Document afgedrukt" -#: ../jobviewer.py:1887 +#: ../jobviewer.py:1893 #, python-format msgid "Document `%s' has been sent to `%s' for printing." msgstr "Document ‘%s’ is naar ‘%s’ verzonden om afgedrukt te worden." -#: ../jobviewer.py:2049 +#: ../jobviewer.py:2055 #, python-format msgid "There was a problem sending document `%s' (job %d) to the printer." msgstr "" "Er is een probleem opgetreden bij het verzenden van document ‘%s’ " "(afdruktaak %d) naar de printer." -#: ../jobviewer.py:2053 +#: ../jobviewer.py:2059 #, python-format msgid "There was a problem processing document `%s' (job %d)." msgstr "" @@ -415,90 +420,90 @@ "(afdruktaak %d)" #. Give up and use the provided message untranslated. -#: ../jobviewer.py:2060 +#: ../jobviewer.py:2066 #, python-format msgid "There was a problem printing document `%s' (job %d): `%s'." msgstr "" "Er is een probleem opgetreden bij het afdrukken van document ‘%s’ " "(afdruktaak %d): ‘%s’." -#: ../jobviewer.py:2067 ../jobviewer.py:2084 +#: ../jobviewer.py:2073 ../jobviewer.py:2090 msgid "Print Error" msgstr "Afdrukfout" -#: ../jobviewer.py:2069 +#: ../jobviewer.py:2075 msgid "_Diagnose" msgstr "_Diagnose stellen" -#: ../jobviewer.py:2090 +#: ../jobviewer.py:2096 #, python-format msgid "The printer called `%s' has been disabled." msgstr "De printer met de naam ‘%s’ is uitgeschakeld." -#: ../jobviewer.py:2297 +#: ../jobviewer.py:2303 msgid "disabled" msgstr "uitgeschakeld" -#: ../jobviewer.py:2327 +#: ../jobviewer.py:2333 msgid "Held for authentication" msgstr "Vastgehouden voor authenticatie" -#: ../jobviewer.py:2329 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:44 +#: ../jobviewer.py:2335 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:44 msgid "Held" msgstr "Vastgehouden" -#: ../jobviewer.py:2365 +#: ../jobviewer.py:2371 #, python-format msgid "Held until %s" msgstr "Vastgehouden tot %s" -#: ../jobviewer.py:2370 +#: ../jobviewer.py:2376 msgid "Held until day-time" msgstr "Vastgehouden tot overdag" -#: ../jobviewer.py:2372 +#: ../jobviewer.py:2378 msgid "Held until evening" msgstr "Vastgehouden tot 's avonds" -#: ../jobviewer.py:2374 +#: ../jobviewer.py:2380 msgid "Held until night-time" msgstr "Vastgehouden tot 's nachts" -#: ../jobviewer.py:2376 +#: ../jobviewer.py:2382 msgid "Held until second shift" msgstr "Vastgehouden tot tweede ploegendienst" -#: ../jobviewer.py:2378 +#: ../jobviewer.py:2384 msgid "Held until third shift" msgstr "Vastgehouden tot derde ploegendienst" -#: ../jobviewer.py:2380 +#: ../jobviewer.py:2386 msgid "Held until weekend" msgstr "Vastgehouden tot het weekeinde" -#: ../jobviewer.py:2383 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:43 +#: ../jobviewer.py:2389 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:43 msgid "Pending" msgstr "In de wachtrij" -#: ../jobviewer.py:2384 ../printerproperties.py:72 -#: ../system-config-printer.py:131 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:45 +#: ../jobviewer.py:2390 ../printerproperties.py:73 +#: ../system-config-printer.py:136 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:45 msgid "Processing" msgstr "Aan het verwerken" -#: ../jobviewer.py:2385 ../printerproperties.py:76 -#: ../system-config-printer.py:133 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:46 +#: ../jobviewer.py:2391 ../printerproperties.py:77 +#: ../system-config-printer.py:138 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:46 msgid "Stopped" msgstr "Gestopt" -#: ../jobviewer.py:2386 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:47 +#: ../jobviewer.py:2392 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:47 msgid "Canceled" msgstr "Geannuleerd" -#: ../jobviewer.py:2387 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:48 +#: ../jobviewer.py:2393 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:48 msgid "Aborted" msgstr "Afgebroken" -#: ../jobviewer.py:2388 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:49 +#: ../jobviewer.py:2394 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:49 msgid "Completed" msgstr "Voltooid" @@ -510,84 +515,84 @@ "De firewall moet mogelijk bijgesteld worden om netwerkprinters te vinden. " "Wilt u de firewall nu bijstellen?" -#: ../newprinter.py:337 ../newprinter.py:348 ../newprinter.py:354 -#: ../newprinter.py:359 +#: ../newprinter.py:358 ../newprinter.py:369 ../newprinter.py:375 +#: ../newprinter.py:380 msgid "Default" msgstr "Standaard" #. See section 4.2.6 of this document for explanation of finishing types: #. ftp://ftp.pwg.org/pub/pwg/candidates/cs-ippfinishings10-20010205-5100.1.pdf -#: ../newprinter.py:349 ../newprinter.py:360 ../newprinter.py:3773 -#: ../ppdippstr.py:65 ../printerproperties.py:280 +#: ../newprinter.py:370 ../newprinter.py:381 ../newprinter.py:4030 +#: ../ppdippstr.py:65 ../printerproperties.py:281 msgid "None" msgstr "Geen" -#: ../newprinter.py:350 +#: ../newprinter.py:371 msgid "Odd" msgstr "Oneven" -#: ../newprinter.py:351 +#: ../newprinter.py:372 msgid "Even" msgstr "Even" -#: ../newprinter.py:361 +#: ../newprinter.py:382 msgid "XON/XOFF (Software)" msgstr "XON/XOFF (Software)" -#: ../newprinter.py:362 +#: ../newprinter.py:383 msgid "RTS/CTS (Hardware)" msgstr "RTS/CTS (Hardware)" -#: ../newprinter.py:363 +#: ../newprinter.py:384 msgid "DTR/DSR (Hardware)" msgstr "DTR/DSR (Hardware)" -#: ../newprinter.py:381 ../printerproperties.py:234 +#: ../newprinter.py:402 ../printerproperties.py:235 msgid "Members of this class" msgstr "Leden van deze klasse" -#: ../newprinter.py:383 ../printerproperties.py:235 +#: ../newprinter.py:404 ../printerproperties.py:236 msgid "Others" msgstr "Overige" -#: ../newprinter.py:384 +#: ../newprinter.py:405 msgid "Devices" msgstr "Apparaten" -#: ../newprinter.py:385 +#: ../newprinter.py:406 msgid "Connections" msgstr "Verbindingen" -#: ../newprinter.py:386 +#: ../newprinter.py:407 msgid "Makes" msgstr "Merken" -#: ../newprinter.py:387 +#: ../newprinter.py:408 msgid "Models" msgstr "Modellen" -#: ../newprinter.py:388 +#: ../newprinter.py:409 msgid "Drivers" msgstr "Stuurprogramma's" -#: ../newprinter.py:389 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:102 +#: ../newprinter.py:410 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:102 msgid "Downloadable Drivers" msgstr "Downloadbare stuurprogramma's" -#: ../newprinter.py:468 +#: ../newprinter.py:489 msgid "Browsing not available (pysmbc not installed)" msgstr "Bladeren niet mogelijk (pysmbc niet geïnstalleerd)" #. SMB list columns -#: ../newprinter.py:474 +#: ../newprinter.py:491 msgid "Share" msgstr "Delen" -#: ../newprinter.py:480 +#: ../newprinter.py:497 msgid "Comment" msgstr "Opmerking" -#: ../newprinter.py:495 +#: ../newprinter.py:512 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " "*.PPD.GZ)" @@ -595,102 +600,102 @@ "PostScript Printer Description-bestanden (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " "*.PPD.GZ)" -#: ../newprinter.py:504 +#: ../newprinter.py:521 msgid "All files (*)" msgstr "Alle bestanden (*)" -#: ../newprinter.py:653 ../newprinter.py:1505 ../newprinter.py:3300 -#: ../newprinter.py:3360 ../newprinter.py:3412 ../applet.py:128 +#: ../newprinter.py:667 ../newprinter.py:1725 ../newprinter.py:3559 +#: ../newprinter.py:3619 ../newprinter.py:3671 ../applet.py:128 msgid "Search" msgstr "Zoeken" -#: ../newprinter.py:680 ../newprinter.py:702 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:1 +#: ../newprinter.py:715 ../newprinter.py:732 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:1 msgid "New Printer" msgstr "Nieuwe printer" -#: ../newprinter.py:688 +#: ../newprinter.py:706 msgid "New Class" msgstr "Nieuwe klasse" -#: ../newprinter.py:693 +#: ../newprinter.py:724 msgid "Change Device URI" msgstr "Apparaat-URI wijzigen" -#: ../newprinter.py:700 +#: ../newprinter.py:752 msgid "Change Driver" msgstr "Stuurprogramma wijzigen" -#: ../newprinter.py:704 +#: ../newprinter.py:743 msgid "Download Printer Driver" msgstr "Download printerstuurprogramma" -#: ../newprinter.py:713 ../newprinter.py:2081 ../newprinter.py:2086 +#: ../newprinter.py:761 ../newprinter.py:2314 ../newprinter.py:2319 msgid "fetching device list" msgstr "apparatenlijst aan het ophalen" -#: ../newprinter.py:949 +#: ../newprinter.py:956 #, python-format msgid "Installing driver %s" msgstr "Stuurprogramma %s installeren" -#: ../newprinter.py:956 +#: ../newprinter.py:963 msgid "Installing ..." msgstr "Bezig met installeren ..." -#: ../newprinter.py:1318 ../newprinter.py:3102 ../newprinter.py:3330 +#: ../newprinter.py:1678 ../newprinter.py:3361 ../newprinter.py:3589 #: ../ppdsloader.py:86 msgid "Searching" msgstr "Bezig met zoeken" -#: ../newprinter.py:1328 ../ppdsloader.py:93 +#: ../newprinter.py:1688 ../ppdsloader.py:93 msgid "Searching for drivers" msgstr "Bezig met zoeken naar stuurprogramma's" #. device-info #. PhysicalDevice obj #. Separator? -#: ../newprinter.py:2005 +#: ../newprinter.py:2231 msgid "Enter URI" msgstr "Vul URI in" -#: ../newprinter.py:2010 +#: ../newprinter.py:2236 msgid "Network Printer" msgstr "Netwerkprinter" -#: ../newprinter.py:2014 +#: ../newprinter.py:2240 msgid "Find Network Printer" msgstr "Netwerkprinter zoeken" -#: ../newprinter.py:2046 +#: ../newprinter.py:2279 msgid "Allow all incoming IPP Browse packets" msgstr "Alle inkomende IPP Browse-pakketten toestaan" -#: ../newprinter.py:2051 +#: ../newprinter.py:2284 msgid "Allow all incoming mDNS traffic" msgstr "Al het inkomende mDNS-verkeer toestaan" -#: ../newprinter.py:2061 ../newprinter.py:2064 ../newprinter.py:2492 -#: ../newprinter.py:2498 ../serversettings.py:563 ../serversettings.py:568 +#: ../newprinter.py:2294 ../newprinter.py:2297 ../newprinter.py:2747 +#: ../newprinter.py:2753 ../serversettings.py:563 ../serversettings.py:568 msgid "Adjust Firewall" msgstr "Firewall bijstellen" -#: ../newprinter.py:2063 ../newprinter.py:2497 +#: ../newprinter.py:2296 ../newprinter.py:2752 msgid "Do It Later" msgstr "Doe dit later" -#: ../newprinter.py:2172 ../newprinter.py:3666 +#: ../newprinter.py:2406 ../newprinter.py:3923 msgid " (Current)" msgstr " (Huidige)" -#: ../newprinter.py:2242 +#: ../newprinter.py:2496 msgid "Scanning..." msgstr "Bezig met doorzoeken..." -#: ../newprinter.py:2298 +#: ../newprinter.py:2552 msgid "No Print Shares" msgstr "Geen gedeelde printers" -#: ../newprinter.py:2299 +#: ../newprinter.py:2553 msgid "" "There were no print shares found. Please check that the Samba service is " "marked as trusted in your firewall configuration." @@ -698,111 +703,111 @@ "Er zijn geen gedeelde printers gevonden. Controleer of de Samba-dienst als " "vertrouwd is aangemerkt in uw firewallinstellingen." -#: ../newprinter.py:2440 +#: ../newprinter.py:2670 #, python-format msgid "Verification requires the %s module" msgstr "Verificatie vereist de %s module" -#: ../newprinter.py:2494 +#: ../newprinter.py:2749 msgid "Allow all incoming SMB/CIFS browse packets" msgstr "Alle inkomende SMB/CIFS-browse-pakketten toestaan" -#: ../newprinter.py:2610 +#: ../newprinter.py:2869 msgid "Print Share Verified" msgstr "Gedeelde printer geverifieerd" -#: ../newprinter.py:2611 +#: ../newprinter.py:2870 msgid "This print share is accessible." msgstr "Deze gedeelde printer is toegankelijk." -#: ../newprinter.py:2616 +#: ../newprinter.py:2875 msgid "This print share is not accessible." msgstr "Deze gedeelde printer is niet toegankelijk." -#: ../newprinter.py:2619 +#: ../newprinter.py:2878 msgid "Print Share Inaccessible" msgstr "Gedeelde printer ontoegankelijk" -#: ../newprinter.py:2758 +#: ../newprinter.py:3017 msgid "Parallel Port" msgstr "Parallelle poort" -#: ../newprinter.py:2760 +#: ../newprinter.py:3019 msgid "Serial Port" msgstr "Seriële poort" -#: ../newprinter.py:2762 +#: ../newprinter.py:3021 msgid "USB" msgstr "USB" -#: ../newprinter.py:2764 +#: ../newprinter.py:3023 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../newprinter.py:2766 ../newprinter.py:2769 +#: ../newprinter.py:3025 ../newprinter.py:3028 msgid "HP Linux Imaging and Printing (HPLIP)" msgstr "HP Linux Imaging and Printing (HPLIP)" -#: ../newprinter.py:2768 ../newprinter.py:2907 ../newprinter.py:2909 -#: ../system-config-printer.py:899 +#: ../newprinter.py:3027 ../newprinter.py:3166 ../newprinter.py:3168 +#: ../system-config-printer.py:904 msgid "Fax" msgstr "Fax" -#: ../newprinter.py:2771 +#: ../newprinter.py:3030 msgid "Hardware Abstraction Layer (HAL)" msgstr "Hardware Abstraction Layer (HAL)" -#: ../newprinter.py:2773 ../ppdippstr.py:178 +#: ../newprinter.py:3032 ../ppdippstr.py:178 msgid "AppSocket/HP JetDirect" msgstr "AppSocket/HP JetDirect" -#: ../newprinter.py:2782 +#: ../newprinter.py:3041 #, python-format msgid "LPD/LPR queue '%s'" msgstr "LPD-/LPR-wachtrij ‘%s’" -#: ../newprinter.py:2785 +#: ../newprinter.py:3044 msgid "LPD/LPR queue" msgstr "LPD-/LPR-wachtrij" -#: ../newprinter.py:2788 ../ppdippstr.py:184 +#: ../newprinter.py:2247 ../newprinter.py:3047 ../ppdippstr.py:184 msgid "Windows Printer via SAMBA" msgstr "Windowsprinter via SAMBA" -#: ../newprinter.py:2799 ../newprinter.py:2801 +#: ../newprinter.py:3058 ../newprinter.py:3060 msgid "IPP" msgstr "IPP" -#: ../newprinter.py:2803 +#: ../newprinter.py:3062 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" -#: ../newprinter.py:2811 ../newprinter.py:2972 +#: ../newprinter.py:3070 ../newprinter.py:3231 msgid "Remote CUPS printer via DNS-SD" msgstr "CUPS-printer op afstand via DNS-SD" -#: ../newprinter.py:2823 ../newprinter.py:2982 +#: ../newprinter.py:3082 ../newprinter.py:3241 #, python-format msgid "%s network printer via DNS-SD" msgstr "%s netwerkprinter via DNS-SD" -#: ../newprinter.py:2827 ../newprinter.py:2984 +#: ../newprinter.py:3086 ../newprinter.py:3243 msgid "Network printer via DNS-SD" msgstr "Netwerkprinter via DNS-SD" -#: ../newprinter.py:2951 +#: ../newprinter.py:3210 msgid "A printer connected to the parallel port." msgstr "Een printer verbonden met de parallelle poort." -#: ../newprinter.py:2953 +#: ../newprinter.py:3212 msgid "A printer connected to a USB port." msgstr "Een printer verbonden met een USB-poort." -#: ../newprinter.py:2955 +#: ../newprinter.py:3214 msgid "A printer connected via Bluetooth." msgstr "Een printer verbonden via Bluetooth." -#: ../newprinter.py:2957 +#: ../newprinter.py:3216 msgid "" "HPLIP software driving a printer, or the printer function of a multi-" "function device." @@ -810,7 +815,7 @@ "HPLIP-software die een printer of de printerfuncties van een " "multifunctioneel apparaat aanstuurt." -#: ../newprinter.py:2960 +#: ../newprinter.py:3219 msgid "" "HPLIP software driving a fax machine, or the fax function of a multi-" "function device." @@ -818,52 +823,52 @@ "HPLIP-software die een fax of de fax-functies van een multifunctioneel " "apparaat aanstuurt." -#: ../newprinter.py:2963 +#: ../newprinter.py:3222 msgid "Local printer detected by the Hardware Abstraction Layer (HAL)." msgstr "Lokale printer gevonden door de Hardware Abstraction Layer (HAL)." -#: ../newprinter.py:3103 +#: ../newprinter.py:3362 msgid "Searching for printers" msgstr "Bezig met zoeken naar printers" -#: ../newprinter.py:3209 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:46 +#: ../newprinter.py:3468 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:46 msgid "No printer was found at that address." msgstr "Op dat adres werd er geen printer gevonden." -#: ../newprinter.py:3365 +#: ../newprinter.py:3624 msgid "-- Select from search results --" msgstr "-- Kies uit de zoekresultaten --" -#: ../newprinter.py:3367 +#: ../newprinter.py:3626 msgid "-- No matches found --" msgstr "-- Geen overeenkomsten gevonden --" # aanpassen hier iets beter dan bewerken. -#: ../newprinter.py:3481 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:80 +#: ../newprinter.py:3738 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:80 msgid "Local Driver" msgstr "Lokaal stuurprogramma" -#: ../newprinter.py:3514 ../newprinter.py:3577 ../newprinter.py:3675 +#: ../newprinter.py:3771 ../newprinter.py:3834 ../newprinter.py:3932 msgid " (recommended)" msgstr " (aanbevolen)" -#: ../newprinter.py:3707 +#: ../newprinter.py:3964 msgid "This PPD is generated by foomatic." msgstr "Deze PPD is door foomatic gegenereerd." -#: ../newprinter.py:3755 +#: ../newprinter.py:4012 msgid "OpenPrinting" msgstr "OpenPrinting" -#: ../newprinter.py:3766 +#: ../newprinter.py:4023 msgid "Distributable" msgstr "Verspreidbaar" -#: ../newprinter.py:3810 +#: ../newprinter.py:4067 msgid ", " msgstr ", " -#: ../newprinter.py:3815 +#: ../newprinter.py:4072 #, python-format msgid "" "\n" @@ -872,20 +877,20 @@ "\n" "(%s)" -#: ../newprinter.py:3820 +#: ../newprinter.py:4077 msgid "No support contacts known" msgstr "Geen contactpersonen voor ondersteuning bekend" -#: ../newprinter.py:3824 ../newprinter.py:3837 +#: ../newprinter.py:4081 ../newprinter.py:4094 msgid "Not specified." msgstr "Niet opgegeven." #. Foomatic database problem of some sort. -#: ../newprinter.py:3882 +#: ../newprinter.py:4139 msgid "Database error" msgstr "Databasefout" -#: ../newprinter.py:3883 +#: ../newprinter.py:4140 #, python-format msgid "The '%s' driver cannot be used with printer '%s %s'." msgstr "" @@ -894,7 +899,7 @@ #. This printer references some XML that is not #. installed by default. Point the user at the #. package they need to install. -#: ../newprinter.py:3893 +#: ../newprinter.py:4150 #, python-format msgid "" "You will need to install the '%s' package in order to use this driver." @@ -903,39 +908,39 @@ "gebruiken." #. This error came from trying to open the PPD file. -#: ../newprinter.py:3900 +#: ../newprinter.py:4157 msgid "PPD error" msgstr "PPD-fout" -#: ../newprinter.py:3902 +#: ../newprinter.py:4159 msgid "Failed to read PPD file. Possible reason follows:" msgstr "Kon PPD-bestand niet lezen. Mogelijke reden volgt:" #. Failed to get PPD downloaded from OpenPrinting XXX -#: ../newprinter.py:3920 +#: ../newprinter.py:4177 msgid "Downloadable drivers" msgstr "Downloadbare stuurprogramma's" -#: ../newprinter.py:3921 +#: ../newprinter.py:4178 msgid "Failed to download PPD." msgstr "Downloaden van PPD is mislukt." -#: ../newprinter.py:3929 +#: ../newprinter.py:4186 msgid "fetching PPD" msgstr "PPD aan het ophalen" -#: ../newprinter.py:3958 ../newprinter.py:3995 +#: ../newprinter.py:4215 ../newprinter.py:4252 msgid "No Installable Options" msgstr "Geen installeerbare opties" -#: ../newprinter.py:4059 +#: ../newprinter.py:4316 #, python-format msgid "adding printer %s" msgstr "bezig met toevoegen van printer %s" -#: ../newprinter.py:4088 ../newprinter.py:4100 ../newprinter.py:4118 -#: ../printerproperties.py:1002 ../system-config-printer.py:1690 -#: ../system-config-printer.py:1720 +#: ../newprinter.py:4345 ../newprinter.py:4357 ../newprinter.py:4375 +#: ../printerproperties.py:1003 ../system-config-printer.py:1697 +#: ../system-config-printer.py:1727 #, python-format msgid "modifying printer %s" msgstr "bezig met aanpassen van printer %s" @@ -1237,216 +1242,216 @@ msgid "fetching PPDs" msgstr "PPD's aan het ophalen" -#: ../printerproperties.py:70 ../system-config-printer.py:130 +#: ../printerproperties.py:71 ../system-config-printer.py:135 msgid "Idle" msgstr "Inactief" -#: ../printerproperties.py:74 ../system-config-printer.py:132 +#: ../printerproperties.py:75 ../system-config-printer.py:137 msgid "Busy" msgstr "Bezig" #. Printer state reasons list -#: ../printerproperties.py:214 +#: ../printerproperties.py:215 msgid "Message" msgstr "Melding" -#: ../printerproperties.py:236 +#: ../printerproperties.py:237 msgid "Users" msgstr "Gebruikers" -#: ../printerproperties.py:259 +#: ../printerproperties.py:260 msgid "Portrait (no rotation)" msgstr "Staand (geen draaiing)" -#: ../printerproperties.py:260 +#: ../printerproperties.py:261 msgid "Landscape (90 degrees)" msgstr "Liggend (90 graden)" -#: ../printerproperties.py:261 +#: ../printerproperties.py:262 msgid "Reverse landscape (270 degrees)" msgstr "Liggend gedraaid (270 graden)" -#: ../printerproperties.py:262 +#: ../printerproperties.py:263 msgid "Reverse portrait (180 degrees)" msgstr "Staand gedraaid (180 graden)" -#: ../printerproperties.py:268 +#: ../printerproperties.py:269 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Links naar rechts, boven naar onder" -#: ../printerproperties.py:269 +#: ../printerproperties.py:270 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Links naar rechts, onder naar boven" -#: ../printerproperties.py:270 +#: ../printerproperties.py:271 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Rechts naar links, boven naar onder" -#: ../printerproperties.py:271 +#: ../printerproperties.py:272 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Rechts naar links, onder naar boven" -#: ../printerproperties.py:272 +#: ../printerproperties.py:273 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Boven naar onder, links naar rechts" -#: ../printerproperties.py:273 +#: ../printerproperties.py:274 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Boven naar onder, rechts naar links" -#: ../printerproperties.py:274 +#: ../printerproperties.py:275 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Onder naar boven, links naar rechts" -#: ../printerproperties.py:275 +#: ../printerproperties.py:276 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Onder naar boven, rechts naar links" -#: ../printerproperties.py:281 +#: ../printerproperties.py:282 msgid "Staple" msgstr "Vastnieten" -#: ../printerproperties.py:282 +#: ../printerproperties.py:283 msgid "Punch" msgstr "Perforeren" -#: ../printerproperties.py:283 +#: ../printerproperties.py:284 msgid "Cover" msgstr "Voorblad" -#: ../printerproperties.py:284 +#: ../printerproperties.py:285 msgid "Bind" msgstr "Binden" -#: ../printerproperties.py:285 +#: ../printerproperties.py:286 msgid "Saddle stitch" msgstr "Zadelsteek" -#: ../printerproperties.py:286 +#: ../printerproperties.py:287 msgid "Edge stitch" msgstr "Kantsteek" -#: ../printerproperties.py:287 +#: ../printerproperties.py:288 msgid "Fold" msgstr "Vouwen" -#: ../printerproperties.py:288 +#: ../printerproperties.py:289 msgid "Trim" msgstr "Bijknippen" -#: ../printerproperties.py:289 +#: ../printerproperties.py:290 msgid "Bale" msgstr "Baal" -#: ../printerproperties.py:290 +#: ../printerproperties.py:291 msgid "Booklet maker" msgstr "Boekje maken" -#: ../printerproperties.py:291 +#: ../printerproperties.py:292 msgid "Job offset" msgstr "Verschuiving afdruktaak" -#: ../printerproperties.py:292 +#: ../printerproperties.py:293 msgid "Staple (top left)" msgstr "Nieten (linksboven)" -#: ../printerproperties.py:293 +#: ../printerproperties.py:294 msgid "Staple (bottom left)" msgstr "Nieten (linksonder)" -#: ../printerproperties.py:294 +#: ../printerproperties.py:295 msgid "Staple (top right)" msgstr "Nieten (rechtsboven)" -#: ../printerproperties.py:295 +#: ../printerproperties.py:296 msgid "Staple (bottom right)" msgstr "Nieten (rechtsonder)" -#: ../printerproperties.py:296 +#: ../printerproperties.py:297 msgid "Edge stitch (left)" msgstr "Kantsteek (links)" -#: ../printerproperties.py:297 +#: ../printerproperties.py:298 msgid "Edge stitch (top)" msgstr "Kantsteek (boven)" -#: ../printerproperties.py:298 +#: ../printerproperties.py:299 msgid "Edge stitch (right)" msgstr "Kantsteek (rechts)" -#: ../printerproperties.py:299 +#: ../printerproperties.py:300 msgid "Edge stitch (bottom)" msgstr "Kantsteek (onder)" -#: ../printerproperties.py:300 +#: ../printerproperties.py:301 msgid "Staple dual (left)" msgstr "Dubbel nieten (links)" -#: ../printerproperties.py:301 +#: ../printerproperties.py:302 msgid "Staple dual (top)" msgstr "Dubbel nieten (boven)" -#: ../printerproperties.py:302 +#: ../printerproperties.py:303 msgid "Staple dual (right)" msgstr "Dubbel nieten (rechts)" -#: ../printerproperties.py:303 +#: ../printerproperties.py:304 msgid "Staple dual (bottom)" msgstr "Dubbel nieten (onder)" -#: ../printerproperties.py:304 +#: ../printerproperties.py:305 msgid "Bind (left)" msgstr "Binden (links)" -#: ../printerproperties.py:305 +#: ../printerproperties.py:306 msgid "Bind (top)" msgstr "Binden (boven)" -#: ../printerproperties.py:306 +#: ../printerproperties.py:307 msgid "Bind (right)" msgstr "Binden (rechts)" -#: ../printerproperties.py:307 +#: ../printerproperties.py:308 msgid "Bind (bottom)" msgstr "Binden (onder)" -#: ../printerproperties.py:312 +#: ../printerproperties.py:313 msgid "One-sided" msgstr "Enkelzijdig" -#: ../printerproperties.py:313 +#: ../printerproperties.py:314 msgid "Two-sided (long edge)" msgstr "Dubbelzijdig (lange kant)" -#: ../printerproperties.py:314 +#: ../printerproperties.py:315 msgid "Two-sided (short edge)" msgstr "Dubbelzijdig (korte kant)" -#: ../printerproperties.py:319 ../printerproperties.py:324 +#: ../printerproperties.py:320 ../printerproperties.py:325 msgid "Normal" msgstr "Normaal" -#: ../printerproperties.py:320 +#: ../printerproperties.py:321 msgid "Reverse" msgstr "Omgekeerd" -#: ../printerproperties.py:323 +#: ../printerproperties.py:324 msgid "Draft" msgstr "Concept" -#: ../printerproperties.py:325 +#: ../printerproperties.py:326 msgid "High" msgstr "Hoog" -#: ../printerproperties.py:347 +#: ../printerproperties.py:348 msgid "Automatic rotation" msgstr "Automatische draaiing" -#: ../printerproperties.py:594 +#: ../printerproperties.py:595 msgid "CUPS test page" msgstr "CUPS-testpagina" -#: ../printerproperties.py:595 +#: ../printerproperties.py:596 msgid "" "Typically shows whether all jets on a print head are functioning and that " "the print feed mechanisms are working properly." @@ -1454,13 +1459,13 @@ "Toont doorgaans of alle spuitpijpen op een printkop functioneren en of de " "afdruktoevoermechanismen goed werken." -#: ../printerproperties.py:602 +#: ../printerproperties.py:603 #, python-format msgid "Printer Properties - '%s' on %s" msgstr "Printereigenschappen – ‘%s’ op %s" #. The Conflict button was pressed. -#: ../printerproperties.py:612 +#: ../printerproperties.py:613 msgid "" "There are conflicting options.\n" "Changes can only be applied after\n" @@ -1470,24 +1475,24 @@ "Veranderingen kunnen alleen worden toegepast\n" "nadat deze conflicten zijn opgelost." -#: ../printerproperties.py:963 +#: ../printerproperties.py:964 msgid "Installable Options" msgstr "Installeerbare opties" -#: ../printerproperties.py:964 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:48 +#: ../printerproperties.py:965 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:48 msgid "Printer Options" msgstr "Printeropties" -#: ../printerproperties.py:1000 +#: ../printerproperties.py:1001 #, python-format msgid "modifying class %s" msgstr "klasse %s aan het aanpassen" -#: ../printerproperties.py:1018 +#: ../printerproperties.py:1019 msgid "This will delete this class!" msgstr "Hierdoor zal deze klasse verwijderd worden!" -#: ../printerproperties.py:1019 +#: ../printerproperties.py:1020 msgid "Proceed anyway?" msgstr "Weet u zeker dat u door wilt gaan?" @@ -1495,19 +1500,19 @@ #. but we have never fetched the server settings to see whether #. the server is publishing shared printers. Fetch the settings #. now so that we can update the "not published" label if necessary. -#: ../printerproperties.py:1112 ../serversettings.py:200 +#: ../printerproperties.py:1113 ../serversettings.py:200 msgid "fetching server settings" msgstr "serverinstellingen aan het ophalen" -#: ../printerproperties.py:1195 +#: ../printerproperties.py:1196 msgid "printing test page" msgstr "testpagina aan het afdrukken" -#: ../printerproperties.py:1209 ../printerproperties.py:1249 +#: ../printerproperties.py:1210 ../printerproperties.py:1251 msgid "Not possible" msgstr "Niet mogelijk" -#: ../printerproperties.py:1210 ../printerproperties.py:1250 +#: ../printerproperties.py:1211 ../printerproperties.py:1252 msgid "" "The remote server did not accept the print job, most likely because the " "printer is not shared." @@ -1515,43 +1520,43 @@ "De server op afstand heeft de afdruktaak niet aanvaard, waarschijnlijk omdat " "de printer niet gedeeld is." -#: ../printerproperties.py:1222 ../printerproperties.py:1241 +#: ../printerproperties.py:1223 ../printerproperties.py:1243 msgid "Submitted" msgstr "Ingediend" -#: ../printerproperties.py:1223 +#: ../printerproperties.py:1224 #, python-format msgid "Test page submitted as job %d" msgstr "Testpagina ingediend als afdruktaak %d" -#: ../printerproperties.py:1234 +#: ../printerproperties.py:1236 msgid "sending maintenance command" msgstr "bezig met versturen van onderhoudsopdracht" -#: ../printerproperties.py:1242 +#: ../printerproperties.py:1244 #, python-format msgid "Maintenance command submitted as job %d" msgstr "Onderhoudsopdracht ingediend als afdruktaak %d" -#: ../printerproperties.py:1336 ../printerproperties.py:1341 -#: ../printerproperties.py:1438 +#: ../printerproperties.py:1338 ../printerproperties.py:1343 +#: ../printerproperties.py:1440 msgid "Error" msgstr "Fout" -#: ../printerproperties.py:1337 +#: ../printerproperties.py:1339 msgid "The PPD file for this queue is damaged." msgstr "Het PPD-bestand voor deze wachtrij is beschadigd." -#: ../printerproperties.py:1342 +#: ../printerproperties.py:1344 msgid "There was a problem connecting to the CUPS server." msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het verbinden met de CUPS-server." -#: ../printerproperties.py:1439 +#: ../printerproperties.py:1441 #, python-format msgid "Option '%s' has value '%s' and cannot be edited." msgstr "Optie ‘%s’ heeft waarde ‘%s’ en kan niet bewerkt worden." -#: ../printerproperties.py:1557 +#: ../printerproperties.py:1559 msgid "Marker levels are not reported for this printer." msgstr "Inktniveaus worden niet gemeld voor deze printer." @@ -1578,193 +1583,193 @@ "Wilt u de firewall nu bijstellen om alle binnenkomende IPP-verbindingen toe " "te staan?" -#: ../system-config-printer.py:233 +#: ../system-config-printer.py:238 msgid "_Connect..." msgstr "_Verbinden..." -#: ../system-config-printer.py:234 +#: ../system-config-printer.py:239 msgid "Choose a different CUPS server" msgstr "Een andere CUPS-server kiezen" -#: ../system-config-printer.py:236 +#: ../system-config-printer.py:241 msgid "_Settings..." msgstr "Ins_tellingen…" -#: ../system-config-printer.py:237 +#: ../system-config-printer.py:242 msgid "Adjust server settings" msgstr "Serverinstellingen aanpassen" -#: ../system-config-printer.py:239 ../ui/PrintersWindow.ui.h:3 +#: ../system-config-printer.py:244 ../ui/PrintersWindow.ui.h:2 msgid "_Printer" msgstr "_Printer" -#: ../system-config-printer.py:241 +#: ../system-config-printer.py:246 msgid "_Class" msgstr "_Klasse" -#: ../system-config-printer.py:246 +#: ../system-config-printer.py:251 msgid "_Rename" msgstr "He_rnoemen" -#: ../system-config-printer.py:248 +#: ../system-config-printer.py:253 msgid "_Duplicate" msgstr "_Dupliceren" -#: ../system-config-printer.py:252 +#: ../system-config-printer.py:257 msgid "Set As De_fault" msgstr "Instellen als _standaard" -#: ../system-config-printer.py:256 +#: ../system-config-printer.py:261 msgid "_Create class" msgstr "_Klasse aanmaken" -#: ../system-config-printer.py:258 +#: ../system-config-printer.py:263 msgid "View Print _Queue" msgstr "Printer_wachtrij bekijken" -#: ../system-config-printer.py:262 +#: ../system-config-printer.py:267 msgid "E_nabled" msgstr "I_ngeschakeld" -#: ../system-config-printer.py:264 +#: ../system-config-printer.py:269 msgid "_Shared" msgstr "_Gedeeld" -#: ../system-config-printer.py:269 +#: ../system-config-printer.py:274 msgid "Description" msgstr "Omschrijving" -#: ../system-config-printer.py:270 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:39 +#: ../system-config-printer.py:275 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:39 #: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:45 msgid "Location" msgstr "Locatie" -#: ../system-config-printer.py:271 +#: ../system-config-printer.py:276 msgid "Manufacturer / Model" msgstr "Fabrikant / model" -#: ../system-config-printer.py:349 +#: ../system-config-printer.py:354 msgid "_New" msgstr "_Nieuw" -#: ../system-config-printer.py:711 +#: ../system-config-printer.py:716 #, python-format msgid "Printers - %s" msgstr "Afdrukbeheer - %s" -#: ../system-config-printer.py:714 +#: ../system-config-printer.py:719 #, python-format msgid "Connected to %s" msgstr "Verbonden met %s" -#: ../system-config-printer.py:801 +#: ../system-config-printer.py:806 msgid "obtaining queue details" msgstr "wachtrijdetails aan het ophalen" -#: ../system-config-printer.py:890 +#: ../system-config-printer.py:895 msgid "Network printer (discovered)" msgstr "Netwerkprinter (gevonden)" -#: ../system-config-printer.py:893 +#: ../system-config-printer.py:898 msgid "Network class (discovered)" msgstr "Netwerkklasse (gevonden)" -#: ../system-config-printer.py:902 +#: ../system-config-printer.py:907 msgid "Class" msgstr "Klasse" -#: ../system-config-printer.py:905 ../system-config-printer.py:911 +#: ../system-config-printer.py:910 ../system-config-printer.py:916 #: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:30 msgid "Network printer" msgstr "Netwerkprinter" -#: ../system-config-printer.py:908 +#: ../system-config-printer.py:913 msgid "Network print share" msgstr "Gedeelde netwerkprinter" -#: ../system-config-printer.py:1064 +#: ../system-config-printer.py:1071 msgid "Service framework not available" msgstr "Dienstframework niet beschikbaar" -#: ../system-config-printer.py:1066 +#: ../system-config-printer.py:1073 msgid "Cannot start service on remote server" msgstr "Kan dienst niet starten op server-op-afstand" -#: ../system-config-printer.py:1114 ../ui/ConnectingDialog.ui.h:5 +#: ../system-config-printer.py:1121 ../ui/ConnectingDialog.ui.h:5 #, no-c-format, python-format msgid "<i>Opening connection to %s</i>" msgstr "<i>Verbinding met %s aan het openen</i>" -#: ../system-config-printer.py:1277 +#: ../system-config-printer.py:1284 msgid "Set Default Printer" msgstr "Standaardprinter instellen" -#: ../system-config-printer.py:1279 +#: ../system-config-printer.py:1286 msgid "Do you want to set this as the system-wide default printer?" msgstr "" "Wilt u deze als de standaardprinter voor het gehele systeem instellen?" -#: ../system-config-printer.py:1281 +#: ../system-config-printer.py:1288 msgid "Set as the _system-wide default printer" msgstr "Instellen als de standaardprinter voor het gehele _systeem" -#: ../system-config-printer.py:1283 +#: ../system-config-printer.py:1290 msgid "_Clear my personal default setting" msgstr "Mijn persoonlijke standaardinstelling _wissen" -#: ../system-config-printer.py:1284 +#: ../system-config-printer.py:1291 msgid "Set as my _personal default printer" msgstr "Als mijn _persoonlijke standaardprinter instellen" -#: ../system-config-printer.py:1289 +#: ../system-config-printer.py:1296 msgid "setting default printer" msgstr "standaardprinter aan het instellen" -#: ../system-config-printer.py:1342 +#: ../system-config-printer.py:1349 msgid "Cannot Rename" msgstr "Kan niet hernoemen" -#: ../system-config-printer.py:1343 +#: ../system-config-printer.py:1350 msgid "There are queued jobs." msgstr "Er staan afdruktaken in de wachtrij." -#: ../system-config-printer.py:1360 +#: ../system-config-printer.py:1367 msgid "Renaming will lose history" msgstr "Geschiedenis zal verloren gaan bij hernoemen" -#: ../system-config-printer.py:1362 +#: ../system-config-printer.py:1369 msgid "Completed jobs will no longer be available for re-printing." msgstr "" "Voltooide afdruktaken zullen niet meer opnieuw afgedrukt kunnen worden." -#: ../system-config-printer.py:1475 +#: ../system-config-printer.py:1482 msgid "renaming printer" msgstr "bezig met hernoemen van printer" -#: ../system-config-printer.py:1638 +#: ../system-config-printer.py:1645 #, python-format msgid "Really delete class '%s'?" msgstr "Klasse ‘%s’ echt verwijderen?" -#: ../system-config-printer.py:1640 +#: ../system-config-printer.py:1647 #, python-format msgid "Really delete printer '%s'?" msgstr "Printer ‘%s’ echt verwijderen?" -#: ../system-config-printer.py:1644 +#: ../system-config-printer.py:1651 msgid "Really delete selected destinations?" msgstr "De geselecteerde bestemmingen echt verwijderen?" -#: ../system-config-printer.py:1665 +#: ../system-config-printer.py:1672 #, python-format msgid "deleting printer %s" msgstr "bezig met verwijderen van printer %s" -#: ../system-config-printer.py:1756 +#: ../system-config-printer.py:1763 msgid "Publish Shared Printers" msgstr "Gedeelde printers publiceren" -#: ../system-config-printer.py:1757 +#: ../system-config-printer.py:1764 msgid "" "Shared printers are not available to other people unless the 'Publish shared " "printers' option is enabled in the server settings." @@ -1772,21 +1777,21 @@ "Gedeelde printers zijn niet beschikbaar voor anderen, tenzij de optie " "‘Gedeelde printers publiceren’ is ingeschakeld in de serverinstellingen." -#: ../system-config-printer.py:1975 +#: ../system-config-printer.py:1982 msgid "Would you like to print a test page?" msgstr "Wilt u een testpagina afdrukken?" #. Not more than 25 characters -#: ../system-config-printer.py:1977 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:17 +#: ../system-config-printer.py:1984 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:17 #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:74 msgid "Print Test Page" msgstr "Testpagina afdrukken" -#: ../system-config-printer.py:2069 +#: ../system-config-printer.py:2076 msgid "Install driver" msgstr "Stuurprogramma installeren" -#: ../system-config-printer.py:2070 ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:136 +#: ../system-config-printer.py:2077 ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:136 #, python-format msgid "" "Printer '%s' requires the %s package but it is not currently installed." @@ -1794,11 +1799,11 @@ "De printer ‘%s’ vereist pakket %s, maar dit pakket is momenteel niet " "geïnstalleerd." -#: ../system-config-printer.py:2085 +#: ../system-config-printer.py:2092 msgid "Missing driver" msgstr "Stuurprogramma ontbreekt" -#: ../system-config-printer.py:2086 +#: ../system-config-printer.py:2093 #, python-format msgid "" "Printer '%s' requires the '%s' program but it is not currently installed. " @@ -1907,7 +1912,7 @@ msgid "Refresh job list" msgstr "Afdruktakenlijst vernieuwen" -#: ../ui/JobsWindow.ui.h:2 +#: ../ui/JobsWindow.ui.h:2 ../ui/SMBBrowseDialog.ui.h:2 msgid "_Refresh" msgstr "_Vernieuwen" @@ -2632,27 +2637,27 @@ "Om een nieuwe optie toe te voegen, voert u de naam ervan in in het vak " "hieronder en klikt u om haar toe te voegen." -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:86 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:87 msgid "<b>Other Options (Advanced)</b>" msgstr "<b>Andere opties (geavanceerd)</b>" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:87 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:88 msgid "Job Options" msgstr "Afdruktaakopties" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:89 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:90 msgid "<b>Ink/Toner Levels</b>" msgstr "<b>Inkt-/Toner-niveaus</b>" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:90 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:91 msgid "There are no status messages for this printer." msgstr "Er zijn geen statusberichten voor deze printer." -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:91 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:92 msgid "<b>Status Messages</b>" msgstr "<b>Statusberichten</b>" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:92 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:93 msgid "Ink/Toner Levels" msgstr "Inkt-/Toner-niveau" @@ -2664,31 +2669,31 @@ msgid "System-Config-Printer" msgstr "System-Config-Printer" -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:2 +#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:1 msgid "_Server" msgstr "_Server" -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:4 +#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:3 msgid "_View" msgstr "_Weergeven" -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:5 +#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:4 msgid "_Discovered Printers" msgstr "_Gevonden printers" -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:6 +#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:5 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:7 +#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:6 msgid "_Troubleshoot" msgstr "_Fout zoeken" -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:9 +#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:8 msgid "There are no printers configured yet." msgstr "Er zijn nog geen printers ingesteld." -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:11 +#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:10 msgid "" "Printing service not available. Start the service on this computer or " "connect to another server." @@ -2696,7 +2701,7 @@ "Afdrukdienst niet beschikbaar. Start de dienst op deze computer of verbind " "met een andere server." -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:12 +#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:11 msgid "Start Service" msgstr "Dienst starten" @@ -2919,7 +2924,7 @@ msgid "Gathering information" msgstr "Informatie aan het verzamelen" -#: ../ToolbarSearchEntry.py:73 +#: ../ToolbarSearchEntry.py:74 msgid "_Filter:" msgstr "_Filter:" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/telepathy-indicator.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/telepathy-indicator.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/telepathy-indicator.po 2015-08-14 07:31:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/telepathy-indicator.po 2016-07-20 16:53:39.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../data/telepathy-indicator.desktop.in.h:1 msgid "Chat" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 2015-08-14 07:31:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 2016-07-20 16:53:37.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../plparse/totem-disc.c:276 ../plparse/totem-disc.c:289 #: ../plparse/totem-disc.c:533 diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/totem.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/totem.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/totem.po 2015-08-14 07:31:21.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/totem.po 2016-07-20 16:53:38.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: nl\n" #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352 ../src/totem-object.c:1181 @@ -524,7 +524,7 @@ #: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1 #: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:66 -#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1902 ../src/totem-object.c:3676 +#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1903 ../src/totem-object.c:3697 msgid "Videos" msgstr "Video's" @@ -1009,7 +1009,7 @@ msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Media bevat geen ondersteunde videostromen." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5966 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6018 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -1422,23 +1422,23 @@ msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem kan de hulpinhoud niet weergeven." -#: ../src/totem-object.c:3783 +#: ../src/totem-object.c:3804 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Vorige hoofdstuk/film" -#: ../src/totem-object.c:3789 +#: ../src/totem-object.c:3810 msgid "Play / Pause" msgstr "Afspelen / pauzeren" -#: ../src/totem-object.c:3795 +#: ../src/totem-object.c:3816 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Volgende hoofdstuk/film" -#: ../src/totem-object.c:4020 +#: ../src/totem-object.c:4041 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem kan niet worden opgestart." -#: ../src/totem-object.c:4020 +#: ../src/totem-object.c:4041 msgid "No reason." msgstr "Geen reden." @@ -1838,7 +1838,7 @@ #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:786 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:793 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>: %s\n" @@ -1849,16 +1849,16 @@ "<b>%s</b>: %d×%d\n" "<b>%s</b>: %s" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:787 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:794 msgid "Filename" msgstr "Bestandsnaam" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:789 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:796 msgid "Resolution" msgstr "Resolutie" # lengte/duur -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:792 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:799 msgid "Duration" msgstr "Lengte" @@ -2493,7 +2493,7 @@ # vooruitspoelen/doorspoelen/verspringen/verplaatsen #: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1 -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:219 msgid "Skip To" msgstr "Doorspoelen naar" @@ -2507,7 +2507,7 @@ #. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form #. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:159 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:176 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "seconde" @@ -2517,7 +2517,7 @@ #. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the #. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and #. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398 -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:213 msgctxt "Skip To label length" msgid "7" msgstr "8" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po 2015-08-14 07:31:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po 2016-07-20 16:53:34.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:86 ../libtransmission/utils.c:1525 msgid "None" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-edubuntu.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-edubuntu.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-edubuntu.po 2015-08-14 07:31:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-edubuntu.po 2016-07-20 16:53:39.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #. type: Content of: <div><h1> #: slideshows/edubuntu/slides/accessibility.html:1 diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-kubuntu.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-kubuntu.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-kubuntu.po 2015-08-14 07:31:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-kubuntu.po 2016-07-20 16:53:49.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: nl\n" #. type: Content of: <h1> diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-lubuntu.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-lubuntu.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-lubuntu.po 2015-08-14 07:31:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-lubuntu.po 2016-07-20 16:53:38.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: nl\n" #. type: Content of: <div><h1> diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-oem-config-ubuntu.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-oem-config-ubuntu.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-oem-config-ubuntu.po 2015-08-14 07:31:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-oem-config-ubuntu.po 2016-07-20 16:53:35.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: nl\n" #. type: Content of: <div><h1> diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-ubuntu-gnome.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-ubuntu-gnome.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-ubuntu-gnome.po 2015-08-14 07:31:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-ubuntu-gnome.po 2016-07-20 16:53:43.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #. type: Content of: <div><h1> #: slideshows/ubuntu-gnome/slides/accessibility.html:2 @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "Toegang voor iedereen" #. type: Content of: <div><div><div><p> -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/accessibility.html:10 +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/accessibility.html:8 msgid "" "At the heart of the Ubuntu GNOME philosophy is the belief that computing is " "for everyone. With advanced accessibility tools and options to change " @@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Simpel en eenvoudig in het gebruik" #. type: Content of: <div><div><div><p> -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/desktop.html:10 +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/desktop.html:8 msgid "" "<strong>The Activities Overview is an easy way to access all your basic " "tasks. </strong>" @@ -114,7 +114,7 @@ "tot al uw elementaire taken. </strong>" #. type: Content of: <div><div><div><p> -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/desktop.html:11 +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/desktop.html:9 msgid "" "Having everything in one place is convenient and means that you don't have " "to learn your way around a maze of different technologies." @@ -123,13 +123,13 @@ "een doolhof van verschillende technologieën hoeft te verdwalen." #. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p> -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/desktop.html:18 +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/desktop.html:16 msgid "Launch and manage <strong>your apps</strong> from the Dash" msgstr "" "Start en beheer <strong>uw toepassingen</strong> vanuit de Snelzoeker" #. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p> -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/desktop.html:22 +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/desktop.html:20 msgid "Check <strong>your notifications</strong> easily" msgstr "Controleer <strong>uw berichten</strong> met gemak" @@ -171,7 +171,7 @@ "GNOME/ContactUs</a>." #. type: Content of: <div><div><div><p> -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/gethelp.html:13 +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/gethelp.html:11 msgid "Enjoy and have fun!" msgstr "Veel plezier!" @@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Eenvoudig toegang tot uw persoonlijke cloud" #. type: Content of: <div><div><div><p> -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/goa.html:10 +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/goa.html:8 msgid "" "Ubuntu GNOME will seamlessly integrate with your online accounts, so that " "all your data can be accessed from the same place. This takes the work out " @@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "Geniet van uw muziek en films" #. type: Content of: <div><div><div><p> -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/media.html:10 +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/media.html:8 msgid "" "Rhythmbox lets you organize your music and listen to Internet radio, " "podcasts, and more." @@ -222,7 +222,7 @@ "meer luisteren." #. type: Content of: <div><div><div><p> -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/media.html:12 +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/media.html:10 msgid "" "GNOME Videos allows you to easily watch videos from your computer, DVD, or " "streamed over the Internet." @@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "Inkscape" #. type: Content of: <div><h1> -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/usc.html:2 +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/software.html:2 msgid "Find even more software" msgstr "Ontdek nog meer software" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-xubuntu.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-xubuntu.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-xubuntu.po 2015-08-14 07:31:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-xubuntu.po 2016-07-20 16:53:45.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: nl\n" #. type: Content of: <div><h1> @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Proficiat, u hebt ervoor gekozen om Xubuntu 14.04 te installeren!" #. type: Content of: <div><div><p> -#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:8 +#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:6 msgid "" "If you are running this installation via the <em>Try Xubuntu</em> option, " "feel free to examine things as Xubuntu installs. After the installation, the " @@ -39,8 +39,8 @@ "kunt u wat dingen gaan bekijken terwijl Xubuntu wordt geïnstalleerd. Na de " "installatie zal uw werkomgeving er ongeveer hetzelfde uitzien als nu." -#. type: Content of: <div><h1> -#: slideshows/xubuntu/slides/03_desktop.html:2 +#. type: Content of: <div><div><h1> +#: slideshows/xubuntu/slides/02_desktop.html:22 msgid "The Xubuntu desktop" msgstr "De Xubuntu-werkomgeving" @@ -56,7 +56,7 @@ "enkele multifunctionele werkbalk bovenaan het scherm." #. type: Attribute 'alt' of: <div><div><img> -#: slideshows/xubuntu/slides/03_desktop.html:11 +#: slideshows/xubuntu/slides/02_desktop.html:3 msgid "Xubuntu default panel" msgstr "Standaardwerkbalk van Xubuntu" @@ -70,8 +70,8 @@ "(muizekopje). Klik erop om het hoofdmenu te openen. In de volgende dia " "zullen we u meer vertellen over het menu." -#. type: Content of: <div><div><p> -#: slideshows/xubuntu/slides/03_desktop.html:18 +#. type: Content of: <div><div><div> +#: slideshows/xubuntu/slides/02_desktop.html:9 msgid "" "The middle part of the panel is dedicated to window buttons for open " "applications." @@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "Thema-instelling" #. type: Content of: <div><h1> -#: slideshows/xubuntu/slides/01_defaultapps.html:2 +#: slideshows/xubuntu/slides/01_applications.html:2 msgid "Ready to go!" msgstr "Klaar voor de start!" @@ -290,13 +290,13 @@ msgid "<strong>Ubuntu Software Center</strong>" msgstr "<strong>Ubuntu softwarecentrum</strong>" -#. type: Content of: <div><div><p> -#: slideshows/xubuntu/slides/01_defaultapps.html:24 +#. type: Content of: <div><div><div> +#: slideshows/xubuntu/slides/01_applications.html:17 msgid "<strong>Settings Manager</strong>" msgstr "<strong>Instellingen- en systeembeheerder</strong>" #. type: Content of: <div><h1> -#: slideshows/xubuntu/slides/05_support.html:2 +#: slideshows/xubuntu/slides/03_support.html:2 msgid "Help & Support" msgstr "Hulp en ondersteuning" @@ -321,12 +321,12 @@ "href=\"http://docs.xubuntu.org/\">docs.xubuntu.org</a>." #. type: Content of: <div><div><h2> -#: slideshows/xubuntu/slides/05_support.html:8 +#: slideshows/xubuntu/slides/03_support.html:6 msgid "Other resources" msgstr "Andere hulpbronnen" #. type: Content of: <div><div><p> -#: slideshows/xubuntu/slides/05_support.html:9 +#: slideshows/xubuntu/slides/03_support.html:7 msgid "" "Still have questions? The full list of support methods is available at the " "<a href=\"http://xubuntu.org/help\">Help & Support section</a> of the " @@ -336,8 +336,8 @@ "sectie <a href=\"http://xubuntu.org/help\">Help & Support</a> van de " "Xubuntuwebsite." -#. type: Content of: <div><div><div><h2> -#: slideshows/xubuntu/slides/05_support.html:13 +#. type: Content of: <div><h1> +#: slideshows/xubuntu/slides/04_support-live.html:2 msgid "Real-time support" msgstr "Directe hulp" @@ -366,8 +366,8 @@ "href=\"https://wiki.ubuntu.com/IRC/ChannelList/Local\">regionale " "ondersteuningskanalen</a>." -#. type: Content of: <div><div><h1> -#: slideshows/xubuntu/slides/06_thanks.html:4 +#. type: Content of: <div><h1> +#: slideshows/xubuntu/slides/06_thanks.html:2 msgid "Thank you!" msgstr "Dank u wel!" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/ubuntu-geoip.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/ubuntu-geoip.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/ubuntu-geoip.po 2015-08-14 07:31:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/ubuntu-geoip.po 2016-07-20 16:53:35.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../data/com.ubuntu.geoip.gschema.xml.in.h:1 msgid "URL used to get information about the IP" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po 2015-08-14 07:31:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po 2016-07-20 16:53:47.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" -"POT-Creation-Date: 2015-02-04 18:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-30 15:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-12 10:33+0000\n" "Last-Translator: Hannie Dumoleyn <Unknown>\n" "Language-Team: Nederlands <vertaling@vrijschrift.org>\n" @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: \n" #. TRANSLATORS: %s is a country @@ -114,7 +114,7 @@ "verdergaat." #. FIXME: change the text to something more useful -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:641 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:644 msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" @@ -133,13 +133,13 @@ " * Onofficiële softwarepakketten die niet door Ubuntu geleverd zijn.\n" "\n" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:651 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:654 msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." msgstr "" "Dit is waarschijnlijk een tijdelijk probleem.\r\n" "Probeer het later nog eens." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:654 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:657 msgid "" "If none of this applies, then please report this bug using the command " "'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core' in a terminal." @@ -147,15 +147,15 @@ "Indien niets van dit alles van toepassing is, meld deze fout dan a.u.b. met " "behulp van de terminalopdracht 'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core'." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:659 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:662 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "Berekenen van de opwaardering is mislukt" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:712 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:721 msgid "Error authenticating some packages" msgstr "Fout bij het bepalen van de echtheid van sommige pakketten" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:713 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:722 msgid "" "It was not possible to authenticate some packages. This may be a transient " "network problem. You may want to try again later. See below for a list of " @@ -166,7 +166,7 @@ "proberen. Hieronder vindt u een lijst met pakketten waarvan de echtheid niet " "vastgesteld is." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:734 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:743 #, python-format msgid "" "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." @@ -174,23 +174,23 @@ "Het pakket ‘%s’ is gemarkeerd voor verwijdering, maar het staat op de zwarte " "lijst voor verwijderen." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:740 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:749 #, python-format msgid "The essential package '%s' is marked for removal." msgstr "Het essentiële pakket ‘%s’ is gemarkeerd voor verwijdering." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:749 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:758 #, python-format msgid "Trying to install blacklisted version '%s'" msgstr "" "Pakket (versie ‘%s’) dat op de zwarte lijst staat proberen te installeren" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:868 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:877 #, python-format msgid "Can't install '%s'" msgstr "Kan ‘%s’ niet installeren" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:869 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:878 msgid "" "It was impossible to install a required package. Please report this as a bug " "using 'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core' in a terminal." @@ -199,11 +199,11 @@ "a.u.b. met behulp van de terminalopdracht 'ubuntu-bug ubuntu-release-" "upgrader-core'." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:880 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:889 msgid "Can't guess meta-package" msgstr "Raden van het metapakket is mislukt" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:881 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:890 #, python-format msgid "" "Your system does not contain a %s or %s package and it was not possible to " @@ -216,15 +216,15 @@ " Gelieve eerst één van bovengenoemde pakketten te installeren via synaptic " "of apt-get alvorens door te gaan." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:118 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:119 msgid "Reading cache" msgstr "Tijdelijke opslag inlezen" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:222 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:226 msgid "Unable to get exclusive lock" msgstr "Verkrijgen van exclusieve vergrendeling is niet mogelijk" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:223 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:227 msgid "" "This usually means that another package management application (like apt-get " "or aptitude) already running. Please close that application first." @@ -232,11 +232,11 @@ "Dit betekent meestal dat een andere pakketbeheerprogramma (zoals apt-get of " "aptitude) actief is. Gelieve die toepassing eerst te sluiten." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:281 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:285 msgid "Upgrading over remote connection not supported" msgstr "Opwaarderen via een externe verbinding wordt niet ondersteund" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:282 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:286 msgid "" "You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend " "that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-release-" @@ -250,11 +250,11 @@ "\n" "De opwaardering wordt nu afgebroken. Probeer het a.u.b. opnieuw zonder ssh." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:296 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:300 msgid "Continue running under SSH?" msgstr "Doorgaan met uitvoeren via ssh?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:297 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:301 #, python-format msgid "" "This session appears to be running under ssh. It is not recommended to " @@ -272,11 +272,11 @@ "poort '%s'.\n" "Wilt u verdergaan?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:311 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:315 msgid "Starting additional sshd" msgstr "Bezig met starten van extra sshd" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:312 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:316 #, python-format msgid "" "To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " @@ -287,7 +287,7 @@ "gestart worden op poort ‘%s’. Indien er iets misgaat met de ssh die in " "gebruik was, kunt u nog steeds verbinden met de extra sshd.\n" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:320 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:324 #, python-format msgid "" "If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As this " @@ -300,30 +300,30 @@ "kan zijn. U kunt de poort openen met bijv.:\n" "‘%s’" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:393 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:438 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:397 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:442 msgid "Can not upgrade" msgstr "Opwaarderen niet mogelijk" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:394 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:398 #, python-format msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." msgstr "" "Een opwaardering van '%s naar '%s' is niet mogelijk met dit gereedschap." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:403 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:407 msgid "Sandbox setup failed" msgstr "Sandbox-installatie mislukt" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:404 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:408 msgid "It was not possible to create the sandbox environment." msgstr "Het aanmaken van de sandbox-omgeving was niet mogelijk." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:410 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:414 msgid "Sandbox mode" msgstr "Sandbox-modus" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:411 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:415 #, python-format msgid "" "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written to " @@ -339,7 +339,7 @@ "*Geen enkele* wijziging aan een systeemmap vanaf nu totdat u de computer " "opnieuw opstart zal permanent zijn." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:439 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:443 msgid "" "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' symlink." msgstr "" @@ -360,12 +360,12 @@ "Verwijder het eerst met synaptic of 'apt-get remove debsig-verify' en voer " "de opwaardering opnieuw uit." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:468 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:472 #, python-format msgid "Can not write to '%s'" msgstr "Schrijven naar ‘%s’ is niet mogelijk" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:469 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:473 #, python-format msgid "" "Its not possible to write to the system directory '%s' on your system. The " @@ -376,11 +376,11 @@ "De opwaardering kan niet verder gaan.\n" "Zorg ervoor dat er in de systeemmap geschreven kan worden." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:480 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:484 msgid "Include latest updates from the Internet?" msgstr "Laatste updates van het internet ophalen?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:481 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:485 msgid "" "The upgrade system can use the internet to automatically download the latest " "updates and install them during the upgrade. If you have a network " @@ -400,21 +400,21 @@ "de updates moeten installeren.\n" "Als u voor 'nee' kiest, wordt het netwerk helemaal niet gebruikt." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:641 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:659 #, python-format msgid "Not for humans during development stage of release %s" msgstr "Niet voor mensen gedurende het ontwikkelstadium van uitgave %s" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:726 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:744 #, python-format msgid "disabled on upgrade to %s" msgstr "uitgeschakeld bij opwaardering naar %s" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:761 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:801 msgid "No valid mirror found" msgstr "Geen geldige spiegelserver gevonden" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:762 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:802 #, python-format msgid "" "While scanning your repository information no mirror entry for the upgrade " @@ -434,11 +434,11 @@ "Als u 'Nee' kiest zal de opwaardering afgebroken worden." #. hm, still nothing useful ... -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:782 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:822 msgid "Generate default sources?" msgstr "De standaard bronnenlijst aanmaken?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:783 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:823 #, python-format msgid "" "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" @@ -452,12 +452,12 @@ "Moeten de standaardservers voor ‘%s’ toegevoegd worden? Als u 'Nee' kiest, " "wordt de opwaardering geannuleerd." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:818 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:824 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:858 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:864 msgid "Repository information invalid" msgstr "De informatie over de pakketbronnen is ongeldig" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:819 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:859 msgid "" "Upgrading the repository information resulted in a invalid file so a bug " "reporting process is being started." @@ -465,7 +465,7 @@ "Het updaten van de softwarebron resulteerde in een ongeldig bestand. Er " "wordt automatisch een bug-rapport aangemaakt." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:825 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:865 msgid "" "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. To report a " "bug install apport and then execute 'apport-bug ubuntu-release-upgrader'." @@ -474,11 +474,11 @@ "bestand. Om een fout te melden moet apport geïnstalleerd zijn en dient u " "'apport-bug ubuntu-release-upgrader' uit te voeren." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:834 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:874 msgid "Third party sources disabled" msgstr "Pakketbronnen van derden uitgeschakeld" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:835 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:875 msgid "" "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " @@ -488,13 +488,13 @@ "kunt ze na de opwaardering weer inschakelen met het programma ‘software-" "properties’ of met uw pakketbeheerder." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:877 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:916 msgid "Package in inconsistent state" msgid_plural "Packages in inconsistent state" msgstr[0] "Pakket in inconsistente staat" msgstr[1] "Pakketten in inconsistente staat" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:880 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:919 #, python-format msgid "" "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " @@ -515,11 +515,11 @@ "pakketten bevat. U moet de pakketten zelf installeren of u moet ze " "verwijderen uit het systeem." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:931 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:976 msgid "Error during update" msgstr "Fout tijdens het bijwerken" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:932 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:977 msgid "" "A problem occurred during the update. This is usually some sort of network " "problem, please check your network connection and retry." @@ -528,11 +528,11 @@ "meestal een netwerkprobleem. Gelieve uw netwerkverbinding te controleren en " "probeer het dan opnieuw." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:941 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:986 msgid "Not enough free disk space" msgstr "Niet genoeg vrije schijfruimte" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:942 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:987 #, python-format msgid "" "The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of %s free space on disk " @@ -547,21 +547,21 @@ #. calc the dist-upgrade and see if the removals are ok/expected #. do the dist-upgrade -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:971 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1783 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1016 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1828 msgid "Calculating the changes" msgstr "Wijzigingen worden berekend" #. ask the user -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1003 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1048 msgid "Do you want to start the upgrade?" msgstr "Wilt u beginnen met het opwaarderen?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1076 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1121 msgid "Upgrade canceled" msgstr "Opwaardering geannuleerd" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1077 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1122 msgid "" "The upgrade will cancel now and the original system state will be restored. " "You can resume the upgrade at a later time." @@ -569,12 +569,12 @@ "De opwaardering zal nu worden geannuleerd en de originele systeemstatus " "wordt hersteld. U kunt de opwaardering op een later tijdstip hervatten." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1083 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1208 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1128 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1253 msgid "Could not download the upgrades" msgstr "Kon de opwaarderingsbestanden niet binnenhalen" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1084 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1129 msgid "" "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " "installation media and try again. All files downloaded so far have been kept." @@ -585,27 +585,27 @@ #. FIXME: strings are not good, but we are in string freeze #. currently -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1159 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1196 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1301 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1204 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1241 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1346 msgid "Error during commit" msgstr "Fout bij het toepassen" #. generate a new cache -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1161 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1198 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1340 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1206 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1243 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1385 msgid "Restoring original system state" msgstr "De oorspronkelijke toestand wordt hersteld" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1162 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1177 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1199 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1207 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1222 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1244 msgid "Could not install the upgrades" msgstr "Installatie van de opwaarderingsbestanden is mislukt" #. invoke the frontend now and show a error message -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1167 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1212 msgid "" "The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A " "recovery will run now (dpkg --configure -a)." @@ -614,7 +614,7 @@ "bevinden. Er zal nu een herstelprocedure uitgevoerd worden (dpkg --configure " "-a)." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1172 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1217 #, python-format msgid "" "\n" @@ -631,7 +631,7 @@ "and voeg de bestanden in /var/log/dist-upgrade/ toe aan het foutrapport.\n" "%s" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1209 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1254 msgid "" "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " "installation media and try again. " @@ -639,20 +639,20 @@ "De opwaardering is afgebroken. Controleer a.u.b. uw internetverbinding of " "installatiemedia en probeer het opnieuw. " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1289 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1334 msgid "Remove obsolete packages?" msgstr "Verouderde pakketten verwijderen?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1290 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1335 #: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:8 msgid "_Keep" msgstr "_Behouden" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1290 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1335 msgid "_Remove" msgstr "_Verwijderen" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1302 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1347 msgid "" "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " "more information. " @@ -662,28 +662,28 @@ #. FIXME: instead of error out, fetch and install it #. here -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1378 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1423 msgid "Required depends is not installed" msgstr "De vereiste afhankelijkheden zijn niet geïnstalleerd" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1379 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1424 #, python-format msgid "The required dependency '%s' is not installed. " msgstr "Het vereiste pakket ‘%s’ is niet geïnstalleerd. " #. sanity check (check for ubuntu-desktop, brokenCache etc) #. then open the cache (again) -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1646 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1733 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1691 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1778 msgid "Checking package manager" msgstr "Pakketbeheerder controleren" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1652 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1658 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1697 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1703 msgid "Preparing the upgrade failed" msgstr "Voorbereiden van de opwaardering is mislukt" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1653 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1698 msgid "" "Preparing the system for the upgrade failed so a bug reporting process is " "being started." @@ -691,7 +691,7 @@ "Het voorbereiden van het systeem op de opwaardering is mislukt, dus wordt er " "een foutrapportageproces gestart." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1659 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1704 msgid "" "Preparing the system for the upgrade failed. To report a bug install apport " "and then execute 'apport-bug ubuntu-release-upgrader'." @@ -700,13 +700,13 @@ "melden moet apport geïnstalleerd zijn en dient u 'apport-bug ubuntu-release-" "upgrader' uit te voeren." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1676 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1686 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1721 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1731 msgid "Getting upgrade prerequisites failed" msgstr "" "Het verkrijgen van de vooraf benodigde zaken voor de opwaardering is mislukt" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1677 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1722 msgid "" "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The upgrade " "will abort now and restore the original system state.\n" @@ -719,7 +719,7 @@ "\n" "Daarnaast wordt er een proces gestart voor de foutmelding." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1687 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1732 msgid "" "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The upgrade " "will abort now and restore the original system state.\n" @@ -734,23 +734,23 @@ "Om een fout te melden moet apport geïnstalleerd zijn en dient u 'apport-bug " "ubuntu-release-upgrader' uit te voeren." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1717 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1762 msgid "Updating repository information" msgstr "Updaten van de informatie over de pakketbronnen" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1724 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1769 msgid "Failed to add the cdrom" msgstr "Toevoegen van cdrom mislukt" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1725 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1770 msgid "Sorry, adding the cdrom was not successful." msgstr "Helaas is het niet gelukt de cdrom toe te voegen" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1760 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1805 msgid "Invalid package information" msgstr "Ongeldige pakketinformatie" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1761 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1806 #, python-format msgid "" "After updating your package information, the essential package '%s' could " @@ -769,62 +769,62 @@ "In geval van een overbelaste spiegelserver, zou u op een later tijdstip de " "opwaardering wederom kunnen proberen." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1789 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1845 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1834 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1890 msgid "Fetching" msgstr "Ophalen" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1795 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1849 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1840 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1894 msgid "Upgrading" msgstr "Bezig met opwaarderen" #. don't abort here, because it would restore the sources.list -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1800 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1851 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1858 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1869 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1845 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1896 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1903 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1914 msgid "Upgrade complete" msgstr "Opwaardering is voltooid" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1801 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1852 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1859 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1846 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1897 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1904 msgid "" "The upgrade has completed but there were errors during the upgrade process." msgstr "" "De opwaardering is voltooid, maar er hebben zich fouten voorgedaan tijdens " "het opwaardeerproces." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1808 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1853 msgid "Searching for obsolete software" msgstr "Zoeken naar verouderde software" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1821 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1866 msgid "System upgrade is complete." msgstr "Systeemopwaardering is voltooid." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1870 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1915 msgid "The partial upgrade was completed." msgstr "De gedeeltelijke opwaardering werd voltooid." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:118 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:163 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:114 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:158 msgid "Could not find the release notes" msgstr "Kon de versie-informatie niet vinden" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:119 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:164 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:115 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:159 msgid "The server may be overloaded. " msgstr "De server is waarschijnlijk overbelast. " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:131 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:168 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:127 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:163 msgid "Could not download the release notes" msgstr "Kon de versie-informatie niet downloaden" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:132 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:169 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:128 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:164 msgid "Please check your internet connection." msgstr "Controleer uw internetverbinding." @@ -925,51 +925,51 @@ msgid "The error message is '%s'." msgstr "De foutmelding is ‘%s’." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:206 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:201 msgid "Upgrade" msgstr "Opwaarderen" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:149 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:144 #: ../data/gtkbuilder/ReleaseNotes.ui.h:1 msgid "Release Notes" msgstr "Versie-informatie" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:222 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:237 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:217 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:232 msgid "Downloading additional package files..." msgstr "Aanvullende pakketbestanden downloaden…" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:239 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:234 #, python-format msgid "File %s of %s at %sB/s" msgstr "Bestand %s van %s met %sB/s" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:243 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:238 #, python-format msgid "File %s of %s" msgstr "Bestand %s van %s" #. print("mediaChange %s %s" % (medium, drive)) -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:250 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:123 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:245 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:124 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:219 #, python-format msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" msgstr "Plaats ‘%s’ in station ‘%s’" +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:247 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:252 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:257 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:258 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:253 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:220 msgid "Media Change" msgstr "Medium wisselen" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:164 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:183 msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 14.04." msgstr "" "Mogelijk wordt uw grafische kaart niet volledig ondersteund in Ubuntu 14.04." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:166 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:185 msgid "" "Running the 'unity' desktop environment is not fully supported by your " "graphics hardware. You will maybe end up in a very slow environment after " @@ -985,14 +985,14 @@ "https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForUnity3D Wilt u toch " "doorgaan met de opwaardering?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:190 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:209 msgid "" "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 12.04 LTS." msgstr "" "Uw grafische hardware wordt misschien niet volledig ondersteund in Ubuntu " "12.04 LTS." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:192 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:211 msgid "" "The support in Ubuntu 12.04 LTS for your Intel graphics hardware is limited " "and you may encounter problems after the upgrade. For more information see " @@ -1004,7 +1004,7 @@ "https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForI8xx Wilt u toch " "verder gaan met de opwaardering?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:212 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:231 msgid "" "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " "graphically intensive programs." @@ -1012,7 +1012,7 @@ "Opwaarderen zou de bureaubladeffecten kunnen verminderen, alsook de " "prestaties in spellen en andere grafisch intensieve programma's." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:216 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:235 msgid "" "This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No version " "of this driver is available that works with your hardware in Ubuntu 10.04 " @@ -1025,11 +1025,11 @@ "hardware werkt.\n" "Wilt u doorgaan?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:251 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:270 msgid "No i686 CPU" msgstr "Geen i686-CPU" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:252 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:271 msgid "" "Your system uses an i586 CPU or a CPU that does not have the 'cmov' " "extension. All packages were built with optimizations requiring i686 as the " @@ -1041,11 +1041,11 @@ "hebben. Met deze apparatuur is het niet mogelijk om uw systeem op te " "waarderen naar een nieuwe versie van Ubuntu." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:289 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:308 msgid "No ARMv6 CPU" msgstr "Geen ARMv6-CPU" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:290 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:309 msgid "" "Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. All " "packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as the " @@ -1057,11 +1057,11 @@ "met uw apparatuur niet mogelijk om uw systeem op te waarderen naar een " "nieuwe versie van Ubuntu." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:310 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:329 msgid "No init available" msgstr "Geen init beschikbaar" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:311 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:330 msgid "" "Your system appears to be a virtualised environment without an init daemon, " "e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this type of " @@ -1077,11 +1077,11 @@ "\n" "Weet u zeker dat u wilt doorgaan?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:412 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:483 msgid "PAE not enabled" msgstr "PAE is niet ingeschakeld" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:413 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:484 msgid "" "Your system uses a CPU that does not have PAE enabled. Ubuntu only supports " "non-PAE systems up to Ubuntu 12.04. To upgrade to a later version of Ubuntu, " @@ -1133,26 +1133,26 @@ msgid "Upgrade to the development release" msgstr "Opwaardering naar de ontwikkelversie" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:144 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:145 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:233 msgid "Fetching is complete" msgstr "Het ophalen is voltooid" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:159 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:160 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:249 #, python-format msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s" msgstr "Ophalen bestand %li van %li met %sB/s" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:161 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:319 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:162 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:320 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:250 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:400 #, python-format msgid "About %s remaining" msgstr "Ongeveer %s resterend" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:164 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:165 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:252 #, python-format msgid "Fetching file %li of %li" @@ -1161,24 +1161,24 @@ #. FIXME: add support for the timeout #. of the terminal (to display something useful then) #. -> longer term, move this code into python-apt -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:196 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:197 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:290 msgid "Applying changes" msgstr "Wijzigingen worden doorgevoerd" #. we do not report followup errors from earlier failures -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:222 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:223 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:303 msgid "dependency problems - leaving unconfigured" msgstr "vereistenproblemen - blijft niet ingesteld" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:227 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:228 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:305 #, python-format msgid "Could not install '%s'" msgstr "Kon ‘%s’ niet installeren" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:228 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:229 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:306 #, python-format msgid "" @@ -1189,7 +1189,7 @@ "Overweeg a.u.b. om er een foutrapport over in te dienen." #. self.expander.set_expanded(True) -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:245 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:246 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:328 #, python-format msgid "" @@ -1199,7 +1199,7 @@ "Het aangepaste configuratiebestand vervangen?\n" "'%s'" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:246 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:247 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:329 msgid "" "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " @@ -1208,17 +1208,17 @@ "Wanneer u besluit dit configuratiebestand te vervangen door een nieuwere " "versie zullen al uw gemaakte wijzigingen verloren gaan." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:266 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:267 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:352 msgid "The 'diff' command was not found" msgstr "De opdracht 'diff' is niet gevonden" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:508 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:135 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:524 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:138 msgid "A fatal error occurred" msgstr "Er is een ernstige fout opgetreden" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:509 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:525 msgid "" "Please report this as a bug (if you haven't already) and include the files " "/var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your " @@ -1231,11 +1231,11 @@ "Uw oorspronkelijke sources.list is opgeslagen in " "/etc/apt/sources.list.distUpgrade." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:536 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:555 msgid "Ctrl-c pressed" msgstr "Ctrl-c ingedrukt" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:537 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:556 msgid "" "This will abort the operation and may leave the system in a broken state. " "Are you sure you want to do that?" @@ -1244,38 +1244,38 @@ "werkt. Weet u zeker dat u dit wilt doen?" #. append warning -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:675 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:694 msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." msgstr "" "Sluit alle openstaande toepassingen en documenten om dataverlies te " "voorkomen." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:689 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:708 #, python-format msgid "No longer supported by Canonical (%s)" msgstr "Niet langer ondersteund door Canonical (%s)" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:690 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:709 #, python-format msgid "<b>Downgrade (%s)</b>" msgstr "<b>Downgrade (%s)</b>" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:691 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:710 #, python-format msgid "Remove (%s)" msgstr "Verwijder (%s)" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:692 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:711 #, python-format msgid "No longer needed (%s)" msgstr "Niet meer nodig (%s)" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:693 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:712 #, python-format msgid "Install (%s)" msgstr "Installeer (%s)" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:694 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:713 #, python-format msgid "Upgrade (%s)" msgstr "Opwaarderen (%s)" @@ -1322,7 +1322,7 @@ msgstr "%s verwijderen" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:785 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:233 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:236 #, python-format msgid "Remove (was auto installed) %s" msgstr "%s verwijderen (werd automatisch geïnstalleerd)" @@ -1338,7 +1338,7 @@ msgstr "%s opwaarderen" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:815 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:281 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:284 msgid "Restart required" msgstr "Herstart vereist" @@ -1448,8 +1448,7 @@ #. Declare these translatable strings from the .ui files here so that #. xgettext picks them up. -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:280 -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:21 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:280 ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:21 msgid "Preparing to upgrade" msgstr "Opwaardering aan het voorbereiden" @@ -1457,18 +1456,15 @@ msgid "Getting new software channels" msgstr "Nieuwe softwarekanalen worden opgehaald" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:282 -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:23 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:282 ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:23 msgid "Getting new packages" msgstr "Ophalen van nieuwe pakketten" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:283 -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:26 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:283 ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:26 msgid "Installing the upgrades" msgstr "Bezig met installeren van de opwaardeerbestanden" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:284 -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:25 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:284 ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:25 msgid "Cleaning up" msgstr "Opruimen" @@ -1566,7 +1562,7 @@ "Het opwaarderen is voltooid en herstarten is noodzakelijk. Wilt u dit nu " "doen?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:136 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:139 msgid "" "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-" "upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The " @@ -1577,73 +1573,73 @@ "upgrade/main.log en /var/log/dist-upgrade/apt.log bij uw melding. De " "opwaardering is afgebroken." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:160 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:163 msgid "Aborting" msgstr "Afbreken" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:165 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:168 msgid "Demoted:\n" msgstr "Gedegradeerd:\n" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:172 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:175 msgid "To continue please press [ENTER]" msgstr "Druk op [ENTER] om door te gaan" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:209 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:247 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:254 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:212 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:250 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:257 msgid "Continue [yN] " msgstr "_Doorgaan [jN] " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:209 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:247 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:212 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:250 msgid "Details [d]" msgstr "Details [d]" #. TRANSLATORS: the "y" is "yes" #. TRANSLATORS: first letter of a positive (yes) answer -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:213 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:257 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:216 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:260 msgid "y" msgstr "j" #. TRANSLATORS: the "n" is "no" #. TRANSLATORS: first letter of a negative (no) answer -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:216 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:264 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:219 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:267 msgid "n" msgstr "n" #. TRANSLATORS: the "d" is "details" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:219 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:222 msgid "d" msgstr "d" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:224 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:227 #, python-format msgid "No longer supported: %s\n" msgstr "Niet meer ondersteund: %s\n" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:229 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:232 #, python-format msgid "Remove: %s\n" msgstr "Verwijderen: %s\n" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:239 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:242 #, python-format msgid "Install: %s\n" msgstr "Installeren: %s\n" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:244 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:247 #, python-format msgid "Upgrade: %s\n" msgstr "Opwaarderen: %s\n" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:261 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:264 msgid "Continue [Yn] " msgstr "Doorgaan [Jn] " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:282 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:285 msgid "" "To finish the upgrade, a restart is required.\n" "If you select 'y' the system will be restarted." diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/unity-control-center.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/unity-control-center.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/unity-control-center.po 2015-08-14 07:31:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/unity-control-center.po 2016-07-20 16:53:47.000000000 +0000 @@ -22,16 +22,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-28 18:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-29 02:14+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-16 10:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-25 02:53+0000\n" "Last-Translator: Wouter Bolsterlee <uws+launchpad@xs4all.nl>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: nl\n" @@ -162,11 +162,11 @@ msgid "In the window's title bar" msgstr "In de menubalk van het venster" -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:31 +#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:34 msgid "Restore Behavior Settings" msgstr "Gedraginstellingen herstellen" -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:32 +#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:35 msgid "Behavior" msgstr "Gedrag" @@ -197,54 +197,55 @@ msgid "No Desktop Background" msgstr "Geen werkbladachtergrond" -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1092 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1086 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Bladeren naar meer afbeeldingen" -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1095 -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:655 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1089 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:591 +#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/wizard/wizard.ui.h:19 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:230 #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:972 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1635 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1902 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:269 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:221 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:502 msgid "_Cancel" msgstr "_Annuleren" -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1096 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1903 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1090 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1900 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222 msgid "_Open" msgstr "_Openen" -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1184 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1178 msgid "Current background" msgstr "Huidige achtergrond" -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1380 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1358 msgid "default" msgstr "standaard" -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1981 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:2031 msgid "Wallpapers" msgstr "Achtergrondafbeeldingen" -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1988 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:2038 msgid "Pictures Folder" msgstr "Afbeeldingenmap" -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1995 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:2045 msgid "Colors & Gradients" msgstr "Kleuren en kleurverlopen" -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:2003 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:2053 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" @@ -297,10 +298,13 @@ msgstr "pagina 2" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 +#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-filter-widget.c:74 msgid "Paired" msgstr "Gepaard" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:789 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 +#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-chooser.c:732 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:789 msgid "Type" msgstr "Type:" @@ -312,8 +316,7 @@ msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "Instellingen voor muis en touchpad" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "Geluidsinstellingen" @@ -329,57 +332,57 @@ msgid "Browse Files…" msgstr "Door bestanden bladeren…" -#. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 +#. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:14 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:16 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgid "_Show Bluetooth status in the menu bar" msgstr "_Bluetoothstatus in menubalk tonen" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:352 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:316 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:352 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:316 msgid "No" msgstr "Nee" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:466 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:430 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Bluetooth is uitgeschakeld" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:471 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:435 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "Bluetooth is uitgeschakeld via een schakelaar" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:475 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:439 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "Er zijn geen Bluetoothadapters aangetroffen" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:602 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:538 msgid "Visibility" msgstr "Zichtbaarheid" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:606 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:542 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "Zichtbaarheid van ‘%s’" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:650 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:586 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "‘%s’ verwijderen uit de lijst met apparaten?" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:652 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:588 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "Als u het apparaat verwijdert moet u het voor volgend gebruik weer instellen." -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:656 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:592 msgid "_Remove" msgstr "_Verwijderen" @@ -468,8 +471,9 @@ msgstr "Beschikbare profielen" #. TRANSLATORS: column for device list -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1645 +#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-chooser.c:696 +#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-chooser.c:985 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1648 msgid "Device" msgstr "Apparaat" @@ -661,8 +665,7 @@ msgid "Add profile" msgstr "Profiel toevoegen" -#: ../panels/color/color.ui.h:14 -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 +#: ../panels/color/color.ui.h:14 ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate…" msgstr "Kalibreren…" @@ -869,15 +872,15 @@ msgid "_Clock" msgstr "_Klok" -#: ../panels/datetime/datetime-prefs.c:639 +#: ../panels/datetime/datetime-prefs.c:672 msgid "You need to choose a location to change the time zone." msgstr "Kies een locatie om de tijdzone te wijzigen." -#: ../panels/datetime/datetime-prefs.c:671 +#: ../panels/datetime/datetime-prefs.c:780 msgid "Unlock to change these settings" msgstr "Ontgrendelen om deze instellingen te wijzigen" -#: ../panels/datetime/datetime-prefs.c:672 +#: ../panels/datetime/datetime-prefs.c:781 msgid "Lock to prevent further changes" msgstr "Vergrendelen om verdere wijzigingen te voorkomen" @@ -908,22 +911,22 @@ msgstr "Klok- en datuminstellingen wijzigen" # algemeen/normaal -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:537 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:533 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "Normaal" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:538 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:534 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "Tegen de klok in" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:539 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:535 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "Met de klok mee" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:540 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:536 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "180 graden" @@ -940,31 +943,31 @@ #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:777 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:773 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "Gespiegelde schermen" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:806 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:802 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "Monitor" msgstr "Beeldscherm" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:907 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:903 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d × %d (%s)" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:909 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:905 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d × %d" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1864 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1860 msgid "Drag to change primary display." msgstr "Versleep om het primaire scherm te wijzigen." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1922 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1918 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." @@ -972,43 +975,43 @@ "Selecteer een monitor om de eigenschappen ervan aan te passen; versleep hem " "om hem op een andere plaats te zetten." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2337 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2333 msgid "%a %R" msgstr "%a, %R" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2339 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2335 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a, %l:%M %P" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2501 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2553 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2497 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2549 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "Toepassen van de configuratie mislukt: %s" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2581 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2577 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Kon de schermconfiguratie niet opslaan" # 'display' hier ook maar als scherm vertaald (RvS) -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2641 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2637 msgid "Could not detect displays" msgstr "Kon schermen niet detecteren" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2905 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2901 msgid "All displays" msgstr "Alle schermen" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2954 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2950 msgid "Display with largest controls" msgstr "Weergeven met grootste bedieningsknoppen" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2958 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2954 msgid "Display with smallest controls" msgstr "Weergeven met kleinste bedieningsknoppen" # beeldscherm -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3186 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3182 msgid "Could not get screen information" msgstr "Kon informatie over het scherm niet verkrijgen" @@ -1076,6 +1079,9 @@ #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-chooser.c:135 +#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-filter-widget.c:82 +#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-utils.c:90 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:458 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" @@ -1088,40 +1094,40 @@ msgid "%d-bit" msgstr "%d-bit" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1101 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1114 msgid "Ask what to do" msgstr "Vragen wat te doen" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1105 ../panels/power/power.ui.h:11 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1118 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "Niets doen" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1109 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1122 msgid "Open folder" msgstr "Map openen" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1200 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1213 msgid "Other Media" msgstr "Andere media" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1231 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1244 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Selecteer een toepassing voor audio-cd's" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1232 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1245 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Selecteer een toepassing voor video-dvd's" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1233 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1246 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "" "Selecteer de te starten toepassing als een muziekspeler wordt aangesloten" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1234 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1247 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "Selecteer de te starten toepassing als een camera wordt aangesloten" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1235 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1248 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Selecteer een toepassing voor software-cd's" @@ -1130,93 +1136,93 @@ #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1247 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1260 msgid "audio DVD" msgstr "audio-dvd" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1248 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1261 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "lege Blu-ray-schijf" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1249 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1262 msgid "blank CD disc" msgstr "lege cd" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1250 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1263 msgid "blank DVD disc" msgstr "lege dvd" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1251 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1264 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "lege hd-dvd" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1252 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1265 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "Blu-ray-videoschijf" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1253 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1266 msgid "e-book reader" msgstr "e-book-lezer" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1254 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1267 msgid "HD DVD video disc" msgstr "Hd-dvd-videoschijf" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1255 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1268 msgid "Picture CD" msgstr "Foto-cd" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1256 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1269 msgid "Super Video CD" msgstr "Super-video-cd" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1257 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1270 msgid "Video CD" msgstr "Video-cd" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1258 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1271 msgid "Windows software" msgstr "Windows-software" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1259 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1272 msgid "Software" msgstr "Software" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1395 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "Sectie" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1391 ../panels/info/info.ui.h:11 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1404 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "Overzicht" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1397 ../panels/info/info.ui.h:18 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1410 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "Standaardtoepassingen" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1402 ../panels/info/info.ui.h:26 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "Verwijderbare media" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1409 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1420 msgid "Legal Notice" msgstr "Wettelijke informatie" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1612 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1622 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Versie %s" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1664 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1674 msgid "Install Updates" msgstr "Updates installeren" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1668 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1678 msgid "System Up-To-Date" msgstr "Systeem is bijgewerkt" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1672 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1682 msgid "Checking for Updates" msgstr "Zoeken naar updates" @@ -1522,6 +1528,7 @@ msgid "Compose Key" msgstr "Samensteltoets" +#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-utils.c:76 #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" @@ -1681,7 +1688,7 @@ msgid "_Reassign" msgstr "_Toewijzen" -#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 +#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:160 msgid "_Test Your Settings" msgstr "Uw instellingen _testen" @@ -1728,6 +1735,7 @@ msgid "_Right" msgstr "_Rechts" +#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-utils.c:78 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "Muis" @@ -1744,16 +1752,16 @@ msgid "Disable while _typing" msgstr "Uitschakelen tijdens het _typen" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Tap to _click" msgstr "Indrukken om te _klikken" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Two _finger scroll" msgstr "Scrollen met twee _vingers" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 msgid "_Natural scrolling" msgstr "_Normaal scrollen" @@ -1790,27 +1798,28 @@ msgid "Single click, secondary button" msgstr "Enkele klik, secundaire knop" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:646 msgid "Network proxy" msgstr "Netwerkproxy" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:838 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s VPN" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:905 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "" "De netwerkdiensten van het systeem zijn niet compatibel met deze versie." #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1081 msgid "Air_plane Mode" msgstr "_Vliegtuig-modus" +#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-utils.c:67 #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" @@ -1885,8 +1894,7 @@ msgstr[1] "%i dagen geleden" #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 -#: ../panels/network/panel-common.c:277 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "Niet verbonden" @@ -1992,9 +2000,8 @@ msgid "Provider" msgstr "Provider" -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 -#: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 -#: ../panels/printers/printers.ui.h:13 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:686 +#: ../panels/network/panel-common.c:688 ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "IP-adres" @@ -2141,8 +2148,7 @@ msgid "Last used" msgstr "Laatst gebruikt" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "Hardware-adres" @@ -2494,18 +2500,18 @@ msgid "Connection dependency failed" msgstr "Verbindingsafhankelijkheid mislukt" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:201 msgid "Unknown time" msgstr "Onbekende tijd" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:207 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minuut" msgstr[1] "%i minuten" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:219 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" @@ -2514,175 +2520,177 @@ #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:227 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:228 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "uur" msgstr[1] "uur" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:229 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuut" msgstr[1] "minuten" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:272 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "Opladen - %s tot volledig opgeladen is" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:280 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "Waarschuwing: accu bijna leeg, %s resterend" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:288 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "Op accustroom — %s resterend" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:305 msgid "Charging" msgstr "Aan het opladen" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:310 msgid "Using battery power" msgstr "Op accustroom" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:314 msgid "Charging - fully charged" msgstr "Opladen - volledig opgeladen" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:318 msgid "Empty" msgstr "Leeg" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:386 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "Waarschuwing: accu bijna leeg, %s resterend" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:392 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "UPS — %s resterend" #. TRANSLATORS: UPS battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:410 msgid "Caution low UPS" msgstr "Waarschuwing: UPS laag" #. TRANSLATORS: UPS battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:415 msgid "Using UPS power" msgstr "UPS" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:467 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "Uw secundaire accu is volledig opgeladen" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:471 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "Uw secundaire accu is leeg" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:554 msgid "Wireless mouse" msgstr "Draadloze muis" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:558 msgid "Wireless keyboard" msgstr "Draadloos toetsenbord" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "Onderbrekingsvrije voeding" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:566 msgid "Personal digital assistant" msgstr "Personal digital assistant" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:570 msgid "Cellphone" msgstr "Mobiele telefoon" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgid "Media player" msgstr "Mediaspeler" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 +#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-utils.c:86 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:578 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 +#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-utils.c:65 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:582 msgid "Computer" msgstr "Computer" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:586 msgid "Battery" msgstr "Accu" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:597 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "Aan het opladen" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:604 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "Waarschuwing" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:609 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "Laag" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:614 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "Goed" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:619 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "Opladen — volledig opgeladen" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:623 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "Leeg" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1114 msgid "" "Tip: <a href=\"screen\">screen brightness</a> affects how much power is used" msgstr "" @@ -2781,145 +2789,145 @@ msgstr "De accustatus in de _menubalk tonen" #. Translators: The printer is low on toner -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:589 msgid "Low on toner" msgstr "Weinig toner" #. Translators: The printer has no toner left -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:591 msgid "Out of toner" msgstr "Geen toner meer" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Low on developer" msgstr "Weinig developer (voor ontwikkelen)" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Out of developer" msgstr "Geen developer meer (voor ontwikkelen)" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:599 msgid "Low on a marker supply" msgstr "Weinig marker-voorraad" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:601 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Geen marker meer" #. Translators: One or more covers on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:603 msgid "Open cover" msgstr "Klep open" #. Translators: One or more doors on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:605 msgid "Open door" msgstr "Deur open" #. Translators: At least one input tray is low on media -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:607 msgid "Low on paper" msgstr "Weinig papier" #. Translators: At least one input tray is empty -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:609 msgid "Out of paper" msgstr "Geen papier meer" #. Translators: The printer is offline -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:611 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Offline" #. Translators: Someone has paused the Printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:613 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "Gepauzeerd" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:615 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "Afvalbakje bijna vol" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:617 msgid "Waste receptacle full" msgstr "Afvalbakje vol" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:619 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "" "De optische lichtgevoelige geleider (optical photo conductor) is bijna niet " "meer te gebruiken" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:621 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "" "De optische lichtgevoelige geleider (optical photo conductor) functioneert " "niet meer" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:724 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "Bezig met configureren" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:781 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "Gereed" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:785 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "Verwerken" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:789 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "Gestopt" #. Translators: Toner supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:906 msgid "Toner Level" msgstr "Toner-niveau" #. Translators: Ink supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Ink Level" msgstr "Inkt-niveau" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Supply Level" msgstr "Voorraad-niveau" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:930 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "Bezig met installeren" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1107 msgid "No printers available" msgstr "Geen printers beschikbaar" #. Translators: there is n active print jobs on this printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1411 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" @@ -2927,15 +2935,15 @@ msgstr[1] "%u actief" #. Translators: Addition of the new printer failed. -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1731 msgid "Failed to add new printer." msgstr "Nieuwe printer toevoegen mislukt." -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1896 msgid "Select PPD File" msgstr "PPD-bestand selecteren" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1905 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " "*.PPD.GZ)" @@ -2944,30 +2952,30 @@ "*.PPD.GZ)" # geen/zonder -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2210 msgid "No suitable driver found" msgstr "Geen geschikt stuurprogramma aangetroffen" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2279 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "Zoeken naar de beste stuurprogramma's…" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2294 msgid "Select from database..." msgstr "Selecteren uit de database…" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2303 msgid "Provide PPD File..." msgstr "PPD-bestand geven…" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2454 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2477 msgid "Test page" msgstr "Testpagina" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2880 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Kon ui niet laden: %s" @@ -3319,7 +3327,7 @@ msgid "Jobs" msgstr "Taken" -#. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs +#. Tanslators: Opens a dialog containing printer #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "_Tonen" @@ -3345,7 +3353,7 @@ msgid "Print _Test Page" msgstr "_Testpagina afdrukken" -#. Translators: This button opens printer's options tab +#. Translators: This button opens printer #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "_Opties" @@ -3373,62 +3381,70 @@ msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "Taal;Toetsenbord;Indeling;Invoermethodes;Tekstinvoer;" -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 +#: ../panels/region/unity-region-panel-fcitx.ui.h:1 +#: ../panels/region/unity-region-panel-ibus.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "Regio en taal" -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 +#: ../panels/region/unity-region-panel-fcitx.ui.h:2 +#: ../panels/region/unity-region-panel-ibus.ui.h:2 msgid "Input sources to use:" msgstr "Te gebruiken invoerbronnen:" -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 +#: ../panels/region/unity-region-panel-fcitx.ui.h:3 +#: ../panels/region/unity-region-panel-ibus.ui.h:3 msgid "Switch to next source using:" msgstr "Naar volgende bron gaan met:" -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 +#: ../panels/region/unity-region-panel-fcitx.ui.h:4 +#: ../panels/region/unity-region-panel-ibus.ui.h:4 msgid "Switch to previous source using:" msgstr "Naar vorige bron gaan met:" -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 +#: ../panels/region/unity-region-panel-fcitx.ui.h:5 +#: ../panels/region/unity-region-panel-ibus.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "Dezelfde bron gebruiken voor alle vensters" -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 +#: ../panels/region/unity-region-panel-fcitx.ui.h:6 +#: ../panels/region/unity-region-panel-ibus.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "Verschillende bronnen toestaan voor elk venster" -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 +#: ../panels/region/unity-region-panel-ibus.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "Nieuwe vensters gebruiken de standaardbron" -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 +#: ../panels/region/unity-region-panel-ibus.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "Nieuwe vensters gebruiken de huidige bron" -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 +#: ../panels/region/unity-region-panel-ibus.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "Invoermogelijkheden tonen:" -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 +#: ../panels/region/unity-region-panel-ibus.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "Horizontaal" -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 +#: ../panels/region/unity-region-panel-ibus.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "Verticaal" -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 +#: ../panels/region/unity-region-panel-ibus.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "Gebruikt een speciaal lettertype:" -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 +#: ../panels/region/unity-region-panel-fcitx.ui.h:8 +#: ../panels/region/unity-region-panel-ibus.ui.h:13 msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "De huidige invoerbron in de menubalk tonen" -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 +#: ../panels/region/unity-region-panel-fcitx.ui.h:9 +#: ../panels/region/unity-region-panel-ibus.ui.h:14 msgid "Keyboard Settings..." msgstr "Toetsenbordinstellingen…" @@ -3584,7 +3600,7 @@ msgstr "Invoerbronnen" # Select a display language (change will be applied next time you log in) -#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' +#. #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "Taal:" @@ -3663,7 +3679,7 @@ msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "Mijn wachtwoord vereisen voor het ontwaken uit de pauzestand" -#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) +#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "Niet vergrendelen op thuislocatie" @@ -3676,7 +3692,7 @@ msgid "Show _notifications when locked" msgstr "_Notificaties tonen in vergrendeld scherm" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:20 +#: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Lock" msgstr "Vergrendelen" @@ -3722,18 +3738,18 @@ msgid "_Subwoofer:" msgstr "_Subwoofer:" -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:614 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:623 +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:618 +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "Onversterkt" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:924 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1814 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1817 msgid "Mute" msgstr "Dempen" @@ -3769,8 +3785,8 @@ #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:735 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:862 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1893 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2021 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1896 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Settings for the selected device" msgstr "Instellingen voor het gekozen apparaat" @@ -3785,80 +3801,80 @@ msgid "Mode:" msgstr "Modus:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1627 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1630 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "Naam" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1729 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1732 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "Speakers testen voor %s" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1733 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:923 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1736 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:923 msgid "_Close" msgstr "_Sluiten" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1755 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1758 msgid "Allow louder than 100% (may distort sound)" msgstr "Harder dan 100% toestaan (kan geluid vervormen)" #. TRANSLATORS: This label is used in a checkbox close to volume #. * slider. Please keep it brief. -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1757 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1829 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1760 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1832 msgid "Allow louder than 100%" msgstr "Harder dan 100% toestaan" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1810 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1813 msgid "_Output volume:" msgstr "Uit_voervolume:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1863 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1866 msgid "Output" msgstr "Uitvoer" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1868 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1871 msgid "Play sound through" msgstr "Geluid afspelen via" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1969 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1972 msgid "Test Sound" msgstr "Geluid testen" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1992 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1995 msgid "Input" msgstr "Invoer" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1996 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1999 msgid "Record sound from" msgstr "Geluid opnemen van" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2039 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2042 msgid "_Input volume:" msgstr "I_nvoervolume:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2072 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2075 msgid "Input level:" msgstr "Opnameniveau:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2093 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2096 msgid "Sound Effects" msgstr "Geluidseffecten" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2100 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2103 msgid "_Alert volume:" msgstr "_Waarschuwingsvolume:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2113 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2116 msgid "Applications" msgstr "Toepassingen" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2117 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2120 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Er zijn momenteel geen toepassingen die audio opneemt of afspelen." -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2122 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2125 msgid "Show sound volume in the menu bar" msgstr "Geluidsvolume in menubalk tonen" @@ -3922,8 +3938,8 @@ "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Kaart;Microfoon;Balans;" "Koptelefoon;" -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:303 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:309 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:307 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:313 msgid "No shortcut set" msgstr "Geen sneltoets ingesteld" @@ -4727,7 +4743,7 @@ msgstr "Er is authenticatie vereist om gebruikersgegevens te wijzigen" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:672 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:667 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "Te kort" @@ -4738,25 +4754,25 @@ msgstr "Niet goed genoeg" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:673 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:668 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "Zwak" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:674 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:669 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "Redelijk" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:675 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:670 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "Goed" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:676 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:671 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "Sterk" @@ -4959,7 +4975,7 @@ #. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". #. It indicates a login time which follows a date. #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:195 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:624 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:620 msgctxt "login date-time" msgid "%k:%M" msgstr "%k:%M" @@ -4967,7 +4983,7 @@ #. Translators: This indicates a login date-time. #. The first %s is a date, and the second %s a time. #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:198 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:628 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:624 #, c-format msgctxt "login date-time" msgid "%s, %s" @@ -5067,24 +5083,24 @@ msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "Kon geen verbinding maken met het %s domein: %s" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:188 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:184 msgid "Other Accounts" msgstr "Andere accounts" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:410 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:406 msgid "Failed to delete user" msgstr "Kon gebruiker niet verwijderen" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:475 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:471 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "U kunt uw eigen account niet verwijderen." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:484 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:480 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s is nog aangemeld" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:488 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:484 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." @@ -5092,12 +5108,12 @@ "Het verwijderen van een gebruiker die nog aangemeld is, kan leiden tot een " "inconsistent systeem." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:497 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:493 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "Moeten de bestanden van %s bewaard blijven?" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:501 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:497 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." @@ -5105,43 +5121,43 @@ "Het is mogelijk om de persoonlijke map, de e-mailmap en de tijdelijke " "bestanden te bewaren als een account verwijderd wordt." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:504 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:500 msgid "_Delete Files" msgstr "Bestanden _verwijderen" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:505 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:501 msgid "_Keep Files" msgstr "Bestanden be_waren" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:557 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:553 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Account uitgeschakeld" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:565 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:561 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "In te stellen bij volgende keer aanmelden" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:568 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:564 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Geen" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:617 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:613 msgid "Logged in" msgstr "Aangemeld" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1007 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1003 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Kon de accounts-service niet benaderen" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1009 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1005 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "" "Zorg ervoor dat het de AccountService geïnstalleerd in ingeschakeld is." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1050 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1046 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" @@ -5149,12 +5165,12 @@ "Klik op het het *-pictogram\n" "om wijzigingen te maken" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1088 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1084 msgid "Create a user account" msgstr "Gebruikersaccount aanmaken" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1099 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1418 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1095 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1414 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" @@ -5162,12 +5178,12 @@ "Klik op het *-pictogram\n" "om een gebruikersaccount aan te maken" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1109 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1105 msgid "Delete the selected user account" msgstr "De geselecteerde gebruiker verwijderen" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1121 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1423 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1117 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1419 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" @@ -5175,7 +5191,7 @@ "Klik op het het *-pictogram om de geselecteerde\n" "gebruiker te verwijderen" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1323 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1319 msgid "My Account" msgstr "Mijn account" @@ -5248,17 +5264,17 @@ msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "Misklik gedetecteerd, herstarten…" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:274 msgid "Output:" msgstr "Uitvoer:" #. Keep ratio switch -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:286 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "Beeldverhouding behouden (breedbeeld):" #. Whole-desktop checkbox -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:297 msgid "Map to single monitor" msgstr "Toewijzen aan één monitor" @@ -5377,86 +5393,86 @@ msgstr "Linkshandige oriëntatie" #. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1076 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1075 msgid "Left Ring" msgstr "Linker ring" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1085 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "Linker ring-modus #%d" #. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1105 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1104 msgid "Right Ring" msgstr "Rechter ring" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1115 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1114 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "Rechter ring-modus #%d" #. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1156 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1155 msgid "Left Touchstrip" msgstr "Linker aanraakstrook" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1166 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1165 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "Linker aanraakstrookmodus #%d" #. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1185 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1184 msgid "Right Touchstrip" msgstr "Rechter aanraakstrook" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1195 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1194 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "Rechter aanraakstrookmodus #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1220 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1219 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "Schakelaar linker aanraakringmodus" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1222 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1221 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "Schakelaar rechter aanraakringmodus" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1225 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1224 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "Schakelaar linker aanraakstrookmodus" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1227 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1226 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "Schakelaar rechter aanraakstrookmodus" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1232 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1231 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "Modusschakelaar #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1336 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1335 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "Linkerknop #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1339 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1338 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "Rechterknop #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1342 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1341 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "Bovenste knop #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1345 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1344 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "Onderste knop #%d" @@ -5573,15 +5589,15 @@ "Gebruik ‘%s --help’ voor een volledige lijst van beschikbare opties voor de " "opdrachtregel.\n" -#: ../shell/control-center.c:275 +#: ../shell/control-center.c:263 msgid "Contents" msgstr "Inhoud" -#: ../shell/control-center.c:278 ../shell/control-center.c:294 +#: ../shell/control-center.c:266 msgid "Quit" msgstr "Afsluiten" -#: ../shell/control-center.c:280 ../shell/control-center.c:293 +#: ../shell/control-center.c:268 msgid "Help" msgstr "Hulp" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/unity-greeter.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/unity-greeter.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 2015-08-14 07:31:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 2016-07-20 16:53:48.000000000 +0000 @@ -14,35 +14,35 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" -#: ../src/greeter-list.vala:300 +#: ../src/greeter-list.vala:302 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Wachtwoord voor %s invoeren" -#: ../src/greeter-list.vala:805 ../src/user-list.vala:701 +#: ../src/greeter-list.vala:807 ../src/user-list.vala:701 msgid "Password:" msgstr "Wachtwoord:" -#: ../src/greeter-list.vala:807 ../src/user-list.vala:695 +#: ../src/greeter-list.vala:809 ../src/user-list.vala:695 msgid "Username:" msgstr "Gebruikersnaam:" -#: ../src/greeter-list.vala:859 +#: ../src/greeter-list.vala:864 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Ongeldig wachtwoord, probeer opnieuw" -#: ../src/greeter-list.vala:870 +#: ../src/greeter-list.vala:875 msgid "Failed to authenticate" msgstr "Authenticatie mislukt" -#: ../src/greeter-list.vala:916 +#: ../src/greeter-list.vala:921 msgid "Failed to start session" msgstr "Sessie starten mislukt" -#: ../src/greeter-list.vala:931 +#: ../src/greeter-list.vala:936 msgid "Logging in…" msgstr "Aanmelden…" @@ -113,22 +113,22 @@ msgstr "%s (Standaard)" #. Help string for command line --version flag -#: ../src/unity-greeter.vala:506 +#: ../src/unity-greeter.vala:546 msgid "Show release version" msgstr "Uitgaveversie tonen" #. Help string for command line --test-mode flag -#: ../src/unity-greeter.vala:509 +#: ../src/unity-greeter.vala:549 msgid "Run in test mode" msgstr "In testmodus uitvoeren" #. Arguments and description for --help text -#: ../src/unity-greeter.vala:515 +#: ../src/unity-greeter.vala:555 msgid "- Unity Greeter" msgstr "- Unity-aanmeldscherm (greeter)" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: ../src/unity-greeter.vala:526 +#: ../src/unity-greeter.vala:566 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "Voer ‘%s --help’ uit voor een lijst van alle opdrachtregelopties." diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po 2015-08-14 07:31:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po 2016-07-20 16:53:44.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../src/daemon.vala:216 ../data/applications.scope.in.in.h:1 msgid "Applications" @@ -140,46 +140,46 @@ msgid "Free" msgstr "Gratis" -#: ../src/daemon.vala:1536 ../src/scopes-scope.vala:487 +#: ../src/daemon.vala:1544 ../src/scopes-scope.vala:487 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Versie %s" -#: ../src/daemon.vala:1541 +#: ../src/daemon.vala:1549 #, c-format msgid "Size %s" msgstr "Grootte %s" -#: ../src/daemon.vala:1555 +#: ../src/daemon.vala:1563 msgid "Hardware requirements" msgstr "Hardwarevereisten" -#: ../src/daemon.vala:1562 +#: ../src/daemon.vala:1570 msgid "Buy" msgstr "Kopen" -#: ../src/daemon.vala:1576 +#: ../src/daemon.vala:1584 msgid "Free Download" msgstr "Gratis te downloaden" -#: ../src/daemon.vala:1580 +#: ../src/daemon.vala:1588 msgid "Install" msgstr "Installeren" -#: ../src/daemon.vala:1588 +#: ../src/daemon.vala:1596 msgid "Developer Site" msgstr "Ontwikkelaarssite" #. application is already installed -#: ../src/daemon.vala:1594 +#: ../src/daemon.vala:1602 msgid "Installed on" msgstr "Geïnstalleerd op" -#: ../src/daemon.vala:1595 ../src/daemon.vala:1622 +#: ../src/daemon.vala:1603 ../src/daemon.vala:1630 msgid "Launch" msgstr "Starten" -#: ../src/daemon.vala:1599 +#: ../src/daemon.vala:1607 msgid "Uninstall" msgstr "Deïnstalleren" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po 2015-08-14 07:31:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po 2016-07-20 16:53:36.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../src/daemon.vala:69 ../local.scope.in.in.h:3 msgid "Search Files & Folders" @@ -123,11 +123,11 @@ msgid "Format" msgstr "Formaat" -#: ../src/daemon.vala:1008 ../src/daemon.vala:1100 +#: ../src/daemon.vala:1008 ../src/daemon.vala:1126 msgid "Open" msgstr "Openen" -#: ../src/daemon.vala:1026 ../src/daemon.vala:1098 +#: ../src/daemon.vala:1026 ../src/daemon.vala:1124 #, c-format msgid "%s, %u items" msgstr "%s, %u items" @@ -140,16 +140,16 @@ msgid "Email" msgstr "E-mail" -#: ../src/daemon.vala:1096 +#: ../src/daemon.vala:1122 #, c-format msgid "Total capacity %s" msgstr "Totale capaciteit %s" -#: ../src/daemon.vala:1097 +#: ../src/daemon.vala:1123 msgid "Filesystem type" msgstr "Type bestandssysteem" -#: ../src/daemon.vala:1098 +#: ../src/daemon.vala:1124 msgid "Contents" msgstr "Inhoud" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/unity-lens-friends.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/unity-lens-friends.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/unity-lens-friends.po 2015-08-14 07:31:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/unity-lens-friends.po 2016-07-20 16:53:43.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../src/daemon.vala:181 msgid "Stream" @@ -27,7 +27,7 @@ #: ../src/daemon.vala:184 ../src/daemon.vala:258 msgid "Mentions" -msgstr "Meldingen" +msgstr "Vermeldingen" #: ../src/daemon.vala:185 ../src/daemon.vala:276 msgid "Private" @@ -47,7 +47,7 @@ #: ../src/daemon.vala:271 msgid "Links" -msgstr "Koppelingen" +msgstr "Links" #: ../src/daemon.vala:281 msgid "Public" @@ -56,15 +56,15 @@ #. end work around #: ../src/daemon.vala:550 msgid "Favorites" -msgstr "Bladwijzers" +msgstr "Favorieten" #: ../src/daemon.vala:584 msgid "View" -msgstr "Weergave" +msgstr "Weergeven" #: ../src/daemon.vala:590 msgid "Retweet" -msgstr "Tweetbericht doorsturen" +msgstr "Hertweeten" #: ../src/daemon.vala:592 msgid "Share" @@ -76,7 +76,7 @@ #: ../src/daemon.vala:611 msgid "Like" -msgstr "Leuk" +msgstr "Vind ik leuk" #: ../data/social.scope.in.in.h:1 msgid "Social" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po 2015-08-14 07:31:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po 2016-07-20 16:53:46.000000000 +0000 @@ -7,18 +7,18 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: unity-lens-music\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 21:49+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-20 10:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-28 11:37+0000\n" "Last-Translator: Hannie Dumoleyn <Unknown>\n" "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../src/banshee-scope.vala:35 ../src/rhythmbox-scope.vala:37 -#: ../src/musicstore-scope.vala:47 +#: ../src/musicstore-scope.vala:48 msgid "Search music" msgstr "Muziek zoeken" @@ -172,7 +172,7 @@ msgid "Sorry, there is no music that matches your search." msgstr "Er is geen muziek die met uw zoekopdracht overeenkomt." -#: ../src/musicstore-scope.vala:27 +#: ../src/musicstore-scope.vala:28 msgid "" "It seems you don't have an Ubuntu One account, or you are not logged in. To " "continue, please login and visit the Ubuntu One online store." @@ -180,7 +180,7 @@ "Het lijkt erop dat u geen Ubuntu One account heeft of dat u niet bent " "aangemeld. Meld u aan en bezoek de Ubuntu One winkel om door te gaan." -#: ../src/musicstore-scope.vala:28 +#: ../src/musicstore-scope.vala:29 msgid "" "It seems you haven't set yet your preferred Ubuntu One payment method. To " "add a payment method, please visit the Ubuntu One online store." @@ -188,7 +188,7 @@ "Het lijkt erop dat u uw gewenste betalingsmethode nog niet heeft ingesteld. " "Bezoek de Ubuntu One winkel om een betalingsmethode in te stellen." -#: ../src/musicstore-scope.vala:29 +#: ../src/musicstore-scope.vala:30 msgid "" "Sorry, we have encountered a technical problem. No money has been taken from " "your account. To try your purchase again, please visit the Ubuntu One online " @@ -198,51 +198,51 @@ "rekening overgemaakt. Bezoek de Ubuntu One winkel om nogmaals te proberen uw " "aankoop te doen." -#: ../src/musicstore-scope.vala:56 +#: ../src/musicstore-scope.vala:57 msgid "Purchase started" msgstr "Aankoop gestart" -#: ../src/musicstore-scope.vala:129 +#: ../src/musicstore-scope.vala:130 msgid "Download" msgstr "Downloaden" -#: ../src/musicstore-scope.vala:133 +#: ../src/musicstore-scope.vala:134 msgid "Free" msgstr "Gratis" -#: ../src/musicstore-scope.vala:184 ../src/musicstore-scope.vala:386 +#: ../src/musicstore-scope.vala:185 ../src/musicstore-scope.vala:387 msgid "Digital CD" msgstr "Digitale cd" -#: ../src/musicstore-scope.vala:191 ../src/musicstore-scope.vala:408 +#: ../src/musicstore-scope.vala:192 ../src/musicstore-scope.vala:409 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" -#: ../src/musicstore-scope.vala:312 +#: ../src/musicstore-scope.vala:313 msgid "Go to Ubuntu One" msgstr "Ga naar Ubuntu One" -#: ../src/musicstore-scope.vala:323 +#: ../src/musicstore-scope.vala:324 msgid "Please enter your password" msgstr "Voer uw wachtwoord in" -#: ../src/musicstore-scope.vala:339 +#: ../src/musicstore-scope.vala:340 msgid "Authorizing purchase" msgstr "Aankoop machtigen" -#: ../src/musicstore-scope.vala:349 +#: ../src/musicstore-scope.vala:350 msgid "Purchase completed" msgstr "Aankoop voltooid" -#: ../src/musicstore-scope.vala:359 +#: ../src/musicstore-scope.vala:360 msgid "Wrong password" msgstr "Verkeerde wachtwoord" -#: ../src/musicstore-scope.vala:362 +#: ../src/musicstore-scope.vala:363 msgid "Continue" msgstr "Volgende" -#: ../src/musicstore-scope.vala:381 +#: ../src/musicstore-scope.vala:382 #, c-format msgid "" "Hi %s, you purchased in the past from Ubuntu One, would you like to use the " @@ -252,15 +252,15 @@ "betalingsgegevens gebruiken? Gelieve uw bestelling te controleren." #. actions -#: ../src/musicstore-scope.vala:400 +#: ../src/musicstore-scope.vala:401 msgid "Buy Now" msgstr "Nu kopen" -#: ../src/musicstore-scope.vala:404 +#: ../src/musicstore-scope.vala:405 msgid "forgotten your Ubuntu One password?" msgstr "Ubuntu One wachtwoord vergeten?" -#: ../src/musicstore-scope.vala:412 +#: ../src/musicstore-scope.vala:413 msgid "change payment method" msgstr "betaalmethode wijzigen" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/unity-lens-photos.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/unity-lens-photos.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/unity-lens-photos.po 2015-08-14 07:31:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/unity-lens-photos.po 2016-07-20 16:53:48.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #. Translatable strings #: ../src/unity_facebook_daemon.py:45 ../data/facebook.scope.in.h:2 diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po 2015-08-14 07:31:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po 2016-07-20 16:53:40.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../src/remote-scope.vala:92 ../src/scope.vala:86 msgid "Online" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr[0] "%d min" msgstr[1] "%d minuten" -#: ../src/remote-scope.vala:216 ../src/scope.vala:331 +#: ../src/remote-scope.vala:216 ../src/scope.vala:326 msgid "Play" msgstr "Afspelen" @@ -71,19 +71,19 @@ msgid "My videos" msgstr "Mijn video's" -#: ../src/scope.vala:337 +#: ../src/scope.vala:332 msgid "Show in Folder" msgstr "In map weergeven" -#: ../src/scope.vala:365 +#: ../src/scope.vala:360 msgid "Format" msgstr "Formaat" -#: ../src/scope.vala:366 +#: ../src/scope.vala:361 msgid "Dimensions" msgstr "Afmetingen" -#: ../src/scope.vala:367 +#: ../src/scope.vala:362 msgid "Size" msgstr "Grootte" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/unity.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/unity.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/unity.po 2015-08-14 07:31:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/unity.po 2016-07-20 16:53:36.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: l 10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ayatana-dev@lists.launchpad.net\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-03 15:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-08 16:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-09 07:58+0000\n" "Last-Translator: Redmar <Unknown>\n" "Language-Team: Dutch\n" @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: \n" #: ../dash/FilterAllButton.cpp:38 @@ -29,24 +29,24 @@ #: ../dash/FilterMultiRangeWidget.cpp:43 msgid "Multi-range" -msgstr "Verschillende intervallen" +msgstr "Meerkeuze" #: ../dash/FilterRatingsWidget.cpp:48 msgid "Rating" msgstr "Beoordeling" -#: ../dash/PlacesGroup.cpp:383 +#: ../dash/PlacesGroup.cpp:386 msgid "See fewer results" msgstr "Minder resultaten weergeven" -#: ../dash/PlacesGroup.cpp:389 +#: ../dash/PlacesGroup.cpp:392 #, c-format msgid "See one more result" msgid_plural "See %d more results" msgstr[0] "Nog één resultaat weergeven" msgstr[1] "Nog %d resultaten weergeven" -#: ../dash/ScopeView.cpp:754 +#: ../dash/ScopeView.cpp:748 msgid "Sorry, there is nothing that matches your search." msgstr "Er is helaas niets dat overeenkomt met uw zoekopdracht." @@ -64,54 +64,56 @@ msgid "Comments" msgstr "Opmerkingen" -#: ../decorations/DecorationsForceQuitDialog.cpp:317 +#: ../decorations/DecorationsForceQuitDialog.cpp:328 msgid "This window is not responding" msgstr "Dit venster reageert niet" -#: ../decorations/DecorationsForceQuitDialog.cpp:330 +#: ../decorations/DecorationsForceQuitDialog.cpp:341 msgid "" "Do you want to force the application to exit, or wait for it to respond?" msgstr "" -"Wilt u de applicatie geforceerd afsluiten, of wachten tot deze weer reageert?" +"Wilt u de toepassing geforceerd afsluiten, of wachten tot deze weer reageert?" -#: ../decorations/DecorationsForceQuitDialog.cpp:342 +#: ../decorations/DecorationsForceQuitDialog.cpp:353 msgid "_Wait" msgstr "_Wachten" -#: ../decorations/DecorationsForceQuitDialog.cpp:349 +#: ../decorations/DecorationsForceQuitDialog.cpp:360 msgid "_Force Quit" msgstr "Ge_forceerd afsluiten" -#: ../hud/HudView.cpp:197 ../hud/HudView.cpp:388 +#: ../hud/HudView.cpp:198 ../hud/HudView.cpp:385 msgid "Type your command" msgstr "Uw opdracht invoeren" -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:972 -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1097 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:590 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:713 +#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:186 msgid "Lock to Launcher" -msgstr "In starter vastzetten" +msgstr "In Starter vastzetten" -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:972 -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1097 -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:189 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:590 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:713 +#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:186 msgid "Unlock from Launcher" -msgstr "Uit starter verwijderen" +msgstr "Uit Starter verwijderen" -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:986 -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1041 -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1106 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:604 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:659 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:738 +#: ../launcher/TrashLauncherIcon.cpp:126 ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:373 msgid "Quit" msgstr "Afsluiten" -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1042 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:660 msgid "Exit" msgstr "Sluiten" -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1043 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:661 msgid "Close" msgstr "Sluiten" -#: ../launcher/BFBLauncherIcon.cpp:140 +#: ../launcher/BFBLauncherIcon.cpp:147 msgid "Search your computer and online sources" msgstr "Uw computer en internetbronnen doorzoeken" @@ -132,7 +134,7 @@ msgid "Workspace Switcher" msgstr "Werkbladwisselaar" -#: ../launcher/HudLauncherIcon.cpp:42 +#: ../launcher/HudLauncherIcon.cpp:44 msgid "HUD" msgstr "HUD" @@ -141,57 +143,57 @@ msgid "Waiting to install" msgstr "Wordt geïnstalleerd" -#: ../launcher/SoftwareCenterLauncherIcon.cpp:256 +#: ../launcher/SoftwareCenterLauncherIcon.cpp:153 msgid "Installing…" msgstr "Bezig met installeren…" #: ../launcher/SpacerLauncherIcon.cpp:35 msgid "Drop To Add Application" -msgstr "loslaten om toepassing toe te voegen" +msgstr "Loslaten om toepassing toe te voegen" -#: ../launcher/TrashLauncherIcon.cpp:49 +#: ../launcher/TrashLauncherIcon.cpp:51 msgid "Trash" msgstr "Prullenbak" -#: ../launcher/TrashLauncherIcon.cpp:92 +#: ../launcher/TrashLauncherIcon.cpp:99 msgid "Empty Trash…" msgstr "Prullenbak legen…" -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:234 +#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:251 msgid "Open" msgstr "Openen" -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:252 +#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:269 msgid "Eject parent drive" msgstr "Het hoofdmedium uitwerpen" -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:252 +#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:269 msgid "Eject" msgstr "Uitwerpen" -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:270 +#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:288 msgid "Safely remove parent drive" msgstr "Het hoofdmedium veilig verwijderen" -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:270 +#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:288 msgid "Safely remove" msgstr "Veilig verwijderen" -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:288 +#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:352 msgid "Unmount" msgstr "Ontkoppelen" -#: ../lockscreen/UserPromptView.cpp:92 +#: ../lockscreen/UserPromptView.cpp:94 msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" -#: ../lockscreen/UserPromptView.cpp:95 +#: ../lockscreen/UserPromptView.cpp:97 msgid "Username" msgstr "Gebruikersnaam" -#: ../lockscreen/UserPromptView.cpp:244 +#: ../lockscreen/UserPromptView.cpp:287 msgid "Invalid password, please try again" -msgstr "Ongeldig wachtwoord, probeer a.u.b. opnieuw" +msgstr "Ongeldig wachtwoord, probeer het opnieuw" #: ../panel/PanelMenuView.cpp:80 msgid "Ubuntu Desktop" @@ -289,33 +291,33 @@ "Overeenkomst voor dialogen die niet als tijdelijke modale dialogen dienen te " "worden geaccepteerd" -#: ../plugins/unityshell/src/unity-dash-view-accessible.cpp:100 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:162 +#: ../a11y/unity-dash-view-accessible.cpp:100 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:167 msgid "Dash" msgstr "Snelzoeker" -#: ../plugins/unityshell/src/unity-launcher-accessible.cpp:137 -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:48 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:121 +#: ../a11y/unity-launcher-accessible.cpp:137 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:52 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:126 msgid "Launcher" msgstr "Starter" -#: ../plugins/unityshell/src/unity-launcher-icon-accessible.cpp:297 +#: ../a11y/unity-launcher-icon-accessible.cpp:299 #, c-format msgid "%s: running: %zu windows open" msgstr "%s: draaiend: %zu vensters open" -#: ../plugins/unityshell/src/unity-launcher-icon-accessible.cpp:301 +#: ../a11y/unity-launcher-icon-accessible.cpp:303 #, c-format msgid "%s: running" msgstr "%s: draaiend" -#: ../plugins/unityshell/src/unity-quicklist-menu-accessible.cpp:179 +#: ../a11y/unity-quicklist-menu-accessible.cpp:179 msgid "Quicklist" msgstr "Snellijst" -#: ../plugins/unityshell/src/unity-switcher-accessible.cpp:147 -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:125 +#: ../a11y/unity-switcher-accessible.cpp:147 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:129 msgid "Switcher" msgstr "Wisselaar" @@ -339,7 +341,7 @@ #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:5 msgid "Reveals the global menu bar while pressed." -msgstr "Toont de globale menubalk bij indrukken" +msgstr "Toont de globale menubalk bij indrukken." #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:6 msgid "Key to lock the screen." @@ -381,21 +383,21 @@ "Opent het eerste indicatormenu in de menubalk, daarna kan er via het " "toetsenbord genavigeerd worden." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:16 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:20 msgid "Panel Opacity" msgstr "Ondoorzichtigheid van de menubalk" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:17 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:21 msgid "The opacity of the Panel background." msgstr "De ondoorzichtigheid van de achtergrond van de menubalk" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:18 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:22 msgid "Panel Opacity for Maximized Windows Toggle" msgstr "" "Ondoorzichtigheid van de menubalk bij schakelen naar gemaximaliseerde " "vensters" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:19 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:23 msgid "" "When a window is maximized and visible in the current viewport, the panel " "opacity is disabled." @@ -403,61 +405,70 @@ "Wanneer een venster gemaximaliseerd is en zichtbaar in het huidige blikveld, " "dan is de ondoorzichtigheid van de menubalk uitgeschakeld." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:20 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:24 msgid "Background Color" msgstr "Achtergrondkleur" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:21 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:25 msgid "Background color override for the Dash, Launcher and Switcher." msgstr "Achtergrondkleurvoorrang voor de Snelzoeker, Starter en Wisselaar." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:22 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:26 msgid "Dash Blur" msgstr "Vervaging Snelzoeker" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:23 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:27 msgid "Type of blur in the Dash." msgstr "Soort vervaging in de Snelzoeker." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:24 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:28 msgid "No Blur" msgstr "Geen vervaging" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:25 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:29 msgid "Static Blur" msgstr "Statische vervaging" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:26 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:30 msgid "Active Blur" msgstr "Actief vervagen" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:27 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:31 msgid "Automaximize Value" msgstr "Waarde automatisch maximaliseren" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:28 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:32 msgid "The minimum value to trigger automaximize." msgstr "De minimumwaarde om automatisch maximaliseren uit te voeren." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:29 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:33 msgid "Enable Shortcut Hints Overlay" msgstr "Sneltoetstips inschakelen" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:30 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:34 msgid "" "Enables possibility to display an overlay showing available mouse and " "keyboard shortcuts." msgstr "Maakt het mogelijk een overlay met beschikbare sneltoetsen te tonen." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:33 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:35 +msgid "Enable Low Graphics Mode" +msgstr "Lage grafische modus inschakelen" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:36 +msgid "Enables low graphics mode regardless of hardware in the system" +msgstr "" +"Schakelt de lage grafische modus in, ongeacht de hardware van het systeem" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:37 msgid "Decorations" msgstr "Decoraties" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:34 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:38 msgid "Override Theme Settings" msgstr "Thema-instellingen vervangen" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:35 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:39 msgid "" "Each Gtk theme can provide shadow parameters, but you can override these " "values here." @@ -465,59 +476,59 @@ "Elk GTK-thema heeft schaduwparameters, maar u kunt deze waarden hier " "vervangen." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:36 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:40 msgid "Shadow X offset" msgstr "X-verschuiving schaduw" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:37 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:41 msgid "Horizontal offset of the shadow." msgstr "Horizontale verschuiving van de schaduw." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:38 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:42 msgid "Shadow Y offset" msgstr "Y-verschuiving schaduw" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:39 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:43 msgid "Vertical offset of the shadow." msgstr "Verticale verschuiving van de schaduw." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:40 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:44 msgid "Active window shadow radius" msgstr "Schaduwradius actieve venster" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:41 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:45 msgid "The radius of the shadow blur for the active window." msgstr "De radius van de schaduwvervaging voor het actieve venster." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:42 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:46 msgid "Active window shadow color" msgstr "Schaduwkleur actieve venster" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:43 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:47 msgid "The color of the shadows for the active window." msgstr "De kleur van de schaduwen voor het actieve venster." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:44 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:48 msgid "Inactive windows shadow radius" msgstr "Schaduwradius niet-actieve venster" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:45 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:49 msgid "The radius of the shadow blur for the inactive windows." msgstr "De radius van de schaduwvervaging voor het niet-actieve venster." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:46 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:50 msgid "Inactive windows shadow color" msgstr "Schaduwkleur niet-actieve vensters" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:47 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:51 msgid "The color of the shadows for the inactive windows." msgstr "De kleur van de schaduwen voor niet-actieve vensters." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:49 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:53 msgid "Key to show the Dash, Launcher and Help Overlay" msgstr "Toets voor het tonen van de overlay voor Snelzoeker, Starter en Hulp" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:50 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:54 msgid "" "Holding this key makes the Launcher and Help Overlay appear. Tapping it " "opens the Dash." @@ -525,11 +536,11 @@ "Ingedrukt houden van deze toets toont de overlay voor Starter en Hulp. " "Eenmaal indrukken opent de Snelzoeker." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:51 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:55 msgid "Key to give keyboard-focus to the Launcher" msgstr "Toets om de toetsenbordfocus aan de Starter te geven" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:52 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:56 msgid "" "Gives keyboard-focus to the Launcher so it can be navigated with the cursor-" "keys." @@ -537,11 +548,11 @@ "Geeft de toetsenboordfocus aan de Starter zodat er met de cursortoetsen " "doorheen genavigeerd kan worden." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:53 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:57 msgid "Key to start the Launcher Application Switcher" msgstr "Toets voor het starten van de toepassingenwisselaar van de Starter" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:54 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:58 msgid "" "Cycles through icons present in the Launcher. Activates the highlighted icon " "on release." @@ -549,13 +560,13 @@ "Door pictogrammen in de Starter lopen. Loslaten op het geaccentueerde " "pictogram activeert het." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:55 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:59 msgid "Key to start the Launcher Application Switcher in reverse" msgstr "" "Toets voor het starten van de toepassingenwisselaar van de Starter in " "omgekeerde volgorde" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:56 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:60 msgid "" "Cycles through icons present in the Launcher, in reverse order. Activates " "the highlighted icon on release." @@ -563,108 +574,108 @@ "Door pictogrammen in de Starter lopen, in omgekeerde volgorde. Loslaten op " "het geaccentueerde pictogram activeert het." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:57 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:61 msgid "Dash tap duration" msgstr "Hoe lang indrukken voor Snelzoeker" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:58 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:62 msgid "" "Duration (in millseconds) that will count as a tap for opening the Dash." msgstr "" "Hoe lang (in milliseconden) de toets ingedrukt moet worden om de Snelzoeker " "te openen." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:59 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:63 msgid "Launcher Opacity" msgstr "Ondoorzichtigheid van de Starter" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:60 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:64 msgid "The opacity of the Launcher background." msgstr "De ondoorzichtigheid van de achtergrond van de Starter." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:61 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:65 msgid "Hide Launcher" msgstr "Starter verbergen" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:62 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:66 msgid "Make the Launcher hide automatically after some time of inactivity." msgstr "" "De Starter automatisch verbergen na enige tijd niets te hebben gedaan." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:63 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:67 msgid "Never" msgstr "Nooit" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:64 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:68 msgid "Autohide" msgstr "Automatisch verbergen" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:65 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:69 msgid "Hide Animation" msgstr "Animatie verbergen" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:66 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:70 msgid "Animation played when the Launcher is showing or hiding." msgstr "" "Animatie die wordt afgespeeld wanneer de Starter getoond of verborgen wordt." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:67 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:71 msgid "Fade on bfb and Slide" msgstr "Vervaag op bfb en schuif" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:68 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:72 msgid "Slide only" msgstr "Alleen schuiven" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:69 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:73 msgid "Fade only" msgstr "Alleen vervagen" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:70 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:74 msgid "Fade and Slide" msgstr "Vervagen en schuiven" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:71 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:75 msgid "Reveal Trigger" msgstr "Weergeven activeren" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:72 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:76 msgid "Left Edge" msgstr "Linkerrand" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:73 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:77 msgid "Top Left Corner" msgstr "Linkerbovenhoek" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:74 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:78 msgid "Launcher Monitors" msgstr "Starterschermen" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:75 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:79 msgid "Selects on which display the Launcher will be present." msgstr "Hiermee selecteert u op welk scherm de Starter aanwezig zal zijn." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:76 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:80 msgid "All Displays" msgstr "Alle schermen" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:77 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:81 msgid "Primary Display" msgstr "Hoofdscherm" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:78 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:82 msgid "Launcher Capture Mouse" msgstr "Muisreactie Starter" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:79 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:83 msgid "Determines if the Launcher's edges will capture the mousepointer." msgstr "Bepaalt of de randen van de Starter op de muisaanwijzer reageren." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:80 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:84 msgid "Scroll Inactive Icon to Focus Application" msgstr "Inactief pictogram verschuiven om scherp te stellen op toepassing" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:81 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:85 msgid "" "Allows using the mouse scrollwheel to focus an application if the icon is " "inactive." @@ -672,11 +683,11 @@ "Stelt het schuifwieltje van de muis in staat om gebruikt te worden om scherp " "te stellen op een toepassing indien het pictogram inactief is." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:82 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:86 msgid "Minimize Single Window Applications (Unsupported)" msgstr "Minimaliseer toepassingen met een enkel venster (niet ondersteund)" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:83 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:87 msgid "" "Allows minimizing a single windowed application by clicking on its Launcher " "icon." @@ -684,11 +695,11 @@ "Stelt u in staat om een toepassing met een enkel venster te minimaliseren " "door te klikken op zijn pictogram in de startbalk." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:84 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:88 msgid "Launcher Reveal Edge Responsiveness" msgstr "Snelheid waarmee de Starter tevoorschijn komt" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:85 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:89 msgid "" "A conglomerate setting that modifies the overall responsiveness of the " "Launcher reveal." @@ -696,47 +707,47 @@ "Een conglomerate instelling die de responsiviteit van het tonen van de " "Starter wijzigt." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:86 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:90 msgid "Launcher Reveal Pressure" msgstr "Druk voor het doen verschijnen van de Starter" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:87 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:91 msgid "Amount of mouse pressure required to reveal the Launcher." msgstr "Muisdruk die nodig is om de Starter te tonen." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:88 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:92 msgid "Launcher Edge Stop Overcome Pressure" msgstr "Doordrukwaarde voor schermrand met Starter" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:89 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:93 msgid "" "Amount of mouse pressure required to push the mousepointer into the next " "monitor." msgstr "" "Muisdruk die nodig is om de muisaanwijzer naar het volgende scherm te duwen." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:90 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:94 msgid "Pressure Decay Rate" msgstr "Druk-afneemsnelheid" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:91 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:95 msgid "The rate at which mouse pressure decays." msgstr "De snelheid waarmee de muisdruk afneemt." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:92 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:96 msgid "Edge Stop Velocity" msgstr "Randstopsnelheid" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:93 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:97 msgid "The maximum velocity at which the mouse will still be stopped." msgstr "De maximum snelheid waarmee de muis nog gestopt wordt" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:94 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:98 msgid "Duration of Sticky Edge Release after Break" msgstr "" "Hoe lang het duurt voor de plakrand wordt vrijggeven na het doorbreken" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:95 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:99 msgid "" "The number of milliseconds Sticky Edges are deactivated for after the " "barrier has been broken." @@ -744,91 +755,91 @@ "Het aantal milliseconden gedurende welke plakranden gedeactiveerd worden " "nadat de barrière doorbroken is" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:96 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:100 msgid "Launcher Icon Size" msgstr "Grootte Starterpictogrammen" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:97 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:101 msgid "The size of the icons in the Launcher." msgstr "De grootte van de pictogrammen in de Starter" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:98 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:102 msgid "Launcher Icon Backlight Mode" msgstr "Achtergronderlichtingsmodus Starter" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:99 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:103 msgid "Change how the icons in the Launcher are backlit." msgstr "De achtergrondverlichting van de pictogrammen in de Starter wijzigen" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:100 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:104 msgid "Backlight Always On" msgstr "Achtergrondverlichting altijd aan" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:101 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:105 msgid "Backlight Toggles" msgstr "Achtergrondverlichting aan/uit" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:102 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:106 msgid "Backlight Always Off" msgstr "Achtergrondverlichting altijd uit" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:103 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:107 msgid "Edge Illumination Toggles" msgstr "Randverlichting aan/uit" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:104 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:108 msgid "Backlight and Edge Illumination Toggles" msgstr "Achtergrondverlichting en randverlichting aan/uit" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:105 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:109 msgid "Launcher Icon Launch Animation" msgstr "Animatie voor starten van Starterpictogram" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:106 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:110 msgid "The icon animation playing during the launch of a process." msgstr "" "De pictogramanimatie die afgespeeld wordt gedurende de start van een proces" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:107 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:111 msgid "None" msgstr "Geen" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:108 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:112 msgid "Pulse Until Running" msgstr "Pulseren totdat het draait" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:109 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:113 msgid "Blink" msgstr "Knipperen" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:110 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:114 msgid "Launcher Icon Urgent Animation" msgstr "Animatie ‘Urgent’ voor Starterpictogram" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:111 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:115 msgid "" "The icon animation playing when a Launcher Icon is in the urgent state." msgstr "" "De pictogramanimatie die afgespeeld wordt wanneer een Starterpictogram in de " "urgentstatus verkeert" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:112 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:116 msgid "Pulse" msgstr "Pulseren" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:113 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:117 msgid "Wiggle" msgstr "Wiebelen" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:114 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:118 msgid "Menus" msgstr "Menu's" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:115 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:119 msgid "Menus Fade-in Duration" msgstr "Tijdsduur verschijnen van menu's" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:116 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:120 msgid "" "Duration (in milliseconds) of the menus fade-in animation, used when the " "mouse goes over the top-panel." @@ -836,11 +847,11 @@ "Duur (in milliseconden) van het tevoorschijn komen van de menuanimatie die " "gebruikt wordt wanneer de muisaanwijzer zich boven de menubalk bevindt." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:117 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:121 msgid "Menus Fade-out Duration" msgstr "Tijdsduur verdwijnen van menu's" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:118 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:122 msgid "" "Duration (in milliseconds) of the menus fade-out animation, used when the " "mouse goes over the top-panel." @@ -848,11 +859,11 @@ "Duur (in milliseconden) van de verdwijning van de menuanimatie die gebruikt " "wordt wanneer de muisaanwijzer zich boven de menubalk bevindt." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:119 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:123 msgid "Menus Discovery Duration" msgstr "Menuontdekkingsduur" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:120 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:124 msgid "" "How many seconds the menus should be shown when a new application has been " "launched." @@ -860,11 +871,11 @@ "Hoeveel seconden de menu's getoond moeten worden wanneer er een nieuwe " "toepassing gestart is." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:121 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:125 msgid "Menus Discovery Fade-in Duration" msgstr "Duur tevoorschijnkomen van menu" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:122 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:126 msgid "" "Duration (in milliseconds) of the menus fade-in animation, used when the " "menus of a new launched application have been shown." @@ -873,11 +884,11 @@ "gebruikt wordt wanneer de menu's van een nieuw gestarte toepassing zichtbaar " "zijn." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:123 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:127 msgid "Menus Discovery Fade-out Duration" msgstr "Duur verdwijning van menu's" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:124 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:128 msgid "" "Duration (in milliseconds) of the menus fade-out animation, used when the " "menus of a new launched application have been shown." @@ -886,20 +897,20 @@ "gebruikt wordt wanneer de menu's van een nieuw gestarte toepassing zichtbaar " "zijn." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:126 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:130 msgid "Key to start the Switcher" msgstr "Toets om de Wisselaar te starten" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:127 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:131 msgid "Switches to the next open window on the actual viewport." msgstr "" "Schakelt over naar het volgende geopende venster in het huidige blikveld." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:128 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:132 msgid "Key to switch to the previous window in the Switcher" msgstr "Toets om naar het vorige venster in de Wisselaar te gaan" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:129 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:133 msgid "" "Switches to the previous open window on the actual viewport, once the " "Switcher has been revealed." @@ -907,23 +918,23 @@ "Schakelt over naar het vorige geopende venster in het huidige blikveld, " "nadat de Wisselaar geactiveerd is." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:130 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:134 msgid "Key to start the Switcher for all viewports" msgstr "Toets om de Wisselaar te starten voor alle blikvelden" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:131 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:135 msgid "Switches to the next open window, including windows of all viewports." msgstr "" "Schakelt over naar het volgende geopende venster, inclusief vensters van " "alle blikvelden." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:132 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:136 msgid "" "Key to switch to the previous window in the Switcher for all viewports" msgstr "" "Toets om naar het vorige venster in de Wisselaar voor alle blikvelden te gaan" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:133 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:137 msgid "" "Switches to the previous open window, once the Switcher has been revealed, " "including windows of all viewports." @@ -931,36 +942,36 @@ "Schakelt over naar het vorige geopende venster, inclusief vensters van alle " "blikvelden, nadat de Wisselaar geactiveerd is." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:134 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:138 msgid "Key to flip through windows in the Switcher" msgstr "Toets om door vensters in de Wisselaar te bladeren" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:135 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:139 msgid "Flips through all the windows present in the Switcher." msgstr "Bladert door alle vensters in de Wisselaar." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:136 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:140 msgid "Key to flip through windows in the Switcher backwards" msgstr "Toets om door de vensters in de Wisselaar terug te bladeren" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:137 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:141 msgid "" "Flips through all the windows present in the Switcher, in reverse order." msgstr "Bladert door alle vensters in de Wisselaar in omgekeerde volgorde." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:140 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:144 msgid "Show live previews of windows in the Switcher" msgstr "Livevoorbeelden van vensters in de Wisselaar tonen" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:141 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:145 msgid "Enables miniature live window previews in the Switcher." msgstr "Schakelt miniatuur-livevoorbeelden in de Wisselaar in" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:142 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:146 msgid "Timed automatic to show live previews in the Switcher" msgstr "Op automatisch zetten om livevoorbeelden in de Wisselaar te tonen" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:143 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:147 msgid "" "Automatically spreads multiple windows of the same application out into a " "grid after a short time." @@ -968,30 +979,30 @@ "Spreidt na korte tijd automatisch meerdere vensters van dezelfde toepassing " "uit in een raster" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:144 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:148 msgid "Bias alt-tab to prefer windows on the current viewport" msgstr "Alt-tab voorkeur laten geven aan vensters in het huidige blikveld" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:145 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:149 msgid "" "Bias the Switcher to prefer windows which are placed on the current viewport." msgstr "" "Laat de Wisselaar voorkeur geven aan vensters die in het huidige blikveld " "zijn geplaatst." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:146 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:150 msgid "Disable Show Desktop in the Switcher" msgstr "Bureaublad in de Wisselaar tonen uitschakelen" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:147 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:151 msgid "Disables the Show Desktop icon in the Switcher." msgstr "Schakelt het pictogram \"Bureaublad tonen\" in de Wisselaar uit." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:148 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:152 msgid "Disable the mouse in the Switcher" msgstr "Muis in de wisselaar uitschakelen" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:149 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:153 msgid "Disables the mouse in the Switcher." msgstr "Schakelt de muis in de wisselaar uit." @@ -1011,221 +1022,221 @@ msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Sneltoetsen" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:123 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:226 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:128 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:231 msgid " (Hold)" msgstr " (vasthouden)" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:124 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:129 msgid "Opens the Launcher, displays shortcuts." msgstr "Opent de Starter en toont snelkoppelingen." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:130 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:135 msgid "Opens Launcher keyboard navigation mode." msgstr "Opent de toetsenbordnavigatiemodus van de Starter." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:136 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:141 msgid "Switches applications via the Launcher." msgstr "Wisselt toepassingen via de Starter." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:141 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:146 msgid " + 1 to 9" msgstr " + 1 tot 9" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:142 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:147 msgid "Same as clicking on a Launcher icon." msgstr "Hetzelfde als op een Starter-pictogram klikken." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:147 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:152 msgid " + Shift + 1 to 9" msgstr " + Shift + 1 tot 9" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:148 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:153 msgid "Opens a new window in the app." msgstr "Opent een nieuw venster in de toepassing." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:154 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:159 msgid "Opens the Trash." msgstr "Opent de Prullenbak." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:164 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:220 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:169 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:225 msgid " (Tap)" msgstr " (aantikken)" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:165 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:170 msgid "Opens the Dash Home." msgstr "Opent de Snelzoeker." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:171 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:176 msgid "Opens the Dash App Lens." msgstr "Opent de toepassingenlens in de Snelzoeker." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:177 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:182 msgid "Opens the Dash Files Lens." msgstr "Opent de bestandenlens in de Snelzoeker." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:183 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:188 msgid "Opens the Dash Music Lens." msgstr "Opent de muzieklens in de Snelzoeker." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:189 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:194 msgid "Opens the Dash Photo Lens." msgstr "Opent de fotolens in de Snelzoeker." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:195 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:200 msgid "Opens the Dash Video Lens." msgstr "Opent de videolens in de Snelzoeker." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:201 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:206 msgid "Switches between Lenses." msgstr "Schakelt tussen lenzen." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:203 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:208 msgid "Ctrl + Tab" msgstr "Ctrl + Tab" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:206 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:269 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:211 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:286 msgid "Moves the focus." msgstr "Verplaatst de focus." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:208 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:213 msgid "Arrow Keys" msgstr "Pijltjestoetsen" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:211 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:216 msgid "Opens the currently focused item." msgstr "Opent het item met de huidige focus." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:213 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:218 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:218 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:223 msgid "HUD & Menu Bar" msgstr "HUD & menubalk" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:221 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:226 msgid "Opens the HUD." msgstr "Opent de HUD." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:227 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:232 msgid "Reveals the application menu." msgstr "Toont het toepassingsmenu." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:232 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:238 msgid "Opens the indicator menu." msgstr "Opent het indicatormenu." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:238 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:244 msgid "Moves focus between indicators." msgstr "Verplaatst de focus tussen indicators." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:240 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:271 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:246 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:288 msgid "Cursor Left or Right" msgstr "Pijltoets links of rechts" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:245 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:261 msgid "Switching" msgstr "Wisselen" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:248 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:264 msgid "Switches between applications." msgstr "Wisselt tussen toepassingen." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:256 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:273 msgid "Switches between applications from all workspaces." msgstr "Schakelt tussen toepassingen uit alle werkruimtes." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:263 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:280 msgid "Switches windows of current applications." msgstr "Wisselt vensters van huidige toepassingen." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:276 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:317 msgid "Workspaces" msgstr "Werkbladen" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:279 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:320 msgid "Switches between workspaces." msgstr "Wisselt tussen werkbladen." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:284 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:290 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:325 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:331 msgid " + Arrow Keys" msgstr " + Pijltjestoetsen" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:285 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:326 msgid "Switches workspaces." msgstr "Wisselt werkbladen." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:291 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:332 msgid "Moves focused window to another workspace." msgstr "Verplaatst het actieve venster naar een ander werkblad." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:299 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:340 msgid "Windows" msgstr "Vensters" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:303 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:344 msgid "Spreads all windows in the current workspace." msgstr "Spreidt alle vensters in het huidige werkblad." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:304 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:345 msgid "Spreads all windows." msgstr "Spreidt alle vensters." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:312 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:353 msgid "Spreads all windows in all the workspaces." msgstr "Spreidt alle vensters in alle werkruimtes." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:319 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:377 msgid "Minimises all windows." msgstr "Minimaliseert alle vensters." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:325 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:383 msgid "Maximises the current window." msgstr "Maximaliseert het huidige venster." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:331 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:389 msgid "Restores or minimises the current window." msgstr "Herstelt of minimaliseert het huidige venster." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:336 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:394 msgid " or Right" msgstr " of rechts" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:337 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:395 msgid "Semi-maximise the current window." msgstr "Het huidige venster semi-maximaliseren." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:343 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:401 msgid "Closes the current window." msgstr "Sluit het huidige venster." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:349 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:407 msgid "Opens the window accessibility menu." msgstr "Opent het venstertoegankelijkheidsmenu." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:355 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:413 msgid "Places the window in corresponding position." msgstr "Plaatst het venster in overeenkomstige positie." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:357 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:415 msgid "Ctrl + Alt + Num (keypad)" msgstr "Ctrl + Alt + Num (numerieke toetsenbord)" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:359 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:365 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:417 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:423 msgid " Drag" msgstr " Slepen" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:360 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:418 msgid "Moves the window." msgstr "Verplaatst het venster." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:366 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:424 msgid "Resizes the window." msgstr "Wijzigt de grootte van het venster." @@ -1239,7 +1250,7 @@ "toepassingen sluiten en mogelijk leiden tot verlies van gegevens.\n" "\n" -#: ../shutdown/SessionView.cpp:144 ../shutdown/SessionButton.cpp:73 +#: ../shutdown/SessionView.cpp:144 ../shutdown/SessionButton.cpp:75 msgid "Shut Down" msgstr "Afsluiten" @@ -1261,7 +1272,7 @@ "Tot ziens, %s. Weet u zeker dat u alle programma's wilt sluiten en de " "computer wilt afsluiten?" -#: ../shutdown/SessionView.cpp:165 ../shutdown/SessionButton.cpp:61 +#: ../shutdown/SessionView.cpp:165 ../shutdown/SessionButton.cpp:63 msgid "Log Out" msgstr "Afmelden" @@ -1304,23 +1315,23 @@ msgid "Goodbye, %s. Would you like to…" msgstr "Tot ziens, %s. Wilt u…" -#: ../shutdown/SessionButton.cpp:57 +#: ../shutdown/SessionButton.cpp:59 msgid "Lock" msgstr "Vergrendelen" -#: ../shutdown/SessionButton.cpp:65 +#: ../shutdown/SessionButton.cpp:67 msgid "Suspend" msgstr "Pauzestand" -#: ../shutdown/SessionButton.cpp:69 +#: ../shutdown/SessionButton.cpp:71 msgid "Hibernate" msgstr "Slaapstand" -#: ../shutdown/SessionButton.cpp:77 +#: ../shutdown/SessionButton.cpp:79 msgid "Restart" msgstr "Herstarten" -#: ../services/panel-service.c:2332 +#: ../services/panel-service.c:2331 msgid "Activate" msgstr "Activeren" @@ -1328,12 +1339,11 @@ msgid "No Image Available" msgstr "Geen afbeelding beschikbaar" -#: ../unity-shared/SearchBar.cpp:162 +#: ../unity-shared/SearchBar.cpp:163 msgid "Filter results" msgstr "Resultaten filteren" -#. avoid wrap lines -#: ../unity-shared/TextInput.cpp:311 +#: ../unity-shared/TextInput.cpp:354 msgid "Caps lock is on" msgstr "Caps lock is ingeschakeld" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/unity-scope-calculator.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/unity-scope-calculator.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/unity-scope-calculator.po 2015-08-14 07:31:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/unity-scope-calculator.po 2016-07-20 16:53:45.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../src/unity_calculator_daemon.py:29 ../data/calculator.scope.in.h:4 msgid "Calculate" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/unity-scope-devhelp.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/unity-scope-devhelp.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/unity-scope-devhelp.po 2015-08-14 07:31:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/unity-scope-devhelp.po 2016-07-20 16:53:45.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../src/unity_devhelp_daemon.py:36 ../data/devhelp.scope.in.h:4 msgid "Search Devhelp" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/unity-scope-home.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/unity-scope-home.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/unity-scope-home.po 2015-08-14 07:31:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/unity-scope-home.po 2016-07-20 16:53:42.000000000 +0000 @@ -14,23 +14,23 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" -#: ../src/scope.vala:96 ../data/home.scope.in.in.h:2 +#: ../src/scope.vala:174 ../data/home.scope.in.in.h:2 msgid "Search your computer and online sources" msgstr "Uw computer en internetbronnen doorzoeken" -#: ../src/scope.vala:296 +#: ../src/scope.vala:308 msgid "Categories" msgstr "Categorieën" -#: ../src/scope.vala:300 ../data/master-scopes/applications.scope.in.in.h:11 +#: ../src/scope.vala:312 ../data/master-scopes/applications.scope.in.in.h:11 #: ../data/master-scopes/reference.scope.in.in.h:6 msgid "Sources" msgstr "Bronnen" -#: ../src/scope.vala:1120 +#: ../src/scope.vala:1132 msgid "Sorry, there is nothing that matches your search." msgstr "Er is helaas niets dat overeenkomt met uw zoekopdracht." diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/unity-scope-manpages.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/unity-scope-manpages.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/unity-scope-manpages.po 2015-08-14 07:31:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/unity-scope-manpages.po 2016-07-20 16:53:39.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../src/unity_manpages_daemon.py:35 msgid "Search Manpages" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po 2015-08-14 07:31:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po 2016-07-20 16:53:40.000000000 +0000 @@ -22,16 +22,16 @@ "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-28 18:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-03 23:29+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-12 16:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-12 05:17+0000\n" "Last-Translator: Hannie Dumoleyn <Unknown>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: nl\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" @@ -39,15 +39,15 @@ msgid "Unity Settings Daemon" msgstr "Daemon voor Unity-instellingen" -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:52 +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:53 msgid "Enable debugging code" msgstr "Foutopsporingscode inschakelen" -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:53 +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 msgid "Replace existing daemon" msgstr "Huidig achtergrondproces vervangen" -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55 msgid "Exit after a time (for debugging)" msgstr "Na een bepaalde tijd afsluiten (voor foutopsporing)" @@ -78,7 +78,7 @@ #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:412 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:480 -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:940 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:902 msgid "Universal Access" msgstr "Universele toegang" @@ -145,12 +145,12 @@ msgid "Automount and autorun plugged devices" msgstr "Aangesloten apparaten automatisch aankoppelen en autorun uitvoeren" -#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:151 +#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:154 #, c-format msgid "Unable to mount %s" msgstr "Kon %s niet aankoppelen" -#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:264 +#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:277 #, c-format msgid "Unable to open a folder for %s" msgstr "Kon geen map openen voor %s" @@ -246,7 +246,7 @@ msgid "Choose what application to launch." msgstr "Kies de te starten toepassing." -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:742 +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:743 #, c-format msgid "" "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " @@ -255,15 +255,15 @@ "Kies hoe ‘%s’ geopend moet worden en of deze actie in de toekomst ook voor " "andere media van het type ‘%s’ uitgevoerd moet worden." -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:769 +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:771 msgid "_Always perform this action" msgstr "_Altijd deze actie uitvoeren" -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:785 +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:787 msgid "_Eject" msgstr "_Uitwerpen" -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:790 +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:792 msgid "_Unmount" msgstr "_Ontkoppelen" @@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "Klembord-plug-in" #: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1666 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1664 msgid "Color" msgstr "Kleur" @@ -293,41 +293,41 @@ msgid "Color plugin" msgstr "Kleur-plug-in" -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1671 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1669 msgid "Recalibrate now" msgstr "Nu hercalibreren" #. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1714 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1712 msgid "Recalibration required" msgstr "Hercalibratie vereist" #. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1726 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1724 #, c-format msgid "The display '%s' should be recalibrated soon." msgstr "Het beeldscherm ‘%s’ moet binnenkort gekalibreerd worden." #. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1735 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1733 #, c-format msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." msgstr "De printer ‘%s’ moet binnenkort gekalibreerd worden." # behouden/gebruiken #. TRANSLATORS: this is the application name -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2059 -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2075 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2057 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2073 msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" msgstr "Gnome Settings Daemon kleur-plug-in" #. TRANSLATORS: this is a sound description -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2061 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2059 msgid "Color calibration device added" msgstr "Kleur-kalibratieapparaat toegevoegd" #. TRANSLATORS: this is a sound description -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2077 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2075 msgid "Color calibration device removed" msgstr "Kleur-kalibratieapparaat verwijderd" @@ -349,12 +349,12 @@ msgid "Dummy plugin" msgstr "Dummy-plug-in" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:588 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:612 #, c-format msgid "Low Disk Space on \"%s\"" msgstr "Weinig schijfruimte op ‘%s’" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:590 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:614 #, c-format msgid "" "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some " @@ -363,19 +363,19 @@ "Het volume ‘%s’ heeft nog maar %s schijfruimte over. U zou wat schijfruimte " "kunnen vrijmaken door de prullenbak te legen." -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:594 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:618 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81 #, c-format msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." msgstr "Het volume ’%s’ heeft nog maar %s schijfruimte over." #. Set up all the window stuff here -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:599 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:623 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:205 msgid "Low Disk Space" msgstr "Weinig schijfruimte" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:601 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:625 #, c-format msgid "" "This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " @@ -384,27 +384,27 @@ "Deze computer heeft nog maar %s schijfruimte over. U zou wat schijfruimte " "kunnen vrijmaken door de prullenbak te legen." -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:604 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:628 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84 #, c-format msgid "This computer has only %s disk space remaining." msgstr "Deze computer heeft nog maar %s schijfruimte over." -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:619 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:643 msgid "Disk space" msgstr "Schijfruimte" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:626 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:650 msgid "Examine" msgstr "Onderzoeken" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:634 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:437 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:658 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:439 msgid "Empty Trash" msgstr "Prullenbak legen" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:641 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:452 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:665 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:454 msgid "Ignore" msgstr "Negeren" @@ -451,7 +451,7 @@ "U kunt schijfruimte vrijmaken door ongebruikte bestanden of toepassingen te " "verwijderen of door bestanden naar een externe schijf te verplaatsen." -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:445 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:447 msgid "Examine…" msgstr "Onderzoeken…" @@ -470,7 +470,7 @@ #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#: ../plugins/power/gpm-common.c:612 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:610 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "Toetsenbord" @@ -667,11 +667,11 @@ msgid "Sound Settings…" msgstr "Geluidsinstellingen…" -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:936 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:898 msgid "Could not enable mouse accessibility features" msgstr "Kon functies voor muis-toegankelijkheid niet activeren" -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:938 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:900 msgid "" "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." msgstr "" @@ -680,7 +680,7 @@ #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#: ../plugins/power/gpm-common.c:608 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:606 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "Muis" @@ -699,18 +699,18 @@ msgid "Orientation plugin" msgstr "Oriëntatieplug-in" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:74 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:72 msgid "Unknown time" msgstr "Onbekende tijd" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:79 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:77 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minuut" msgstr[1] "%i minuten" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:89 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:87 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" @@ -719,18 +719,18 @@ #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../plugins/power/gpm-common.c:95 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:93 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:96 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:94 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "uur" msgstr[1] "uur" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:97 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:95 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuut" @@ -738,7 +738,7 @@ #. TRANSLATORS: The laptop battery is charged, and we know a time. #. * The parameter is the time, e.g. 7 hours 6 minutes -#: ../plugins/power/gpm-common.c:344 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:342 #, c-format msgid "provides %s laptop runtime" msgstr "levert %s accuduur" @@ -746,7 +746,7 @@ #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and #. * the second is the time, e.g. 7 hours 6 minutes -#: ../plugins/power/gpm-common.c:355 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:353 #, c-format msgid "%s %s remaining" msgstr "%s %s over" @@ -757,20 +757,20 @@ #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage. #. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and #. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:376 ../plugins/power/gpm-common.c:393 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:374 ../plugins/power/gpm-common.c:391 #, c-format msgid "%s %s until charged" msgstr "%s %s tot opgeladen" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty. #. * The parameter is a time string, e.g. "7 hours 6 minutes" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:383 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:381 #, c-format msgid "provides %s battery runtime" msgstr "levert %s accuduur" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery -#: ../plugins/power/gpm-common.c:474 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:472 msgid "Product:" msgstr "Product:" @@ -778,414 +778,413 @@ #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging -#: ../plugins/power/gpm-common.c:478 ../plugins/power/gpm-common.c:481 -#: ../plugins/power/gpm-common.c:484 ../plugins/power/gpm-common.c:487 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:476 ../plugins/power/gpm-common.c:479 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:482 ../plugins/power/gpm-common.c:485 msgid "Status:" msgstr "Status:" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:478 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:476 msgid "Missing" msgstr "Afwezig" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:481 ../plugins/power/gpm-common.c:750 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:479 ../plugins/power/gpm-common.c:748 msgid "Charged" msgstr "Opgeladen" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:484 ../plugins/power/gpm-common.c:738 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:482 ../plugins/power/gpm-common.c:736 msgid "Charging" msgstr "Aan het opladen" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:487 ../plugins/power/gpm-common.c:742 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:485 ../plugins/power/gpm-common.c:740 msgid "Discharging" msgstr "In gebruik" #. TRANSLATORS: percentage -#: ../plugins/power/gpm-common.c:492 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:490 msgid "Percentage charge:" msgstr "Percentage opgeladen:" #. TRANSLATORS: manufacturer -#: ../plugins/power/gpm-common.c:496 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:494 msgid "Vendor:" msgstr "Fabrikant:" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion -#: ../plugins/power/gpm-common.c:501 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:499 msgid "Technology:" msgstr "Technologie:" #. TRANSLATORS: serial number of the battery -#: ../plugins/power/gpm-common.c:505 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:503 msgid "Serial number:" msgstr "Serienummer:" #. TRANSLATORS: model number of the battery -#: ../plugins/power/gpm-common.c:509 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:507 msgid "Model:" msgstr "Model:" #. TRANSLATORS: time to fully charged -#: ../plugins/power/gpm-common.c:514 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:512 msgid "Charge time:" msgstr "Tijd tot vol:" #. TRANSLATORS: time to empty -#: ../plugins/power/gpm-common.c:520 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:518 msgid "Discharge time:" msgstr "Tijd tot leeg:" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity -#: ../plugins/power/gpm-common.c:527 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:525 msgid "Excellent" msgstr "Uitstekend" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:529 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:527 msgid "Good" msgstr "Goed" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:531 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:529 msgid "Fair" msgstr "Redelijk" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:533 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:531 msgid "Poor" msgstr "Matig" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:537 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:535 msgid "Capacity:" msgstr "Capaciteit:" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:543 ../plugins/power/gpm-common.c:568 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:541 ../plugins/power/gpm-common.c:566 msgid "Current charge:" msgstr "Huidige lading:" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:549 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:547 msgid "Last full charge:" msgstr "Laatste keer volledig opgeladen:" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:555 ../plugins/power/gpm-common.c:573 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:553 ../plugins/power/gpm-common.c:571 msgid "Design charge:" msgstr "Ontworpen lading:" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:560 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:558 msgid "Charge rate:" msgstr "Ladingssnelheid:" #. TRANSLATORS: system power cord -#: ../plugins/power/gpm-common.c:592 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:590 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "AC-adapter" msgstr[1] "AC-adapters" #. TRANSLATORS: laptop primary battery -#: ../plugins/power/gpm-common.c:596 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:594 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "Laptop-accu" msgstr[1] "Laptop-accu" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source -#: ../plugins/power/gpm-common.c:600 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:598 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "UPS" msgstr[1] "UPS'en" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current -#: ../plugins/power/gpm-common.c:604 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:602 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "Monitor" msgstr[1] "Monitors" #. TRANSLATORS: portable device -#: ../plugins/power/gpm-common.c:616 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:614 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "PDA" msgstr[1] "PDA's" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) -#: ../plugins/power/gpm-common.c:620 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:618 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "Mobiele telefoon" msgstr[1] "Mobiele telefoons" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc -#: ../plugins/power/gpm-common.c:625 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:623 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "Mediaspeler" msgstr[1] "Mediaspelers" #. TRANSLATORS: tablet device -#: ../plugins/power/gpm-common.c:629 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:627 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "Tablet" msgstr[1] "Tablets" #. TRANSLATORS: tablet device -#: ../plugins/power/gpm-common.c:633 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:631 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "Computer" msgstr[1] "Computers" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:697 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:695 msgid "Lithium Ion" msgstr "Lithium-ion" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:701 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:699 msgid "Lithium Polymer" msgstr "Lithium-polymeer" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:705 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:703 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "Lithium-ijzerfosfaat" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:709 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:707 msgid "Lead acid" msgstr "Loodzuur" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:713 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:711 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "Nikkel-cadmium" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:717 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:715 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "Nikkel-metaalhydride" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:721 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:719 msgid "Unknown technology" msgstr "Onbekende technologie" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:746 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:744 msgid "Empty" msgstr "Leeg" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:754 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:752 msgid "Waiting to charge" msgstr "Wachten op opladen" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:758 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:756 msgid "Waiting to discharge" msgstr "Wachten op ontladen" #. TRANSLATORS: device not present -#: ../plugins/power/gpm-common.c:786 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:784 msgid "Laptop battery not present" msgstr "Laptopaccu niet aanwezig" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:790 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:788 msgid "Laptop battery is charging" msgstr "Laptopaccu laadt op" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:794 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:792 msgid "Laptop battery is discharging" msgstr "Laptopaccu ontlaadt" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:798 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:796 msgid "Laptop battery is empty" msgstr "Laptopaccu is leeg" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:802 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:800 msgid "Laptop battery is charged" msgstr "Laptopaccu is opgeladen" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:806 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:804 msgid "Laptop battery is waiting to charge" msgstr "De accu wacht om opgeladen te worden" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:810 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:808 msgid "Laptop battery is waiting to discharge" msgstr "De accu wacht om ontladen te worden" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:819 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:817 msgid "UPS is charging" msgstr "UPS laadt op" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:823 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:821 msgid "UPS is discharging" msgstr "UPS is in gebruik" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:827 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:825 msgid "UPS is empty" msgstr "UPS is leeg" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:831 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:829 msgid "UPS is charged" msgstr "UPS is opgeladen" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:840 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:838 msgid "Mouse is charging" msgstr "Muis laadt op" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:844 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:842 msgid "Mouse is discharging" msgstr "Muis ontlaadt" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:848 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:846 msgid "Mouse is empty" msgstr "Muis is leeg" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:852 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:850 msgid "Mouse is charged" msgstr "Muis is opgeladen" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:861 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:859 msgid "Keyboard is charging" msgstr "Toetsenbord laadt op" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:865 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:863 msgid "Keyboard is discharging" msgstr "Toetsenbord ontlaadt" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:869 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:867 msgid "Keyboard is empty" msgstr "Toetsenbord is leeg" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:873 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:871 msgid "Keyboard is charged" msgstr "Toetsenbord is opgeladen" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:882 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:880 msgid "PDA is charging" msgstr "PDA laadt op" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:886 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:884 msgid "PDA is discharging" msgstr "PDA ontlaadt" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:890 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:888 msgid "PDA is empty" msgstr "PDA is leeg" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:894 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:892 msgid "PDA is charged" msgstr "PDF is opgeladen" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:903 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:901 msgid "Cell phone is charging" msgstr "Mobiele telefoon laadt op" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:907 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:905 msgid "Cell phone is discharging" msgstr "Mobiele telefoon ontlaadt" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:911 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:909 msgid "Cell phone is empty" msgstr "Mobiele telefoon is leeg" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:915 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:913 msgid "Cell phone is charged" msgstr "Mobiele telefoon is opgeladen" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:925 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:923 msgid "Media player is charging" msgstr "MP3-speler laadt op" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:929 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:927 msgid "Media player is discharging" msgstr "MP3-speler ontlaadt" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:933 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:931 msgid "Media player is empty" msgstr "MP3-speler is leeg" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:937 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:935 msgid "Media player is charged" msgstr "MP3-speler is opgeladen" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:946 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:944 msgid "Tablet is charging" msgstr "Tablet laadt op" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:950 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:948 msgid "Tablet is discharging" msgstr "Tablet ontlaadt" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:954 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:952 msgid "Tablet is empty" msgstr "Tablet is leeg" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:958 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:956 msgid "Tablet is charged" msgstr "Tablet is opgeladen" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:967 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:965 msgid "Computer is charging" msgstr "Computer laadt op" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:971 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:969 msgid "Computer is discharging" msgstr "Computer ontlaadt" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:975 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:973 msgid "Computer is empty" msgstr "Computer is leeg" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:979 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:977 msgid "Computer is charged" msgstr "Computer is opgeladen" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gpm-common.c:1742 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1630 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1760 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:1740 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1468 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1598 msgid "Battery is critically low" msgstr "Acculading kritiek laag" @@ -1218,167 +1217,167 @@ msgstr "Dit bericht niet nogmaals weergeven" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1205 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1021 msgid "UPS Discharging" msgstr "UPS is nu in gebruik" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1210 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1026 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining" msgstr "%s backup-stroom beschikbaar" #. TRANSLATORS: this is the notification application name -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1231 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1440 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1613 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1751 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3100 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1047 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1278 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1451 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1589 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2873 #: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Power" msgstr "Energie" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1350 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1188 msgid "Battery low" msgstr "Accu bijna leeg" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1353 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1191 msgid "Laptop battery low" msgstr "Laptopaccu bijna leeg" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1360 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1198 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "Ongeveer %s resterend (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1367 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1205 msgid "UPS low" msgstr "UPS bijna leeg" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1373 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1211 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "Ongeveer %s van de UPS backup-stroom resterend (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1378 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1537 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1216 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1375 msgid "Mouse battery low" msgstr "Accu muis bijna leeg" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1381 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1219 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "De accu van de draadloze muis is bijna leeg (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1385 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1545 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1223 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1383 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Accu van toetsenbord bijna leeg" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1388 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1226 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "De accu van het draadloze toetsenbord is bijna leeg (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1230 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1392 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1554 msgid "PDA battery low" msgstr "Accu PDA bijna leeg" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1395 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1233 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "De accu van de PDA is bijna leeg (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1399 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1564 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1573 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1237 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1402 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1411 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Accu mobiele telefoon bijna leeg" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1402 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1240 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "De accu van de mobiele telefon is bijna leeg (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1406 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1244 msgid "Media player battery low" msgstr "Accu MP3-speler bijna leeg" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1409 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1247 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "De accu van de MP3-speler is bijna leeg (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1413 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1582 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1251 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1420 msgid "Tablet battery low" msgstr "Accu tablet bijna leeg" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1416 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1254 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "De accu van de tablet is bijna leeg (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1420 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1591 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1258 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1429 msgid "Attached computer battery low" msgstr "Accu aangekoppelde computer bijna leeg" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1423 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1261 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "De accu van de aangekoppelde computer is bijna leeg (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1450 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1288 msgid "Battery is low" msgstr "Accu bijna leeg" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1491 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1329 msgid "Battery critically low" msgstr "Acculading kritiek laag" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1494 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1665 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1332 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1503 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Laptopaccu kritiek laag" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1503 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1341 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "Sluit uw laptop op netstroom aan om dataverlies te voorkomen." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1507 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1345 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "" @@ -1386,7 +1385,7 @@ "aangesloten wordt." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1511 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1349 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "" @@ -1394,7 +1393,7 @@ "aangesloten wordt." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1515 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1353 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "" @@ -1403,13 +1402,13 @@ #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1525 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1703 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1363 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1541 msgid "UPS critically low" msgstr "UPS-lading kritiek laag" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1531 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1369 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " @@ -1419,7 +1418,7 @@ "van uw computer om dataverlies te voorkomen." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1540 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1378 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1429,7 +1428,7 @@ "binnenkort met functioneren als het niet opgeladen wordt." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1548 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1386 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1439,7 +1438,7 @@ "binnenkort met functioneren als het niet opgeladen wordt." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1557 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1395 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " @@ -1449,7 +1448,7 @@ "functioneren als het niet opgeladen wordt." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1567 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1405 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1459,7 +1458,7 @@ "binnenkort met functioneren als het niet opgeladen wordt." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1576 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1414 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1469,7 +1468,7 @@ "met functioneren als het niet opgeladen wordt." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1585 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1423 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " @@ -1479,7 +1478,7 @@ "functioneren als het niet opgeladen wordt." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1594 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1432 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " @@ -1489,7 +1488,7 @@ "binnenkort met functioneren als het niet opgeladen wordt." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1673 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1511 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-" "off</b> when the battery becomes completely empty." @@ -1498,7 +1497,7 @@ "<b>uitvallen</b> als de accu volledig leeg is." #. TRANSLATORS: computer will suspend -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1679 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1517 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.\n" @@ -1511,7 +1510,7 @@ "hoeveelheid stroom." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1686 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1524 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." @@ -1520,7 +1519,7 @@ "gaan." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1691 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1529 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." @@ -1528,7 +1527,7 @@ "De acculading is onder het kritieke niveau. De computer zal uitschakelen." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1711 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1549 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when " "the UPS becomes completely empty." @@ -1537,7 +1536,7 @@ "<b>uitvallen</b> als de UPS volledig leeg is." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1717 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1555 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" @@ -1545,7 +1544,7 @@ "slaapstand gaan." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1722 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1560 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "" @@ -1553,33 +1552,33 @@ "uitschakelen." #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2228 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2097 msgid "Lid has been opened" msgstr "Laptop is geopend" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2266 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2135 msgid "Lid has been closed" msgstr "Laptop is gesloten" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3078 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2851 msgid "Automatic logout" msgstr "Automatisch afmelden" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3078 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2851 msgid "You will soon log out because of inactivity." msgstr "U wordt binnenkort afgemeld wegens inactiviteit." -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3083 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2856 msgid "Automatic suspend" msgstr "Automatische pauzestand" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3083 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3088 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2856 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2861 msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." msgstr "De computer zal binnenkort in pauzestand gaan wegens inactiviteit." -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3088 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2861 msgid "Automatic hibernation" msgstr "Automatische slaapstand" @@ -2276,19 +2275,19 @@ msgid "Wacom plugin" msgstr "Wacom-invoegtoepassing" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:516 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:526 msgid "Could not switch the monitor configuration" msgstr "Kon de schermconfiguratie niet wisselen" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:540 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:550 msgid "Could not restore the display's configuration" msgstr "Kon schermconfiguratie niet herstellen" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:565 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:575 msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" msgstr "Kon de schermconfiguratie niet van een reservekopie herstellen" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:586 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:596 #, c-format msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" msgid_plural "" @@ -2298,32 +2297,32 @@ msgstr[1] "" "Het scherm zal ingesteld worden op de vorige instelling over %d seconden" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:635 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:645 msgid "Does the display look OK?" msgstr "Ziet het scherm er goed uit?" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:642 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:652 msgid "_Restore Previous Configuration" msgstr "De _vorige configuratie gebruiken" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:643 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:653 msgid "_Keep This Configuration" msgstr "Deze configuration _houden" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:724 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:734 msgid "The selected configuration for displays could not be applied" msgstr "De geselecteerde schermconfiguratie kon niet worden toegepast" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1382 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1392 #, c-format msgid "Could not refresh the screen information: %s" msgstr "Kon scherminformatie niet verversen: %s" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1386 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1396 msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." msgstr "Toch aan het proberen de monitorconfiguratie aan te passen." -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1888 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1898 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" msgstr "Kon de opgeslagen monitorconfiguratie niet toepassen" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/unity_webapps.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/unity_webapps.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/unity_webapps.po 2015-08-14 07:31:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/unity_webapps.po 2016-07-20 16:53:45.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../src/context-daemon/unity-webapps-launcher-context.c:74 #: ../src/context-daemon/unity-webapps-launcher-context.c:429 diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/update-notifier.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/update-notifier.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/update-notifier.po 2015-08-14 07:31:21.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/update-notifier.po 2016-07-20 16:53:43.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../data/apt_check.py:27 #, python-format diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/vim.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/vim.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/vim.po 2015-08-14 07:31:21.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/vim.po 2016-07-20 16:53:39.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: nl\n" #: blowfish.c:429 @@ -59,83 +59,83 @@ msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." msgstr "E83: kan geen buffer aanmaken, een andere wordt gebruikt..." -#: buffer.c:968 +#: buffer.c:964 msgid "E515: No buffers were unloaded" msgstr "E515: geen van de buffers is gelost" -#: buffer.c:970 +#: buffer.c:966 msgid "E516: No buffers were deleted" msgstr "E516: geen van de buffers is verwijderd" -#: buffer.c:972 +#: buffer.c:968 msgid "E517: No buffers were wiped out" msgstr "E517: geen van de buffers is gewist" -#: buffer.c:980 +#: buffer.c:976 msgid "1 buffer unloaded" msgstr "1 buffer gelost" -#: buffer.c:982 +#: buffer.c:978 #, c-format msgid "%d buffers unloaded" msgstr "%d buffers gelost" -#: buffer.c:987 +#: buffer.c:983 msgid "1 buffer deleted" msgstr "1 buffer verwijderd" -#: buffer.c:989 +#: buffer.c:985 #, c-format msgid "%d buffers deleted" msgstr "%d buffers verwijderd" -#: buffer.c:994 +#: buffer.c:990 msgid "1 buffer wiped out" msgstr "1 buffer gewist" -#: buffer.c:996 +#: buffer.c:992 #, c-format msgid "%d buffers wiped out" msgstr "%d buffers gewist" -#: buffer.c:1102 +#: buffer.c:1098 msgid "E84: No modified buffer found" msgstr "E84: geen aangepast buffer gevonden" #. back where we started, didn't find anything. -#: buffer.c:1141 +#: buffer.c:1137 msgid "E85: There is no listed buffer" msgstr "E85: er is geen vermelde buffer" -#: globals.h:1575 +#: globals.h:1567 #, c-format msgid "E86: Buffer %ld does not exist" msgstr "E86: Buffer %ld bestaat niet" -#: buffer.c:1156 +#: buffer.c:1152 msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" msgstr "E87: kan niet voorbij het laatste buffer komen" -#: buffer.c:1158 +#: buffer.c:1154 msgid "E88: Cannot go before first buffer" msgstr "E88: kan niet vóór het eerste buffer komen" -#: buffer.c:1199 +#: buffer.c:1195 #, c-format msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)" msgstr "" "E89: niets opgeslagen sinds laatste wijziging van buffer %ld (voeg ! toe om " "te forceren)" -#: buffer.c:1026 +#: buffer.c:1022 msgid "E90: Cannot unload last buffer" msgstr "E90: kan laatste buffer niet legen" -#: buffer.c:1829 +#: buffer.c:1825 msgid "W14: Warning: List of file names overflow" msgstr "W14: waarschuwing: lijst met bestandsnamen is vol" -#: buffer.c:2039 quickfix.c:3899 +#: buffer.c:2037 quickfix.c:4082 #, c-format msgid "E92: Buffer %ld not found" msgstr "E92: buffer %ld niet gevonden" @@ -150,84 +150,84 @@ msgid "E94: No matching buffer for %s" msgstr "E94: geen overeenkomstig buffer voor %s" -#: buffer.c:2786 +#: buffer.c:2795 #, c-format msgid "line %ld" msgstr "regel %ld" -#: buffer.c:2873 +#: buffer.c:2883 msgid "E95: Buffer with this name already exists" msgstr "E95: buffer met deze naam bestaat al" -#: buffer.c:3199 +#: buffer.c:3196 msgid " [Modified]" msgstr " [Gewijzigd]" -#: buffer.c:3204 +#: buffer.c:3201 msgid "[Not edited]" msgstr "[Niet bewerkt]" -#: buffer.c:3209 +#: buffer.c:3206 msgid "[New file]" msgstr "[Nieuw bestand]" -#: buffer.c:3210 +#: buffer.c:3207 msgid "[Read errors]" msgstr "[Leesfouten]" -#: buffer.c:3211 buffer.c:4048 fileio.c:2480 netbeans.c:3903 screen.c:6672 +#: buffer.c:3208 buffer.c:4042 fileio.c:2480 netbeans.c:3459 screen.c:6699 msgid "[RO]" msgstr "[RO]" -#: buffer.c:3212 fileio.c:2480 netbeans.c:3903 +#: buffer.c:3209 fileio.c:2480 netbeans.c:3459 msgid "[readonly]" msgstr "[alleen-lezen]" -#: buffer.c:3233 +#: buffer.c:3230 #, c-format msgid "1 line --%d%%--" msgstr "1 regel --%d%%--" -#: buffer.c:3235 +#: buffer.c:3232 #, c-format msgid "%ld lines --%d%%--" msgstr "%ld regels --%d%%--" -#: buffer.c:3242 +#: buffer.c:3239 #, c-format msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " msgstr "regel %ld van %ld --%d%%-- kol " -#: buffer.c:3366 buffer.c:5409 memline.c:2110 +#: buffer.c:3363 buffer.c:5396 memline.c:2103 msgid "[No Name]" msgstr "[Geen naam]" #. must be a help buffer -#: buffer.c:3404 +#: buffer.c:3401 msgid "help" msgstr "hulp" -#: buffer.c:4056 screen.c:6655 +#: buffer.c:4050 screen.c:6682 msgid "[Help]" msgstr "[Hulp]" -#: buffer.c:4090 screen.c:6661 +#: buffer.c:4084 screen.c:6688 msgid "[Preview]" msgstr "[Voorvertoning]" -#: buffer.c:4422 +#: buffer.c:4420 msgid "All" msgstr "Alles" -#: buffer.c:4422 +#: buffer.c:4420 msgid "Bot" msgstr "Bodem" -#: buffer.c:4425 +#: buffer.c:4423 msgid "Top" msgstr "Top" -#: buffer.c:5349 +#: buffer.c:5337 msgid "" "\n" "# Buffer list:\n" @@ -235,11 +235,11 @@ "\n" "# Bufferlijst:\n" -#: buffer.c:5405 +#: buffer.c:5392 msgid "[Scratch]" msgstr "[Klad]" -#: buffer.c:5756 +#: buffer.c:5739 msgid "" "\n" "--- Signs ---" @@ -247,86 +247,86 @@ "\n" "--- Tekens ---" -#: buffer.c:5766 +#: buffer.c:5749 #, c-format msgid "Signs for %s:" msgstr "Tekens voor %s:" -#: buffer.c:5772 +#: buffer.c:5755 #, c-format msgid " line=%ld id=%d name=%s" msgstr " regel=%ld id=%d naam=%s" -#: diff.c:141 +#: diff.c:138 #, c-format msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers" msgstr "E96: kan niet meer dan %ld buffers vergelijken" -#: diff.c:780 +#: diff.c:764 msgid "E810: Cannot read or write temp files" msgstr "E810: kan tijdelijke bestand niet lezen of opslaan" -#: diff.c:781 +#: diff.c:765 msgid "E97: Cannot create diffs" msgstr "E97: kan geen verschillen genereren" -#: diff.c:913 +#: diff.c:896 msgid "Patch file" msgstr "Patch-bestand" -#: diff.c:1017 +#: diff.c:1000 msgid "E816: Cannot read patch output" msgstr "E816: kan patch-uitvoer niet lezen" -#: diff.c:1299 +#: diff.c:1284 msgid "E98: Cannot read diff output" msgstr "E98: kan diff-uitvoer niet lezen" -#: diff.c:2166 +#: diff.c:2134 msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" msgstr "E99: huidige buffer is niet in diff-modus" -#: diff.c:2185 +#: diff.c:2153 msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" msgstr "E793: geen ander buffer in diff-modus is bewerkbaar" -#: diff.c:2187 +#: diff.c:2155 msgid "E100: No other buffer in diff mode" msgstr "E100: geen ander buffer in diff-modus" -#: diff.c:2197 +#: diff.c:2165 msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" msgstr "" "E101: meer dan twee buffers in diff-modus, weet niet welke gebruikt moet " "worden" -#: diff.c:2220 +#: diff.c:2188 #, c-format msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" msgstr "E102: kan buffer \"%s\" niet vinden" -#: diff.c:2228 +#: diff.c:2196 #, c-format msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" msgstr "E103: buffer \"%s\" is niet in diff-modus" -#: diff.c:2272 +#: diff.c:2240 msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" msgstr "E787: buffer is onverwacht gewijzigd" -#: digraph.c:2216 +#: digraph.c:2140 msgid "E104: Escape not allowed in digraph" msgstr "E104: Escape in digraph niet toegestaan" -#: digraph.c:2409 +#: digraph.c:2332 msgid "E544: Keymap file not found" msgstr "E544: bestand met toetsbindingen niet gevonden" -#: digraph.c:2436 +#: digraph.c:2358 msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" msgstr "E105: Gebruik van :loadkeymap niet in een 'sourced' bestand" -#: digraph.c:2475 +#: digraph.c:2397 msgid "E791: Empty keymap entry" msgstr "E791: toetsbinding leeg" @@ -399,37 +399,37 @@ msgid "E840: Completion function deleted text" msgstr "" -#: edit.c:2203 +#: edit.c:2217 msgid "'dictionary' option is empty" msgstr "'Dictionary'-optie is leeg" -#: edit.c:2204 +#: edit.c:2218 msgid "'thesaurus' option is empty" msgstr "'thesaurus'-optie is leeg" -#: edit.c:3176 +#: edit.c:3193 #, c-format msgid "Scanning dictionary: %s" msgstr "Doorzoeken Dictionary: %s" -#: edit.c:3674 +#: edit.c:3695 msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (invoegen) scroll (^E/^Y)" -#: edit.c:3676 +#: edit.c:3697 msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (vervangen) scroll (^E/^Y)" -#: edit.c:4261 +#: edit.c:4280 #, c-format msgid "Scanning: %s" msgstr "doorzoeken: %s" -#: edit.c:4296 +#: edit.c:4315 msgid "Scanning tags." msgstr "Doorzoeken tags." -#: edit.c:5360 +#: edit.c:5404 msgid " Adding" msgstr " toevoegen" @@ -437,178 +437,178 @@ #. * be called before line = ml_get(), or when this address is no #. * longer needed. -- Acevedo. #. -#: edit.c:5411 +#: edit.c:5455 msgid "-- Searching..." msgstr "-- doorzoeken..." -#: edit.c:5471 +#: edit.c:5515 msgid "Back at original" msgstr "Terug naar origineel" -#: edit.c:5476 +#: edit.c:5520 msgid "Word from other line" msgstr "Woord uit andere regel" -#: edit.c:5481 +#: edit.c:5525 msgid "The only match" msgstr "Het enige resultaat" -#: edit.c:5546 +#: edit.c:5590 #, c-format msgid "match %d of %d" msgstr "resultaat %d van %d" -#: edit.c:5550 +#: edit.c:5594 #, c-format msgid "match %d" msgstr "resultaat %d" -#: eval.c:96 +#: eval.c:93 msgid "E18: Unexpected characters in :let" msgstr "E18: onverwachte tekens in :let" -#: eval.c:97 +#: eval.c:94 #, c-format msgid "E684: list index out of range: %ld" msgstr "E684: lijstindex buiten bereik: %ld" -#: eval.c:98 +#: eval.c:95 #, c-format msgid "E121: Undefined variable: %s" msgstr "E121: ongedefinieerde variabele: %s" -#: eval.c:99 +#: eval.c:96 msgid "E111: Missing ']'" msgstr "E111: ontbrekende ']'" -#: eval.c:100 +#: eval.c:97 #, c-format msgid "E686: Argument of %s must be a List" msgstr "E686: argument van %s moet een List zijn" -#: eval.c:101 +#: eval.c:98 #, c-format msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" msgstr "E712: argument van %s moet een List of Dictionary zijn" -#: eval.c:102 +#: globals.h:1521 msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" msgstr "E713: kan geen leeg trefwoord als Dictionary gebruiken" -#: eval.c:103 +#: eval.c:99 msgid "E714: List required" msgstr "E714: List is vereist" -#: eval.c:104 +#: eval.c:100 msgid "E715: Dictionary required" msgstr "E715: Dictionary is vereist" -#: eval.c:105 +#: eval.c:101 #, c-format msgid "E118: Too many arguments for function: %s" msgstr "E118: te veel argumenten voor functie: %s" -#: eval.c:106 +#: eval.c:102 #, c-format msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" msgstr "E716: trefwoord niet aangetroffen in Dictionary: %s" -#: eval.c:107 +#: eval.c:103 #, c-format msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" msgstr "E122: function %s bestaat reeds, voeg ! toe om te vervangen" -#: eval.c:108 +#: eval.c:104 msgid "E717: Dictionary entry already exists" msgstr "E717: woord bestaat al in Dictionary" -#: eval.c:109 +#: eval.c:105 msgid "E718: Funcref required" msgstr "E718: Funcref is vereist" -#: eval.c:110 +#: eval.c:106 msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" msgstr "E719: kan [:] niet met een Dictionary gebruiken" -#: eval.c:111 +#: eval.c:107 #, c-format msgid "E734: Wrong variable type for %s=" msgstr "E734: onjuist type variabele voor %s=" -#: eval.c:112 +#: eval.c:108 #, c-format msgid "E130: Unknown function: %s" msgstr "E130: onbekende functie: %s" -#: eval.c:113 +#: eval.c:109 #, c-format msgid "E461: Illegal variable name: %s" msgstr "E461: ongeldige variabelenaam: %s" -#: eval.c:115 +#: eval.c:111 msgid "E806: using Float as a String" msgstr "E806: Float gebruiken als een String" -#: eval.c:1974 +#: eval.c:2025 msgid "E687: Less targets than List items" msgstr "E687: minder doelen dan Listitems" -#: eval.c:1979 +#: eval.c:2030 msgid "E688: More targets than List items" msgstr "E688: meer doelen dan Listitems" -#: eval.c:2065 +#: eval.c:2116 msgid "Double ; in list of variables" msgstr "Dubbele ; in variabelenlijst" -#: eval.c:2284 +#: eval.c:2324 #, c-format msgid "E738: Can't list variables for %s" msgstr "E738: kan variabelen voor %s niet tonen" -#: eval.c:2635 +#: eval.c:2674 msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" msgstr "E689: alleen een List of Dictionary kan geïndexeerd worden" -#: eval.c:2641 +#: eval.c:2680 msgid "E708: [:] must come last" msgstr "E708: [:] moet als laatste staan" -#: eval.c:2693 +#: eval.c:2732 msgid "E709: [:] requires a List value" msgstr "E709: [:] vereist een Listwaarde" -#: eval.c:2993 +#: eval.c:3036 msgid "E710: List value has more items than target" msgstr "E710: Listwaarde heeft meer value has more items than target" -#: eval.c:2997 +#: eval.c:3040 msgid "E711: List value has not enough items" msgstr "E711: Listwaarde heeft onvoldoende items" -#: eval.c:3232 +#: eval.c:3272 msgid "E690: Missing \"in\" after :for" msgstr "E690: \"in\" ontbreekt na :for" -#: eval.c:3477 +#: eval.c:3523 #, c-format msgid "E107: Missing parentheses: %s" msgstr "E107: ontbrekende haakjes: %s" -#: eval.c:3745 +#: eval.c:3795 #, c-format msgid "E108: No such variable: \"%s\"" msgstr "E108: onbekende variabele: \"%s\"" -#: eval.c:3832 +#: eval.c:3879 msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" msgstr "E743: variabele is te diep genest om te beveiligen" -#: eval.c:4180 +#: eval.c:4255 msgid "E109: Missing ':' after '?'" msgstr "E109: ':' ontbreekt na '?'" -#: eval.c:4482 +#: eval.c:4547 msgid "E691: Can only compare List with List" msgstr "E691: List kan alleen met een Lijst worden vergeleken" @@ -616,11 +616,11 @@ msgid "E692: Invalid operation for Lists" msgstr "E692: ongeldige bewerking voor Listen" -#: eval.c:4512 +#: eval.c:4577 msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" msgstr "E735: Dictionary kan alleen met Woordenboek worden vergeleken" -#: eval.c:4514 +#: eval.c:4579 msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" msgstr "E736: ongeldige bewerking voor Dictionary" @@ -628,119 +628,119 @@ msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref" msgstr "E693: Funcref kan alleen met Funcref worden vergeleken" -#: eval.c:4537 +#: eval.c:4599 msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" msgstr "E694: ongeldige bewerking voor Funcrefs" -#: eval.c:4972 +#: eval.c:5011 msgid "E804: Cannot use '%' with Float" msgstr "E804: '%' kan niet met Float worden gebruikt" -#: eval.c:5193 +#: eval.c:5232 msgid "E110: Missing ')'" msgstr "E110: ')' ontbreekt" -#: eval.c:5349 +#: eval.c:5392 msgid "E695: Cannot index a Funcref" msgstr "E695: een Funcref kan niet geïndexeerd worden" -#: eval.c:5614 +#: eval.c:5682 #, c-format msgid "E112: Option name missing: %s" msgstr "E112: optienaam ontbreekt: %s" -#: eval.c:5632 +#: eval.c:5700 #, c-format msgid "E113: Unknown option: %s" msgstr "E113: onbekende optie: %s" -#: eval.c:5698 +#: eval.c:5763 #, c-format msgid "E114: Missing quote: %s" msgstr "E114: ontbrekend aanhaalteken: %s" -#: eval.c:5834 +#: eval.c:5898 #, c-format msgid "E115: Missing quote: %s" msgstr "E115: ontbrekend aanhaalteken: %s" -#: eval.c:5913 +#: eval.c:5974 #, c-format msgid "E696: Missing comma in List: %s" msgstr "E696: komma ontbreekt in List: %s" -#: eval.c:5921 +#: eval.c:5982 #, c-format msgid "E697: Missing end of List ']': %s" msgstr "E697: einde van List ']' ontbreekt: %s" -#: eval.c:7690 +#: eval.c:7748 #, c-format msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" msgstr "E720: dubbelepunt in Dictionary ontbreekt: %s" -#: eval.c:7719 +#: eval.c:7777 #, c-format msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" msgstr "E721: dubbele sleutel in Dictionary: \"%s\"" -#: eval.c:7739 +#: eval.c:7797 #, c-format msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" msgstr "E722: komma ontbreekt in Dictionary: %s" -#: eval.c:7747 +#: eval.c:7805 #, c-format msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" msgstr "E723: einde van Dictionary '}' ontbreekt: %s" -#: eval.c:7791 +#: eval.c:7866 msgid "E724: variable nested too deep for displaying" msgstr "E724: variabele is te diep genest om te tonen" -#: eval.c:8565 +#: eval.c:8761 #, c-format msgid "E740: Too many arguments for function %s" msgstr "E740: teveel argumenten voor functie %s" -#: eval.c:8567 +#: eval.c:8763 #, c-format msgid "E116: Invalid arguments for function %s" msgstr "E116: ongeldige argumenten voor functie %s" -#: eval.c:8789 +#: eval.c:9026 #, c-format msgid "E117: Unknown function: %s" msgstr "E117: onbekende functie: %s" -#: eval.c:8795 +#: eval.c:9032 #, c-format msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" msgstr "E119: onvoldoende argumenten voor functie: %s" -#: eval.c:8799 +#: eval.c:9036 #, c-format msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" msgstr "E120: gebruik van <SID> buiten een scriptcontext: %s" -#: eval.c:8803 +#: eval.c:9040 #, c-format msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" msgstr "E725: dict-functie aanroep zonder Dictionary: %s" -#: eval.c:8876 +#: eval.c:9109 msgid "E808: Number or Float required" msgstr "E808: Number of Float vereist" -#: eval.c:8941 +#: eval.c:9168 msgid "add() argument" msgstr "" -#: eval.c:9521 +#: eval.c:9994 msgid "E699: Too many arguments" msgstr "E699:teveel argumenten" -#: eval.c:9741 +#: eval.c:10407 msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" msgstr "E785: complete() kan alleen in Invoegmodus worden gebruikt" @@ -749,38 +749,38 @@ #. * this way has the compelling advantage that translations need not to #. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. #. -#: eval.c:9841 gui.c:5077 gui_gtk.c:1236 os_mswin.c:728 +#: eval.c:10501 gui.c:5058 gui_gtk.c:1629 os_mswin.c:727 msgid "&Ok" msgstr "&Ok" -#: eval.c:10533 +#: eval.c:11214 #, c-format msgid "E737: Key already exists: %s" msgstr "E737: sleutel bestaat al: %s" -#: eval.c:10503 eval.c:10557 +#: eval.c:11184 eval.c:11236 msgid "extend() argument" msgstr "" -#: eval.c:10823 +#: eval.c:11503 msgid "map() argument" msgstr "" -#: eval.c:10824 +#: eval.c:11504 msgid "filter() argument" msgstr "" -#: eval.c:11224 +#: eval.c:11876 #, c-format msgid "+-%s%3ld lines: " msgstr "+-%s%3ld regels: " -#: eval.c:11312 +#: eval.c:11980 #, c-format msgid "E700: Unknown function: %s" msgstr "E700: onbekende functie: %s" -#: eval.c:13617 +#: eval.c:14427 msgid "" "&OK\n" "&Cancel" @@ -788,104 +788,104 @@ "&OK\n" "&Annuleren" -#: eval.c:13699 +#: eval.c:14505 msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" msgstr "inputrestore() vaker aangeroepen dan inputsave()" -#: eval.c:13755 +#: eval.c:14555 msgid "insert() argument" msgstr "" -#: eval.c:13844 +#: eval.c:14638 msgid "E786: Range not allowed" msgstr "E786: bereik niet toegestaan" -#: eval.c:14044 +#: eval.c:14999 msgid "E701: Invalid type for len()" msgstr "E701: ongeldig type voor len()" -#: eval.c:15251 +#: eval.c:16204 msgid "E726: Stride is zero" msgstr "E726: stap is nul" -#: eval.c:15253 +#: eval.c:16206 msgid "E727: Start past end" msgstr "E727: start na einde" -#: eval.c:15303 eval.c:19911 +#: eval.c:16254 eval.c:20991 msgid "<empty>" msgstr "<leeg>" -#: eval.c:15603 +#: eval.c:16568 msgid "E240: No connection to Vim server" msgstr "E240: geen verbinding met Vim-server" -#: eval.c:15651 +#: eval.c:16613 #, c-format msgid "E241: Unable to send to %s" msgstr "E241: verzenden naar %s onmogelijk" -#: eval.c:15798 +#: eval.c:16752 msgid "E277: Unable to read a server reply" msgstr "E277: lezen van serverantwoord onmogelijk" -#: eval.c:15836 +#: eval.c:16786 msgid "remove() argument" msgstr "" -#: eval.c:16059 +#: eval.c:17003 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" msgstr "E655: teveel symbolische koppelingen (oneindige lus?)" -#: eval.c:16209 +#: eval.c:17151 msgid "reverse() argument" msgstr "" -#: eval.c:16869 +#: eval.c:17783 msgid "E258: Unable to send to client" msgstr "E258: verzenden nar client onmogelijk" -#: eval.c:17743 +#: eval.c:18791 msgid "sort() argument" msgstr "" -#: eval.c:17823 +#: eval.c:18901 msgid "E702: Sort compare function failed" msgstr "E702: sorteer-vergelijkfunctie mislukt" -#: eval.c:18210 +#: eval.c:19281 msgid "(Invalid)" msgstr "(ongeldig)" -#: eval.c:18845 +#: eval.c:19897 msgid "E677: Error writing temp file" msgstr "E677: opslaan van temp-bestand is mislukt" -#: eval.c:20933 +#: eval.c:22134 msgid "E805: Using a Float as a Number" msgstr "E805: een Float wordt als Number gebruikt" -#: eval.c:20937 +#: eval.c:22139 msgid "E703: Using a Funcref as a Number" msgstr "E703: een Funcref wordt als Number gebruikt" -#: eval.c:20945 +#: eval.c:22147 msgid "E745: Using a List as a Number" msgstr "E745: List wordt als een Number gebruikt" -#: eval.c:20948 +#: eval.c:22150 msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" msgstr "E728: Dictionary gebruiken als een Number" -#: eval.c:21054 +#: eval.c:22305 msgid "E729: using Funcref as a String" msgstr "E729: Funcref gebruiken als een String" -#: eval.c:21057 +#: eval.c:22308 msgid "E730: using List as a String" msgstr "E730: List gebruiken als een String" -#: eval.c:21060 +#: eval.c:22311 msgid "E731: using Dictionary as a String" msgstr "E731: Dictionary gebruiken als een String" @@ -894,85 +894,85 @@ msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" msgstr "E706: variabelesoort past niet bij: %s" -#: eval.c:21585 +#: eval.c:22870 #, c-format msgid "E795: Cannot delete variable %s" msgstr "E795: kan variabele %s niet verwijderen" -#: eval.c:21606 +#: eval.c:22891 #, c-format msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" msgstr "" "E704: variabelenaam van Funcref moet beginnen met een hoofdletter: %s" -#: eval.c:21615 +#: eval.c:22900 #, c-format msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" msgstr "E705: variablenaam botst met bestaande functie: %s" -#: eval.c:21655 +#: eval.c:22936 #, c-format msgid "E741: Value is locked: %s" msgstr "E741: waarde is geblokkeerd: %s" -#: eval.c:21656 eval.c:21664 message.c:2235 os_mswin.c:1741 +#: eval.c:22937 eval.c:22945 message.c:2128 os_mswin.c:1699 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" -#: eval.c:21663 +#: eval.c:22944 #, c-format msgid "E742: Cannot change value of %s" msgstr "E742: kan waarde van %s niet veranderen" -#: eval.c:21750 +#: eval.c:23053 msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" msgstr "E698: variabele te diep genest om een kopie te maken" -#: eval.c:22233 +#: eval.c:23531 #, c-format msgid "E123: Undefined function: %s" msgstr "E123: ongedefinieerde functie: %s" -#: eval.c:22246 +#: eval.c:23544 #, c-format msgid "E124: Missing '(': %s" msgstr "E124: ontbrekende '(': %s" -#: eval.c:22281 +#: eval.c:23580 msgid "E862: Cannot use g: here" msgstr "" -#: eval.c:22305 +#: eval.c:23604 #, c-format msgid "E125: Illegal argument: %s" msgstr "E125: ongeldig argument: %s" -#: eval.c:22320 +#: eval.c:23619 #, c-format msgid "E853: Duplicate argument name: %s" msgstr "" -#: eval.c:22429 +#: eval.c:23730 msgid "E126: Missing :endfunction" msgstr "E126: ontbrekende :endfunction" -#: eval.c:22565 +#: eval.c:23866 #, c-format msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" msgstr "E707: functienaam botst met variabele: %s" -#: eval.c:22580 +#: eval.c:23881 #, c-format msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" msgstr "E127: kan functie %s niet opnieuw definiëren, het is in gebruik" -#: eval.c:22645 +#: eval.c:23946 #, c-format msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" msgstr "" "E746: functienaam komt niet overeen met bestandsnaam van het script: %s" -#: eval.c:22766 +#: eval.c:24072 msgid "E129: Function name required" msgstr "E129: functienaam is vereist" @@ -983,45 +983,45 @@ "E128: functionnaam moet met een hoofdletter beginnen of een dubbelepunt " "bevatten: %s" -#: eval.c:23480 +#: eval.c:24774 #, c-format msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" msgstr "E131: functie %s wordt gebruikt en kan niet worden verwijderd" -#: eval.c:23600 +#: eval.c:24892 msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" msgstr "E132: diepte functieaanroep overstijgt 'maxfuncdepth'" -#: eval.c:23739 +#: eval.c:25034 #, c-format msgid "calling %s" msgstr "%s aanroepen" -#: eval.c:23838 +#: eval.c:25133 #, c-format msgid "%s aborted" msgstr "%s afgebroken" -#: eval.c:23840 +#: eval.c:25135 #, c-format msgid "%s returning #%ld" msgstr "%s komt terug met de waarde #%ld" -#: eval.c:23862 +#: eval.c:25157 #, c-format msgid "%s returning %s" msgstr "%s komt terug met de waarde %s" -#: eval.c:23886 ex_cmds2.c:3382 +#: eval.c:25181 ex_cmds2.c:3925 #, c-format msgid "continuing in %s" msgstr "voortzetten in %s" -#: eval.c:24005 +#: eval.c:25297 msgid "E133: :return not inside a function" msgstr "E133: :return niet binnen een functie" -#: eval.c:24440 +#: eval.c:25728 msgid "" "\n" "# global variables:\n" @@ -1029,7 +1029,7 @@ "\n" "# globale variabelen:\n" -#: eval.c:24559 +#: eval.c:25850 msgid "" "\n" "\tLast set from " @@ -1037,104 +1037,104 @@ "\n" "\tLaatst ingesteld door " -#: eval.c:24579 +#: eval.c:25869 msgid "No old files" msgstr "Geen oudere bestanden" -#: ex_cmds.c:97 +#: ex_cmds.c:98 #, c-format msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" -#: ex_cmds.c:124 +#: ex_cmds.c:125 #, c-format msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" msgstr "> %d, Hex %04x, Octal %o" -#: ex_cmds.c:125 +#: ex_cmds.c:126 #, c-format msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" msgstr "> %d, Hex %08x, Octal %o" -#: ex_cmds.c:757 +#: ex_cmds.c:814 msgid "E134: Move lines into themselves" msgstr "E134: verplaats regels in zichzelf" -#: ex_cmds.c:828 +#: ex_cmds.c:885 msgid "1 line moved" msgstr "1 regel verplaatst" -#: ex_cmds.c:830 +#: ex_cmds.c:887 #, c-format msgid "%ld lines moved" msgstr "%ld regels verplaatst" -#: ex_cmds.c:1341 +#: ex_cmds.c:1398 #, c-format msgid "%ld lines filtered" msgstr "%ld regels gefilterd" -#: ex_cmds.c:1365 +#: ex_cmds.c:1422 msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" msgstr "E135: *Filter* Autocommands mogen huidige buffer niet wijzigen" -#: ex_cmds.c:1450 +#: ex_cmds.c:1507 msgid "[No write since last change]\n" msgstr "[Niets opgeslagen sinds laatste wijziging]\n" -#: ex_cmds.c:1715 +#: ex_cmds.c:1770 #, c-format msgid "%sviminfo: %s in line: " msgstr "%sviminfo: %s in regel: " -#: ex_cmds.c:1723 +#: ex_cmds.c:1778 msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" msgstr "E136: viminfo: teveel fouten, restand van bestand overgeslagen" -#: ex_cmds.c:1752 +#: ex_cmds.c:1807 #, c-format msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" msgstr "Inlezen viminfo-bestand \"%s\"%s%s%s" -#: ex_cmds.c:1754 +#: ex_cmds.c:1809 msgid " info" msgstr " info" -#: ex_cmds.c:1755 +#: ex_cmds.c:1810 msgid " marks" msgstr " markering" -#: ex_cmds.c:1756 +#: ex_cmds.c:1811 msgid " oldfiles" msgstr " oud-bestanden" -#: ex_cmds.c:1757 +#: ex_cmds.c:1812 msgid " FAILED" msgstr " MISLUKT" #. avoid a wait_return for this message, it's annoying -#: ex_cmds.c:1853 +#: ex_cmds.c:1906 #, c-format msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" msgstr "E137: viminfo-bestand is niet schrijfbaar: %s" -#: ex_cmds.c:2002 +#: ex_cmds.c:2051 #, c-format msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" msgstr "E138: kan niet naar viminfo-bestand %s schrijven!" -#: ex_cmds.c:2012 +#: ex_cmds.c:2061 #, c-format msgid "Writing viminfo file \"%s\"" msgstr "viminfo-bestand \"%s\" opslaan" #. Write the info: -#: ex_cmds.c:2127 +#: ex_cmds.c:2177 #, c-format msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" msgstr "# Dit viminfo-bestand is aangemaakt door Vim %s.\n" -#: ex_cmds.c:2129 +#: ex_cmds.c:2179 msgid "" "# You may edit it if you're careful!\n" "\n" @@ -1142,52 +1142,52 @@ "# Bewerken is toegestaan, maar doe het met aandacht!\n" "\n" -#: ex_cmds.c:2131 +#: ex_cmds.c:2181 msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" msgstr "# Waarde van 'encoding' bij het opslaan van dit bestand\n" -#: ex_cmds.c:2231 +#: ex_cmds.c:2287 msgid "Illegal starting char" msgstr "Ongeldig startteken" -#: ex_cmds.c:2607 ex_cmds2.c:1503 +#: ex_cmds.c:2666 ex_cmds2.c:1782 msgid "Save As" msgstr "Opslaan als" -#: ex_cmds.c:2684 +#: ex_cmds.c:2743 msgid "Write partial file?" msgstr "Gedeeltelijk bestand opslaan?" -#: ex_cmds.c:2691 +#: ex_cmds.c:2750 msgid "E140: Use ! to write partial buffer" msgstr "E140: gebruik ! om gedeeltelijk buffer op te slaan" -#: ex_cmds.c:2837 +#: ex_cmds.c:2896 #, c-format msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" msgstr "Bestaand bestand \"%s\" overschrijven?" -#: ex_cmds.c:2889 +#: ex_cmds.c:2948 #, c-format msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" msgstr "Wisselbestand \"%s\" bestaat, toch overschrijven?" -#: ex_cmds.c:2902 +#: ex_cmds.c:2961 #, c-format msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" msgstr "E768: wisselbestand bestaat: %s (:silent! overschrijft)" -#: ex_cmds.c:2970 +#: ex_cmds.c:3027 #, c-format msgid "E141: No file name for buffer %ld" msgstr "E141: buffer %ld heeft geen bestandsnaam" -#: ex_cmds.c:3009 +#: ex_cmds.c:3066 msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" msgstr "" "E142: bestand is niet opgeslagen: opslaan is uitgeschakeld door 'write'-optie" -#: ex_cmds.c:3039 +#: ex_cmds.c:3094 #, c-format msgid "" "'readonly' option is set for \"%s\".\n" @@ -1196,7 +1196,7 @@ "'alleen-lezen'-optie is inschakeld voor \"%s\".\n" "Toch opslaan?" -#: ex_cmds.c:3042 +#: ex_cmds.c:3097 #, c-format msgid "" "File permissions of \"%s\" are read-only.\n" @@ -1207,88 +1207,88 @@ "Mogelijk kan er toch naar weggeschreven worden.\n" "Proberen op te slaan?" -#: ex_cmds.c:3059 +#: ex_cmds.c:3114 #, c-format msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" msgstr "E505: \"%s\" is alleen-lezen (voeg ! toe om te overschrijven)" -#: ex_cmds.c:3247 +#: ex_cmds.c:3303 msgid "Edit File" msgstr "Bestand bewerken" -#: ex_cmds.c:3898 +#: ex_cmds.c:3959 #, c-format msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" msgstr "" "E143: 'Autocommands' hebben het nieuwe buffer %s onverwacht verwijderd" -#: ex_cmds.c:4122 +#: ex_cmds.c:4180 msgid "E144: non-numeric argument to :z" msgstr "E144: niet-numeriek argument voor :z" -#: ex_cmds.c:4221 +#: ex_cmds.c:4279 msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" msgstr "E145: in rvim zijn shell-opdrachten zijn niet toegestaan" -#: ex_cmds.c:4325 +#: ex_cmds.c:4384 msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" msgstr "E146: reguliere expressies kunnen niet begrensd worden door letters" -#: ex_cmds.c:4884 +#: ex_cmds.c:4946 #, c-format msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" msgstr "vervang door %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" -#: ex_cmds.c:5352 +#: ex_cmds.c:5418 msgid "(Interrupted) " msgstr "(Onderbroken) " -#: ex_cmds.c:5357 +#: ex_cmds.c:5423 msgid "1 match" msgstr "1 overeenkomst" -#: ex_cmds.c:5357 +#: ex_cmds.c:5423 msgid "1 substitution" msgstr "1 vervanging" -#: ex_cmds.c:5360 +#: ex_cmds.c:5426 #, c-format msgid "%ld matches" msgstr "%ld overeenkomsten" -#: ex_cmds.c:5360 +#: ex_cmds.c:5426 #, c-format msgid "%ld substitutions" msgstr "%ld vervangingen" -#: ex_cmds.c:5364 +#: ex_cmds.c:5430 msgid " on 1 line" msgstr " op 1 regel" -#: ex_cmds.c:5367 +#: ex_cmds.c:5433 #, c-format msgid " on %ld lines" msgstr " op %ld regels" -#: ex_cmds.c:5414 +#: ex_cmds.c:5479 msgid "E147: Cannot do :global recursive" msgstr "E147: kan :global niet recursief uitvoeren" -#: ex_cmds.c:5447 +#: ex_cmds.c:5512 msgid "E148: Regular expression missing from global" msgstr "E148: reguliere expressies ontbreken bij global" -#: ex_cmds.c:5496 +#: ex_cmds.c:5561 #, c-format msgid "Pattern found in every line: %s" msgstr "Patroon aangetroffen in iedere regel: %s" -#: ex_cmds.c:5498 +#: ex_cmds.c:5563 #, c-format msgid "Pattern not found: %s" msgstr "" -#: ex_cmds.c:5594 +#: ex_cmds.c:5655 msgid "" "\n" "# Last Substitute String:\n" @@ -1298,179 +1298,179 @@ "# Laatst vervangingsstring:\n" "$" -#: ex_cmds.c:5709 +#: ex_cmds.c:5769 msgid "E478: Don't panic!" msgstr "E478: geen paniek!" -#: ex_cmds.c:5755 +#: ex_cmds.c:5815 #, c-format msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" msgstr "E661: helaas, geen '%s'-hulp voor %s" -#: ex_cmds.c:5758 +#: ex_cmds.c:5818 #, c-format msgid "E149: Sorry, no help for %s" msgstr "E149: helaas, geen hulp voor %s" -#: ex_cmds.c:5800 +#: ex_cmds.c:5860 #, c-format msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" msgstr "helaas, hulpbestand \"%s\" is niet gevonden" -#: ex_cmds.c:6567 +#: ex_cmds.c:6983 #, c-format msgid "E150: Not a directory: %s" msgstr "E150: geen map: %s" -#: ex_cmds.c:6711 +#: ex_cmds.c:6641 #, c-format msgid "E152: Cannot open %s for writing" msgstr "E152: kan %s niet openen om naar te schrijven" -#: ex_cmds.c:6748 +#: ex_cmds.c:6678 #, c-format msgid "E153: Unable to open %s for reading" msgstr "E153: kan %s niet openen om uit te lezen" -#: ex_cmds.c:6784 +#: ex_cmds.c:6714 #, c-format msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" msgstr "E670: mengelmoes van hulpbestandcoderingen binnen een taal: %s" -#: ex_cmds.c:6865 +#: ex_cmds.c:6796 #, c-format msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" msgstr "E154: dubbele tag \"%s\" in bestand %s/%s" -#: ex_cmds.c:7000 +#: ex_cmds.c:7073 #, c-format msgid "E160: Unknown sign command: %s" msgstr "E160: onbekende opdracht voor margetekens: %s" -#: ex_cmds.c:7017 +#: ex_cmds.c:7090 msgid "E156: Missing sign name" msgstr "E156: ontbrekende naam margeteken" -#: ex_cmds.c:7061 +#: ex_cmds.c:7134 msgid "E612: Too many signs defined" msgstr "E612: teveel margetekens gedefinieerd" -#: ex_cmds.c:7142 +#: ex_cmds.c:7215 #, c-format msgid "E239: Invalid sign text: %s" msgstr "E239: ongeldige tekst margeteken: %s" -#: ex_cmds.c:7173 ex_cmds.c:7366 +#: ex_cmds.c:7246 ex_cmds.c:7439 #, c-format msgid "E155: Unknown sign: %s" msgstr "E155: onbekend margeteken: %s" -#: ex_cmds.c:7206 +#: ex_cmds.c:7279 msgid "E159: Missing sign number" msgstr "E159: ontbrekend nummer margeteken" -#: ex_cmds.c:7300 +#: ex_cmds.c:7373 #, c-format msgid "E158: Invalid buffer name: %s" msgstr "E158: ongeldige buffernaam: %s" -#: ex_cmds.c:7339 +#: ex_cmds.c:7412 #, c-format msgid "E157: Invalid sign ID: %ld" msgstr "E157: ongeldige id margeteken: %ld" -#: ex_cmds.c:7418 +#: ex_cmds.c:7490 msgid " (NOT FOUND)" msgstr " (NIET GEVONDEN)" -#: ex_cmds.c:7420 +#: ex_cmds.c:7492 msgid " (not supported)" msgstr " (niet ondersteund)" -#: ex_cmds.c:7544 +#: ex_cmds.c:7610 msgid "[Deleted]" msgstr "[Verwijderd]" -#: ex_cmds2.c:134 +#: ex_cmds2.c:136 msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." msgstr "Debug-modus gestart. Typ \"cont\" om verder te gaan." -#: ex_cmds2.c:138 ex_docmd.c:1118 +#: ex_cmds2.c:140 ex_cmds2.c:415 ex_docmd.c:1092 #, c-format msgid "line %ld: %s" msgstr "regel %ld: %s" -#: ex_cmds2.c:140 +#: ex_cmds2.c:142 ex_cmds2.c:417 #, c-format msgid "cmd: %s" msgstr "cmd: %s" -#: ex_cmds2.c:340 +#: ex_cmds2.c:470 #, c-format msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" msgstr "'Breakpoint' in \"%s%s\" regel %ld" -#: ex_cmds2.c:649 +#: ex_cmds2.c:775 #, c-format msgid "E161: Breakpoint not found: %s" msgstr "E161: 'Breakpoint' niet gevonden: %s" -#: ex_cmds2.c:685 +#: ex_cmds2.c:810 msgid "No breakpoints defined" msgstr "Geen 'breakpoints' opgegeven" -#: ex_cmds2.c:692 +#: ex_cmds2.c:817 #, c-format msgid "%3d %s %s line %ld" msgstr "%3d %s %s regel %ld" -#: ex_cmds2.c:1117 +#: ex_cmds2.c:1408 msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" msgstr "E750: gebruik eerst \":profile start {fname}\"" -#: ex_cmds2.c:1529 +#: ex_cmds2.c:1808 #, c-format msgid "Save changes to \"%s\"?" msgstr "veranderingen opslaan in \"%s\"?" -#: ex_cmds2.c:1531 ex_docmd.c:11809 +#: ex_cmds2.c:1810 ex_docmd.c:11678 msgid "Untitled" msgstr "naamloos" -#: ex_cmds2.c:1722 +#: ex_cmds2.c:1999 #, c-format msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" msgstr "E162: niets opgeslagen sinds laatste wijziging van buffer \"%s\"" -#: ex_cmds2.c:1797 +#: ex_cmds2.c:2072 msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" msgstr "" "Waarschuwing: onverwacht ander buffer binnengegaan (controleer " "'autocommands')" -#: ex_cmds2.c:2243 +#: ex_cmds2.c:2513 msgid "E163: There is only one file to edit" msgstr "E163: slechts een bestand beschikbaar voor bewerking" -#: ex_cmds2.c:2245 +#: ex_cmds2.c:2515 msgid "E164: Cannot go before first file" msgstr "E164: kan niet verder terug dan eerste bestand" -#: ex_cmds2.c:2247 +#: ex_cmds2.c:2517 msgid "E165: Cannot go beyond last file" msgstr "E165: kan niet verder dan laatste bestand" -#: ex_cmds2.c:2726 +#: ex_cmds2.c:3044 #, c-format msgid "E666: compiler not supported: %s" msgstr "E666: compiler niet ondersteund: %s" -#: ex_cmds2.c:2831 +#: ex_cmds2.c:3169 #, c-format msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" msgstr "Naar \"%s\" in \"%s\" zoeken" -#: ex_cmds2.c:2864 +#: ex_cmds2.c:3202 #, c-format msgid "Searching for \"%s\"" msgstr "Naar \"%s\" zoeken" @@ -1480,154 +1480,154 @@ msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" msgstr "niet gevonden in 'runtimepath': \"%s\"" -#: ex_cmds2.c:2925 +#: ex_cmds2.c:3474 msgid "Source Vim script" msgstr "Vim-script laden" -#: ex_cmds2.c:3111 +#: ex_cmds2.c:3654 #, c-format msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" msgstr "kan geen map laden: \"%s\"" -#: ex_cmds2.c:3168 +#: ex_cmds2.c:3711 #, c-format msgid "could not source \"%s\"" msgstr "kan \"%s\" niet laden" -#: ex_cmds2.c:3170 +#: ex_cmds2.c:3713 #, c-format msgid "line %ld: could not source \"%s\"" msgstr "regel %ld: kan \"%s\" niet laden" -#: ex_cmds2.c:3186 +#: ex_cmds2.c:3729 #, c-format msgid "sourcing \"%s\"" msgstr "\"%s\" laden" -#: ex_cmds2.c:3188 +#: ex_cmds2.c:3731 #, c-format msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" msgstr "regel %ld: \"%s\" laden" -#: ex_cmds2.c:3380 +#: ex_cmds2.c:3923 #, c-format msgid "finished sourcing %s" msgstr "laden van %s afgerond" -#: ex_cmds2.c:3468 +#: ex_cmds2.c:4009 msgid "modeline" msgstr "modusregel" -#: ex_cmds2.c:3470 +#: ex_cmds2.c:4011 msgid "--cmd argument" msgstr "argument van --cmd" -#: ex_cmds2.c:3472 +#: ex_cmds2.c:4013 msgid "-c argument" msgstr "argument van -c" -#: ex_cmds2.c:3474 +#: ex_cmds2.c:4015 msgid "environment variable" msgstr "omgevingsvariabele" -#: ex_cmds2.c:3476 +#: ex_cmds2.c:4017 msgid "error handler" msgstr "foutafhandeling" -#: ex_cmds2.c:3789 +#: ex_cmds2.c:4320 msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" msgstr "W15: waarschuwing: ongeldige regelscheiding, ^M kan ontbreken" -#: ex_cmds2.c:3922 +#: ex_cmds2.c:4452 msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" msgstr "E167: :scriptencoding buiten een geladen bestand gebruikt" -#: ex_cmds2.c:3955 +#: ex_cmds2.c:4484 msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" msgstr "E168: :finish buiten een geladen bestand gebruikt" -#: ex_cmds2.c:4278 +#: ex_cmds2.c:4801 #, c-format msgid "Current %slanguage: \"%s\"" msgstr "Huidige %s-taal: \"%s\"" -#: ex_cmds2.c:4295 +#: ex_cmds2.c:4818 #, c-format msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" msgstr "E197: taal kan niet ingesteld worden op \"%s\"" -#: ex_docmd.c:662 +#: ex_docmd.c:642 msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." msgstr "Ex-modus betreden. Typ \"visual\" om naar de Normaal-modus te gaan." -#: ex_docmd.c:717 +#: ex_docmd.c:692 msgid "E501: At end-of-file" msgstr "E501: bij bestandseinde" -#: ex_docmd.c:816 +#: ex_docmd.c:790 msgid "E169: Command too recursive" msgstr "E169: opdracht te recursief" -#: ex_docmd.c:1404 +#: ex_docmd.c:1378 #, c-format msgid "E605: Exception not caught: %s" msgstr "E605: uitzondering niet afgevangen: %s" -#: ex_docmd.c:1492 +#: ex_docmd.c:1466 msgid "End of sourced file" msgstr "Einde van geladen bestand" -#: ex_docmd.c:1493 +#: ex_docmd.c:1467 msgid "End of function" msgstr "Einde van functie" -#: ex_docmd.c:2377 +#: ex_docmd.c:2350 msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" msgstr "E464: dubbelzinnig gebruik van gebruikergedefinieerde opdracht" -#: ex_docmd.c:2391 +#: ex_docmd.c:2364 msgid "E492: Not an editor command" msgstr "E492: geen editor-opdracht" -#: ex_docmd.c:2511 +#: ex_docmd.c:2484 msgid "E493: Backwards range given" msgstr "E493: Teruggaand bereik opgegeven" -#: ex_docmd.c:2515 +#: ex_docmd.c:2488 msgid "Backwards range given, OK to swap" msgstr "Teruggaand bereik opgegeven, wisselen is toegestaan" -#: ex_docmd.c:2578 +#: ex_docmd.c:2552 msgid "E494: Use w or w>>" msgstr "E494: w of w>> gebruiken" -#: ex_docmd.c:4622 +#: ex_docmd.c:4630 msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" msgstr "E319: Helaas, in deze versie is de opdracht niet beschikbaar" -#: ex_docmd.c:5009 +#: ex_docmd.c:5016 msgid "E172: Only one file name allowed" msgstr "E172: slechts een bestandsnaam toegestaan" -#: ex_docmd.c:5638 +#: ex_docmd.c:5625 msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" msgstr "1 bestand wacht nog op bewerking. Toch stoppen?" -#: ex_docmd.c:5642 +#: ex_docmd.c:5629 #, c-format msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" msgstr "%d bestanden wachten nog op bewerking. Toch stoppen?" -#: ex_docmd.c:5649 +#: ex_docmd.c:5636 msgid "E173: 1 more file to edit" msgstr "E173: 1 bestand wacht op bewerking" -#: ex_docmd.c:5651 +#: ex_docmd.c:5638 #, c-format msgid "E173: %ld more files to edit" msgstr "E173: %ld bestanden wachten op bewerking" -#: ex_docmd.c:5746 +#: ex_docmd.c:5731 msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" msgstr "E174: opdracht bestaat al: voeg ! toe om het te vervangen" @@ -1639,388 +1639,388 @@ "\n" " Naam Args Berk. Compleet Definitie" -#: ex_docmd.c:6014 +#: ex_docmd.c:5999 msgid "No user-defined commands found" msgstr "Geen gebruikergedefinieerde opdrachten gevonden" -#: ex_docmd.c:6047 +#: ex_docmd.c:6032 msgid "E175: No attribute specified" msgstr "E175: geen attribute opgegeven" -#: ex_docmd.c:6099 +#: ex_docmd.c:6084 msgid "E176: Invalid number of arguments" msgstr "E176: ongeldig aantal argumenten" -#: ex_docmd.c:6114 +#: ex_docmd.c:6099 msgid "E177: Count cannot be specified twice" msgstr "E177: aantal kan niet tweemaal worden opgegeven" -#: ex_docmd.c:6124 +#: ex_docmd.c:6109 msgid "E178: Invalid default value for count" msgstr "E178: ongeldige standaardwaarde voor aantal" -#: ex_docmd.c:6152 +#: ex_docmd.c:6137 msgid "E179: argument required for -complete" msgstr "E179: argument vereist voor -complete" -#: ex_docmd.c:6178 +#: ex_docmd.c:6163 #, c-format msgid "E181: Invalid attribute: %s" msgstr "E181: ongeldig attribute: %s" -#: ex_docmd.c:6226 +#: ex_docmd.c:6210 msgid "E182: Invalid command name" msgstr "E182: ongeldige opdrachtnaam" -#: ex_docmd.c:6242 +#: ex_docmd.c:6226 msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" msgstr "" "E183: door gebruiker gedefinieerde opdrachten moet een een hoofdletter " "beginnen" -#: ex_docmd.c:6249 +#: ex_docmd.c:6233 msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" msgstr "" -#: ex_docmd.c:6317 +#: ex_docmd.c:6298 #, c-format msgid "E184: No such user-defined command: %s" msgstr "E184: deze door gebruiker gedefinieerde opdracht bestaat niet: %s" -#: ex_docmd.c:6943 +#: ex_docmd.c:6913 #, c-format msgid "E180: Invalid complete value: %s" msgstr "E180: ongeldige voltooiingswaarde: %s" -#: ex_docmd.c:6954 +#: ex_docmd.c:6924 msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" msgstr "" "E468: argument voor voltooiing alleen toegestaan bij aangepaste voltooiing" -#: ex_docmd.c:6962 +#: ex_docmd.c:6932 msgid "E467: Custom completion requires a function argument" msgstr "E467: aangepaste voltooiing vereist een functieargument" -#: ex_docmd.c:6998 +#: ex_docmd.c:6967 msgid "unknown" msgstr "onbekend" -#: ex_docmd.c:7002 +#: ex_docmd.c:6971 #, c-format msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" msgstr "" -#: ex_docmd.c:7010 +#: ex_docmd.c:6978 msgid "Greetings, Vim user!" msgstr "Gegroet, Vim-gebruiker!" -#: ex_docmd.c:7272 +#: ex_docmd.c:7241 msgid "E784: Cannot close last tab page" msgstr "E784: laatste tabpagina kan niet afgesloten worden" -#: ex_docmd.c:7314 +#: ex_docmd.c:7282 msgid "Already only one tab page" msgstr "Reeds beperkt tot één tabpagina" -#: ex_docmd.c:8039 +#: ex_docmd.c:7975 msgid "Edit File in new window" msgstr "Bestand in nieuw venster bewerken" -#: ex_docmd.c:8221 +#: ex_docmd.c:8154 #, c-format msgid "Tab page %d" msgstr "Tabpagina %d" -#: ex_docmd.c:8615 +#: ex_docmd.c:8537 msgid "No swap file" msgstr "Geen wisselbestand" -#: ex_docmd.c:8723 +#: ex_docmd.c:8643 msgid "Append File" msgstr "Bestand toevoegen" -#: ex_docmd.c:8853 +#: ex_docmd.c:8771 msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" msgstr "" "E747: kan niet van map veranderen, buffer is gewijzigd (voeg ! toe om te " "forceren)" -#: ex_docmd.c:8862 +#: ex_docmd.c:8780 msgid "E186: No previous directory" msgstr "E186: geen voorgaande map" -#: ex_docmd.c:8923 +#: ex_docmd.c:8840 msgid "E187: Unknown" msgstr "E187: onbekend" -#: ex_docmd.c:9024 +#: ex_docmd.c:8945 msgid "E465: :winsize requires two number arguments" msgstr "E465: :winsize vereist twee getallen als argument" -#: ex_docmd.c:9086 +#: ex_docmd.c:9005 #, c-format msgid "Window position: X %d, Y %d" msgstr "Vensterpositie: X %d, Y %d" -#: ex_docmd.c:9091 +#: ex_docmd.c:9010 msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" msgstr "" "E188: verkrijgen van vensterpositie is voor dit platform niet geïmplementeerd" -#: ex_docmd.c:9101 +#: ex_docmd.c:9020 msgid "E466: :winpos requires two number arguments" msgstr "E466: :winpos vereist twee getallen als argument" -#: ex_docmd.c:9470 +#: ex_docmd.c:9375 msgid "Save Redirection" msgstr "'Redirection' opslaan" -#: ex_docmd.c:9696 +#: ex_docmd.c:9599 msgid "Save View" msgstr "Beeld opslaan" -#: ex_docmd.c:9697 +#: ex_docmd.c:9600 msgid "Save Session" msgstr "Sessie opslaan" -#: ex_docmd.c:9699 +#: ex_docmd.c:9602 msgid "Save Setup" msgstr "Instellingen opslaan" -#: ex_docmd.c:9867 +#: ex_docmd.c:9768 #, c-format msgid "E739: Cannot create directory: %s" msgstr "E739: kan map %s niet aanmaken" -#: ex_docmd.c:9896 +#: ex_docmd.c:9797 #, c-format msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" msgstr "E189: \"%s\" bestaat al (voeg ! toe om te forceren)" -#: ex_docmd.c:9901 +#: ex_docmd.c:9802 #, c-format msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" msgstr "E190: \"%s\" kan niet worden beschreven" #. set mark -#: ex_docmd.c:9925 +#: ex_docmd.c:9825 msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" msgstr "" "E191: argument moet een letter zijn of een aanhaalteken, voor of achterwaarts" -#: ex_docmd.c:9972 +#: ex_docmd.c:9870 msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" msgstr "E192: recursief gebruik van :normal gaat te diep" -#: ex_docmd.c:10575 +#: ex_docmd.c:10460 msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" msgstr "E809: #< is zonder de +eval-functionaliteit niet beschikbaar" -#: ex_docmd.c:10584 +#: ex_docmd.c:10469 msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" msgstr "" "E194: er is geen wisselende bestandsnaam beschikbaar om '#' te vervangen" -#: ex_docmd.c:10625 +#: ex_docmd.c:10510 msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" msgstr "" "E495: er is geen 'autocommand'-bestandsnaam om \"<afile>\" te vervangen" -#: ex_docmd.c:10634 +#: ex_docmd.c:10519 msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" msgstr "" "E496: er is geen 'autocommand'-buffernummer om \"<abuf>\" te vervangen" -#: ex_docmd.c:10645 +#: ex_docmd.c:10530 msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" msgstr "" "E497: er is geen 'autocommand'-naamovereenkomst om \"<amatch>\" te vervangen" -#: ex_docmd.c:10655 +#: ex_docmd.c:10540 msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" msgstr "E498: er is geen :source-bestandsnaam om \"<sfile>\" te vervangen" -#: ex_docmd.c:10662 +#: ex_docmd.c:10547 msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\"" msgstr "" -#: ex_docmd.c:10702 +#: ex_docmd.c:10587 #, no-c-format msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" msgstr "" "E499: lege bestandsnaam voor '%' of '#', werkt alleen samen met \":p:h\"" -#: ex_docmd.c:10704 +#: ex_docmd.c:10589 msgid "E500: Evaluates to an empty string" msgstr "E500: resulteert in een lege string" -#: ex_docmd.c:11789 +#: ex_docmd.c:11661 msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" msgstr "E195: het 'viminfo'-bestand kan niet worden gelezen" -#: ex_docmd.c:11977 +#: ex_docmd.c:11840 msgid "E196: No digraphs in this version" msgstr "E196: deze versie bevat geen 'digraphs'" -#: ex_eval.c:530 +#: ex_eval.c:522 msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" msgstr "E608: :throw exceptions met 'Vim' als voorvoegsel zijn niet mogelijk" #. always scroll up, don't overwrite -#: ex_eval.c:571 +#: ex_eval.c:563 #, c-format msgid "Exception thrown: %s" msgstr "Geworpen uitzondering: %s" -#: ex_eval.c:625 +#: ex_eval.c:615 #, c-format msgid "Exception finished: %s" msgstr "Afgeronde uitzondering: %s" -#: ex_eval.c:626 +#: ex_eval.c:616 #, c-format msgid "Exception discarded: %s" msgstr "Afgedankte uitzondering: %s" -#: ex_eval.c:672 ex_eval.c:724 +#: ex_eval.c:661 ex_eval.c:712 #, c-format msgid "%s, line %ld" msgstr "%s, regel %ld" #. always scroll up, don't overwrite -#: ex_eval.c:694 +#: ex_eval.c:683 #, c-format msgid "Exception caught: %s" msgstr "Gevangen uitzondering: %s" -#: ex_eval.c:774 +#: ex_eval.c:759 #, c-format msgid "%s made pending" msgstr "%s aanhanging gemaakt" -#: ex_eval.c:777 +#: ex_eval.c:762 #, c-format msgid "%s resumed" msgstr "%s voortgezet" -#: ex_eval.c:781 +#: ex_eval.c:766 #, c-format msgid "%s discarded" msgstr "%s afgedankt" -#: ex_eval.c:808 +#: ex_eval.c:793 msgid "Exception" msgstr "Uitzondering" -#: ex_eval.c:814 +#: ex_eval.c:799 msgid "Error and interrupt" msgstr "Fout en onderbreken" -#: ex_eval.c:816 gui.c:5076 gui_xmdlg.c:689 gui_xmdlg.c:808 os_mswin.c:727 +#: ex_eval.c:801 gui.c:5057 gui_xmdlg.c:689 gui_xmdlg.c:808 os_mswin.c:726 msgid "Error" msgstr "Fout" #. if (pending & CSTP_INTERRUPT) -#: ex_eval.c:818 +#: ex_eval.c:803 msgid "Interrupt" msgstr "Onderbreken" -#: ex_eval.c:910 +#: ex_eval.c:888 msgid "E579: :if nesting too deep" msgstr "E579: te diepe :if-nesting" -#: ex_eval.c:947 +#: ex_eval.c:924 msgid "E580: :endif without :if" msgstr "E580: :endif zonder :if" -#: ex_eval.c:992 +#: ex_eval.c:968 msgid "E581: :else without :if" msgstr "E581: :else zonder :if" -#: ex_eval.c:995 +#: ex_eval.c:971 msgid "E582: :elseif without :if" msgstr "E582: :elseif zonder :if" -#: ex_eval.c:1002 +#: ex_eval.c:978 msgid "E583: multiple :else" msgstr "E583: meerdere :else" -#: ex_eval.c:1005 +#: ex_eval.c:981 msgid "E584: :elseif after :else" msgstr "E584: :elseif na :else" -#: ex_eval.c:1072 +#: ex_eval.c:1047 msgid "E585: :while/:for nesting too deep" msgstr "E585: te diepe :while/:for-nesting" -#: ex_eval.c:1170 +#: ex_eval.c:1144 msgid "E586: :continue without :while or :for" msgstr "E586: :continue zonder :while of :for" -#: ex_eval.c:1209 +#: ex_eval.c:1182 msgid "E587: :break without :while or :for" msgstr "E587: :break zonder :while of :for" -#: ex_eval.c:1259 +#: ex_eval.c:1231 msgid "E732: Using :endfor with :while" msgstr "E732: gebruik van :endfor met :while" -#: ex_eval.c:1261 +#: ex_eval.c:1233 msgid "E733: Using :endwhile with :for" msgstr "E733: gebruik van :endwhile met :for" -#: ex_eval.c:1436 +#: ex_eval.c:1405 msgid "E601: :try nesting too deep" msgstr "E601: te diepe :try-nesting" -#: ex_eval.c:1516 +#: ex_eval.c:1484 msgid "E603: :catch without :try" msgstr "E603: :catch zonder :try" #. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. #. * Just parse. -#: ex_eval.c:1535 +#: ex_eval.c:1503 msgid "E604: :catch after :finally" msgstr "E604: :catch na :finally" -#: ex_eval.c:1669 +#: ex_eval.c:1640 msgid "E606: :finally without :try" msgstr "E606: :finally zonder :try" #. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. -#: ex_eval.c:1689 +#: ex_eval.c:1660 msgid "E607: multiple :finally" msgstr "E607: meerdere :finally" -#: ex_eval.c:1799 +#: ex_eval.c:1769 msgid "E602: :endtry without :try" msgstr "E602: :endtry zonder :try" -#: ex_eval.c:2301 +#: ex_eval.c:2267 msgid "E193: :endfunction not inside a function" msgstr "E193: :endfunction niet binnen een functie" -#: ex_getln.c:2063 +#: ex_getln.c:2057 msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" msgstr "E788: nu een andere buffer bewerken is niet toegestaan" -#: ex_getln.c:2078 +#: ex_getln.c:2072 msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" msgstr "E811: nu bufferinformatie wijzigen is niet toegestaan" -#: ex_getln.c:4062 +#: ex_getln.c:4045 msgid "tagname" msgstr "tagnaam" -#: ex_getln.c:4065 +#: ex_getln.c:4048 msgid " kind file\n" msgstr " soor bestand\n" -#: ex_getln.c:5964 +#: ex_getln.c:6046 msgid "'history' option is zero" msgstr "'history'-optie is nul" -#: ex_getln.c:6255 +#: ex_getln.c:6333 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2029,27 +2029,27 @@ "\n" "# %s Historie (jongste naar oudste):\n" -#: ex_getln.c:6256 +#: ex_getln.c:6334 msgid "Command Line" msgstr "Opdrachtregel" -#: ex_getln.c:6257 +#: ex_getln.c:6335 msgid "Search String" msgstr "Zoekstring" -#: ex_getln.c:6258 +#: ex_getln.c:6336 msgid "Expression" msgstr "Expressie" -#: ex_getln.c:6259 +#: ex_getln.c:6337 msgid "Input Line" msgstr "Invoerregel" -#: ex_getln.c:6338 +#: ex_getln.c:6415 msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" msgstr "E198: cmd_pchar is langer dan toegestaan voor een opdracht" -#: ex_getln.c:6551 +#: ex_getln.c:6627 msgid "E199: Active window or buffer deleted" msgstr "E199: actieve venster of buffer verwijderd" @@ -2061,7 +2061,7 @@ msgid "Illegal file name" msgstr "Ongeldige bestandsnaam" -#: fileio.c:440 fileio.c:570 fileio.c:3527 fileio.c:3578 +#: fileio.c:440 fileio.c:570 fileio.c:3520 fileio.c:3571 msgid "is a directory" msgstr "is een map" @@ -2073,7 +2073,7 @@ msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" msgstr "is een apparaat (uitgeschakeld door optie 'opendevice'" -#: fileio.c:611 fileio.c:4851 +#: fileio.c:611 fileio.c:4832 msgid "[New File]" msgstr "[Nieuw bestand]" @@ -2134,11 +2134,11 @@ msgid "[long lines split]" msgstr "[lange regels gesplitst]" -#: fileio.c:2501 fileio.c:4835 +#: fileio.c:2501 fileio.c:4816 msgid "[NOT converted]" msgstr "[NIET omgezet]" -#: fileio.c:2506 fileio.c:4840 +#: fileio.c:2506 fileio.c:4821 msgid "[converted]" msgstr "[omgezet]" @@ -2146,7 +2146,7 @@ msgid "[blowfish]" msgstr "" -#: crypt.c:596 +#: crypt.c:582 msgid "[crypted]" msgstr "[versleuteld]" @@ -2164,119 +2164,119 @@ msgid "[READ ERRORS]" msgstr "[LEESFOUTEN]" -#: fileio.c:2877 +#: fileio.c:2870 msgid "Can't find temp file for conversion" msgstr "Tijdelijk bestand voor conversie ontbreekt" -#: fileio.c:2884 +#: fileio.c:2877 msgid "Conversion with 'charconvert' failed" msgstr "Conversatie met 'charconvert' is mislukt" -#: fileio.c:2887 +#: fileio.c:2880 msgid "can't read output of 'charconvert'" msgstr "uitvoer van 'charconvert' kan niet worden gelezen" -#: crypt.c:165 +#: crypt.c:162 msgid "E821: File is encrypted with unknown method" msgstr "E821: bestand is met onbekende methode versleuteld" -#: fileio.c:3372 +#: fileio.c:3365 msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" msgstr "E676: geen overeenkomende autocommands voor 'acwrite'-buffer" -#: fileio.c:3407 +#: fileio.c:3400 msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" msgstr "" "E203: autocommands hebben buffer verwijderd of gelost die moest worden " "opgeslagen" -#: fileio.c:3430 +#: fileio.c:3423 msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" msgstr "" "E204: autocommand heeft op onverwachte wijze het aantal regels gewijzigd" -#: fileio.c:3470 +#: fileio.c:3463 msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" msgstr "Netbeans staat het opslaan van onveranderde buffers niet toe" -#: fileio.c:3478 +#: fileio.c:3471 msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" msgstr "Deelopslag voor buffers van Netbeans niet toegestaan" -#: fileio.c:3533 fileio.c:3551 +#: fileio.c:3526 fileio.c:3544 msgid "is not a file or writable device" msgstr "is geen bestand of schrijfbaar apparaat" -#: fileio.c:3562 +#: fileio.c:3555 msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" msgstr "het schrijven naar apparaat is uitgeschakeld met optie 'opendevice'" -#: fileio.c:3604 +#: fileio.c:3597 msgid "is read-only (add ! to override)" msgstr "is alleen-lezen (voeg ! toe om te schrijven)" -#: fileio.c:3988 +#: fileio.c:3974 msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" msgstr "E506: kan niet naar back-upbestand schrijven (voeg hiervoor ! toe)" -#: fileio.c:4000 +#: fileio.c:3986 msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" msgstr "" "E507: fout tijdens afsluiten van back-upbestand (voeg ! om toch af te " "sluiten)" -#: fileio.c:4002 +#: fileio.c:3988 msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" msgstr "" "E508: kan bestand voor back-up niet lezen (voeg ! toe om toch te lezen)" -#: fileio.c:4021 +#: fileio.c:4007 msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" msgstr "" "E509: kan back-upbestand niet aanmaken (voeg ! toe om dit toch aan te maken)" -#: fileio.c:4123 +#: fileio.c:4104 msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" msgstr "" "E510: kan back-upbestand niet maken (voeg ! toe om dit toch te maken)" -#: fileio.c:4185 +#: fileio.c:4166 msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" msgstr "" "E460: de afsplitsing van middelen zou verloren gaan (voeg ! toe om dit toch " "te doen)" -#: fileio.c:4294 +#: fileio.c:4275 msgid "E214: Can't find temp file for writing" msgstr "E214: kan tijdelijk bestand voor wegschrijven niet vinden" -#: fileio.c:4312 +#: fileio.c:4293 msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" msgstr "E213: kan niet omzetten (voeg ! toe om zonder omzetting op te slaan)" -#: fileio.c:4347 +#: fileio.c:4328 msgid "E166: Can't open linked file for writing" msgstr "E166: kan niet schrijven naar gekoppeld bestand" -#: fileio.c:4351 +#: fileio.c:4332 msgid "E212: Can't open file for writing" msgstr "E212: kan niet schrijven naar bestand" -#: fileio.c:4653 +#: fileio.c:4634 msgid "E667: Fsync failed" msgstr "E667: fsync is mislukt" -#: fileio.c:4692 +#: fileio.c:4673 msgid "E512: Close failed" msgstr "E512: Afsluiten is mislukt" -#: fileio.c:4745 +#: fileio.c:4726 msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" msgstr "" "E513: schrijffout waarbij omzetting is mislukt (leeg 'fenc' om te " "overschrijven)" -#: fileio.c:4750 +#: fileio.c:4731 #, c-format msgid "" "E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to " @@ -2285,56 +2285,56 @@ "E513: schrijffout waarbij omzetting in regel %ld is mislukt (leeg 'fenc' om " "te overschrijven)" -#: fileio.c:4759 +#: fileio.c:4740 msgid "E514: write error (file system full?)" msgstr "E514: schrijffout (is bestandssysteem vol?)" -#: fileio.c:4827 +#: fileio.c:4808 msgid " CONVERSION ERROR" msgstr " OMZETTINGFOUT" -#: fileio.c:4830 +#: fileio.c:4811 #, c-format msgid " in line %ld;" msgstr " in regel %ld;" -#: fileio.c:4846 +#: fileio.c:4827 msgid "[Device]" msgstr "[Apparaat]" -#: fileio.c:4851 +#: fileio.c:4832 msgid "[New]" msgstr "[Nieuw]" -#: fileio.c:4873 +#: fileio.c:4854 msgid " [a]" msgstr " [a]" -#: fileio.c:4873 +#: fileio.c:4854 msgid " appended" msgstr " toegevoegd" -#: fileio.c:4875 +#: fileio.c:4856 msgid " [w]" msgstr " [w]" -#: fileio.c:4875 +#: fileio.c:4856 msgid " written" msgstr " opgeslagen" -#: fileio.c:4938 +#: fileio.c:4914 msgid "E205: Patchmode: can't save original file" msgstr "E205: patch-modus: kan oorspronkelijke bestand niet opslaan" -#: fileio.c:4961 +#: fileio.c:4937 msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" msgstr "E206: patch-modus: kan oorspronkelijk leeg bestand niet aanraken" -#: fileio.c:4976 +#: fileio.c:4952 msgid "E207: Can't delete backup file" msgstr "E207: back-upbestand kan niet worden verwijderd" -#: fileio.c:5042 +#: fileio.c:5018 msgid "" "\n" "WARNING: Original file may be lost or damaged\n" @@ -2342,146 +2342,146 @@ "\n" "WAARSCHUWING: oorspronkelijk bestand kan verloren gaan of beschadigen\n" -#: fileio.c:5044 +#: fileio.c:5020 msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" msgstr "verlaat vim niet voordat het bestand volledig opgeslagen is!" -#: fileio.c:5200 +#: fileio.c:5171 msgid "[dos]" msgstr "[dos]" -#: fileio.c:5200 +#: fileio.c:5171 msgid "[dos format]" msgstr "[dos-format]" -#: fileio.c:5207 +#: fileio.c:5178 msgid "[mac]" msgstr "[mac]" -#: fileio.c:5207 +#: fileio.c:5178 msgid "[mac format]" msgstr "[mac-format]" -#: fileio.c:5214 +#: fileio.c:5185 msgid "[unix]" msgstr "[unix]" -#: fileio.c:5214 +#: fileio.c:5185 msgid "[unix format]" msgstr "[unix-format]" -#: fileio.c:5248 +#: fileio.c:5219 msgid "1 line, " msgstr "1 regel, " -#: fileio.c:5250 +#: fileio.c:5221 #, c-format msgid "%ld lines, " msgstr "%ld regels, " -#: fileio.c:5253 +#: fileio.c:5224 msgid "1 character" msgstr "1 teken" -#: fileio.c:5257 +#: fileio.c:5228 #, c-format msgid "%lld characters" msgstr "%lld tekens" #. Explicit typecast avoids warning on Mac OS X 10.6 -#: fileio.c:5260 +#: fileio.c:5231 #, c-format msgid "%ld characters" msgstr "%ld tekens" -#: fileio.c:5272 netbeans.c:3908 +#: fileio.c:5243 netbeans.c:3464 msgid "[noeol]" msgstr "[noeol]" -#: fileio.c:5272 netbeans.c:3909 +#: fileio.c:5243 netbeans.c:3465 msgid "[Incomplete last line]" msgstr "[Laatste regel onvolledig]" #. don't overwrite messages here #. must give this prompt #. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers -#: fileio.c:5291 +#: fileio.c:5260 msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" msgstr "WAARSCHUWING: het bestand is na het laden gewijzigd!!!" -#: fileio.c:5293 +#: fileio.c:5262 msgid "Do you really want to write to it" msgstr "Wilt u er zeker naar schrijven" -#: fileio.c:6650 +#: fileio.c:6584 #, c-format msgid "E208: Error writing to \"%s\"" msgstr "E208: schrijven naar \"%s\" is mislukt" -#: fileio.c:6657 +#: fileio.c:6591 #, c-format msgid "E209: Error closing \"%s\"" msgstr "E209: afsluiten van \"%s\" is mislukt" -#: fileio.c:6660 +#: fileio.c:6594 #, c-format msgid "E210: Error reading \"%s\"" msgstr "E210: lezen van \"%s\" is mislukt" -#: fileio.c:6926 +#: fileio.c:6858 msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" msgstr "E246: buffer verwijderd door 'autocommand' FileChangedShell" -#: fileio.c:6941 +#: fileio.c:6873 #, c-format msgid "E211: File \"%s\" no longer available" msgstr "E211: bestand \"%s\" is niet meer beschikbaar" -#: fileio.c:6956 +#: fileio.c:6888 #, c-format msgid "" "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " "well" msgstr "W12: waarschuwing: bestand \"%s\" en de buffer zijn gewijzigd in Vim" -#: fileio.c:6957 +#: fileio.c:6889 msgid "See \":help W12\" for more info." msgstr "Lees \":help W12\" voor meer informatie." -#: fileio.c:6961 +#: fileio.c:6893 #, c-format msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" msgstr "" "W11: waarschuwing: bestand \"%s\" is gewijzigd sinds het begin van het " "bewerken" -#: fileio.c:6962 +#: fileio.c:6894 msgid "See \":help W11\" for more info." msgstr "Lees \":help W11\" voor meer informatie." -#: fileio.c:6966 +#: fileio.c:6898 #, c-format msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" msgstr "" "W16: waarschuwing: rechten van bestand \"%s\" zijn gewijzigd sinds het begin " "van het bewerken" -#: fileio.c:6967 +#: fileio.c:6899 msgid "See \":help W16\" for more info." msgstr "Lees \":help W16\" voor meer informatie" -#: fileio.c:6982 +#: fileio.c:6914 #, c-format msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" msgstr "" "W13: waarschuwing: na het begin van het bewerken van bestand \"%s\" is deze " "ook elders aangemaakt" -#: fileio.c:7012 +#: fileio.c:6944 msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" -#: fileio.c:7013 +#: fileio.c:6945 msgid "" "&OK\n" "&Load File" @@ -2489,48 +2489,48 @@ "&OK\n" "Bestand &Laden" -#: fileio.c:7161 +#: fileio.c:7091 #, c-format msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" msgstr "E462: het voorbereiden van \"%s\" voor het opnieuw laden is mislukt" -#: fileio.c:7180 +#: fileio.c:7110 #, c-format msgid "E321: Could not reload \"%s\"" msgstr "E321: kan \"%s\" niet opnieuw laden" -#: fileio.c:7822 +#: fileio.c:7784 msgid "--Deleted--" msgstr "--Verwijderd--" -#: fileio.c:7975 +#: fileio.c:7934 #, c-format msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" msgstr "automatisch verwijderen 'autocommand': %s <buffer=%d>" #. the group doesn't exist -#: fileio.c:8021 +#: fileio.c:7978 #, c-format msgid "E367: No such group: \"%s\"" msgstr "E367: groep \"%s\" bestaat niet" -#: fileio.c:8168 +#: fileio.c:8118 #, c-format msgid "E215: Illegal character after *: %s" msgstr "E215: ongeldig teken na *: %s" -#: fileio.c:8180 +#: fileio.c:8130 #, c-format msgid "E216: No such event: %s" msgstr "E216: onbekend 'event': %s" -#: fileio.c:8182 +#: fileio.c:8132 #, c-format msgid "E216: No such group or event: %s" msgstr "E216: onbekende groep of 'event': %s" #. Highlight title -#: fileio.c:8393 +#: fileio.c:8338 msgid "" "\n" "--- Auto-Commands ---" @@ -2538,43 +2538,43 @@ "\n" "--- Auto-Commands ---" -#: fileio.c:8630 +#: fileio.c:8574 #, c-format msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number " msgstr "E680: <buffer=%d>: ongeldig buffernummer " -#: fileio.c:8727 +#: fileio.c:8671 msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" msgstr "E217: autocommands kunnen niet voor alle 'events' worden uitgevoerd" -#: fileio.c:8750 +#: fileio.c:8694 msgid "No matching autocommands" msgstr "Geen overeenkomstige autocommands" -#: fileio.c:9291 +#: fileio.c:9233 msgid "E218: autocommand nesting too deep" msgstr "E218: hierarchie van aanroepen autocommands te diep" -#: fileio.c:9671 +#: fileio.c:9616 #, c-format msgid "%s Auto commands for \"%s\"" msgstr "%s 'Auto commands' voor \"%s\"" -#: fileio.c:9681 +#: fileio.c:9626 #, c-format msgid "Executing %s" msgstr "%s uitvoeren" -#: fileio.c:9750 +#: fileio.c:9692 #, c-format msgid "autocommand %s" msgstr "autocommand %s" -#: fileio.c:10345 +#: fileio.c:10275 msgid "E219: Missing {." msgstr "E219: ontbrekende {." -#: fileio.c:10347 +#: fileio.c:10277 msgid "E220: Missing }." msgstr "E220: ontbrekende }." @@ -2582,56 +2582,56 @@ msgid "E490: No fold found" msgstr "E490: geen vouw gevonden" -#: fold.c:593 +#: fold.c:564 msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" msgstr "E350: kan geen vouw aanmaken met huidige 'vouwmethode'" -#: fold.c:595 +#: fold.c:566 msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" msgstr "E351: kan geen vouw verwijderen met huidige 'vouwmethode'" -#: fold.c:2024 +#: fold.c:1960 #, c-format msgid "+--%3ld lines folded " msgstr "+--%3ld regels gevouwen " -#: getchar.c:253 +#: getchar.c:252 msgid "E222: Add to read buffer" msgstr "E222: aan leesbuffer toevoegen" -#: getchar.c:2513 +#: getchar.c:2476 msgid "E223: recursive mapping" msgstr "E223: recursieve toewijzing" -#: getchar.c:3513 +#: getchar.c:3471 #, c-format msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" msgstr "E224: algemene afkorting bestaat al voor %s" -#: getchar.c:3516 +#: getchar.c:3474 #, c-format msgid "E225: global mapping already exists for %s" msgstr "E225: er bestaat al een algemene toewijzing voor %s" -#: getchar.c:3648 +#: getchar.c:3606 #, c-format msgid "E226: abbreviation already exists for %s" msgstr "E226: er bestaat al een afkorting voor %s" -#: getchar.c:3651 +#: getchar.c:3609 #, c-format msgid "E227: mapping already exists for %s" msgstr "E227: toewijzing bestaat al voor %s" -#: getchar.c:3732 +#: getchar.c:3690 msgid "No abbreviation found" msgstr "Geen afkorting gevonden" -#: getchar.c:3734 +#: getchar.c:3692 msgid "No mapping found" msgstr "Geen toewijzing gevonden" -#: getchar.c:4932 +#: getchar.c:4875 msgid "E228: makemap: Illegal mode" msgstr "E228: makemap: ongeldige modus" @@ -2643,82 +2643,82 @@ msgid "E852: The child process failed to start the GUI" msgstr "" -#: gui.c:371 +#: gui.c:369 msgid "E229: Cannot start the GUI" msgstr "E229: de GUI kan niet worden gestart" -#: gui.c:524 +#: gui.c:522 #, c-format msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" msgstr "E230: kan niet gelezen worden uit \"%s\"" -#: gui.c:658 +#: gui.c:656 msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" msgstr "" "E665: de GUI kan niet gestart worden, er is geen geldig lettertype gevonden" -#: gui.c:663 +#: gui.c:661 msgid "E231: 'guifontwide' invalid" msgstr "E231: 'guifontwide' ongeldig" -#: gui.c:769 +#: gui.c:767 msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" msgstr "E599: waarde van 'imactivatekey' is ongeldig" -#: gui.c:4729 +#: gui.c:4727 #, c-format msgid "E254: Cannot allocate color %s" msgstr "E254: kan de kleur %s niet reserveren" -#: gui.c:5354 +#: gui.c:5332 msgid "No match at cursor, finding next" msgstr "Op cursorpositie is geen overeenkomst: de volgende zoeken" -#: gui_at_fs.c:300 +#: gui_at_fs.c:295 msgid "<cannot open> " msgstr "<kan niet openen> " -#: gui_at_fs.c:1133 +#: gui_at_fs.c:1113 #, c-format msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" msgstr "E616: vim_SelFile: lettertype %s niet gevonden" -#: gui_at_fs.c:2767 +#: gui_at_fs.c:2701 msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" msgstr "E614: vim_SelFile: teruggaan naar huidige map is niet mogelijk" -#: gui_at_fs.c:2787 +#: gui_at_fs.c:2724 msgid "Pathname:" msgstr "Padnaam:" -#: gui_at_fs.c:2793 +#: gui_at_fs.c:2730 msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" msgstr "E615: vim_SelFile: vaststellen huidige map is niet mogelijk" -#: gui_at_fs.c:2801 gui_xmdlg.c:931 +#: gui_at_fs.c:2738 gui_gtk.c:1657 gui_gtk.c:1661 gui_xmdlg.c:931 msgid "OK" msgstr "Ok" -#: gui_at_fs.c:2801 gui_xmdlg.c:940 +#: gui_at_fs.c:2738 gui_gtk.c:1660 gui_gtk.c:1664 gui_xmdlg.c:940 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" -#: gui_at_sb.c:490 +#: gui_at_sb.c:487 msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." msgstr "" "Scrollbar-widget: vaststellen afmetingen van miniaturenkaart niet mogelijk." -#: gui_athena.c:2146 gui_motif.c:2582 +#: gui_athena.c:2122 gui_motif.c:2545 msgid "Vim dialog" msgstr "Vim-dialoog" -#: gui_beval.c:210 gui_w32.c:4942 +#: gui_beval.c:220 gui_w32.c:8985 msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" msgstr "" "E232: aanmaken 'BalloonEval' met zowel een bericht als een 'callback' is " "niet mogelijk" -#: gui_gtk.c:1237 message.c:3733 +#: gui_gtk.c:1630 message.c:3619 msgid "" "&Yes\n" "&No\n" @@ -2728,65 +2728,62 @@ "&Nee\n" "&Annuleren" -#: gui_gtk.c:1439 +#: gui_gtk.c:1862 msgid "Input _Methods" msgstr "Invoer_wijzen" -#: gui_gtk.c:1668 gui_motif.c:3744 +#: gui_gtk.c:2135 gui_motif.c:3697 msgid "VIM - Search and Replace..." msgstr "VIM - zoeken en vervangen..." -#: gui_gtk.c:1673 gui_motif.c:3746 +#: gui_gtk.c:2140 gui_motif.c:3699 msgid "VIM - Search..." msgstr "VIM - zoeken..." -#: gui_gtk.c:1687 gui_motif.c:3855 +#: gui_gtk.c:2179 gui_motif.c:3808 msgid "Find what:" msgstr "Zoek naar:" -#: gui_gtk.c:1705 gui_motif.c:3888 +#: gui_gtk.c:2232 gui_motif.c:3841 msgid "Replace with:" msgstr "Vervang door:" #. whole word only button -#: gui_gtk.c:1737 gui_motif.c:4009 +#: gui_gtk.c:2311 gui_motif.c:3962 msgid "Match whole word only" msgstr "Alleen volledig woord" #. match case button -#: gui_gtk.c:1748 gui_motif.c:4021 +#: gui_gtk.c:2335 gui_motif.c:3974 msgid "Match case" msgstr "Hoofdlettergevoelig" -#: gui_gtk.c:1758 gui_motif.c:3960 +#: gui_gtk.c:2358 gui_motif.c:3913 msgid "Direction" msgstr "Richting" #. 'Up' and 'Down' buttons -#: gui_gtk.c:1770 gui_motif.c:3973 +#: gui_gtk.c:2387 gui_motif.c:3926 msgid "Up" msgstr "Opwaarts" -#: gui_gtk.c:1774 gui_motif.c:3982 +#: gui_gtk.c:2392 gui_gtk.c:2396 gui_motif.c:3935 msgid "Down" msgstr "Neerwaarts" -#. 'Find Next' button -#: gui_gtk.c:1785 +#: gui_gtk.c:2421 gui_gtk.c:2423 msgid "Find Next" msgstr "Volgende zoeken" -#. 'Replace' button -#: gui_gtk.c:1800 +#: gui_gtk.c:2451 gui_gtk.c:2453 msgid "Replace" msgstr "Vervangen" -#. 'Replace All' button -#: gui_gtk.c:1809 +#: gui_gtk.c:2474 gui_gtk.c:2476 msgid "Replace All" msgstr "Alles vervangen" -#: gui_gtk_x11.c:2181 +#: gui_gtk_x11.c:2538 msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" msgstr "Vim: \"die\"-verzoek van sessiebeheerder ontvangen\n" @@ -2794,154 +2791,154 @@ msgid "Close" msgstr "Sluiten" -#: gui_gtk_x11.c:2877 gui_w48.c:2393 +#: gui_gtk_x11.c:3441 gui_w32.c:2590 msgid "New tab" msgstr "Nieuw tabblad" -#: gui_gtk_x11.c:2878 +#: gui_gtk_x11.c:3442 msgid "Open Tab..." msgstr "Tabblad openen..." -#: gui_gtk_x11.c:3619 +#: gui_gtk_x11.c:4467 msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" msgstr "Vim: hoofdvenster onverwacht gesloten\n" -#: gui_motif.c:2348 +#: gui_motif.c:2311 msgid "&Filter" msgstr "&Filter" -#: gui_motif.c:2349 gui_motif.c:3823 +#: gui_motif.c:2312 gui_motif.c:3776 msgid "&Cancel" msgstr "&Annuleren" -#: gui_motif.c:2350 +#: gui_motif.c:2313 msgid "Directories" msgstr "Mappen" -#: gui_motif.c:2351 +#: gui_motif.c:2314 msgid "Filter" msgstr "Filter" -#: gui_motif.c:2352 +#: gui_motif.c:2315 msgid "&Help" msgstr "&Hulp" -#: gui_motif.c:2353 +#: gui_motif.c:2316 msgid "Files" msgstr "Bestanden" -#: gui_motif.c:2354 +#: gui_motif.c:2317 msgid "&OK" msgstr "&Ok" -#: gui_motif.c:2355 +#: gui_motif.c:2318 msgid "Selection" msgstr "Selectie" -#: gui_motif.c:3775 +#: gui_motif.c:3728 msgid "Find &Next" msgstr "&Volgende zoeken" -#: gui_motif.c:3790 +#: gui_motif.c:3743 msgid "&Replace" msgstr "Ve&rvangen" -#: gui_motif.c:3801 +#: gui_motif.c:3754 msgid "Replace &All" msgstr "&Alles vervangen" -#: gui_motif.c:3812 +#: gui_motif.c:3765 msgid "&Undo" msgstr "&Herstellen" -#: gui_w32.c:1310 +#: gui_w32.c:5371 #, c-format msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" msgstr "E671: kan venstertitel \"%s\" niet vinden" -#: gui_w32.c:1323 +#: gui_w32.c:5384 #, c-format msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." msgstr "E243: argument niet ondersteund: \"-%s\"; gebruik de OLE-versie." -#: gui_w32.c:1584 +#: gui_w32.c:5645 msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" msgstr "E672: kan geen venster binnen MDI-applicatie openen" -#: gui_w48.c:2392 +#: gui_gtk_x11.c:3439 gui_w32.c:2588 msgid "Close tab" msgstr "Tabblad sluiten" -#: gui_w48.c:2395 +#: gui_w32.c:2592 msgid "Open tab..." msgstr "Tabblad openen..." -#: gui_w48.c:2663 +#: gui_w32.c:2859 msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" msgstr "Tekenreeks zoeken (gebruik '\\\\' om een '\\' te vinden)" -#: gui_w48.c:2699 +#: gui_w32.c:2895 msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" msgstr "Zoeken & vervangen (gebruik '\\\\' om een '\\' te vinden')" #. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default #. * file name that won't be used. -#: gui_w48.c:3595 +#: gui_w32.c:3801 msgid "Not Used" msgstr "Niet gebruikt" -#: gui_w48.c:3596 +#: gui_w32.c:3802 msgid "Directory\t*.nothing\n" msgstr "Map\t*.niets\n" -#: gui_x11.c:1545 +#: gui_x11.c:1531 msgid "" "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" msgstr "E458: kan geen kleur toewijzen, sommige kleuren kunnen onjuist zijn" -#: gui_x11.c:2137 +#: gui_x11.c:2111 #, c-format msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" msgstr "" "E250: lettertypen voor de volgende tekenverzamelingen ontbreken in " "verzameling %s:" -#: gui_x11.c:2180 +#: gui_x11.c:2153 #, c-format msgid "E252: Fontset name: %s" msgstr "E252: naam lettertypeverzameling: %s" -#: gui_x11.c:2181 +#: gui_x11.c:2154 #, c-format msgid "Font '%s' is not fixed-width" msgstr "Lettertype '%s' heeft geen vaste breedte" -#: gui_x11.c:2200 +#: gui_x11.c:2173 #, c-format msgid "E253: Fontset name: %s" msgstr "" -#: gui_x11.c:2201 +#: gui_x11.c:2174 #, c-format msgid "Font0: %s" msgstr "" -#: gui_x11.c:2202 +#: gui_x11.c:2175 #, c-format msgid "Font1: %s" msgstr "" -#: gui_x11.c:2203 +#: gui_x11.c:2176 #, c-format msgid "Font%ld width is not twice that of font0" msgstr "" -#: gui_x11.c:2204 +#: gui_x11.c:2177 #, c-format msgid "Font0 width: %ld" msgstr "" -#: gui_x11.c:2205 +#: gui_x11.c:2178 #, c-format msgid "Font1 width: %ld" msgstr "" @@ -2987,7 +2984,7 @@ msgid "Size:" msgstr "Grootte:" -#: hangulin.c:610 +#: hangulin.c:593 msgid "E256: Hangul automata ERROR" msgstr "E256: 'Hangul automata'-fout" @@ -3003,112 +3000,112 @@ msgid "E552: digit expected" msgstr "E552: cijfer verwacht" -#: hardcopy.c:501 +#: hardcopy.c:493 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Pagina %d" -#: hardcopy.c:658 +#: hardcopy.c:648 msgid "No text to be printed" msgstr "Geen tekst om af te drukken" -#: hardcopy.c:736 +#: hardcopy.c:726 #, c-format msgid "Printing page %d (%d%%)" msgstr "Afdrukken van pagina %d (%d%%)" -#: hardcopy.c:748 +#: hardcopy.c:738 #, c-format msgid " Copy %d of %d" msgstr " Kopie %d van %d" -#: hardcopy.c:806 +#: hardcopy.c:796 #, c-format msgid "Printed: %s" msgstr "Afgedrukt: %s" -#: hardcopy.c:814 +#: hardcopy.c:804 msgid "Printing aborted" msgstr "Afdrukken afgebroken" -#: hardcopy.c:1469 +#: hardcopy.c:1457 msgid "E455: Error writing to PostScript output file" msgstr "E455: wegschrijven Postscript-uitvoerbestand is mislukt" -#: hardcopy.c:1938 +#: hardcopy.c:1899 #, c-format msgid "E624: Can't open file \"%s\"" msgstr "E624: openen bestand \"%s\" is mislukt" -#: hardcopy.c:1948 hardcopy.c:2832 +#: hardcopy.c:1909 hardcopy.c:2773 #, c-format msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" msgstr "E457: kan 'Postscript resource'-bestand \"%s\" niet lezen" -#: hardcopy.c:1965 +#: hardcopy.c:1926 #, c-format msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" msgstr "E618: bestand \"%s\" is geen 'Postscript resource'-bestand" -#: hardcopy.c:1982 hardcopy.c:2000 hardcopy.c:2042 +#: hardcopy.c:1943 hardcopy.c:1961 hardcopy.c:2003 #, c-format msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" msgstr "" "E619: bestand \"%s\" is geen ondersteund 'Postscript resource'-bestand" -#: hardcopy.c:2058 +#: hardcopy.c:2017 #, c-format msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" msgstr "E621: 'resource'-bestand \"%s\" heeft verkeerde versie" -#: hardcopy.c:2553 +#: hardcopy.c:2495 msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." msgstr "E673: Multi-byte-codering en de tekenverzameling zijn onverenigbaar." -#: hardcopy.c:2570 +#: hardcopy.c:2512 msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." msgstr "E674: printmbcharset mag bij multi-byte-codering niet leeg zijn." -#: hardcopy.c:2588 +#: hardcopy.c:2530 msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." msgstr "E675: geen standaard lettertype opgegeven voor multi-byte-afdrukken." -#: hardcopy.c:2781 +#: hardcopy.c:2723 msgid "E324: Can't open PostScript output file" msgstr "E324: openen van PostScript-uitoverbestand is mislukt" -#: hardcopy.c:2818 +#: hardcopy.c:2759 #, c-format msgid "E456: Can't open file \"%s\"" msgstr "E456: Bestand \"%s\" kan niet worden geopend" -#: hardcopy.c:2970 +#: hardcopy.c:2910 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" msgstr "E456: 'PostScript resource'-bestand \"prolog.ps\" is niet gevonden" -#: hardcopy.c:2983 +#: hardcopy.c:2923 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" msgstr "E456: 'PostScript resource'-bestand \"cidfont.ps\" is niet gevonden" -#: hardcopy.c:3021 hardcopy.c:3043 hardcopy.c:3072 +#: hardcopy.c:2961 hardcopy.c:2983 hardcopy.c:3012 #, c-format msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" msgstr "E456: 'PostScript resource'-bestand \"%s.ps\" is niet gevonden" -#: hardcopy.c:3059 +#: hardcopy.c:2999 #, c-format msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" msgstr "E620: omzetten naar afdrukcodering \"%s\" is mislukt" -#: hardcopy.c:3323 +#: hardcopy.c:3262 msgid "Sending to printer..." msgstr "Naar printer versturen..." -#: hardcopy.c:3327 +#: hardcopy.c:3266 msgid "E365: Failed to print PostScript file" msgstr "E365: Afdrukken van PostScript-bestand is mislukt" -#: hardcopy.c:3329 +#: hardcopy.c:3268 msgid "Print job sent." msgstr "Afdrukopdracht verzonden" @@ -3136,104 +3133,104 @@ msgid "Show connections" msgstr "Verbindingen tonen" -#: if_cscope.c:89 +#: if_cscope.c:88 #, c-format msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" msgstr "E560: Gebruik: cs[cope] %s" -#: if_cscope.c:230 +#: if_cscope.c:227 msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" msgstr "" "Deze cscope-opdracht ondersteunt niet het splitsen van het venster.\n" -#: if_cscope.c:281 +#: if_cscope.c:275 msgid "E562: Usage: cstag <ident>" msgstr "E562: Gebruik: cstag <ident>" -#: if_cscope.c:339 +#: if_cscope.c:333 msgid "E257: cstag: tag not found" msgstr "E257: cstag: tag is gevonden" -#: if_cscope.c:509 +#: if_cscope.c:496 #, c-format msgid "E563: stat(%s) error: %d" msgstr "E563: bevraag((%s) fout: %d" -#: if_cscope.c:519 +#: if_cscope.c:506 msgid "E563: stat error" msgstr "E563: bevragingsfout" -#: if_cscope.c:631 +#: if_cscope.c:618 #, c-format msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" msgstr "E564: %s is geen map of een geldige cscope-databank" -#: if_cscope.c:649 +#: if_cscope.c:636 #, c-format msgid "Added cscope database %s" msgstr "cscope-databank %s toegevoegd" -#: if_cscope.c:704 +#: if_cscope.c:691 #, c-format msgid "E262: error reading cscope connection %ld" msgstr "E262: lezen van cscope-verbinding %ld is mislukt" -#: if_cscope.c:811 +#: if_cscope.c:795 msgid "E561: unknown cscope search type" msgstr "E561: soort cscope-zoekopdracht is onbekend" -#: if_cscope.c:875 if_cscope.c:914 +#: if_cscope.c:858 if_cscope.c:897 msgid "E566: Could not create cscope pipes" msgstr "E566: aanmaken cscopei-pijp is mislukt" -#: if_cscope.c:891 +#: if_cscope.c:874 msgid "E622: Could not fork for cscope" msgstr "E622: nieuw cscope-proces beginnen is mislukt" -#: if_cscope.c:1006 +#: if_cscope.c:989 msgid "cs_create_connection setpgid failed" msgstr "" -#: if_cscope.c:1010 if_cscope.c:1047 +#: if_cscope.c:993 if_cscope.c:1030 msgid "cs_create_connection exec failed" msgstr "uitvoering cs_create_connection is mislukt" -#: if_cscope.c:1020 if_cscope.c:1060 +#: if_cscope.c:1003 if_cscope.c:1043 msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" msgstr "cs_create_connection: fdopen voor to_fp is mislukt" -#: if_cscope.c:1022 if_cscope.c:1064 +#: if_cscope.c:1005 if_cscope.c:1047 msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" msgstr "cs_create_connection: fdopen voor fr_fp is mislukt" -#: if_cscope.c:1048 +#: if_cscope.c:1031 msgid "E623: Could not spawn cscope process" msgstr "E623: voortbrengen cscope-proces is mislukt" -#: if_cscope.c:1093 +#: if_cscope.c:1075 msgid "E567: no cscope connections" msgstr "E567: geen cscope-verbindingen" -#: if_cscope.c:1183 +#: if_cscope.c:1165 #, c-format msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" msgstr "E469: cscopequickfix-vlag %c voor %c is ongeldig" -#: if_cscope.c:1245 +#: if_cscope.c:1230 #, c-format msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" msgstr "E259: cscope-zoekopdracht %s van %s leverde geen resultaten" -#: if_cscope.c:1349 +#: if_cscope.c:1333 msgid "cscope commands:\n" msgstr "cscope-opdrachten:\n" -#: if_cscope.c:1358 +#: if_cscope.c:1342 #, c-format msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" msgstr "%-5s: %s%*s (Gebruik: %s)" -#: if_cscope.c:1363 +#: if_cscope.c:1347 msgid "" "\n" " c: Find functions calling this function\n" @@ -3246,40 +3243,40 @@ " t: Find this text string\n" msgstr "" -#: if_cscope.c:1449 +#: if_cscope.c:1432 #, c-format msgid "E625: cannot open cscope database: %s" msgstr "E625: openen is mislukt van cscope-databank: %s" -#: if_cscope.c:1465 +#: if_cscope.c:1448 msgid "E626: cannot get cscope database information" msgstr "E626: opvragen cscope-databankinformatie is mislukt" -#: if_cscope.c:1489 +#: if_cscope.c:1473 msgid "E568: duplicate cscope database not added" msgstr "E568: dubbele cscope-databank is niet toegevoegd" -#: if_cscope.c:1641 +#: if_cscope.c:1623 #, c-format msgid "E261: cscope connection %s not found" msgstr "E261: cscope-verbinding %s is niet gevonden" -#: if_cscope.c:1675 +#: if_cscope.c:1657 #, c-format msgid "cscope connection %s closed" msgstr "cscope-verbinding %s is verbroken" #. should not reach here -#: if_cscope.c:1815 +#: if_cscope.c:1797 msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" msgstr "E570: fatale fout in cs_manage_matches" -#: if_cscope.c:2078 +#: if_cscope.c:2054 #, c-format msgid "Cscope tag: %s" msgstr "Cscope-tag: %s" -#: if_cscope.c:2100 +#: if_cscope.c:2081 msgid "" "\n" " # line" @@ -3287,38 +3284,38 @@ "\n" " # regel" -#: if_cscope.c:2102 +#: if_cscope.c:2083 msgid "filename / context / line\n" msgstr "bestandsnaam / context / regel\n" -#: if_cscope.c:2222 +#: if_cscope.c:2203 #, c-format msgid "E609: Cscope error: %s" msgstr "E609: Cscope-fout: %s" -#: if_cscope.c:2495 +#: if_cscope.c:2473 msgid "All cscope databases reset" msgstr "Alle cscope-databanken opnieuw ingesteld" -#: if_cscope.c:2583 +#: if_cscope.c:2558 msgid "no cscope connections\n" msgstr "geen cscope-verbindingen\n" -#: if_cscope.c:2587 +#: if_cscope.c:2562 msgid " # pid database name prepend path\n" msgstr " # pid databanknaam padvoorvoegsel\n" -#: if_lua.c:1646 +#: if_lua.c:1671 msgid "Lua library cannot be loaded." msgstr "" -#: if_lua.c:1696 if_mzsch.c:2285 if_mzsch.c:2315 if_mzsch.c:2412 -#: if_mzsch.c:2476 if_mzsch.c:2597 if_mzsch.c:2654 if_tcl.c:656 if_tcl.c:701 -#: if_tcl.c:775 if_tcl.c:847 if_tcl.c:1984 if_py_both.h:51 if_py_both.h:5382 +#: if_lua.c:1721 if_mzsch.c:2480 if_mzsch.c:2510 if_mzsch.c:2607 +#: if_mzsch.c:2671 if_mzsch.c:2792 if_mzsch.c:2849 if_tcl.c:667 if_tcl.c:712 +#: if_tcl.c:786 if_tcl.c:858 if_tcl.c:1977 if_py_both.h:51 if_py_both.h:5422 msgid "cannot save undo information" msgstr "herstelinformatie kan niet worden opgeslagen" -#: if_mzsch.c:1129 +#: if_mzsch.c:1320 msgid "" "E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be " "loaded." @@ -3326,79 +3323,79 @@ "E815: helaas, deze opdracht is uitgeschakeld. De MzScheme-bibliotheken " "kunnen niet geladen worden." -#: if_mzsch.c:1533 if_tcl.c:1376 if_py_both.h:829 if_py_both.h:880 +#: if_mzsch.c:1728 if_tcl.c:1386 if_py_both.h:871 if_py_both.h:922 msgid "invalid expression" msgstr "ongeldige uitdrukking" -#: if_mzsch.c:1542 if_tcl.c:1381 +#: if_mzsch.c:1737 if_tcl.c:1391 msgid "expressions disabled at compile time" msgstr "tijdens compileren zijn de expressies uitgeschakeld" -#: if_mzsch.c:1639 +#: if_mzsch.c:1834 msgid "hidden option" msgstr "verborgen optie" -#: if_mzsch.c:1642 if_tcl.c:473 +#: if_mzsch.c:1837 if_tcl.c:484 msgid "unknown option" msgstr "onbekende optie" -#: if_mzsch.c:1818 +#: if_mzsch.c:2013 msgid "window index is out of range" msgstr "vensterindex valt buiten het bereik" -#: if_mzsch.c:1987 +#: if_mzsch.c:2182 msgid "couldn't open buffer" msgstr "buffer openen is mislukt" -#: if_mzsch.c:2290 if_mzsch.c:2420 if_mzsch.c:2490 if_py_both.h:52 +#: if_mzsch.c:2485 if_mzsch.c:2615 if_mzsch.c:2685 if_py_both.h:52 msgid "cannot delete line" msgstr "regel kan niet worden verwijderd" -#: if_mzsch.c:2321 if_mzsch.c:2505 if_tcl.c:662 if_tcl.c:2011 if_py_both.h:54 +#: if_mzsch.c:2516 if_mzsch.c:2700 if_tcl.c:673 if_tcl.c:2004 if_py_both.h:54 msgid "cannot replace line" msgstr "regel kan niet worden vervangen" -#: if_mzsch.c:2520 if_mzsch.c:2603 if_mzsch.c:2664 if_py_both.h:53 +#: if_mzsch.c:2715 if_mzsch.c:2798 if_mzsch.c:2859 if_py_both.h:53 msgid "cannot insert line" msgstr "regel kan niet worden ingevoegd" -#: if_mzsch.c:2755 if_py_both.h:3915 +#: if_mzsch.c:2950 if_py_both.h:3955 msgid "string cannot contain newlines" msgstr "tekenreeks kan geen regeleinden bevatten" -#: if_mzsch.c:3220 +#: if_mzsch.c:3448 msgid "error converting Scheme values to Vim" msgstr "" -#: if_mzsch.c:3323 +#: if_mzsch.c:3551 msgid "Vim error: ~a" msgstr "Vim-fout: ~a" -#: if_mzsch.c:3356 +#: if_mzsch.c:3584 msgid "Vim error" msgstr "Vim-fout" -#: if_mzsch.c:3426 +#: if_mzsch.c:3654 msgid "buffer is invalid" msgstr "buffer is ongeldig" -#: if_mzsch.c:3435 +#: if_mzsch.c:3663 msgid "window is invalid" msgstr "venster is ongeldig" -#: if_mzsch.c:3455 +#: if_mzsch.c:3683 msgid "linenr out of range" msgstr "regelnummer buiten het bereik" -#: if_mzsch.c:3606 if_mzsch.c:3648 +#: if_mzsch.c:3834 if_mzsch.c:3876 msgid "not allowed in the Vim sandbox" msgstr "niet toegestaan in de Vim-zandbak" -#: if_python.c:679 +#: if_python.c:688 msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3" msgstr "" -#: if_python.c:920 if_python3.c:847 +#: if_python.c:929 if_python3.c:856 msgid "" "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " "loaded." @@ -3406,50 +3403,50 @@ "E263: helaas, deze opdracht is uitgeschakeld. De Python-bibliotheek kan niet " "worden geladen." -#: if_python.c:1026 +#: if_python.c:1038 msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" msgstr "E659: Python kan niet recursief worden aangeroepen" -#: if_python3.c:612 +#: if_python3.c:621 msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" msgstr "" -#: if_ruby.c:746 +#: if_ruby.c:794 msgid "E265: $_ must be an instance of String" msgstr "E265: $_ moet een instantie van String zijn" -#: if_ruby.c:828 +#: if_ruby.c:876 msgid "" "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." msgstr "" "E266: helaas, deze opdracht is uitgeschakeld. De Ruby-bibliotheek kan niet " "worden geladen." -#: if_ruby.c:860 +#: if_ruby.c:909 msgid "E267: unexpected return" msgstr "E267: onverwacht resultaat" -#: if_ruby.c:863 +#: if_ruby.c:912 msgid "E268: unexpected next" msgstr "E268: onverwachte volgende" -#: if_ruby.c:866 +#: if_ruby.c:915 msgid "E269: unexpected break" msgstr "E269: onverwachte onderbreking" -#: if_ruby.c:869 +#: if_ruby.c:918 msgid "E270: unexpected redo" msgstr "E270: onverwachte herstelopdracht" -#: if_ruby.c:872 +#: if_ruby.c:921 msgid "E271: retry outside of rescue clause" msgstr "E271: hernieuwde poging buiten de reddingsclausule" -#: if_ruby.c:884 +#: if_ruby.c:934 msgid "E272: unhandled exception" msgstr "E272: niet-afgehandelde uitzondering" -#: if_ruby.c:899 +#: if_ruby.c:950 #, c-format msgid "E273: unknown longjmp status %d" msgstr "E273: onbekende longjmp-status %d" @@ -3571,68 +3568,68 @@ msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" msgstr "Sniff: schrijven is mislukt. Verbroken" -#: if_tcl.c:391 +#: if_tcl.c:402 msgid "invalid buffer number" msgstr "buffernummer is ongeldig" -#: if_tcl.c:437 if_tcl.c:907 if_tcl.c:1087 +#: if_tcl.c:448 if_tcl.c:918 if_tcl.c:1098 msgid "not implemented yet" msgstr "nog niet geïmplementeerd" #. ??? -#: if_tcl.c:746 +#: if_tcl.c:757 msgid "cannot set line(s)" msgstr "kan regel(s) niet instellen" -#: if_tcl.c:808 if_py_both.h:5007 +#: if_tcl.c:819 if_py_both.h:5047 msgid "invalid mark name" msgstr "naam markering ongeldig" -#: if_tcl.c:817 +#: if_tcl.c:828 msgid "mark not set" msgstr "markering niet ingesteld" -#: if_tcl.c:824 if_tcl.c:1043 +#: if_tcl.c:835 if_tcl.c:1054 #, c-format msgid "row %d column %d" msgstr "rij %d kolom %d" -#: if_tcl.c:856 +#: if_tcl.c:867 msgid "cannot insert/append line" msgstr "invoegen/toevoegen regel is mislukt" -#: if_tcl.c:1188 if_py_both.h:4530 if_py_both.h:4586 if_py_both.h:4670 +#: if_tcl.c:1199 if_py_both.h:4570 if_py_both.h:4626 if_py_both.h:4710 msgid "line number out of range" msgstr "regelnummer valt buiten het bereik" -#: if_tcl.c:1242 +#: if_tcl.c:1252 msgid "unknown flag: " msgstr "unbekende instelling: " -#: if_tcl.c:1312 +#: if_tcl.c:1322 msgid "unknown vimOption" msgstr "onbekende vim-optie" -#: if_tcl.c:1397 +#: if_tcl.c:1406 msgid "keyboard interrupt" msgstr "toetsenbord-interrupt" -#: if_tcl.c:1402 +#: if_tcl.c:1411 msgid "vim error" msgstr "vim-fout" -#: if_tcl.c:1446 +#: if_tcl.c:1454 msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" msgstr "aanmaken buffer-/vensteropdracht is mislukt: object wordt verwijderd" -#: if_tcl.c:1515 +#: if_tcl.c:1519 msgid "" "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" msgstr "" "kan 'callback'-opdracht niet registreren: buffer/venster is reeds verwijderd" #. This should never happen. Famous last word? -#: if_tcl.c:1534 +#: if_tcl.c:1538 msgid "" "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-" "dev@vim.org" @@ -3640,37 +3637,37 @@ "E280: TCL FATALE FOUT: reflist misschien corrupt!? Meld dit a.u.b. aan vim-" "dev@vim.org" -#: if_tcl.c:1535 +#: if_tcl.c:1539 msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" msgstr "" "'callback'-opdracht kan niet worden geregistreerd: buffer-/vensterreferentie " "ontbreekt" -#: if_tcl.c:1709 +#: if_tcl.c:1708 msgid "" "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." msgstr "" "E571: Helaas, deze opdracht is uitgeschakeld: het laden van de Tcl-" "bibliotheek is mislukt." -#: if_tcl.c:1877 +#: if_tcl.c:1873 #, c-format msgid "E572: exit code %d" msgstr "E572: afsluitcode %d" -#: if_tcl.c:1992 +#: if_tcl.c:1985 msgid "cannot get line" msgstr "kan regel niet verkrijgen" -#: if_xcmdsrv.c:218 +#: if_xcmdsrv.c:233 msgid "Unable to register a command server name" msgstr "Het registreren van een opdrachtservernaam is mislukt" -#: if_xcmdsrv.c:477 +#: if_xcmdsrv.c:490 msgid "E248: Failed to send command to the destination program" msgstr "E248: versturen van opdracht naar het doelprogramma is mislukt" -#: if_xcmdsrv.c:743 +#: if_xcmdsrv.c:750 #, c-format msgid "E573: Invalid server id used: %s" msgstr "E573: ongeldige server-id gebruikt: %s" @@ -3679,84 +3676,84 @@ msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" msgstr "E251: registereigenschap van VIM-instantie is misvormd. Verwijderd!" -#: main.c:139 +#: main.c:137 msgid "Unknown option argument" msgstr "Onbekend optieargument" -#: main.c:141 +#: main.c:139 msgid "Too many edit arguments" msgstr "Teveel bewerkargumenten" -#: main.c:143 +#: main.c:141 msgid "Argument missing after" msgstr "Argument ontbreekt na" -#: main.c:145 +#: main.c:143 msgid "Garbage after option argument" msgstr "Rommel na optieargument" -#: main.c:147 +#: main.c:145 msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" msgstr "" "Teveel \"+opdracht\", \"-c opdracht\" of \"--cmd opdracht\"-argumenten" -#: main.c:149 +#: main.c:147 msgid "Invalid argument for" msgstr "Ongeldig argument voor" -#: main.c:547 +#: main.c:542 #, c-format msgid "%d files to edit\n" msgstr "%d bestanden om te bewerken\n" -#: main.c:1035 +#: main.c:1036 msgid "netbeans is not supported with this GUI\n" msgstr "Netbeans wordt door deze GUI niet ondersteund\n" -#: main.c:1683 +#: main.c:1694 msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." msgstr "Deze Vim is niet met de diff-functionaliteit gecompileerd" -#: main.c:1785 +#: main.c:1795 msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" msgstr "" "'-nb' kan niet worden gebruikt: was tijdens compilatie niet ingeschakeld\n" -#: main.c:2317 +#: main.c:2329 msgid "Attempt to open script file again: \"" msgstr "Poging scriptbestand wederom te openen: \"" -#: main.c:2326 +#: main.c:2338 msgid "Cannot open for reading: \"" msgstr "Openen om te lezen is mislukt: \"" -#: main.c:2380 +#: main.c:2392 msgid "Cannot open for script output: \"" msgstr "Openen voor script-uitvoer is mislukt: \"" -#: main.c:2546 +#: main.c:2557 msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" msgstr "Vim: Fout: gvim starten vanuit Netbeans is mislukt\n" -#: main.c:2551 +#: main.c:2562 msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" msgstr "Vim: Waarschuwing: Uitvoer gaan niet naar een terminal\n" -#: main.c:2553 +#: main.c:2564 msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" msgstr "Vim: Waarschuwing: Invoer komt niet van een terminal\n" #. just in case.. -#: main.c:2892 +#: main.c:2901 msgid "pre-vimrc command line" msgstr "pre-vimrc-opdracjtregel" -#: main.c:2989 +#: main.c:2996 #, c-format msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" msgstr "E282: Kan niet lezen vanuit \"%s\"" -#: main.c:3217 +#: main.c:3223 msgid "" "\n" "More info with: \"vim -h\"\n" @@ -3764,23 +3761,23 @@ "\n" "Meer informatie via: \"vim -h\"\n" -#: main.c:3251 +#: main.c:3255 msgid "[file ..] edit specified file(s)" msgstr "[bestand ..] bewerk opgegeven bestand(en)" -#: main.c:3252 +#: main.c:3256 msgid "- read text from stdin" msgstr "- lees tekst vanuit stdin" -#: main.c:3253 +#: main.c:3257 msgid "-t tag edit file where tag is defined" msgstr "-t tag bewerk bestand waar tag is gedefinieerd" -#: main.c:3255 +#: main.c:3259 msgid "-q [errorfile] edit file with first error" msgstr "-q [foutbestand] bewerk bestand dat eerste fout bevat" -#: main.c:3264 +#: main.c:3268 msgid "" "\n" "\n" @@ -3790,11 +3787,11 @@ "\n" "Gebruik:" -#: main.c:3267 +#: main.c:3271 msgid " vim [arguments] " msgstr " vim [argumenten] " -#: main.c:3271 +#: main.c:3275 msgid "" "\n" " or:" @@ -3802,7 +3799,7 @@ "\n" " of:" -#: main.c:3274 +#: main.c:3278 msgid "" "\n" "Where case is ignored prepend / to make flag upper case" @@ -3811,7 +3808,7 @@ "Daar waar hoofdletters genegeerd worden kan met / vlag in hoofdletters gezet " "worden" -#: main.c:3277 +#: main.c:3281 msgid "" "\n" "\n" @@ -3821,361 +3818,361 @@ "\n" "Argumenten:\n" -#: main.c:3278 +#: main.c:3282 msgid "--\t\t\tOnly file names after this" msgstr "--\t\t\tHierna alleen bestandsnamen" -#: main.c:3280 +#: main.c:3284 msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" msgstr "--literal\t\tJokertekens niet vervangen" -#: main.c:3283 +#: main.c:3287 msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" msgstr "-register\t\tDeze gvim voor OLE registreren" -#: main.c:3284 +#: main.c:3288 msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" msgstr "-unregister\t\tgvim afmelden voor OLE" -#: main.c:3287 +#: main.c:3291 msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" msgstr "-g\t\t\tMet GUI opstarten (zoals \"gvim\")" -#: main.c:3288 +#: main.c:3292 msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" msgstr "-f of --nofork\tVoorgrond: niet afsplitsen tijdens opstarten GUI" -#: main.c:3290 +#: main.c:3294 msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" msgstr "-v\t\t\tVi-modus (zoals \"vi\")" -#: main.c:3291 +#: main.c:3295 msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" msgstr "-e\t\t\tEx-modus (zoals \"ex\")" -#: main.c:3292 +#: main.c:3296 msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode" msgstr "" -#: main.c:3293 +#: main.c:3297 msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" msgstr "-s\t\t\tStille (bulk)modus (alleen bij \"ex\")" -#: main.c:3295 +#: main.c:3299 msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" msgstr "-d\t\t\tDiff-modus (zoals \"vimdiff\")" -#: main.c:3297 +#: main.c:3301 msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" msgstr "-y\t\t\tEenvoudige modus (zoals \"evim\", zonder modus)" -#: main.c:3298 +#: main.c:3302 msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" msgstr "-R\t\t\tAlleen-lezen modus (zoals \"view\")" -#: main.c:3299 +#: main.c:3303 msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" msgstr "-Z\t\t\tBeperkte modus (zoals \"rvim\")" -#: main.c:3300 +#: main.c:3304 msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" msgstr "-m\t\t\tAanpassingen (bestanden opslaan) niet toegestaan" -#: main.c:3301 +#: main.c:3305 msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" msgstr "-M\t\t\tTekstuele aanpassingen niet toegestaan" -#: main.c:3302 +#: main.c:3306 msgid "-b\t\t\tBinary mode" msgstr "-b\t\t\tBinaire modus" -#: main.c:3304 +#: main.c:3308 msgid "-l\t\t\tLisp mode" msgstr "-l\t\t\tLisp-modus" -#: main.c:3306 +#: main.c:3310 msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" msgstr "-C\t\t\tUitwisselbaar met Vi: 'compatible'" -#: main.c:3307 +#: main.c:3311 msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" msgstr "-N\t\t\tNiet volledig met Vi uitwisselbaar: 'nocompatible'" -#: main.c:3308 +#: main.c:3312 msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" msgstr "" "-V[N][fname]\t\tWees uitbundig [niveau N] [schrijf berichten naar fname]" -#: main.c:3310 +#: main.c:3314 msgid "-D\t\t\tDebugging mode" msgstr "-D\t\t\tFoutopspoormodus" -#: main.c:3312 +#: main.c:3316 msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" msgstr "-n\t\t\tGeen wisselbestand, alleen geheugen gebruiken" -#: main.c:3313 +#: main.c:3317 msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" msgstr "-r\t\t\tWisselbestanden tonen en stoppen" -#: main.c:3314 +#: main.c:3318 msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" msgstr "-r (bestandsnaam)\tHerstel ontspoorde sessie" -#: main.c:3315 +#: main.c:3319 msgid "-L\t\t\tSame as -r" msgstr "-L\t\t\tGelijk aan -r" -#: main.c:3317 +#: main.c:3321 msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" msgstr "-f\t\t\tGebruik geen newcli om venster te openen" -#: main.c:3318 +#: main.c:3322 msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" msgstr "-dev <device>\t\tGebruik <device> voor in- en uitvoer" -#: main.c:3321 +#: main.c:3325 msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" msgstr "-A\t\t\tIn Arabische modus starten" -#: main.c:3324 +#: main.c:3328 msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" msgstr "-H\t\t\tIn Hebrewsche modus starten" -#: main.c:3327 +#: main.c:3331 msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" msgstr "-F\t\t\tIn Perzische modus starten" -#: main.c:3329 +#: main.c:3333 msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" msgstr "-T <terminal>\tTerminalsoort op <terminal> instellen" -#: main.c:3330 +#: main.c:3335 msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" msgstr "-u <vimrc>\t\tGebruik <vimrc> in plaats van enige .vimrc" -#: main.c:3332 +#: main.c:3337 msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" msgstr "-U <gvimrc>\t\tGebruik <gvimrc> in plaats van enige .gvimrc" -#: main.c:3334 +#: main.c:3339 msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" msgstr "--noplugin\t\tGeen plugin-scripts laden" -#: main.c:3336 +#: main.c:3341 msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" msgstr "-p[N]\t\tN tabpagina's openen (standaard: 1 per bestand)" -#: main.c:3337 +#: main.c:3342 msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" msgstr "-o[N]\t\tN vensters openen (standaard: 1 per bestand)" -#: main.c:3338 +#: main.c:3343 msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" msgstr "-O[N]\t\tGelijk aan -o maar vertikaal gesplitst" -#: main.c:3340 +#: main.c:3345 msgid "+\t\t\tStart at end of file" msgstr "+\t\t\tAan einde van bestand beginnen" -#: main.c:3341 +#: main.c:3346 msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" msgstr "+<lnum>\t\tOp regel <lnum> beginnen" -#: main.c:3342 +#: main.c:3347 msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" msgstr "" "--cmd <opdracht>\tOpdracht <opdracht> uitvoeren voor enige vimrc-bestand" -#: main.c:3343 +#: main.c:3348 msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" msgstr "-c <opdracht>\t\tOpdracht <opdracht> uitvoeren na eerste bestand" -#: main.c:3344 +#: main.c:3349 msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" msgstr "" -#: main.c:3345 +#: main.c:3350 msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" msgstr "" -#: main.c:3346 +#: main.c:3351 msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" msgstr "" -#: main.c:3347 +#: main.c:3352 msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" msgstr "" -#: main.c:3349 +#: main.c:3354 msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" msgstr "" -#: main.c:3353 +#: main.c:3358 msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" msgstr "" -#: main.c:3355 +#: main.c:3360 msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" msgstr "" -#: main.c:3358 +#: main.c:3363 msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" msgstr "" -#: main.c:3359 +#: main.c:3364 msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" msgstr "" -#: main.c:3360 +#: main.c:3365 msgid "" "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" msgstr "" -#: main.c:3361 +#: main.c:3366 msgid "" "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" msgstr "" -#: main.c:3363 +#: main.c:3368 msgid "" "--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file" msgstr "" -#: main.c:3365 +#: main.c:3370 msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" msgstr "" -#: main.c:3366 +#: main.c:3371 msgid "" "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" msgstr "" -#: main.c:3367 +#: main.c:3372 msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" msgstr "" -#: main.c:3368 +#: main.c:3373 msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" msgstr "" -#: main.c:3371 +#: main.c:3376 msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>" msgstr "" -#: main.c:3374 +#: main.c:3379 msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" msgstr "" -#: main.c:3376 +#: main.c:3381 msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" msgstr "-h of --help\tDit bericht tonen en stoppen" -#: main.c:3377 +#: main.c:3382 msgid "--version\t\tPrint version information and exit" msgstr "--version\t\tVersieinformatie tonen en stoppen" -#: main.c:3381 +#: main.c:3386 msgid "" "\n" "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" msgstr "" -#: main.c:3385 +#: main.c:3390 msgid "" "\n" "Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" msgstr "" -#: main.c:3387 +#: main.c:3392 msgid "" "\n" "Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" msgstr "" -#: main.c:3391 +#: main.c:3396 msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" msgstr "" -#: main.c:3392 +#: main.c:3397 msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" msgstr "" -#: main.c:3393 +#: main.c:3398 msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" msgstr "" -#: main.c:3394 +#: main.c:3399 msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" msgstr "" -#: main.c:3395 main.c:3410 +#: main.c:3400 main.c:3415 msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" msgstr "" -#: main.c:3396 +#: main.c:3401 msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" msgstr "" -#: main.c:3397 +#: main.c:3402 msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" msgstr "" -#: main.c:3398 main.c:3411 +#: main.c:3403 main.c:3416 msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" msgstr "" -#: main.c:3399 +#: main.c:3404 msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" msgstr "" -#: main.c:3400 +#: main.c:3405 msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" msgstr "" -#: main.c:3402 +#: main.c:3407 msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" msgstr "" -#: main.c:3404 main.c:3412 +#: main.c:3409 main.c:3417 msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" msgstr "" -#: main.c:3405 +#: main.c:3410 msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" msgstr "" -#: main.c:3406 +#: main.c:3411 msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" msgstr "" -#: main.c:3409 +#: main.c:3414 msgid "" "\n" "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" msgstr "" -#: main.c:3413 +#: main.c:3418 msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" msgstr "" -#: main.c:3414 +#: main.c:3419 msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" msgstr "" -#: main.c:3415 +#: main.c:3420 msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" msgstr "" -#: main.c:3416 +#: main.c:3421 msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout" msgstr "" -#: main.c:3419 +#: main.c:3424 msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" msgstr "" -#: main.c:3420 +#: main.c:3425 msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget" msgstr "" @@ -4206,137 +4203,137 @@ msgid ": Send expression failed.\n" msgstr "" -#: mark.c:777 +#: mark.c:754 msgid "No marks set" msgstr "" -#: mark.c:779 +#: mark.c:756 #, c-format msgid "E283: No marks matching \"%s\"" msgstr "" #. Highlight title -#: mark.c:790 +#: mark.c:767 msgid "" "\n" "mark line col file/text" msgstr "" #. Highlight title -#: mark.c:910 +#: mark.c:885 msgid "" "\n" " jump line col file/text" msgstr "" #. Highlight title -#: mark.c:957 +#: mark.c:931 msgid "" "\n" "change line col text" msgstr "" -#: mark.c:1452 +#: mark.c:1419 msgid "" "\n" "# File marks:\n" msgstr "" #. Write the jumplist with -' -#: mark.c:1487 +#: mark.c:1454 msgid "" "\n" "# Jumplist (newest first):\n" msgstr "" -#: mark.c:1588 +#: mark.c:1553 msgid "" "\n" "# History of marks within files (newest to oldest):\n" msgstr "" -#: mark.c:1692 +#: mark.c:1654 msgid "Missing '>'" msgstr "" -#: mbyte.c:560 +#: mbyte.c:562 msgid "E543: Not a valid codepage" msgstr "" -#: mbyte.c:5499 +#: mbyte.c:5602 msgid "E284: Cannot set IC values" msgstr "" -#: mbyte.c:5505 +#: mbyte.c:5608 msgid "E285: Failed to create input context" msgstr "" -#: mbyte.c:5663 +#: mbyte.c:5764 msgid "E286: Failed to open input method" msgstr "" -#: mbyte.c:5676 +#: mbyte.c:5777 msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" msgstr "" -#: mbyte.c:5682 +#: mbyte.c:5783 msgid "E288: input method doesn't support any style" msgstr "" -#: mbyte.c:5741 +#: mbyte.c:5842 msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" msgstr "" -#: memfile.c:499 +#: memfile.c:485 msgid "E293: block was not locked" msgstr "" -#: memfile.c:1023 +#: memfile.c:981 msgid "E294: Seek error in swap file read" msgstr "" -#: memfile.c:1028 +#: memfile.c:986 msgid "E295: Read error in swap file" msgstr "" -#: memfile.c:1087 +#: memfile.c:1044 msgid "E296: Seek error in swap file write" msgstr "" -#: memfile.c:1104 +#: memfile.c:1061 msgid "E297: Write error in swap file" msgstr "" -#: memfile.c:1327 +#: memfile.c:1277 msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" msgstr "" -#: memline.c:344 +#: memline.c:336 msgid "E298: Didn't get block nr 0?" msgstr "E298: Ophalen blok nummer 0 mislukt?" -#: memline.c:394 +#: memline.c:386 msgid "E298: Didn't get block nr 1?" msgstr "E298: Ophalen blok nummer 1 mislukt?" -#: memline.c:412 +#: memline.c:404 msgid "E298: Didn't get block nr 2?" msgstr "E298: Ophalen blok nummer 2 mislukt?" -#: memline.c:610 +#: memline.c:619 msgid "E843: Error while updating swap file crypt" msgstr "" #. could not (re)open the swap file, what can we do???? -#: memline.c:709 +#: memline.c:717 msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" msgstr "E301: Helaas, wisselbestand is verdwenen!!!" -#: memline.c:721 +#: memline.c:729 msgid "E302: Could not rename swap file" msgstr "" -#: memline.c:813 +#: memline.c:820 #, c-format msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" msgstr "" @@ -4345,171 +4342,171 @@ msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" msgstr "" -#: memline.c:1174 +#: memline.c:1170 #, c-format msgid "E305: No swap file found for %s" msgstr "" -#: memline.c:1184 +#: memline.c:1180 msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " msgstr "" "Typ het nummer van het wisselbestand om te gebruiken (0 om te stoppen): " -#: memline.c:1231 +#: memline.c:1227 #, c-format msgid "E306: Cannot open %s" msgstr "" -#: memline.c:1253 +#: memline.c:1249 msgid "Unable to read block 0 from " msgstr "" -#: memline.c:1255 +#: memline.c:1251 msgid "" "\n" "Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." msgstr "" -#: memline.c:1265 memline.c:1282 +#: memline.c:1261 memline.c:1278 msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" msgstr "" -#: memline.c:1267 +#: memline.c:1263 msgid "Use Vim version 3.0.\n" msgstr "" -#: memline.c:1273 +#: memline.c:1269 #, c-format msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" msgstr "" -#: memline.c:1286 +#: memline.c:1282 msgid " cannot be used on this computer.\n" msgstr "" -#: memline.c:1288 +#: memline.c:1284 msgid "The file was created on " msgstr "" -#: memline.c:1292 +#: memline.c:1288 msgid "" ",\n" "or the file has been damaged." msgstr "" -#: memline.c:1307 +#: memline.c:1303 #, c-format msgid "" "E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption" msgstr "" -#: memline.c:1325 +#: memline.c:1321 msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" msgstr "" -#: memline.c:1357 +#: memline.c:1353 #, c-format msgid "Using swap file \"%s\"" msgstr "Toepassen van wisselbestand \"%s\"" -#: memline.c:1363 +#: memline.c:1359 #, c-format msgid "Original file \"%s\"" msgstr "Oorspronkelijke bestand \"%s\"" -#: memline.c:1376 +#: memline.c:1372 msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" msgstr "" -#: memline.c:1422 +#: memline.c:1418 #, c-format msgid "Swap file is encrypted: \"%s\"" msgstr "" -#: memline.c:1423 +#: memline.c:1419 msgid "" "\n" "If you entered a new crypt key but did not write the text file," msgstr "" -#: memline.c:1424 +#: memline.c:1420 msgid "" "\n" "enter the new crypt key." msgstr "" -#: memline.c:1425 +#: memline.c:1421 msgid "" "\n" "If you wrote the text file after changing the crypt key press enter" msgstr "" -#: memline.c:1426 +#: memline.c:1422 msgid "" "\n" "to use the same key for text file and swap file" msgstr "" -#: memline.c:1481 +#: memline.c:1477 #, c-format msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" msgstr "" -#: memline.c:1485 +#: memline.c:1481 msgid "???MANY LINES MISSING" msgstr "" -#: memline.c:1501 +#: memline.c:1497 msgid "???LINE COUNT WRONG" msgstr "" -#: memline.c:1508 +#: memline.c:1504 msgid "???EMPTY BLOCK" msgstr "" -#: memline.c:1534 +#: memline.c:1530 msgid "???LINES MISSING" msgstr "" -#: memline.c:1567 +#: memline.c:1563 #, c-format msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" msgstr "" -#: memline.c:1572 +#: memline.c:1568 msgid "???BLOCK MISSING" msgstr "" -#: memline.c:1588 +#: memline.c:1584 msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" msgstr "" -#: memline.c:1604 +#: memline.c:1600 msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" msgstr "" -#: memline.c:1624 +#: memline.c:1620 msgid "???END" msgstr "" -#: memline.c:1687 +#: memline.c:1683 msgid "E311: Recovery Interrupted" msgstr "" -#: memline.c:1692 +#: memline.c:1688 msgid "" "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" msgstr "" -#: memline.c:1694 +#: memline.c:1690 msgid "See \":help E312\" for more information." msgstr "" -#: memline.c:1701 +#: memline.c:1697 msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." msgstr "Herstel is afgerond. Controleer of het resultaat juist is." -#: memline.c:1702 +#: memline.c:1698 msgid "" "\n" "(You might want to write out this file under another name\n" @@ -4517,17 +4514,17 @@ "\n" "(Een advies is dit bestand onder een andere naam op te slaan\n" -#: memline.c:1703 +#: memline.c:1699 msgid "and run diff with the original file to check for changes)" msgstr "en met 'diff' te controleren op wijzigingen)" -#: memline.c:1706 +#: memline.c:1702 msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." msgstr "" "Herstel is afgerond. Inhoud van het buffer komt overeen met de " "bestandsinhoud." -#: memline.c:1707 +#: memline.c:1703 msgid "" "\n" "You may want to delete the .swp file now.\n" @@ -4537,56 +4534,56 @@ "Het .swp-bestand kan nu verwijderd worden.\n" "\n" -#: memline.c:1713 +#: memline.c:1709 msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n" msgstr "" #. use msg() to start the scrolling properly -#: memline.c:1797 +#: memline.c:1793 msgid "Swap files found:" msgstr "Gevonden wisselbestanden:" -#: memline.c:1976 +#: memline.c:1972 msgid " In current directory:\n" msgstr " In huidige map:\n" -#: memline.c:1978 +#: memline.c:1974 msgid " Using specified name:\n" msgstr " Gebruikt opgegeven naam:\n" -#: memline.c:1982 +#: memline.c:1978 msgid " In directory " msgstr " In map " -#: memline.c:2000 +#: memline.c:1996 msgid " -- none --\n" msgstr " -- geen --\n" -#: memline.c:2075 +#: memline.c:2068 msgid " owned by: " msgstr " eigenaar: " -#: memline.c:2077 +#: memline.c:2070 msgid " dated: " msgstr " datum: " -#: memline.c:2081 memline.c:4096 +#: memline.c:2074 memline.c:4046 msgid " dated: " msgstr " datum: " -#: memline.c:2100 +#: memline.c:2093 msgid " [from Vim version 3.0]" msgstr " [van Vim-versie 3.0]" -#: memline.c:2104 +#: memline.c:2097 msgid " [does not look like a Vim swap file]" msgstr " [lijkt geen Vvim-wisselbestand te zijn]" -#: memline.c:2108 +#: memline.c:2101 msgid " file name: " msgstr " bestandsnaam: " -#: memline.c:2114 +#: memline.c:2107 msgid "" "\n" " modified: " @@ -4594,15 +4591,15 @@ "\n" " bewerkt: " -#: memline.c:2115 +#: memline.c:2108 msgid "YES" msgstr "JA" -#: memline.c:2115 +#: memline.c:2108 msgid "no" msgstr "nee" -#: memline.c:2119 +#: memline.c:2112 msgid "" "\n" " user name: " @@ -4610,11 +4607,11 @@ "\n" " gebruikersnaam: " -#: memline.c:2126 +#: memline.c:2119 msgid " host name: " msgstr " host-naam: " -#: memline.c:2128 +#: memline.c:2121 msgid "" "\n" " host name: " @@ -4622,7 +4619,7 @@ "\n" " host-naam: " -#: memline.c:2134 +#: memline.c:2127 msgid "" "\n" " process ID: " @@ -4630,11 +4627,11 @@ "\n" " proces-id: " -#: memline.c:2140 +#: memline.c:2133 msgid " (still running)" msgstr " (nog actief)" -#: memline.c:2152 +#: memline.c:2145 msgid "" "\n" " [not usable with this version of Vim]" @@ -4642,7 +4639,7 @@ "\n" " [onbruikbaar met deze versie van Vim]" -#: memline.c:2155 +#: memline.c:2148 msgid "" "\n" " [not usable on this computer]" @@ -4650,97 +4647,97 @@ "\n" " [onbruikbaar op deze computer]" -#: memline.c:2160 +#: memline.c:2153 msgid " [cannot be read]" msgstr " [lezen is onmogelijk]" -#: memline.c:2164 +#: memline.c:2157 msgid " [cannot be opened]" msgstr " [openen is onmogelijk]" -#: memline.c:2346 +#: memline.c:2323 msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" msgstr "E313: kan niet worden behouden, want er is geen wisselbestand" -#: memline.c:2399 +#: memline.c:2376 msgid "File preserved" msgstr "Bestand behouden" -#: memline.c:2401 +#: memline.c:2378 msgid "E314: Preserve failed" msgstr "E314: behouden is mislukt" -#: memline.c:2478 +#: memline.c:2453 #, c-format msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld" msgstr "" -#: memline.c:2513 +#: memline.c:2488 #, c-format msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld" msgstr "" -#: memline.c:2927 +#: memline.c:2902 msgid "E317: pointer block id wrong 3" msgstr "" -#: memline.c:3007 +#: memline.c:2982 msgid "stack_idx should be 0" msgstr "" -#: memline.c:3069 +#: memline.c:3044 msgid "E318: Updated too many blocks?" msgstr "" -#: memline.c:3250 +#: memline.c:3222 msgid "E317: pointer block id wrong 4" msgstr "" -#: memline.c:3277 +#: memline.c:3249 msgid "deleted block 1?" msgstr "" -#: memline.c:3464 +#: memline.c:3434 #, c-format msgid "E320: Cannot find line %ld" msgstr "" -#: memline.c:3713 +#: memline.c:3676 msgid "E317: pointer block id wrong" msgstr "" -#: memline.c:3729 +#: memline.c:3692 msgid "pe_line_count is zero" msgstr "" -#: memline.c:3758 +#: memline.c:3721 #, c-format msgid "E322: line number out of range: %ld past the end" msgstr "" -#: memline.c:3762 +#: memline.c:3725 #, c-format msgid "E323: line count wrong in block %ld" msgstr "" -#: memline.c:3811 +#: memline.c:3773 msgid "Stack size increases" msgstr "" -#: memline.c:3858 +#: memline.c:3819 msgid "E317: pointer block id wrong 2" msgstr "" -#: memline.c:3895 +#: memline.c:3854 #, c-format msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" msgstr "E773: Symbolische koppelingslus voor \"%s\"" -#: memline.c:4086 +#: memline.c:4036 msgid "E325: ATTENTION" msgstr "E325: OPGELET" -#: memline.c:4087 +#: memline.c:4037 msgid "" "\n" "Found a swap file by the name \"" @@ -4748,11 +4745,11 @@ "\n" "Er is een wisselbestand aangetroffen met de naam \"" -#: memline.c:4091 +#: memline.c:4041 msgid "While opening file \"" msgstr "bij het openen van bestand \"" -#: memline.c:4104 +#: memline.c:4054 msgid " NEWER than swap file!\n" msgstr " NIEUWER dan het wisselbestand!\n" @@ -4770,15 +4767,15 @@ msgid " Quit, or continue with caution.\n" msgstr "" -#: memline.c:4110 +#: memline.c:4059 msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n" msgstr "" -#: memline.c:4111 +#: memline.c:4060 msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " msgstr " Als dit het geval is, gebruikt dan \":recover\" of \"vim -r " -#: memline.c:4113 +#: memline.c:4062 msgid "" "\"\n" " to recover the changes (see \":help recovery\").\n" @@ -4786,11 +4783,11 @@ "\"\n" " om de aanpassingen te herstellen (zie \":help recovery\").\n" -#: memline.c:4114 +#: memline.c:4063 msgid " If you did this already, delete the swap file \"" msgstr " Als dit al gedaan is, verwijder dan het wisselbestand \"" -#: memline.c:4116 +#: memline.c:4065 msgid "" "\"\n" " to avoid this message.\n" @@ -4798,23 +4795,23 @@ "\"\n" " om dit bericht te voorkomen.\n" -#: memline.c:4547 memline.c:4551 +#: memline.c:4485 memline.c:4489 msgid "Swap file \"" msgstr "Wisselbestand \"" -#: memline.c:4548 memline.c:4554 +#: memline.c:4486 memline.c:4492 msgid "\" already exists!" msgstr "\" bestaat al!" -#: memline.c:4557 +#: memline.c:4495 msgid "VIM - ATTENTION" msgstr "VIM - OPGELET" -#: memline.c:4559 +#: memline.c:4497 msgid "Swap file already exists!" msgstr "Wisselbestand bestaat reeds." -#: memline.c:4563 +#: memline.c:4501 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -4828,7 +4825,7 @@ "&Stoppen\n" "&Afbreken" -#: memline.c:4565 +#: memline.c:4503 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -4844,7 +4841,7 @@ "&Stoppen\n" "&Afbreken" -#: memline.c:4636 +#: memline.c:4574 msgid "E326: Too many swap files found" msgstr "E326: teveel wisselbestanden aangetroffen" @@ -4862,107 +4859,107 @@ msgstr "E329: geen menu \"%s\"" #. Only a mnemonic or accelerator is not valid. -#: menu.c:480 +#: menu.c:477 msgid "E792: Empty menu name" msgstr "E792: menunaam is leeg" -#: menu.c:498 +#: menu.c:495 msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" msgstr "" -#: menu.c:537 +#: menu.c:534 msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" msgstr "" -#: menu.c:543 +#: menu.c:540 msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" msgstr "" #. Now we have found the matching menu, and we list the mappings #. Highlight title -#: menu.c:1112 +#: menu.c:1104 msgid "" "\n" "--- Menus ---" msgstr "" -#: menu.c:2143 +#: menu.c:2099 msgid "Tear off this menu" msgstr "" -#: menu.c:2208 +#: menu.c:2162 msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" msgstr "" -#: menu.c:2228 +#: menu.c:2182 #, c-format msgid "E334: Menu not found: %s" msgstr "" -#: menu.c:2310 +#: menu.c:2264 #, c-format msgid "E335: Menu not defined for %s mode" msgstr "" -#: menu.c:2348 +#: menu.c:2301 msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" msgstr "" -#: menu.c:2369 +#: menu.c:2322 msgid "E337: Menu not found - check menu names" msgstr "" -#: message.c:478 +#: message.c:417 #, c-format msgid "Error detected while processing %s:" msgstr "Fout opgetreden tijdens verwerken van %s:" -#: message.c:503 +#: message.c:442 #, c-format msgid "line %4ld:" msgstr "regel %4ld:" -#: message.c:701 +#: message.c:637 #, c-format msgid "E354: Invalid register name: '%s'" msgstr "" -#: message.c:849 +#: message.c:779 msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" msgstr "Vertaald door: Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>" -#: message.c:1140 +#: message.c:1071 msgid "Interrupt: " msgstr "" -#: message.c:1142 +#: message.c:1073 msgid "Press ENTER or type command to continue" msgstr "Toets ENTER of typ een opdracht om verder te gaan" -#: message.c:2242 +#: message.c:2135 #, c-format msgid "%s line %ld" msgstr "%s regel %ld" -#: message.c:2952 +#: message.c:2843 msgid "-- More --" msgstr "-- meer --" -#: message.c:2958 +#: message.c:2849 msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " msgstr "" -#: message.c:3716 message.c:3731 +#: message.c:3602 message.c:3617 msgid "Question" msgstr "Vraag" -#: message.c:3718 +#: message.c:3604 msgid "" "&Yes\n" "&No" msgstr "" -#: message.c:3751 +#: message.c:3637 msgid "" "&Yes\n" "&No\n" @@ -4971,169 +4968,169 @@ "&Cancel" msgstr "" -#: message.c:3792 +#: message.c:3678 msgid "Select Directory dialog" msgstr "" -#: message.c:3794 +#: message.c:3680 msgid "Save File dialog" msgstr "" -#: message.c:3796 +#: message.c:3682 msgid "Open File dialog" msgstr "" #. TODO: non-GUI file selector here -#: message.c:3896 +#: message.c:3782 msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" msgstr "" -#: message.c:3927 +#: message.c:3813 msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" msgstr "" -#: message.c:4003 +#: message.c:3883 msgid "E807: Expected Float argument for printf()" msgstr "" -#: message.c:4952 +#: message.c:4754 msgid "E767: Too many arguments to printf()" msgstr "" -#: misc1.c:3273 +#: misc1.c:3233 msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" msgstr "" -#: misc1.c:3614 +#: misc1.c:3570 msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): " msgstr "" -#: misc1.c:3616 +#: misc1.c:3572 msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): " msgstr "" -#: misc1.c:3668 +#: misc1.c:3623 msgid "1 more line" msgstr "1 regel meer" -#: misc1.c:3671 +#: misc1.c:3626 msgid "1 line less" msgstr "1 regel minder" -#: misc1.c:3678 +#: misc1.c:3633 #, c-format msgid "%ld more lines" msgstr "%ld regels meer" -#: misc1.c:3681 +#: misc1.c:3636 #, c-format msgid "%ld fewer lines" msgstr "%ld regels minder" -#: misc1.c:3684 +#: misc1.c:3639 msgid " (Interrupted)" msgstr " (onderbroken)" -#: misc1.c:3749 +#: misc1.c:3689 msgid "Beep!" msgstr "biep!" -#: misc2.c:772 misc2.c:788 +#: misc2.c:758 misc2.c:774 msgid "ERROR: " msgstr "" -#: misc2.c:792 +#: misc2.c:778 #, c-format msgid "" "\n" "[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n" msgstr "" -#: misc2.c:794 +#: misc2.c:780 #, c-format msgid "" "[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n" "\n" msgstr "" -#: misc2.c:850 +#: misc2.c:859 msgid "E340: Line is becoming too long" msgstr "" -#: misc2.c:894 +#: misc2.c:899 #, c-format msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )" msgstr "" -#: misc2.c:1013 +#: misc2.c:1018 #, c-format msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" msgstr "" -#: misc2.c:3210 +#: misc2.c:3135 #, c-format msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" msgstr "" -#: misc2.c:3490 +#: misc2.c:3408 msgid "E545: Missing colon" msgstr "" -#: misc2.c:3492 misc2.c:3519 +#: misc2.c:3410 misc2.c:3437 msgid "E546: Illegal mode" msgstr "" -#: misc2.c:3558 +#: misc2.c:3476 msgid "E547: Illegal mouseshape" msgstr "" -#: misc2.c:3598 +#: misc2.c:3516 msgid "E548: digit expected" msgstr "" -#: misc2.c:3603 +#: misc2.c:3521 msgid "E549: Illegal percentage" msgstr "" -#: crypt.c:546 +#: crypt.c:532 msgid "Enter encryption key: " msgstr "" -#: crypt.c:547 +#: crypt.c:533 msgid "Enter same key again: " msgstr "" -#: crypt.c:558 +#: crypt.c:544 msgid "Keys don't match!" msgstr "" -#: misc2.c:4015 +#: misc2.c:3931 msgid "E854: path too long for completion" msgstr "" -#: misc2.c:4334 +#: misc2.c:4246 #, c-format msgid "" "E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " "followed by '%s'." msgstr "" -#: misc2.c:5698 +#: misc2.c:5579 #, c-format msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" msgstr "" -#: misc2.c:5701 +#: misc2.c:5582 #, c-format msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" msgstr "" -#: misc2.c:5707 +#: misc2.c:5588 #, c-format msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" msgstr "" -#: misc2.c:5710 +#: misc2.c:5591 #, c-format msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" msgstr "" @@ -5146,7 +5143,7 @@ msgid "Cannot connect to Netbeans" msgstr "" -#: netbeans.c:463 +#: netbeans.c:269 #, c-format msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" msgstr "" @@ -5155,146 +5152,146 @@ msgid "read from Netbeans socket" msgstr "" -#: netbeans.c:1976 +#: netbeans.c:1549 #, c-format msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld" msgstr "" -#: netbeans.c:2810 +#: netbeans.c:2381 msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI" msgstr "" -#: netbeans.c:3030 +#: netbeans.c:2546 msgid "E511: netbeans already connected" msgstr "" -#: netbeans.c:3967 +#: netbeans.c:3521 #, c-format msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)" msgstr "" -#: normal.c:178 +#: normal.c:177 msgid "E349: No identifier under cursor" msgstr "" -#: normal.c:2267 +#: normal.c:2218 msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" msgstr "" -#: normal.c:2297 +#: normal.c:2248 msgid "E775: Eval feature not available" msgstr "" -#: normal.c:3317 +#: normal.c:3260 msgid "Warning: terminal cannot highlight" msgstr "waarschuwing: terminal kan niet oplichten" -#: normal.c:3611 +#: normal.c:3546 msgid "E348: No string under cursor" msgstr "" -#: normal.c:5017 +#: normal.c:4949 msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" msgstr "" -#: normal.c:7609 +#: normal.c:7494 msgid "E664: changelist is empty" msgstr "E664: wijzigingslijst is leeg" -#: normal.c:7611 +#: normal.c:7496 msgid "E662: At start of changelist" msgstr "E662: begin van wijzigingslijst" -#: normal.c:7613 +#: normal.c:7498 msgid "E663: At end of changelist" msgstr "E663: einde van wijzigingslijst" -#: normal.c:9003 +#: normal.c:8882 msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim" msgstr "Typ :quit<Enter> om Vim te verlaten" -#: ops.c:285 +#: ops.c:284 #, c-format msgid "1 line %sed 1 time" msgstr "1 regel %sed 1 maal" -#: ops.c:287 +#: ops.c:286 #, c-format msgid "1 line %sed %d times" msgstr "1 regel %sed %d maal" -#: ops.c:292 +#: ops.c:291 #, c-format msgid "%ld lines %sed 1 time" msgstr "%ld regels %sed 1 maal" -#: ops.c:295 +#: ops.c:294 #, c-format msgid "%ld lines %sed %d times" msgstr "%ld regels %sed %d maal" -#: ops.c:709 +#: ops.c:712 #, c-format msgid "%ld lines to indent... " msgstr "%ld in te springen regels... " -#: ops.c:756 +#: ops.c:759 msgid "1 line indented " msgstr "1 regel ingesprongen " -#: ops.c:758 +#: ops.c:761 #, c-format msgid "%ld lines indented " msgstr "%ld regels ingesprongen " -#: ops.c:1202 +#: ops.c:1194 msgid "E748: No previously used register" msgstr "" #. must display the prompt -#: ops.c:1788 +#: ops.c:1771 msgid "cannot yank; delete anyway" msgstr "kopiëren niet mogelijk; toch verwijderd" -#: ops.c:2418 +#: ops.c:2368 ops.c:5408 msgid "1 line changed" msgstr "1 regel gewijzigd" -#: ops.c:2420 +#: ops.c:2370 ops.c:5410 #, c-format msgid "%ld lines changed" msgstr "%ld regels gewijzigd" -#: ops.c:2934 +#: ops.c:2875 #, c-format msgid "freeing %ld lines" msgstr "" -#: ops.c:3213 +#: ops.c:3151 msgid "block of 1 line yanked" msgstr "blok van 1 regel gekopieerd" -#: ops.c:3215 +#: ops.c:3153 msgid "1 line yanked" msgstr "1 regel gekopieerd" -#: ops.c:3218 +#: ops.c:3156 #, c-format msgid "block of %ld lines yanked" msgstr "blok van %ld regels gekopieerd" -#: ops.c:3220 +#: ops.c:3158 #, c-format msgid "%ld lines yanked" msgstr "%ld regels gekopieerd" -#: ops.c:3523 +#: ops.c:3467 #, c-format msgid "E353: Nothing in register %s" msgstr "E353: niets in register %s" #. Highlight title -#: ops.c:4128 +#: ops.c:4070 msgid "" "\n" "--- Registers ---" @@ -5302,11 +5299,11 @@ "\n" "--- Registers ---" -#: ops.c:5690 +#: ops.c:5819 msgid "Illegal register name" msgstr "ongeldige registernaam" -#: ops.c:5811 +#: ops.c:5939 msgid "" "\n" "# Registers:\n" @@ -5314,23 +5311,23 @@ "\n" "# Registers:\n" -#: ops.c:5866 +#: ops.c:5994 #, c-format msgid "E574: Unknown register type %d" msgstr "" -#: ops.c:6958 +#: ops.c:7090 #, c-format msgid "%ld Cols; " msgstr "%ld koln; " -#: ops.c:6967 +#: ops.c:7099 #, c-format msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes" msgstr "" "geselecteerd %s%ld van %ld regels; %ld van %ld woorden; %ld van %ld bytes" -#: ops.c:6974 +#: ops.c:7106 #, c-format msgid "" "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Chars; %ld of %ld " @@ -5339,13 +5336,13 @@ "geselecteerd %s%ld van %ld regels; %ld van %ld woorden; %ld van %ld rekens; " "%ld van %ld bytes" -#: ops.c:6993 +#: ops.c:7125 #, c-format msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld" msgstr "" "kol %s van %s; regel %ld van %ld; woord %ld van %ld; byte %ld van %ld" -#: ops.c:7001 +#: ops.c:7133 #, c-format msgid "" "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Char %ld of %ld; Byte %ld of " @@ -5354,170 +5351,170 @@ "kol %s van %s; regel %ld van %ld; woord %ld van %ld; teken %ld van %ld; byte " "%ld van %ld" -#: ops.c:7013 +#: ops.c:7147 #, c-format msgid "(+%ld for BOM)" msgstr "(+%ld voor BOD)" -#: option.c:2061 +#: option.c:2082 msgid "%<%f%h%m%=Page %N" msgstr "%<%f%h%m%=pagina %N" -#: option.c:2648 +#: option.c:2671 msgid "Thanks for flying Vim" msgstr "Dank voor het gebruik van Vim" -#: option.c:4290 +#: option.c:4316 msgid "E518: Unknown option" msgstr "E518: onbekende optie" -#: option.c:4303 +#: option.c:4329 msgid "E519: Option not supported" msgstr "E519: optie niet ondersteund" -#: option.c:4341 +#: option.c:4367 msgid "E520: Not allowed in a modeline" msgstr "" -#: option.c:4434 +#: option.c:4460 msgid "E846: Key code not set" msgstr "" -#: option.c:4558 +#: option.c:4585 msgid "E521: Number required after =" msgstr "" -#: option.c:4908 option.c:5727 +#: option.c:4985 option.c:5849 msgid "E522: Not found in termcap" msgstr "" -#: option.c:5025 +#: option.c:5100 #, c-format msgid "E539: Illegal character <%s>" msgstr "" -#: option.c:5719 +#: option.c:5841 msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" msgstr "" -#: option.c:5722 +#: option.c:5844 msgid "E530: Cannot change term in GUI" msgstr "" -#: option.c:5724 +#: option.c:5846 msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" msgstr "" -#: option.c:5768 +#: option.c:5890 msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" msgstr "" -#: option.c:5887 +#: option.c:6009 msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" msgstr "" -#: option.c:5890 +#: option.c:6012 msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" msgstr "" -#: option.c:6016 +#: option.c:6138 msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" msgstr "" -#: option.c:6291 +#: option.c:6412 msgid "E524: Missing colon" msgstr "" -#: option.c:6293 +#: option.c:6414 msgid "E525: Zero length string" msgstr "" -#: option.c:6376 +#: option.c:6497 #, c-format msgid "E526: Missing number after <%s>" msgstr "" -#: option.c:6390 +#: option.c:6511 msgid "E527: Missing comma" msgstr "" -#: option.c:6397 +#: option.c:6518 msgid "E528: Must specify a ' value" msgstr "" -#: option.c:6446 +#: option.c:6567 msgid "E595: contains unprintable or wide character" msgstr "" -#: option.c:6490 +#: option.c:6611 msgid "E596: Invalid font(s)" msgstr "" -#: option.c:6499 +#: option.c:6620 msgid "E597: can't select fontset" msgstr "" -#: option.c:6501 +#: option.c:6622 msgid "E598: Invalid fontset" msgstr "" -#: option.c:6509 +#: option.c:6630 msgid "E533: can't select wide font" msgstr "" -#: option.c:6511 +#: option.c:6632 msgid "E534: Invalid wide font" msgstr "" -#: option.c:6837 +#: option.c:6937 #, c-format msgid "E535: Illegal character after <%c>" msgstr "E535: ongeldig teken na <%c>" -#: option.c:6961 +#: option.c:7090 msgid "E536: comma required" msgstr "E536: komma is vereist" -#: option.c:6971 +#: option.c:7100 #, c-format msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" msgstr "E537: 'commentstring' moet leeg zijn of het volgende bevatten: %s" -#: option.c:7073 +#: option.c:7202 msgid "E538: No mouse support" msgstr "E538: geen muisondersteuning" -#: option.c:7489 +#: option.c:7613 msgid "E540: Unclosed expression sequence" msgstr "E540: ongepaarde expressie-volgorde" -#: option.c:7493 +#: option.c:7617 msgid "E541: too many items" msgstr "E541: teveel items" -#: option.c:7495 +#: option.c:7619 msgid "E542: unbalanced groups" msgstr "E542: ongepaarde groepen" -#: option.c:7886 +#: option.c:8040 msgid "E590: A preview window already exists" msgstr "E590: een voorvertoningsvenster bestaat al" -#: option.c:8143 +#: option.c:8297 msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" msgstr "W17: Arabisch vereist UTF-8, typ ':set encoding=utf-8'" -#: option.c:8599 +#: option.c:8770 #, c-format msgid "E593: Need at least %d lines" msgstr "E593: vereist minstens %d regels" -#: option.c:8609 +#: option.c:8780 #, c-format msgid "E594: Need at least %d columns" msgstr "E594: vereist minstens %d kolommen" -#: option.c:9129 +#: option.c:9305 #, c-format msgid "E355: Unknown option: %s" msgstr "E355: onbekende optie: %s" @@ -5525,12 +5522,12 @@ #. There's another character after zeros or the string #. * is empty. In both cases, we are trying to set a #. * num option using a string. -#: option.c:9161 +#: option.c:9337 #, c-format msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" msgstr "E521: 'Number' vereist: &%s = '%s'" -#: option.c:9286 +#: option.c:9460 msgid "" "\n" "--- Terminal codes ---" @@ -5538,7 +5535,7 @@ "\n" "--- Terminal-codes ---" -#: option.c:9288 +#: option.c:9462 msgid "" "\n" "--- Global option values ---" @@ -5546,7 +5543,7 @@ "\n" "--- Globale optiewaarden ---" -#: option.c:9290 +#: option.c:9464 msgid "" "\n" "--- Local option values ---" @@ -5554,7 +5551,7 @@ "\n" "--- Lokale optiewaarden ---" -#: option.c:9292 +#: option.c:9466 msgid "" "\n" "--- Options ---" @@ -5562,218 +5559,218 @@ "\n" "--- Opties ---" -#: option.c:10233 +#: option.c:10400 msgid "E356: get_varp ERROR" msgstr "" -#: option.c:11398 +#: option.c:11553 #, c-format msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" msgstr "" -#: option.c:11422 +#: option.c:11577 #, c-format msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" msgstr "" -#: os_amiga.c:283 +#: os_amiga.c:278 msgid "cannot open " msgstr "gefaald tijden openen van " -#: os_amiga.c:320 +#: os_amiga.c:313 msgid "VIM: Can't open window!\n" msgstr "VIM: kan venster niet openen!\n" -#: os_amiga.c:347 +#: os_amiga.c:340 msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" msgstr "Vereist Amigados versie 2.04 of nieuwer\n" -#: os_amiga.c:353 +#: os_amiga.c:346 #, c-format msgid "Need %s version %ld\n" msgstr "Vereist %s versie %ld\n" -#: os_amiga.c:426 +#: os_amiga.c:419 msgid "Cannot open NIL:\n" msgstr "" -#: os_amiga.c:444 +#: os_amiga.c:437 msgid "Cannot create " msgstr "Gefaald tijdens aanmaken van " -#: os_amiga.c:953 +#: os_amiga.c:922 #, c-format msgid "Vim exiting with %d\n" msgstr "Vim stoppen met %d\n" -#: os_amiga.c:989 +#: os_amiga.c:957 msgid "cannot change console mode ?!\n" msgstr "" -#: os_amiga.c:1069 +#: os_amiga.c:1036 msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" msgstr "" #. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes -#: os_amiga.c:1226 +#: os_amiga.c:1192 msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" msgstr "" -#: os_amiga.c:1267 os_amiga.c:1357 +#: os_amiga.c:1233 os_amiga.c:1323 msgid "Cannot execute " msgstr "" -#: os_amiga.c:1270 os_amiga.c:1367 +#: os_amiga.c:1236 os_amiga.c:1333 msgid "shell " msgstr "" -#: os_amiga.c:1290 os_amiga.c:1392 +#: os_amiga.c:1256 os_amiga.c:1358 msgid " returned\n" msgstr "" -#: os_amiga.c:1554 +#: os_amiga.c:1520 msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." msgstr "" -#: os_amiga.c:1558 +#: os_amiga.c:1524 msgid "I/O ERROR" msgstr "" -#: os_mswin.c:725 +#: os_mswin.c:724 msgid "Message" msgstr "" -#: os_mswin.c:840 +#: os_mswin.c:841 msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" msgstr "" -#: os_mswin.c:1597 +#: os_mswin.c:1560 msgid "E237: Printer selection failed" msgstr "" -#: os_mswin.c:1637 +#: os_mswin.c:1600 #, c-format msgid "to %s on %s" msgstr "" -#: os_mswin.c:1675 +#: os_mswin.c:1639 #, c-format msgid "E613: Unknown printer font: %s" msgstr "" -#: os_mswin.c:1730 os_mswin.c:1740 +#: os_mswin.c:1698 #, c-format msgid "E238: Print error: %s" msgstr "" -#: os_mswin.c:1768 +#: os_mswin.c:1721 #, c-format msgid "Printing '%s'" msgstr "" -#: os_mswin.c:3043 +#: os_mswin.c:2982 #, c-format msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" msgstr "" -#: os_mswin.c:3053 +#: os_mswin.c:2992 #, c-format msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" msgstr "" -#: os_unix.c:1517 +#: os_unix.c:1495 #, c-format msgid "Opening the X display took %ld msec" msgstr "Openen van X-display vereiste %ld ms" -#: os_unix.c:1544 +#: os_unix.c:1520 msgid "" "\n" "Vim: Got X error\n" msgstr "" -#: os_unix.c:1681 +#: os_unix.c:1652 msgid "Testing the X display failed" msgstr "" -#: os_unix.c:1821 +#: os_unix.c:1792 msgid "Opening the X display timed out" msgstr "" -#: os_unix.c:2810 os_unix.c:2817 +#: os_unix.c:2710 os_unix.c:2717 msgid "" "\n" "Could not get security context for " msgstr "" -#: os_unix.c:2827 +#: os_unix.c:2727 msgid "" "\n" "Could not set security context for " msgstr "" -#: os_unix.c:4078 os_unix.c:5076 +#: os_unix.c:4079 os_unix.c:5006 msgid "" "\n" "Cannot execute shell " msgstr "" -#: os_unix.c:4126 +#: os_unix.c:4127 msgid "" "\n" "Cannot execute shell sh\n" msgstr "" -#: os_unix.c:4130 os_unix.c:5082 +#: os_unix.c:4131 os_unix.c:5012 msgid "" "\n" "shell returned " msgstr "" -#: os_unix.c:4319 os_win32.c:4377 +#: os_unix.c:4269 os_win32.c:4442 msgid "" "\n" "Cannot create pipes\n" msgstr "" -#: os_unix.c:4333 os_unix.c:4596 +#: os_unix.c:4283 os_unix.c:4525 msgid "" "\n" "Cannot fork\n" msgstr "" -#: os_unix.c:5089 +#: os_unix.c:5019 msgid "" "\n" "Command terminated\n" msgstr "" -#: os_unix.c:5394 os_unix.c:5574 os_unix.c:7336 +#: os_unix.c:5639 os_unix.c:5798 os_unix.c:7529 msgid "XSMP lost ICE connection" msgstr "" -#: os_unix.c:6706 os_unix.c:6809 +#: os_unix.c:6909 os_unix.c:7012 #, c-format msgid "dlerror = \"%s\"" msgstr "" -#: os_unix.c:6891 +#: os_unix.c:7094 msgid "Opening the X display failed" msgstr "" -#: os_unix.c:7245 +#: os_unix.c:7440 msgid "XSMP handling save-yourself request" msgstr "" -#: os_unix.c:7359 +#: os_unix.c:7552 msgid "XSMP opening connection" msgstr "" -#: os_unix.c:7378 +#: os_unix.c:7571 msgid "XSMP ICE connection watch failed" msgstr "" -#: os_unix.c:7402 +#: os_unix.c:7595 #, c-format msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" msgstr "" @@ -5794,248 +5791,248 @@ msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" msgstr "" -#: os_win16.c:345 os_win32.c:4919 +#: os_win32.c:4986 #, c-format msgid "shell returned %d" msgstr "" -#: os_win32.c:3745 +#: os_win32.c:3809 #, c-format msgid "Vim: Caught %s event\n" msgstr "" -#: os_win32.c:3747 +#: os_win32.c:3811 msgid "close" msgstr "sluiten" -#: os_win32.c:3749 +#: os_win32.c:3813 msgid "logoff" msgstr "uitloggen" -#: os_win32.c:3750 +#: os_win32.c:3814 msgid "shutdown" msgstr "afsluiten" -#: os_win32.c:4852 +#: os_win32.c:4919 msgid "E371: Command not found" msgstr "E371: opdracht niet gevonden" -#: os_win32.c:4883 +#: os_win32.c:4950 msgid "" "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" "External commands will not pause after completion.\n" "See :help win32-vimrun for more information." msgstr "" -#: os_win32.c:4886 +#: os_win32.c:4953 msgid "Vim Warning" msgstr "Vim-waarschuwing" -#: quickfix.c:340 +#: quickfix.c:336 #, c-format msgid "E372: Too many %%%c in format string" msgstr "" -#: quickfix.c:353 +#: quickfix.c:349 #, c-format msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" msgstr "" -#: quickfix.c:415 +#: quickfix.c:411 msgid "E374: Missing ] in format string" msgstr "" -#: quickfix.c:429 +#: quickfix.c:425 #, c-format msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" msgstr "" -#: quickfix.c:449 +#: quickfix.c:445 #, c-format msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" msgstr "" -#: quickfix.c:457 +#: quickfix.c:453 #, c-format msgid "E377: Invalid %%%c in format string" msgstr "" -#: quickfix.c:483 +#: quickfix.c:479 msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" msgstr "" -#: quickfix.c:736 +#: quickfix.c:733 msgid "E379: Missing or empty directory name" msgstr "" -#: quickfix.c:1459 +#: quickfix.c:1468 msgid "E553: No more items" msgstr "" -#: quickfix.c:1894 +#: quickfix.c:1931 #, c-format msgid "(%d of %d)%s%s: " msgstr "" -#: quickfix.c:1896 +#: quickfix.c:1933 msgid " (line deleted)" msgstr "" -#: quickfix.c:2119 +#: quickfix.c:2154 msgid "E380: At bottom of quickfix stack" msgstr "" -#: quickfix.c:2128 +#: quickfix.c:2163 msgid "E381: At top of quickfix stack" msgstr "" -#: quickfix.c:2141 +#: quickfix.c:2175 #, c-format msgid "error list %d of %d; %d errors" msgstr "" -#: quickfix.c:2778 +#: quickfix.c:2788 msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" msgstr "" -#: quickfix.c:3093 +#: quickfix.c:3281 msgid "Error file" msgstr "" -#: quickfix.c:3249 +#: quickfix.c:3438 msgid "E683: File name missing or invalid pattern" msgstr "" -#: quickfix.c:3368 +#: quickfix.c:3560 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "" -#: quickfix.c:3976 +#: quickfix.c:4159 msgid "E681: Buffer is not loaded" msgstr "E681: buffer is niet geladen" -#: quickfix.c:4047 +#: quickfix.c:4229 msgid "E777: String or List expected" msgstr "" -#: regexp.c:346 +#: regexp.c:344 #, c-format msgid "E369: invalid item in %s%%[]" msgstr "" -#: regexp.c:363 +#: regexp.c:361 #, c-format msgid "E769: Missing ] after %s[" msgstr "E769: ontbrekende ] na %s[" -#: regexp.c:364 +#: regexp.c:362 #, c-format msgid "E53: Unmatched %s%%(" msgstr "E53: %s%%( is niet gepaard" -#: regexp.c:365 +#: regexp.c:363 #, c-format msgid "E54: Unmatched %s(" msgstr "E54: %s( is niet gepaard" -#: regexp.c:366 +#: regexp.c:364 #, c-format msgid "E55: Unmatched %s)" msgstr "E55: %s) is ongepaard" -#: regexp.c:368 +#: regexp.c:366 msgid "E66: \\z( not allowed here" msgstr "E66: \\z( hier niet toegestaan" -#: regexp.c:369 +#: regexp.c:367 msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" msgstr "E67: \\z1 en andere hier niet toegestaan" -#: regexp.c:371 +#: regexp.c:369 #, c-format msgid "E69: Missing ] after %s%%[" msgstr "E69: ontbrekende ] na %s%%[" -#: regexp.c:372 +#: regexp.c:370 #, c-format msgid "E70: Empty %s%%[]" msgstr "E70: leeg %s%%[]" -#: regexp.c:1356 regexp.c:1374 +#: regexp.c:1356 msgid "E339: Pattern too long" msgstr "" -#: regexp.c:1543 +#: regexp.c:1528 msgid "E50: Too many \\z(" msgstr "" -#: regexp.c:1554 +#: regexp.c:1539 #, c-format msgid "E51: Too many %s(" msgstr "" -#: regexp.c:1611 +#: regexp.c:1596 msgid "E52: Unmatched \\z(" msgstr "E52: \\z( is niet gepaard" -#: regexp.c:1842 +#: regexp.c:1824 #, c-format msgid "E59: invalid character after %s@" msgstr "" -#: regexp.c:1883 +#: regexp.c:1865 #, c-format msgid "E60: Too many complex %s{...}s" msgstr "" -#: regexp.c:1899 +#: regexp.c:1881 #, c-format msgid "E61: Nested %s*" msgstr "E61: geneste %s*" -#: regexp.c:1902 +#: regexp.c:1884 #, c-format msgid "E62: Nested %s%c" msgstr "E62: geneste %s%c" -#: regexp.c:2021 +#: regexp.c:2003 msgid "E63: invalid use of \\_" msgstr "E63: onjuist gebruikt van \\_" -#: regexp.c:2077 +#: regexp.c:2059 #, c-format msgid "E64: %s%c follows nothing" msgstr "E64: %s%c volgt op niets" -#: regexp.c:2133 +#: regexp.c:2115 msgid "E65: Illegal back reference" msgstr "E65: ongeldige terugverwijzing" -#: regexp.c:2181 +#: regexp.c:2163 msgid "E68: Invalid character after \\z" msgstr "E68: ongeldig teken na \\z" -#: regexp.c:2298 regexp_nfa.c:1403 +#: regexp.c:2280 regexp_nfa.c:1394 #, c-format msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" msgstr "E678: onjuist teken na %s%%[dxouU]" -#: regexp.c:2369 +#: regexp.c:2355 #, c-format msgid "E71: Invalid character after %s%%" msgstr "E71: onjuist teken na %s%%" -#: regexp.c:3442 +#: regexp.c:3403 #, c-format msgid "E554: Syntax error in %s{...}" msgstr "E554: Syntaxfout in %s{...}" -#: regexp.c:4342 +#: regexp.c:4298 msgid "External submatches:\n" msgstr "" -#: regexp.c:8075 +#: regexp.c:7984 msgid "" "E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " "used " @@ -6050,231 +6047,231 @@ msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" msgstr "" -#: regexp_nfa.c:1366 +#: regexp_nfa.c:1357 #, c-format msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'" msgstr "" -#: regexp_nfa.c:1503 +#: regexp_nfa.c:1498 #, c-format msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'" msgstr "" #. should never happen -#: regexp_nfa.c:1650 +#: regexp_nfa.c:1645 msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!" msgstr "" -#: regexp_nfa.c:1981 +#: regexp_nfa.c:1976 #, c-format msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'" msgstr "" -#: regexp_nfa.c:2011 +#: regexp_nfa.c:2006 msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" msgstr "" #. Can't have a multi follow a multi. -#: regexp_nfa.c:2088 +#: regexp_nfa.c:2083 msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi !" msgstr "" #. Too many `(' -#: regexp_nfa.c:2237 +#: regexp_nfa.c:2232 msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" msgstr "" -#: regexp_nfa.c:2245 +#: regexp_nfa.c:2240 msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z(" msgstr "" -#: regexp_nfa.c:2274 +#: regexp_nfa.c:2269 msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" msgstr "" -#: regexp_nfa.c:2865 +#: regexp_nfa.c:2839 msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack !" msgstr "" -#: regexp_nfa.c:3638 +#: regexp_nfa.c:3602 msgid "" "E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states " "left on stack" msgstr "" -#: regexp_nfa.c:3644 +#: regexp_nfa.c:3608 msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA " msgstr "" -#: regexp_nfa.c:5102 +#: regexp_nfa.c:5039 msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!" msgstr "" -#: regexp_nfa.c:5153 regexp_nfa.c:5493 +#: regexp_nfa.c:5090 regexp_nfa.c:5423 msgid "" "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr ... " msgstr "" -#: regexp_nfa.c:5455 +#: regexp_nfa.c:5385 #, c-format msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !" msgstr "" -#: regexp_nfa.c:6884 +#: regexp_nfa.c:6814 msgid "Could not open temporary log file for writing " msgstr "" -#: screen.c:10067 +#: screen.c:10056 msgid " VREPLACE" msgstr "" -#: screen.c:10071 +#: screen.c:10060 msgid " REPLACE" msgstr " VERVANGEN" -#: screen.c:10076 +#: screen.c:10065 msgid " REVERSE" msgstr "" -#: screen.c:10078 +#: screen.c:10067 msgid " INSERT" msgstr " INVOEGEN" -#: screen.c:10081 +#: screen.c:10070 msgid " (insert)" msgstr " (invoegen)" -#: screen.c:10083 +#: screen.c:10072 msgid " (replace)" msgstr " (vervangen)" -#: screen.c:10085 +#: screen.c:10074 msgid " (vreplace)" msgstr "" -#: screen.c:10088 +#: screen.c:10077 msgid " Hebrew" msgstr "" -#: screen.c:10099 +#: screen.c:10088 msgid " Arabic" msgstr "" -#: screen.c:10102 +#: screen.c:10091 msgid " (lang)" msgstr "" -#: screen.c:10106 +#: screen.c:10095 msgid " (paste)" msgstr "" -#: screen.c:10118 +#: screen.c:10107 msgid " VISUAL" msgstr " VISUEEL" -#: screen.c:10119 +#: screen.c:10108 msgid " VISUAL LINE" msgstr " VISUELE REGEL" -#: screen.c:10120 +#: screen.c:10109 msgid " VISUAL BLOCK" msgstr " VISUEEL BLOK" -#: screen.c:10121 +#: screen.c:10110 msgid " SELECT" msgstr " SELECTEREN" -#: screen.c:10122 +#: screen.c:10111 msgid " SELECT LINE" msgstr " REGELSELECTIE" -#: screen.c:10123 +#: screen.c:10112 msgid " SELECT BLOCK" msgstr " BLOKSELECTIE" -#: screen.c:10138 screen.c:10202 +#: screen.c:10198 msgid "recording" msgstr "opnemen" -#: search.c:564 +#: search.c:615 #, c-format msgid "E383: Invalid search string: %s" msgstr "E383: ongeldige zoekstring: %s" -#: search.c:989 +#: search.c:1056 #, c-format msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" msgstr "E384: TOP bereikt zonder overeenkomst voor: %s" -#: search.c:992 +#: search.c:1059 #, c-format msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" msgstr "E385: BODEM bereikt zonder overeenkomst voor: %s" -#: search.c:1429 +#: search.c:1495 msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" msgstr "E386: verwachte '?' of '/' na ';'" -#: search.c:4831 +#: search.c:4937 msgid " (includes previously listed match)" msgstr " (bevat eerder getoonde overeenkomst)" #. cursor at status line -#: search.c:4851 +#: search.c:4957 msgid "--- Included files " msgstr "--- bevatte bestanden " -#: search.c:4853 +#: search.c:4959 msgid "not found " msgstr "niet gevonden " -#: search.c:4854 +#: search.c:4960 msgid "in path ---\n" msgstr "in pad ---\n" -#: search.c:4927 +#: search.c:5033 msgid " (Already listed)" msgstr " (Reeds getoond)" -#: search.c:4929 +#: search.c:5035 msgid " NOT FOUND" msgstr " NIET GEVONDEN" -#: search.c:4983 +#: search.c:5089 #, c-format msgid "Scanning included file: %s" msgstr "" -#: search.c:4992 +#: search.c:5098 #, c-format msgid "Searching included file %s" msgstr "" -#: search.c:5215 +#: search.c:5321 msgid "E387: Match is on current line" msgstr "" -#: search.c:5365 +#: search.c:5471 msgid "All included files were found" msgstr "" -#: search.c:5367 +#: search.c:5473 msgid "No included files" msgstr "" -#: search.c:5383 +#: search.c:5489 msgid "E388: Couldn't find definition" msgstr "" -#: search.c:5385 +#: search.c:5491 msgid "E389: Couldn't find pattern" msgstr "E389: kan zoekpatroon niet vinden" -#: search.c:5560 +#: search.c:5663 msgid "Substitute " msgstr "Vervangen " -#: search.c:5573 +#: search.c:5676 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6285,328 +6282,328 @@ "# Laatste %szoekpatroon:\n" "~" -#: spell.c:991 +#: spell.c:1001 msgid "E759: Format error in spell file" msgstr "" -#: spell.c:992 +#: spell.c:1002 msgid "E758: Truncated spell file" msgstr "" -#: spell.c:993 +#: spell.c:1003 #, c-format msgid "Trailing text in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:994 +#: spell.c:1004 #, c-format msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:995 +#: spell.c:1005 msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" msgstr "" -#: spell.c:996 +#: spell.c:1006 msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" msgstr "" -#: spell.c:997 +#: spell.c:1007 msgid "Compressing word tree..." msgstr "" -#: spell.c:2150 +#: spell.c:2151 msgid "E756: Spell checking is not enabled" msgstr "" -#: spell.c:2515 +#: spell.c:2512 #, c-format msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\"" msgstr "" -#: spell.c:2517 +#: spell.c:2514 #, c-format msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" msgstr "" -#: spell.c:2792 +#: spell.c:2782 #, c-format msgid "Reading spell file \"%s\"" msgstr "" -#: spell.c:2824 +#: spell.c:2814 msgid "E757: This does not look like a spell file" msgstr "" -#: spell.c:2830 +#: spell.c:2820 msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" msgstr "" -#: spell.c:2835 +#: spell.c:2825 msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" msgstr "" -#: spell.c:2938 +#: spell.c:2932 msgid "E770: Unsupported section in spell file" msgstr "" -#: spell.c:4351 +#: spell.c:4312 #, c-format msgid "Warning: region %s not supported" msgstr "" -#: spell.c:5248 +#: spell.c:5201 #, c-format msgid "Reading affix file %s ..." msgstr "" -#: spell.c:5296 spell.c:6633 spell.c:7210 +#: spell.c:5249 spell.c:6568 spell.c:7140 #, c-format msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:5344 spell.c:7245 +#: spell.c:5297 spell.c:7175 #, c-format msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" msgstr "" -#: spell.c:5348 spell.c:7250 +#: spell.c:5301 spell.c:7180 #, c-format msgid "Conversion in %s not supported" msgstr "" -#: spell.c:5361 +#: spell.c:5314 #, c-format msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:5374 +#: spell.c:5327 #, c-format msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:5465 +#: spell.c:5418 #, c-format msgid "" "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " "%d" msgstr "" -#: spell.c:5474 +#: spell.c:5427 #, c-format msgid "" "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " "%d" msgstr "" -#: spell.c:5495 +#: spell.c:5448 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:5526 +#: spell.c:5479 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:5534 +#: spell.c:5487 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:5542 +#: spell.c:5495 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:5564 +#: spell.c:5517 #, c-format msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:5634 +#: spell.c:5591 #, c-format msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:5637 +#: spell.c:5594 #, c-format msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:5659 +#: spell.c:5616 #, c-format msgid "" "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " "line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:5683 +#: spell.c:5640 #, c-format msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:5769 +#: spell.c:5726 #, c-format msgid "Broken condition in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:5917 +#: spell.c:5874 #, c-format msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" msgstr "" -#: spell.c:5952 +#: spell.c:5909 #, c-format msgid "Expected MAP count in %s line %d" msgstr "" -#: spell.c:5971 +#: spell.c:5928 #, c-format msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" msgstr "" -#: spell.c:6028 +#: spell.c:5985 #, c-format msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:6056 +#: spell.c:6013 #, c-format msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" msgstr "" -#: spell.c:6082 +#: spell.c:6039 msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" msgstr "" -#: spell.c:6100 +#: spell.c:6057 msgid "Too many postponed prefixes" msgstr "" -#: spell.c:6102 +#: spell.c:6059 msgid "Too many compound flags" msgstr "" -#: spell.c:6104 +#: spell.c:6061 msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" msgstr "" -#: spell.c:6116 +#: spell.c:6073 #, c-format msgid "Missing SOFO%s line in %s" msgstr "" -#: spell.c:6119 +#: spell.c:6076 #, c-format msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" msgstr "" -#: spell.c:6226 +#: spell.c:6180 #, c-format msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:6229 +#: spell.c:6183 #, c-format msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:6446 spell.c:6459 +#: spell.c:6391 spell.c:6401 #, c-format msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" msgstr "" -#: spell.c:6594 +#: spell.c:6529 #, c-format msgid "Reading dictionary file %s ..." msgstr "" -#: spell.c:6603 +#: spell.c:6538 #, c-format msgid "E760: No word count in %s" msgstr "" -#: spell.c:6674 +#: spell.c:6609 #, c-format msgid "line %6d, word %6d - %s" msgstr "" -#: spell.c:6698 +#: spell.c:6633 #, c-format msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:6701 +#: spell.c:6636 #, c-format msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:6756 +#: spell.c:6691 #, c-format msgid "%d duplicate word(s) in %s" msgstr "" -#: spell.c:6758 +#: spell.c:6693 #, c-format msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" msgstr "" -#: spell.c:7179 +#: spell.c:7109 #, c-format msgid "Reading word file %s ..." msgstr "" -#: spell.c:7229 +#: spell.c:7159 #, c-format msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:7232 +#: spell.c:7162 #, c-format msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:7259 +#: spell.c:7189 #, c-format msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:7265 +#: spell.c:7195 #, c-format msgid "Too many regions in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:7279 +#: spell.c:7209 #, c-format msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:7309 +#: spell.c:7239 #, c-format msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:7317 +#: spell.c:7247 #, c-format msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:7347 +#: spell.c:7277 #, c-format msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" msgstr "" -#: spell.c:7388 +#: spell.c:7318 msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete" msgstr "" -#: spell.c:7824 +#: spell.c:7743 #, c-format msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" msgstr "" -#: spell.c:8615 +#: spell.c:8534 msgid "Reading back spell file..." msgstr "" @@ -6614,133 +6611,133 @@ #. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to #. * the soundfold trie. #. -#: spell.c:8636 +#: spell.c:8555 msgid "Performing soundfolding..." msgstr "" -#: spell.c:8649 +#: spell.c:8568 #, c-format msgid "Number of words after soundfolding: %ld" msgstr "" -#: spell.c:8778 +#: spell.c:8695 #, c-format msgid "Total number of words: %d" msgstr "" -#: spell.c:8995 +#: spell.c:8906 #, c-format msgid "Writing suggestion file %s ..." msgstr "" -#: spell.c:9056 spell.c:9328 +#: spell.c:8967 spell.c:9238 #, c-format msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" msgstr "" -#: spell.c:9195 +#: spell.c:9105 msgid "E751: Output file name must not have region name" msgstr "" -#: spell.c:9197 +#: spell.c:9107 msgid "E754: Only up to 8 regions supported" msgstr "" -#: spell.c:9231 +#: spell.c:9141 #, c-format msgid "E755: Invalid region in %s" msgstr "" -#: spell.c:9302 +#: spell.c:9212 msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" msgstr "" -#: spell.c:9321 +#: spell.c:9231 #, c-format msgid "Writing spell file %s ..." msgstr "" -#: spell.c:9326 +#: spell.c:9236 msgid "Done!" msgstr "" -#: spell.c:9460 +#: spell.c:9367 #, c-format msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries" msgstr "" -#: spell.c:9507 +#: spell.c:9414 #, c-format msgid "Word '%.*s' removed from %s" msgstr "" -#: spell.c:9554 +#: spell.c:9461 #, c-format msgid "Word '%.*s' added to %s" msgstr "" -#: spell.c:9883 +#: spell.c:9785 msgid "E763: Word characters differ between spell files" msgstr "" -#: spell.c:10259 +#: spell.c:10152 msgid "Sorry, no suggestions" msgstr "" -#: spell.c:10263 +#: spell.c:10156 #, c-format msgid "Sorry, only %ld suggestions" msgstr "" #. for when 'cmdheight' > 1 #. avoid more prompt -#: spell.c:10284 +#: spell.c:10177 #, c-format msgid "Change \"%.*s\" to:" msgstr "" -#: spell.c:10324 +#: spell.c:10217 #, c-format msgid " < \"%.*s\"" msgstr "" -#: spell.c:10503 +#: spell.c:10393 msgid "E752: No previous spell replacement" msgstr "" -#: spell.c:10553 +#: spell.c:10443 #, c-format msgid "E753: Not found: %s" msgstr "" -#: spell.c:10973 +#: spell.c:10857 #, c-format msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" msgstr "" -#: spell.c:10980 +#: spell.c:10864 #, c-format msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" msgstr "" -#: spell.c:10986 +#: spell.c:10870 #, c-format msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" msgstr "" -#: spell.c:10996 +#: spell.c:10880 #, c-format msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" msgstr "" -#: spell.c:11009 +#: spell.c:10893 #, c-format msgid "E782: error while reading .sug file: %s" msgstr "" #. This should have been checked when generating the .spl #. * file. -#: spell.c:13707 +#: spell.c:13672 msgid "E783: duplicate char in MAP entry" msgstr "" @@ -6748,252 +6745,252 @@ msgid "No Syntax items defined for this buffer" msgstr "" -#: syntax.c:3421 syntax.c:3446 syntax.c:3472 +#: syntax.c:3436 syntax.c:3459 syntax.c:3484 #, c-format msgid "E390: Illegal argument: %s" msgstr "" -#: syntax.c:3674 +#: syntax.c:3734 #, c-format msgid "E391: No such syntax cluster: %s" msgstr "" -#: syntax.c:3841 +#: syntax.c:3888 msgid "syncing on C-style comments" msgstr "" -#: syntax.c:3849 +#: syntax.c:3896 msgid "no syncing" msgstr "" -#: syntax.c:3852 +#: syntax.c:3899 msgid "syncing starts " msgstr "" -#: syntax.c:3854 syntax.c:3930 +#: syntax.c:3901 syntax.c:3977 msgid " lines before top line" msgstr "" -#: syntax.c:3859 +#: syntax.c:3906 msgid "" "\n" "--- Syntax sync items ---" msgstr "" -#: syntax.c:3864 +#: syntax.c:3911 msgid "" "\n" "syncing on items" msgstr "" -#: syntax.c:3870 +#: syntax.c:3917 msgid "" "\n" "--- Syntax items ---" msgstr "" -#: syntax.c:3893 +#: syntax.c:3940 #, c-format msgid "E392: No such syntax cluster: %s" msgstr "" -#: syntax.c:3920 +#: syntax.c:3967 msgid "minimal " msgstr "" -#: syntax.c:3927 +#: syntax.c:3974 msgid "maximal " msgstr "" -#: syntax.c:3939 +#: syntax.c:3986 msgid "; match " msgstr "" -#: syntax.c:3941 +#: syntax.c:3988 msgid " line breaks" msgstr "" -#: syntax.c:4583 +#: syntax.c:4620 msgid "E395: contains argument not accepted here" msgstr "" -#: syntax.c:4622 +#: syntax.c:4659 msgid "E844: invalid cchar value" msgstr "" -#: syntax.c:4638 +#: syntax.c:4675 msgid "E393: group[t]here not accepted here" msgstr "" -#: syntax.c:4662 +#: syntax.c:4699 #, c-format msgid "E394: Didn't find region item for %s" msgstr "" -#: syntax.c:4739 +#: syntax.c:4772 msgid "E397: Filename required" msgstr "" -#: syntax.c:4775 +#: syntax.c:4808 msgid "E847: Too many syntax includes" msgstr "" -#: syntax.c:4869 +#: syntax.c:4900 #, c-format msgid "E789: Missing ']': %s" msgstr "" -#: syntax.c:5114 +#: syntax.c:5150 #, c-format msgid "E398: Missing '=': %s" msgstr "" -#: syntax.c:5277 +#: syntax.c:5313 #, c-format msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" msgstr "" -#: syntax.c:5519 +#: syntax.c:5544 msgid "E848: Too many syntax clusters" msgstr "" -#: syntax.c:5620 +#: syntax.c:5643 msgid "E400: No cluster specified" msgstr "" -#: syntax.c:5657 +#: syntax.c:5678 #, c-format msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" msgstr "" -#: syntax.c:5735 +#: syntax.c:5756 #, c-format msgid "E402: Garbage after pattern: %s" msgstr "" -#: syntax.c:5824 +#: syntax.c:5848 msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" msgstr "" -#: syntax.c:5884 +#: syntax.c:5908 #, c-format msgid "E404: Illegal arguments: %s" msgstr "" -#: syntax.c:5934 +#: syntax.c:5958 #, c-format msgid "E405: Missing equal sign: %s" msgstr "" -#: syntax.c:5940 +#: syntax.c:5964 #, c-format msgid "E406: Empty argument: %s" msgstr "" -#: syntax.c:5966 +#: syntax.c:5990 #, c-format msgid "E407: %s not allowed here" msgstr "" -#: syntax.c:5973 +#: syntax.c:5997 #, c-format msgid "E408: %s must be first in contains list" msgstr "" -#: syntax.c:6043 +#: syntax.c:6067 #, c-format msgid "E409: Unknown group name: %s" msgstr "" -#: syntax.c:6279 +#: syntax.c:6302 #, c-format msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" msgstr "" -#: syntax.c:6689 +#: syntax.c:6705 msgid "" " TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN" msgstr "" -#: syntax.c:7058 +#: syntax.c:7074 msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" msgstr "" -#: syntax.c:7185 +#: syntax.c:7200 #, c-format msgid "E411: highlight group not found: %s" msgstr "" -#: syntax.c:7209 +#: syntax.c:7224 #, c-format msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "" -#: syntax.c:7216 +#: syntax.c:7231 #, c-format msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "" -#: syntax.c:7236 +#: syntax.c:7251 msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" msgstr "" -#: syntax.c:7368 +#: syntax.c:7383 #, c-format msgid "E415: unexpected equal sign: %s" msgstr "" -#: syntax.c:7404 +#: syntax.c:7419 #, c-format msgid "E416: missing equal sign: %s" msgstr "" -#: syntax.c:7432 +#: syntax.c:7447 #, c-format msgid "E417: missing argument: %s" msgstr "" -#: syntax.c:7469 +#: syntax.c:7484 #, c-format msgid "E418: Illegal value: %s" msgstr "" -#: syntax.c:7586 +#: syntax.c:7601 msgid "E419: FG color unknown" msgstr "" -#: syntax.c:7597 +#: syntax.c:7612 msgid "E420: BG color unknown" msgstr "" -#: syntax.c:7658 +#: syntax.c:7673 #, c-format msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" msgstr "" -#: syntax.c:7905 +#: syntax.c:7917 #, c-format msgid "E422: terminal code too long: %s" msgstr "" -#: syntax.c:7952 +#: syntax.c:7964 #, c-format msgid "E423: Illegal argument: %s" msgstr "" -#: syntax.c:8528 +#: syntax.c:8530 msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" msgstr "" -#: syntax.c:9277 +#: syntax.c:9266 msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "" -#: syntax.c:9286 +#: syntax.c:9275 msgid "W18: Invalid character in group name" msgstr "" -#: syntax.c:9302 +#: syntax.c:9291 msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" msgstr "" @@ -7009,150 +7006,150 @@ msgid "E425: Cannot go before first matching tag" msgstr "" -#: tag.c:580 +#: tag.c:573 #, c-format msgid "E426: tag not found: %s" msgstr "E426: tag niet gevonden: %s" -#: tag.c:613 +#: tag.c:612 msgid " # pri kind tag" msgstr "" -#: tag.c:616 +#: tag.c:615 msgid "file\n" msgstr "" -#: tag.c:963 +#: tag.c:962 msgid "E427: There is only one matching tag" msgstr "" -#: tag.c:965 +#: tag.c:964 msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" msgstr "" -#: tag.c:989 +#: tag.c:988 #, c-format msgid "File \"%s\" does not exist" msgstr "" #. Give an indication of the number of matching tags -#: tag.c:1001 +#: tag.c:1000 #, c-format msgid "tag %d of %d%s" msgstr "" -#: tag.c:1004 +#: tag.c:1003 msgid " or more" msgstr "" -#: tag.c:1006 +#: tag.c:1005 msgid " Using tag with different case!" msgstr "" -#: tag.c:1061 +#: tag.c:1060 #, c-format msgid "E429: File \"%s\" does not exist" msgstr "" #. Highlight title -#: tag.c:1129 +#: tag.c:1126 msgid "" "\n" " # TO tag FROM line in file/text" msgstr "" -#: tag.c:1557 +#: tag.c:1561 #, c-format msgid "Searching tags file %s" msgstr "" -#: tag.c:1778 +#: tag.c:1782 #, c-format msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" msgstr "" -#: tag.c:1938 tag.c:2782 +#: tag.c:1942 tag.c:2781 msgid "Ignoring long line in tags file" msgstr "" -#: tag.c:2429 +#: tag.c:2433 #, c-format msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" msgstr "" -#: tag.c:2433 +#: tag.c:2437 #, c-format msgid "Before byte %ld" msgstr "" -#: tag.c:2459 +#: tag.c:2463 #, c-format msgid "E432: Tags file not sorted: %s" msgstr "" #. never opened any tags file -#: tag.c:2503 +#: tag.c:2507 msgid "E433: No tags file" msgstr "E433: geen tags-bestand" -#: tag.c:3289 +#: tag.c:3286 msgid "E434: Can't find tag pattern" msgstr "" -#: tag.c:3300 +#: tag.c:3297 msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" msgstr "" -#: tag.c:3828 +#: tag.c:3818 #, c-format msgid "Duplicate field name: %s" msgstr "" -#: term.c:1747 +#: term.c:1643 msgid "' not known. Available builtin terminals are:" msgstr "" -#: term.c:1771 +#: term.c:1667 msgid "defaulting to '" msgstr "" -#: term.c:2156 +#: term.c:2032 msgid "E557: Cannot open termcap file" msgstr "" -#: term.c:2160 +#: term.c:2036 msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" msgstr "" -#: term.c:2162 +#: term.c:2038 msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" msgstr "" -#: term.c:2321 +#: term.c:2193 #, c-format msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" msgstr "" -#: term.c:2798 +#: term.c:2640 msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" msgstr "" #. Highlight title -#: term.c:5649 +#: term.c:5569 msgid "" "\n" "--- Terminal keys ---" msgstr "" -#: ui.c:290 +#: ui.c:284 msgid "new shell started\n" msgstr "" -#: ui.c:1946 +#: ui.c:1909 msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" msgstr "Vim: lezen van de invoer is mislukt. Stoppen...\n" -#: ui.c:2596 +#: ui.c:2544 msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" msgstr "" @@ -7163,178 +7160,178 @@ msgstr "" #. must display the prompt -#: undo.c:719 +#: undo.c:717 msgid "No undo possible; continue anyway" msgstr "" -#: undo.c:746 +#: undo.c:744 #, c-format msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" msgstr "" -#: undo.c:866 +#: undo.c:859 #, c-format msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" msgstr "" -#: undo.c:1587 +#: undo.c:1541 msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" msgstr "" -#: undo.c:1635 +#: undo.c:1589 #, c-format msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" msgstr "" -#: undo.c:1657 +#: undo.c:1611 #, c-format msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" msgstr "" -#: undo.c:1674 +#: undo.c:1628 msgid "Skipping undo file write, nothing to undo" msgstr "" -#: undo.c:1689 +#: undo.c:1643 #, c-format msgid "Writing undo file: %s" msgstr "" -#: undo.c:1789 +#: undo.c:1743 #, c-format msgid "E829: write error in undo file: %s" msgstr "" -#: undo.c:1879 +#: undo.c:1830 #, c-format msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" msgstr "" -#: undo.c:1893 +#: undo.c:1844 #, c-format msgid "Reading undo file: %s" msgstr "" -#: undo.c:1901 +#: undo.c:1852 #, c-format msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" msgstr "" -#: undo.c:1913 +#: undo.c:1864 #, c-format msgid "E823: Not an undo file: %s" msgstr "" -#: undo.c:1922 +#: undo.c:1873 #, c-format msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" msgstr "" -#: undo.c:1929 +#: undo.c:1880 #, c-format msgid "E826: Undo file decryption failed: %s" msgstr "" -#: undo.c:1945 +#: undo.c:1896 #, c-format msgid "E827: Undo file is encrypted: %s" msgstr "" -#: undo.c:1951 +#: undo.c:1902 #, c-format msgid "E824: Incompatible undo file: %s" msgstr "" -#: undo.c:1969 +#: undo.c:1920 msgid "File contents changed, cannot use undo info" msgstr "" -#: undo.c:2157 +#: undo.c:2108 #, c-format msgid "Finished reading undo file %s" msgstr "" -#: undo.c:2264 undo.c:2522 +#: undo.c:2212 undo.c:2477 msgid "Already at oldest change" msgstr "Reeds de laatste wijziging" -#: undo.c:2279 undo.c:2524 +#: undo.c:2227 undo.c:2479 msgid "Already at newest change" msgstr "Reeds de nieuwste wijziging" -#: undo.c:2515 +#: undo.c:2470 #, c-format msgid "E830: Undo number %ld not found" msgstr "E830: Ongedaan-nummer %ld niet gevonden" -#: undo.c:2703 +#: undo.c:2657 msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" msgstr "E438: u_undo: regelnummers onjuist" -#: undo.c:2958 +#: undo.c:2912 msgid "more line" msgstr "extra regel" -#: undo.c:2960 +#: undo.c:2914 msgid "more lines" msgstr "extra regel" -#: undo.c:2962 +#: undo.c:2916 msgid "line less" msgstr "regel minder" -#: undo.c:2964 +#: undo.c:2918 msgid "fewer lines" msgstr "regels minder" -#: undo.c:2969 +#: undo.c:2923 msgid "change" msgstr "wijziging" -#: undo.c:2971 +#: undo.c:2925 msgid "changes" msgstr "wijzigingen" -#: undo.c:3007 +#: undo.c:2961 #, c-format msgid "%ld %s; %s #%ld %s" msgstr "%ld %s; %s #%ld %s" -#: undo.c:3010 +#: undo.c:2964 msgid "before" msgstr "voor" -#: undo.c:3010 +#: undo.c:2964 msgid "after" msgstr "na" -#: undo.c:3124 +#: undo.c:3077 msgid "Nothing to undo" msgstr "Niets om ongedaan te maken" -#: undo.c:3130 +#: undo.c:3083 msgid "number changes when saved" msgstr "" -#: undo.c:3169 +#: undo.c:3119 #, c-format msgid "%ld seconds ago" msgstr "%ld seconden geleden" -#: undo.c:3184 +#: undo.c:3133 msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" msgstr "" -#: undo.c:3291 +#: undo.c:3237 msgid "E439: undo list corrupt" msgstr "" -#: undo.c:3323 +#: undo.c:3269 msgid "E440: undo line missing" msgstr "" #. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s -#: version.c:2314 +#: version.c:4279 msgid "" "\n" "MS-Windows 16/32-bit GUI version" @@ -7342,7 +7339,7 @@ "\n" "MS-Windows 16/32-bit GUI-versie" -#: version.c:2317 +#: version.c:4282 msgid "" "\n" "MS-Windows 64-bit GUI version" @@ -7350,7 +7347,7 @@ "\n" "MS-Windows 64-bit GUI-versie" -#: version.c:2319 +#: version.c:4284 msgid "" "\n" "MS-Windows 32-bit GUI version" @@ -7358,15 +7355,15 @@ "\n" "MS-Windows 32-bit GUIversie" -#: version.c:2323 +#: version.c:4288 msgid " in Win32s mode" msgstr " in Win32s-modus" -#: version.c:2325 +#: version.c:4290 msgid " with OLE support" msgstr " met OLE-ondersteuning" -#: version.c:2329 +#: version.c:4294 msgid "" "\n" "MS-Windows 64-bit console version" @@ -7374,7 +7371,7 @@ "\n" "MS-Windows 64-bit console-versie" -#: version.c:2331 +#: version.c:4296 msgid "" "\n" "MS-Windows 32-bit console version" @@ -7406,7 +7403,7 @@ "\n" "16-bit MS-DOS-versie" -#: version.c:2348 +#: version.c:4303 msgid "" "\n" "MacOS X (unix) version" @@ -7414,13 +7411,13 @@ "\n" "MacOS X (unix)-versie" -#: version.c:2350 +#: version.c:4305 msgid "" "\n" "MacOS X version" msgstr "" -#: version.c:2353 +#: version.c:4308 msgid "" "\n" "MacOS version" @@ -7428,7 +7425,7 @@ "\n" "MacOS-versie" -#: version.c:2358 +#: version.c:4313 msgid "" "\n" "OpenVMS version" @@ -7436,7 +7433,7 @@ "\n" "OpenVMS-versie" -#: version.c:2373 +#: version.c:4328 msgid "" "\n" "Included patches: " @@ -7444,7 +7441,7 @@ "\n" "Inclusief 'patches': " -#: version.c:2400 +#: version.c:4355 msgid "" "\n" "Extra patches: " @@ -7452,11 +7449,11 @@ "\n" "Extra 'patches': " -#: version.c:2412 version.c:2776 +#: version.c:4367 version.c:4734 msgid "Modified by " msgstr "Aangepast door " -#: version.c:2419 +#: version.c:4374 msgid "" "\n" "Compiled " @@ -7464,11 +7461,11 @@ "\n" "Gecompileerd " -#: version.c:2422 +#: version.c:4377 msgid "by " msgstr "door " -#: version.c:2434 +#: version.c:4389 msgid "" "\n" "Huge version " @@ -7476,7 +7473,7 @@ "\n" "Enorme versie " -#: version.c:2437 +#: version.c:4392 msgid "" "\n" "Big version " @@ -7484,7 +7481,7 @@ "\n" "Grote versie " -#: version.c:2440 +#: version.c:4395 msgid "" "\n" "Normal version " @@ -7492,7 +7489,7 @@ "\n" "Normale versie " -#: version.c:2443 +#: version.c:4398 msgid "" "\n" "Small version " @@ -7500,7 +7497,7 @@ "\n" "Kleine versie " -#: version.c:2445 +#: version.c:4400 msgid "" "\n" "Tiny version " @@ -7508,317 +7505,317 @@ "\n" "Mini versie " -#: version.c:2451 +#: version.c:4406 msgid "without GUI." msgstr "" -#: version.c:2455 +#: version.c:4413 msgid "with GTK2-GNOME GUI." msgstr "" -#: version.c:2457 +#: version.c:4415 msgid "with GTK2 GUI." msgstr "" -#: version.c:2461 +#: version.c:4420 msgid "with X11-Motif GUI." msgstr "" -#: version.c:2465 +#: version.c:4424 msgid "with X11-neXtaw GUI." msgstr "" -#: version.c:2467 +#: version.c:4426 msgid "with X11-Athena GUI." msgstr "" -#: version.c:2471 +#: version.c:4430 msgid "with Photon GUI." msgstr "" -#: version.c:2474 +#: version.c:4433 msgid "with GUI." msgstr "" -#: version.c:2477 +#: version.c:4436 msgid "with Carbon GUI." msgstr "" -#: version.c:2480 +#: version.c:4439 msgid "with Cocoa GUI." msgstr "" -#: version.c:2483 +#: version.c:4442 msgid "with (classic) GUI." msgstr "" -#: version.c:2493 +#: version.c:4452 msgid " Features included (+) or not (-):\n" msgstr "" -#: version.c:2498 +#: version.c:4457 msgid " system vimrc file: \"" msgstr "" -#: version.c:2503 +#: version.c:4462 msgid " user vimrc file: \"" msgstr "" -#: version.c:2508 +#: version.c:4467 msgid " 2nd user vimrc file: \"" msgstr "" -#: version.c:2513 +#: version.c:4472 msgid " 3rd user vimrc file: \"" msgstr "" -#: version.c:2518 +#: version.c:4477 msgid " user exrc file: \"" msgstr "" -#: version.c:2523 +#: version.c:4482 msgid " 2nd user exrc file: \"" msgstr "" -#: version.c:2529 +#: version.c:4488 msgid " system gvimrc file: \"" msgstr "" -#: version.c:2533 +#: version.c:4492 msgid " user gvimrc file: \"" msgstr "" -#: version.c:2537 +#: version.c:4496 msgid "2nd user gvimrc file: \"" msgstr "" -#: version.c:2542 +#: version.c:4501 msgid "3rd user gvimrc file: \"" msgstr "" -#: version.c:2549 +#: version.c:4508 msgid " system menu file: \"" msgstr "" -#: version.c:2557 +#: version.c:4516 msgid " fall-back for $VIM: \"" msgstr "" -#: version.c:2563 +#: version.c:4522 msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" msgstr "" -#: version.c:2567 +#: version.c:4526 msgid "Compilation: " msgstr "Compilatie: " -#: version.c:2573 +#: version.c:4532 msgid "Compiler: " msgstr "Compiler: " -#: version.c:2578 +#: version.c:4537 msgid "Linking: " msgstr "Linking: " -#: version.c:2583 +#: version.c:4542 msgid " DEBUG BUILD" msgstr " DEBUG BUILD" -#: version.c:2637 +#: version.c:4595 msgid "VIM - Vi IMproved" msgstr "VIM - Vi IMproved" -#: version.c:2639 +#: version.c:4597 msgid "version " msgstr "versie " -#: version.c:2640 +#: version.c:4598 msgid "by Bram Moolenaar et al." msgstr "door Bram Moolenaar en anderen" -#: version.c:2644 +#: version.c:4602 msgid "Vim is open source and freely distributable" msgstr "Vim is open-source en vrij verspreidbaar" -#: version.c:2646 +#: version.c:4604 msgid "Help poor children in Uganda!" msgstr "Help arme kinderen in Uganda!" -#: version.c:2647 +#: version.c:4605 msgid "type :help iccf<Enter> for information " msgstr "typ :help iccf<Enter> voor informatie " -#: version.c:2649 +#: version.c:4607 msgid "type :q<Enter> to exit " msgstr "" -#: version.c:2650 +#: version.c:4608 msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" msgstr "typ :help<Enter> of <F1> voor on-line hulp" -#: version.c:2651 +#: version.c:4609 msgid "type :help version7<Enter> for version info" msgstr "typ :help version7<Enter> voor versieinformatie" -#: version.c:2654 +#: version.c:4612 msgid "Running in Vi compatible mode" msgstr "wordt uitgevoerd in Vi compatible-modus" -#: version.c:2655 +#: version.c:4613 msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" msgstr "" -#: version.c:2656 +#: version.c:4614 msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" msgstr "typ :help cp-default<Enter> voor informatie hierover" -#: version.c:2671 +#: version.c:4629 msgid "menu Help->Orphans for information " msgstr "menu Help->Orphans voor informatie " -#: version.c:2673 +#: version.c:4631 msgid "Running modeless, typed text is inserted" msgstr "" -#: version.c:2674 +#: version.c:4632 msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " msgstr "" -#: version.c:2675 +#: version.c:4633 msgid " for two modes " msgstr "" -#: version.c:2679 +#: version.c:4637 msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" msgstr "" -#: version.c:2680 +#: version.c:4638 msgid " for Vim defaults " msgstr "" -#: version.c:2727 +#: version.c:4685 msgid "Sponsor Vim development!" msgstr "Ondersteun de ontwikkeling van Vim!" -#: version.c:2728 +#: version.c:4686 msgid "Become a registered Vim user!" msgstr "Word een geregistreerde Vim-gebruiker!" -#: version.c:2731 +#: version.c:4689 msgid "type :help sponsor<Enter> for information " msgstr "typ :help sponsor<Enter> voor informatie " -#: version.c:2732 +#: version.c:4690 msgid "type :help register<Enter> for information " msgstr "typ :help register<Enter> voor informatie " -#: version.c:2734 +#: version.c:4692 msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " msgstr "menu Help->Sponsor/Register voor informatie " -#: version.c:2744 +#: version.c:4702 msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" msgstr "Waarschuwing: Windows 95/98/ME gedetecteerd" -#: version.c:2747 +#: version.c:4705 msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" msgstr "typ :help windows95<Enter> voor informatie hierover" -#: window.c:93 +#: window.c:84 msgid "Already only one window" msgstr "Reeds beperkt tot een venster" -#: window.c:227 +#: window.c:216 msgid "E441: There is no preview window" msgstr "E441: er is geen voorvertoningsvenster" -#: window.c:773 +#: window.c:736 msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" msgstr "" "E442: kan linkerbovenzijde en rechteronderzijde niet gelijktijdig splitsen" -#: window.c:1663 +#: window.c:1581 msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" msgstr "" -#: window.c:2352 +#: window.c:2246 msgid "E444: Cannot close last window" msgstr "E444: sluiten laatste venster is mislukt" -#: window.c:2361 +#: window.c:2255 msgid "E813: Cannot close autocmd window" msgstr "E813: sluiten autocmd-venster is mislukt" -#: window.c:2366 +#: window.c:2260 msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" msgstr "" "E814: venster kan niet sluiten want autocmd-venster blijft als enige achter" -#: window.c:3463 +#: window.c:3321 msgid "E445: Other window contains changes" msgstr "E445: ander venster blijft achter" -#: window.c:6300 +#: window.c:6062 msgid "E446: No file name under cursor" msgstr "E446: cursor staat niet op een bestandsnaam" -#: window.c:6442 +#: window.c:6202 #, c-format msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" msgstr "E447: bestand \"%s\" niet in pad gevonden" -#: if_perl.xs:566 globals.h:1451 +#: if_perl.xs:617 globals.h:1444 #, c-format msgid "E370: Could not load library %s" msgstr "E370: laden van bibliotheek %s is mislukt" -#: if_perl.xs:817 +#: if_perl.xs:861 msgid "" "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." msgstr "" -#: if_perl.xs:874 +#: if_perl.xs:917 if_perl.xs:1200 msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" msgstr "" -#: GvimExt/gvimext.cpp:621 +#: GvimExt/gvimext.cpp:676 msgid "Edit with &multiple Vims" msgstr "" -#: GvimExt/gvimext.cpp:627 +#: GvimExt/gvimext.cpp:681 msgid "Edit with single &Vim" msgstr "" -#: GvimExt/gvimext.cpp:636 +#: GvimExt/gvimext.cpp:689 msgid "Diff with Vim" msgstr "" -#: GvimExt/gvimext.cpp:649 +#: GvimExt/gvimext.cpp:701 msgid "Edit with &Vim" msgstr "" #. Now concatenate -#: GvimExt/gvimext.cpp:671 +#: GvimExt/gvimext.cpp:725 msgid "Edit with existing Vim - " msgstr "" -#: GvimExt/gvimext.cpp:786 +#: GvimExt/gvimext.cpp:840 msgid "Edits the selected file(s) with Vim" msgstr "" -#: GvimExt/gvimext.cpp:925 GvimExt/gvimext.cpp:1007 +#: GvimExt/gvimext.cpp:995 GvimExt/gvimext.cpp:1077 msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" msgstr "" -#: GvimExt/gvimext.cpp:926 GvimExt/gvimext.cpp:940 GvimExt/gvimext.cpp:1008 +#: GvimExt/gvimext.cpp:996 GvimExt/gvimext.cpp:1010 GvimExt/gvimext.cpp:1078 msgid "gvimext.dll error" msgstr "" -#: GvimExt/gvimext.cpp:939 +#: GvimExt/gvimext.cpp:1009 msgid "Path length too long!" msgstr "" -#: globals.h:1196 +#: globals.h:1189 msgid "--No lines in buffer--" msgstr "-- geen regels in buffer --" @@ -7826,449 +7823,449 @@ #. * The error messages that can be shared are included here. #. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. #. -#: globals.h:1400 +#: globals.h:1393 msgid "E470: Command aborted" msgstr "E470: opdracht afgebroken" -#: globals.h:1401 +#: globals.h:1394 msgid "E471: Argument required" msgstr "E471: Argument vereist" -#: globals.h:1402 +#: globals.h:1395 msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" msgstr "E10: \\ moet worden gevolgd door /, ? of &" -#: globals.h:1404 +#: globals.h:1397 msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" msgstr "E11: ongeldig in opdrachtregelvenster; <CR> voert uit, CTRL-C stopt" -#: globals.h:1406 +#: globals.h:1399 msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" msgstr "" -#: globals.h:1408 +#: globals.h:1401 msgid "E171: Missing :endif" msgstr "" -#: globals.h:1409 +#: globals.h:1402 msgid "E600: Missing :endtry" msgstr "" -#: globals.h:1410 +#: globals.h:1403 msgid "E170: Missing :endwhile" msgstr "" -#: globals.h:1411 +#: globals.h:1404 msgid "E170: Missing :endfor" msgstr "" -#: globals.h:1412 +#: globals.h:1405 msgid "E588: :endwhile without :while" msgstr "" -#: globals.h:1413 +#: globals.h:1406 msgid "E588: :endfor without :for" msgstr "" -#: globals.h:1415 +#: globals.h:1408 msgid "E13: File exists (add ! to override)" msgstr "" -#: globals.h:1416 +#: globals.h:1409 msgid "E472: Command failed" msgstr "" -#: globals.h:1418 +#: globals.h:1411 #, c-format msgid "E234: Unknown fontset: %s" msgstr "" -#: globals.h:1422 +#: globals.h:1415 #, c-format msgid "E235: Unknown font: %s" msgstr "" -#: globals.h:1425 +#: globals.h:1418 #, c-format msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" msgstr "" -#: globals.h:1427 +#: globals.h:1420 msgid "E473: Internal error" msgstr "E473: interne fout" -#: globals.h:1428 +#: globals.h:1421 msgid "Interrupted" msgstr "onderbroken" -#: globals.h:1429 +#: globals.h:1422 msgid "E14: Invalid address" msgstr "E14: ongeldig adres" -#: globals.h:1430 +#: globals.h:1423 msgid "E474: Invalid argument" msgstr "E474: ongeldig argument" -#: globals.h:1431 +#: globals.h:1424 #, c-format msgid "E475: Invalid argument: %s" msgstr "E475: ongeldig argument: %s" -#: globals.h:1433 +#: globals.h:1426 #, c-format msgid "E15: Invalid expression: %s" msgstr "E15: ongeldige expressie: %s" -#: globals.h:1435 +#: globals.h:1428 msgid "E16: Invalid range" msgstr "E16: ongeldig bereik" -#: globals.h:1436 +#: globals.h:1429 msgid "E476: Invalid command" msgstr "E476: ongeldige opdracht" -#: globals.h:1438 +#: globals.h:1431 #, c-format msgid "E17: \"%s\" is a directory" msgstr "" -#: globals.h:1441 +#: globals.h:1434 #, c-format msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" msgstr "" -#: globals.h:1452 +#: globals.h:1445 #, c-format msgid "E448: Could not load library function %s" msgstr "" -#: globals.h:1454 +#: globals.h:1447 msgid "E19: Mark has invalid line number" msgstr "E19: markering heeft een ongeldig regelnummer" -#: globals.h:1455 +#: globals.h:1448 msgid "E20: Mark not set" msgstr "E20: Markering is niet ingesteld" -#: globals.h:1456 +#: globals.h:1449 msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" msgstr "E21: kan geen veranderingen maken, 'modifiable' is uitgeschakeld" -#: globals.h:1457 +#: globals.h:1450 msgid "E22: Scripts nested too deep" msgstr "E22: scripts" -#: globals.h:1458 +#: globals.h:1451 msgid "E23: No alternate file" msgstr "" -#: globals.h:1459 +#: globals.h:1452 msgid "E24: No such abbreviation" msgstr "" -#: globals.h:1460 +#: globals.h:1453 msgid "E477: No ! allowed" msgstr "" -#: globals.h:1462 +#: globals.h:1455 msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" msgstr "" -#: globals.h:1465 +#: globals.h:1458 msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" msgstr "" -#: globals.h:1468 +#: globals.h:1461 msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" msgstr "" -#: globals.h:1471 +#: globals.h:1464 msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" msgstr "" -#: globals.h:1474 +#: globals.h:1467 #, c-format msgid "E28: No such highlight group name: %s" msgstr "E28: naam van deze oplichtgroep is onbekend: %s" -#: globals.h:1476 +#: globals.h:1469 msgid "E29: No inserted text yet" msgstr "" -#: globals.h:1477 +#: globals.h:1470 msgid "E30: No previous command line" msgstr "" -#: globals.h:1478 +#: globals.h:1471 msgid "E31: No such mapping" msgstr "" -#: globals.h:1479 +#: globals.h:1472 msgid "E479: No match" msgstr "E479: geen overeenkomst" -#: globals.h:1480 +#: globals.h:1473 #, c-format msgid "E480: No match: %s" msgstr "E480: geen overeenkomst: %s" -#: globals.h:1481 +#: globals.h:1474 msgid "E32: No file name" msgstr "E32: geen bestandsnaam" -#: globals.h:1482 +#: globals.h:1475 msgid "E33: No previous substitute regular expression" msgstr "E33: geen eerdere reguliere expressie substitutie" -#: globals.h:1483 +#: globals.h:1476 msgid "E34: No previous command" msgstr "E34: geen eerdere opdracht" -#: globals.h:1484 +#: globals.h:1477 msgid "E35: No previous regular expression" msgstr "E35: geen eerdere reguliere expressie" -#: globals.h:1485 +#: globals.h:1478 msgid "E481: No range allowed" msgstr "E481: een bereik is niet toegestaan" -#: globals.h:1487 +#: globals.h:1480 msgid "E36: Not enough room" msgstr "E36: onvoldoende ruimte" -#: globals.h:1490 +#: globals.h:1483 #, c-format msgid "E247: no registered server named \"%s\"" msgstr "E247: \"%s\" niet gevonden als geregistreerde server" -#: globals.h:1492 +#: globals.h:1485 #, c-format msgid "E482: Can't create file %s" msgstr "E482: aanmaken bestand %s is mislukt" -#: globals.h:1493 +#: globals.h:1486 msgid "E483: Can't get temp file name" msgstr "E483: bepalen naam tijdelijk bestand is mislukt" -#: globals.h:1494 +#: globals.h:1487 #, c-format msgid "E484: Can't open file %s" msgstr "E484: openen bestand %s is mislukt" -#: globals.h:1495 +#: globals.h:1488 #, c-format msgid "E485: Can't read file %s" msgstr "E485: lezen bestand %s is mislukt" -#: globals.h:1496 +#: globals.h:1489 msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" msgstr "" "E37: niets opgeslagen sinds laatste wijziging (voeg ! toe om te forceren)" -#: globals.h:1498 +#: globals.h:1491 msgid "E38: Null argument" msgstr "E38: leeg argument (null)" -#: globals.h:1500 +#: globals.h:1493 msgid "E39: Number expected" msgstr "E39: getal verwacht" -#: globals.h:1503 +#: globals.h:1496 #, c-format msgid "E40: Can't open errorfile %s" msgstr "E40: openen foutenbestand %s is mislukt" -#: globals.h:1506 +#: globals.h:1499 msgid "E233: cannot open display" msgstr "E233: openen scherm is mislukt" -#: globals.h:1508 +#: globals.h:1501 msgid "E41: Out of memory!" msgstr "E41: te weinig geheugen!" -#: globals.h:1510 +#: globals.h:1503 msgid "Pattern not found" msgstr "patroon niet gevonden" -#: globals.h:1512 +#: globals.h:1505 #, c-format msgid "E486: Pattern not found: %s" msgstr "E486: patroon niet gevonden: %s" -#: globals.h:1513 +#: globals.h:1506 msgid "E487: Argument must be positive" msgstr "E487: argument moet positief zijn" -#: globals.h:1515 +#: globals.h:1508 msgid "E459: Cannot go back to previous directory" msgstr "E459: kan niet terug naar vorig Dictionary" -#: globals.h:1519 +#: globals.h:1512 msgid "E42: No Errors" msgstr "E42: geen fouten" -#: globals.h:1520 +#: globals.h:1513 msgid "E776: No location list" msgstr "" -#: globals.h:1522 +#: globals.h:1515 msgid "E43: Damaged match string" msgstr "E43: beschadigde zoekstring" -#: globals.h:1523 +#: globals.h:1516 msgid "E44: Corrupted regexp program" msgstr "E44: regexp-programma is misvormd" -#: globals.h:1524 +#: globals.h:1517 msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" msgstr "" "E45: 'alleen-lezen'-optie is ingeschakeld (voeg ! toe om te overschrijven)" -#: globals.h:1526 +#: globals.h:1519 #, c-format msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" msgstr "E46: kan alleen-lezenvariabele \"%s\" niet veranderen" -#: globals.h:1527 +#: globals.h:1520 #, c-format msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" msgstr "E794: kan variabele niet instellen in de zandbak: \"%s\"" -#: globals.h:1530 +#: globals.h:1524 msgid "E47: Error while reading errorfile" msgstr "E47: fout tijdens lezen foutenbestand" -#: globals.h:1533 +#: globals.h:1527 msgid "E48: Not allowed in sandbox" msgstr "E48: niet toegestaan in zandbak" -#: globals.h:1535 +#: globals.h:1529 msgid "E523: Not allowed here" msgstr "E523: hier niet toegestaan" -#: globals.h:1538 +#: globals.h:1532 msgid "E359: Screen mode setting not supported" msgstr "E359: instelling schermmodus niet ondersteund" -#: globals.h:1540 +#: globals.h:1534 msgid "E49: Invalid scroll size" msgstr "E49: ongeldige scroll-grootte" -#: globals.h:1541 +#: globals.h:1535 msgid "E91: 'shell' option is empty" msgstr "E91: 'shell'-optie is leeg" -#: globals.h:1543 +#: globals.h:1537 msgid "E255: Couldn't read in sign data!" msgstr "" -#: globals.h:1545 +#: globals.h:1539 msgid "E72: Close error on swap file" msgstr "" -#: globals.h:1546 +#: globals.h:1540 msgid "E73: tag stack empty" msgstr "" -#: globals.h:1547 +#: globals.h:1541 msgid "E74: Command too complex" msgstr "E74: opdracht te ingewikkeld" -#: globals.h:1548 +#: globals.h:1542 msgid "E75: Name too long" msgstr "E75: te lange naam" -#: globals.h:1549 +#: globals.h:1543 msgid "E76: Too many [" msgstr "E76: teveel [" -#: globals.h:1550 +#: globals.h:1544 msgid "E77: Too many file names" msgstr "E77: teveel bestandsnamen" -#: globals.h:1551 +#: globals.h:1545 msgid "E488: Trailing characters" msgstr "E488: nakomende tekens" -#: globals.h:1552 +#: globals.h:1546 msgid "E78: Unknown mark" msgstr "E78: onbekende markering" -#: globals.h:1553 +#: globals.h:1547 msgid "E79: Cannot expand wildcards" msgstr "E79: vervangen jokertekens is mislukt" -#: globals.h:1555 +#: globals.h:1549 msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" msgstr "E591: 'winheight' kan niet kleiner zijn dan 'winminheight'" -#: globals.h:1557 +#: globals.h:1550 msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" msgstr "E592: 'winwidth' kan niet kleiner zijn dan 'winminwidth'" -#: globals.h:1560 +#: globals.h:1552 msgid "E80: Error while writing" msgstr "E80: opslaan is mislukt" -#: globals.h:1561 +#: globals.h:1553 msgid "Zero count" msgstr "Aantal is nul" -#: globals.h:1563 +#: globals.h:1555 msgid "E81: Using <SID> not in a script context" msgstr "E81: <SID> wordt buiten de scriptcontext gebruikt" -#: globals.h:1566 +#: globals.h:1558 msgid "E449: Invalid expression received" msgstr "E449: ontvangen expressie is ongeldig" -#: globals.h:1569 +#: globals.h:1561 msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" msgstr "E463: Regio is bescherm en kan niet worden veranderd" -#: globals.h:1570 +#: globals.h:1562 msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" msgstr "E744: NetBeans staat geen veranderingen in alleen-lezenbestanden toe" -#: globals.h:1572 +#: globals.h:1564 #, c-format msgid "E685: Internal error: %s" msgstr "E685: interne fout: %s" -#: globals.h:1573 +#: globals.h:1565 msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" msgstr "E363: patroon gebruikt meer geheugen dan 'maxmempattern'" -#: globals.h:1574 +#: globals.h:1566 msgid "E749: empty buffer" msgstr "E749: leeg buffer" -#: globals.h:1578 +#: globals.h:1569 msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" msgstr "E682: zoekpatroon of scheidingsteken is ongeldig" -#: globals.h:1580 +#: globals.h:1570 msgid "E139: File is loaded in another buffer" msgstr "E139: bestand is in een ander buffer geladen" -#: globals.h:1583 +#: globals.h:1573 #, c-format msgid "E764: Option '%s' is not set" msgstr "E764: Optie '%s' is niet ingesteld" -#: globals.h:1586 +#: globals.h:1576 msgid "E850: Invalid register name" msgstr "" -#: globals.h:1593 +#: globals.h:1584 msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" msgstr "zoeken bereikte TOP, verder vanaf BODEM" -#: globals.h:1594 +#: globals.h:1585 msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" msgstr "zoeken bereikte BODEM, verder vanaf TOP" -#: globals.h:1597 +#: globals.h:1588 #, c-format msgid "Need encryption key for \"%s\"" msgstr "" @@ -8295,12 +8292,12 @@ msgid "index must be int or slice, not %s" msgstr "" -#: if_py_both.h:152 if_py_both.h:3892 +#: if_py_both.h:152 if_py_both.h:3932 #, c-format msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s" msgstr "" -#: if_py_both.h:156 if_py_both.h:3896 +#: if_py_both.h:156 if_py_both.h:3936 #, c-format msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s" msgstr "" @@ -8341,226 +8338,226 @@ msgid "invalid attribute: %s" msgstr "" -#: if_py_both.h:510 +#: if_py_both.h:533 msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" msgstr "E264: Python: initialiseren I/O-objecten is mislukt" -#: if_py_both.h:952 +#: if_py_both.h:994 msgid "failed to change directory" msgstr "" -#: if_py_both.h:1130 +#: if_py_both.h:1172 #, c-format msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s" msgstr "" -#: if_py_both.h:1137 +#: if_py_both.h:1179 #, c-format msgid "" "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d" msgstr "" -#: if_py_both.h:1148 +#: if_py_both.h:1190 msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL" msgstr "" -#: if_py_both.h:1528 +#: if_py_both.h:1570 msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes" msgstr "" -#: if_py_both.h:1537 +#: if_py_both.h:1579 msgid "cannot modify fixed dictionary" msgstr "" -#: if_py_both.h:1554 if_py_both.h:2755 +#: if_py_both.h:1596 if_py_both.h:2797 #, c-format msgid "cannot set attribute %s" msgstr "" -#: if_py_both.h:1692 +#: if_py_both.h:1734 msgid "hashtab changed during iteration" msgstr "" -#: if_py_both.h:1969 +#: if_py_both.h:2011 #, c-format msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d" msgstr "" -#: if_py_both.h:2211 +#: if_py_both.h:2253 msgid "list constructor does not accept keyword arguments" msgstr "" -#: if_py_both.h:2266 if_py_both.h:2569 +#: if_py_both.h:2308 if_py_both.h:2611 msgid "list index out of range" msgstr "" #. No more suitable format specifications in python-2.3 -#: if_py_both.h:2273 +#: if_py_both.h:2315 #, c-format msgid "internal error: failed to get vim list item %d" msgstr "" -#: if_py_both.h:2590 +#: if_py_both.h:2632 msgid "failed to add item to list" msgstr "" -#: if_py_both.h:2435 +#: if_py_both.h:2477 #, c-format msgid "internal error: no vim list item %d" msgstr "" -#: if_py_both.h:2492 +#: if_py_both.h:2534 msgid "internal error: failed to add item to list" msgstr "" -#: if_py_both.h:2730 +#: if_py_both.h:2772 msgid "cannot delete vim.List attributes" msgstr "" -#: if_py_both.h:2738 +#: if_py_both.h:2780 msgid "cannot modify fixed list" msgstr "" -#: if_py_both.h:2810 +#: if_py_both.h:2852 #, c-format msgid "unnamed function %s does not exist" msgstr "" -#: if_py_both.h:2822 +#: if_py_both.h:2864 #, c-format msgid "function %s does not exist" msgstr "" -#: if_py_both.h:2838 +#: if_py_both.h:2880 msgid "function constructor does not accept keyword arguments" msgstr "" -#: if_py_both.h:2915 +#: if_py_both.h:2957 #, c-format msgid "failed to run function %s" msgstr "" -#: if_py_both.h:3068 +#: if_py_both.h:3110 msgid "unable to get option value" msgstr "" -#: if_py_both.h:3074 +#: if_py_both.h:3116 msgid "internal error: unknown option type" msgstr "" -#: if_py_both.h:3181 +#: if_py_both.h:3223 msgid "problem while switching windows" msgstr "" -#: if_py_both.h:3238 +#: if_py_both.h:3280 #, c-format msgid "unable to unset global option %s" msgstr "" -#: if_py_both.h:3245 +#: if_py_both.h:3287 #, c-format msgid "unable to unset option %s which does not have global value" msgstr "" -#: if_py_both.h:3340 +#: if_py_both.h:3382 msgid "attempt to refer to deleted tab page" msgstr "" -#: if_py_both.h:3484 +#: if_py_both.h:3526 msgid "no such tab page" msgstr "" -#: if_py_both.h:3506 +#: if_py_both.h:3548 msgid "attempt to refer to deleted window" msgstr "poging om naar een verwijderd venster te verwijzen" -#: if_py_both.h:3672 +#: if_py_both.h:3712 msgid "readonly attribute: buffer" msgstr "" -#: if_py_both.h:3685 +#: if_py_both.h:3725 msgid "cursor position outside buffer" msgstr "cursorpositie valt buiten buffer" -#: if_py_both.h:3848 +#: if_py_both.h:3888 msgid "no such window" msgstr "onbekend venster" -#: if_py_both.h:4509 +#: if_py_both.h:4549 msgid "attempt to refer to deleted buffer" msgstr "poging om naar een verwijderd buffer te verwijzen" -#: if_py_both.h:4953 +#: if_py_both.h:4993 msgid "failed to rename buffer" msgstr "" -#: if_py_both.h:4989 +#: if_py_both.h:5029 msgid "mark name must be a single character" msgstr "" -#: if_py_both.h:5232 +#: if_py_both.h:5272 #, c-format msgid "expected vim.Buffer object, but got %s" msgstr "" -#: if_py_both.h:5246 +#: if_py_both.h:5286 #, c-format msgid "failed to switch to buffer %d" msgstr "" -#: if_py_both.h:5259 +#: if_py_both.h:5299 #, c-format msgid "expected vim.Window object, but got %s" msgstr "" -#: if_py_both.h:5271 +#: if_py_both.h:5311 msgid "failed to find window in the current tab page" msgstr "" -#: if_py_both.h:5282 +#: if_py_both.h:5322 msgid "did not switch to the specified window" msgstr "" -#: if_py_both.h:5293 +#: if_py_both.h:5333 #, c-format msgid "expected vim.TabPage object, but got %s" msgstr "" -#: if_py_both.h:5308 +#: if_py_both.h:5348 msgid "did not switch to the specified tab page" msgstr "" -#: if_py_both.h:5411 +#: if_py_both.h:5451 msgid "failed to run the code" msgstr "" -#: if_py_both.h:5496 +#: if_py_both.h:5536 msgid "E858: Eval did not return a valid python object" msgstr "" -#: if_py_both.h:5502 +#: if_py_both.h:5542 msgid "E859: Failed to convert returned python object to vim value" msgstr "" -#: if_py_both.h:5835 +#: if_py_both.h:5874 #, c-format msgid "unable to convert %s to vim dictionary" msgstr "" -#: if_py_both.h:5963 +#: if_py_both.h:6002 #, c-format msgid "unable to convert %s to vim structure" msgstr "" -#: if_py_both.h:5975 +#: if_py_both.h:6014 msgid "internal error: NULL reference passed" msgstr "" -#: if_py_both.h:6000 +#: if_py_both.h:6051 msgid "internal error: invalid value type" msgstr "" -#: if_py_both.h:6304 +#: if_py_both.h:6356 msgid "" "Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n" "You should now do the following:\n" @@ -8568,7 +8565,7 @@ "- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n" msgstr "" -#: if_py_both.h:6334 +#: if_py_both.h:6386 msgid "" "Failed to set path: sys.path is not a list\n" "You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/vino.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/vino.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/vino.po 2015-08-14 07:31:22.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/vino.po 2016-07-20 16:53:35.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: nl\n" #: ../capplet/vino-message-box.c:55 @@ -460,18 +460,18 @@ msgstr "" "In ‘tube’-modus starten, voor de functionaliteit ‘mijn bureaublad delen’" -#: ../server/vino-main.c:311 +#: ../server/vino-main.c:316 msgid "- VNC Server for GNOME" msgstr "– VNC-server voor Gnome" -#: ../server/vino-main.c:319 +#: ../server/vino-main.c:324 msgid "" "Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options" msgstr "" "Voer ‘vino-server --help’ uit voor een volledig overzicht van " "opdrachtregelparameters." -#: ../server/vino-main.c:340 +#: ../server/vino-main.c:345 msgid "GNOME Desktop Sharing" msgstr "Gnome-bureaublad op afstand" @@ -516,7 +516,7 @@ "Een gebruiker van computer '%s' wil op afstand uw bureaublad bekijken of " "besturen." -#: ../server/vino-server.c:169 ../server/vino-server.c:192 +#: ../server/vino-server.c:162 ../server/vino-server.c:185 #, c-format msgid "Failed to open connection to bus: %s\n" msgstr "Het openen van de verbinding naar de bus is mislukt: %s\n" @@ -530,8 +530,7 @@ msgstr "vnc;delete;share;remote;afstand;" #: ../server/vino-status-icon.c:97 ../server/vino-app-indicator.c:117 -#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:115 -#: ../server/vino-status-tube-icon.c:90 +#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:115 ../server/vino-status-tube-icon.c:90 msgid "Desktop sharing is enabled" msgstr "Bureaublad-op-afstand ingeschakeld" @@ -758,15 +757,15 @@ msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen." msgstr "Wachten totdat ‘%s’ verbinding maakt met het scherm." -#: ../server/vino-util.c:89 +#: ../server/vino-util.c:88 msgid "_Allow" msgstr "_Toestaan" -#: ../server/vino-util.c:90 +#: ../server/vino-util.c:89 msgid "_Refuse" msgstr "_Weigeren" -#: ../server/vino-util.c:140 +#: ../server/vino-util.c:139 msgid "An error has occurred:" msgstr "Een fout is opgetreden:" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/vte-2.90.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/vte-2.90.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/vte-2.90.po 2015-08-14 07:31:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/vte-2.90.po 2016-07-20 16:53:39.000000000 +0000 @@ -9,34 +9,34 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: vte\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 21:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-19 02:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-21 16:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-29 22:01+0000\n" "Last-Translator: Wouter Bolsterlee <uws+launchpad@xs4all.nl>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: nl\n" -#: ../src/iso2022.c:788 ../src/iso2022.c:796 ../src/iso2022.c:827 -#: ../src/vte.c:2277 +#: ../src/iso2022.c:795 ../src/iso2022.c:803 ../src/iso2022.c:834 +#: ../src/vte.c:2294 #, c-format msgid "Unable to convert characters from %s to %s." msgstr "Kan tekens niet converteren van %s naar %s." -#: ../src/iso2022.c:1484 +#: ../src/iso2022.c:1488 #, c-format msgid "Attempt to set invalid NRC map '%c'." msgstr "Poging ongeldige NRC-kaart '%c' in te stellen." #. Application signalled an "identified coding system" we haven't heard of. See ECMA-35 for gory details. -#: ../src/iso2022.c:1514 +#: ../src/iso2022.c:1518 msgid "Unrecognized identified coding system." msgstr "Onbekend geïdentificeerd coding-systeem." -#: ../src/iso2022.c:1573 ../src/iso2022.c:1600 +#: ../src/iso2022.c:1577 ../src/iso2022.c:1604 #, c-format msgid "Attempt to set invalid wide NRC map '%c'." msgstr "Poging ongeldige brede NRC-kaart '%c' in te stellen." @@ -47,42 +47,42 @@ msgstr "Dupliceren (%s/%s)!" #. Bail back to normal mode. -#: ../src/vteapp.c:980 +#: ../src/vteapp.c:981 msgid "Could not open console.\n" msgstr "Kon het console niet openen.\n" -#: ../src/vteapp.c:1078 +#: ../src/vteapp.c:1077 msgid "Could not parse the geometry spec passed to --geometry" msgstr "Kan de afmetingen opgegeven in --geometry niet lezen" -#: ../src/vte.c:1299 +#: ../src/vte.c:1316 #, c-format msgid "Error compiling regular expression \"%s\"." msgstr "" "Er is een fout opgetreden bij samenstellen reguliere expressie \"%s\"." #. Translators: %s is replaced with error message returned by strerror(). -#: ../src/vte.c:4679 +#: ../src/vte.c:4630 #, c-format msgid "Error reading from child: %s." msgstr "Er is een fout opgetreden bij lezen van kind: %s." -#: ../src/vte.c:4806 +#: ../src/vte.c:4757 msgid "Unable to send data to child, invalid charset convertor" msgstr "Kan gegevens niet naar child versturen: ongeldige tekensetconversie" -#: ../src/vte.c:4817 ../src/vte.c:5869 +#: ../src/vte.c:4768 ../src/vte.c:5815 #, c-format msgid "Error (%s) converting data for child, dropping." msgstr "Fout (%s) bij converteren gegevens voor dochter, laat het vallen." -#: ../src/vte.c:8128 +#: ../src/vte.c:8026 #, c-format msgid "Error reading PTY size, using defaults: %s\n" msgstr "" "Fout bij lezen van PTY-grootte; standaardwaarden worden gebruikt: %s\n" #. Aaargh. We're screwed. -#: ../src/vte.c:13707 +#: ../src/vte.c:13938 msgid "_vte_conv_open() failed setting word characters" msgstr "_vte_conv_open() niet geslaagd in instellen woordtekens" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/vte.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/vte.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/vte.po 2015-08-14 07:31:19.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/vte.po 2016-07-20 16:53:37.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: nl\n" #: ../src/iso2022.c:791 ../src/iso2022.c:799 ../src/iso2022.c:830 diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/webapps.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/webapps.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/webapps.po 2015-08-14 07:31:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/webapps.po 2016-07-20 16:53:40.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../src/Amazon/Amazon.user.js:14 msgid "Basket" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/webcredentials_browser_extension.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/webcredentials_browser_extension.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/webcredentials_browser_extension.po 2015-08-14 07:31:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/webcredentials_browser_extension.po 2016-07-20 16:53:40.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: webaccounts-browser-extension\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-29 04:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-22 17:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-21 12:20+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../lib/data/com.canonical.webcredentials.capture.gschema.xml.h:1 msgid "" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po 2015-08-14 07:31:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po 2016-07-20 16:53:47.000000000 +0000 @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: xchat-gnome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-20 19:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-01 18:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-08 13:52+0000\n" "Last-Translator: CeesSluis <CeesSluis@ubuntu-nl.org>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../data/channel-list.glade.h:1 msgid "Join channel:" @@ -339,7 +339,7 @@ msgid "Glo_bal receive KB/s: " msgstr "Glo_bale ontvangst KB/s: " -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:51 ../src/fe-gnome/main-window.c:99 +#: ../data/preferences-dialog.glade.h:51 ../src/fe-gnome/main-window.c:101 msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" @@ -750,11 +750,10 @@ #. ! if (osvi.dwMajorVersion >= 5) #. fallback to error number -#: ../src/common/dcc.c:1887 ../src/common/text.c:1170 -#: ../src/common/text.c:1208 ../src/common/text.c:1219 -#: ../src/common/text.c:1226 ../src/common/text.c:1239 -#: ../src/common/text.c:1256 ../src/common/text.c:1356 -#: ../src/common/util.c:354 +#: ../src/common/dcc.c:1887 ../src/common/text.c:1170 ../src/common/text.c:1208 +#: ../src/common/text.c:1219 ../src/common/text.c:1226 +#: ../src/common/text.c:1239 ../src/common/text.c:1256 +#: ../src/common/text.c:1356 ../src/common/util.c:354 msgid "Error" msgstr "Fout" @@ -1533,8 +1532,7 @@ msgid "Reason" msgstr "Reden" -#: ../src/common/text.c:949 ../src/common/text.c:1091 -#: ../src/common/text.c:1174 +#: ../src/common/text.c:949 ../src/common/text.c:1091 ../src/common/text.c:1174 msgid "Host" msgstr "Host" @@ -3836,8 +3834,6 @@ " Johnny Mast https://launchpad.net/~johnnymast\n" " Luk Claes https://launchpad.net/~luk\n" " Martijn Rowaan https://launchpad.net/~olebanum\n" -" Niels Verploegen https://launchpad.net/~niels-verploegen-" -"deactivatedaccount\n" " Pjotr12345 https://launchpad.net/~computertip\n" " Rachid https://launchpad.net/~rachidbm\n" " Rintze Zelle https://launchpad.net/~rmzelle\n" @@ -3846,6 +3842,7 @@ " Tino Meinen https://launchpad.net/~a-t-meinen\n" " Tobislav https://launchpad.net/~tristan-yule\n" " UndiFineD https://launchpad.net/~k.dejong\n" +" Unknown https://launchpad.net/~niels-verploegen-deactivatedaccount\n" " cumulus007 https://launchpad.net/~cumulus-007\n" " izzi https://launchpad.net/~iz\n" " xatr0z https://launchpad.net/~xatr0z" @@ -4035,7 +4032,7 @@ msgid "_Cancel" msgstr "Annuleren" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:180 ../src/fe-gnome/main-window.c:114 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:180 ../src/fe-gnome/main-window.c:116 msgid "_Copy" msgstr "Kopiëren" @@ -4351,129 +4348,129 @@ msgstr "TIS-620 (Thais)" #. Toplevel -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:98 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:100 msgid "_IRC" msgstr "I_RC" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:100 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:102 msgid "In_sert" msgstr "I_nvoegen" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:101 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:103 msgid "_Network" msgstr "Netwerk" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:102 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:104 msgid "_Discussion" msgstr "_Gesprek" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:103 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:105 msgid "_View" msgstr "Beel_d" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:104 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:106 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" #. IRC menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:108 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:110 msgid "_Connect..." msgstr "_Verbinden..." -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:109 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:111 msgid "_File Transfers" msgstr "Bestandsoverdrachten" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:110 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:112 msgid "_Quit" msgstr "_Afsluiten" #. Edit menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:113 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:115 msgid "Cu_t" msgstr "K_nippen" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:115 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:117 msgid "_Paste" msgstr "_Plakken" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:116 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:118 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Voorkeuren" #. Network menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:119 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:121 msgid "_Reconnect" msgstr "Opn_ieuw verbinden" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:120 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:122 msgid "_Disconnect" msgstr "_Verbinding verbreken" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:121 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:123 msgid "_Close" msgstr "Sl_uiten" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:122 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:124 msgid "_Channels..." msgstr "_Kanaallijst..." #. Discussion menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:125 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:127 msgid "_Save Transcript" msgstr "Log _Opslaan" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:126 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:128 msgid "_Leave" msgstr "Ik ga weg" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:127 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:129 msgid "Cl_ose" msgstr "Sluiten" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:128 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:130 msgid "_Find" msgstr "Zoek" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:129 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:131 msgid "Change _Topic" msgstr "_Onderwerp veranderen" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:130 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:132 msgid "_Bans..." msgstr "Verbanlijst..." -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:131 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:133 msgid "_Users" msgstr "Gebruikers" #. Help menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:134 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:136 msgid "_Contents" msgstr "In_houd" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:135 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:137 msgid "_About" msgstr "I_nfo" #. View menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:141 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:143 msgid "_Sidebar" msgstr "_Zijbalk" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:142 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:144 msgid "Status_bar" msgstr "Status_balk" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:143 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:145 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Volledig scherm" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:459 ../src/fe-gnome/main-window.c:481 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:467 ../src/fe-gnome/main-window.c:489 msgid "Ex-Chat" msgstr "Chatten" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:533 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:541 msgid "Error showing help" msgstr "Fout bij weergeven help" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po 2015-08-14 07:31:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po 2016-07-20 16:53:35.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../update.c:159 msgid "Update standard folders to current language?" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po 2015-08-14 07:31:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po 2016-07-20 16:53:35.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: translate.c:2 msgid "Applications" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/yelp.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/yelp.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/yelp.po 2015-08-14 07:31:22.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/yelp.po 2016-07-20 16:53:36.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: nl\n" #. (itstool) path: msg/msgstr @@ -49,26 +49,26 @@ msgid "Not enough memory" msgstr "Onvoldoende geheugen" -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:295 ../libyelp/yelp-info-document.c:235 -#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:304 -#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:458 ../libyelp/yelp-man-document.c:279 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:282 ../libyelp/yelp-info-document.c:218 +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:298 +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:452 ../libyelp/yelp-man-document.c:252 #, c-format msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’." msgstr "Pagina ‘%s’ werd niet aangetroffen in document ‘%s’." -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:333 ../libyelp/yelp-info-document.c:372 -#: ../libyelp/yelp-man-document.c:417 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:320 ../libyelp/yelp-info-document.c:355 +#: ../libyelp/yelp-man-document.c:390 #, c-format msgid "The file does not exist." msgstr "Het bestand bestaat niet." -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:343 ../libyelp/yelp-info-document.c:382 -#: ../libyelp/yelp-man-document.c:427 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:330 ../libyelp/yelp-info-document.c:365 +#: ../libyelp/yelp-man-document.c:400 #, c-format msgid "The file ‘%s’ does not exist." msgstr "Het bestand ‘%s’ bestaat niet." -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:358 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:345 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML " @@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "" "Het bestand ‘%s’ kon niet worden verwerkt, omdat het ongeldige XML bevat." -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:371 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:358 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files " @@ -85,43 +85,43 @@ "Het bestand ‘%s’ kon niet worden verwerkt, omdat een van de bestanden waar " "het naar verwijst ongeldige XML bevat." -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:801 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:788 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:862 ../libyelp/yelp-info-document.c:315 -#: ../libyelp/yelp-man-document.c:359 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:850 ../libyelp/yelp-info-document.c:298 +#: ../libyelp/yelp-man-document.c:332 #, c-format msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’." msgstr "De gezochte pagina werd niet aangetroffen in document ‘%s’." -#: ../libyelp/yelp-document.c:268 +#: ../libyelp/yelp-document.c:278 msgid "Indexed" msgstr "Geïndexeerd" -#: ../libyelp/yelp-document.c:269 +#: ../libyelp/yelp-document.c:279 msgid "Whether the document content has been indexed" msgstr "Of de documentinhoud geïndexeerd is" -#: ../libyelp/yelp-document.c:277 +#: ../libyelp/yelp-document.c:287 msgid "Document URI" msgstr "URI van document" -#: ../libyelp/yelp-document.c:278 +#: ../libyelp/yelp-document.c:288 msgid "The URI which identifies the document" msgstr "De URI die verwijst naar het document" -#: ../libyelp/yelp-document.c:996 +#: ../libyelp/yelp-document.c:1022 #, c-format msgid "Search results for “%s”" msgstr "Zoekresultaten voor ‘%s’" -#: ../libyelp/yelp-document.c:1008 +#: ../libyelp/yelp-document.c:1034 #, c-format msgid "No matching help pages found in “%s”." msgstr "Geen overeenkomende hulppagina's gevonden in ‘%s’." -#: ../libyelp/yelp-document.c:1014 +#: ../libyelp/yelp-document.c:1040 msgid "No matching help pages found." msgstr "Geen overeenkomende hulppagina's gevonden." @@ -134,7 +134,7 @@ msgid "All Help Documents" msgstr "Alle hulpdocumenten" -#: ../libyelp/yelp-info-document.c:397 +#: ../libyelp/yelp-info-document.c:380 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." @@ -150,7 +150,7 @@ msgid "A YelpView instance to control" msgstr "Een YelpView-instance voor beheer" -#: ../libyelp/yelp-search-entry.c:188 ../src/yelp-window.c:429 +#: ../libyelp/yelp-search-entry.c:188 ../src/yelp-window.c:417 msgid "Bookmarks" msgstr "Bladwijzers" @@ -191,7 +191,7 @@ msgid "Loading" msgstr "Bezig met laden…" -#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:346 +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:340 #, c-format msgid "The directory ‘%s’ does not exist." msgstr "De map ‘%s’ bestaat niet." @@ -286,94 +286,96 @@ msgid "_Next Page" msgstr "_Volgende pagina" -#: ../libyelp/yelp-view.c:464 +#: ../libyelp/yelp-view.c:525 msgid "Yelp URI" msgstr "Yelp-URI" -#: ../libyelp/yelp-view.c:465 +#: ../libyelp/yelp-view.c:526 msgid "A YelpUri with the current location" msgstr "Een YelpUri met de huidige locatie" -#: ../libyelp/yelp-view.c:473 +#: ../libyelp/yelp-view.c:534 msgid "Loading State" msgstr "Status van laden" -#: ../libyelp/yelp-view.c:474 +#: ../libyelp/yelp-view.c:535 msgid "The loading state of the view" msgstr "De laadstatus van de weergave" -#: ../libyelp/yelp-view.c:483 +#: ../libyelp/yelp-view.c:544 msgid "Page ID" msgstr "Pagina-ID" -#: ../libyelp/yelp-view.c:484 +#: ../libyelp/yelp-view.c:545 msgid "The ID of the root page of the page being viewed" msgstr "De bronpagina-ID van de pagina die bekeken wordt" -#: ../libyelp/yelp-view.c:492 +#: ../libyelp/yelp-view.c:553 msgid "Root Title" msgstr "Brontitel" -#: ../libyelp/yelp-view.c:493 +#: ../libyelp/yelp-view.c:554 msgid "The title of the root page of the page being viewed" msgstr "De titel van de bronpagina van de pagina die bekeken wordt" -#: ../libyelp/yelp-view.c:501 +#: ../libyelp/yelp-view.c:562 msgid "Page Title" msgstr "Paginatitel" -#: ../libyelp/yelp-view.c:502 +#: ../libyelp/yelp-view.c:563 msgid "The title of the page being viewed" msgstr "De titel van de pagina die bekeken wordt" -#: ../libyelp/yelp-view.c:510 +#: ../libyelp/yelp-view.c:571 msgid "Page Description" msgstr "Paginaomschrijving" -#: ../libyelp/yelp-view.c:511 +#: ../libyelp/yelp-view.c:572 msgid "The description of the page being viewed" msgstr "De omschrijving van de pagina die bekeken wordt" -#: ../libyelp/yelp-view.c:519 +#: ../libyelp/yelp-view.c:580 msgid "Page Icon" msgstr "Paginapictogram" -#: ../libyelp/yelp-view.c:520 +#: ../libyelp/yelp-view.c:581 msgid "The icon of the page being viewed" msgstr "Het pictogram van de pagina die bekeken wordt" -#: ../libyelp/yelp-view.c:782 +#: ../libyelp/yelp-view.c:996 msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit." -msgstr "U heeft PackageKit niet. Installatielinks vereisen PackageKit." +msgstr "" +"U heeft PackageKit niet. Koppelingen naar pakketinstallaties vereisen " +"PackageKit." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1078 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1243 msgid "Save Image" msgstr "Afbeelding opslaan" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1173 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1342 msgid "Save Code" msgstr "Code opslaan" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1336 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1438 #, c-format msgid "Send email to %s" msgstr "Een e-mail sturen naar %s" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1351 +#: ../libyelp/yelp-view.c:278 msgid "_Install Packages" msgstr "_Pakketten installeren" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1359 +#: ../libyelp/yelp-view.c:263 msgid "_Open Link" -msgstr "Verwijzing _openen" +msgstr "_Koppeling openen" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1366 +#: ../libyelp/yelp-view.c:258 msgid "_Copy Link Location" msgstr "Koppeling naar locatie _kopiëren" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1372 +#: ../libyelp/yelp-view.c:268 msgid "Open Link in New _Window" -msgstr "Verwijzing openen in _nieuw venster" +msgstr "Koppeling openen in _nieuw venster" #: ../libyelp/yelp-view.c:1358 msgid "_Save Image As..." @@ -391,11 +393,11 @@ msgid "S_end Video To..." msgstr "Video s_turen naar…" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1448 +#: ../libyelp/yelp-view.c:298 msgid "_Copy Text" msgstr "Tekst _kopiëren" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1461 +#: ../libyelp/yelp-view.c:253 msgid "C_opy Code Block" msgstr "Codeblok _kopiëren" @@ -408,49 +410,49 @@ msgid "See all search results for “%s”" msgstr "Zie alle zoekresultaten voor ‘%s’" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1718 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1894 #, c-format msgid "Could not load a document for ‘%s’" msgstr "Laden van een document voor ‘%s’ mislukt" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1724 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1900 #, c-format msgid "Could not load a document" msgstr "Laden van een document mislukt" # onderdelen/secties -#: ../libyelp/yelp-view.c:1800 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1984 msgid "Document Not Found" msgstr "Document niet gevonden" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1802 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1986 msgid "Page Not Found" msgstr "Pagina niet gevonden" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1805 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1989 msgid "Cannot Read" msgstr "Lezen mislukt" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1811 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1995 msgid "Unknown Error" msgstr "Onbekende fout" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1999 +#: ../libyelp/yelp-view.c:826 ../libyelp/yelp-view.c:2194 #, c-format msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page." msgstr "De URI ‘%s’ wijst niet naar een geldige pagina." -#: ../libyelp/yelp-view.c:2005 +#: ../libyelp/yelp-view.c:832 ../libyelp/yelp-view.c:2200 #, c-format msgid "The URI does not point to a valid page." msgstr "De URI wijst niet naar een geldige pagina." -#: ../libyelp/yelp-view.c:2011 +#: ../libyelp/yelp-view.c:837 ../libyelp/yelp-view.c:2206 #, c-format msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed." msgstr "De URI ‘%s’ kan niet verwerkt worden." -#: ../src/yelp-application.c:57 +#: ../src/yelp-application.c:60 msgid "Turn on editor mode" msgstr "Bewerkingsmodus activeren" @@ -470,8 +472,8 @@ msgid "Decrease the size of the text" msgstr "Maak het lettertype kleiner" -#: ../src/yelp-application.c:268 ../src/yelp-window.c:1202 -#: ../src/yelp-window.c:1215 ../yelp.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/yelp-application.c:271 ../src/yelp-window.c:1180 +#: ../src/yelp-window.c:1188 ../yelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Help" msgstr "Hulp" @@ -523,11 +525,11 @@ msgid "Open Location" msgstr "Locatie openen" -#: ../src/yelp-window.c:204 +#: ../src/yelp-window.c:211 msgid "Application" msgstr "Toepassing" -#: ../src/yelp-window.c:205 +#: ../src/yelp-window.c:212 msgid "A YelpApplication instance that controls this window" msgstr "Een YelpApplication-instance die dit venster beheert" diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/zenity.po language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/zenity.po --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/nl/LC_MESSAGES/zenity.po 2015-08-14 07:31:22.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/nl/LC_MESSAGES/zenity.po 2016-07-20 16:53:46.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: nl\n" #: src/about.c:63 @@ -150,59 +150,59 @@ msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgstr "U dient slechts één type lijstvenster te gebruiken.\n" -#: src/zenity.ui:230 +#: src/zenity.ui:231 msgid "Calendar selection" msgstr "Kalenderselectie" -#: src/zenity.ui:297 +#: src/zenity.ui:298 msgid "Select a date from below." msgstr "Kies hieronder een datum." -#: src/zenity.ui:318 +#: src/zenity.ui:319 msgid "C_alendar:" msgstr "K_alender:" -#: src/zenity.ui:360 +#: src/zenity.ui:361 msgid "Add a new entry" msgstr "Nieuwe ingang toevoegen" -#: src/zenity.ui:426 +#: src/zenity.ui:428 msgid "_Enter new text:" msgstr "Vo_er nieuwe tekst in:" -#: src/zenity.ui:463 +#: src/zenity.ui:465 msgid "Error" msgstr "Fout" -#: src/zenity.ui:528 +#: src/zenity.ui:530 msgid "An error has occurred." msgstr "Er is een fout opgetreden." -#: src/zenity.ui:656 +#: src/zenity.ui:658 msgid "Forms dialog" msgstr "Formuliervenster" -#: src/zenity.ui:679 +#: src/zenity.ui:681 msgid "Information" msgstr "Informatie" -#: src/zenity.ui:739 +#: src/zenity.ui:741 msgid "All updates are complete." msgstr "Alle bijwerkingen zijn gedaan." -#: src/zenity.ui:766 +#: src/zenity.ui:768 msgid "Progress" msgstr "Voortgang" -#: src/zenity.ui:829 +#: src/zenity.ui:831 msgid "Running..." msgstr "Actief..." -#: src/zenity.ui:880 +#: src/zenity.ui:882 msgid "Question" msgstr "Vraag" -#: src/zenity.ui:927 src/zenity.ui:1124 +#: src/zenity.ui:929 src/zenity.ui:1126 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "Weet u zeker dat u wilt doorgaan?" @@ -214,15 +214,15 @@ msgid "Text View" msgstr "Tekstweergave" -#: src/zenity.ui:951 +#: src/zenity.ui:953 msgid "Select items from the list" msgstr "Kies items uit de lijst" -#: src/zenity.ui:1013 +#: src/zenity.ui:1015 msgid "Select items from the list below." msgstr "Kies items uit onderstaande lijst." -#: src/zenity.ui:1062 +#: src/zenity.ui:1064 msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" @@ -654,154 +654,154 @@ msgid "Print version" msgstr "Versie weergeven" -#: src/option.c:2256 +#: src/option.c:2259 msgid "General options" msgstr "Algemene instellingen" -#: src/option.c:2257 +#: src/option.c:2260 msgid "Show general options" msgstr "Algemene instellingen weergeven" -#: src/option.c:2267 +#: src/option.c:2270 msgid "Calendar options" msgstr "Kalenderopties" -#: src/option.c:2268 +#: src/option.c:2271 msgid "Show calendar options" msgstr "Kalenderinstellingen weergeven" -#: src/option.c:2278 +#: src/option.c:2281 msgid "Text entry options" msgstr "Tekstinvoerinstellingen" -#: src/option.c:2279 +#: src/option.c:2282 msgid "Show text entry options" msgstr "Tekstinvoerinstellingen weergeven" -#: src/option.c:2289 +#: src/option.c:2292 msgid "Error options" msgstr "Foutmeldingsinstellingen" -#: src/option.c:2290 +#: src/option.c:2293 msgid "Show error options" msgstr "Foutmeldingsopties weergeven" -#: src/option.c:2300 +#: src/option.c:2303 msgid "Info options" msgstr "Info-instellingen" -#: src/option.c:2301 +#: src/option.c:2304 msgid "Show info options" msgstr "Info-opties weergeven" -#: src/option.c:2311 +#: src/option.c:2314 msgid "File selection options" msgstr "Bestandsselectie-opties" -#: src/option.c:2312 +#: src/option.c:2315 msgid "Show file selection options" msgstr "Bestandsselectie-instellingen weergeven" -#: src/option.c:2322 +#: src/option.c:2325 msgid "List options" msgstr "Lijstopties" -#: src/option.c:2323 +#: src/option.c:2326 msgid "Show list options" msgstr "Lijstopties weergeven" -#: src/option.c:2334 +#: src/option.c:2337 msgid "Notification icon options" msgstr "Instellingen voor meldingspictogram" -#: src/option.c:2335 +#: src/option.c:2338 msgid "Show notification icon options" msgstr "Notoficatiepictogramopties weergeven" -#: src/option.c:2346 +#: src/option.c:2349 msgid "Progress options" msgstr "Voortgangsbalkinstellingen" -#: src/option.c:2347 +#: src/option.c:2350 msgid "Show progress options" msgstr "Voortgangsbalkinstellingen weergeven" -#: src/option.c:2357 +#: src/option.c:2360 msgid "Question options" msgstr "Vraag-instellingen" -#: src/option.c:2358 +#: src/option.c:2361 msgid "Show question options" msgstr "Vraagopties weergeven" -#: src/option.c:2368 +#: src/option.c:2371 msgid "Warning options" msgstr "Waarschuwingsinstellingen" -#: src/option.c:2369 +#: src/option.c:2372 msgid "Show warning options" msgstr "Waarschuwingsinstellingen weergeven" -#: src/option.c:2379 +#: src/option.c:2382 msgid "Scale options" msgstr "Schaalinstellingen weergeven" -#: src/option.c:2380 +#: src/option.c:2383 msgid "Show scale options" msgstr "Schaalopties weergeven" -#: src/option.c:2390 +#: src/option.c:2393 msgid "Text information options" msgstr "Tekstinformatie-opties" -#: src/option.c:2391 +#: src/option.c:2394 msgid "Show text information options" msgstr "Instellingen voor tekstinformatie weergeven" -#: src/option.c:2401 +#: src/option.c:2404 msgid "Color selection options" msgstr "Kleursselectie-instellingen" -#: src/option.c:2402 +#: src/option.c:2405 msgid "Show color selection options" msgstr "Kleurselectie-instellingen weergeven" -#: src/option.c:2412 +#: src/option.c:2415 msgid "Password dialog options" msgstr "Opties voor wachtwoordvenster" -#: src/option.c:2413 +#: src/option.c:2416 msgid "Show password dialog options" msgstr "Opties voor wachtwoordvenster weergeven" -#: src/option.c:2423 +#: src/option.c:2426 msgid "Forms dialog options" msgstr "Opties voor formuliervenster" -#: src/option.c:2424 +#: src/option.c:2427 msgid "Show forms dialog options" msgstr "Opties voor formuliervenster weergeven" -#: src/option.c:2434 +#: src/option.c:2437 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Diverse instellingen" -#: src/option.c:2435 +#: src/option.c:2438 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Diverse instellingen weergeven" -#: src/option.c:2460 +#: src/option.c:2463 msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgstr "" "Deze optie is niet beschikbaar. Zie --help voor alle mogelijke " "gebruikswijzen.\n" -#: src/option.c:2464 +#: src/option.c:2467 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s wordt niet door dit dialoogvenster ondersteund\n" -#: src/option.c:2468 +#: src/option.c:2471 msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Twee of meer dialoogvenster-opties opgegeven\n" Binary files /tmp/tmpZCXLjg/UlBhaE3SlU/language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/data/static.tar and /tmp/tmpZCXLjg/vhpJHu1IJh/language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/data/static.tar differ diff -Nru language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/debian/changelog language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/debian/changelog --- language-pack-gnome-nl-base-14.04+20150804/debian/changelog 2015-08-14 07:31:12.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-nl-base-14.04+20160720/debian/changelog 2016-07-20 16:53:33.000000000 +0000 @@ -1,6 +1,6 @@ -language-pack-gnome-nl-base (1:14.04+20150804) trusty-proposed; urgency=low +language-pack-gnome-nl-base (1:14.04+20160720) trusty-proposed; urgency=low * Initial Release. - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Fri, 14 Aug 2015 07:31:12 +0000 + -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Wed, 20 Jul 2016 16:53:33 +0000